All language subtitles for Cri de la soie, Le
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,100 --> 00:01:23,400
Cry of the Silk
2
00:02:00,710 --> 00:02:05,510
Psychiatry infirmary located in the basement
of majordomo's headquarters, Paris- 1914.
3
00:02:07,520 --> 00:02:12,080
She's very anguished, doctor. She says that we've
tied up her feet and we're obliged to cut them.
4
00:02:12,350 --> 00:02:13,660
Does she accept to eat?
5
00:02:13,660 --> 00:02:17,560
This morning she asked for milk and broth.
This is all she wants.
6
00:02:17,660 --> 00:02:19,790
There's no reason
to give her anything else.
7
00:02:19,990 --> 00:02:21,760
She has taken her laxative
without difficulty.
8
00:02:21,760 --> 00:02:24,250
With me she's very soft.
9
00:02:24,330 --> 00:02:27,390
However, she hit and insulted a nurse.
10
00:02:27,540 --> 00:02:28,700
Villemer?
11
00:02:30,410 --> 00:02:32,500
There's an emergency in Saint- Anne...
12
00:02:32,640 --> 00:02:34,610
Can you see a patient of mine?
13
00:02:38,710 --> 00:02:40,310
He's an industrialist.
14
00:02:40,480 --> 00:02:45,380
He hid a camera in his cane and
followed unknown women in the streets.
15
00:02:45,550 --> 00:02:47,820
And took their photos from under their skirts.
16
00:02:53,160 --> 00:02:54,630
He was captured yesterday
17
00:02:54,630 --> 00:02:57,430
at Saint- Lazare. You can excuse me.
18
00:02:57,870 --> 00:02:59,130
We'll see each other tomorrow.
19
00:03:02,800 --> 00:03:03,770
Who's she?
20
00:03:03,940 --> 00:03:06,770
Marie Benjamin,
she has been transferred from Fresnes.
21
00:03:07,140 --> 00:03:08,610
Send her to my office.
22
00:03:08,610 --> 00:03:10,910
But Dr. Bailly has just examined her.
23
00:03:12,750 --> 00:03:14,980
Married. Without children.
24
00:03:14,980 --> 00:03:17,190
28 years. Is that so?
25
00:03:17,190 --> 00:03:18,120
Yes.
26
00:03:18,220 --> 00:03:20,880
- You don't know to read nor write, is it correct ?
- Yes
27
00:03:20,990 --> 00:03:22,650
- You have never been to school ?
- No...
28
00:03:22,720 --> 00:03:24,920
- Why ?
- I had to help my mother.
29
00:03:25,090 --> 00:03:28,390
You are in Fresnes since... two weeks?
30
00:03:30,000 --> 00:03:32,630
- Why?
- It's written?
31
00:03:32,800 --> 00:03:34,600
Why?
32
00:03:36,740 --> 00:03:38,170
- I stole
- What?
33
00:03:38,340 --> 00:03:40,100
I said that this morning.
34
00:03:40,610 --> 00:03:41,970
What did you steal?
35
00:03:44,580 --> 00:03:46,210
A piece of fabric.
36
00:03:46,380 --> 00:03:49,320
Is it for the first time that you stole?
37
00:03:49,780 --> 00:03:50,750
Yes...
38
00:03:51,720 --> 00:03:53,190
Are you sure about it?
39
00:03:54,160 --> 00:03:58,790
You were sentenced 4 times
in 10 years. In 1904. In 1909.
40
00:03:58,790 --> 00:04:02,420
In January and in December of 1912.
Each time for theft.
41
00:04:02,700 --> 00:04:04,160
What did you steal?
42
00:04:06,370 --> 00:04:08,700
You didn't reply. What did you steal?
43
00:04:10,640 --> 00:04:11,610
Silk...
44
00:04:13,540 --> 00:04:15,300
Silk, is that all?
45
00:04:16,110 --> 00:04:19,100
Nothing else! But I said...
46
00:04:20,780 --> 00:04:23,580
Take me back to the prison!
47
00:04:30,020 --> 00:04:32,390
Firstly you have to reply
to my questions.
48
00:04:33,460 --> 00:04:35,520
Do you know why you're here?
49
00:04:35,700 --> 00:04:36,590
No...
50
00:04:37,000 --> 00:04:40,020
Yesterday you had a very violent crisis.
51
00:04:40,370 --> 00:04:42,670
- You broke things.
- I don't remember.
52
00:04:42,670 --> 00:04:45,000
You threatened the prison guards
with scissors.
53
00:04:45,340 --> 00:04:46,700
I don't remember...
54
00:04:48,910 --> 00:04:53,400
Take me to the prison.
I promise that I won't start again.
55
00:04:55,380 --> 00:04:57,410
At what age did you marry?
56
00:05:00,150 --> 00:05:02,520
Do you still live with your husband?
57
00:05:03,360 --> 00:05:04,190
It depends.
58
00:05:05,630 --> 00:05:07,060
That means.
59
00:05:07,200 --> 00:05:09,560
He comes and goes.
60
00:05:09,800 --> 00:05:13,560
Apart from your husband,
did you know other men ?
61
00:05:13,940 --> 00:05:15,870
- Yes...
- Many?
62
00:05:16,800 --> 00:05:19,360
- Why do you ask me all this ?
- Give me a reply.
63
00:05:20,910 --> 00:05:21,770
Yes...
64
00:05:23,110 --> 00:05:26,010
You don't have a very good opinion
of men, isn't it true?
65
00:05:31,650 --> 00:05:33,680
You are...
66
00:05:35,660 --> 00:05:37,390
Seamstress, eh?
67
00:05:37,560 --> 00:05:39,820
I do odd jobs at Lafitte.
68
00:05:39,890 --> 00:05:42,860
As a seamstress,
you have no shortage of silk.
69
00:05:42,960 --> 00:05:44,630
Then, why did you steal it?
70
00:05:44,630 --> 00:05:46,600
I don't know.
71
00:05:46,800 --> 00:05:48,100
I can't help it ...
72
00:05:49,070 --> 00:05:50,800
I cannot talk about it...
73
00:05:53,810 --> 00:05:56,610
So, you steal a piece of silk...
74
00:05:57,550 --> 00:06:00,380
And later?
What do you do?
75
00:06:02,020 --> 00:06:03,570
I use it...
76
00:06:03,750 --> 00:06:07,620
And later I discard it or I give it...
77
00:06:07,790 --> 00:06:09,480
You use it?
78
00:06:10,360 --> 00:06:11,690
For what?
79
00:06:14,330 --> 00:06:16,190
- I'll tell you...
- No!
80
00:06:16,360 --> 00:06:19,360
- You take the fabric...
- Shut up, you don't have any right!
81
00:06:38,120 --> 00:06:39,810
What are you doing?
82
00:06:40,390 --> 00:06:41,880
Why do you undress?
83
00:06:42,020 --> 00:06:43,350
I thought that...
84
00:06:43,460 --> 00:06:45,720
I just wanted to take a photo
of your face.
85
00:06:45,890 --> 00:06:47,050
Excuse me...
Usually...
86
00:06:47,400 --> 00:06:50,330
Usually? It is for the first time
that you come here, isn't it?
87
00:06:50,930 --> 00:06:51,860
Yes.
88
00:06:52,730 --> 00:06:54,960
No, wait...
Wait.
89
00:06:59,110 --> 00:07:00,370
Come closer.
90
00:07:04,010 --> 00:07:05,040
More close.
91
00:07:07,650 --> 00:07:09,010
This is strange...
92
00:07:09,350 --> 00:07:12,510
Naked... you don't have
the same expression.
93
00:07:13,590 --> 00:07:15,720
I see something in your eyes
which I didn't see before.
94
00:07:15,890 --> 00:07:16,650
What?
95
00:07:16,820 --> 00:07:20,560
The fear, almost fright...
Do I frighten you?
96
00:07:21,700 --> 00:07:23,660
- I also see blue...
- Blue?
97
00:07:23,930 --> 00:07:24,900
Yes.
98
00:07:26,370 --> 00:07:29,500
A blue spot with white dots,
99
00:07:29,670 --> 00:07:33,000
which is seen in people prone
to blindness.
100
00:07:33,840 --> 00:07:36,780
Its triangular form is very recognizable.
101
00:07:37,910 --> 00:07:40,397
Do you have problems with the view?
- Ah, no.
102
00:07:42,880 --> 00:07:44,320
Unless...
103
00:07:45,620 --> 00:07:48,380
It's quite simply the reflection of my tie.
104
00:07:55,500 --> 00:07:57,330
- It's again Mrs. Dabencourt.
- Where is she?
105
00:07:57,800 --> 00:08:00,890
She left furious.
She asked me to give it to you.
106
00:08:01,770 --> 00:08:03,260
Is that all?
107
00:08:03,600 --> 00:08:06,100
She says that this isn't the color for her.
108
00:08:06,440 --> 00:08:09,470
- Thank you, Cécile. Anything else ?
- Yes...
109
00:08:09,610 --> 00:08:11,770
Today, your mother called twice.
110
00:08:11,950 --> 00:08:15,610
Thank you. Hurry up,
otherwise you'll miss your train.
111
00:08:16,450 --> 00:08:17,510
See you tomorrow.
112
00:08:35,140 --> 00:08:37,070
Do you remember Madame D'Aragon?
113
00:08:37,410 --> 00:08:40,970
She came this morning.
Guess what did she say?
114
00:08:42,110 --> 00:08:45,100
"Congratulations! We saw your son
in the newspaper"
115
00:08:45,450 --> 00:08:46,470
"My son?"
116
00:08:46,650 --> 00:08:50,610
He is nominated as surgeon general.
Congratulations!
117
00:08:51,320 --> 00:08:53,480
I'm sorry... I asked Cécile...
118
00:08:53,590 --> 00:08:55,210
Yes, Cécile...
119
00:08:55,890 --> 00:08:59,350
Gabriel, will you live alone again?
120
00:08:59,790 --> 00:09:01,490
In a family like ours.
121
00:09:01,860 --> 00:09:03,890
For the memory of your father.
122
00:09:05,800 --> 00:09:07,360
Promise me.
123
00:09:09,070 --> 00:09:10,640
I have fever.
124
00:09:10,640 --> 00:09:12,700
Your pulse is almost normal.
125
00:09:13,240 --> 00:09:14,760
Who would have guessed?
126
00:09:14,910 --> 00:09:18,000
- What?
- That you'd be to my side...
127
00:09:18,150 --> 00:09:21,440
How many nights
did I remain awake for you?
128
00:09:22,350 --> 00:09:26,790
At times, you spoke in sleep.
You said strange but beautiful things.
129
00:09:26,950 --> 00:09:29,860
I remember once.
130
00:09:32,790 --> 00:09:35,990
Among everybody else, you're the one
who gave me the most worry...
131
00:09:36,160 --> 00:09:39,460
But gave me the best joy.
132
00:09:40,330 --> 00:09:42,100
Excuse me, I'll come back.
133
00:09:45,510 --> 00:09:46,970
God!
134
00:09:48,368 --> 00:09:50,768
Don't you feel attracted by cotton?
135
00:09:50,940 --> 00:09:53,682
No. Velvet maybe...
136
00:09:54,440 --> 00:09:57,254
- It isn't like silk.
- Why?
137
00:09:57,654 --> 00:09:59,454
- It cries.
- Does it cry?
138
00:10:00,482 --> 00:10:05,340
When you crumple it, it makes...
It looks like anything else.
139
00:10:05,654 --> 00:10:08,425
Do you handle silk as seamstress?
140
00:10:08,997 --> 00:10:11,511
- It's not the same thing.
- Why?
141
00:10:11,682 --> 00:10:14,711
I don't care if I don't steal it.
142
00:10:15,140 --> 00:10:17,597
- Is the danger that excites you?
- I don't know.
143
00:10:19,082 --> 00:10:22,682
I like to steal it, that's all.
144
00:10:23,640 --> 00:10:26,270
To cure, my husband bought me a lot of silk.
145
00:10:26,450 --> 00:10:28,780
It didn't help, because if you give me
the silk,
146
00:10:28,910 --> 00:10:31,610
that ruins my pleasure.
147
00:10:31,780 --> 00:10:33,880
Did you try to stop?
148
00:10:34,090 --> 00:10:37,020
I can't help it.
149
00:10:37,360 --> 00:10:40,660
I don't think of anything else ,
I pushed...
150
00:10:41,860 --> 00:10:42,660
Continue.
151
00:10:42,860 --> 00:10:45,390
I'm fed up. I can't say more.
152
00:10:46,770 --> 00:10:48,360
We haven't finished.
153
00:10:48,870 --> 00:10:50,460
What do you want?
154
00:10:52,940 --> 00:10:54,040
To help you.
155
00:10:54,040 --> 00:10:56,600
- Help me with what?
- To not to go the asylum.
156
00:10:56,810 --> 00:10:59,640
Why am I sent here
instead of being in the prison?
