All language subtitles for Blanca.2x01.Sotto.Attacco.iTALiAN.1080p.NFRip.AAC.x265-Pir8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,142 --> 00:00:51,059
Go, Blanca!
2
00:00:51,157 --> 00:00:55,274
Blanca, it's here. He's there too.
3
00:00:55,357 --> 00:00:57,594
Go, Blanca!
4
00:00:57,678 --> 00:01:00,358
- Well done, Blanca!
- Chapeau, baby!
5
00:01:07,317 --> 00:01:08,900
Dead cat!
6
00:01:19,117 --> 00:01:21,797
How pretty!
7
00:01:27,837 --> 00:01:28,837
Blanca.
8
00:01:31,797 --> 00:01:32,797
Good!
9
00:01:33,517 --> 00:01:36,225
Pretty! You're all dad!
10
00:01:36,637 --> 00:01:37,637
Good!
11
00:01:40,237 --> 00:01:42,477
Good!
12
00:01:56,117 --> 00:01:59,794
- The President is here for you.
- To give you the certificate.
13
00:01:59,877 --> 00:02:01,257
From today you are one of us.
14
00:02:03,126 --> 00:02:05,043
Well, I'd say.
15
00:02:11,717 --> 00:02:13,717
Go, Blanca!
16
00:02:30,517 --> 00:02:32,757
Mister President.
17
00:02:37,517 --> 00:02:40,117
Oh! At that time!
18
00:02:42,237 --> 00:02:44,187
Do you want this beautiful certificate or not?
19
00:02:45,050 --> 00:02:46,698
Then put a signature on it.
20
00:02:58,016 --> 00:02:59,016
Well?
21
00:02:59,277 --> 00:03:01,185
- Were you expecting a party?
- Yes.
22
00:03:01,505 --> 00:03:04,549
Hurry, there are 30
hours of wiretapping to do.
23
00:03:04,633 --> 00:03:07,590
- This is how you use your decoupage.
- It's called d
écodage.
24
00:03:07,758 --> 00:03:09,455
- Détting. - Décodage.
25
00:03:09,557 --> 00:03:10,557
Séttesphage.
26
00:03:10,666 --> 00:03:13,383
I like taking the piss
out of consultants.
27
00:03:14,077 --> 00:03:15,757
I can't with real policewomen.
28
00:03:18,597 --> 00:03:19,597
Ouch!
29
00:03:21,754 --> 00:03:24,370
- Oh. - Does your back hurt?
30
00:03:24,454 --> 00:03:27,113
- Eh.
- Do you remember the dancer?
31
00:03:27,237 --> 00:03:28,762
Yes, the dancer.
32
00:03:28,924 --> 00:03:31,684
I also got the tutu.
Go, get out of my way!
33
00:03:50,759 --> 00:03:52,483
Yuck!
34
00:03:55,357 --> 00:04:00,536
The goods have not
yet been found. Slash.
35
00:04:01,477 --> 00:04:02,763
Anthony.
36
00:04:03,037 --> 00:04:07,077
Why didn't you tell me before?
37
00:04:08,997 --> 00:04:09,997
Let's see'.
38
00:04:13,197 --> 00:04:19,077
From today you can proudly say that
you are a special consultant to the police.
39
00:04:22,357 --> 00:04:25,885
Do you want to come with me to
that restaurant in Nervi on Saturday?
40
00:04:25,969 --> 00:04:28,069
Stella must introduce me to the new type of her.
41
00:04:30,077 --> 00:04:33,721
It's not an official release.
You'd like it, maybe.
42
00:04:34,197 --> 00:04:35,877
I don't want to hold the candle.
43
00:04:36,197 --> 00:04:38,804
- Okay, I'll take you.
- Thank you.
44
00:04:40,717 --> 00:04:41,717
Ready?
45
00:04:41,957 --> 00:04:45,193
Did he succeed? Thank you! I'll be right there.
46
00:04:45,477 --> 00:04:47,092
Hey, where are you going?
47
00:04:48,437 --> 00:04:52,197
We haven't even gone out yet and
you're already jealous? Linneo!
48
00:04:55,157 --> 00:04:56,537
See you soon!
49
00:04:59,197 --> 00:05:02,650
- Miss Ferrando, I'm here!
- Good morning.
50
00:05:22,037 --> 00:05:23,037
Thank you.
51
00:05:26,797 --> 00:05:27,797
Come on, good.
52
00:05:34,953 --> 00:05:37,081
HI. How are you?
53
00:05:40,637 --> 00:05:42,143
Do they treat you well?
54
00:05:42,797 --> 00:05:44,947
Your lawyer told
me you're better.
55
00:05:48,477 --> 00:05:51,507
- Sebastiano, I wanted to come first…
- I had to kill you.
56
00:05:54,437 --> 00:05:56,770
Instead I fell in love with you.
57
00:06:01,535 --> 00:06:04,267
Now I'm going to spend another 15 years in here.
58
00:06:04,351 --> 00:06:05,351
No.
59
00:06:05,970 --> 00:06:09,498
There will be a hearing and the judge
will give you mitigating circumstances.
60
00:06:09,688 --> 00:06:10,837
Which?
61
00:06:14,397 --> 00:06:15,897
That of having drugged you?
62
00:06:18,456 --> 00:06:19,456
Seized?
63
00:06:21,263 --> 00:06:24,435
Or tied you to a chair
and tried to kill you?
64
00:06:24,642 --> 00:06:25,642
You'll get out of here.
65
00:06:27,477 --> 00:06:28,477
Trust me.
66
00:06:28,597 --> 00:06:30,157
Nobody can trust me.
67
00:06:32,637 --> 00:06:33,657
You least of all.
68
00:06:50,997 --> 00:06:53,637
Now it was my turn!
69
00:07:01,491 --> 00:07:02,871
You have to let it go.
70
00:07:03,477 --> 00:07:05,625
Jealousy is a nasty beast.
71
00:07:05,709 --> 00:07:09,409
He tried to kill you, it
was our duty to arrest him.
72
00:07:09,493 --> 00:07:11,006
We are not social workers.
73
00:07:11,101 --> 00:07:13,049
- We are policemen.
- You yes. I do not.
74
00:07:13,317 --> 00:07:16,553
- Sebastiano doesn't change.
- How dare you?
75
00:07:17,437 --> 00:07:20,333
It will always be a danger to him and to you.
76
00:07:20,417 --> 00:07:21,630
I know how to look after myself.
77
00:07:21,714 --> 00:07:23,764
If I knew that, I wouldn't have pulled you out of the water.
78
00:07:23,848 --> 00:07:25,869
What can I say? Thank you?
79
00:07:30,357 --> 00:07:31,742
Doctor, tell me.
80
00:07:31,837 --> 00:07:33,069
Where are you?
81
00:07:33,152 --> 00:07:35,913
There is a robbery in a
supermarket on Via Magenta.
82
00:07:36,477 --> 00:07:37,797
It's nearby, doctor.
83
00:07:37,881 --> 00:07:39,237
We intervene.
84
00:07:39,357 --> 00:07:40,437
Of course it's good.
85
00:07:41,690 --> 00:07:43,070
No, Liguori intervenes.
86
00:07:43,154 --> 00:07:45,533
You go back to spooling.
87
00:07:45,903 --> 00:07:46,903
All right.
88
00:07:47,488 --> 00:07:50,594
Doctor, it's me.
I stay outside, I'm a lookout.
89
00:07:50,717 --> 00:07:52,772
You hit the pole in the face.
90
00:07:54,437 --> 00:07:56,603
- Thank you.
- Please.
91
00:07:59,757 --> 00:08:00,757
He accepted.
92
00:08:02,357 --> 00:08:03,357
Let's go.
93
00:08:11,117 --> 00:08:14,277
- You…
- I'll stay here. I know.
94
00:08:21,997 --> 00:08:23,997
You over here.
95
00:08:30,637 --> 00:08:33,337
Don't worry, police.
They told us there's a robbery.
96
00:08:34,307 --> 00:08:35,987
But there is no robbery here.
97
00:08:37,222 --> 00:08:39,137
Like no robbery?
98
00:08:44,957 --> 00:08:47,698
Ok, I'll wait outside.
99
00:09:12,510 --> 00:09:14,510
There is nothing here.
100
00:09:18,557 --> 00:09:21,064
I'm tired of being a pole and you?
101
00:09:54,597 --> 00:09:55,597
Blanca!
102
00:10:03,797 --> 00:10:06,394
Blanca!
103
00:10:06,757 --> 00:10:08,997
Blanca, can you hear me?
104
00:10:09,757 --> 00:10:10,834
Linneo.
105
00:10:11,117 --> 00:10:13,437
Where is Linneo? Where is he?
106
00:10:17,717 --> 00:10:18,717
Oh.
107
00:11:02,120 --> 00:11:04,371
Blanca, how are you?
108
00:11:05,157 --> 00:11:06,157
Who are you?
109
00:11:09,656 --> 00:11:11,345
A nurse.
110
00:11:12,880 --> 00:11:14,512
Do you need something?
111
00:11:14,928 --> 00:11:18,413
A pair of healthy eyes,
preferably blue, is cooler.
112
00:11:20,623 --> 00:11:23,460
I know you recently lost your sight.
113
00:11:24,225 --> 00:11:27,360
Don't be afraid, you can use something else too.
114
00:11:27,468 --> 00:11:30,950
- To do?
- To hear what's around you.
115
00:11:32,575 --> 00:11:33,575
The sounds,
116
00:11:35,290 --> 00:11:36,904
the surfaces,
117
00:11:37,956 --> 00:11:39,538
the Parfums.
118
00:11:41,267 --> 00:11:43,587
You make the difference.
119
00:12:16,797 --> 00:12:20,474
The police arrived this morning
in Via Magenta, in Genoa.
120
00:12:20,757 --> 00:12:25,234
The officers had been
alerted to a robbery in the
121
00:12:25,317 --> 00:12:29,154
supermarket but realized
that there was no robbery.
122
00:12:29,237 --> 00:12:33,197
Moments later there
was a powerful explosion.
123
00:12:35,277 --> 00:12:39,313
The bomb squad crystallized
the area. Nobody got hurt.
124
00:12:39,677 --> 00:12:41,997
Everyone except her.
125
00:12:44,810 --> 00:12:48,453
- Blind and deaf now.
- I feel great.
126
00:12:48,797 --> 00:12:51,968
For his statements he may
be suspended from service.
127
00:12:52,477 --> 00:12:55,286
If I retire early,
that's fine with me.
128
00:12:55,717 --> 00:12:57,996
So there was no robbery.
129
00:12:58,184 --> 00:13:01,512
The robbery was a trap,
the goal was the explosion.
130
00:13:01,597 --> 00:13:04,074
- The bomb was in the car.
- Thank you.
131
00:13:04,397 --> 00:13:09,233
The robbery was a trap to
explode it with a radio control.
132
00:13:09,317 --> 00:13:12,173
They waited until
there was no one
133
00:13:12,277 --> 00:13:14,112
in the car and for
me to drive away.
134
00:13:14,196 --> 00:13:15,274
So what?
135
00:13:15,397 --> 00:13:18,117
- It seems like a demonstrative act.
- To prove what?
136
00:13:20,557 --> 00:13:21,557
Tell me, CaritĂ .
137
00:13:23,077 --> 00:13:24,077
But you are sure?
138
00:13:26,081 --> 00:13:27,781
They blew up another one.
139
00:13:28,997 --> 00:13:33,234
The explosions occurred in
two different places in Genoa.
140
00:13:33,505 --> 00:13:36,462
The target is a police car.
141
00:13:36,597 --> 00:13:40,034
We are in a central square,
the emergency is underway.
142
00:13:40,157 --> 00:13:43,154
The charred car attracts the curious…
143
00:13:43,237 --> 00:13:46,514
The patrol car was lured
here with a fake alarm.
144
00:13:46,597 --> 00:13:50,074
As soon as the officers
got out, the car exploded.
