All language subtitles for Cri de la soie, Le

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,100 --> 00:01:23,400 Cry of the Silk 2 00:02:00,710 --> 00:02:05,510 Psychiatry infirmary located in the basement of majordomo's headquarters, Paris- 1914. 3 00:02:07,520 --> 00:02:12,080 She's very anguished, doctor. She says that we've tied up her feet and we're obliged to cut them. 4 00:02:12,350 --> 00:02:13,660 Does she accept to eat? 5 00:02:13,660 --> 00:02:17,560 This morning she asked for milk and broth. This is all she wants. 6 00:02:17,660 --> 00:02:19,790 There's no reason to give her anything else. 7 00:02:19,990 --> 00:02:21,760 She has taken her laxative without difficulty. 8 00:02:21,760 --> 00:02:24,250 With me she's very soft. 9 00:02:24,330 --> 00:02:27,390 However, she hit and insulted a nurse. 10 00:02:27,540 --> 00:02:28,700 Villemer? 11 00:02:30,410 --> 00:02:32,500 There's an emergency in Saint- Anne... 12 00:02:32,640 --> 00:02:34,610 Can you see a patient of mine? 13 00:02:38,710 --> 00:02:40,310 He's an industrialist. 14 00:02:40,480 --> 00:02:45,380 He hid a camera in his cane and followed unknown women in the streets. 15 00:02:45,550 --> 00:02:47,820 And took their photos from under their skirts. 16 00:02:53,160 --> 00:02:54,630 He was captured yesterday 17 00:02:54,630 --> 00:02:57,430 at Saint- Lazare. You can excuse me. 18 00:02:57,870 --> 00:02:59,130 We'll see each other tomorrow. 19 00:03:02,800 --> 00:03:03,770 Who's she? 20 00:03:03,940 --> 00:03:06,770 Marie Benjamin, she has been transferred from Fresnes. 21 00:03:07,140 --> 00:03:08,610 Send her to my office. 22 00:03:08,610 --> 00:03:10,910 But Dr. Bailly has just examined her. 23 00:03:12,750 --> 00:03:14,980 Married. Without children. 24 00:03:14,980 --> 00:03:17,190 28 years. Is that so? 25 00:03:17,190 --> 00:03:18,120 Yes. 26 00:03:18,220 --> 00:03:20,880 - You don't know to read nor write, is it correct ? - Yes 27 00:03:20,990 --> 00:03:22,650 - You have never been to school ? - No... 28 00:03:22,720 --> 00:03:24,920 - Why ? - I had to help my mother. 29 00:03:25,090 --> 00:03:28,390 You are in Fresnes since... two weeks? 30 00:03:30,000 --> 00:03:32,630 - Why? - It's written? 31 00:03:32,800 --> 00:03:34,600 Why? 32 00:03:36,740 --> 00:03:38,170 - I stole - What? 33 00:03:38,340 --> 00:03:40,100 I said that this morning. 34 00:03:40,610 --> 00:03:41,970 What did you steal? 35 00:03:44,580 --> 00:03:46,210 A piece of fabric. 36 00:03:46,380 --> 00:03:49,320 Is it for the first time that you stole? 37 00:03:49,780 --> 00:03:50,750 Yes... 38 00:03:51,720 --> 00:03:53,190 Are you sure about it? 39 00:03:54,160 --> 00:03:58,790 You were sentenced 4 times in 10 years. In 1904. In 1909. 40 00:03:58,790 --> 00:04:02,420 In January and in December of 1912. Each time for theft. 41 00:04:02,700 --> 00:04:04,160 What did you steal? 42 00:04:06,370 --> 00:04:08,700 You didn't reply. What did you steal? 43 00:04:10,640 --> 00:04:11,610 Silk... 44 00:04:13,540 --> 00:04:15,300 Silk, is that all? 45 00:04:16,110 --> 00:04:19,100 Nothing else! But I said... 46 00:04:20,780 --> 00:04:23,580 Take me back to the prison! 47 00:04:30,020 --> 00:04:32,390 Firstly you have to reply to my questions. 48 00:04:33,460 --> 00:04:35,520 Do you know why you're here? 49 00:04:35,700 --> 00:04:36,590 No... 50 00:04:37,000 --> 00:04:40,020 Yesterday you had a very violent crisis. 51 00:04:40,370 --> 00:04:42,670 - You broke things. - I don't remember. 52 00:04:42,670 --> 00:04:45,000 You threatened the prison guards with scissors. 53 00:04:45,340 --> 00:04:46,700 I don't remember... 54 00:04:48,910 --> 00:04:53,400 Take me to the prison. I promise that I won't start again. 55 00:04:55,380 --> 00:04:57,410 At what age did you marry? 56 00:05:00,150 --> 00:05:02,520 Do you still live with your husband? 57 00:05:03,360 --> 00:05:04,190 It depends. 58 00:05:05,630 --> 00:05:07,060 That means. 59 00:05:07,200 --> 00:05:09,560 He comes and goes. 60 00:05:09,800 --> 00:05:13,560 Apart from your husband, did you know other men ? 61 00:05:13,940 --> 00:05:15,870 - Yes... - Many? 62 00:05:16,800 --> 00:05:19,360 - Why do you ask me all this ? - Give me a reply. 63 00:05:20,910 --> 00:05:21,770 Yes... 64 00:05:23,110 --> 00:05:26,010 You don't have a very good opinion of men, isn't it true? 65 00:05:31,650 --> 00:05:33,680 You are... 66 00:05:35,660 --> 00:05:37,390 Seamstress, eh? 67 00:05:37,560 --> 00:05:39,820 I do odd jobs at Lafitte. 68 00:05:39,890 --> 00:05:42,860 As a seamstress, you have no shortage of silk. 69 00:05:42,960 --> 00:05:44,630 Then, why did you steal it? 70 00:05:44,630 --> 00:05:46,600 I don't know. 71 00:05:46,800 --> 00:05:48,100 I can't help it ... 72 00:05:49,070 --> 00:05:50,800 I cannot talk about it... 73 00:05:53,810 --> 00:05:56,610 So, you steal a piece of silk... 74 00:05:57,550 --> 00:06:00,380 And later? What do you do? 75 00:06:02,020 --> 00:06:03,570 I use it... 76 00:06:03,750 --> 00:06:07,620 And later I discard it or I give it... 77 00:06:07,790 --> 00:06:09,480 You use it? 78 00:06:10,360 --> 00:06:11,690 For what? 79 00:06:14,330 --> 00:06:16,190 - I'll tell you... - No! 80 00:06:16,360 --> 00:06:19,360 - You take the fabric... - Shut up, you don't have any right! 81 00:06:38,120 --> 00:06:39,810 What are you doing? 82 00:06:40,390 --> 00:06:41,880 Why do you undress? 83 00:06:42,020 --> 00:06:43,350 I thought that... 84 00:06:43,460 --> 00:06:45,720 I just wanted to take a photo of your face. 85 00:06:45,890 --> 00:06:47,050 Excuse me... Usually... 86 00:06:47,400 --> 00:06:50,330 Usually? It is for the first time that you come here, isn't it? 87 00:06:50,930 --> 00:06:51,860 Yes. 88 00:06:52,730 --> 00:06:54,960 No, wait... Wait. 89 00:06:59,110 --> 00:07:00,370 Come closer. 90 00:07:04,010 --> 00:07:05,040 More close. 91 00:07:07,650 --> 00:07:09,010 This is strange... 92 00:07:09,350 --> 00:07:12,510 Naked... you don't have the same expression. 93 00:07:13,590 --> 00:07:15,720 I see something in your eyes which I didn't see before. 94 00:07:15,890 --> 00:07:16,650 What? 95 00:07:16,820 --> 00:07:20,560 The fear, almost fright... Do I frighten you? 96 00:07:21,700 --> 00:07:23,660 - I also see blue... - Blue? 97 00:07:23,930 --> 00:07:24,900 Yes. 98 00:07:26,370 --> 00:07:29,500 A blue spot with white dots, 99 00:07:29,670 --> 00:07:33,000 which is seen in people prone to blindness. 100 00:07:33,840 --> 00:07:36,780 Its triangular form is very recognizable. 101 00:07:37,910 --> 00:07:40,397 Do you have problems with the view? - Ah, no. 102 00:07:42,880 --> 00:07:44,320 Unless... 103 00:07:45,620 --> 00:07:48,380 It's quite simply the reflection of my tie. 104 00:07:55,500 --> 00:07:57,330 - It's again Mrs. Dabencourt. - Where is she? 105 00:07:57,800 --> 00:08:00,890 She left furious. She asked me to give it to you. 106 00:08:01,770 --> 00:08:03,260 Is that all? 107 00:08:03,600 --> 00:08:06,100 She says that this isn't the color for her. 108 00:08:06,440 --> 00:08:09,470 - Thank you, Cécile. Anything else ? - Yes... 109 00:08:09,610 --> 00:08:11,770 Today, your mother called twice. 110 00:08:11,950 --> 00:08:15,610 Thank you. Hurry up, otherwise you'll miss your train. 111 00:08:16,450 --> 00:08:17,510 See you tomorrow. 112 00:08:35,140 --> 00:08:37,070 Do you remember Madame D'Aragon? 113 00:08:37,410 --> 00:08:40,970 She came this morning. Guess what did she say? 114 00:08:42,110 --> 00:08:45,100 "Congratulations! We saw your son in the newspaper" 115 00:08:45,450 --> 00:08:46,470 "My son?" 116 00:08:46,650 --> 00:08:50,610 He is nominated as surgeon general. Congratulations! 117 00:08:51,320 --> 00:08:53,480 I'm sorry... I asked Cécile... 118 00:08:53,590 --> 00:08:55,210 Yes, Cécile... 119 00:08:55,890 --> 00:08:59,350 Gabriel, will you live alone again? 120 00:08:59,790 --> 00:09:01,490 In a family like ours. 121 00:09:01,860 --> 00:09:03,890 For the memory of your father. 122 00:09:05,800 --> 00:09:07,360 Promise me. 123 00:09:09,070 --> 00:09:10,640 I have fever. 124 00:09:10,640 --> 00:09:12,700 Your pulse is almost normal. 125 00:09:13,240 --> 00:09:14,760 Who would have guessed? 126 00:09:14,910 --> 00:09:18,000 - What? - That you'd be to my side... 127 00:09:18,150 --> 00:09:21,440 How many nights did I remain awake for you? 128 00:09:22,350 --> 00:09:26,790 At times, you spoke in sleep. You said strange but beautiful things. 129 00:09:26,950 --> 00:09:29,860 I remember once. 130 00:09:32,790 --> 00:09:35,990 Among everybody else, you're the one who gave me the most worry... 131 00:09:36,160 --> 00:09:39,460 But gave me the best joy. 132 00:09:40,330 --> 00:09:42,100 Excuse me, I'll come back. 133 00:09:45,510 --> 00:09:46,970 God! 134 00:09:48,368 --> 00:09:50,768 Don't you feel attracted by cotton? 135 00:09:50,940 --> 00:09:53,682 No. Velvet maybe... 136 00:09:54,440 --> 00:09:57,254 - It isn't like silk. - Why? 137 00:09:57,654 --> 00:09:59,454 - It cries. - Does it cry? 138 00:10:00,482 --> 00:10:05,340 When you crumple it, it makes... It looks like anything else. 139 00:10:05,654 --> 00:10:08,425 Do you handle silk as seamstress? 140 00:10:08,997 --> 00:10:11,511 - It's not the same thing. - Why? 141 00:10:11,682 --> 00:10:14,711 I don't care if I don't steal it. 142 00:10:15,140 --> 00:10:17,597 - Is the danger that excites you? - I don't know. 143 00:10:19,082 --> 00:10:22,682 I like to steal it, that's all. 144 00:10:23,640 --> 00:10:26,270 To cure, my husband bought me a lot of silk. 145 00:10:26,450 --> 00:10:28,780 It didn't help, because if you give me the silk, 146 00:10:28,910 --> 00:10:31,610 that ruins my pleasure. 147 00:10:31,780 --> 00:10:33,880 Did you try to stop? 148 00:10:34,090 --> 00:10:37,020 I can't help it. 149 00:10:37,360 --> 00:10:40,660 I don't think of anything else , I pushed... 150 00:10:41,860 --> 00:10:42,660 Continue. 151 00:10:42,860 --> 00:10:45,390 I'm fed up. I can't say more. 152 00:10:46,770 --> 00:10:48,360 We haven't finished. 153 00:10:48,870 --> 00:10:50,460 What do you want? 154 00:10:52,940 --> 00:10:54,040 To help you. 155 00:10:54,040 --> 00:10:56,600 - Help me with what? - To not to go the asylum. 156 00:10:56,810 --> 00:10:59,640 Why am I sent here instead of being in the prison? 157 00:10:59,810 --> 00:11:03,650 Do you want to go to the prison and be responsible of your actions? 