157
00:10:59,810 --> 00:11:03,650
Do you want to go to the prison
and be responsible of your actions?
158
00:11:03,820 --> 00:11:05,480
Yes. I want that.
159
00:11:05,950 --> 00:11:08,820
After many sentences,
you can be relegated
160
00:11:08,820 --> 00:11:11,550
to life imprisonment.
161
00:11:12,390 --> 00:11:13,550
So much the better..
162
00:11:14,830 --> 00:11:17,160
So I wouldn't have temptations.
163
00:11:37,720 --> 00:11:40,810
Talk to me about your first theft.
164
00:11:41,890 --> 00:11:43,180
How old were you?
165
00:11:44,520 --> 00:11:45,580
I don't remember.
166
00:11:46,030 --> 00:11:47,580
Try to remember.
167
00:11:48,960 --> 00:11:50,690
It happened a long time ago.
168
00:11:52,470 --> 00:11:53,930
Before your marriage ?
169
00:11:54,100 --> 00:11:57,130
No, no, it was later.
170
00:11:57,870 --> 00:11:59,140
I was 17 years old.
171
00:11:59,140 --> 00:12:00,870
Were you already a seamstress ?
172
00:12:00,940 --> 00:12:04,070
Yes, even at home I had all I wanted.
173
00:12:04,210 --> 00:12:05,840
How did it happen ?
174
00:12:07,650 --> 00:12:10,670
I was in a big shop,
I wanted to buy ribbons.
175
00:12:11,620 --> 00:12:14,680
Then I saw the dress... It was blue.
176
00:12:15,590 --> 00:12:20,250
But an electric blue.
It was as if the dress looked at me.
177
00:12:20,860 --> 00:12:22,660
I stood there.
178
00:12:24,030 --> 00:12:25,500
Then ?
179
00:12:26,830 --> 00:12:29,730
I walked towards the clothes,
180
00:12:30,570 --> 00:12:32,090
I took it against me...
181
00:12:33,840 --> 00:12:35,600
I lifted my skirt.
182
00:12:35,840 --> 00:12:37,470
And you rubbed it against yourself.
183
00:12:37,710 --> 00:12:39,870
I don't remember...
I think so...
184
00:12:40,050 --> 00:12:41,570
I've forgotten.
185
00:12:42,680 --> 00:12:44,620
I'm thirsty. Can I have water ?
186
00:12:47,750 --> 00:12:48,741
Yes.
187
00:13:02,100 --> 00:13:03,630
This ?
188
00:13:04,070 --> 00:13:06,500
- No.
- Can you follow me?
189
00:13:06,810 --> 00:13:09,210
We've just received
a magnificent Turquoise.
190
00:13:09,510 --> 00:13:11,170
Maybe a mallow ?
191
00:13:11,840 --> 00:13:13,910
We have a great selection...
192
00:13:13,910 --> 00:13:16,580
Cyclamen... Lavender... Lilac...
193
00:13:18,320 --> 00:13:20,950
With our catalogue
it'll be more simple.
194
00:13:21,250 --> 00:13:24,920
We can get exactly the same color
which you'd like. If you'd like to look.
195
00:13:25,090 --> 00:13:26,750
Excuse me, miss.
196
00:13:27,360 --> 00:13:29,620
- What's this color ?
- Prussian blue.
197
00:13:29,800 --> 00:13:31,890
- Doesn't it have any other name ?
- No... I don't believe so.
198
00:13:32,060 --> 00:13:35,120
Is it not what we call... Electric blue ?
199
00:13:35,330 --> 00:13:37,330
The electric blue is much more dazzling.
200
00:13:37,570 --> 00:13:38,970
Look, here it is.
201
00:13:40,340 --> 00:13:42,600
Do you have a scarf of this color ?
202
00:13:43,240 --> 00:13:44,570
Certainly.
203
00:13:50,120 --> 00:13:51,480
Here it is.
204
00:13:54,650 --> 00:13:55,810
Virgin silk.
205
00:13:57,820 --> 00:14:01,020
-Excuse me.
-This is virgin silk from Japan.
206
00:14:13,440 --> 00:14:15,070
Ah, that is you, doctor.
207
00:14:16,010 --> 00:14:17,370
Good evening.
208
00:14:17,610 --> 00:14:19,480
Leave it, I'll put it out later.
209
00:14:19,650 --> 00:14:20,810
Good night doctor.
210
00:15:19,440 --> 00:15:23,270
Do you remember the first time
when you fondled yourself ?
211
00:15:24,040 --> 00:15:25,980
Reply please.
212
00:15:27,110 --> 00:15:30,340
I was eleven years old. Twelve.
213
00:15:30,780 --> 00:15:31,910
How did it happen ?
214
00:15:32,080 --> 00:15:33,550
I was alone in my room,
215
00:15:33,720 --> 00:15:35,650
seated on a chair.
216
00:15:36,620 --> 00:15:39,590
I was not seated as usual but I squatted.
217
00:15:40,060 --> 00:15:42,490
The chair was covered with velvet.
218
00:15:42,730 --> 00:15:44,720
Velvet, not by silk?
219
00:15:44,800 --> 00:15:47,530
No, the silk came later.
220
00:15:47,530 --> 00:15:48,830
You were naked ?
221
00:15:49,000 --> 00:15:50,060
Yes...
222
00:15:50,870 --> 00:15:55,360
I liked it... so much that I started again.
I never felt like it.
223
00:15:55,710 --> 00:15:57,800
Even with your lovers ?
224
00:15:58,110 --> 00:16:00,410
No, however there was one
whom I liked a lot. At times...
225
00:16:00,410 --> 00:16:01,900
At times...
226
00:16:02,250 --> 00:16:04,410
- He gave you pleasure.
- Yes.
227
00:16:04,480 --> 00:16:06,350
This pleasure was strong?
228
00:16:09,290 --> 00:16:11,620
Less strong when you'd fondle yourself ?
229
00:16:11,790 --> 00:16:13,690
Yes, much less.
230
00:16:17,930 --> 00:16:21,960
When you stole the silk,
you said that you needed to crumple it.
231
00:16:22,100 --> 00:16:23,430
Why ?
232
00:16:25,240 --> 00:16:27,260
When I crumpled, I felt it better.
233
00:16:27,740 --> 00:16:31,370
I felt its cry
which increased my pleasure.
234
00:16:32,480 --> 00:16:34,310
Please try to describe.
235
00:16:35,650 --> 00:16:37,320
What ?
236
00:16:37,320 --> 00:16:40,880
To describe what you felt
at that time when you stole.
237
00:16:43,860 --> 00:16:45,620
I don't have words.
238
00:16:50,100 --> 00:16:51,790
It's like I stole little bit of sky.
239
00:16:54,370 --> 00:16:55,730
A little bit of sky ?
240
00:16:56,040 --> 00:16:57,020
Yes.
241
00:16:57,800 --> 00:17:00,100
It's the silk, but I don't know why.
242
00:17:01,340 --> 00:17:03,100
At first I'd crumple it.
243
00:17:03,640 --> 00:17:08,600
Without damaging it, without ruining it...
Never against me.
244
00:17:09,680 --> 00:17:12,240
Later I couldn't breath...
I have...
245
00:17:12,550 --> 00:17:14,920
It's like a wave which knocks me down...
246
00:17:15,220 --> 00:17:17,620
I was drunk... I couldn't control.
247
00:17:18,160 --> 00:17:19,590
I trembled.
248
00:17:20,190 --> 00:17:22,320
But no fear, no...
249
00:17:22,500 --> 00:17:23,890
Pleasure...
250
00:17:26,770 --> 00:17:29,290
I never thought
that I was doing anything wrong.
251
00:17:30,440 --> 00:17:32,460
Later I put myself in a corner.
252
00:17:33,240 --> 00:17:36,170
To touch the silk, to handle it.
253
00:17:37,410 --> 00:17:39,210
This is how I found...
254
00:17:40,580 --> 00:17:43,410
Unless I lost the knowledge.
255
00:17:45,350 --> 00:17:46,680
Isn't it hot, no ?
256
00:17:47,320 --> 00:17:49,290
Do you want to see
a little bit of sky ?
257
00:17:51,920 --> 00:17:53,290
Thank you.
258
00:17:54,890 --> 00:17:57,390
This isn't what I wanted to say.
259
00:17:59,900 --> 00:18:01,420
I was speaking about it.
260
00:18:02,770 --> 00:18:03,890
Take, this is for you.
261
00:18:04,700 --> 00:18:06,360
Why do you do that?
262
00:18:07,240 --> 00:18:09,300
- I'm not a curiosity.
- I know.
263
00:18:10,840 --> 00:18:12,640
Why do you treat me like this ?
264
00:18:13,380 --> 00:18:16,780
If I do anything wrong, you have to
punish me and put me in prison.
265
00:18:16,950 --> 00:18:18,750
We just try to cure people.
266
00:18:18,920 --> 00:18:21,750
But I am responsible! I don't want
to be sent to asylum!
267
00:18:22,390 --> 00:18:23,790
Other women are punished.
268
00:18:23,960 --> 00:18:26,720
They told the judge and also Dr.Bailly
that I'll be sentenced.
269
00:18:26,890 --> 00:18:28,590
Here it is me who decides.
270
00:18:30,300 --> 00:18:32,960
You decide but you don't listen.
271
00:18:33,630 --> 00:18:35,630
What do I do since three days ?
272
00:18:35,630 --> 00:18:37,900
Finally, you'll do like other people.
273
00:18:39,540 --> 00:18:40,900
Still I believed...
274
00:18:41,040 --> 00:18:41,970
What ?
275
00:18:44,410 --> 00:18:45,780
I thought that you...
276
00:18:46,910 --> 00:18:50,280
You could understand...
understand the silk.
277
00:18:51,720 --> 00:18:53,710
You never spoke to anybody ?
278
00:19:01,430 --> 00:19:02,390
Enter !
279
00:19:02,660 --> 00:19:03,460
Excuse me Villmer.
280
00:19:03,700 --> 00:19:05,460
Can I see you for a moment ?
281
00:19:08,200 --> 00:19:12,100
When you fondled yourself, did you think
of anything in particular ?
282
00:19:13,040 --> 00:19:15,510
- You don't dream about it ?
- How ?
283
00:19:15,810 --> 00:19:17,470
Were you able to think about a man ?
284
00:19:18,240 --> 00:19:21,710
- No, never.
- Never ?
285
00:19:23,720 --> 00:19:24,650
No.
286
00:19:25,820 --> 00:19:28,450
I think only of my pleasure.
287
00:19:29,360 --> 00:19:31,620
It's as if the men didn't exist.
288
00:19:36,830 --> 00:19:38,820
GERMANY DECLARES WAR ON FRANCE
289
00:19:38,930 --> 00:19:41,590
This time we won't escape.
290
00:19:48,040 --> 00:19:51,600
MARIE SILK
291
00:20:40,810 --> 00:20:42,300
You think that I didn't see you?
292
00:20:49,320 --> 00:20:50,480
Is that all ?
293
00:20:57,260 --> 00:20:59,590
They can put in isolation for 15 days.
294
00:20:59,760 --> 00:21:02,290
And you don't know how to write.
295
00:21:36,260 --> 00:21:40,290
Whereas she masturbates
with the fetish.
296
00:21:40,430 --> 00:21:43,890
It represents splendid scenes.
297
00:21:44,840 --> 00:21:49,210
Strangely, our patient
doesn't confirm anything of it.
298
00:21:49,210 --> 00:21:51,580
THE FETISHISM WITH FABRIC OF A PATIENT
299
00:21:51,580 --> 00:21:55,410
Should we really believe her ...
300
00:21:55,580 --> 00:21:57,240
You need something, Cécile ?
301
00:21:57,320 --> 00:21:58,510
No sir, nothing...
302
00:21:58,590 --> 00:22:00,820
Please come.
303
00:22:00,820 --> 00:22:02,790
Enter.
304
00:22:03,520 --> 00:22:06,520
Would you like to do other things here ?
305
00:22:06,890 --> 00:22:08,060
I don't know.
306
00:22:08,060 --> 00:22:10,030
Other things for me...
307
00:22:10,930 --> 00:22:12,900
Besides what you do for me.
308
00:22:13,600 --> 00:22:14,740
That depends.
309
00:22:14,740 --> 00:22:18,070
For example, help me in my work.
310
00:22:19,110 --> 00:22:22,470
I have the impression
that it doesn't leave you indifferent.
311
00:22:23,110 --> 00:22:26,550
Please don't blush... there is no harm.
On the contrary.
312
00:22:26,710 --> 00:22:31,010
I was wondering if this interest
313
00:22:31,350 --> 00:22:33,980
can be expressed
in a more concrete manner.
314
00:22:34,050 --> 00:22:36,290
I'm not sure of having understood.
315
00:22:36,290 --> 00:22:39,730
Your vision, your feminine sensibility.
316
00:22:39,930 --> 00:22:43,360
Could be very useful for me.