145
00:13:50,157 --> 00:13:52,637
There are no deaths or injuries.
146
00:14:00,788 --> 00:14:02,033
Yes?
147
00:14:03,521 --> 00:14:04,521
What's up?
148
00:14:07,157 --> 00:14:08,157
What, another one?
149
00:14:16,677 --> 00:14:19,194
Moments of terror in Genoa
150
00:14:19,357 --> 00:14:22,994
where a third
police car exploded
151
00:14:23,117 --> 00:14:25,434
less than an hour from the previous ones.
152
00:14:25,597 --> 00:14:28,394
Here are the images taken by a passerby.
153
00:14:28,477 --> 00:14:32,634
You see the smoke from the third
car that exploded after a fake alarm.
154
00:14:32,717 --> 00:14:35,914
- The concern is high...
- Turn that thing off.
155
00:14:35,997 --> 00:14:38,034
Switch off.
156
00:14:38,277 --> 00:14:39,745
Let's recap.
157
00:14:39,829 --> 00:14:43,460
Three police cars exploded,
no deaths and no claims.
158
00:14:43,557 --> 00:14:44,557
Other?
159
00:14:44,667 --> 00:14:47,161
For the bomb squad
it is plastic explosive.
160
00:14:47,265 --> 00:14:49,798
- What kind?
- Semtex, typical of Eastern countries.
161
00:14:51,037 --> 00:14:54,022
He was hidden in the front headrests.
162
00:14:54,357 --> 00:14:56,517
- In the headrests?
- Yes.
163
00:14:56,997 --> 00:15:00,001
Those things where you rest your head.
164
00:15:01,877 --> 00:15:05,546
Same explosive and same method.
He's the same crazy person.
165
00:15:05,837 --> 00:15:09,242
A serial attacker who has
it in for the police. But why?
166
00:15:09,658 --> 00:15:11,352
We did something to him.
167
00:15:11,665 --> 00:15:13,080
Is it our fault?
168
00:15:13,164 --> 00:15:16,441
No, maybe he thinks
we did something to him.
169
00:15:16,997 --> 00:15:18,633
- Blanca.
- Yes?
170
00:15:18,717 --> 00:15:20,157
They want you on the phone.
171
00:15:20,241 --> 00:15:22,658
Tell him to call back, thanks.
172
00:15:22,797 --> 00:15:24,477
She insists, says it's important.
173
00:15:26,197 --> 00:15:27,637
CaritĂ , can you pass it here to me?
174
00:15:28,324 --> 00:15:29,324
Excuse me.
175
00:15:31,117 --> 00:15:32,117
Thank you.
176
00:15:34,117 --> 00:15:35,117
Ready?
177
00:15:36,317 --> 00:15:37,997
Hello, Blanca.
178
00:15:38,677 --> 00:15:41,804
Are you still an intern
or did they hire you?
179
00:15:42,517 --> 00:15:44,625
- Who is?
-
Put on speakerphone.
180
00:15:44,709 --> 00:15:49,531
- This is no time to joke.
-
Which other headrest will explode?
181
00:15:55,277 --> 00:15:57,374
- It's the bomber.
- Are you sure?
182
00:15:57,557 --> 00:16:00,757
Yes, you said the
headrest and the plastic.
183
00:16:01,757 --> 00:16:03,317
Put it on speaker, CaritĂ .
184
00:16:07,597 --> 00:16:10,375
- You're on speakerphone. What do you want?
-
I want to talk to you.
185
00:16:11,597 --> 00:16:14,038
The other cops just have to listen.
186
00:16:14,858 --> 00:16:16,478
Why do you want to talk to me?
187
00:16:16,837 --> 00:16:18,347
Because you're smart.
188
00:16:18,732 --> 00:16:20,882
Unlike the assholes
who listen to us.
189
00:16:21,597 --> 00:16:25,839
You piece of shit, turn
yourself in! Now, now!
190
00:16:26,028 --> 00:16:27,028
Don't threaten me.
191
00:16:29,157 --> 00:16:31,450
It is you who should be afraid.
192
00:16:33,077 --> 00:16:36,561
When you go out with the
cars, I decide if you go home.
193
00:16:37,157 --> 00:16:40,183
I can hit you whenever I want, however I want.
194
00:16:42,557 --> 00:16:44,194
See you again, Blanca.
195
00:16:44,278 --> 00:16:46,330
Wait, don't hang up, calmly.
196
00:16:46,677 --> 00:16:48,818
I'm here, she talks to me.
197
00:16:50,197 --> 00:16:53,117
Why do you hate the police?
What have we done to you?
198
00:16:56,357 --> 00:16:59,365
Nobody got hurt, it's
clear you don't want to kill.
199
00:17:00,211 --> 00:17:01,962
So, what do you really want?
200
00:17:23,597 --> 00:17:27,841
Let's see the cameras. If she
used a remote control, it was nearby.
201
00:17:27,925 --> 00:17:30,075
And let's check where
the call comes from.
202
00:17:30,159 --> 00:17:31,523
I listen to the phone call again.
203
00:17:31,637 --> 00:17:34,791
Even if the voice was distorted, I
will be able to reconstruct something.
204
00:17:34,877 --> 00:17:37,433
Let's check where the
steering wheels were serviced.
205
00:17:37,517 --> 00:17:38,517
Why?
206
00:17:39,657 --> 00:17:44,073
If he replaced the normal
headrest with a plastic one
207
00:17:44,157 --> 00:17:46,401
he should have had the
time and opportunity to do so…
208
00:17:46,516 --> 00:17:49,238
In a garage where
we inspect cars.
209
00:17:49,356 --> 00:17:51,860
Hurry before I give
her your salary.
210
00:17:53,176 --> 00:17:54,368
Come with me.
211
00:17:54,557 --> 00:17:55,557
Linneo!
212
00:18:03,837 --> 00:18:07,355
I want a list of those who
might be angry with us.
213
00:18:07,509 --> 00:18:09,742
What do I do, bring you the telephone directory?
214
00:18:13,477 --> 00:18:14,797
What if it was Sebastiano?
215
00:18:15,070 --> 00:18:17,559
He's in jail, what would he do?
216
00:18:17,714 --> 00:18:19,085
Maybe with an accomplice.
217
00:18:19,197 --> 00:18:21,347
With all the years
in prison he's done.
218
00:18:21,717 --> 00:18:24,700
A former cellmate who,
like him, has it in for us.
219
00:18:25,197 --> 00:18:27,954
- Shortly before Blanca was with him.
- In what sense?
220
00:18:28,437 --> 00:18:31,235
Shortly before the explosion
Blanca was in prison.
221
00:18:31,501 --> 00:18:34,722
She knew you were near the supermarket.
222
00:18:34,806 --> 00:18:39,650
He lured Blanca there and her accomplice
planted the bomb and faked the robbery.
223
00:18:44,877 --> 00:18:48,223
Test your idea, but don't
say anything to Blanca.
224
00:19:14,397 --> 00:19:17,645
Okay. We'll stop here for today.
225
00:19:18,997 --> 00:19:20,017
Will I see you again tomorrow?
226
00:19:30,797 --> 00:19:32,697
Do you know what I would really like to do?
227
00:19:34,785 --> 00:19:35,797
What?
228
00:19:39,037 --> 00:19:40,537
It's not as easy as it seems.
229
00:19:41,157 --> 00:19:43,419
I don't know what it looks like.
230
00:19:43,837 --> 00:19:47,878
It takes several sessions
before finding balance.
231
00:19:48,479 --> 00:19:50,964
I will learn. It's the
only way I can run.
232
00:19:51,048 --> 00:19:53,485
- All right. Let's start slowly.
- Okay.
233
00:19:53,877 --> 00:19:55,861
One two three.
234
00:20:02,062 --> 00:20:04,262
- Good.
- Okay.
235
00:20:06,037 --> 00:20:07,037
Can you increase?
236
00:20:17,237 --> 00:20:18,237
How cool!
237
00:20:19,986 --> 00:20:21,016
Still.
238
00:20:21,117 --> 00:20:22,137
- Safe?
- Yes.
239
00:20:25,397 --> 00:20:27,893
Still. Whoa!
240
00:20:28,237 --> 00:20:30,277
Without hands! Ha, ha!
241
00:20:34,837 --> 00:20:35,837
Hate!
242
00:20:37,517 --> 00:20:39,107
- Everything OK?
- Everything OK.
243
00:20:39,732 --> 00:20:41,446
Whoa! Everything OK.
244
00:20:41,593 --> 00:20:42,915
- Are you sure?
- Yes.
245
00:20:43,277 --> 00:20:44,537
We'll try again tomorrow.
246
00:20:46,597 --> 00:20:47,597
Don't laugh.
247
00:20:52,557 --> 00:20:53,914
How is he?
248
00:20:54,197 --> 00:20:56,597
He's a cross between Heath
Ledger and Paul Walker.
249
00:20:56,717 --> 00:21:00,794
Oh, a zombie?
No, because they are both dead.
250
00:21:00,878 --> 00:21:03,475
Dead or not, I have to be perfect on Saturday.
251
00:21:03,559 --> 00:21:08,076
- Liguori is also coming on Saturday evening.
- You have to wax, total body.
252
00:21:08,197 --> 00:21:10,949
- I do not need.
- In my opinion, yes.
253
00:21:11,033 --> 00:21:12,033
HI.
254
00:21:13,397 --> 00:21:16,019
To be safe I would
do a Brazilian wax.
255
00:21:16,148 --> 00:21:17,186
Lucia!
256
00:21:17,637 --> 00:21:20,251
How well my little girl has grown!
257
00:21:20,477 --> 00:21:21,800
Just too much.
258
00:21:31,877 --> 00:21:32,877
But…
259
00:21:33,397 --> 00:21:35,077
do you do the recycling here?
260
00:21:36,397 --> 00:21:38,610
My goodness, it looks like a landfill.
261
00:21:39,792 --> 00:21:40,870
Here.
262
00:21:40,957 --> 00:21:44,276
It's about the new
consulting job, it's a mess.
263
00:21:49,997 --> 00:21:52,435
Why don't you get someone to help you?
264
00:21:53,161 --> 00:21:54,219
A housemaid.
265
00:21:54,400 --> 00:21:55,400
Maybe a man.
266
00:21:55,962 --> 00:21:57,159
Cuban.
267
00:21:57,243 --> 00:22:00,120
I don't want strangers in my house.
268
00:22:00,217 --> 00:22:03,374
A Cuban is never a stranger.
269
00:22:03,557 --> 00:22:06,808
He is just a stranger who
passes into a woman's heart.
270
00:22:07,717 --> 00:22:10,389
- You scare me.
- Let's do this.
271
00:22:10,600 --> 00:22:12,677
I put an advert online, it's easy.
272
00:22:13,412 --> 00:22:17,914
Didn't you say that blind people
have to keep everything in order to live?
273
00:22:18,030 --> 00:22:20,915
Look, sweetie, I can handle it just fine...
274
00:22:21,557 --> 00:22:22,557
Blanca!
275
00:22:25,397 --> 00:22:27,674
-
Blanca!
- I'm fine.
276
00:22:33,597 --> 00:22:35,618
Hey, give me the phone.
277
00:22:36,317 --> 00:22:39,594
Stella, I have a court hearing tomorrow.
278
00:22:39,677 --> 00:22:43,873
- I have to choose the dress.
-
It's not a romantic date.
279
00:22:44,037 --> 00:22:47,323
I want to make a good impression
on the judge, not on Sebastiano.
280
00:22:47,407 --> 00:22:48,475
No.
281
00:22:48,637 --> 00:22:53,074
Excusatio non
pepita.
I didn't even know Sebastiano was there.
282
00:22:53,157 --> 00:22:54,157
Pimp.
283
00:22:54,277 --> 00:22:57,745
Do you know what's called
someone who hits on two men?
284
00:22:58,597 --> 00:23:00,277
An open-minded girl?
285
00:23:01,423 --> 00:23:02,874
A dead cat?