158 00:11:03,820 --> 00:11:05,480 Yes. I want that. 159 00:11:05,950 --> 00:11:08,820 After many sentences, you can be relegated 160 00:11:08,820 --> 00:11:11,550 to life imprisonment. 161 00:11:12,390 --> 00:11:13,550 So much the better.. 162 00:11:14,830 --> 00:11:17,160 So I wouldn't have temptations. 163 00:11:37,720 --> 00:11:40,810 Talk to me about your first theft. 164 00:11:41,890 --> 00:11:43,180 How old were you? 165 00:11:44,520 --> 00:11:45,580 I don't remember. 166 00:11:46,030 --> 00:11:47,580 Try to remember. 167 00:11:48,960 --> 00:11:50,690 It happened a long time ago. 168 00:11:52,470 --> 00:11:53,930 Before your marriage ? 169 00:11:54,100 --> 00:11:57,130 No, no, it was later. 170 00:11:57,870 --> 00:11:59,140 I was 17 years old. 171 00:11:59,140 --> 00:12:00,870 Were you already a seamstress ? 172 00:12:00,940 --> 00:12:04,070 Yes, even at home I had all I wanted. 173 00:12:04,210 --> 00:12:05,840 How did it happen ? 174 00:12:07,650 --> 00:12:10,670 I was in a big shop, I wanted to buy ribbons. 175 00:12:11,620 --> 00:12:14,680 Then I saw the dress... It was blue. 176 00:12:15,590 --> 00:12:20,250 But an electric blue. It was as if the dress looked at me. 177 00:12:20,860 --> 00:12:22,660 I stood there. 178 00:12:24,030 --> 00:12:25,500 Then ? 179 00:12:26,830 --> 00:12:29,730 I walked towards the clothes, 180 00:12:30,570 --> 00:12:32,090 I took it against me... 181 00:12:33,840 --> 00:12:35,600 I lifted my skirt. 182 00:12:35,840 --> 00:12:37,470 And you rubbed it against yourself. 183 00:12:37,710 --> 00:12:39,870 I don't remember... I think so... 184 00:12:40,050 --> 00:12:41,570 I've forgotten. 185 00:12:42,680 --> 00:12:44,620 I'm thirsty. Can I have water ? 186 00:12:47,750 --> 00:12:48,741 Yes. 187 00:13:02,100 --> 00:13:03,630 This ? 188 00:13:04,070 --> 00:13:06,500 - No. - Can you follow me? 189 00:13:06,810 --> 00:13:09,210 We've just received a magnificent Turquoise. 190 00:13:09,510 --> 00:13:11,170 Maybe a mallow ? 191 00:13:11,840 --> 00:13:13,910 We have a great selection... 192 00:13:13,910 --> 00:13:16,580 Cyclamen... Lavender... Lilac... 193 00:13:18,320 --> 00:13:20,950 With our catalogue it'll be more simple. 194 00:13:21,250 --> 00:13:24,920 We can get exactly the same color which you'd like. If you'd like to look. 195 00:13:25,090 --> 00:13:26,750 Excuse me, miss. 196 00:13:27,360 --> 00:13:29,620 - What's this color ? - Prussian blue. 197 00:13:29,800 --> 00:13:31,890 - Doesn't it have any other name ? - No... I don't believe so. 198 00:13:32,060 --> 00:13:35,120 Is it not what we call... Electric blue ? 199 00:13:35,330 --> 00:13:37,330 The electric blue is much more dazzling. 200 00:13:37,570 --> 00:13:38,970 Look, here it is. 201 00:13:40,340 --> 00:13:42,600 Do you have a scarf of this color ? 202 00:13:43,240 --> 00:13:44,570 Certainly. 203 00:13:50,120 --> 00:13:51,480 Here it is. 204 00:13:54,650 --> 00:13:55,810 Virgin silk. 205 00:13:57,820 --> 00:14:01,020 -Excuse me. -This is virgin silk from Japan. 206 00:14:13,440 --> 00:14:15,070 Ah, that is you, doctor. 207 00:14:16,010 --> 00:14:17,370 Good evening. 208 00:14:17,610 --> 00:14:19,480 Leave it, I'll put it out later. 209 00:14:19,650 --> 00:14:20,810 Good night doctor. 210 00:15:19,440 --> 00:15:23,270 Do you remember the first time when you fondled yourself ? 211 00:15:24,040 --> 00:15:25,980 Reply please. 212 00:15:27,110 --> 00:15:30,340 I was eleven years old. Twelve. 213 00:15:30,780 --> 00:15:31,910 How did it happen ? 214 00:15:32,080 --> 00:15:33,550 I was alone in my room, 215 00:15:33,720 --> 00:15:35,650 seated on a chair. 216 00:15:36,620 --> 00:15:39,590 I was not seated as usual but I squatted. 217 00:15:40,060 --> 00:15:42,490 The chair was covered with velvet. 218 00:15:42,730 --> 00:15:44,720 Velvet, not by silk? 219 00:15:44,800 --> 00:15:47,530 No, the silk came later. 220 00:15:47,530 --> 00:15:48,830 You were naked ? 221 00:15:49,000 --> 00:15:50,060 Yes... 222 00:15:50,870 --> 00:15:55,360 I liked it... so much that I started again. I never felt like it. 223 00:15:55,710 --> 00:15:57,800 Even with your lovers ? 224 00:15:58,110 --> 00:16:00,410 No, however there was one whom I liked a lot. At times... 225 00:16:00,410 --> 00:16:01,900 At times... 226 00:16:02,250 --> 00:16:04,410 - He gave you pleasure. - Yes. 227 00:16:04,480 --> 00:16:06,350 This pleasure was strong? 228 00:16:09,290 --> 00:16:11,620 Less strong when you'd fondle yourself ? 229 00:16:11,790 --> 00:16:13,690 Yes, much less. 230 00:16:17,930 --> 00:16:21,960 When you stole the silk, you said that you needed to crumple it. 231 00:16:22,100 --> 00:16:23,430 Why ? 232 00:16:25,240 --> 00:16:27,260 When I crumpled, I felt it better. 233 00:16:27,740 --> 00:16:31,370 I felt its cry which increased my pleasure. 234 00:16:32,480 --> 00:16:34,310 Please try to describe. 235 00:16:35,650 --> 00:16:37,320 What ? 236 00:16:37,320 --> 00:16:40,880 To describe what you felt at that time when you stole. 237 00:16:43,860 --> 00:16:45,620 I don't have words. 238 00:16:50,100 --> 00:16:51,790 It's like I stole little bit of sky. 239 00:16:54,370 --> 00:16:55,730 A little bit of sky ? 240 00:16:56,040 --> 00:16:57,020 Yes. 241 00:16:57,800 --> 00:17:00,100 It's the silk, but I don't know why. 242 00:17:01,340 --> 00:17:03,100 At first I'd crumple it. 243 00:17:03,640 --> 00:17:08,600 Without damaging it, without ruining it... Never against me. 244 00:17:09,680 --> 00:17:12,240 Later I couldn't breath... I have... 245 00:17:12,550 --> 00:17:14,920 It's like a wave which knocks me down... 246 00:17:15,220 --> 00:17:17,620 I was drunk... I couldn't control. 247 00:17:18,160 --> 00:17:19,590 I trembled. 248 00:17:20,190 --> 00:17:22,320 But no fear, no... 249 00:17:22,500 --> 00:17:23,890 Pleasure... 250 00:17:26,770 --> 00:17:29,290 I never thought that I was doing anything wrong. 251 00:17:30,440 --> 00:17:32,460 Later I put myself in a corner. 252 00:17:33,240 --> 00:17:36,170 To touch the silk, to handle it. 253 00:17:37,410 --> 00:17:39,210 This is how I found... 254 00:17:40,580 --> 00:17:43,410 Unless I lost the knowledge. 255 00:17:45,350 --> 00:17:46,680 Isn't it hot, no ? 256 00:17:47,320 --> 00:17:49,290 Do you want to see a little bit of sky ? 257 00:17:51,920 --> 00:17:53,290 Thank you. 258 00:17:54,890 --> 00:17:57,390 This isn't what I wanted to say. 259 00:17:59,900 --> 00:18:01,420 I was speaking about it. 260 00:18:02,770 --> 00:18:03,890 Take, this is for you. 261 00:18:04,700 --> 00:18:06,360 Why do you do that? 262 00:18:07,240 --> 00:18:09,300 - I'm not a curiosity. - I know. 263 00:18:10,840 --> 00:18:12,640 Why do you treat me like this ? 264 00:18:13,380 --> 00:18:16,780 If I do anything wrong, you have to punish me and put me in prison. 265 00:18:16,950 --> 00:18:18,750 We just try to cure people. 266 00:18:18,920 --> 00:18:21,750 But I am responsible! I don't want to be sent to asylum! 267 00:18:22,390 --> 00:18:23,790 Other women are punished. 268 00:18:23,960 --> 00:18:26,720 They told the judge and also Dr.Bailly that I'll be sentenced. 269 00:18:26,890 --> 00:18:28,590 Here it is me who decides. 270 00:18:30,300 --> 00:18:32,960 You decide but you don't listen. 271 00:18:33,630 --> 00:18:35,630 What do I do since three days ? 272 00:18:35,630 --> 00:18:37,900 Finally, you'll do like other people. 273 00:18:39,540 --> 00:18:40,900 Still I believed... 274 00:18:41,040 --> 00:18:41,970 What ? 275 00:18:44,410 --> 00:18:45,780 I thought that you... 276 00:18:46,910 --> 00:18:50,280 You could understand... understand the silk. 277 00:18:51,720 --> 00:18:53,710 You never spoke to anybody ? 278 00:19:01,430 --> 00:19:02,390 Enter ! 279 00:19:02,660 --> 00:19:03,460 Excuse me Villmer. 280 00:19:03,700 --> 00:19:05,460 Can I see you for a moment ? 281 00:19:08,200 --> 00:19:12,100 When you fondled yourself, did you think of anything in particular ? 282 00:19:13,040 --> 00:19:15,510 - You don't dream about it ? - How ? 283 00:19:15,810 --> 00:19:17,470 Were you able to think about a man ? 284 00:19:18,240 --> 00:19:21,710 - No, never. - Never ? 285 00:19:23,720 --> 00:19:24,650 No. 286 00:19:25,820 --> 00:19:28,450 I think only of my pleasure. 287 00:19:29,360 --> 00:19:31,620 It's as if the men didn't exist. 288 00:19:36,830 --> 00:19:38,820 GERMANY DECLARES WAR ON FRANCE 289 00:19:38,930 --> 00:19:41,590 This time we won't escape. 290 00:19:48,040 --> 00:19:51,600 MARIE SILK 291 00:20:40,810 --> 00:20:42,300 You think that I didn't see you? 292 00:20:49,320 --> 00:20:50,480 Is that all ? 293 00:20:57,260 --> 00:20:59,590 They can put in isolation for 15 days. 294 00:20:59,760 --> 00:21:02,290 And you don't know how to write. 295 00:21:36,260 --> 00:21:40,290 Whereas she masturbates with the fetish. 296 00:21:40,430 --> 00:21:43,890 It represents splendid scenes. 297 00:21:44,840 --> 00:21:49,210 Strangely, our patient doesn't confirm anything of it. 298 00:21:49,210 --> 00:21:51,580 THE FETISHISM WITH FABRIC OF A PATIENT 299 00:21:51,580 --> 00:21:55,410 Should we really believe her ... 300 00:21:55,580 --> 00:21:57,240 You need something, Cécile ? 301 00:21:57,320 --> 00:21:58,510 No sir, nothing... 302 00:21:58,590 --> 00:22:00,820 Please come. 303 00:22:00,820 --> 00:22:02,790 Enter. 304 00:22:03,520 --> 00:22:06,520 Would you like to do other things here ? 305 00:22:06,890 --> 00:22:08,060 I don't know. 306 00:22:08,060 --> 00:22:10,030 Other things for me... 307 00:22:10,930 --> 00:22:12,900 Besides what you do for me. 308 00:22:13,600 --> 00:22:14,740 That depends. 309 00:22:14,740 --> 00:22:18,070 For example, help me in my work. 310 00:22:19,110 --> 00:22:22,470 I have the impression that it doesn't leave you indifferent. 311 00:22:23,110 --> 00:22:26,550 Please don't blush... there is no harm. On the contrary. 312 00:22:26,710 --> 00:22:31,010 I was wondering if this interest 313 00:22:31,350 --> 00:22:33,980 can be expressed in a more concrete manner. 314 00:22:34,050 --> 00:22:36,290 I'm not sure of having understood. 315 00:22:36,290 --> 00:22:39,730 Your vision, your feminine sensibility. 316 00:22:39,930 --> 00:22:43,360 Could be very useful for me. 317 00:22:43,530 --> 00:22:44,590 Useful ? 318 00:22:46,800 --> 00:22:49,890 Could you give me your opinion about this ? 