317
00:22:43,530 --> 00:22:44,590
Useful ?
318
00:22:46,800 --> 00:22:49,890
Could you give me
your opinion about this ?
319
00:22:50,040 --> 00:22:52,510
This is an article about Fortuny,
the famous dress designer.
320
00:22:52,610 --> 00:22:54,100
Do you know him ?
321
00:22:54,610 --> 00:22:57,440
He has designed these clothes.
322
00:22:57,540 --> 00:23:00,480
Aren't they wonderful ?
323
00:23:00,480 --> 00:23:02,280
This is a "yes"
which wishes to say "no" ?
324
00:23:02,350 --> 00:23:05,150
No, they're beautiful. It's only that...
325
00:23:05,150 --> 00:23:08,120
I didn't know that it'd interest you.
It's not usual.
326
00:23:08,220 --> 00:23:10,590
See these pleats, these fabrics.
327
00:23:10,590 --> 00:23:13,560
Each design is different. See the motives,
328
00:23:13,630 --> 00:23:14,990
the contours.
329
00:23:15,930 --> 00:23:17,090
It's extraordinary !
330
00:23:17,800 --> 00:23:22,430
Any woman would dream of wearing
a dress like that, wouldn't she ?
331
00:23:22,700 --> 00:23:25,500
Yes. What do you expect from me ?
332
00:23:25,740 --> 00:23:27,310
That you search...
333
00:23:27,310 --> 00:23:29,780
No, that you select some photos
334
00:23:30,740 --> 00:23:34,010
in these magazines.
I don't have time.
335
00:23:34,080 --> 00:23:36,520
But I've never done this work.
336
00:23:36,650 --> 00:23:38,550
I'm sure that you'll do it fine.
337
00:23:38,750 --> 00:23:39,780
Thank you.
338
00:23:39,990 --> 00:23:41,180
- You don't want ?
- Yes...
339
00:23:41,690 --> 00:23:42,590
See you tomorrow.
340
00:23:42,590 --> 00:23:44,280
Wait, the article.
341
00:23:46,390 --> 00:23:48,790
It's not necessary. I know it already.
342
00:23:49,060 --> 00:23:53,000
This morning while cleaning
by chance I read first lines.
343
00:23:53,070 --> 00:23:56,090
I couldn't help but continued to read.
It talked of fabric with strong words.
344
00:23:56,270 --> 00:23:59,800
With so much passion,
as if they were alive.
345
00:24:00,210 --> 00:24:02,180
I'd say that you loved them as if...
346
00:24:02,440 --> 00:24:03,570
How ?
347
00:24:04,950 --> 00:24:06,880
They were women.
348
00:24:08,020 --> 00:24:10,070
Maybe better than women.
349
00:24:11,020 --> 00:24:12,540
Excuse me.
350
00:24:13,850 --> 00:24:16,790
As if the men didn't exist.
351
00:24:16,790 --> 00:24:19,380
This is the expression
which you have used ?
352
00:24:19,690 --> 00:24:20,630
Yes...
353
00:24:20,630 --> 00:24:23,290
Can you speak louder.
These men cannot hear you.
354
00:24:23,700 --> 00:24:24,800
I said yes.
355
00:24:24,800 --> 00:24:27,700
Should we deduce that you don't like men ?
356
00:24:28,270 --> 00:24:29,000
No.
357
00:24:29,270 --> 00:24:33,300
Did you feel any attraction
for a person of your sex ?
358
00:24:34,310 --> 00:24:35,470
Reply.
359
00:24:36,510 --> 00:24:37,610
No, never.
360
00:24:37,610 --> 00:24:39,140
I didn't hear anything.
361
00:24:40,780 --> 00:24:42,110
No, never.
362
00:24:42,220 --> 00:24:44,650
We're obliged to believe you.
363
00:24:46,920 --> 00:24:48,650
Gentlemen.
364
00:24:49,320 --> 00:24:52,450
Mrs Benjamin, thank you. Sister Camille !
365
00:24:55,300 --> 00:24:56,330
The patient.
366
00:24:56,330 --> 00:24:59,700
The patient whom you just heard
isn't an ordinary fetishist.
367
00:25:00,570 --> 00:25:05,040
You wouldn't have failed to note a
certain number of particularities
368
00:25:05,040 --> 00:25:08,370
which aren't part of the visual drawing
of the perversion of fetishism.
369
00:25:08,540 --> 00:25:10,480
- Damn !
- Sorry ?
370
00:25:11,450 --> 00:25:13,280
Sit down.
Somebody would come looking for you.
371
00:25:13,280 --> 00:25:14,840
What for ?
372
00:25:15,020 --> 00:25:18,550
Nobody told you? You'll be taken back
to prison in Fresnes. The van will come any time.
373
00:25:18,550 --> 00:25:21,050
- How can that be ?
- Didn't you want it ?
374
00:25:21,050 --> 00:25:22,350
The doctor didn't tell me anything.
375
00:25:22,460 --> 00:25:24,550
He asked for your transfer.
376
00:25:24,620 --> 00:25:27,460
...or a physiological odor in particular...
377
00:25:27,560 --> 00:25:30,330
These qualities required for fetishism
378
00:25:30,330 --> 00:25:32,960
weren't searched in the fabric.
379
00:25:33,500 --> 00:25:37,870
We know that a notable trait of fetishism...
380
00:25:38,040 --> 00:25:41,800
Dr Villemer leaves for war tomorrow.
381
00:25:47,680 --> 00:25:51,690
In today's case the patient affirms that
382
00:25:51,690 --> 00:25:55,640
the fabric is never a substitute
for the man's body.
383
00:25:56,420 --> 00:26:00,950
She says that the silk isn't associated
with anybody.
384
00:26:01,190 --> 00:26:03,720
It acts on its own qualities :
385
00:26:03,830 --> 00:26:05,700
Its texture, its brightness, its cry.
386
00:26:06,170 --> 00:26:09,000
We should believe her when she says
387
00:26:09,140 --> 00:26:12,160
that she masturbates with the silk,
not without fantasies...
388
00:26:12,240 --> 00:26:16,370
as a gourmet appreciates
an exquisite odor ?
389
00:26:41,740 --> 00:26:44,200
Doctor ! Doctor !
390
00:26:44,340 --> 00:26:45,770
Come fast !
Somebody has fainted !
391
00:26:54,050 --> 00:26:55,420
- Sister, water.
- Let us go for it.
392
00:26:55,420 --> 00:26:57,980
- What happened ?
- She collapsed suddenly.
393
00:27:00,090 --> 00:27:01,950
Make room !
394
00:27:08,760 --> 00:27:10,960
Lean here.
395
00:27:26,580 --> 00:27:28,100
Please don't be afraid.
396
00:28:09,460 --> 00:28:13,130
For all these reasons
I'd be grateful to you.
397
00:28:13,130 --> 00:28:15,390
To oppose all procedures
of hospitalization in an asylum.
398
00:28:15,500 --> 00:28:17,620
And to allow the patient to finish
399
00:28:17,730 --> 00:28:20,220
her sentence in prison.
400
00:28:21,540 --> 00:28:23,560
Shall I put your camera
in the suitcase ?
401
00:28:23,840 --> 00:28:25,570
Yes, thank you.
402
00:28:27,810 --> 00:28:28,710
Cécile.
403
00:28:29,510 --> 00:28:32,580
Please keep this manuscript
until my return.
404
00:28:32,580 --> 00:28:35,410
These are the first pages
I couldn't go further.
405
00:28:35,720 --> 00:28:38,290
Don't talk to anybody,
not even to my publisher.
406
00:28:38,290 --> 00:28:41,880
This letter is for Dr. Garnier.
It's very urgent.
407
00:28:42,990 --> 00:28:44,750
Give it to him personally.
408
00:28:45,290 --> 00:28:47,590
I wanted to do it myself
409
00:28:48,800 --> 00:28:51,200
but the taxi would be here soon.
410
00:28:55,200 --> 00:28:57,470
I prefer cold to boredom.
411
00:29:01,340 --> 00:29:03,470
Shall I kiss you ?
412
00:29:03,610 --> 00:29:05,480
Yes, of course.
413
00:29:10,680 --> 00:29:12,080
See you soon.
414
00:29:16,520 --> 00:29:19,620
Be careful... and don't leave us
without news.
415
00:29:25,830 --> 00:29:28,890
- Hello doctor... No, he just left.
416
00:29:29,240 --> 00:29:33,300
He'll take the ship to Morocco tomorrow
to join general Lyautey.
417
00:29:34,140 --> 00:29:36,282
He didn't see that he'd leave for war.
418
00:29:36,397 --> 00:29:38,680
His suitcase seemed as
if it was packed for a long journey,
419
00:29:38,680 --> 00:29:41,580
like somebody who's absolutely sure
of coming back.
420
00:30:08,990 --> 00:30:11,360
Gust...
421
00:30:11,860 --> 00:30:15,230
Battle...
422
00:30:18,340 --> 00:30:20,460
Combat.
423
00:30:43,750 --> 00:30:46,050
Death.
424
00:30:57,790 --> 00:31:00,230
Captain, shall we continue ?
425
00:31:01,130 --> 00:31:02,360
Sugar...
426
00:31:03,030 --> 00:31:05,060
Sky...
427
00:31:07,340 --> 00:31:08,700
Mosaic...
428
00:31:14,980 --> 00:31:15,840
Terrace...
429
00:31:19,150 --> 00:31:21,480
Line...
430
00:31:22,720 --> 00:31:24,020
Savannah...
431
00:31:25,120 --> 00:31:27,450
- Over there !
- No I don't see anything.
432
00:31:30,760 --> 00:31:31,890
And well ?
433
00:31:32,430 --> 00:31:35,630
Maybe Leila... or Yasmina...
434
00:31:46,040 --> 00:31:50,980
When she tears the silk
it's not for a sadistic violence...
435
00:31:51,310 --> 00:31:54,010
But with the aim of feeling it better...
436
00:31:54,680 --> 00:31:56,980
and to understand it better.
437
00:32:04,230 --> 00:32:05,720
How are you doing ?
438
00:32:05,830 --> 00:32:07,420
Sea... Iron... Earth...
439
00:32:07,630 --> 00:32:09,430
No, with two "R".
440
00:32:09,830 --> 00:32:11,930
Earth !
441
00:32:12,470 --> 00:32:14,560
It's better to remain silent
when we don't know.
442
00:32:16,810 --> 00:32:18,970
Guess what's my boyfriend's name...
443
00:32:19,710 --> 00:32:21,470
Pierre !
444
00:32:24,110 --> 00:32:25,670
Maybe he's dead.
445
00:32:26,320 --> 00:32:28,680
It appears that he's in a butcher's shop.
446
00:32:29,020 --> 00:32:30,950
We forgot "war".
447
00:32:31,420 --> 00:32:33,010
For once, we must forget it.
448
00:32:35,120 --> 00:32:37,150
Isn't it strange not to love ?
449
00:32:37,260 --> 00:32:38,560
No.
450
00:32:39,600 --> 00:32:41,390
Liar !
451
00:32:42,000 --> 00:32:45,300
At times, at night I bite myself
in order not to cry.
452
00:32:45,590 --> 00:32:49,300
When I'll be out, I'll immediately have sex
with the first guy who wants me
453
00:32:49,682 --> 00:32:52,768
I'll love him as I've never did,
giving him everything.
454
00:32:53,597 --> 00:32:55,968
Everything I kept.
455
00:32:56,311 --> 00:32:58,397
308 ! Your cell is ready.
456
00:32:59,654 --> 00:33:03,768
Is it ?
I could spend hours talking with you...
457
00:33:04,854 --> 00:33:07,225
After a couple of lessons,
you'll be able to write everything.
458
00:33:07,597 --> 00:33:09,220
Even love letters.
459
00:33:16,911 --> 00:33:18,682
TO LOVE
460
00:33:39,260 --> 00:33:40,520
Hold it!
461
00:33:42,390 --> 00:33:44,290
Move a bit.
462
00:33:44,960 --> 00:33:46,620
There!
463
00:34:12,660 --> 00:34:13,790
I have decided :
464
00:34:13,790 --> 00:34:16,120
it will be half moon
465
00:34:16,490 --> 00:34:17,890
and the star.
466
00:34:21,830 --> 00:34:23,700
Yes, this is exact.
467
00:34:24,130 --> 00:34:26,830
And the inscription ?
468
00:34:29,540 --> 00:34:31,470
Here it is.
469
00:34:31,610 --> 00:34:32,770
In Arabic ?
470
00:34:34,140 --> 00:34:35,130
Aicha !
471
00:34:39,420 --> 00:34:42,410
Aicha, make some tea for us.
We're going out.
472
00:34:51,390 --> 00:34:52,930
Dear Cécile,
473
00:34:52,930 --> 00:34:56,370
In this you notebook, you'll find
the last chapters of
"The cry of the Silk"
474
00:34:56,370 --> 00:34:59,800
Please send this manuscript
without delay to my publisher.