286
00:23:02,957 --> 00:23:07,034
- Slut! I would call her a slut.
- I want to see you in ten years.
287
00:23:07,117 --> 00:23:08,117
Yes.
288
00:23:08,237 --> 00:23:10,596
Don't worry, dead cat, I'll help you.
289
00:23:19,477 --> 00:23:21,394
Genoa is afraid.
290
00:23:21,477 --> 00:23:26,554
Three cars destroyed by bombs
in three different points of the city.
291
00:23:26,637 --> 00:23:30,963
The first in front of a supermarket,
the second in front of a bank
292
00:23:31,077 --> 00:23:34,034
the third in the alleys. What emerged…
293
00:23:37,637 --> 00:23:38,637
HI.
294
00:23:38,787 --> 00:23:41,619
No, don't wait up for me, I'll be late.
295
00:23:41,717 --> 00:23:43,397
Don't worry, we're safe here.
296
00:23:44,957 --> 00:23:47,311
I love you too. HI.
297
00:23:50,357 --> 00:23:52,287
These services scare everyone.
298
00:23:53,037 --> 00:23:55,587
She called me my mother, she
also has high blood pressure.
299
00:23:55,982 --> 00:23:57,201
Listen.
300
00:24:00,317 --> 00:24:01,877
It's a shitty situation.
301
00:24:04,437 --> 00:24:05,817
We need everyone's help.
302
00:24:06,957 --> 00:24:11,034
But if someone wants
to take overdue vacation
303
00:24:11,517 --> 00:24:13,342
or get sick…
304
00:24:14,517 --> 00:24:15,517
I will understand.
305
00:24:19,892 --> 00:24:22,249
The bomber wants this.
306
00:24:22,957 --> 00:24:24,157
He doesn't want to kill us,
307
00:24:25,797 --> 00:24:26,997
he wants us to escape.
308
00:24:28,465 --> 00:24:30,145
I don't give him this satisfaction.
309
00:24:30,477 --> 00:24:32,860
- Me neighter.
- Me neighter.
310
00:24:43,357 --> 00:24:45,799
Come on, get to work! Force!
311
00:24:55,677 --> 00:24:59,197
He just has to confirm
what he said when arrested.
312
00:24:59,437 --> 00:25:00,577
See you in the classroom.
313
00:25:10,597 --> 00:25:11,857
Are you checking me out?
314
00:25:12,757 --> 00:25:14,757
Lolling dog's gait,
315
00:25:15,837 --> 00:25:17,907
cheap perfume.
316
00:25:18,688 --> 00:25:20,390
I'm not controlling you.
317
00:25:20,922 --> 00:25:23,222
I came to be close
to a colleague.
318
00:25:25,997 --> 00:25:27,437
Any news on the attacker?
319
00:25:27,877 --> 00:25:29,325
We follow a lead.
320
00:25:29,544 --> 00:25:30,544
What track?
321
00:25:31,437 --> 00:25:33,117
It's your turn, doctor.
322
00:25:36,837 --> 00:25:38,217
The dress looks good on you.
323
00:25:52,957 --> 00:25:56,477
Miss Ferrando, you
told the police that
324
00:25:56,572 --> 00:26:00,865
Russo Sebastiano
here kidnapped you
325
00:26:00,948 --> 00:26:02,508
and he tried to kill her.
326
00:26:04,197 --> 00:26:05,197
It's correct?
327
00:26:07,717 --> 00:26:08,717
Help!
328
00:26:10,437 --> 00:26:11,437
Miss.
329
00:26:11,611 --> 00:26:13,291
I had to kill you.
330
00:26:15,203 --> 00:26:16,903
And instead I fell in love with you.
331
00:26:18,471 --> 00:26:21,291
And now I'm going to spend another 15 years in here.
332
00:26:24,477 --> 00:26:26,623
No, that's not correct.
333
00:26:27,877 --> 00:26:30,190
I went to that cellar
of my own accord.
334
00:26:31,517 --> 00:26:35,314
The defendant and I
had a violent argument but
335
00:26:35,397 --> 00:26:37,747
the defendant was in
an altered mental state.
336
00:26:39,317 --> 00:26:41,417
He wasn't responsible for what he did.
337
00:26:41,996 --> 00:26:43,314
Sorry, doctor, you stated that
338
00:26:43,397 --> 00:26:46,994
you were tied to an iron chair
339
00:26:47,077 --> 00:26:49,597
and she risked drowning.
340
00:26:52,437 --> 00:26:53,437
I wasn't tied up.
341
00:26:54,517 --> 00:26:57,894
I risked dying because
the flood flooded the room.
342
00:26:58,545 --> 00:27:02,182
Mr. Judge, I dispute
this new version.
343
00:27:02,266 --> 00:27:03,266
I am sorry.
344
00:27:04,277 --> 00:27:05,783
I was very confused then.
345
00:27:07,037 --> 00:27:08,787
But now I know what happened.
346
00:27:10,593 --> 00:27:11,757
I was there.
347
00:27:12,957 --> 00:27:13,957
Not her.
348
00:27:15,987 --> 00:27:18,375
The defendant didn't want to hurt me.
349
00:27:18,459 --> 00:27:22,785
She saved me, taking
a gunshot in my place.
350
00:27:25,117 --> 00:27:27,117
There are people who can confirm this.
351
00:28:05,877 --> 00:28:07,557
Why are you lying?
352
00:28:08,357 --> 00:28:11,463
I was there, I untied you from that chair.
353
00:28:11,600 --> 00:28:13,865
- I owe him.
- What do you owe him?
354
00:28:14,342 --> 00:28:20,460
He did 15 years in prison as an innocent
man because I testified against him.
355
00:28:20,757 --> 00:28:24,632
He would have a good life if people
didn't have prejudices, like you!
356
00:28:24,797 --> 00:28:28,994
- He wants to hurt you.
-How does he do it? He's inside a cell!
357
00:28:29,541 --> 00:28:30,541
God, Liguori!
358
00:28:33,597 --> 00:28:35,831
- Inspector, there's news.
- You come.
359
00:28:37,517 --> 00:28:41,717
The exploded steering wheels were
overhauled by the same workshop.
360
00:28:42,037 --> 00:28:44,212
A mechanic with a track record works there
361
00:28:44,477 --> 00:28:47,594
for the use of paper bombs
in clashes between ultras.
362
00:28:47,877 --> 00:28:49,257
His name is Danilo Baffi.
363
00:28:50,397 --> 00:28:53,064
Maybe he put the
explosives in the car.
364
00:28:53,157 --> 00:28:54,157
He stays here.
365
00:28:54,284 --> 00:28:58,273
No, his voice was fake,
but I can recognize it.
366
00:28:58,357 --> 00:29:01,717
You're too involved
after your testimony.
367
00:29:04,957 --> 00:29:06,337
In what sense is it involved?
368
00:29:08,077 --> 00:29:09,976
Liguori, what does that mean?
369
00:29:11,047 --> 00:29:12,047
Liguori!
370
00:29:13,201 --> 00:29:14,201
Oh!
371
00:29:24,237 --> 00:29:27,293
Perhaps Sebastiano is behind the attacks.
372
00:29:29,157 --> 00:29:31,078
- Sebastiano?
- It's the perfect profile.
373
00:29:31,165 --> 00:29:33,033
He's angry with the police
and with you because
374
00:29:33,117 --> 00:29:35,817
he did 15 years in prison
as an innocent man.
375
00:29:35,901 --> 00:29:39,258
He's in prison! How would he have done it?
You are crazy!
376
00:29:39,757 --> 00:29:40,757
With an accomplice.
377
00:29:41,597 --> 00:29:42,677
And what proof do you have?
378
00:29:43,237 --> 00:29:47,005
None! You only have prejudices!
379
00:29:48,673 --> 00:29:49,673
Liguori!
380
00:30:07,262 --> 00:30:08,342
Why do they do this?
381
00:30:08,797 --> 00:30:09,937
They are afraid of us.
382
00:30:11,077 --> 00:30:13,077
- Greetings!
- Good morning!
383
00:30:14,757 --> 00:30:16,422
Are you the owner?
384
00:30:18,008 --> 00:30:21,184
Yes, but if you came for
the Alfa, she's not ready yet.
385
00:30:22,397 --> 00:30:24,068
We are here for Danilo Baffi.
386
00:30:26,237 --> 00:30:27,237
Stopped!
387
00:30:45,317 --> 00:30:46,317
Go down.
388
00:30:50,557 --> 00:30:52,634
Stop, darling!
389
00:30:52,717 --> 00:30:55,037
Fuck you…
390
00:30:57,357 --> 00:31:01,154
Where are you going? Come here. Stopped! Stopped!
391
00:31:01,237 --> 00:31:03,994
- I have not done anything!
- Why were you running away?
392
00:31:04,917 --> 00:31:07,152
Because you are
always shitty guards!
393
00:31:09,037 --> 00:31:10,904
Good thing I was there.
394
00:31:14,757 --> 00:31:16,907
I was stripped of my wallet.
395
00:31:16,997 --> 00:31:18,553
Yes, we…
396
00:31:18,637 --> 00:31:21,200
- We are trying...
- Do you speak English or not?
397
00:31:21,317 --> 00:31:22,317
Yes.
398
00:31:23,010 --> 00:31:26,149
Scarabotti, people go to Mars
and you don't know English?
399
00:31:28,993 --> 00:31:32,168
Stay calm. A dog that barks doesn't bite.
400
00:31:32,317 --> 00:31:34,634
No, he barks and bites.
401
00:31:35,317 --> 00:31:39,117
Are you looking for your wallet?
Come with me.
402
00:31:45,517 --> 00:31:47,513
The asshole is back.
403
00:31:48,237 --> 00:31:49,857
Is this your way of saying hello?
404
00:31:50,277 --> 00:31:51,451
- Hi Lucia.
- HI.
405
00:31:52,117 --> 00:31:53,793
What are you doing here?
406
00:31:53,877 --> 00:31:56,957
- Pretty!
- You did the shopping.
407
00:31:57,957 --> 00:31:59,337
Since when have you been shopping?
408
00:31:59,421 --> 00:32:02,730
Is it child exploitation
to go shopping now?
409
00:32:04,637 --> 00:32:06,553
Are you ready? It's late.
410
00:32:06,637 --> 00:32:07,637
For what?
411
00:32:08,941 --> 00:32:12,020
Stella didn't call
you for that lunch?
412
00:32:12,125 --> 00:32:13,125
What lunch?
413
00:32:13,237 --> 00:32:17,069
It's a meeting with housemaid candidates.
414
00:32:17,157 --> 00:32:19,729
No, Lucia, I already said no.
415
00:32:19,813 --> 00:32:21,143
Lunch is now.
416
00:32:21,595 --> 00:32:23,625
- Do you want to send them away like this?
- Yes.
417
00:32:23,902 --> 00:32:28,774
Some have crossed half of
Genoa to come here to you.
418
00:32:30,517 --> 00:32:32,530
Come on, Blanca, please.
419
00:32:32,820 --> 00:32:34,893
At least meet them, what does it cost you?
420
00:32:38,084 --> 00:32:39,084
All right.
421
00:32:41,586 --> 00:32:42,786
But it's done my way.
422
00:32:43,877 --> 00:32:45,437
- Ready, Stella.
- Ready.
423
00:32:45,844 --> 00:32:47,164
Very ready, let's go.
424
00:32:48,517 --> 00:32:49,517
Close.
425
00:32:50,097 --> 00:32:51,594
Greetings.
426
00:32:51,677 --> 00:32:52,754
Good morning.
427
00:32:54,237 --> 00:32:56,154
My references.
428
00:32:56,437 --> 00:32:58,591
I can't read them, I'm blind.
429
00:32:58,675 --> 00:33:00,874
We're off to a bad start. Previous?
430
00:33:01,200 --> 00:33:02,878
What precedents?
431
00:33:03,926 --> 00:33:05,505
- Work related?
- Penalties!