319 00:22:50,040 --> 00:22:52,510 This is an article about Fortuny, the famous dress designer. 320 00:22:52,610 --> 00:22:54,100 Do you know him ? 321 00:22:54,610 --> 00:22:57,440 He has designed these clothes. 322 00:22:57,540 --> 00:23:00,480 Aren't they wonderful ? 323 00:23:00,480 --> 00:23:02,280 This is a "yes" which wishes to say "no" ? 324 00:23:02,350 --> 00:23:05,150 No, they're beautiful. It's only that... 325 00:23:05,150 --> 00:23:08,120 I didn't know that it'd interest you. It's not usual. 326 00:23:08,220 --> 00:23:10,590 See these pleats, these fabrics. 327 00:23:10,590 --> 00:23:13,560 Each design is different. See the motives, 328 00:23:13,630 --> 00:23:14,990 the contours. 329 00:23:15,930 --> 00:23:17,090 It's extraordinary ! 330 00:23:17,800 --> 00:23:22,430 Any woman would dream of wearing a dress like that, wouldn't she ? 331 00:23:22,700 --> 00:23:25,500 Yes. What do you expect from me ? 332 00:23:25,740 --> 00:23:27,310 That you search... 333 00:23:27,310 --> 00:23:29,780 No, that you select some photos 334 00:23:30,740 --> 00:23:34,010 in these magazines. I don't have time. 335 00:23:34,080 --> 00:23:36,520 But I've never done this work. 336 00:23:36,650 --> 00:23:38,550 I'm sure that you'll do it fine. 337 00:23:38,750 --> 00:23:39,780 Thank you. 338 00:23:39,990 --> 00:23:41,180 - You don't want ? - Yes... 339 00:23:41,690 --> 00:23:42,590 See you tomorrow. 340 00:23:42,590 --> 00:23:44,280 Wait, the article. 341 00:23:46,390 --> 00:23:48,790 It's not necessary. I know it already. 342 00:23:49,060 --> 00:23:53,000 This morning while cleaning by chance I read first lines. 343 00:23:53,070 --> 00:23:56,090 I couldn't help but continued to read. It talked of fabric with strong words. 344 00:23:56,270 --> 00:23:59,800 With so much passion, as if they were alive. 345 00:24:00,210 --> 00:24:02,180 I'd say that you loved them as if... 346 00:24:02,440 --> 00:24:03,570 How ? 347 00:24:04,950 --> 00:24:06,880 They were women. 348 00:24:08,020 --> 00:24:10,070 Maybe better than women. 349 00:24:11,020 --> 00:24:12,540 Excuse me. 350 00:24:13,850 --> 00:24:16,790 As if the men didn't exist. 351 00:24:16,790 --> 00:24:19,380 This is the expression which you have used ? 352 00:24:19,690 --> 00:24:20,630 Yes... 353 00:24:20,630 --> 00:24:23,290 Can you speak louder. These men cannot hear you. 354 00:24:23,700 --> 00:24:24,800 I said yes. 355 00:24:24,800 --> 00:24:27,700 Should we deduce that you don't like men ? 356 00:24:28,270 --> 00:24:29,000 No. 357 00:24:29,270 --> 00:24:33,300 Did you feel any attraction for a person of your sex ? 358 00:24:34,310 --> 00:24:35,470 Reply. 359 00:24:36,510 --> 00:24:37,610 No, never. 360 00:24:37,610 --> 00:24:39,140 I didn't hear anything. 361 00:24:40,780 --> 00:24:42,110 No, never. 362 00:24:42,220 --> 00:24:44,650 We're obliged to believe you. 363 00:24:46,920 --> 00:24:48,650 Gentlemen. 364 00:24:49,320 --> 00:24:52,450 Mrs Benjamin, thank you. Sister Camille ! 365 00:24:55,300 --> 00:24:56,330 The patient. 366 00:24:56,330 --> 00:24:59,700 The patient whom you just heard isn't an ordinary fetishist. 367 00:25:00,570 --> 00:25:05,040 You wouldn't have failed to note a certain number of particularities 368 00:25:05,040 --> 00:25:08,370 which aren't part of the visual drawing of the perversion of fetishism. 369 00:25:08,540 --> 00:25:10,480 - Damn ! - Sorry ? 370 00:25:11,450 --> 00:25:13,280 Sit down. Somebody would come looking for you. 371 00:25:13,280 --> 00:25:14,840 What for ? 372 00:25:15,020 --> 00:25:18,550 Nobody told you? You'll be taken back to prison in Fresnes. The van will come any time. 373 00:25:18,550 --> 00:25:21,050 - How can that be ? - Didn't you want it ? 374 00:25:21,050 --> 00:25:22,350 The doctor didn't tell me anything. 375 00:25:22,460 --> 00:25:24,550 He asked for your transfer. 376 00:25:24,620 --> 00:25:27,460 ...or a physiological odor in particular... 377 00:25:27,560 --> 00:25:30,330 These qualities required for fetishism 378 00:25:30,330 --> 00:25:32,960 weren't searched in the fabric. 379 00:25:33,500 --> 00:25:37,870 We know that a notable trait of fetishism... 380 00:25:38,040 --> 00:25:41,800 Dr Villemer leaves for war tomorrow. 381 00:25:47,680 --> 00:25:51,690 In today's case the patient affirms that 382 00:25:51,690 --> 00:25:55,640 the fabric is never a substitute for the man's body. 383 00:25:56,420 --> 00:26:00,950 She says that the silk isn't associated with anybody. 384 00:26:01,190 --> 00:26:03,720 It acts on its own qualities : 385 00:26:03,830 --> 00:26:05,700 Its texture, its brightness, its cry. 386 00:26:06,170 --> 00:26:09,000 We should believe her when she says 387 00:26:09,140 --> 00:26:12,160 that she masturbates with the silk, not without fantasies... 388 00:26:12,240 --> 00:26:16,370 as a gourmet appreciates an exquisite odor ? 389 00:26:41,740 --> 00:26:44,200 Doctor ! Doctor ! 390 00:26:44,340 --> 00:26:45,770 Come fast ! Somebody has fainted ! 391 00:26:54,050 --> 00:26:55,420 - Sister, water. - Let us go for it. 392 00:26:55,420 --> 00:26:57,980 - What happened ? - She collapsed suddenly. 393 00:27:00,090 --> 00:27:01,950 Make room ! 394 00:27:08,760 --> 00:27:10,960 Lean here. 395 00:27:26,580 --> 00:27:28,100 Please don't be afraid. 396 00:28:09,460 --> 00:28:13,130 For all these reasons I'd be grateful to you. 397 00:28:13,130 --> 00:28:15,390 To oppose all procedures of hospitalization in an asylum. 398 00:28:15,500 --> 00:28:17,620 And to allow the patient to finish 399 00:28:17,730 --> 00:28:20,220 her sentence in prison. 400 00:28:21,540 --> 00:28:23,560 Shall I put your camera in the suitcase ? 401 00:28:23,840 --> 00:28:25,570 Yes, thank you. 402 00:28:27,810 --> 00:28:28,710 Cécile. 403 00:28:29,510 --> 00:28:32,580 Please keep this manuscript until my return. 404 00:28:32,580 --> 00:28:35,410 These are the first pages I couldn't go further. 405 00:28:35,720 --> 00:28:38,290 Don't talk to anybody, not even to my publisher. 406 00:28:38,290 --> 00:28:41,880 This letter is for Dr. Garnier. It's very urgent. 407 00:28:42,990 --> 00:28:44,750 Give it to him personally. 408 00:28:45,290 --> 00:28:47,590 I wanted to do it myself 409 00:28:48,800 --> 00:28:51,200 but the taxi would be here soon. 410 00:28:55,200 --> 00:28:57,470 I prefer cold to boredom. 411 00:29:01,340 --> 00:29:03,470 Shall I kiss you ? 412 00:29:03,610 --> 00:29:05,480 Yes, of course. 413 00:29:10,680 --> 00:29:12,080 See you soon. 414 00:29:16,520 --> 00:29:19,620 Be careful... and don't leave us without news. 415 00:29:25,830 --> 00:29:28,890 - Hello doctor... No, he just left. 416 00:29:29,240 --> 00:29:33,300 He'll take the ship to Morocco tomorrow to join general Lyautey. 417 00:29:34,140 --> 00:29:36,282 He didn't see that he'd leave for war. 418 00:29:36,397 --> 00:29:38,680 His suitcase seemed as if it was packed for a long journey, 419 00:29:38,680 --> 00:29:41,580 like somebody who's absolutely sure of coming back. 420 00:30:08,990 --> 00:30:11,360 Gust... 421 00:30:11,860 --> 00:30:15,230 Battle... 422 00:30:18,340 --> 00:30:20,460 Combat. 423 00:30:43,750 --> 00:30:46,050 Death. 424 00:30:57,790 --> 00:31:00,230 Captain, shall we continue ? 425 00:31:01,130 --> 00:31:02,360 Sugar... 426 00:31:03,030 --> 00:31:05,060 Sky... 427 00:31:07,340 --> 00:31:08,700 Mosaic... 428 00:31:14,980 --> 00:31:15,840 Terrace... 429 00:31:19,150 --> 00:31:21,480 Line... 430 00:31:22,720 --> 00:31:24,020 Savannah... 431 00:31:25,120 --> 00:31:27,450 - Over there ! - No I don't see anything. 432 00:31:30,760 --> 00:31:31,890 And well ? 433 00:31:32,430 --> 00:31:35,630 Maybe Leila... or Yasmina... 434 00:31:46,040 --> 00:31:50,980 When she tears the silk it's not for a sadistic violence... 435 00:31:51,310 --> 00:31:54,010 But with the aim of feeling it better... 436 00:31:54,680 --> 00:31:56,980 and to understand it better. 437 00:32:04,230 --> 00:32:05,720 How are you doing ? 438 00:32:05,830 --> 00:32:07,420 Sea... Iron... Earth... 439 00:32:07,630 --> 00:32:09,430 No, with two "R". 440 00:32:09,830 --> 00:32:11,930 Earth ! 441 00:32:12,470 --> 00:32:14,560 It's better to remain silent when we don't know. 442 00:32:16,810 --> 00:32:18,970 Guess what's my boyfriend's name... 443 00:32:19,710 --> 00:32:21,470 Pierre ! 444 00:32:24,110 --> 00:32:25,670 Maybe he's dead. 445 00:32:26,320 --> 00:32:28,680 It appears that he's in a butcher's shop. 446 00:32:29,020 --> 00:32:30,950 We forgot "war". 447 00:32:31,420 --> 00:32:33,010 For once, we must forget it. 448 00:32:35,120 --> 00:32:37,150 Isn't it strange not to love ? 449 00:32:37,260 --> 00:32:38,560 No. 450 00:32:39,600 --> 00:32:41,390 Liar ! 451 00:32:42,000 --> 00:32:45,300 At times, at night I bite myself in order not to cry. 452 00:32:45,590 --> 00:32:49,300 When I'll be out, I'll immediately have sex with the first guy who wants me 453 00:32:49,682 --> 00:32:52,768 I'll love him as I've never did, giving him everything. 454 00:32:53,597 --> 00:32:55,968 Everything I kept. 455 00:32:56,311 --> 00:32:58,397 308 ! Your cell is ready. 456 00:32:59,654 --> 00:33:03,768 Is it ? I could spend hours talking with you... 457 00:33:04,854 --> 00:33:07,225 After a couple of lessons, you'll be able to write everything. 458 00:33:07,597 --> 00:33:09,220 Even love letters. 459 00:33:16,911 --> 00:33:18,682 TO LOVE 460 00:33:39,260 --> 00:33:40,520 Hold it! 461 00:33:42,390 --> 00:33:44,290 Move a bit. 462 00:33:44,960 --> 00:33:46,620 There! 463 00:34:12,660 --> 00:34:13,790 I have decided : 464 00:34:13,790 --> 00:34:16,120 it will be half moon 465 00:34:16,490 --> 00:34:17,890 and the star. 466 00:34:21,830 --> 00:34:23,700 Yes, this is exact. 467 00:34:24,130 --> 00:34:26,830 And the inscription ? 468 00:34:29,540 --> 00:34:31,470 Here it is. 469 00:34:31,610 --> 00:34:32,770 In Arabic ? 470 00:34:34,140 --> 00:34:35,130 Aicha ! 471 00:34:39,420 --> 00:34:42,410 Aicha, make some tea for us. We're going out. 472 00:34:51,390 --> 00:34:52,930 Dear Cécile, 473 00:34:52,930 --> 00:34:56,370 In this you notebook, you'll find the last chapters of "The cry of the Silk" 474 00:34:56,370 --> 00:34:59,800 Please send this manuscript without delay to my publisher. 475 00:34:59,940 --> 00:35:02,040 I'd like this to be published before I return. 476 00:35:02,040 --> 00:35:05,560 I count on you, thank you for everything, Gabriel. 