475
00:34:59,940 --> 00:35:02,040
I'd like this to be published
before I return.
476
00:35:02,040 --> 00:35:05,560
I count on you,
thank you for everything, Gabriel.
477
00:36:10,910 --> 00:36:13,270
Aicha ! Come in !
478
00:36:14,510 --> 00:36:16,980
Wait, don't go.
479
00:36:17,110 --> 00:36:19,480
Before you go, I'd like...
480
00:36:20,220 --> 00:36:21,510
You to wait for me.
481
00:36:43,140 --> 00:36:45,470
Don't be afraid.
482
00:36:50,010 --> 00:36:51,910
Here, in the light.
483
00:36:53,120 --> 00:36:54,080
There...
484
00:36:57,220 --> 00:36:59,080
Move a bit.
485
00:36:59,460 --> 00:37:01,450
Cover your face completely
with the veil.
486
00:37:01,790 --> 00:37:03,450
Close it with your hands.
487
00:37:03,690 --> 00:37:04,920
A little more.
488
00:37:05,460 --> 00:37:07,050
Please don't move.
489
00:37:07,560 --> 00:37:09,550
Lift your arms.
490
00:37:10,700 --> 00:37:12,960
The other arm.
491
00:37:14,840 --> 00:37:16,500
More high.
492
00:37:17,710 --> 00:37:18,760
Both.
493
00:37:20,710 --> 00:37:22,110
Very good. Open the arms.
494
00:37:23,680 --> 00:37:25,010
More.
495
00:37:26,320 --> 00:37:27,780
Perfect.
496
00:37:43,930 --> 00:37:46,660
Don't be afraid.
497
00:38:30,050 --> 00:38:33,170
JUST PUBLISHED
498
00:38:37,850 --> 00:38:39,510
The cry of the silk
499
00:38:42,120 --> 00:38:45,090
The woman was intelligent,
500
00:38:45,090 --> 00:38:47,200
secret, young.
501
00:38:47,911 --> 00:38:51,882
The reminder of her past
was tiresome for her.
502
00:38:55,070 --> 00:38:58,090
She liked beautiful fabric.
503
00:39:13,682 --> 00:39:16,568
Here it is, Sir,
If you need anything else,
504
00:39:16,654 --> 00:39:19,040
just ring the button here.
505
00:39:19,625 --> 00:39:21,768
It would be nice to ring it
for a long time, because...
506
00:39:21,882 --> 00:39:24,311
that's my last one,
the other one stood in Verdun.
507
00:39:32,825 --> 00:39:35,311
Excuse me, miss. Gabriel de Villemere.
508
00:39:35,540 --> 00:39:39,590
Sorry to approach you this way,
but would you accept to work for me ?
509
00:39:39,590 --> 00:39:39,597
- Are you a painter ?
but would you accept to work for me ?
- No, psychiatrist.
510
00:39:39,597 --> 00:39:41,450
- Are you a painter ?
- No, psychiatrist.
511
00:39:41,450 --> 00:39:41,454
I give a lesson today, here,
in the Beaux-Arts.
- No, psychiatrist.
512
00:39:41,454 --> 00:39:44,025
I give a lesson today, here,
in the Beaux-Arts.
513
00:39:44,482 --> 00:39:46,740
As I saw you,
I understood that I really needed ...
514
00:39:46,997 --> 00:39:48,740
... a model for my lesson.
515
00:39:51,110 --> 00:39:53,410
- What is that ?
- This is a Greek chlampys.
516
00:39:54,220 --> 00:39:56,480
This is a roman tunic.
517
00:39:58,270 --> 00:40:00,661
These are the clothes which the women of the
antiquity used to wear.
518
00:40:00,690 --> 00:40:05,130
I'd like to show the students that
for Greeks, Romans and Arabs
519
00:40:05,290 --> 00:40:07,760
the manner of dressing was very important.
520
00:40:09,300 --> 00:40:12,760
See these folds, these contours...
521
00:40:14,640 --> 00:40:16,610
they surely have a meaning,
522
00:40:16,610 --> 00:40:18,340
and they can speak to us.
523
00:40:18,340 --> 00:40:20,170
Why do you need me ?
524
00:40:20,240 --> 00:40:23,240
You wear these clothes and walk...
525
00:40:23,410 --> 00:40:25,680
walk among the students...
526
00:40:27,480 --> 00:40:29,380
As a living sculpture.
527
00:40:30,450 --> 00:40:31,650
- Aude !
- I'm coming.
528
00:40:31,820 --> 00:40:33,080
Wait.
529
00:40:34,590 --> 00:40:37,720
Take my card. I'm here on Thursday
at the same time.
530
00:40:38,060 --> 00:40:39,760
And who's going to pay ?
531
00:40:39,860 --> 00:40:44,060
I'll pay and I'll pay you double tariff.
532
00:40:45,500 --> 00:40:47,300
You go to the attic.
533
00:40:50,840 --> 00:40:51,810
You go over there.
534
00:40:56,150 --> 00:40:57,110
Sir.
535
00:40:57,410 --> 00:40:59,280
I found this letter under the door.
536
00:40:59,350 --> 00:41:00,180
Thank you, Cécile.
537
00:41:19,640 --> 00:41:20,600
Sir.
538
00:41:21,840 --> 00:41:23,470
A lady was looking for you.
539
00:41:23,610 --> 00:41:24,770
A lady ?
540
00:41:25,710 --> 00:41:26,730
Which lady ?
541
00:41:27,210 --> 00:41:29,840
I don't know. She said that her name
is Marie Benjamin.
542
00:41:54,740 --> 00:41:56,000
Hello doctor.
543
00:41:57,610 --> 00:41:58,670
Do you recognize me ?
544
00:42:00,810 --> 00:42:01,780
Yes, sure...
545
00:42:02,110 --> 00:42:04,510
- Did you read my letter ?
- Not yet.
546
00:42:04,680 --> 00:42:07,110
Return it to me. I was wrong, I don't know
what took hold of me...
547
00:42:08,620 --> 00:42:10,480
- Was that you ?
- Excuse me.
548
00:42:10,550 --> 00:42:14,050
Thanks to you book I came to know that you have
come back from war. I couldn't prevent myself...
549
00:42:14,220 --> 00:42:16,320
- Did you read it ?
- Of course.
550
00:42:17,060 --> 00:42:19,650
I immediately knew that it was you.
Hence, I wrote to you immediately.
551
00:42:19,830 --> 00:42:21,460
Please. Return it to me.
552
00:42:21,630 --> 00:42:23,790
Please let me read it once.
553
00:42:24,330 --> 00:42:26,030
Please sit down.
554
00:42:27,040 --> 00:42:28,500
Only once.
555
00:42:29,740 --> 00:42:31,370
Later I'd return it to you.
556
00:42:34,480 --> 00:42:35,640
Please sit down.
557
00:42:37,410 --> 00:42:40,140
May I read it front of you?
558
00:42:44,650 --> 00:42:45,680
Dear doctor,
559
00:42:45,860 --> 00:42:49,190
I read your book with passion.
Like a letter which...
560
00:42:49,190 --> 00:42:50,180
No.
561
00:42:50,630 --> 00:42:52,030
I cannot.
562
00:42:55,700 --> 00:42:56,670
This is too much.
563
00:42:58,470 --> 00:43:00,160
Excuse me, Dr Bellec has just come.
564
00:43:00,240 --> 00:43:02,500
Please ask him to wait in my office.
565
00:43:03,410 --> 00:43:04,300
Thank you.
566
00:43:04,510 --> 00:43:06,570
- No, I'm leaving.
- Please stay.
567
00:43:07,210 --> 00:43:09,580
I've disturbed you a lot. Thank you.
568
00:43:10,010 --> 00:43:11,670
It's I...
569
00:43:12,580 --> 00:43:14,240
Who thank you.
570
00:43:17,120 --> 00:43:19,180
I'm happy to have seen you.
571
00:43:22,120 --> 00:43:23,020
Please wait !
572
00:43:41,310 --> 00:43:43,040
Dear doctor,
573
00:43:43,180 --> 00:43:45,080
I read your book with passion.
574
00:43:45,350 --> 00:43:49,080
Like a letter which I'd have waited
for all these years.
575
00:43:49,250 --> 00:43:52,020
I find this war horrible, unfair.
576
00:43:52,520 --> 00:43:56,320
Not for all these murders,
for this massacre.
577
00:43:56,530 --> 00:43:58,050
But because it snatched you from me.
578
00:43:58,460 --> 00:44:01,830
You're the first and the only man to whom I
spoke about my pleasure.
579
00:44:01,830 --> 00:44:05,100
The only one who has understood me.
580
00:44:05,230 --> 00:44:07,640
Thank you from the bottom
of my heart for the book.
581
00:44:07,640 --> 00:44:11,070
Thank you for my portrait made by you.
So true, so intimate.
582
00:44:11,240 --> 00:44:12,760
I'm proud of it.
583
00:44:13,080 --> 00:44:14,597
I'd never have learned to write.
584
00:44:14,768 --> 00:44:18,454
I'd never have the courage to write to
you about my gratitude.
585
00:44:29,530 --> 00:44:30,510
Marie !
586
00:44:55,340 --> 00:44:58,840
Bind, by means of a thread
and removing your finger,
587
00:44:59,482 --> 00:45:03,425
the double-layered fabric
that your index finger had lifted.
588
00:45:04,454 --> 00:45:07,854
The two fabrics will remain
firmly united.
589
00:45:08,911 --> 00:45:09,854
Here is it.
590
00:45:10,997 --> 00:45:13,025
So that it can't slip into her collar,
591
00:45:13,190 --> 00:45:16,340
before binding,
it's enough to fill its cavity
592
00:45:16,425 --> 00:45:18,054
with any ball or seed.
593
00:45:18,140 --> 00:45:21,168
A jujube pit for example.
594
00:45:26,920 --> 00:45:29,890
Excuse me,
I made you wait for nothing.
595
00:45:31,160 --> 00:45:34,890
Don't feel bad but tonight
I prefer returning alone.
596
00:45:36,770 --> 00:45:38,200
Still your eyes ?
597
00:45:38,870 --> 00:45:39,800
What do you feel ?
598
00:45:40,000 --> 00:45:41,490
A dizziness...
599
00:45:42,140 --> 00:45:43,970
which I got from Africa...
600
00:45:44,110 --> 00:45:45,470
Unless...
601
00:45:47,110 --> 00:45:48,580
That's you.
602
00:45:50,050 --> 00:45:52,140
- See you tomorrow maybe.
- Maybe...
603
00:46:15,840 --> 00:46:17,770
- Who's he?
- A new teacher...
604
00:46:18,210 --> 00:46:19,968
I think that he started to work
in September.
605
00:46:20,025 --> 00:46:21,340
I've never seen so many peoples.
606
00:46:21,680 --> 00:46:23,740
- Do you know who he is ?
- Gabriel...
607
00:46:24,180 --> 00:46:25,620
Gabriel de Villemer.
608
00:46:25,620 --> 00:46:29,580
You'll notice that the Greeks didn't leave
stripes on their clothes.
609
00:46:29,750 --> 00:46:32,620
As the stripes were cut,
610
00:46:32,790 --> 00:46:35,120
in one way or another it was needed to,
611
00:46:35,460 --> 00:46:37,590
fix the material in order
to avoid that it got frayed.
612
00:46:37,790 --> 00:46:39,930
The simplest form
613
00:46:39,930 --> 00:46:41,990
is the hem [garment finishing method].
614
00:46:42,800 --> 00:46:45,630
In his history of dressing of antiquity
615
00:46:45,800 --> 00:46:48,000
Heuzey denied formally
616
00:46:48,240 --> 00:46:51,760
that the Greeks
could have used the hem.
617
00:46:53,480 --> 00:46:56,140
Let us say for aesthetic reasons.
618
00:47:01,850 --> 00:47:04,790
Thank you Miss. You can leave.
619
00:47:06,520 --> 00:47:07,650
However, the examination of some
620
00:47:07,820 --> 00:47:11,490
statues from the Louvre museum show us
621
00:47:12,130 --> 00:47:13,220
a trait in these clothes
622
00:47:14,800 --> 00:47:17,790
which being parallel to the edge
can't be more than the hem.
623
00:47:17,970 --> 00:47:20,060
More specifically, it's about a plain hem.
624
00:47:22,140 --> 00:47:24,570
There's no doubt about this subject.
625
00:47:26,940 --> 00:47:29,540
I thank you. See you next Thursday.
626
00:47:48,460 --> 00:47:51,960
You see, we do quite the same work.
627
00:47:52,130 --> 00:47:54,800
I never imagined that you'd talk about hem
in fine arts.
628
00:47:55,000 --> 00:47:56,770
- Did you like it ?
- Yes.
629
00:47:57,240 --> 00:47:59,070
I regret that I didn't come before.