432
00:33:06,800 --> 00:33:08,245
Another one!
433
00:33:10,041 --> 00:33:11,274
This one went badly.
434
00:33:11,550 --> 00:33:12,726
Greetings.
435
00:33:13,077 --> 00:33:17,266
Excuse me, when I meet new people I
do this to understand how they are made.
436
00:33:18,277 --> 00:33:20,877
Zero of two.
437
00:33:23,195 --> 00:33:25,312
Are dogs scared of you?
438
00:33:25,397 --> 00:33:30,634
You should clean my beloved
Linneo's teeth every day.
439
00:33:30,717 --> 00:33:32,097
Have you had anti-rabies treatment?
440
00:33:32,277 --> 00:33:33,297
What are you doing, are you leaving?
441
00:33:35,597 --> 00:33:36,707
Do not worry.
442
00:33:36,837 --> 00:33:41,513
On my farm I had
chickens, dogs, pigs.
443
00:33:42,717 --> 00:33:45,237
I like animals a lot.
444
00:33:48,757 --> 00:33:50,352
What a beautiful little pig!
445
00:33:56,677 --> 00:33:59,967
I worked for families of
the British high nobility.
446
00:34:00,051 --> 00:34:02,384
I know how to put dogs in their place.
447
00:34:12,477 --> 00:34:13,477
Another one.
448
00:34:15,837 --> 00:34:17,570
Don't worry, ma'am.
449
00:34:20,837 --> 00:34:22,554
Boo!
450
00:34:22,637 --> 00:34:24,754
Boo, boo, boo!
451
00:34:24,837 --> 00:34:27,477
- Uh, uh…
- You made her cry.
452
00:34:30,517 --> 00:34:32,869
Don't worry, I am expert
with disabled people.
453
00:34:38,157 --> 00:34:39,157
Ah!
454
00:34:40,597 --> 00:34:45,634
Ah!
455
00:34:45,717 --> 00:34:46,717
Out.
456
00:34:48,757 --> 00:34:49,757
Zero.
457
00:34:50,517 --> 00:34:52,329
Sin! It was the last one.
458
00:34:52,877 --> 00:34:55,034
You terrified them all.
459
00:34:55,117 --> 00:34:58,175
- The Hannibal Lecter of maids.
- Hello.
460
00:34:59,117 --> 00:35:00,867
Actually, I'm still here.
461
00:35:04,668 --> 00:35:05,668
He closes the door.
462
00:35:07,197 --> 00:35:08,525
Sit down.
463
00:35:09,317 --> 00:35:11,162
- References?
- None.
464
00:35:13,357 --> 00:35:16,512
- Why should I take it?
- I need a job.
465
00:35:16,797 --> 00:35:19,546
-And I could improve his life.
- I don't see how.
466
00:35:20,197 --> 00:35:24,194
-She has no experience as a maid.
- No, but I know one thing.
467
00:35:24,430 --> 00:35:28,263
The only domestic order to
follow is the order of a happy life.
468
00:35:28,597 --> 00:35:31,234
A happy life is messed up.
469
00:35:31,677 --> 00:35:35,437
Then I think that a good maid
is one who cannot be seen.
470
00:35:36,198 --> 00:35:37,698
You won't have any problems with me.
471
00:35:38,957 --> 00:35:41,920
No one is as aware of who
they are around as a blind person.
472
00:35:42,117 --> 00:35:43,617
Thanks, we'll let you know.
473
00:35:47,055 --> 00:35:48,055
Thank you.
474
00:35:48,397 --> 00:35:49,777
You can start tonight.
475
00:35:50,877 --> 00:35:52,413
- Well.
- Blanca, but…
476
00:35:52,496 --> 00:35:55,197
I decide. She's fine with me.
477
00:35:56,517 --> 00:35:59,367
If you're done playing
nice laundry, I need you!
478
00:35:59,451 --> 00:36:04,023
- Lucia distracts me.
-Yes, it was her idea.
479
00:36:04,117 --> 00:36:07,747
Cover me, I have to go.
This is Linneo, my dog.
480
00:36:08,174 --> 00:36:11,316
- Pleasure.
- I'm Blanca. Until we meet again.
481
00:36:15,157 --> 00:36:18,233
We have the guy who probably
put the bombs in the cars.
482
00:36:18,517 --> 00:36:20,738
She listens to her voice to
483
00:36:20,821 --> 00:36:22,505
understand if it is the
one she called you.
484
00:36:24,557 --> 00:36:27,594
Ah, I understand. Do you need me now?
485
00:36:27,877 --> 00:36:31,554
Maybe it wasn't Sebastiano who
called you, but his accomplice.
486
00:36:31,637 --> 00:36:34,408
Maybe there is no accomplice and
Sebastiano has nothing to do with it.
487
00:36:34,492 --> 00:36:37,092
Maybe you're wrong.
This arrived a little while ago.
488
00:36:40,477 --> 00:36:43,390
You say that Baffi
spent a few months
489
00:36:43,473 --> 00:36:45,744
in the same prison
as Sebastiano.
490
00:36:46,077 --> 00:36:47,757
They may have met there.
491
00:36:48,237 --> 00:36:50,753
People who hate the police
understand each other.
492
00:36:50,917 --> 00:36:53,367
- Liguori…
- Hello, phenomenon.
493
00:36:54,557 --> 00:36:57,228
I have not done anything!
494
00:36:57,357 --> 00:37:00,394
Why were you running? Are you training for a marathon?
495
00:37:00,677 --> 00:37:03,635
You're tired of blowing up
paper bombs in the stadium
496
00:37:03,719 --> 00:37:05,985
and now you're trying
to blow up the heads of...
497
00:37:06,069 --> 00:37:07,209
What did he say?
498
00:37:08,050 --> 00:37:09,760
To the shitty guards.
499
00:37:11,077 --> 00:37:13,806
After DASPO you got really pissed off.
500
00:37:14,384 --> 00:37:18,303
You must be pissed at the president,
given the latest transfer market.
501
00:37:18,387 --> 00:37:21,535
I ran away because I
violated DASPO last week.
502
00:37:22,677 --> 00:37:26,794
I went to Milan, to San Siro,
to see Sampdoria. Check.
503
00:37:27,117 --> 00:37:30,087
Check it out, I went to Milan.
504
00:37:35,317 --> 00:37:38,234
I ran away because I violated DASPO.
505
00:37:38,317 --> 00:37:41,552
Are you still an intern
or did they hire you?
506
00:37:42,397 --> 00:37:46,834
I went to Milan, I ran away
because I violated DASPO.
507
00:37:47,178 --> 00:37:50,192
Which other headrest will explode?
508
00:38:01,677 --> 00:38:05,811
I went to Milan, to San Siro,
to see Sampdoria. Check.
509
00:38:08,525 --> 00:38:09,785
Do you know this guy?
510
00:38:12,117 --> 00:38:13,137
Sebastiano Russo.
511
00:38:13,723 --> 00:38:15,353
- No.
- Strange.
512
00:38:15,597 --> 00:38:17,897
He was in prison in Marassi
when you were there too.
513
00:38:18,877 --> 00:38:21,515
Marassi is big, I didn't know everyone.
514
00:38:21,599 --> 00:38:23,557
Do you know Nanni Busalla?
515
00:38:23,797 --> 00:38:24,797
Never heard.
516
00:38:24,881 --> 00:38:29,678
A number with the initials N.B.
is stored in your mobile phone.
517
00:38:29,797 --> 00:38:32,594
Russo made himself
known as Nanni Busalla.
518
00:38:32,678 --> 00:38:35,531
You and Russo met in prison.
519
00:38:36,157 --> 00:38:40,669
We cops were on your balls and
when you came out you saw him again.
520
00:38:40,802 --> 00:38:44,052
In the restaurant where he worked as a chef.
521
00:38:44,197 --> 00:38:48,914
Russo called himself Busalla
there, but you didn't report him.
522
00:38:48,997 --> 00:38:52,434
In fact, you have become even closer friends.
523
00:38:52,517 --> 00:38:55,437
And you organized
this bomb show!
524
00:38:55,521 --> 00:38:57,561
- No! No!
- No?
525
00:39:03,317 --> 00:39:06,845
Okay, you're right.
I know Sebastiano Russo.
526
00:39:07,837 --> 00:39:13,314
I met him in that restaurant,
I knew about his false
527
00:39:13,398 --> 00:39:15,898
identity but I had nothing to
do with those fucking bombs!
528
00:39:16,859 --> 00:39:17,958
I swear to you.
529
00:39:19,357 --> 00:39:20,357
There is no swearing.
530
00:39:40,842 --> 00:39:42,922
Did you recognize his voice?
531
00:39:43,061 --> 00:39:45,084
- Did he call you?
- No.
532
00:39:45,197 --> 00:39:47,413
Whoever called me doesn't
have a Genoese accent.
533
00:39:47,497 --> 00:39:51,014
-He had a fake voice.
- Is not he.
534
00:39:51,117 --> 00:39:53,594
He lied, he knew Sebastiano.
535
00:39:53,678 --> 00:39:57,661
He didn't want to be an
accessory to identity theft.
536
00:39:57,757 --> 00:40:01,618
-She's still his accomplice.
- Why are you angry with Sebastiano?
537
00:40:01,717 --> 00:40:03,930
-He almost killed you.
- What do you say?
538
00:40:04,037 --> 00:40:06,333
- You're just naive!
- You're paranoid!
539
00:40:06,417 --> 00:40:07,417
Enough!
540
00:40:14,588 --> 00:40:17,339
I don't give a damn about Sebastiano!
541
00:40:17,597 --> 00:40:21,181
I want to understand who put the
explosives in the cars! All right?
542
00:40:24,131 --> 00:40:26,131
- I can't hear you.
- All right.
543
00:40:59,117 --> 00:41:01,717
Linneo, please don't bother.
544
00:41:06,717 --> 00:41:07,717
Come on, go on.
545
00:41:09,957 --> 00:41:10,957
Problems?
546
00:41:13,351 --> 00:41:16,468
- Smoke slowly.
- Why, does it hurt less?
547
00:41:16,757 --> 00:41:19,181
She's the last one to screw me. I'll stop tomorrow.
548
00:41:19,397 --> 00:41:23,294
- You'll understand, I had stopped too.
- I made a promise.
549
00:41:23,477 --> 00:41:26,232
- Those to wives are not valid.
- And to the daughters?
550
00:41:28,397 --> 00:41:29,537
She is due in six months.
551
00:41:29,837 --> 00:41:33,554
I'll let her find the new
bedroom and the cleaner air.
552
00:41:33,877 --> 00:41:34,985
She's lucky.
553
00:41:35,388 --> 00:41:38,267
If you refund me all the
cigarettes, she is also rich.
554
00:41:44,975 --> 00:41:46,905
- Inspector.
- Good morning.
555
00:42:07,597 --> 00:42:09,597
Linneo.
556
00:42:13,231 --> 00:42:14,371
What is happening?
557
00:42:16,737 --> 00:42:18,303
Come, Blanca!
558
00:42:18,837 --> 00:42:19,837
CaritĂ .
559
00:42:31,247 --> 00:42:34,530
Barletti! No! Barletti!
560
00:42:34,997 --> 00:42:38,259
Barletti! Barletti!
561
00:42:38,717 --> 00:42:39,797
Hold on, Barletti!
562
00:42:41,515 --> 00:42:43,757
Call the ambulance!
563
00:42:45,597 --> 00:42:48,397
Liguori! He was hit!
564
00:44:03,157 --> 00:44:04,157
Thank you.
565
00:44:05,370 --> 00:44:06,370
About what?
566
00:44:07,170 --> 00:44:08,850
For what you said yesterday.
567
00:44:09,771 --> 00:44:13,157
- Today I feel better.
- I'm glad, but it wasn't me.
568
00:44:13,357 --> 00:44:15,862
I returned from vacation today.
569
00:44:17,170 --> 00:44:21,327
Oh. She was another nurse
who came here every day.