477 00:36:10,910 --> 00:36:13,270 Aicha ! Come in ! 478 00:36:14,510 --> 00:36:16,980 Wait, don't go. 479 00:36:17,110 --> 00:36:19,480 Before you go, I'd like... 480 00:36:20,220 --> 00:36:21,510 You to wait for me. 481 00:36:43,140 --> 00:36:45,470 Don't be afraid. 482 00:36:50,010 --> 00:36:51,910 Here, in the light. 483 00:36:53,120 --> 00:36:54,080 There... 484 00:36:57,220 --> 00:36:59,080 Move a bit. 485 00:36:59,460 --> 00:37:01,450 Cover your face completely with the veil. 486 00:37:01,790 --> 00:37:03,450 Close it with your hands. 487 00:37:03,690 --> 00:37:04,920 A little more. 488 00:37:05,460 --> 00:37:07,050 Please don't move. 489 00:37:07,560 --> 00:37:09,550 Lift your arms. 490 00:37:10,700 --> 00:37:12,960 The other arm. 491 00:37:14,840 --> 00:37:16,500 More high. 492 00:37:17,710 --> 00:37:18,760 Both. 493 00:37:20,710 --> 00:37:22,110 Very good. Open the arms. 494 00:37:23,680 --> 00:37:25,010 More. 495 00:37:26,320 --> 00:37:27,780 Perfect. 496 00:37:43,930 --> 00:37:46,660 Don't be afraid. 497 00:38:30,050 --> 00:38:33,170 JUST PUBLISHED 498 00:38:37,850 --> 00:38:39,510 The cry of the silk 499 00:38:42,120 --> 00:38:45,090 The woman was intelligent, 500 00:38:45,090 --> 00:38:47,200 secret, young. 501 00:38:47,911 --> 00:38:51,882 The reminder of her past was tiresome for her. 502 00:38:55,070 --> 00:38:58,090 She liked beautiful fabric. 503 00:39:13,682 --> 00:39:16,568 Here it is, Sir, If you need anything else, 504 00:39:16,654 --> 00:39:19,040 just ring the button here. 505 00:39:19,625 --> 00:39:21,768 It would be nice to ring it for a long time, because... 506 00:39:21,882 --> 00:39:24,311 that's my last one, the other one stood in Verdun. 507 00:39:32,825 --> 00:39:35,311 Excuse me, miss. Gabriel de Villemere. 508 00:39:35,540 --> 00:39:39,590 Sorry to approach you this way, but would you accept to work for me ? 509 00:39:39,590 --> 00:39:39,597 - Are you a painter ? but would you accept to work for me ? - No, psychiatrist. 510 00:39:39,597 --> 00:39:41,450 - Are you a painter ? - No, psychiatrist. 511 00:39:41,450 --> 00:39:41,454 I give a lesson today, here, in the Beaux-Arts. - No, psychiatrist. 512 00:39:41,454 --> 00:39:44,025 I give a lesson today, here, in the Beaux-Arts. 513 00:39:44,482 --> 00:39:46,740 As I saw you, I understood that I really needed ... 514 00:39:46,997 --> 00:39:48,740 ... a model for my lesson. 515 00:39:51,110 --> 00:39:53,410 - What is that ? - This is a Greek chlampys. 516 00:39:54,220 --> 00:39:56,480 This is a roman tunic. 517 00:39:58,270 --> 00:40:00,661 These are the clothes which the women of the antiquity used to wear. 518 00:40:00,690 --> 00:40:05,130 I'd like to show the students that for Greeks, Romans and Arabs 519 00:40:05,290 --> 00:40:07,760 the manner of dressing was very important. 520 00:40:09,300 --> 00:40:12,760 See these folds, these contours... 521 00:40:14,640 --> 00:40:16,610 they surely have a meaning, 522 00:40:16,610 --> 00:40:18,340 and they can speak to us. 523 00:40:18,340 --> 00:40:20,170 Why do you need me ? 524 00:40:20,240 --> 00:40:23,240 You wear these clothes and walk... 525 00:40:23,410 --> 00:40:25,680 walk among the students... 526 00:40:27,480 --> 00:40:29,380 As a living sculpture. 527 00:40:30,450 --> 00:40:31,650 - Aude ! - I'm coming. 528 00:40:31,820 --> 00:40:33,080 Wait. 529 00:40:34,590 --> 00:40:37,720 Take my card. I'm here on Thursday at the same time. 530 00:40:38,060 --> 00:40:39,760 And who's going to pay ? 531 00:40:39,860 --> 00:40:44,060 I'll pay and I'll pay you double tariff. 532 00:40:45,500 --> 00:40:47,300 You go to the attic. 533 00:40:50,840 --> 00:40:51,810 You go over there. 534 00:40:56,150 --> 00:40:57,110 Sir. 535 00:40:57,410 --> 00:40:59,280 I found this letter under the door. 536 00:40:59,350 --> 00:41:00,180 Thank you, Cécile. 537 00:41:19,640 --> 00:41:20,600 Sir. 538 00:41:21,840 --> 00:41:23,470 A lady was looking for you. 539 00:41:23,610 --> 00:41:24,770 A lady ? 540 00:41:25,710 --> 00:41:26,730 Which lady ? 541 00:41:27,210 --> 00:41:29,840 I don't know. She said that her name is Marie Benjamin. 542 00:41:54,740 --> 00:41:56,000 Hello doctor. 543 00:41:57,610 --> 00:41:58,670 Do you recognize me ? 544 00:42:00,810 --> 00:42:01,780 Yes, sure... 545 00:42:02,110 --> 00:42:04,510 - Did you read my letter ? - Not yet. 546 00:42:04,680 --> 00:42:07,110 Return it to me. I was wrong, I don't know what took hold of me... 547 00:42:08,620 --> 00:42:10,480 - Was that you ? - Excuse me. 548 00:42:10,550 --> 00:42:14,050 Thanks to you book I came to know that you have come back from war. I couldn't prevent myself... 549 00:42:14,220 --> 00:42:16,320 - Did you read it ? - Of course. 550 00:42:17,060 --> 00:42:19,650 I immediately knew that it was you. Hence, I wrote to you immediately. 551 00:42:19,830 --> 00:42:21,460 Please. Return it to me. 552 00:42:21,630 --> 00:42:23,790 Please let me read it once. 553 00:42:24,330 --> 00:42:26,030 Please sit down. 554 00:42:27,040 --> 00:42:28,500 Only once. 555 00:42:29,740 --> 00:42:31,370 Later I'd return it to you. 556 00:42:34,480 --> 00:42:35,640 Please sit down. 557 00:42:37,410 --> 00:42:40,140 May I read it front of you? 558 00:42:44,650 --> 00:42:45,680 Dear doctor, 559 00:42:45,860 --> 00:42:49,190 I read your book with passion. Like a letter which... 560 00:42:49,190 --> 00:42:50,180 No. 561 00:42:50,630 --> 00:42:52,030 I cannot. 562 00:42:55,700 --> 00:42:56,670 This is too much. 563 00:42:58,470 --> 00:43:00,160 Excuse me, Dr Bellec has just come. 564 00:43:00,240 --> 00:43:02,500 Please ask him to wait in my office. 565 00:43:03,410 --> 00:43:04,300 Thank you. 566 00:43:04,510 --> 00:43:06,570 - No, I'm leaving. - Please stay. 567 00:43:07,210 --> 00:43:09,580 I've disturbed you a lot. Thank you. 568 00:43:10,010 --> 00:43:11,670 It's I... 569 00:43:12,580 --> 00:43:14,240 Who thank you. 570 00:43:17,120 --> 00:43:19,180 I'm happy to have seen you. 571 00:43:22,120 --> 00:43:23,020 Please wait ! 572 00:43:41,310 --> 00:43:43,040 Dear doctor, 573 00:43:43,180 --> 00:43:45,080 I read your book with passion. 574 00:43:45,350 --> 00:43:49,080 Like a letter which I'd have waited for all these years. 575 00:43:49,250 --> 00:43:52,020 I find this war horrible, unfair. 576 00:43:52,520 --> 00:43:56,320 Not for all these murders, for this massacre. 577 00:43:56,530 --> 00:43:58,050 But because it snatched you from me. 578 00:43:58,460 --> 00:44:01,830 You're the first and the only man to whom I spoke about my pleasure. 579 00:44:01,830 --> 00:44:05,100 The only one who has understood me. 580 00:44:05,230 --> 00:44:07,640 Thank you from the bottom of my heart for the book. 581 00:44:07,640 --> 00:44:11,070 Thank you for my portrait made by you. So true, so intimate. 582 00:44:11,240 --> 00:44:12,760 I'm proud of it. 583 00:44:13,080 --> 00:44:14,597 I'd never have learned to write. 584 00:44:14,768 --> 00:44:18,454 I'd never have the courage to write to you about my gratitude. 585 00:44:29,530 --> 00:44:30,510 Marie ! 586 00:44:55,340 --> 00:44:58,840 Bind, by means of a thread and removing your finger, 587 00:44:59,482 --> 00:45:03,425 the double-layered fabric that your index finger had lifted. 588 00:45:04,454 --> 00:45:07,854 The two fabrics will remain firmly united. 589 00:45:08,911 --> 00:45:09,854 Here is it. 590 00:45:10,997 --> 00:45:13,025 So that it can't slip into her collar, 591 00:45:13,190 --> 00:45:16,340 before binding, it's enough to fill its cavity 592 00:45:16,425 --> 00:45:18,054 with any ball or seed. 593 00:45:18,140 --> 00:45:21,168 A jujube pit for example. 594 00:45:26,920 --> 00:45:29,890 Excuse me, I made you wait for nothing. 595 00:45:31,160 --> 00:45:34,890 Don't feel bad but tonight I prefer returning alone. 596 00:45:36,770 --> 00:45:38,200 Still your eyes ? 597 00:45:38,870 --> 00:45:39,800 What do you feel ? 598 00:45:40,000 --> 00:45:41,490 A dizziness... 599 00:45:42,140 --> 00:45:43,970 which I got from Africa... 600 00:45:44,110 --> 00:45:45,470 Unless... 601 00:45:47,110 --> 00:45:48,580 That's you. 602 00:45:50,050 --> 00:45:52,140 - See you tomorrow maybe. - Maybe... 603 00:46:15,840 --> 00:46:17,770 - Who's he? - A new teacher... 604 00:46:18,210 --> 00:46:19,968 I think that he started to work in September. 605 00:46:20,025 --> 00:46:21,340 I've never seen so many peoples. 606 00:46:21,680 --> 00:46:23,740 - Do you know who he is ? - Gabriel... 607 00:46:24,180 --> 00:46:25,620 Gabriel de Villemer. 608 00:46:25,620 --> 00:46:29,580 You'll notice that the Greeks didn't leave stripes on their clothes. 609 00:46:29,750 --> 00:46:32,620 As the stripes were cut, 610 00:46:32,790 --> 00:46:35,120 in one way or another it was needed to, 611 00:46:35,460 --> 00:46:37,590 fix the material in order to avoid that it got frayed. 612 00:46:37,790 --> 00:46:39,930 The simplest form 613 00:46:39,930 --> 00:46:41,990 is the hem [garment finishing method]. 614 00:46:42,800 --> 00:46:45,630 In his history of dressing of antiquity 615 00:46:45,800 --> 00:46:48,000 Heuzey denied formally 616 00:46:48,240 --> 00:46:51,760 that the Greeks could have used the hem. 617 00:46:53,480 --> 00:46:56,140 Let us say for aesthetic reasons. 618 00:47:01,850 --> 00:47:04,790 Thank you Miss. You can leave. 619 00:47:06,520 --> 00:47:07,650 However, the examination of some 620 00:47:07,820 --> 00:47:11,490 statues from the Louvre museum show us 621 00:47:12,130 --> 00:47:13,220 a trait in these clothes 622 00:47:14,800 --> 00:47:17,790 which being parallel to the edge can't be more than the hem. 623 00:47:17,970 --> 00:47:20,060 More specifically, it's about a plain hem. 624 00:47:22,140 --> 00:47:24,570 There's no doubt about this subject. 625 00:47:26,940 --> 00:47:29,540 I thank you. See you next Thursday. 626 00:47:48,460 --> 00:47:51,960 You see, we do quite the same work. 627 00:47:52,130 --> 00:47:54,800 I never imagined that you'd talk about hem in fine arts. 628 00:47:55,000 --> 00:47:56,770 - Did you like it ? - Yes. 629 00:47:57,240 --> 00:47:59,070 I regret that I didn't come before. 630 00:48:01,010 --> 00:48:02,610 Thank you, Aude. 631 00:48:02,610 --> 00:48:04,580 You have been perfect. 632 00:48:05,680 --> 00:48:07,810 Thank you, see you on Thursday. 