630
00:48:01,010 --> 00:48:02,610
Thank you, Aude.
631
00:48:02,610 --> 00:48:04,580
You have been perfect.
632
00:48:05,680 --> 00:48:07,810
Thank you, see you on Thursday.
633
00:48:09,850 --> 00:48:11,620
Let us go out, would you like ?
634
00:48:13,220 --> 00:48:14,480
I'll join you.
635
00:48:15,120 --> 00:48:17,590
- Did you read it ?
- I never read novels.
636
00:48:17,730 --> 00:48:19,390
How sad it is !
637
00:48:20,530 --> 00:48:22,020
How was it ?
638
00:48:24,630 --> 00:48:29,090
When I rethink, I only think
blue and... white.
639
00:48:29,240 --> 00:48:31,900
Blue as the sky and white as the walls.
640
00:48:32,210 --> 00:48:33,640
This mosque.
641
00:48:34,540 --> 00:48:35,480
These women.
642
00:48:36,910 --> 00:48:38,740
Is it true
that they never show their faces ?
643
00:48:39,050 --> 00:48:41,680
Ah, no, never.
No, no, no.
644
00:48:42,020 --> 00:48:43,650
Once, I saw some women in the desert
645
00:48:44,250 --> 00:48:46,911
near a stream of water.
646
00:48:47,168 --> 00:48:50,820
They were washing their clothes,
with uncovered faces.
647
00:48:50,990 --> 00:48:54,720
When they saw me,
they left everything to cover it.
648
00:48:55,830 --> 00:48:59,100
Two of them even lifted their skirts
to cover their faces.
649
00:48:59,100 --> 00:49:01,070
Only, underneath,
650
00:49:02,100 --> 00:49:03,570
they were completely nude...
651
00:49:06,880 --> 00:49:08,780
Did you know many women ?
652
00:49:09,650 --> 00:49:10,910
Yes, some.
653
00:49:11,080 --> 00:49:12,570
Were they beautiful ?
654
00:49:12,780 --> 00:49:14,480
Yes, especially one woman.
655
00:49:14,650 --> 00:49:16,710
- What's her name ?
- Aicha.
656
00:49:17,820 --> 00:49:19,190
Do you still like her ?
657
00:49:19,820 --> 00:49:21,950
It's you who's now asking questions...
658
00:49:22,120 --> 00:49:25,420
I don't know...
It was another life...
659
00:49:27,260 --> 00:49:30,670
And you... after being released,
660
00:49:30,670 --> 00:49:33,690
you'd have known some men.
661
00:49:35,440 --> 00:49:37,170
Men don't interest me.
662
00:49:37,810 --> 00:49:39,780
- Even now ?
- Yes.
663
00:49:40,276 --> 00:49:42,240
And you, have you ever thought
about getting married ?
664
00:49:42,254 --> 00:49:44,711
I'm unfit for marriage.
665
00:49:44,854 --> 00:49:46,797
Unfit ?
666
00:49:46,825 --> 00:49:48,540
Look.
667
00:49:52,025 --> 00:49:54,397
There is only one way
to gather men and women.
668
00:49:54,882 --> 00:49:55,882
What is it ?
669
00:49:56,140 --> 00:49:57,882
Passion.
670
00:49:59,390 --> 00:50:01,425
Passion leads to the worst.
671
00:50:03,140 --> 00:50:06,425
People are married
because they are afraid of freedom.
672
00:50:07,368 --> 00:50:10,340
While for me,
independance is priceless.
673
00:50:10,968 --> 00:50:12,882
Yes but when you know that
you are awaited
674
00:50:13,197 --> 00:50:17,397
That the sound of your steps can make
beating someone's heart, it is irreplaceable.
675
00:50:17,568 --> 00:50:20,054
If you're not indispensable to someone,
you're nothing.
676
00:50:21,168 --> 00:50:23,740
You're making the apology of love,
not marriage.
677
00:50:23,968 --> 00:50:27,168
A-po-lo-gy, wait,
I'll write this one.
678
00:50:27,168 --> 00:50:29,160
I try to learn one
word a day.
679
00:50:31,454 --> 00:50:34,540
No, "apo...",
680
00:50:35,454 --> 00:50:36,540
Great.
681
00:51:08,840 --> 00:51:09,770
Over there.
682
00:51:10,910 --> 00:51:12,510
This is incredible.
683
00:51:12,510 --> 00:51:14,700
The wagon passed from other,
I'm quite sure.
684
00:51:15,480 --> 00:51:17,410
There was an old man
who walked under the trees.
685
00:51:18,580 --> 00:51:22,040
Suddenly, he stopped...
and saw his hands.
686
00:51:23,950 --> 00:51:26,620
A man who saw his hands under the sun
687
00:51:26,790 --> 00:51:29,520
is the last image
I carried from the prison.
688
00:51:32,630 --> 00:51:34,460
It's thanks to you
that I learned to write.
689
00:51:35,560 --> 00:51:38,690
It's true that I was sure
that one day I'd see you.
690
00:51:40,640 --> 00:51:42,900
But I was afraid of not finding the words.
691
00:51:43,110 --> 00:51:45,070
For this reason I wanted to write to you.
692
00:51:53,080 --> 00:51:55,640
Once I got the worst of all punishments.
693
00:51:55,750 --> 00:51:57,410
When I was banned from correspondence.
694
00:51:57,820 --> 00:52:02,520
The food, the cold,
this yellow light day and night.
695
00:52:02,990 --> 00:52:06,720
But when you can't write, receive letters...
696
00:52:09,330 --> 00:52:11,300
You can't know.
697
00:52:12,540 --> 00:52:15,200
In comparison, hell is sweet.
698
00:53:12,830 --> 00:53:15,130
- Come ?
- Yes, I'm coming!
699
00:53:30,550 --> 00:53:31,600
Wait !
700
00:53:35,750 --> 00:53:37,880
- Are you hurt ?
- No, no, nothing happened.
701
00:53:50,530 --> 00:53:53,370
- What happened ?
- I believe that I have torn my suit.
702
00:53:53,840 --> 00:53:56,170
I'll fix it for you,
I've all that is needed.
703
00:54:11,820 --> 00:54:15,050
Marie, will you teach me to sew?
704
00:54:17,560 --> 00:54:18,190
Are you serious ?
705
00:54:20,000 --> 00:54:20,980
Come...
706
00:54:21,530 --> 00:54:23,690
I'd like to show something to you.
707
00:54:24,670 --> 00:54:25,860
Come, come.
708
00:54:34,080 --> 00:54:35,910
You can see now.
709
00:55:22,390 --> 00:55:23,720
You would like ?
710
00:55:35,140 --> 00:55:36,660
- What are you searching ?
- Linen.
711
00:55:36,910 --> 00:55:38,670
The linen is over there.
712
00:56:26,320 --> 00:56:29,090
- Beautiful, no ?
- It's beautiful! Very beautiful.
713
00:56:31,230 --> 00:56:33,160
No, this is taffeta... and the Marceline.
714
00:56:33,330 --> 00:56:35,090
- Ah, and this one?
- Shantung.
715
00:56:36,300 --> 00:56:37,390
And this one?
716
00:56:37,830 --> 00:56:39,100
Falla.
717
00:56:39,440 --> 00:56:40,560
And this one ?
718
00:56:40,740 --> 00:56:42,100
Silk.
719
00:56:44,110 --> 00:56:45,370
Here is the linen.
720
00:56:46,410 --> 00:56:47,530
Ah, that's exact.
721
00:56:47,710 --> 00:56:49,270
What length do you need ?
722
00:56:49,710 --> 00:56:50,770
Six meters.
723
00:56:51,110 --> 00:56:53,580
Miss, can we have six meters ?
724
00:56:53,780 --> 00:56:55,150
- Yes, Madam. Thank you.
- I'll help you.
725
00:56:55,320 --> 00:56:58,380
Be careful. Before cutting
it needs to be washed...
726
00:56:58,520 --> 00:57:00,080
Good evening Madam.
727
00:57:00,220 --> 00:57:01,690
Good evening, doctor.
728
00:57:03,530 --> 00:57:04,690
You saw that woman ?
729
00:57:05,660 --> 00:57:08,100
She's the director of a religious school
in the island of Saint-Louis.
730
00:57:08,230 --> 00:57:12,260
And you would never imagine what madam asks
her husband each night :
731
00:57:14,340 --> 00:57:16,070
to beat her. Simply !
732
00:57:17,710 --> 00:57:19,670
And to whip her vigorously !
733
00:57:19,880 --> 00:57:22,110
- And does he do that ?
- And how !
734
00:57:22,380 --> 00:57:24,540
Here you are madam,
the cash counter is here.
735
00:57:27,380 --> 00:57:31,050
I have to see something in second floor.
See you down ?
736
00:57:31,690 --> 00:57:33,450
In front of the main entrance ?
737
00:57:45,800 --> 00:57:46,700
Madam !
738
00:57:48,800 --> 00:57:49,810
Good evening Sir.
739
00:57:49,810 --> 00:57:52,270
Good evening.
Will you have this dress in 36 ?
740
00:57:52,710 --> 00:57:57,270
Ah. We don't have here, but I can go check in
the warehouse. Would you wait ?
741
00:58:12,190 --> 00:58:13,060
Excuse me !
742
00:58:14,800 --> 00:58:15,790
Excuse me !
743
00:58:31,311 --> 00:58:32,740
Bravo, Cécile. Thank you !
744
00:58:33,680 --> 00:58:35,482
You can leave now.
745
00:58:35,625 --> 00:58:37,354
Already ? But it's not late,
I wanted to end my...
746
00:58:37,568 --> 00:58:39,540
It can waits tomorrow.
747
00:58:40,225 --> 00:58:41,140
Well, good evening !
748
00:58:41,140 --> 00:58:44,082
And have you finished Haufman's book ?
749
00:58:44,654 --> 00:58:47,711
- But you gave it to me yesterday !
- Are you sure ?
750
00:58:49,054 --> 00:58:51,425
Because I wanted you to
sum it up to me in 2 days.
751
00:58:51,654 --> 00:58:52,825
- Two days ?
- Yes.
752
00:58:52,911 --> 00:58:54,820
I know that it is
earlier than expected but...
753
00:58:55,054 --> 00:58:57,825
Tomorrow and then,
focus on finishing it.
754
00:58:58,511 --> 00:59:01,820
And stay home.
It will be easier.
755
00:59:02,225 --> 00:59:04,197
You think so ?
I'll be more usefull here...
756
00:59:04,397 --> 00:59:06,190
See you on Thursday,
fissa fissa !
757
00:59:19,680 --> 00:59:21,780
Ah, this is sufficient.
758
00:59:35,630 --> 00:59:38,070
It's late, I have to go back.
759
00:59:38,240 --> 00:59:41,070
Why don't you stay ?
The house is big.
760
00:59:41,710 --> 00:59:43,370
There's a room for you.
761
00:59:43,710 --> 00:59:46,370
No, I didn't bring my things.
762
00:59:46,510 --> 00:59:48,480
We'll get them tomorrow.
763
00:59:48,580 --> 00:59:49,670
If you want.
764
00:59:49,780 --> 00:59:50,980
Stay.
765
00:59:56,120 --> 00:59:58,120
Why don't you try to sew ?
766
00:59:58,120 --> 00:59:59,350
- Let's go !
- No.
767
01:00:11,140 --> 01:00:12,300
Like that ?
768
01:00:13,100 --> 01:00:14,160
Hmm, this is nice.
769
01:00:20,210 --> 01:00:21,240
Careful.
770
01:00:24,080 --> 01:00:25,780
See, you don't need me.
771
01:00:27,120 --> 01:00:29,090
Careful, no,
772
01:00:29,590 --> 01:00:30,780
near the edge.
773
01:00:37,730 --> 01:00:39,590
Very small points.
774
01:00:55,680 --> 01:00:57,080
Are you alright ?
775
01:01:00,520 --> 01:01:02,040
This is nothing.
776
01:01:02,490 --> 01:01:03,850
I'm a little tired.
777
01:01:05,220 --> 01:01:07,120
I'll make some tea.
778
01:01:16,330 --> 01:01:17,360
Marie !
779
01:01:31,320 --> 01:01:33,280
This fold looks good, doesn't it ?
780
01:05:34,790 --> 01:05:36,020
Did I wake you up ?
781
01:05:36,130 --> 01:05:38,000
No, I didn't sleep.
782
01:05:38,000 --> 01:05:41,590
I'm going, I can't sleep here.
783
01:05:42,700 --> 01:05:44,190
Maybe later.
784
01:05:45,000 --> 01:05:46,560
Tonight I'll wait for you,
785
01:05:47,100 --> 01:05:48,260
Will you come ?
786
01:05:48,710 --> 01:05:49,570
Yes.
787
01:06:07,630 --> 01:06:10,060
Excuse me Madam.
Do you know Marie Benjamin ?