570
00:44:22,157 --> 00:44:26,317
There's only me as a nurse here.
The others are male nurses.
571
00:44:27,070 --> 00:44:30,167
Don't worry, you must have dreamed about it.
572
00:44:30,251 --> 00:44:33,022
This is normal with the
medicines you are taking.
573
00:44:37,090 --> 00:44:38,770
Do you want a lift?
574
00:44:44,570 --> 00:44:45,570
Oh, I'm talking to you.
575
00:44:46,730 --> 00:44:50,223
- Do you want a ride home or are you going alone?
- How are they?
576
00:44:54,809 --> 00:44:56,809
Barletti does not…
577
00:44:57,810 --> 00:45:00,290
-He didn't make it. - No.
578
00:45:04,130 --> 00:45:05,630
I spoke to the wife.
579
00:45:07,296 --> 00:45:09,835
I promised her we'll
catch that bastard.
580
00:45:13,443 --> 00:45:14,383
Liguori?
581
00:45:27,844 --> 00:45:29,326
He how are you?
582
00:45:29,410 --> 00:45:33,367
There's no point in talking to
him, the bang has deafened him.
583
00:45:34,081 --> 00:45:38,521
This is not a police team,
it is a group for Lourdes.
584
00:45:39,730 --> 00:45:42,530
- Besides your hearing, how are you?
- Eh…
585
00:45:44,465 --> 00:45:49,702
I don't know what Bacigalupo
says, but don't worry, I'm in one piece.
586
00:45:50,019 --> 00:45:52,019
Yes.
587
00:45:59,136 --> 00:46:00,136
Hey.
588
00:46:02,890 --> 00:46:03,890
HI.
589
00:46:05,010 --> 00:46:07,647
It looks like a
Superquark documentary.
590
00:46:07,770 --> 00:46:11,647
See you tomorrow, Blanca.
I say see you, so to speak.
591
00:46:11,770 --> 00:46:16,490
It will be a pleasure, doctor.
I say pleasure just to say.
592
00:46:20,810 --> 00:46:23,750
- I was afraid.
- Huh?
593
00:46:24,051 --> 00:46:26,328
I was afraid.
594
00:46:26,930 --> 00:46:28,506
Me too.
595
00:46:29,429 --> 00:46:35,189
I was lucky, I could have
been in Barletti's place.
596
00:46:36,594 --> 00:46:37,914
Are you injured?
597
00:46:39,238 --> 00:46:42,708
No, I'm just a little sore here.
598
00:47:31,050 --> 00:47:34,467
- What is this smell? Broth?
- Huh?
599
00:47:34,890 --> 00:47:38,621
It's time for dinner. Get out of here, miss.
600
00:47:41,850 --> 00:47:46,490
- When you leave?
- I hope soon, I just have to rest a bit.
601
00:47:48,202 --> 00:47:50,202
Hey.
602
00:47:51,770 --> 00:47:53,770
You be careful.
603
00:47:54,665 --> 00:47:57,425
I'm always careful.
604
00:48:17,010 --> 00:48:19,010
Here I am!
605
00:48:21,289 --> 00:48:23,886
Blanca!
606
00:48:24,186 --> 00:48:27,786
- I got scared.
- Me too.
607
00:48:29,250 --> 00:48:34,927
Don't go to work anymore.
He wants to hit all the cops.
608
00:48:35,108 --> 00:48:38,248
I'm just a consultant,
don't be afraid.
609
00:48:38,332 --> 00:48:41,531
Let Blanca taste the
omelette you made.
610
00:48:41,817 --> 00:48:43,126
Yes.
611
00:48:43,650 --> 00:48:47,047
Elena helped me. Potatoes and green beans.
612
00:48:47,131 --> 00:48:48,751
- My favourite!
- I know!
613
00:48:49,570 --> 00:48:52,450
Smell that smell.
614
00:48:53,450 --> 00:48:55,247
-Careful, it's hot.
- Yes.
615
00:48:56,610 --> 00:48:59,047
Now. Smell that.
616
00:48:59,459 --> 00:49:00,837
Mh…
617
00:49:00,920 --> 00:49:04,216
But now we're going,
because Blanca needs to rest.
618
00:49:04,299 --> 00:49:08,911
Please, a little more.
Blanca, tell him a little more.
619
00:49:08,995 --> 00:49:12,010
She's been here all day.
Your father worries.
620
00:49:14,539 --> 00:49:18,689
- Come on, I'll take you back.
- See you tomorrow.
621
00:49:19,479 --> 00:49:20,479
Okay.
622
00:49:20,911 --> 00:49:23,040
She starts to go down, I'll join you.
623
00:49:23,130 --> 00:49:24,130
All right.
624
00:49:25,717 --> 00:49:26,717
Bye.
625
00:49:26,810 --> 00:49:28,435
- The door.
- Yes.
626
00:49:29,310 --> 00:49:33,387
Dinner is in the oven.
I ironed some things for you today.
627
00:49:33,547 --> 00:49:37,792
If you don't find something,
call me, my cell phone is on.
628
00:49:37,876 --> 00:49:40,647
- Thank you.
- You need something else?
629
00:49:40,810 --> 00:49:43,407
Yes, adopt me.
630
00:49:43,491 --> 00:49:45,111
It would cost a little more.
631
00:49:47,330 --> 00:49:50,033
Thank you so much, I don't
know what I would do without you.
632
00:49:50,730 --> 00:49:54,171
I'll take a shower and then
see if I can eat something.
633
00:49:57,939 --> 00:50:00,019
- Relax.
- Yes.
634
00:50:53,090 --> 00:50:54,090
Permit!
635
00:50:55,779 --> 00:50:58,656
Permit! Excuse me!
636
00:50:58,739 --> 00:51:03,164
Police. Let me pass.
Linneo, go, they'll help us.
637
00:51:03,250 --> 00:51:04,510
Let the dog pass.
638
00:51:04,930 --> 00:51:06,610
- Excuse me.
-
Thank you, Giancarlo.
639
00:51:06,694 --> 00:51:08,542
Are you the blind consultant?
640
00:51:09,020 --> 00:51:12,924
- Blind is not an offense. Tell me.
- I'm a journalist.
641
00:51:13,130 --> 00:51:15,691
Do you know why
Polibomber targets the police?
642
00:51:15,810 --> 00:51:16,818
Polybomber?
643
00:51:17,050 --> 00:51:19,358
"Poli" from police and "Bomber" from bomber.
644
00:51:19,442 --> 00:51:20,442
Oh.
645
00:51:21,859 --> 00:51:22,859
Look…
646
00:51:24,010 --> 00:51:25,810
Was the bomb in the car?
647
00:51:26,330 --> 00:51:29,970
- I can't answer!
- Another question, Blanca!
648
00:51:30,690 --> 00:51:33,287
- Please, Blanca!
- Thank you.
649
00:51:33,450 --> 00:51:35,527
- Blanca!
- Another question!
650
00:51:35,779 --> 00:51:38,979
Harpies. Thanks, the
dog knows where to go.
651
00:51:45,450 --> 00:51:48,255
Polybomber!
What is he, a superhero?
652
00:51:48,443 --> 00:51:50,830
The article also mentions my name.
653
00:51:51,869 --> 00:51:53,766
They invent comic book
names and people no longer
654
00:51:53,850 --> 00:51:57,120
call us for fear that
the cars will explode!
655
00:51:58,770 --> 00:52:03,247
The Police Commissioner, the
Prefect, the Chief Prosecutor called me.
656
00:52:03,331 --> 00:52:05,381
All that was missing was Mattarella and I was doing a 3-in-a-row.
657
00:52:07,130 --> 00:52:09,180
The forensic report has arrived.
658
00:52:09,474 --> 00:52:10,474
What were you waiting for?
659
00:52:10,690 --> 00:52:14,010
You were reading the newspaper
and I didn't want to disturb you.
660
00:52:16,450 --> 00:52:18,450
Give me.
661
00:52:20,222 --> 00:52:21,602
Are there any new elements?
662
00:52:23,060 --> 00:52:24,092
Nothing.
663
00:52:24,362 --> 00:52:29,202
Only this time the explosive was
in a bin near the steering wheels.
664
00:52:29,290 --> 00:52:31,927
There's a phone
call for the consultant.
665
00:52:32,050 --> 00:52:35,351
- Scarabotti, we're working! Sh
e-she Says she's Polibomber.
666
00:52:37,570 --> 00:52:39,687
A ridiculous name.
667
00:52:39,970 --> 00:52:43,247
But people need
recognizable symbols.
668
00:52:43,331 --> 00:52:46,174
- Why, do you consider yourself a symbol?
-
No.
669
00:52:46,730 --> 00:52:49,927
I just want to show
everyone what the police are.
670
00:52:50,410 --> 00:52:53,883
Incompetent people who don't
even know how to protect themselves.
671
00:52:53,970 --> 00:52:58,207
- Say that again when we catch you!
- I feel you are nervous, Blanca.
672
00:52:58,718 --> 00:53:04,075
You killed a colleague.
Why? For a stupid game!
673
00:53:04,970 --> 00:53:07,062
Games are never stupid.
674
00:53:07,650 --> 00:53:10,030
Players are, sometimes.
675
00:53:10,153 --> 00:53:12,928
How were you this time?
676
00:53:16,050 --> 00:53:19,887
- Was it a mistake to kill?
- Don't hit on me, Blanca.
677
00:53:20,459 --> 00:53:22,899
You're the smartest one in there...
678
00:53:26,170 --> 00:53:28,170
but not enough.
679
00:53:33,650 --> 00:53:34,970
Piece of shit!
680
00:53:35,650 --> 00:53:37,150
She changed her tone of voice.
681
00:53:37,250 --> 00:53:40,170
I change his features as soon as I get him!
682
00:53:42,890 --> 00:53:43,890
At that time…
683
00:53:45,090 --> 00:53:48,653
You place a charge in a
bin just before it explodes.
684
00:53:49,267 --> 00:53:53,824
Recover camera files in
the area for the last six hours.
685
00:53:53,908 --> 00:53:58,705
Sift through them until we find
the bastard who planted the bomb!
686
00:53:58,789 --> 00:54:02,146
Yes, sir. We'll take him Polibomber.
687
00:54:02,490 --> 00:54:06,410
Repeat that name and I'll
spend a year stamping passports.
688
00:54:07,970 --> 00:54:10,890
Go ahead, find something to do.
689
00:54:15,196 --> 00:54:16,524
For Danilo Baffi?
690
00:54:17,450 --> 00:54:18,450
What?
691
00:54:18,570 --> 00:54:22,532
He was in prison, so he and
Russo had nothing to do with it.
692
00:54:22,650 --> 00:54:23,790
It's too early to tell.
693
00:54:23,874 --> 00:54:28,292
He violated DASPO, the PM will decide.
No one leaves prison!
694
00:54:28,450 --> 00:54:31,592
Out! Or I'll send you to stamp the passports!
695
00:54:31,676 --> 00:54:33,356
I would have more freedom of movement.
696
00:54:43,299 --> 00:54:45,899
"I would have more freedom of movement."
697
00:54:50,770 --> 00:54:53,176
- Good morning.
- Good morning.
698
00:54:53,259 --> 00:54:56,819
- Thank you.
- Don't you say hello anymore?
699
00:54:59,099 --> 00:55:02,604
We didn't see much of each other yesterday.
I wanted to spend a while with you.
700
00:55:04,193 --> 00:55:05,319
Won't you let me in?
701
00:55:07,235 --> 00:55:10,795
Yes, yes. Let's go. Hey, let's go.
702
00:55:19,610 --> 00:55:20,834
Did you already had lunch?
703
00:55:20,930 --> 00:55:23,943
Yes, but I'll eat something with you.
704
00:55:25,170 --> 00:55:26,170
Okay.
705
00:55:28,730 --> 00:55:30,767
I wash my hands.
706
00:55:31,147 --> 00:55:32,147
Yes.