633 00:48:09,850 --> 00:48:11,620 Let us go out, would you like ? 634 00:48:13,220 --> 00:48:14,480 I'll join you. 635 00:48:15,120 --> 00:48:17,590 - Did you read it ? - I never read novels. 636 00:48:17,730 --> 00:48:19,390 How sad it is ! 637 00:48:20,530 --> 00:48:22,020 How was it ? 638 00:48:24,630 --> 00:48:29,090 When I rethink, I only think blue and... white. 639 00:48:29,240 --> 00:48:31,900 Blue as the sky and white as the walls. 640 00:48:32,210 --> 00:48:33,640 This mosque. 641 00:48:34,540 --> 00:48:35,480 These women. 642 00:48:36,910 --> 00:48:38,740 Is it true that they never show their faces ? 643 00:48:39,050 --> 00:48:41,680 Ah, no, never. No, no, no. 644 00:48:42,020 --> 00:48:43,650 Once, I saw some women in the desert 645 00:48:44,250 --> 00:48:46,911 near a stream of water. 646 00:48:47,168 --> 00:48:50,820 They were washing their clothes, with uncovered faces. 647 00:48:50,990 --> 00:48:54,720 When they saw me, they left everything to cover it. 648 00:48:55,830 --> 00:48:59,100 Two of them even lifted their skirts to cover their faces. 649 00:48:59,100 --> 00:49:01,070 Only, underneath, 650 00:49:02,100 --> 00:49:03,570 they were completely nude... 651 00:49:06,880 --> 00:49:08,780 Did you know many women ? 652 00:49:09,650 --> 00:49:10,910 Yes, some. 653 00:49:11,080 --> 00:49:12,570 Were they beautiful ? 654 00:49:12,780 --> 00:49:14,480 Yes, especially one woman. 655 00:49:14,650 --> 00:49:16,710 - What's her name ? - Aicha. 656 00:49:17,820 --> 00:49:19,190 Do you still like her ? 657 00:49:19,820 --> 00:49:21,950 It's you who's now asking questions... 658 00:49:22,120 --> 00:49:25,420 I don't know... It was another life... 659 00:49:27,260 --> 00:49:30,670 And you... after being released, 660 00:49:30,670 --> 00:49:33,690 you'd have known some men. 661 00:49:35,440 --> 00:49:37,170 Men don't interest me. 662 00:49:37,810 --> 00:49:39,780 - Even now ? - Yes. 663 00:49:40,276 --> 00:49:42,240 And you, have you ever thought about getting married ? 664 00:49:42,254 --> 00:49:44,711 I'm unfit for marriage. 665 00:49:44,854 --> 00:49:46,797 Unfit ? 666 00:49:46,825 --> 00:49:48,540 Look. 667 00:49:52,025 --> 00:49:54,397 There is only one way to gather men and women. 668 00:49:54,882 --> 00:49:55,882 What is it ? 669 00:49:56,140 --> 00:49:57,882 Passion. 670 00:49:59,390 --> 00:50:01,425 Passion leads to the worst. 671 00:50:03,140 --> 00:50:06,425 People are married because they are afraid of freedom. 672 00:50:07,368 --> 00:50:10,340 While for me, independance is priceless. 673 00:50:10,968 --> 00:50:12,882 Yes but when you know that you are awaited 674 00:50:13,197 --> 00:50:17,397 That the sound of your steps can make beating someone's heart, it is irreplaceable. 675 00:50:17,568 --> 00:50:20,054 If you're not indispensable to someone, you're nothing. 676 00:50:21,168 --> 00:50:23,740 You're making the apology of love, not marriage. 677 00:50:23,968 --> 00:50:27,168 A-po-lo-gy, wait, I'll write this one. 678 00:50:27,168 --> 00:50:29,160 I try to learn one word a day. 679 00:50:31,454 --> 00:50:34,540 No, "apo...", 680 00:50:35,454 --> 00:50:36,540 Great. 681 00:51:08,840 --> 00:51:09,770 Over there. 682 00:51:10,910 --> 00:51:12,510 This is incredible. 683 00:51:12,510 --> 00:51:14,700 The wagon passed from other, I'm quite sure. 684 00:51:15,480 --> 00:51:17,410 There was an old man who walked under the trees. 685 00:51:18,580 --> 00:51:22,040 Suddenly, he stopped... and saw his hands. 686 00:51:23,950 --> 00:51:26,620 A man who saw his hands under the sun 687 00:51:26,790 --> 00:51:29,520 is the last image I carried from the prison. 688 00:51:32,630 --> 00:51:34,460 It's thanks to you that I learned to write. 689 00:51:35,560 --> 00:51:38,690 It's true that I was sure that one day I'd see you. 690 00:51:40,640 --> 00:51:42,900 But I was afraid of not finding the words. 691 00:51:43,110 --> 00:51:45,070 For this reason I wanted to write to you. 692 00:51:53,080 --> 00:51:55,640 Once I got the worst of all punishments. 693 00:51:55,750 --> 00:51:57,410 When I was banned from correspondence. 694 00:51:57,820 --> 00:52:02,520 The food, the cold, this yellow light day and night. 695 00:52:02,990 --> 00:52:06,720 But when you can't write, receive letters... 696 00:52:09,330 --> 00:52:11,300 You can't know. 697 00:52:12,540 --> 00:52:15,200 In comparison, hell is sweet. 698 00:53:12,830 --> 00:53:15,130 - Come ? - Yes, I'm coming! 699 00:53:30,550 --> 00:53:31,600 Wait ! 700 00:53:35,750 --> 00:53:37,880 - Are you hurt ? - No, no, nothing happened. 701 00:53:50,530 --> 00:53:53,370 - What happened ? - I believe that I have torn my suit. 702 00:53:53,840 --> 00:53:56,170 I'll fix it for you, I've all that is needed. 703 00:54:11,820 --> 00:54:15,050 Marie, will you teach me to sew? 704 00:54:17,560 --> 00:54:18,190 Are you serious ? 705 00:54:20,000 --> 00:54:20,980 Come... 706 00:54:21,530 --> 00:54:23,690 I'd like to show something to you. 707 00:54:24,670 --> 00:54:25,860 Come, come. 708 00:54:34,080 --> 00:54:35,910 You can see now. 709 00:55:22,390 --> 00:55:23,720 You would like ? 710 00:55:35,140 --> 00:55:36,660 - What are you searching ? - Linen. 711 00:55:36,910 --> 00:55:38,670 The linen is over there. 712 00:56:26,320 --> 00:56:29,090 - Beautiful, no ? - It's beautiful! Very beautiful. 713 00:56:31,230 --> 00:56:33,160 No, this is taffeta... and the Marceline. 714 00:56:33,330 --> 00:56:35,090 - Ah, and this one? - Shantung. 715 00:56:36,300 --> 00:56:37,390 And this one? 716 00:56:37,830 --> 00:56:39,100 Falla. 717 00:56:39,440 --> 00:56:40,560 And this one ? 718 00:56:40,740 --> 00:56:42,100 Silk. 719 00:56:44,110 --> 00:56:45,370 Here is the linen. 720 00:56:46,410 --> 00:56:47,530 Ah, that's exact. 721 00:56:47,710 --> 00:56:49,270 What length do you need ? 722 00:56:49,710 --> 00:56:50,770 Six meters. 723 00:56:51,110 --> 00:56:53,580 Miss, can we have six meters ? 724 00:56:53,780 --> 00:56:55,150 - Yes, Madam. Thank you. - I'll help you. 725 00:56:55,320 --> 00:56:58,380 Be careful. Before cutting it needs to be washed... 726 00:56:58,520 --> 00:57:00,080 Good evening Madam. 727 00:57:00,220 --> 00:57:01,690 Good evening, doctor. 728 00:57:03,530 --> 00:57:04,690 You saw that woman ? 729 00:57:05,660 --> 00:57:08,100 She's the director of a religious school in the island of Saint-Louis. 730 00:57:08,230 --> 00:57:12,260 And you would never imagine what madam asks her husband each night : 731 00:57:14,340 --> 00:57:16,070 to beat her. Simply ! 732 00:57:17,710 --> 00:57:19,670 And to whip her vigorously ! 733 00:57:19,880 --> 00:57:22,110 - And does he do that ? - And how ! 734 00:57:22,380 --> 00:57:24,540 Here you are madam, the cash counter is here. 735 00:57:27,380 --> 00:57:31,050 I have to see something in second floor. See you down ? 736 00:57:31,690 --> 00:57:33,450 In front of the main entrance ? 737 00:57:45,800 --> 00:57:46,700 Madam ! 738 00:57:48,800 --> 00:57:49,810 Good evening Sir. 739 00:57:49,810 --> 00:57:52,270 Good evening. Will you have this dress in 36 ? 740 00:57:52,710 --> 00:57:57,270 Ah. We don't have here, but I can go check in the warehouse. Would you wait ? 741 00:58:12,190 --> 00:58:13,060 Excuse me ! 742 00:58:14,800 --> 00:58:15,790 Excuse me ! 743 00:58:31,311 --> 00:58:32,740 Bravo, Cécile. Thank you ! 744 00:58:33,680 --> 00:58:35,482 You can leave now. 745 00:58:35,625 --> 00:58:37,354 Already ? But it's not late, I wanted to end my... 746 00:58:37,568 --> 00:58:39,540 It can waits tomorrow. 747 00:58:40,225 --> 00:58:41,140 Well, good evening ! 748 00:58:41,140 --> 00:58:44,082 And have you finished Haufman's book ? 749 00:58:44,654 --> 00:58:47,711 - But you gave it to me yesterday ! - Are you sure ? 750 00:58:49,054 --> 00:58:51,425 Because I wanted you to sum it up to me in 2 days. 751 00:58:51,654 --> 00:58:52,825 - Two days ? - Yes. 752 00:58:52,911 --> 00:58:54,820 I know that it is earlier than expected but... 753 00:58:55,054 --> 00:58:57,825 Tomorrow and then, focus on finishing it. 754 00:58:58,511 --> 00:59:01,820 And stay home. It will be easier. 755 00:59:02,225 --> 00:59:04,197 You think so ? I'll be more usefull here... 756 00:59:04,397 --> 00:59:06,190 See you on Thursday, fissa fissa ! 757 00:59:19,680 --> 00:59:21,780 Ah, this is sufficient. 758 00:59:35,630 --> 00:59:38,070 It's late, I have to go back. 759 00:59:38,240 --> 00:59:41,070 Why don't you stay ? The house is big. 760 00:59:41,710 --> 00:59:43,370 There's a room for you. 761 00:59:43,710 --> 00:59:46,370 No, I didn't bring my things. 762 00:59:46,510 --> 00:59:48,480 We'll get them tomorrow. 763 00:59:48,580 --> 00:59:49,670 If you want. 764 00:59:49,780 --> 00:59:50,980 Stay. 765 00:59:56,120 --> 00:59:58,120 Why don't you try to sew ? 766 00:59:58,120 --> 00:59:59,350 - Let's go ! - No. 767 01:00:11,140 --> 01:00:12,300 Like that ? 768 01:00:13,100 --> 01:00:14,160 Hmm, this is nice. 769 01:00:20,210 --> 01:00:21,240 Careful. 770 01:00:24,080 --> 01:00:25,780 See, you don't need me. 771 01:00:27,120 --> 01:00:29,090 Careful, no, 772 01:00:29,590 --> 01:00:30,780 near the edge. 773 01:00:37,730 --> 01:00:39,590 Very small points. 774 01:00:55,680 --> 01:00:57,080 Are you alright ? 775 01:01:00,520 --> 01:01:02,040 This is nothing. 776 01:01:02,490 --> 01:01:03,850 I'm a little tired. 777 01:01:05,220 --> 01:01:07,120 I'll make some tea. 778 01:01:16,330 --> 01:01:17,360 Marie ! 779 01:01:31,320 --> 01:01:33,280 This fold looks good, doesn't it ? 780 01:05:34,790 --> 01:05:36,020 Did I wake you up ? 781 01:05:36,130 --> 01:05:38,000 No, I didn't sleep. 782 01:05:38,000 --> 01:05:41,590 I'm going, I can't sleep here. 783 01:05:42,700 --> 01:05:44,190 Maybe later. 784 01:05:45,000 --> 01:05:46,560 Tonight I'll wait for you, 785 01:05:47,100 --> 01:05:48,260 Will you come ? 786 01:05:48,710 --> 01:05:49,570 Yes. 787 01:06:07,630 --> 01:06:10,060 Excuse me Madam. Do you know Marie Benjamin ? 788 01:06:10,230 --> 01:06:13,100 Yes, but we don't work together. Do you see the woman in the hat ? 789 01:06:13,230 --> 01:06:15,060 - Ask her. - Thank you. 790 01:06:15,330 --> 01:06:16,490 Excuse me Madam. 791 01:06:16,730 --> 01:06:18,790 Do you work with Marie Benjamin ? 792 01:06:20,610 --> 01:06:22,770 - Do you know where she is ? - No. You won't find her. 793 01:06:23,110 --> 01:06:24,270 She has been arrested. 