788
01:06:10,230 --> 01:06:13,100
Yes, but we don't work together.
Do you see the woman in the hat ?
789
01:06:13,230 --> 01:06:15,060
- Ask her.
- Thank you.
790
01:06:15,330 --> 01:06:16,490
Excuse me Madam.
791
01:06:16,730 --> 01:06:18,790
Do you work with Marie Benjamin ?
792
01:06:20,610 --> 01:06:22,770
- Do you know where she is ?
- No. You won't find her.
793
01:06:23,110 --> 01:06:24,270
She has been arrested.
794
01:06:24,810 --> 01:06:26,559
We don't have any news about her
since two days.
795
01:06:26,599 --> 01:06:29,570
The boss told us
that she has been arrested for theft.
796
01:07:02,850 --> 01:07:05,280
There's nothing to be done.
797
01:07:05,480 --> 01:07:09,940
Nothing authorizes me to oblige a detainee
to come if she refuses.
798
01:07:10,020 --> 01:07:11,450
Did she give any reason ?
799
01:07:11,590 --> 01:07:13,750
Not to my knowledge.
800
01:07:14,430 --> 01:07:15,450
If she changes her mind,
801
01:07:15,690 --> 01:07:17,250
would you let me know ?
802
01:07:17,430 --> 01:07:18,550
Of course.
803
01:07:19,330 --> 01:07:21,360
If you allow me, doctor
804
01:07:21,700 --> 01:07:23,360
I don't understand.
805
01:07:25,340 --> 01:07:29,070
If you wish to see this person,
nothing obliges you. Just have to go there.
806
01:07:29,510 --> 01:07:33,530
You can talk to her as her psychiatrist.
807
01:07:33,740 --> 01:07:36,270
You can say something to Mr. Castagnet,
who's the incharge.
808
01:07:36,480 --> 01:07:38,470
It isn't in this manner
that I want to see her.
809
01:07:38,550 --> 01:07:41,480
Besides, all this is of no importance.
810
01:07:45,160 --> 01:07:47,190
- May I ask you a favor ?
- Of course.
811
01:07:47,190 --> 01:07:50,990
Please give her the permission to
write as much as she wants.
812
01:07:51,430 --> 01:07:53,400
I think that for her it is the only
thing which matters.
813
01:07:55,700 --> 01:07:58,900
Get up princess,
there's a surprise for you!
814
01:07:59,200 --> 01:08:00,400
What's that ?
815
01:08:00,400 --> 01:08:01,770
Look.
816
01:08:26,330 --> 01:08:27,890
This prison is like other prisons.
817
01:08:28,030 --> 01:08:31,400
This is the fifth time I'm in prison.
And I pray with all my forces that it would be last.
818
01:08:31,640 --> 01:08:34,334
I suffer for being far from you, but I think
that it's better like this.
819
01:08:34,507 --> 01:08:38,270
I can't love you as you want. I'm too afraid
of spoiling what exists between us.
820
01:08:38,410 --> 01:08:41,380
If everything goes well with our messenger,
you'll get this letter tomorrow.
821
01:08:41,710 --> 01:08:45,050
In spite of all the obstacles, I'll write
to you every day.
822
01:08:45,220 --> 01:08:49,680
If I could do like this each day, the life
here for me would seem almost soft.
823
01:08:49,920 --> 01:08:51,890
With love. Marie.
824
01:08:58,800 --> 01:09:02,860
Even though it costs me, I respect your
decision of not seeing each other.
825
01:09:04,900 --> 01:09:06,960
He doesn't receive anybody and I won't
make any exceptions.
826
01:09:07,410 --> 01:09:09,670
- Just a moment.
- No, sorry.
827
01:09:10,470 --> 01:09:12,970
Good, then tell him that very soon
I hope to receive his news.
828
01:09:13,180 --> 01:09:14,270
Fine, Miss.
829
01:09:18,420 --> 01:09:20,040
I'd like to know...
830
01:09:20,750 --> 01:09:22,840
if he'd give classes again?
831
01:09:23,120 --> 01:09:25,280
I fear not in the next few months.
832
01:09:26,490 --> 01:09:28,790
Excuse me for asking but...
833
01:09:28,990 --> 01:09:31,690
the doctor has always been
very generous with me.
834
01:09:32,030 --> 01:09:35,090
If you could speak to him
then maybe he can help me,
835
01:09:35,300 --> 01:09:37,890
while waiting I restart my work with him.
836
01:09:38,040 --> 01:09:39,400
You can count on me.
837
01:09:43,410 --> 01:09:44,140
Good bye.
838
01:09:54,420 --> 01:09:55,280
Yes ?
839
01:09:56,720 --> 01:09:59,850
The person you were waiting has just come.
I gave her your message.
840
01:10:00,090 --> 01:10:01,090
Do you still need me ?
841
01:10:01,090 --> 01:10:03,690
I'd like to finish the day's work with you.
842
01:10:03,830 --> 01:10:05,730
You haven't stopped since morning.
843
01:10:05,730 --> 01:10:08,470
- You should take some rest.
- I don't know anything else.
844
01:10:08,470 --> 01:10:12,300
One asks vineyard to give only wine.
845
01:10:12,840 --> 01:10:14,270
Please close the shutters.
846
01:10:15,110 --> 01:10:18,130
From today, you'll draft my letters.
847
01:10:19,210 --> 01:10:22,280
- All your letters ?
- No, the one related to the work.
848
01:10:22,910 --> 01:10:25,350
I have to concentrate
all my forces on my book.
849
01:10:25,680 --> 01:10:27,650
Ah, specifically, write to my publisher.
850
01:10:27,720 --> 01:10:31,050
Tell him that my manuscript will be ready
not before two months.
851
01:10:31,690 --> 01:10:33,590
That he stops to hassle.
852
01:10:58,580 --> 01:11:00,780
However I'd never love anybody else.
853
01:11:00,990 --> 01:11:05,250
You'd like to believe that there's no love
between us. However, I'd never love anybody else.
854
01:11:05,590 --> 01:11:07,960
You're mad, you've read this hundred times.
855
01:11:08,130 --> 01:11:09,060
No. I'm not mad.
856
01:11:10,390 --> 01:11:13,190
You'd like to believe that there's no love
between us.
857
01:11:13,400 --> 01:11:15,890
However I'd never love anybody else.
858
01:11:16,654 --> 01:11:17,890
Sister Camille !
859
01:11:18,340 --> 01:11:20,740
- Do you know where doctor Villemer is ?
- Here, why ?
860
01:11:20,940 --> 01:11:22,054
Can we bother him ?
861
01:11:22,080 --> 01:11:24,768
I don't recommend it, he's been locked up
with a sick person for almost three hours.
862
01:11:24,997 --> 01:11:26,560
- Here ?
- The next one.
863
01:11:27,940 --> 01:11:29,454
They found themselves well...
864
01:11:29,568 --> 01:11:31,711
One has to wonder which one is
the captive of the other.
865
01:11:34,511 --> 01:11:35,968
Are you afraid ?
866
01:11:37,960 --> 01:11:39,311
I still have the feeling...
867
01:11:40,768 --> 01:11:43,025
that someone is brushing
against me.
868
01:11:44,454 --> 01:11:46,682
So it happened here, this morning,
but...
869
01:11:47,082 --> 01:11:48,680
They were four men !
870
01:11:52,082 --> 01:11:53,911
Look, another !
871
01:11:58,397 --> 01:12:00,282
It's me.
872
01:12:00,790 --> 01:12:03,425
You're holding my arms !
873
01:12:19,820 --> 01:12:20,870
Gabriel,
874
01:12:21,120 --> 01:12:23,880
Since last six months...
875
01:12:24,090 --> 01:12:25,350
I count...
876
01:12:26,920 --> 01:12:27,980
your letters as...
877
01:12:28,930 --> 01:12:29,790
I count...
878
01:12:31,800 --> 01:12:32,850
the days.
879
01:12:34,130 --> 01:12:35,760
Warmly.
880
01:12:36,000 --> 01:12:36,800
Marie.
881
01:12:42,210 --> 01:12:45,660
Your car is waiting for you.
This evening, I'll come to pick you up.
882
01:12:47,025 --> 01:12:48,968
What will you do
for your lesson the 11th ?
883
01:12:49,660 --> 01:12:50,882
Care-full !
884
01:12:56,168 --> 01:12:57,711
Sorry to insist but...
885
01:12:57,882 --> 01:13:00,025
I promised Dr Schmitt an answer for tomorrow
886
01:13:00,625 --> 01:13:02,882
I won't come. What for ?
887
01:13:03,940 --> 01:13:04,740
What for ?!
888
01:13:05,654 --> 01:13:07,768
When this thinking holds you,
it doesn't let you down anymore.
889
01:13:16,020 --> 01:13:17,240
Do you smell?
890
01:13:17,990 --> 01:13:19,980
How soft is the air this evening.
891
01:13:20,620 --> 01:13:23,180
This reminds me of some nights in Fez...
892
01:13:23,990 --> 01:13:26,050
The odor of oranges and eucalyptus.
893
01:13:29,830 --> 01:13:33,100
You'd say that the air tonight is full
of a powder of light.
894
01:13:36,700 --> 01:13:38,870
It's here that I believe we split.
895
01:13:39,040 --> 01:13:41,710
- Good night, Cecile.
- No, today I accompany you.
896
01:13:41,710 --> 01:13:45,850
Excuse me, I'd like to return alone.
897
01:13:45,850 --> 01:13:47,210
See you tomorrow.
898
01:14:17,750 --> 01:14:19,940
- Más lento...
- Excuse me ?
899
01:14:20,050 --> 01:14:21,780
Slowly.
900
01:14:42,640 --> 01:14:44,260
Dress yourself, the session is over.
901
01:14:44,810 --> 01:14:47,170
Finished! Did you hear me ? Finished.
902
01:14:57,250 --> 01:14:58,840
This isn't sufficient.
903
01:15:00,150 --> 01:15:03,350
This can't be sufficient,
This can't be sufficient!
904
01:15:05,430 --> 01:15:07,790
I count your letters,
905
01:15:08,930 --> 01:15:10,230
I count...
906
01:15:12,930 --> 01:15:14,090
the days.
907
01:15:16,000 --> 01:15:17,370
Warmly,
908
01:15:18,910 --> 01:15:19,770
Marie.
909
01:15:19,940 --> 01:15:24,780
I believe there's no love possible between us.
However, I'll never love anybody else.
910
01:15:38,890 --> 01:15:40,090
Here's your letter.
911
01:15:40,090 --> 01:15:41,360
Thank you, Cécile.
912
01:15:42,000 --> 01:15:44,230
Put it on my table, please.
913
01:15:44,230 --> 01:15:46,670
Would you like me to go
search for a magnifying glass ?
914
01:15:46,800 --> 01:15:48,960
No, it's of no use.
915
01:15:49,840 --> 01:15:52,170
- Don't you want me to read ?
- I told you no !
916
01:15:52,310 --> 01:15:54,870
Are you possessed by the demon of obedience
917
01:15:55,240 --> 01:15:57,640
or that of the curiosity ?
918
01:15:58,010 --> 01:16:01,240
I have lot of curiosity
for your work and only your work.
919
01:16:02,120 --> 01:16:05,520
Your private life, believe me,
doesn't interest me.
920
01:16:18,370 --> 01:16:19,590
Excuse me, Cécile.
921
01:16:22,240 --> 01:16:25,360
I spent a very bad night.
922
01:16:26,110 --> 01:16:27,730
I didn't want to hurt you.
923
01:16:32,610 --> 01:16:34,210
And your book ?
924
01:16:34,210 --> 01:16:35,940
You don't talk anymore about it.
925
01:16:36,120 --> 01:16:38,610
- No. I don't want to think anymore of it.
- Why ?
926
01:16:38,790 --> 01:16:40,650
I fear I wouldn't be able to go
until the end.
927
01:16:40,820 --> 01:16:42,310
You must continue, you can't leave it.
928
01:16:43,360 --> 01:16:45,330
I thank you, Cécile.
929
01:16:46,760 --> 01:16:48,990
I can't do any more. I feel pity.
930
01:16:51,230 --> 01:16:53,290
The slight search takes hours.
931
01:16:54,740 --> 01:16:59,470
Finding a paper among other papers has
become an insurmountable task.
932
01:16:59,640 --> 01:17:00,500
I can help you.
933
01:17:00,710 --> 01:17:01,940
About what ?
934
01:17:02,180 --> 01:17:05,700
I don't have any more energy,
concentration.
935
01:17:06,150 --> 01:17:08,270
Why don't we try a dictation ?
936
01:17:09,420 --> 01:17:10,910
No, Cécile. It isn't possible.
937
01:17:11,120 --> 01:17:13,120
Let me deal with a dictation.
938
01:17:13,120 --> 01:17:14,640
Don't insist, Cécile.
939
01:17:14,820 --> 01:17:16,080
Please do it for me!
940
01:17:18,660 --> 01:17:20,250
- For you ?