707
00:56:16,499 --> 00:56:19,536
Mh. What a nice plastic smell.
708
00:56:19,707 --> 00:56:21,907
We like cold dishes.
709
00:56:28,530 --> 00:56:30,507
Can I have a glass of wine?
710
00:56:31,410 --> 00:56:35,890
Yes. I just need to open a bottle.
711
00:56:36,810 --> 00:56:39,238
Doesn't your dad have one open?
712
00:56:40,566 --> 00:56:42,306
He drinks much less.
713
00:56:42,450 --> 00:56:45,650
Yeah, especially if he doesn't live here anymore.
714
00:56:46,570 --> 00:56:49,174
- Sorry, what do you mean?
- Where's your dad?
715
00:56:49,457 --> 00:56:54,014
-He's at work at this time.
-How long has it been since he's lived here?
716
00:56:54,597 --> 00:56:57,765
- What are you saying?
-Why aren't there his things in the bathroom?
717
00:56:58,757 --> 00:57:02,157
- What do you want?
- Tell me what's happening.
718
00:57:02,517 --> 00:57:03,677
If you talk to
me about it, we'll
719
00:57:03,809 --> 00:57:05,909
find a solution
before it gets serious.
720
00:57:10,825 --> 00:57:11,825
Lucia.
721
00:57:15,202 --> 00:57:16,202
What happened?
722
00:57:20,990 --> 00:57:23,982
- What happened?
- I do not know.
723
00:57:34,859 --> 00:57:38,469
One day I woke
up and he was gone.
724
00:57:40,101 --> 00:57:43,203
He had taken
his things and left.
725
00:57:59,250 --> 00:58:03,063
- How many days have you lived alone?
- Three.
726
00:58:04,570 --> 00:58:05,570
Weeks.
727
00:58:07,170 --> 00:58:10,417
Three weeks?
Why didn't you tell me anything?
728
00:58:10,501 --> 00:58:12,181
If I say it, you know what happens.
729
00:58:12,650 --> 00:58:17,535
They put me in an
institution or a group home.
730
00:58:17,619 --> 00:58:18,879
You can't live alone.
731
00:58:19,051 --> 00:58:20,401
They said it to you too...
732
00:58:22,832 --> 00:58:24,032
but you did it.
733
00:58:26,024 --> 00:58:30,864
Blanca, please trust me.
I'm doing very well here.
734
00:58:32,702 --> 00:58:35,079
I'm sure my dad will be back soon.
735
00:58:36,179 --> 00:58:37,859
Bacigalupo.
736
00:58:39,450 --> 00:58:40,450
Bacigalupo.
737
00:58:42,530 --> 00:58:44,530
Bacigalupo.
738
00:58:45,490 --> 00:58:47,490
Doctor, tell me.
739
00:58:52,339 --> 00:58:54,256
His name is Antonio Parodi.
740
00:58:54,339 --> 00:58:58,595
In a video you can see him going
near the bin and placing the bomb.
741
00:58:58,830 --> 00:58:59,934
Why does he do it?
742
00:59:00,126 --> 00:59:02,376
He is an antique typewriter dealer.
743
00:59:02,459 --> 00:59:05,695
Ten years ago he responded
to a robbery and it ended badly.
744
00:59:05,810 --> 00:59:09,330
He was injured and his wife killed.
A bad story like many.
745
00:59:09,469 --> 00:59:13,724
He took it out on the police,
he said we had arrived late.
746
00:59:13,890 --> 00:59:17,607
-That's why he hates us.
-Why don't arrest him?
747
00:59:18,059 --> 00:59:23,349
Right! That's what I had to do!
Luckily the consultant is there.
748
00:59:23,637 --> 00:59:27,711
We can't, because in the video
we don't see him planting the bomb.
749
00:59:28,170 --> 00:59:29,214
She said it.
750
00:59:29,337 --> 00:59:31,807
He comes closer, then
turns her back to you.
751
00:59:31,891 --> 00:59:35,168
He bends over where the
bin is behind the steering wheel.
752
00:59:35,252 --> 00:59:37,252
You see the steering wheel, but not him. Did you understand?
753
00:59:38,810 --> 00:59:39,810
No.
754
00:59:41,730 --> 00:59:43,421
If you saw it, you understood.
755
00:59:43,793 --> 00:59:46,256
If you were blind, you didn't need me.
756
00:59:46,339 --> 00:59:49,089
We intercept him and follow
him to catch him in the act.
757
00:59:49,173 --> 00:59:50,816
Ah here.
758
00:59:50,899 --> 00:59:53,699
Good thing the consultant
explains the job to us, doctor.
759
00:59:56,730 --> 00:59:58,970
The investigating judge has already authorized me.
760
00:59:59,130 --> 01:00:01,480
I was thinking of two
teams under my supervision,
761
01:00:02,570 --> 01:00:03,991
while you listen.
762
01:00:04,370 --> 01:00:06,880
If we get it wrong, someone else gets blown up.
763
01:00:07,930 --> 01:00:08,930
Are you feeling it?
764
01:00:10,762 --> 01:00:13,655
- Go, CaritĂ , get organized.
- Certain.
765
01:00:17,130 --> 01:00:19,279
Go, Blanca, get organized.
766
01:00:19,730 --> 01:00:21,730
Parot.
767
01:00:23,530 --> 01:00:26,207
- Here we are.
- Let's go in.
768
01:00:26,379 --> 01:00:29,419
If he suspects something, abandon.
769
01:00:47,450 --> 01:00:48,450
Good morning.
770
01:00:59,210 --> 01:01:00,410
I know what you're looking for.
771
01:01:02,730 --> 01:01:05,639
Shit. How did he understand it?
772
01:01:06,530 --> 01:01:07,562
How did he understand it?
773
01:01:09,690 --> 01:01:12,207
Don't be scared, it's a game.
774
01:01:12,495 --> 01:01:15,295
After 30 years I immediately
understand what a customer wants.
775
01:01:16,210 --> 01:01:19,777
- Ah here.
- You're looking for an Olivetti.
776
01:01:20,231 --> 01:01:23,646
- No.
- Yes, humor him.
777
01:01:23,730 --> 01:01:26,352
I wanted to say yes, then I said no,
778
01:01:26,435 --> 01:01:29,058
because he just accompanies me.
779
01:01:29,259 --> 01:01:32,513
On this side, I'll show
you the rarest models.
780
01:01:34,450 --> 01:01:38,567
At that time. Here we have a Studio 45.
781
01:01:38,739 --> 01:01:41,696
This is a unique model and this…
782
01:01:43,041 --> 01:01:44,741
Move it, I can't hear well.
783
01:01:44,825 --> 01:01:49,225
Letter 22 is no good.
Maybe this one.
784
01:01:50,579 --> 01:01:54,507
- In my opinion it's the right one.
- Here?
785
01:01:54,610 --> 01:01:55,930
Letter 35…
786
01:01:56,130 --> 01:01:59,779
Better. Come out, I'll
connect with the other team.
787
01:02:04,128 --> 01:02:06,245
- This.
- Beautiful.
788
01:02:06,370 --> 01:02:08,294
It's perfect for you.
789
01:02:08,450 --> 01:02:10,770
I want it. He pays.
790
01:02:12,410 --> 01:02:15,370
- Well, I'll prepare it for you.
- Thank you.
791
01:02:19,090 --> 01:02:21,186
- Team two?
- I'm inside.
792
01:02:21,269 --> 01:02:22,450
I plant the bug.
793
01:02:31,219 --> 01:02:34,619
- It's good here?
- Perfect. Come back, thanks.
794
01:02:58,130 --> 01:03:01,847
Mh… What a scent.
795
01:03:02,161 --> 01:03:05,123
Linneo, I say you are
cheese porridge. You?
796
01:03:07,219 --> 01:03:09,599
You both guessed right.
797
01:03:12,899 --> 01:03:16,529
- What are you doing here?
- My hearing came back and I was bored.
798
01:03:18,890 --> 01:03:21,176
Can't stay without work, huh?
799
01:03:25,295 --> 01:03:30,572
And now? Should I give this
delicious cheese porridge to you or her?
800
01:03:31,010 --> 01:03:34,810
- A little of both.
- Excellent compromise.
801
01:03:40,370 --> 01:03:42,370
Do you think Parodi did it?
802
01:03:43,450 --> 01:03:45,150
I didn't hear anything suspicious.
803
01:03:45,819 --> 01:03:49,499
Maybe I missed something,
you know, I'm naive.
804
01:03:50,853 --> 01:03:53,970
- Even a little touchy.
- No, sensitive.
805
01:03:54,320 --> 01:03:57,637
Especially to the criticisms
of paranoid colleagues.
806
01:03:57,970 --> 01:04:02,183
Are you done or do you intend to have
me torn to pieces by the beast here?
807
01:04:02,425 --> 01:04:04,481
You're lucky, she's full.
808
01:04:04,770 --> 01:04:06,720
And you're too skinny for his liking.
809
01:04:09,490 --> 01:04:11,567
How do you know I'm skinny?
810
01:04:11,770 --> 01:04:15,095
I worked imaginatively
on the clues I collected.
811
01:04:15,179 --> 01:04:17,539
Maybe your imagination is wrong.
812
01:04:32,839 --> 01:04:34,839
Rarely…
813
01:04:36,250 --> 01:04:38,957
but I would be happy to check it out.
814
01:04:42,130 --> 01:04:45,130
-
You know I'm picky.
- Wait.
815
01:04:46,570 --> 01:04:49,050
Parodi talks to someone.
816
01:04:51,930 --> 01:04:53,610
He drops the money.
817
01:04:56,610 --> 01:04:58,382
It's a life I've been saving.
818
01:05:00,170 --> 01:05:03,261
Once in a while you have
to have the best, right?
819
01:05:08,090 --> 01:05:10,090
Like in Paris?
820
01:05:13,579 --> 01:05:14,579
Like Paris.
821
01:05:17,250 --> 01:05:19,230
I remember it, my love.
822
01:05:20,301 --> 01:05:23,734
I think I see you, in
that beautiful blue dress.
823
01:05:26,490 --> 01:05:29,570
Yes, I remember it.
824
01:05:38,930 --> 01:05:41,565
You'll see, this too will be unforgettable.
825
01:06:11,374 --> 01:06:12,379
Until tomorrow.
826
01:06:21,221 --> 01:06:26,111
- With his dead wife?
-Yes, it was a dialogue, but he was talking to himself.
827
01:06:26,602 --> 01:06:27,805
Creamy.
828
01:06:28,730 --> 01:06:30,480
I told you she's a moron.
829
01:06:30,570 --> 01:06:34,540
Reviving a person with your
imagination is not for fools.
830
01:06:36,530 --> 01:06:39,690
Do you also talk to
people in your head?
831
01:06:39,810 --> 01:06:42,542
When I need
intelligent conversations.
832
01:06:42,626 --> 01:06:44,783
Get your butt off my table.
833
01:06:45,010 --> 01:06:49,595
Did you understand what she was doing?
What will be unforgettable?
834
01:06:49,679 --> 01:06:53,636
I heard an electronic
sound, like him entering
835
01:06:53,730 --> 01:06:56,280
a code, and a pop,
like a box closing.
836
01:06:57,939 --> 01:07:02,136
He's about to strike again.
Put some surveillance officers.
837
01:07:02,219 --> 01:07:04,175
- I send CaritĂ .
- Not you?
838
01:07:04,330 --> 01:07:06,010
Did you get disability?
839
01:07:06,130 --> 01:07:10,210
No, I have to go to court.
I have the deposition on the Russo case.
840
01:07:18,970 --> 01:07:21,409
Anyone who eats alone chokes.
841
01:07:21,970 --> 01:07:24,210
Oh sorry. You want?
842
01:07:28,730 --> 01:07:31,487
Linneo. Until we meet again.
843
01:07:41,699 --> 01:07:42,699
Michele?
844
01:07:44,259 --> 01:07:47,313
- Michele?
- If you call me by name, it's serious.