794 01:06:24,810 --> 01:06:26,559 We don't have any news about her since two days. 795 01:06:26,599 --> 01:06:29,570 The boss told us that she has been arrested for theft. 796 01:07:02,850 --> 01:07:05,280 There's nothing to be done. 797 01:07:05,480 --> 01:07:09,940 Nothing authorizes me to oblige a detainee to come if she refuses. 798 01:07:10,020 --> 01:07:11,450 Did she give any reason ? 799 01:07:11,590 --> 01:07:13,750 Not to my knowledge. 800 01:07:14,430 --> 01:07:15,450 If she changes her mind, 801 01:07:15,690 --> 01:07:17,250 would you let me know ? 802 01:07:17,430 --> 01:07:18,550 Of course. 803 01:07:19,330 --> 01:07:21,360 If you allow me, doctor 804 01:07:21,700 --> 01:07:23,360 I don't understand. 805 01:07:25,340 --> 01:07:29,070 If you wish to see this person, nothing obliges you. Just have to go there. 806 01:07:29,510 --> 01:07:33,530 You can talk to her as her psychiatrist. 807 01:07:33,740 --> 01:07:36,270 You can say something to Mr. Castagnet, who's the incharge. 808 01:07:36,480 --> 01:07:38,470 It isn't in this manner that I want to see her. 809 01:07:38,550 --> 01:07:41,480 Besides, all this is of no importance. 810 01:07:45,160 --> 01:07:47,190 - May I ask you a favor ? - Of course. 811 01:07:47,190 --> 01:07:50,990 Please give her the permission to write as much as she wants. 812 01:07:51,430 --> 01:07:53,400 I think that for her it is the only thing which matters. 813 01:07:55,700 --> 01:07:58,900 Get up princess, there's a surprise for you! 814 01:07:59,200 --> 01:08:00,400 What's that ? 815 01:08:00,400 --> 01:08:01,770 Look. 816 01:08:26,330 --> 01:08:27,890 This prison is like other prisons. 817 01:08:28,030 --> 01:08:31,400 This is the fifth time I'm in prison. And I pray with all my forces that it would be last. 818 01:08:31,640 --> 01:08:34,334 I suffer for being far from you, but I think that it's better like this. 819 01:08:34,507 --> 01:08:38,270 I can't love you as you want. I'm too afraid of spoiling what exists between us. 820 01:08:38,410 --> 01:08:41,380 If everything goes well with our messenger, you'll get this letter tomorrow. 821 01:08:41,710 --> 01:08:45,050 In spite of all the obstacles, I'll write to you every day. 822 01:08:45,220 --> 01:08:49,680 If I could do like this each day, the life here for me would seem almost soft. 823 01:08:49,920 --> 01:08:51,890 With love. Marie. 824 01:08:58,800 --> 01:09:02,860 Even though it costs me, I respect your decision of not seeing each other. 825 01:09:04,900 --> 01:09:06,960 He doesn't receive anybody and I won't make any exceptions. 826 01:09:07,410 --> 01:09:09,670 - Just a moment. - No, sorry. 827 01:09:10,470 --> 01:09:12,970 Good, then tell him that very soon I hope to receive his news. 828 01:09:13,180 --> 01:09:14,270 Fine, Miss. 829 01:09:18,420 --> 01:09:20,040 I'd like to know... 830 01:09:20,750 --> 01:09:22,840 if he'd give classes again? 831 01:09:23,120 --> 01:09:25,280 I fear not in the next few months. 832 01:09:26,490 --> 01:09:28,790 Excuse me for asking but... 833 01:09:28,990 --> 01:09:31,690 the doctor has always been very generous with me. 834 01:09:32,030 --> 01:09:35,090 If you could speak to him then maybe he can help me, 835 01:09:35,300 --> 01:09:37,890 while waiting I restart my work with him. 836 01:09:38,040 --> 01:09:39,400 You can count on me. 837 01:09:43,410 --> 01:09:44,140 Good bye. 838 01:09:54,420 --> 01:09:55,280 Yes ? 839 01:09:56,720 --> 01:09:59,850 The person you were waiting has just come. I gave her your message. 840 01:10:00,090 --> 01:10:01,090 Do you still need me ? 841 01:10:01,090 --> 01:10:03,690 I'd like to finish the day's work with you. 842 01:10:03,830 --> 01:10:05,730 You haven't stopped since morning. 843 01:10:05,730 --> 01:10:08,470 - You should take some rest. - I don't know anything else. 844 01:10:08,470 --> 01:10:12,300 One asks vineyard to give only wine. 845 01:10:12,840 --> 01:10:14,270 Please close the shutters. 846 01:10:15,110 --> 01:10:18,130 From today, you'll draft my letters. 847 01:10:19,210 --> 01:10:22,280 - All your letters ? - No, the one related to the work. 848 01:10:22,910 --> 01:10:25,350 I have to concentrate all my forces on my book. 849 01:10:25,680 --> 01:10:27,650 Ah, specifically, write to my publisher. 850 01:10:27,720 --> 01:10:31,050 Tell him that my manuscript will be ready not before two months. 851 01:10:31,690 --> 01:10:33,590 That he stops to hassle. 852 01:10:58,580 --> 01:11:00,780 However I'd never love anybody else. 853 01:11:00,990 --> 01:11:05,250 You'd like to believe that there's no love between us. However, I'd never love anybody else. 854 01:11:05,590 --> 01:11:07,960 You're mad, you've read this hundred times. 855 01:11:08,130 --> 01:11:09,060 No. I'm not mad. 856 01:11:10,390 --> 01:11:13,190 You'd like to believe that there's no love between us. 857 01:11:13,400 --> 01:11:15,890 However I'd never love anybody else. 858 01:11:16,654 --> 01:11:17,890 Sister Camille ! 859 01:11:18,340 --> 01:11:20,740 - Do you know where doctor Villemer is ? - Here, why ? 860 01:11:20,940 --> 01:11:22,054 Can we bother him ? 861 01:11:22,080 --> 01:11:24,768 I don't recommend it, he's been locked up with a sick person for almost three hours. 862 01:11:24,997 --> 01:11:26,560 - Here ? - The next one. 863 01:11:27,940 --> 01:11:29,454 They found themselves well... 864 01:11:29,568 --> 01:11:31,711 One has to wonder which one is the captive of the other. 865 01:11:34,511 --> 01:11:35,968 Are you afraid ? 866 01:11:37,960 --> 01:11:39,311 I still have the feeling... 867 01:11:40,768 --> 01:11:43,025 that someone is brushing against me. 868 01:11:44,454 --> 01:11:46,682 So it happened here, this morning, but... 869 01:11:47,082 --> 01:11:48,680 They were four men ! 870 01:11:52,082 --> 01:11:53,911 Look, another ! 871 01:11:58,397 --> 01:12:00,282 It's me. 872 01:12:00,790 --> 01:12:03,425 You're holding my arms ! 873 01:12:19,820 --> 01:12:20,870 Gabriel, 874 01:12:21,120 --> 01:12:23,880 Since last six months... 875 01:12:24,090 --> 01:12:25,350 I count... 876 01:12:26,920 --> 01:12:27,980 your letters as... 877 01:12:28,930 --> 01:12:29,790 I count... 878 01:12:31,800 --> 01:12:32,850 the days. 879 01:12:34,130 --> 01:12:35,760 Warmly. 880 01:12:36,000 --> 01:12:36,800 Marie. 881 01:12:42,210 --> 01:12:45,660 Your car is waiting for you. This evening, I'll come to pick you up. 882 01:12:47,025 --> 01:12:48,968 What will you do for your lesson the 11th ? 883 01:12:49,660 --> 01:12:50,882 Care-full ! 884 01:12:56,168 --> 01:12:57,711 Sorry to insist but... 885 01:12:57,882 --> 01:13:00,025 I promised Dr Schmitt an answer for tomorrow 886 01:13:00,625 --> 01:13:02,882 I won't come. What for ? 887 01:13:03,940 --> 01:13:04,740 What for ?! 888 01:13:05,654 --> 01:13:07,768 When this thinking holds you, it doesn't let you down anymore. 889 01:13:16,020 --> 01:13:17,240 Do you smell? 890 01:13:17,990 --> 01:13:19,980 How soft is the air this evening. 891 01:13:20,620 --> 01:13:23,180 This reminds me of some nights in Fez... 892 01:13:23,990 --> 01:13:26,050 The odor of oranges and eucalyptus. 893 01:13:29,830 --> 01:13:33,100 You'd say that the air tonight is full of a powder of light. 894 01:13:36,700 --> 01:13:38,870 It's here that I believe we split. 895 01:13:39,040 --> 01:13:41,710 - Good night, Cecile. - No, today I accompany you. 896 01:13:41,710 --> 01:13:45,850 Excuse me, I'd like to return alone. 897 01:13:45,850 --> 01:13:47,210 See you tomorrow. 898 01:14:17,750 --> 01:14:19,940 - Más lento... - Excuse me ? 899 01:14:20,050 --> 01:14:21,780 Slowly. 900 01:14:42,640 --> 01:14:44,260 Dress yourself, the session is over. 901 01:14:44,810 --> 01:14:47,170 Finished! Did you hear me ? Finished. 902 01:14:57,250 --> 01:14:58,840 This isn't sufficient. 903 01:15:00,150 --> 01:15:03,350 This can't be sufficient, This can't be sufficient! 904 01:15:05,430 --> 01:15:07,790 I count your letters, 905 01:15:08,930 --> 01:15:10,230 I count... 906 01:15:12,930 --> 01:15:14,090 the days. 907 01:15:16,000 --> 01:15:17,370 Warmly, 908 01:15:18,910 --> 01:15:19,770 Marie. 909 01:15:19,940 --> 01:15:24,780 I believe there's no love possible between us. However, I'll never love anybody else. 910 01:15:38,890 --> 01:15:40,090 Here's your letter. 911 01:15:40,090 --> 01:15:41,360 Thank you, Cécile. 912 01:15:42,000 --> 01:15:44,230 Put it on my table, please. 913 01:15:44,230 --> 01:15:46,670 Would you like me to go search for a magnifying glass ? 914 01:15:46,800 --> 01:15:48,960 No, it's of no use. 915 01:15:49,840 --> 01:15:52,170 - Don't you want me to read ? - I told you no ! 916 01:15:52,310 --> 01:15:54,870 Are you possessed by the demon of obedience 917 01:15:55,240 --> 01:15:57,640 or that of the curiosity ? 918 01:15:58,010 --> 01:16:01,240 I have lot of curiosity for your work and only your work. 919 01:16:02,120 --> 01:16:05,520 Your private life, believe me, doesn't interest me. 920 01:16:18,370 --> 01:16:19,590 Excuse me, Cécile. 921 01:16:22,240 --> 01:16:25,360 I spent a very bad night. 922 01:16:26,110 --> 01:16:27,730 I didn't want to hurt you. 923 01:16:32,610 --> 01:16:34,210 And your book ? 924 01:16:34,210 --> 01:16:35,940 You don't talk anymore about it. 925 01:16:36,120 --> 01:16:38,610 - No. I don't want to think anymore of it. - Why ? 926 01:16:38,790 --> 01:16:40,650 I fear I wouldn't be able to go until the end. 927 01:16:40,820 --> 01:16:42,310 You must continue, you can't leave it. 928 01:16:43,360 --> 01:16:45,330 I thank you, Cécile. 929 01:16:46,760 --> 01:16:48,990 I can't do any more. I feel pity. 930 01:16:51,230 --> 01:16:53,290 The slight search takes hours. 931 01:16:54,740 --> 01:16:59,470 Finding a paper among other papers has become an insurmountable task. 932 01:16:59,640 --> 01:17:00,500 I can help you. 933 01:17:00,710 --> 01:17:01,940 About what ? 934 01:17:02,180 --> 01:17:05,700 I don't have any more energy, concentration. 935 01:17:06,150 --> 01:17:08,270 Why don't we try a dictation ? 936 01:17:09,420 --> 01:17:10,910 No, Cécile. It isn't possible. 937 01:17:11,120 --> 01:17:13,120 Let me deal with a dictation. 938 01:17:13,120 --> 01:17:14,640 Don't insist, Cécile. 939 01:17:14,820 --> 01:17:16,080 Please do it for me! 940 01:17:18,660 --> 01:17:20,250 - For you ? - Yes, for me ! 