- Yes, for me !
941
01:17:20,430 --> 01:17:23,090
We can work in the night,
the silence helps you a lot.
942
01:17:23,260 --> 01:17:24,890
At night, the words come easily.
943
01:17:25,070 --> 01:17:29,060
I'm at your service, at any time,
if you like...
944
01:17:30,200 --> 01:17:31,970
From tonight, I'll sleep here.
945
01:17:33,710 --> 01:17:35,640
...or any other tension.
946
01:17:35,640 --> 01:17:37,080
As you want.
947
01:17:38,950 --> 01:17:41,240
Please read last two paragraphs.
948
01:17:46,690 --> 01:17:50,490
The patient abandoned
all sexual relations with the man.
949
01:17:50,560 --> 01:17:53,860
During masturbation,
it's the image of the silk
950
01:17:53,990 --> 01:17:56,430
which appears in her mind
and not of the man.
951
01:17:56,560 --> 01:17:59,620
It's only the silk which acts
as an auxiliary.
952
01:18:00,000 --> 01:18:03,400
She exceeds in her pleasure
and replaces the man.
953
01:18:05,340 --> 01:18:07,000
Continue.
954
01:18:07,170 --> 01:18:09,870
We've remarked almost twice
that our patient...
955
01:18:10,180 --> 01:18:13,170
didn't want rolls but
completely finished dresses.
956
01:18:13,350 --> 01:18:16,540
It seems that the silk achieves
in a dress
957
01:18:16,620 --> 01:18:19,590
the highest quality desired
by the patient.
958
01:18:19,750 --> 01:18:20,810
Her rigidity.
959
01:18:21,660 --> 01:18:25,850
In fact, the silk shouldn't touch
the skin softly but still that...
960
01:18:27,260 --> 01:18:30,090
No, no, no. please correct.
961
01:18:30,330 --> 01:18:33,790
Instead of "touch" put...
962
01:18:36,140 --> 01:18:37,260
"caress".
963
01:18:37,600 --> 01:18:38,700
Caress the skin delicately.
964
01:18:39,310 --> 01:18:41,040
The silk must not only
965
01:18:41,780 --> 01:18:44,950
caress... the skin delicately,
966
01:18:44,950 --> 01:18:47,540
it's necessary that it has a body.
967
01:18:48,620 --> 01:18:52,050
While the man wants a fabric
to have a set of female characteristics,
968
01:18:52,220 --> 01:18:54,380
the fetishist woman searches in silk,
969
01:18:54,720 --> 01:18:56,780
apart from its softness, a sort of...
970
01:18:57,190 --> 01:18:59,130
internal energy
which evokes the muscle,
971
01:18:59,130 --> 01:19:01,190
or any other firmness as she wants.
972
01:19:01,400 --> 01:19:02,290
Very good.
973
01:19:03,130 --> 01:19:06,690
Still two or three nights like this
and we'll see the end.
974
01:19:07,130 --> 01:19:09,900
I'm sure.
I'm sure.
975
01:19:12,110 --> 01:19:13,070
Are you not going to sleep?
976
01:19:13,210 --> 01:19:16,330
No yet. Take rest.
977
01:19:16,640 --> 01:19:17,810
Good night.
978
01:19:17,810 --> 01:19:19,780
- Cécile.
- Yes.
979
01:19:20,050 --> 01:19:21,170
If you have questions
980
01:19:21,380 --> 01:19:22,940
I prefer that you ask them.
981
01:19:23,120 --> 01:19:24,140
No, no, I don't have questions.
982
01:19:24,620 --> 01:19:27,520
Oh come on, I can feel them,
I can almost hear them.
983
01:19:28,390 --> 01:19:29,950
I assure you that you're wrong.
984
01:19:31,690 --> 01:19:34,060
For example you can example me if
985
01:19:34,230 --> 01:19:39,670
there isn't some readiness
to oblige in these descriptions
986
01:19:40,130 --> 01:19:41,900
for this strange mania.
987
01:19:42,240 --> 01:19:43,790
I'm not so stupid.
988
01:19:44,000 --> 01:19:46,470
This is a question
which I even asked myself.
989
01:19:48,380 --> 01:19:51,040
If you wish to know,
I like very much what you wrote.
990
01:19:51,410 --> 01:19:54,040
I find that this is a...
magnificent portrait.
991
01:19:55,380 --> 01:19:57,410
Thank you.
992
01:19:57,680 --> 01:19:59,310
I didn't want to offend you.
993
01:20:00,050 --> 01:20:02,350
It's magnificent,
but this woman is driving you crazy.
994
01:20:02,690 --> 01:20:06,320
I warn you that I'm not going to get her letters.
They're causing you too much harm.
995
01:21:16,760 --> 01:21:18,200
Would you do me a favor ?
996
01:21:18,370 --> 01:21:19,590
Yes, of course.
997
01:21:20,430 --> 01:21:23,100
Please read me this letter.
I don't have the correct glasses.
998
01:21:23,800 --> 01:21:24,770
Dear Gabriel...
999
01:21:24,910 --> 01:21:26,670
More further...
More further.
1000
01:21:27,370 --> 01:21:30,780
There is no letter from your side since many days.
Do you receive my letters ?
1001
01:21:30,940 --> 01:21:33,240
Are you ill ?
Or tired of our correspondence ?
1002
01:21:33,410 --> 01:21:35,780
I request you to tell me
what's happening.
1003
01:21:35,950 --> 01:21:38,010
I can't bear the feeling
of not knowing about you.
1004
01:21:38,190 --> 01:21:41,250
Please come! I want to see you.
The risks don't matter.
1005
01:21:41,420 --> 01:21:42,850
Your Marie.
1006
01:21:49,700 --> 01:21:51,660
The cataract is fully developed.
1007
01:21:52,430 --> 01:21:56,700
Gabriel, I prefer that you learn quickly that
I won't do your eye operation.
1008
01:21:56,800 --> 01:21:59,070
- Why ?
- Trust me.
1009
01:21:59,610 --> 01:22:01,900
I'll take an appointment
with Doctor Angelucci in Rome.
1010
01:22:02,080 --> 01:22:03,940
He's the best specialist.
1011
01:22:03,940 --> 01:22:05,910
His successes are tremendous.
1012
01:22:05,980 --> 01:22:07,910
Will they have to operate
both the eyes on the same time ?
1013
01:22:08,010 --> 01:22:09,140
You decide.
1014
01:22:09,920 --> 01:22:11,780
Then yes, both the eyes.
1015
01:22:12,420 --> 01:22:15,150
When you decide,
I'll personally call Doctor Angelucci.
1016
01:22:15,320 --> 01:22:16,690
I await your sign.
1017
01:22:16,860 --> 01:22:18,190
It's decided.
1018
01:22:18,360 --> 01:22:20,990
Is it decided ?
Are you sure ?
1019
01:22:26,730 --> 01:22:28,490
When we go for her
1020
01:22:28,860 --> 01:22:32,990
I'd like that nobody knows why she's called.
Is it possible ?
1021
01:22:33,140 --> 01:22:36,760
I understand...
you'd like to see the reactions.
1022
01:22:37,110 --> 01:22:39,070
May I close the window ?
1023
01:22:47,420 --> 01:22:49,380
- Is there a problem ?
- No. Everything is fine.
1024
01:22:50,050 --> 01:22:53,090
- I'm going to...
- May I sit for a moment ?
1025
01:22:53,220 --> 01:22:54,710
Please.
1026
01:22:55,690 --> 01:22:57,350
Excuse me.
1027
01:22:57,490 --> 01:22:59,620
It's nothing... it's nothing.
1028
01:23:21,950 --> 01:23:25,650
Sir, doctor Bellec is asking
for you on phone.
1029
01:23:36,770 --> 01:23:37,630
Dear Mother,
1030
01:23:37,800 --> 01:23:40,290
I have given my secretary
the task of giving this letter to you,
1031
01:23:40,440 --> 01:23:43,870
if the operation doesn't go well.
1032
01:23:44,240 --> 01:23:46,430
As a doctor,
I should anticipate all scenarios.
1033
01:23:46,610 --> 01:23:48,200
As I told Dr Bellec...
1034
01:23:49,980 --> 01:23:53,610
I put my eyes at the disposal of my colleagues
who want to examine.
1035
01:23:53,720 --> 01:23:57,670
I'd like Islamic stone in my tomb.
Thank you, Gabriel.
1036
01:24:04,390 --> 01:24:08,730
Cécile, my operation will take place
before the scheduled time.
1037
01:24:08,900 --> 01:24:11,260
- I'm leaving day after tomorrow.
- Already ?
1038
01:24:12,430 --> 01:24:13,900
You want to read the end.
1039
01:24:14,540 --> 01:24:17,370
I'm so fed up, you know, fed up.
1040
01:24:56,980 --> 01:24:57,910
Marie !
1041
01:24:59,310 --> 01:25:01,870
Nobody told me anything,
but I knew that it was you.
1042
01:25:02,520 --> 01:25:04,680
I was afraid that you might change opinion
at the last moment.
1043
01:25:06,890 --> 01:25:10,290
Oh, no, but you don't write anymore to me.
Why ? Don't you receive my letters ?
1044
01:25:10,460 --> 01:25:12,620
I can't say anything today.
Please come.
1045
01:25:12,790 --> 01:25:15,420
I'll explain to you when I return.
I promise you.
1046
01:25:15,600 --> 01:25:16,870
You are leaving ?
1047
01:25:16,870 --> 01:25:19,430
Yes. On Monday for Rome.
I have to attend series of conferences.
1048
01:25:19,430 --> 01:25:21,960
I won't be able neither to read
nor write to you.
1049
01:25:22,200 --> 01:25:23,940
Did you believe
that I didn't want to see you ?
1050
01:25:23,940 --> 01:25:25,740
I had the impression
that you'll come out of prison.
1051
01:25:25,740 --> 01:25:27,500
Don't say that.
1052
01:25:27,610 --> 01:25:29,580
Thanks for your efforts
I'm not judged as a patient.
1053
01:25:29,780 --> 01:25:32,340
I'm judged for my thefts
and for my mania!
1054
01:25:36,490 --> 01:25:38,480
- When are you coming ?
- On 15th.
1055
01:25:38,650 --> 01:25:40,280
Three long weeks.
1056
01:25:40,790 --> 01:25:44,280
When you're free,
you'll come to live with me.
1057
01:25:45,460 --> 01:25:46,520
We'll try again.
1058
01:25:46,700 --> 01:25:48,490
We aren't lovers like...
1059
01:25:48,660 --> 01:25:50,820
...like others. I know.
1060
01:25:50,970 --> 01:25:52,590
But we aren't monsters.
1061
01:25:52,800 --> 01:25:55,340
We're from the same species,
from the same blood.
1062
01:25:55,340 --> 01:25:57,310
Our passion has brought us together.
1063
01:25:57,440 --> 01:25:59,270
And our passion separates us. Look.
1064
01:26:06,210 --> 01:26:08,940
I've disappointed you... I'm not cured.
1065
01:26:09,280 --> 01:26:10,980
You haven't disappointed me.
1066
01:26:11,720 --> 01:26:14,190
We'll love each other in all manners,
that's all.
1067
01:26:16,490 --> 01:26:20,260
We're capable of it.
1068
01:26:20,330 --> 01:26:21,390
They're calling us.
1069
01:26:21,630 --> 01:26:22,790
Take me.
1070
01:26:24,630 --> 01:26:26,690
Take me.
1071
01:26:32,370 --> 01:26:34,170
I can't live without you.
1072
01:26:34,780 --> 01:26:36,470
Without seeing you,
without speaking to you.
1073
01:26:36,650 --> 01:26:39,270
Soon we'll be together, soon.
1074
01:26:44,450 --> 01:26:46,350
Lie down.
1075
01:26:49,860 --> 01:26:52,380
Trust. Everything will be alright.
1076
01:26:55,460 --> 01:26:56,590
Irrigator.
1077
01:27:01,040 --> 01:27:02,160
Open the eye.
1078
01:27:06,010 --> 01:27:08,240
Syringe.
1079
01:27:11,650 --> 01:27:12,700
Compress.
1080
01:27:24,230 --> 01:27:25,280
Cécile ?
1081
01:27:25,490 --> 01:27:27,690
Have you followed me until here ?
1082
01:27:35,000 --> 01:27:37,600
Is it night ? I don't hear anything.
1083
01:27:37,840 --> 01:27:40,360
No, it's the siesta time.
Everybody's sleeping at the hotel.
1084
01:27:50,220 --> 01:27:53,090
Thank you from the bottom of my heart.
1085
01:27:56,020 --> 01:27:57,530
Is there sun ?
1086
01:27:57,530 --> 01:28:01,630
Yes, the road is deserted. It's very hot.
1087
01:28:01,630 --> 01:28:03,460
- And the sky ?
- Blue.
1088
01:28:03,630 --> 01:28:05,230
Blue. What kind of blue ?