845
01:07:48,631 --> 01:07:51,948
I'm not asking you to lie, but take it easy.
846
01:07:52,050 --> 01:07:54,847
It's a process, the truth is told.
847
01:07:54,931 --> 01:07:57,288
- The truth can be unfair.
- Yes.
848
01:07:57,410 --> 01:08:00,928
At the time, during the
trial against Sebastiano,
849
01:08:01,050 --> 01:08:04,246
I wanted to tell the
truth, what I had seen.
850
01:08:09,778 --> 01:08:13,369
Sebastiano asked me to
speak before my deposition.
851
01:08:16,410 --> 01:08:21,530
He said that he had not killed
Bea and had not started the fire.
852
01:08:25,410 --> 01:08:30,561
He asked me to lie, to say that
I hadn't seen him in the shed.
853
01:08:31,859 --> 01:08:33,657
No! I said no!
854
01:08:34,730 --> 01:08:37,247
While he was talking to me he was calm.
855
01:08:37,487 --> 01:08:41,367
I listened to his heart
and he wasn't lying.
856
01:08:43,530 --> 01:08:45,730
Then why did you
testify against him?
857
01:08:45,970 --> 01:08:47,362
I was 12 years old.
858
01:08:48,930 --> 01:08:53,373
I had never listened to
someone's heart, I didn't trust them.
859
01:08:55,970 --> 01:08:58,408
He did 15 years in prison.
860
01:08:59,330 --> 01:09:03,170
He made a mistake, but he can change.
Trust me.
861
01:09:08,730 --> 01:09:10,930
It's late, I have to go.
862
01:09:30,099 --> 01:09:33,697
- Here I am. HI.
- HI. Shall I prepare something for you?
863
01:09:33,850 --> 01:09:37,087
No thank you. I take a shower and come back.
864
01:09:37,250 --> 01:09:40,297
How are you coming back? You've
had an all-nighter, you need to rest.
865
01:09:41,110 --> 01:09:42,307
Now I can not.
866
01:09:42,610 --> 01:09:46,791
As you like. Today I will be
alone, even Lucia doesn't come by.
867
01:09:50,330 --> 01:09:52,720
- Oh.
-Careful, he's wet.
868
01:09:52,810 --> 01:09:56,698
- Did she tell you why?
- No. Did something happen?
869
01:09:58,170 --> 01:10:02,047
I found out that her father
left and she lives alone.
870
01:10:02,130 --> 01:10:03,130
She alone?
871
01:10:03,250 --> 01:10:05,886
She does and she doesn't
want to call the social workers.
872
01:10:06,370 --> 01:10:09,194
What do I have to do? Should I call them?
873
01:10:12,890 --> 01:10:14,581
It's a difficult decision.
874
01:10:15,397 --> 01:10:18,514
It is impossible to predict who may adopt her.
875
01:10:18,814 --> 01:10:21,446
Lucia is a child, she
cannot live alone.
876
01:10:21,770 --> 01:10:23,845
I can host you here for a while.
877
01:10:23,929 --> 01:10:26,179
You risk being sued
for child abduction.
878
01:10:27,650 --> 01:10:32,173
You have your life, a job. Between yesterday
and today you stayed home for an hour.
879
01:10:33,757 --> 01:10:35,437
Lawyer.
880
01:10:35,619 --> 01:10:36,619
Excuse me.
881
01:10:37,050 --> 01:10:38,050
Lawyer.
882
01:10:40,610 --> 01:10:43,450
Lawyer? Tell me.
883
01:10:44,810 --> 01:10:48,530
How, bad? What did Liguori say?
884
01:10:59,410 --> 01:11:03,050
- You should have taken it slow.
- I said the truth.
885
01:11:03,166 --> 01:11:06,003
What the fuck!
You could have lightened your version.
886
01:11:06,090 --> 01:11:08,126
I am a public official.
887
01:11:08,210 --> 01:11:11,727
It's already been 15 years!
You could have made an exception.
888
01:11:11,811 --> 01:11:13,342
- Blanca.
- What do you want?
889
01:11:13,426 --> 01:11:15,972
Parodi does something strange.
890
01:11:18,570 --> 01:11:19,570
Chair.
891
01:11:21,770 --> 01:11:22,850
- Thank you.
- Headphones.
892
01:11:26,610 --> 01:11:30,551
What does it mean?
We had already talked about it. Closed.
893
01:11:34,570 --> 01:11:35,950
We had already talked about it.
894
01:11:37,210 --> 01:11:38,770
We already agreed, right?
895
01:11:40,170 --> 01:11:41,670
Be calm.
896
01:11:41,814 --> 01:11:45,461
He argues with his wife about
something he wants to do.
897
01:11:45,570 --> 01:11:46,570
What?
898
01:11:46,654 --> 01:11:49,254
-She hasn't said it yet.
-
Everything will be fine.
899
01:11:50,130 --> 01:11:54,130
I'll just press this
and it'll be all over.
900
01:11:55,979 --> 01:11:57,059
We will see each other soon.
901
01:11:59,779 --> 01:12:01,399
Don't worry, my love.
902
01:12:02,410 --> 01:12:04,607
In what sense will we see you soon?
903
01:12:15,050 --> 01:12:16,730
- He's going to blow himself up.
- Fuck!
904
01:12:17,890 --> 01:12:19,854
I warn the boys.
905
01:12:26,850 --> 01:12:28,330
Scribbles,
906
01:12:28,490 --> 01:12:30,170
do you notice any movements from Parodi's house?
907
01:12:30,363 --> 01:12:32,011
No, no one is coming out.
908
01:12:32,490 --> 01:12:34,190
Strange, his cell phone is moving.
909
01:12:35,370 --> 01:12:36,630
Wait.
910
01:13:50,690 --> 01:13:52,097
I do not see it.
911
01:13:52,340 --> 01:13:54,440
Go back and go around the block.
912
01:14:08,330 --> 01:14:11,687
He's on a bike.
He has a green jacket and a briefcase.
913
01:14:11,890 --> 01:14:15,770
He moves through the alleys,
they can't follow him by car.
914
01:14:17,770 --> 01:14:20,410
We need to figure out where he's headed.
915
01:14:25,699 --> 01:14:29,219
- Where is he now?
- Vico del Fieno, westbound.
916
01:15:17,130 --> 01:15:19,130
He goes towards the square.
917
01:15:21,890 --> 01:15:24,847
Do you go to Via dei Macelli or Via Soziglia?
918
01:15:24,931 --> 01:15:26,931
Via dei Macelli.
919
01:15:50,459 --> 01:15:53,536
Going around Vico della Speranza?
920
01:15:53,619 --> 01:15:54,957
Yes, it turned.
921
01:15:55,040 --> 01:15:56,379
- I love you.
- Huh?
922
01:15:58,459 --> 01:16:00,459
I understand where it's headed.
923
01:16:01,779 --> 01:16:05,699
Trattoria Baroni, the favorite
of Bacigalupo and the police.
924
01:16:18,370 --> 01:16:21,127
You are right. He stopped in front of Baroni.
925
01:16:21,210 --> 01:16:23,760
She wants to blow herself
up with all the cops inside.
926
01:16:42,730 --> 01:16:44,566
I'll let the doctor know.
927
01:16:44,690 --> 01:16:46,790
If he knows he's going to get caught, he blows himself up.
928
01:16:46,901 --> 01:16:48,562
We need the bomb squad and the NOCS.
929
01:16:48,645 --> 01:16:50,325
- I deal with Parodi.
- Well.
930
01:16:55,890 --> 01:16:59,090
We're leaving, hold him.
931
01:16:59,250 --> 01:17:02,639
Our expert will take care of it,
I'll alert my colleagues inside.
932
01:17:05,210 --> 01:17:06,210
Go!
933
01:17:11,403 --> 01:17:12,856
Answers.
934
01:17:23,899 --> 01:17:26,379
Answer, answer, answer.
935
01:17:32,699 --> 01:17:33,699
Ready?
936
01:17:38,290 --> 01:17:39,850
I know what you're about to do.
937
01:17:40,979 --> 01:17:41,979
Who are you?
938
01:17:44,149 --> 01:17:45,535
Do not you recognise me?
939
01:17:46,090 --> 01:17:48,190
Usually you call me
after an explosion.
940
01:17:50,170 --> 01:17:51,850
I'll call you now.
941
01:17:53,010 --> 01:17:54,010
Before.
942
01:17:54,370 --> 01:17:56,727
I don't know what you're talking about.
943
01:17:57,130 --> 01:17:58,971
Don't pretend, I see you.
944
01:17:59,299 --> 01:18:01,667
You are with your bike, you have a green jacket.
945
01:18:04,610 --> 01:18:07,841
You grab a briefcase and you're
in front of the Baroni restaurant.
946
01:18:10,099 --> 01:18:12,856
- What do you want?
- Play.
947
01:18:14,219 --> 01:18:16,840
Think you can be the only one to strike?
948
01:18:17,539 --> 01:18:21,241
- How does this game work?
-
It's simple, questions and answers.
949
01:18:21,678 --> 01:18:22,678
I start?
950
01:18:24,993 --> 01:18:28,110
- I am waiting.
- Why are you doing it?
951
01:18:28,210 --> 01:18:32,650
- If you called me, you know it.
-
This massacre is not your style.
952
01:18:34,850 --> 01:18:37,087
It's not up to you.
953
01:18:43,490 --> 01:18:45,187
What do you have to worry about?
954
01:18:45,270 --> 01:18:47,329
- Is it from Baroni?
- Yes.
955
01:18:47,659 --> 01:18:50,209
- I'm eating.
- Parodi is outside the restaurant.
956
01:18:58,050 --> 01:19:01,007
- I saw it.
-He wants to blow himself up.
957
01:19:01,139 --> 01:19:05,496
- How to explode?
- Stay calm or things will make things worse.
958
01:19:05,579 --> 01:19:06,916
Worse than that?
959
01:19:06,999 --> 01:19:09,856
We keep him on the
phone waiting for the NOCS.
960
01:19:09,939 --> 01:19:11,619
We lock ourselves inside.
961
01:19:11,887 --> 01:19:14,317
- It's a possibility.
- No.
962
01:19:14,410 --> 01:19:18,807
He would blow himself up in the street,
among the people. Who's holding him back?
963
01:19:18,891 --> 01:19:21,611
- I'll ask you a question now.
- Please.
964
01:19:23,127 --> 01:19:26,284
- Blanca.
- Ah, this is how things get worse.
965
01:19:26,368 --> 01:19:29,068
You say you can hit me,
why haven't you done it yet?
966
01:19:31,450 --> 01:19:34,607
What would it be like? The game would end.
967
01:19:34,691 --> 01:19:36,191
All games end.
968
01:19:36,494 --> 01:19:37,494
Do not do it.
969
01:19:37,578 --> 01:19:40,307
Stay with me, while I
join with your colleagues.
970
01:19:57,130 --> 01:19:58,130
He entered.
971
01:20:03,890 --> 01:20:06,657
You see me? I'm here in the restaurant.
972
01:20:10,762 --> 01:20:13,333
I'm the age your wife
was when she died.
973
01:20:17,979 --> 01:20:20,512
If you blow yourself up, I'll die too.
974
01:20:22,090 --> 01:20:26,231
An innocent girl, just
like your wife was.
975
01:20:29,339 --> 01:20:32,456
Yes, she was innocent
976
01:20:32,939 --> 01:20:35,536
her and she died because of you.
977
01:20:38,450 --> 01:20:39,530
Fuck!
978
01:21:24,139 --> 01:21:26,419
Stay down! Stay down!
979
01:21:37,699 --> 01:21:40,379
Street! Street! Street!
980
01:21:43,259 --> 01:21:44,279
She's the bomb! Street!
981
01:21:44,518 --> 01:21:47,478
Street! It's a bomb! Street!
982
01:21:49,459 --> 01:21:51,376
Move! Street!
983
01:21:51,459 --> 01:21:54,016
It's a bomb! Street! Move away!