941 01:17:20,430 --> 01:17:23,090 We can work in the night, the silence helps you a lot. 942 01:17:23,260 --> 01:17:24,890 At night, the words come easily. 943 01:17:25,070 --> 01:17:29,060 I'm at your service, at any time, if you like... 944 01:17:30,200 --> 01:17:31,970 From tonight, I'll sleep here. 945 01:17:33,710 --> 01:17:35,640 ...or any other tension. 946 01:17:35,640 --> 01:17:37,080 As you want. 947 01:17:38,950 --> 01:17:41,240 Please read last two paragraphs. 948 01:17:46,690 --> 01:17:50,490 The patient abandoned all sexual relations with the man. 949 01:17:50,560 --> 01:17:53,860 During masturbation, it's the image of the silk 950 01:17:53,990 --> 01:17:56,430 which appears in her mind and not of the man. 951 01:17:56,560 --> 01:17:59,620 It's only the silk which acts as an auxiliary. 952 01:18:00,000 --> 01:18:03,400 She exceeds in her pleasure and replaces the man. 953 01:18:05,340 --> 01:18:07,000 Continue. 954 01:18:07,170 --> 01:18:09,870 We've remarked almost twice that our patient... 955 01:18:10,180 --> 01:18:13,170 didn't want rolls but completely finished dresses. 956 01:18:13,350 --> 01:18:16,540 It seems that the silk achieves in a dress 957 01:18:16,620 --> 01:18:19,590 the highest quality desired by the patient. 958 01:18:19,750 --> 01:18:20,810 Her rigidity. 959 01:18:21,660 --> 01:18:25,850 In fact, the silk shouldn't touch the skin softly but still that... 960 01:18:27,260 --> 01:18:30,090 No, no, no. please correct. 961 01:18:30,330 --> 01:18:33,790 Instead of "touch" put... 962 01:18:36,140 --> 01:18:37,260 "caress". 963 01:18:37,600 --> 01:18:38,700 Caress the skin delicately. 964 01:18:39,310 --> 01:18:41,040 The silk must not only 965 01:18:41,780 --> 01:18:44,950 caress... the skin delicately, 966 01:18:44,950 --> 01:18:47,540 it's necessary that it has a body. 967 01:18:48,620 --> 01:18:52,050 While the man wants a fabric to have a set of female characteristics, 968 01:18:52,220 --> 01:18:54,380 the fetishist woman searches in silk, 969 01:18:54,720 --> 01:18:56,780 apart from its softness, a sort of... 970 01:18:57,190 --> 01:18:59,130 internal energy which evokes the muscle, 971 01:18:59,130 --> 01:19:01,190 or any other firmness as she wants. 972 01:19:01,400 --> 01:19:02,290 Very good. 973 01:19:03,130 --> 01:19:06,690 Still two or three nights like this and we'll see the end. 974 01:19:07,130 --> 01:19:09,900 I'm sure. I'm sure. 975 01:19:12,110 --> 01:19:13,070 Are you not going to sleep? 976 01:19:13,210 --> 01:19:16,330 No yet. Take rest. 977 01:19:16,640 --> 01:19:17,810 Good night. 978 01:19:17,810 --> 01:19:19,780 - Cécile. - Yes. 979 01:19:20,050 --> 01:19:21,170 If you have questions 980 01:19:21,380 --> 01:19:22,940 I prefer that you ask them. 981 01:19:23,120 --> 01:19:24,140 No, no, I don't have questions. 982 01:19:24,620 --> 01:19:27,520 Oh come on, I can feel them, I can almost hear them. 983 01:19:28,390 --> 01:19:29,950 I assure you that you're wrong. 984 01:19:31,690 --> 01:19:34,060 For example you can example me if 985 01:19:34,230 --> 01:19:39,670 there isn't some readiness to oblige in these descriptions 986 01:19:40,130 --> 01:19:41,900 for this strange mania. 987 01:19:42,240 --> 01:19:43,790 I'm not so stupid. 988 01:19:44,000 --> 01:19:46,470 This is a question which I even asked myself. 989 01:19:48,380 --> 01:19:51,040 If you wish to know, I like very much what you wrote. 990 01:19:51,410 --> 01:19:54,040 I find that this is a... magnificent portrait. 991 01:19:55,380 --> 01:19:57,410 Thank you. 992 01:19:57,680 --> 01:19:59,310 I didn't want to offend you. 993 01:20:00,050 --> 01:20:02,350 It's magnificent, but this woman is driving you crazy. 994 01:20:02,690 --> 01:20:06,320 I warn you that I'm not going to get her letters. They're causing you too much harm. 995 01:21:16,760 --> 01:21:18,200 Would you do me a favor ? 996 01:21:18,370 --> 01:21:19,590 Yes, of course. 997 01:21:20,430 --> 01:21:23,100 Please read me this letter. I don't have the correct glasses. 998 01:21:23,800 --> 01:21:24,770 Dear Gabriel... 999 01:21:24,910 --> 01:21:26,670 More further... More further. 1000 01:21:27,370 --> 01:21:30,780 There is no letter from your side since many days. Do you receive my letters ? 1001 01:21:30,940 --> 01:21:33,240 Are you ill ? Or tired of our correspondence ? 1002 01:21:33,410 --> 01:21:35,780 I request you to tell me what's happening. 1003 01:21:35,950 --> 01:21:38,010 I can't bear the feeling of not knowing about you. 1004 01:21:38,190 --> 01:21:41,250 Please come! I want to see you. The risks don't matter. 1005 01:21:41,420 --> 01:21:42,850 Your Marie. 1006 01:21:49,700 --> 01:21:51,660 The cataract is fully developed. 1007 01:21:52,430 --> 01:21:56,700 Gabriel, I prefer that you learn quickly that I won't do your eye operation. 1008 01:21:56,800 --> 01:21:59,070 - Why ? - Trust me. 1009 01:21:59,610 --> 01:22:01,900 I'll take an appointment with Doctor Angelucci in Rome. 1010 01:22:02,080 --> 01:22:03,940 He's the best specialist. 1011 01:22:03,940 --> 01:22:05,910 His successes are tremendous. 1012 01:22:05,980 --> 01:22:07,910 Will they have to operate both the eyes on the same time ? 1013 01:22:08,010 --> 01:22:09,140 You decide. 1014 01:22:09,920 --> 01:22:11,780 Then yes, both the eyes. 1015 01:22:12,420 --> 01:22:15,150 When you decide, I'll personally call Doctor Angelucci. 1016 01:22:15,320 --> 01:22:16,690 I await your sign. 1017 01:22:16,860 --> 01:22:18,190 It's decided. 1018 01:22:18,360 --> 01:22:20,990 Is it decided ? Are you sure ? 1019 01:22:26,730 --> 01:22:28,490 When we go for her 1020 01:22:28,860 --> 01:22:32,990 I'd like that nobody knows why she's called. Is it possible ? 1021 01:22:33,140 --> 01:22:36,760 I understand... you'd like to see the reactions. 1022 01:22:37,110 --> 01:22:39,070 May I close the window ? 1023 01:22:47,420 --> 01:22:49,380 - Is there a problem ? - No. Everything is fine. 1024 01:22:50,050 --> 01:22:53,090 - I'm going to... - May I sit for a moment ? 1025 01:22:53,220 --> 01:22:54,710 Please. 1026 01:22:55,690 --> 01:22:57,350 Excuse me. 1027 01:22:57,490 --> 01:22:59,620 It's nothing... it's nothing. 1028 01:23:21,950 --> 01:23:25,650 Sir, doctor Bellec is asking for you on phone. 1029 01:23:36,770 --> 01:23:37,630 Dear Mother, 1030 01:23:37,800 --> 01:23:40,290 I have given my secretary the task of giving this letter to you, 1031 01:23:40,440 --> 01:23:43,870 if the operation doesn't go well. 1032 01:23:44,240 --> 01:23:46,430 As a doctor, I should anticipate all scenarios. 1033 01:23:46,610 --> 01:23:48,200 As I told Dr Bellec... 1034 01:23:49,980 --> 01:23:53,610 I put my eyes at the disposal of my colleagues who want to examine. 1035 01:23:53,720 --> 01:23:57,670 I'd like Islamic stone in my tomb. Thank you, Gabriel. 1036 01:24:04,390 --> 01:24:08,730 Cécile, my operation will take place before the scheduled time. 1037 01:24:08,900 --> 01:24:11,260 - I'm leaving day after tomorrow. - Already ? 1038 01:24:12,430 --> 01:24:13,900 You want to read the end. 1039 01:24:14,540 --> 01:24:17,370 I'm so fed up, you know, fed up. 1040 01:24:56,980 --> 01:24:57,910 Marie ! 1041 01:24:59,310 --> 01:25:01,870 Nobody told me anything, but I knew that it was you. 1042 01:25:02,520 --> 01:25:04,680 I was afraid that you might change opinion at the last moment. 1043 01:25:06,890 --> 01:25:10,290 Oh, no, but you don't write anymore to me. Why ? Don't you receive my letters ? 1044 01:25:10,460 --> 01:25:12,620 I can't say anything today. Please come. 1045 01:25:12,790 --> 01:25:15,420 I'll explain to you when I return. I promise you. 1046 01:25:15,600 --> 01:25:16,870 You are leaving ? 1047 01:25:16,870 --> 01:25:19,430 Yes. On Monday for Rome. I have to attend series of conferences. 1048 01:25:19,430 --> 01:25:21,960 I won't be able neither to read nor write to you. 1049 01:25:22,200 --> 01:25:23,940 Did you believe that I didn't want to see you ? 1050 01:25:23,940 --> 01:25:25,740 I had the impression that you'll come out of prison. 1051 01:25:25,740 --> 01:25:27,500 Don't say that. 1052 01:25:27,610 --> 01:25:29,580 Thanks for your efforts I'm not judged as a patient. 1053 01:25:29,780 --> 01:25:32,340 I'm judged for my thefts and for my mania! 1054 01:25:36,490 --> 01:25:38,480 - When are you coming ? - On 15th. 1055 01:25:38,650 --> 01:25:40,280 Three long weeks. 1056 01:25:40,790 --> 01:25:44,280 When you're free, you'll come to live with me. 1057 01:25:45,460 --> 01:25:46,520 We'll try again. 1058 01:25:46,700 --> 01:25:48,490 We aren't lovers like... 1059 01:25:48,660 --> 01:25:50,820 ...like others. I know. 1060 01:25:50,970 --> 01:25:52,590 But we aren't monsters. 1061 01:25:52,800 --> 01:25:55,340 We're from the same species, from the same blood. 1062 01:25:55,340 --> 01:25:57,310 Our passion has brought us together. 1063 01:25:57,440 --> 01:25:59,270 And our passion separates us. Look. 1064 01:26:06,210 --> 01:26:08,940 I've disappointed you... I'm not cured. 1065 01:26:09,280 --> 01:26:10,980 You haven't disappointed me. 1066 01:26:11,720 --> 01:26:14,190 We'll love each other in all manners, that's all. 1067 01:26:16,490 --> 01:26:20,260 We're capable of it. 1068 01:26:20,330 --> 01:26:21,390 They're calling us. 1069 01:26:21,630 --> 01:26:22,790 Take me. 1070 01:26:24,630 --> 01:26:26,690 Take me. 1071 01:26:32,370 --> 01:26:34,170 I can't live without you. 1072 01:26:34,780 --> 01:26:36,470 Without seeing you, without speaking to you. 1073 01:26:36,650 --> 01:26:39,270 Soon we'll be together, soon. 1074 01:26:44,450 --> 01:26:46,350 Lie down. 1075 01:26:49,860 --> 01:26:52,380 Trust. Everything will be alright. 1076 01:26:55,460 --> 01:26:56,590 Irrigator. 1077 01:27:01,040 --> 01:27:02,160 Open the eye. 1078 01:27:06,010 --> 01:27:08,240 Syringe. 1079 01:27:11,650 --> 01:27:12,700 Compress. 1080 01:27:24,230 --> 01:27:25,280 Cécile ? 1081 01:27:25,490 --> 01:27:27,690 Have you followed me until here ? 1082 01:27:35,000 --> 01:27:37,600 Is it night ? I don't hear anything. 1083 01:27:37,840 --> 01:27:40,360 No, it's the siesta time. Everybody's sleeping at the hotel. 1084 01:27:50,220 --> 01:27:53,090 Thank you from the bottom of my heart. 1085 01:27:56,020 --> 01:27:57,530 Is there sun ? 