1089
01:28:05,230 --> 01:28:07,360
The sky has so many manners
of being blue.
1090
01:28:08,300 --> 01:28:09,790
Pure, without clouds.
1091
01:28:09,910 --> 01:28:11,570
I had crazy dreams.
1092
01:28:11,710 --> 01:28:13,330
I didn't remember anything.
1093
01:28:15,240 --> 01:28:16,510
Did I speak ?
1094
01:28:17,880 --> 01:28:19,780
If I have spoken, please tell me.
1095
01:28:23,790 --> 01:28:26,180
- Where are you ?
- Here !
1096
01:28:26,860 --> 01:28:28,250
Please come closer.
1097
01:28:28,490 --> 01:28:30,220
Please sit next to me.
1098
01:28:41,800 --> 01:28:43,500
You look worried.
1099
01:28:43,810 --> 01:28:46,410
- No, no.
- Yes, yes.
1100
01:28:46,980 --> 01:28:50,270
There's a kind of shadow on your face.
I can see it.
1101
01:28:52,410 --> 01:28:54,180
What happened ?
1102
01:28:54,620 --> 01:28:56,170
You said...
1103
01:28:56,380 --> 01:28:59,550
I see you better when you speak.
1104
01:29:00,660 --> 01:29:01,880
Your conference.
1105
01:29:04,590 --> 01:29:06,290
What's the day today ?
1106
01:29:06,460 --> 01:29:07,450
Tuesday.
1107
01:29:08,760 --> 01:29:11,160
I didn't dare disturb
as I didn't want to trouble you.
1108
01:29:11,230 --> 01:29:13,700
But we can change the date.
1109
01:29:14,240 --> 01:29:15,760
No, don't think about it !
1110
01:29:28,380 --> 01:29:31,350
Marie, do you write
this letter to me or not ?
1111
01:29:36,290 --> 01:29:37,550
Then... What do you want to tell him ?
1112
01:29:37,730 --> 01:29:39,690
My love, my dear.
1113
01:29:40,260 --> 01:29:41,420
My rat.
1114
01:29:42,830 --> 01:29:43,960
My rat?
1115
01:29:44,670 --> 01:29:48,760
For this woman,
the silk substitutes the man.
1116
01:29:49,000 --> 01:29:52,600
It exceeds her,
it definitely excludes her.
1117
01:29:52,910 --> 01:29:54,340
Excuse me.
1118
01:29:54,840 --> 01:29:58,970
I don't understand the radical change
of your point of view.
1119
01:29:59,350 --> 01:30:02,520
You've always affirmed
that the fetishist woman
1120
01:30:02,520 --> 01:30:07,150
has an ornament of the mind
as an object of her obsession,
1121
01:30:07,260 --> 01:30:11,250
and we can't allow ourselves to be deceived
by this woman's protests.
1122
01:30:11,330 --> 01:30:12,060
And that,
1123
01:30:12,060 --> 01:30:18,900
her case was nothing more than a secret
and shameful form of fetishism.
1124
01:30:23,410 --> 01:30:26,740
From your voice,
I'd say that you are young,
1125
01:30:26,840 --> 01:30:28,270
therefore, impatient.
1126
01:30:28,340 --> 01:30:29,670
I was like you.
1127
01:30:30,380 --> 01:30:32,710
But it's a reality.
1128
01:30:32,710 --> 01:30:36,710
We have to accept,
even though it offends
1129
01:30:36,890 --> 01:30:40,620
the idea, which we have of our profession
1130
01:30:41,290 --> 01:30:43,620
that this woman doesn't need men.
1131
01:30:45,560 --> 01:30:48,150
This woman only wants silk.
1132
01:30:49,960 --> 01:30:54,700
And as far as I know,
the man is neither of wood nor silk,
1133
01:30:59,440 --> 01:31:01,530
Gentlemen, a last question?
1134
01:31:02,010 --> 01:31:03,600
Doctor Solano !
1135
01:31:04,510 --> 01:31:07,250
I'd like to ask Doctor Villemer
1136
01:31:07,250 --> 01:31:10,780
what his future projects are ?
1137
01:31:13,020 --> 01:31:15,850
For the moment, I have only three projects.
1138
01:31:16,360 --> 01:31:19,550
Walk in Piazza Navona, sit in the sun,
1139
01:31:20,830 --> 01:31:23,730
and drink a good white wine.
1140
01:31:23,730 --> 01:31:26,700
At least one.
1141
01:31:30,610 --> 01:31:32,660
Thank you, professor, Thank you.
1142
01:32:44,350 --> 01:32:46,310
Please, calm yourself. Stop, please.
1143
01:33:07,740 --> 01:33:09,760
Please, please, come.
1144
01:33:13,240 --> 01:33:14,770
Fast Cécile, Fast!
1145
01:33:14,940 --> 01:33:16,670
I'm here, I'm here.
1146
01:33:18,380 --> 01:33:20,870
Take a pen, take a pen, fast.
1147
01:33:23,350 --> 01:33:25,680
Please take a pen Cécile.
1148
01:33:25,850 --> 01:33:27,380
Write.
1149
01:33:27,560 --> 01:33:28,750
I promise that we'll do it tomorrow.
1150
01:33:28,920 --> 01:33:31,120
I have to write it immediately !
Ahora!
1151
01:33:32,160 --> 01:33:34,560
Write, write.
1152
01:33:36,200 --> 01:33:38,190
I'll never see you.
1153
01:33:38,430 --> 01:33:42,140
I'll never see neither you
nor anybody else...
1154
01:33:42,140 --> 01:33:44,500
- Quiet.
- Note it down!
1155
01:33:46,910 --> 01:33:50,440
She has to leave,
she has to leave immediately.
1156
01:33:50,610 --> 01:33:51,810
Immediately !
1157
01:33:52,350 --> 01:33:55,210
I need her, I need her.
1158
01:33:55,380 --> 01:33:59,180
Get her out immediately.
Get her out!
1159
01:34:01,160 --> 01:34:02,180
Write:
1160
01:34:03,190 --> 01:34:06,460
Dear state prosecutor
1161
01:34:08,830 --> 01:34:10,890
She's innocent !
1162
01:34:12,700 --> 01:34:14,570
She's innocent !
1163
01:34:24,910 --> 01:34:26,910
A telegram from your publisher.
1164
01:34:26,910 --> 01:34:28,880
The proofs are ready.
1165
01:34:29,880 --> 01:34:31,580
Can we can go tomorrow ?
1166
01:34:31,750 --> 01:34:33,190
I don't like this.
1167
01:34:33,350 --> 01:34:37,260
When one of my books is printed, I prefer
to forget it. Turn the page.
1168
01:34:38,430 --> 01:34:39,590
Re-read,
1169
01:34:40,300 --> 01:34:42,630
It forces me to remember
what has finished.
1170
01:34:43,430 --> 01:34:44,900
How can you say that ?
1171
01:34:47,540 --> 01:34:49,560
I'm empty now,
1172
01:34:51,910 --> 01:34:54,570
it's the only state which suits me.
1173
01:34:56,940 --> 01:34:59,240
- Is there still some coffee ?
- Yes.
1174
01:35:00,480 --> 01:35:03,970
- In the night, you...
- No, please, Cécile.
1175
01:35:04,550 --> 01:35:05,780
Let us forget all that.
1176
01:35:06,420 --> 01:35:08,320
Besides, you shouldn't be delayed.
1177
01:35:08,820 --> 01:35:10,760
If you want breakfast.
1178
01:35:11,790 --> 01:35:13,760
You're right.
1179
01:35:13,930 --> 01:35:16,430
- You don't need anything ?
- No, Thank you.
1180
01:35:16,860 --> 01:35:20,600
If you have any doubt
for correction, call me.
1181
01:35:22,540 --> 01:35:23,700
See you soon.
1182
01:36:03,410 --> 01:36:05,710
You don't need me.
You are free!
1183
01:36:05,710 --> 01:36:07,850
You are leaving the prison in two days !
Good luck !
1184
01:36:07,850 --> 01:36:09,820
Two days.
1185
01:36:58,630 --> 01:37:00,640
SUPPLEMENT TO THE EROTIC PASSION
1186
01:37:00,640 --> 01:37:02,470
OF A WOMAN FOR THE FABRICS
1187
01:38:56,080 --> 01:38:57,750
This is a suicide.
1188
01:38:57,750 --> 01:39:00,620
It appears that the maid found the body.
1189
01:39:02,590 --> 01:39:04,560
Who wrote ?
1190
01:39:04,560 --> 01:39:07,860
It doesn't matter. I'll never put this
stone on his grave.
1191
01:39:07,860 --> 01:39:10,800
I understand, Agnès.
The press will write anything.
1192
01:39:10,800 --> 01:39:12,290
Hurry up !
1193
01:39:26,750 --> 01:39:28,910
Four thousand.
There should be four thousand.
1194
01:39:30,750 --> 01:39:32,120
It's unimaginable.
1195
01:39:33,550 --> 01:39:35,320
What are you going to do?
1196
01:39:35,490 --> 01:39:37,890
What Gabriel wished...
give it to the museum of man.
1197
01:39:38,060 --> 01:39:41,090
Madam is right. This stone can't be
on your friend's grave.
1198
01:39:41,230 --> 01:39:43,320
How madam ?
Did you forget Gabriel's wish ?
1199
01:39:43,430 --> 01:39:45,370
I should think about us all,
I should think of my family.
1200
01:39:45,530 --> 01:39:47,000
- And the photos ?
- We're going to burn them.
1201
01:39:47,440 --> 01:39:48,660
But this is a sacrilege !
1202
01:39:49,100 --> 01:39:51,610
These photos have
enormous scientific importance.
1203
01:39:51,610 --> 01:39:52,730
Not for me.
1204
01:39:53,110 --> 01:39:54,470
But it isn't for you to decide !
1205
01:39:54,640 --> 01:39:56,940
If it isn't me, then who'll decide ?
1206
01:39:57,610 --> 01:40:00,480
You don't know
that they'll look out for dirt,
1207
01:40:00,480 --> 01:40:02,450
to get us dirty.
1208
01:40:06,490 --> 01:40:08,720
- Did you collect your things?
- Yes, Madam.
1209
01:40:08,890 --> 01:40:11,980
I hope that you haven't forgotten anything.
Tomorrow, this house will be empty.
1210
01:40:12,160 --> 01:40:13,320
Good bye.
1211
01:42:01,600 --> 01:42:03,590
150, awarded, sold !
1212
01:42:03,740 --> 01:42:05,830
Third manuscript, published in 1913
1213
01:42:06,010 --> 01:42:08,470
entitled : "The passionate psychosis"
1214
01:42:08,640 --> 01:42:12,810
of Doctor Villemer.
Opening bid price: 30,000 francs
1215
01:42:13,050 --> 01:42:15,480
40 inside... 50
1216
01:42:15,680 --> 01:42:17,650
The lady... 60
1217
01:42:17,820 --> 01:42:19,810
70, second row.
1218
01:42:20,450 --> 01:42:21,790
80...
1219
01:42:22,960 --> 01:42:25,080
90... the lady,
1220
01:42:25,430 --> 01:42:27,690
100... 110...
120 in the first row,
1221
01:42:27,860 --> 01:42:29,090
130 in the second row.
1222
01:42:29,830 --> 01:42:31,020
Yes, 140...
1223
01:42:31,500 --> 01:42:33,590
150... 150...
1224
01:42:34,840 --> 01:42:36,670
Ladies and gentlemen
the bidding is over.
1225
01:42:36,800 --> 01:42:37,670
Madam !
1226
01:42:39,770 --> 01:42:41,330
I'd like to speak to you for a moment.
1227
01:42:41,680 --> 01:42:44,910
My name is Marie Benjamin. I was a friend of
your son. During many months...
1228
01:42:44,910 --> 01:42:48,280
We wrote many letters to each other. They don't
have any price. Will you return them back to me ?
1229
01:42:48,305 --> 01:42:50,410
Return them back to you ? But I don't
know where these letters are.
1230
01:42:50,480 --> 01:42:51,720
At your house.
1231
01:42:51,720 --> 01:42:55,350
I can assure you that no letter from your
side was found at our place.
1232
01:42:55,460 --> 01:42:56,860
Excuse me for insisting.
1233
01:42:57,020 --> 01:43:00,690
You can insist till tomorrow morning but
it won't change anything.
1234
01:43:00,860 --> 01:43:03,060
The night before his death, Gabriel burned
1235
01:43:03,060 --> 01:43:06,090
many letters. Your letters should
have been among them.
1236
01:43:06,330 --> 01:43:07,860
Good night.
1237
01:43:15,840 --> 01:43:17,310
Madam !
1238
01:43:51,910 --> 01:43:53,910
This story is inspired by the life and works
1239
01:43:53,910 --> 01:43:57,254
by Gaëtan Gatian de Clérambault,
psychiatrist (1872- 1934).
88977