984
01:21:54,099 --> 01:21:57,096
Street! Move away!
985
01:21:57,179 --> 01:21:59,339
Street! It's a bomb! Street!
986
01:22:27,059 --> 01:22:28,059
Ah!
987
01:22:49,290 --> 01:22:51,940
Are there any other
booby traps around?
988
01:22:52,366 --> 01:22:53,801
Do not get smart.
989
01:22:55,130 --> 01:22:57,930
Am I the smart one? You look at me.
990
01:22:59,244 --> 01:23:02,641
Dad, I got here as fast as I could.
991
01:23:03,050 --> 01:23:04,777
- Becky.
- How are you?
992
01:23:05,227 --> 01:23:06,247
Don't worry.
993
01:23:08,378 --> 01:23:11,695
- Now I'm talking to the doctors.
- Your father is fine.
994
01:23:11,988 --> 01:23:14,608
Better than the
colleague he blew up.
995
01:23:14,692 --> 01:23:17,585
- It has to be proven.
- Becky.
996
01:23:17,740 --> 01:23:19,420
Don't say anything without a lawyer.
997
01:23:22,078 --> 01:23:24,078
It was me.
998
01:23:26,089 --> 01:23:27,089
Dad.
999
01:23:34,290 --> 01:23:38,300
Are you responsible for the explosion
outside the San Teodoro police station?
1000
01:23:40,810 --> 01:23:41,810
I confirm.
1001
01:23:44,970 --> 01:23:47,290
I did it for mom.
1002
01:23:48,480 --> 01:23:50,837
I wanted some justice.
1003
01:23:51,539 --> 01:23:55,687
Are you responsible for the
explosion of the cars the day before?
1004
01:23:57,130 --> 01:23:58,861
- No.
- What, no?
1005
01:23:58,944 --> 01:24:00,324
I'm not Polibomber.
1006
01:24:01,689 --> 01:24:03,606
I copied the idea.
1007
01:24:03,690 --> 01:24:05,790
I saw how he affected you
and I wanted to imitate him.
1008
01:24:13,370 --> 01:24:17,221
He admitted the murder.
Why deny the other attacks?
1009
01:24:17,305 --> 01:24:20,862
- He's a fool.
- When I talked to him he was strange.
1010
01:24:20,946 --> 01:24:24,378
- He was about to blow himself up.
- It was strange.
1011
01:24:24,690 --> 01:24:28,403
You didn't catch the references
to the previous phone calls.
1012
01:24:28,487 --> 01:24:32,312
You saved me today and I can't
get mad at you, but don't tempt me!
1013
01:24:32,525 --> 01:24:35,805
Parodi is Polibomber. Closed!
Let's go to the Prosecutor.
1014
01:24:42,856 --> 01:24:44,059
Excuse me.
1015
01:24:45,261 --> 01:24:48,461
You're the blind police
consultant, I imagine.
1016
01:24:48,717 --> 01:24:50,337
What makes you think that?
1017
01:24:52,568 --> 01:24:55,165
Well, I wanted to thank you.
1018
01:24:55,249 --> 01:24:56,437
Why?
1019
01:24:56,610 --> 01:24:58,860
My father told me
about your phone call.
1020
01:24:59,420 --> 01:25:01,570
If it weren't for you, it
would have been worse.
1021
01:25:01,730 --> 01:25:02,730
Likely.
1022
01:25:02,890 --> 01:25:07,164
If he gives me the contact details of the killed
officer's family, I would like to see them.
1023
01:25:08,295 --> 01:25:09,375
I'll get them to him.
1024
01:25:09,743 --> 01:25:11,700
- Thank you.
- You listen.
1025
01:25:13,010 --> 01:25:16,610
Is your father sincere when
he says he is a copycat?
1026
01:25:18,810 --> 01:25:22,130
I don't know, I don't recognize him anymore.
1027
01:25:23,569 --> 01:25:26,767
It's my fault too. I have been
living in France for years for work.
1028
01:25:27,677 --> 01:25:30,770
After my mother's passing
I thought he was fine,
1029
01:25:30,890 --> 01:25:33,390
but it's clear that I
shouldn't have left him alone.
1030
01:25:37,099 --> 01:25:39,099
- Bye.
- Bye.
1031
01:26:06,450 --> 01:26:08,450
- Dad?
-
Hello, little one.
1032
01:26:17,215 --> 01:26:18,215
Where are you?
1033
01:26:26,370 --> 01:26:28,370
Out of town.
1034
01:26:31,370 --> 01:26:34,185
But are you okay, dad? Everything is fine?
1035
01:26:35,339 --> 01:26:37,526
Yes, okay.
1036
01:26:37,810 --> 01:26:40,770
Do not worry for me. You?
1037
01:26:42,645 --> 01:26:44,645
I am fine.
1038
01:26:46,038 --> 01:26:48,518
But when are you coming back?
1039
01:26:56,147 --> 01:26:57,147
Dad, can you hear me?
1040
01:27:02,979 --> 01:27:03,999
You can handle it, right?
1041
01:27:05,200 --> 01:27:06,702
You are strong.
1042
01:27:10,770 --> 01:27:12,770
Yes, I'm strong.
1043
01:27:15,730 --> 01:27:18,650
- Bye, little one.
- Bye, dad.
1044
01:28:06,130 --> 01:28:07,130
Hi Lucia.
1045
01:28:08,570 --> 01:28:09,570
Hello, Blanca.
1046
01:28:17,179 --> 01:28:19,031
They are here to help you.
1047
01:28:20,690 --> 01:28:23,447
- I do not go anywhere!
- I'll handle that.
1048
01:28:23,531 --> 01:28:26,445
Lucia! Don't worry, we'll talk about it.
1049
01:28:28,699 --> 01:28:30,616
- You're a…
- I'll take care of it.
1050
01:28:30,699 --> 01:28:33,738
- Lucia.
- Go away, I'm not coming with you!
1051
01:28:34,205 --> 01:28:35,525
- Get out!
- Lucia!
1052
01:28:35,730 --> 01:28:37,392
Lucia, please!
1053
01:28:37,850 --> 01:28:39,710
Leave me! Do not touch me!
1054
01:28:40,059 --> 01:28:42,816
- Lucia.
- Wait outside, we'll take care of it.
1055
01:28:42,899 --> 01:28:45,896
- No.
- We'll take care of it. Come.
1056
01:28:45,979 --> 01:28:50,576
- Leave me alone, damn you!
- We're not here to hurt you.
1057
01:28:50,659 --> 01:28:53,019
Lucia.
1058
01:29:13,659 --> 01:29:15,659
Blanca! Hey!
1059
01:29:17,240 --> 01:29:19,877
- I go. Are you okay?
- Yes, go.
1060
01:29:20,010 --> 01:29:22,050
- OK Bye.
- Bye.
1061
01:31:29,290 --> 01:31:32,087
You fucked up.
1062
01:31:32,339 --> 01:31:34,284
- It can be, it's up to you.
- No.
1063
01:31:35,370 --> 01:31:38,217
Whatever I do, they
throw me back in.
1064
01:31:38,690 --> 01:31:40,519
Why, what should you do?
1065
01:31:41,010 --> 01:31:45,847
The judge trusted you, not
me, and Liguori didn't help.
1066
01:31:46,610 --> 01:31:49,847
I'm out because I
don't sue the State for
1067
01:31:49,931 --> 01:31:52,048
the 15 years in prison
as an innocent man.
1068
01:31:52,132 --> 01:31:54,449
Stop whining. On the contrary…
1069
01:31:55,050 --> 01:31:58,932
Bus ticket. Take the 34
and in nine stops you're home.
1070
01:32:00,610 --> 01:32:02,742
Do you think they'll give it back to me?
1071
01:32:03,770 --> 01:32:04,770
Why not?
1072
01:32:05,930 --> 01:32:07,996
Don't worry, I'll find a nicer one.
1073
01:32:08,080 --> 01:32:10,213
- Are you sure?
- No.
1074
01:32:11,450 --> 01:32:13,890
But you wouldn't notice anyway.
1075
01:32:15,348 --> 01:32:16,348
Bye, Blanca.
1076
01:32:20,019 --> 01:32:21,019
Sebastiano.
1077
01:32:24,259 --> 01:32:25,259
Huh?
1078
01:32:27,480 --> 01:32:30,837
- There's room with me.
- Don't talk bullshit.
1079
01:32:31,387 --> 01:32:32,827
Okay, one plus one minus.
1080
01:32:36,459 --> 01:32:37,459
What do you say?
1081
01:33:14,890 --> 01:33:15,890
Nadia.
1082
01:33:20,927 --> 01:33:21,927
Leone.
1083
01:33:24,580 --> 01:33:26,499
What the fuck are you doing here?
1084
01:33:29,954 --> 01:33:32,314
I help Blanca manage the house.
1085
01:33:35,060 --> 01:33:37,330
But without telling her the truth, I guess.
1086
01:33:39,170 --> 01:33:44,170
- I didn't want to complicate things.
- Now you don't want to complicate things.
1087
01:33:46,090 --> 01:33:47,955
You are so shameless.
1088
01:33:48,570 --> 01:33:51,050
- I'm calling Blanca.
- Leone.
1089
01:33:53,730 --> 01:33:57,447
- Give me a chance.
- After what you did to us?
1090
01:33:57,930 --> 01:34:01,650
You already decided
once for both of us.
1091
01:34:08,659 --> 01:34:10,012
Let me do it.
1092
01:34:11,450 --> 01:34:14,850
I'll tell her that I'm her mother
and then I'll leave, like years ago.
1093
01:34:42,850 --> 01:34:45,367
Thank you. Thank you.
1094
01:34:45,530 --> 01:34:49,647
To answer you, Parodi
was under my surveillance…
1095
01:34:49,859 --> 01:34:53,517
Mine and my men, for a long time now.
1096
01:34:53,850 --> 01:34:57,087
His latest attack
didn't surprise me.
1097
01:34:57,250 --> 01:35:01,145
My team and I were
ready to intervene.
1098
01:35:01,229 --> 01:35:02,639
Other questions?
1099
01:35:03,112 --> 01:35:04,419
- I!
- I!
1100
01:35:05,993 --> 01:35:07,121
Please.
1101
01:35:07,210 --> 01:35:10,170
Parodi said that what
prevented him from carrying out
1102
01:35:10,259 --> 01:35:12,932
a massacre was an agent
who kept him on the phone.
1103
01:35:13,170 --> 01:35:16,487
The one he is referring
to is not a policewoman.
1104
01:35:16,770 --> 01:35:20,047
She's just a consultant
who's part of a great team.
1105
01:35:20,779 --> 01:35:23,982
- Any more questions?
- The usual asshole.
1106
01:35:25,299 --> 01:35:28,425
He already admitted that you
saved him, don't expect too much.
1107
01:35:33,059 --> 01:35:35,099
Excuse me, doctor.
1108
01:35:36,557 --> 01:35:41,084
Sorry, they tell me
we have a connection
1109
01:35:41,373 --> 01:35:44,373
a very important person.
1110
01:35:47,859 --> 01:35:51,376
I am the President of the Republic.
1111
01:35:51,459 --> 01:35:52,617
No.
1112
01:35:52,700 --> 01:35:55,145
I congratulate all
the police forces
1113
01:35:55,277 --> 01:35:57,442
who participated in the operation.
1114
01:35:58,410 --> 01:36:02,970
But above all with one
person, Miss Blanca Ferrando.
1115
01:36:05,490 --> 01:36:09,767
Did you hear too?
He said Blanca Ferrando!
1116
01:36:09,995 --> 01:36:11,069
He said it.
1117
01:36:11,225 --> 01:36:16,668
Every disability is a precious
resource for the entire community.
1118
01:36:16,890 --> 01:36:20,487
Thank you from me and
from all the institutions.
1119
01:36:25,597 --> 01:36:27,730
Thank you, President!
1120
01:38:26,997 --> 01:38:29,797
See you soon, Blanca.
82564