1086 01:27:57,530 --> 01:28:01,630 Yes, the road is deserted. It's very hot. 1087 01:28:01,630 --> 01:28:03,460 - And the sky ? - Blue. 1088 01:28:03,630 --> 01:28:05,230 Blue. What kind of blue ? 1089 01:28:05,230 --> 01:28:07,360 The sky has so many manners of being blue. 1090 01:28:08,300 --> 01:28:09,790 Pure, without clouds. 1091 01:28:09,910 --> 01:28:11,570 I had crazy dreams. 1092 01:28:11,710 --> 01:28:13,330 I didn't remember anything. 1093 01:28:15,240 --> 01:28:16,510 Did I speak ? 1094 01:28:17,880 --> 01:28:19,780 If I have spoken, please tell me. 1095 01:28:23,790 --> 01:28:26,180 - Where are you ? - Here ! 1096 01:28:26,860 --> 01:28:28,250 Please come closer. 1097 01:28:28,490 --> 01:28:30,220 Please sit next to me. 1098 01:28:41,800 --> 01:28:43,500 You look worried. 1099 01:28:43,810 --> 01:28:46,410 - No, no. - Yes, yes. 1100 01:28:46,980 --> 01:28:50,270 There's a kind of shadow on your face. I can see it. 1101 01:28:52,410 --> 01:28:54,180 What happened ? 1102 01:28:54,620 --> 01:28:56,170 You said... 1103 01:28:56,380 --> 01:28:59,550 I see you better when you speak. 1104 01:29:00,660 --> 01:29:01,880 Your conference. 1105 01:29:04,590 --> 01:29:06,290 What's the day today ? 1106 01:29:06,460 --> 01:29:07,450 Tuesday. 1107 01:29:08,760 --> 01:29:11,160 I didn't dare disturb as I didn't want to trouble you. 1108 01:29:11,230 --> 01:29:13,700 But we can change the date. 1109 01:29:14,240 --> 01:29:15,760 No, don't think about it ! 1110 01:29:28,380 --> 01:29:31,350 Marie, do you write this letter to me or not ? 1111 01:29:36,290 --> 01:29:37,550 Then... What do you want to tell him ? 1112 01:29:37,730 --> 01:29:39,690 My love, my dear. 1113 01:29:40,260 --> 01:29:41,420 My rat. 1114 01:29:42,830 --> 01:29:43,960 My rat? 1115 01:29:44,670 --> 01:29:48,760 For this woman, the silk substitutes the man. 1116 01:29:49,000 --> 01:29:52,600 It exceeds her, it definitely excludes her. 1117 01:29:52,910 --> 01:29:54,340 Excuse me. 1118 01:29:54,840 --> 01:29:58,970 I don't understand the radical change of your point of view. 1119 01:29:59,350 --> 01:30:02,520 You've always affirmed that the fetishist woman 1120 01:30:02,520 --> 01:30:07,150 has an ornament of the mind as an object of her obsession, 1121 01:30:07,260 --> 01:30:11,250 and we can't allow ourselves to be deceived by this woman's protests. 1122 01:30:11,330 --> 01:30:12,060 And that, 1123 01:30:12,060 --> 01:30:18,900 her case was nothing more than a secret and shameful form of fetishism. 1124 01:30:23,410 --> 01:30:26,740 From your voice, I'd say that you are young, 1125 01:30:26,840 --> 01:30:28,270 therefore, impatient. 1126 01:30:28,340 --> 01:30:29,670 I was like you. 1127 01:30:30,380 --> 01:30:32,710 But it's a reality. 1128 01:30:32,710 --> 01:30:36,710 We have to accept, even though it offends 1129 01:30:36,890 --> 01:30:40,620 the idea, which we have of our profession 1130 01:30:41,290 --> 01:30:43,620 that this woman doesn't need men. 1131 01:30:45,560 --> 01:30:48,150 This woman only wants silk. 1132 01:30:49,960 --> 01:30:54,700 And as far as I know, the man is neither of wood nor silk, 1133 01:30:59,440 --> 01:31:01,530 Gentlemen, a last question? 1134 01:31:02,010 --> 01:31:03,600 Doctor Solano ! 1135 01:31:04,510 --> 01:31:07,250 I'd like to ask Doctor Villemer 1136 01:31:07,250 --> 01:31:10,780 what his future projects are ? 1137 01:31:13,020 --> 01:31:15,850 For the moment, I have only three projects. 1138 01:31:16,360 --> 01:31:19,550 Walk in Piazza Navona, sit in the sun, 1139 01:31:20,830 --> 01:31:23,730 and drink a good white wine. 1140 01:31:23,730 --> 01:31:26,700 At least one. 1141 01:31:30,610 --> 01:31:32,660 Thank you, professor, Thank you. 1142 01:32:44,350 --> 01:32:46,310 Please, calm yourself. Stop, please. 1143 01:33:07,740 --> 01:33:09,760 Please, please, come. 1144 01:33:13,240 --> 01:33:14,770 Fast Cécile, Fast! 1145 01:33:14,940 --> 01:33:16,670 I'm here, I'm here. 1146 01:33:18,380 --> 01:33:20,870 Take a pen, take a pen, fast. 1147 01:33:23,350 --> 01:33:25,680 Please take a pen Cécile. 1148 01:33:25,850 --> 01:33:27,380 Write. 1149 01:33:27,560 --> 01:33:28,750 I promise that we'll do it tomorrow. 1150 01:33:28,920 --> 01:33:31,120 I have to write it immediately ! Ahora! 1151 01:33:32,160 --> 01:33:34,560 Write, write. 1152 01:33:36,200 --> 01:33:38,190 I'll never see you. 1153 01:33:38,430 --> 01:33:42,140 I'll never see neither you nor anybody else... 1154 01:33:42,140 --> 01:33:44,500 - Quiet. - Note it down! 1155 01:33:46,910 --> 01:33:50,440 She has to leave, she has to leave immediately. 1156 01:33:50,610 --> 01:33:51,810 Immediately ! 1157 01:33:52,350 --> 01:33:55,210 I need her, I need her. 1158 01:33:55,380 --> 01:33:59,180 Get her out immediately. Get her out! 1159 01:34:01,160 --> 01:34:02,180 Write: 1160 01:34:03,190 --> 01:34:06,460 Dear state prosecutor 1161 01:34:08,830 --> 01:34:10,890 She's innocent ! 1162 01:34:12,700 --> 01:34:14,570 She's innocent ! 1163 01:34:24,910 --> 01:34:26,910 A telegram from your publisher. 1164 01:34:26,910 --> 01:34:28,880 The proofs are ready. 1165 01:34:29,880 --> 01:34:31,580 Can we can go tomorrow ? 1166 01:34:31,750 --> 01:34:33,190 I don't like this. 1167 01:34:33,350 --> 01:34:37,260 When one of my books is printed, I prefer to forget it. Turn the page. 1168 01:34:38,430 --> 01:34:39,590 Re-read, 1169 01:34:40,300 --> 01:34:42,630 It forces me to remember what has finished. 1170 01:34:43,430 --> 01:34:44,900 How can you say that ? 1171 01:34:47,540 --> 01:34:49,560 I'm empty now, 1172 01:34:51,910 --> 01:34:54,570 it's the only state which suits me. 1173 01:34:56,940 --> 01:34:59,240 - Is there still some coffee ? - Yes. 1174 01:35:00,480 --> 01:35:03,970 - In the night, you... - No, please, Cécile. 1175 01:35:04,550 --> 01:35:05,780 Let us forget all that. 1176 01:35:06,420 --> 01:35:08,320 Besides, you shouldn't be delayed. 1177 01:35:08,820 --> 01:35:10,760 If you want breakfast. 1178 01:35:11,790 --> 01:35:13,760 You're right. 1179 01:35:13,930 --> 01:35:16,430 - You don't need anything ? - No, Thank you. 1180 01:35:16,860 --> 01:35:20,600 If you have any doubt for correction, call me. 1181 01:35:22,540 --> 01:35:23,700 See you soon. 1182 01:36:03,410 --> 01:36:05,710 You don't need me. You are free! 1183 01:36:05,710 --> 01:36:07,850 You are leaving the prison in two days ! Good luck ! 1184 01:36:07,850 --> 01:36:09,820 Two days. 1185 01:36:58,630 --> 01:37:00,640 SUPPLEMENT TO THE EROTIC PASSION 1186 01:37:00,640 --> 01:37:02,470 OF A WOMAN FOR THE FABRICS 1187 01:38:56,080 --> 01:38:57,750 This is a suicide. 1188 01:38:57,750 --> 01:39:00,620 It appears that the maid found the body. 1189 01:39:02,590 --> 01:39:04,560 Who wrote ? 1190 01:39:04,560 --> 01:39:07,860 It doesn't matter. I'll never put this stone on his grave. 1191 01:39:07,860 --> 01:39:10,800 I understand, Agnès. The press will write anything. 1192 01:39:10,800 --> 01:39:12,290 Hurry up ! 1193 01:39:26,750 --> 01:39:28,910 Four thousand. There should be four thousand. 1194 01:39:30,750 --> 01:39:32,120 It's unimaginable. 1195 01:39:33,550 --> 01:39:35,320 What are you going to do? 1196 01:39:35,490 --> 01:39:37,890 What Gabriel wished... give it to the museum of man. 1197 01:39:38,060 --> 01:39:41,090 Madam is right. This stone can't be on your friend's grave. 1198 01:39:41,230 --> 01:39:43,320 How madam ? Did you forget Gabriel's wish ? 1199 01:39:43,430 --> 01:39:45,370 I should think about us all, I should think of my family. 1200 01:39:45,530 --> 01:39:47,000 - And the photos ? - We're going to burn them. 1201 01:39:47,440 --> 01:39:48,660 But this is a sacrilege ! 1202 01:39:49,100 --> 01:39:51,610 These photos have enormous scientific importance. 1203 01:39:51,610 --> 01:39:52,730 Not for me. 1204 01:39:53,110 --> 01:39:54,470 But it isn't for you to decide ! 1205 01:39:54,640 --> 01:39:56,940 If it isn't me, then who'll decide ? 1206 01:39:57,610 --> 01:40:00,480 You don't know that they'll look out for dirt, 1207 01:40:00,480 --> 01:40:02,450 to get us dirty. 1208 01:40:06,490 --> 01:40:08,720 - Did you collect your things? - Yes, Madam. 1209 01:40:08,890 --> 01:40:11,980 I hope that you haven't forgotten anything. Tomorrow, this house will be empty. 1210 01:40:12,160 --> 01:40:13,320 Good bye. 1211 01:42:01,600 --> 01:42:03,590 150, awarded, sold ! 1212 01:42:03,740 --> 01:42:05,830 Third manuscript, published in 1913 1213 01:42:06,010 --> 01:42:08,470 entitled : "The passionate psychosis" 1214 01:42:08,640 --> 01:42:12,810 of Doctor Villemer. Opening bid price: 30,000 francs 1215 01:42:13,050 --> 01:42:15,480 40 inside... 50 1216 01:42:15,680 --> 01:42:17,650 The lady... 60 1217 01:42:17,820 --> 01:42:19,810 70, second row. 1218 01:42:20,450 --> 01:42:21,790 80... 1219 01:42:22,960 --> 01:42:25,080 90... the lady, 1220 01:42:25,430 --> 01:42:27,690 100... 110... 120 in the first row, 1221 01:42:27,860 --> 01:42:29,090 130 in the second row. 1222 01:42:29,830 --> 01:42:31,020 Yes, 140... 1223 01:42:31,500 --> 01:42:33,590 150... 150... 1224 01:42:34,840 --> 01:42:36,670 Ladies and gentlemen the bidding is over. 1225 01:42:36,800 --> 01:42:37,670 Madam ! 1226 01:42:39,770 --> 01:42:41,330 I'd like to speak to you for a moment. 1227 01:42:41,680 --> 01:42:44,910 My name is Marie Benjamin. I was a friend of your son. During many months... 1228 01:42:44,910 --> 01:42:48,280 We wrote many letters to each other. They don't have any price. Will you return them back to me ? 1229 01:42:48,305 --> 01:42:50,410 Return them back to you ? But I don't know where these letters are. 1230 01:42:50,480 --> 01:42:51,720 At your house. 1231 01:42:51,720 --> 01:42:55,350 I can assure you that no letter from your side was found at our place. 1232 01:42:55,460 --> 01:42:56,860 Excuse me for insisting. 1233 01:42:57,020 --> 01:43:00,690 You can insist till tomorrow morning but it won't change anything. 1234 01:43:00,860 --> 01:43:03,060 The night before his death, Gabriel burned 1235 01:43:03,060 --> 01:43:06,090 many letters. Your letters should have been among them. 1236 01:43:06,330 --> 01:43:07,860 Good night. 1237 01:43:15,840 --> 01:43:17,310 Madam ! 1238 01:43:51,910 --> 01:43:53,910 This story is inspired by the life and works 1239 01:43:53,910 --> 01:43:57,254 by Gaëtan Gatian de Clérambault, psychiatrist (1872- 1934). 88977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.