All language subtitles for A.e.R.S04E08.FiNAL.1080p.WEB.H264-AMB3R_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,720 --> 00:00:42,860
Please.
2
00:01:00,700 --> 00:01:01,770
Help.
3
00:01:04,800 --> 00:01:05,900
Help.
4
00:01:07,400 --> 00:01:10,300
Help. Please.
5
00:01:18,200 --> 00:01:20,330
Do you remember what happened, ma'am?
6
00:01:22,960 --> 00:01:24,290
It's not my car.
7
00:01:25,800 --> 00:01:28,139
And the man next to you, do you know him?
8
00:01:28,140 --> 00:01:29,490
Is he your partner?
9
00:01:30,560 --> 00:01:31,880
I don't know...
10
00:01:32,430 --> 00:01:33,930
Maybe, I don't...
11
00:01:34,450 --> 00:01:37,050
- We'll take you to the hospital.
- No.
12
00:01:38,080 --> 00:01:40,770
I'm ok, I need to go home.
I have to go home.
13
00:01:40,780 --> 00:01:41,920
What day is it?
14
00:01:42,880 --> 00:01:44,810
I don't know. Tuesday?
15
00:01:45,910 --> 00:01:46,830
Wednesday.
16
00:01:46,831 --> 00:01:49,140
- You may have a concussion.
- No, no.
17
00:01:49,160 --> 00:01:51,080
You need some tests, alright?
18
00:01:51,100 --> 00:01:51,960
No.
19
00:01:51,961 --> 00:01:54,260
- Did you call the police?
- No.
20
00:01:56,020 --> 00:01:57,730
Police, I...
21
00:01:58,350 --> 00:02:00,100
I'm a cop, that's my job.
22
00:02:00,520 --> 00:02:03,320
- What is it? Is he dead?
- Yes.
23
00:02:03,760 --> 00:02:05,120
But that wasn't the crash.
24
00:02:05,630 --> 00:02:08,250
- He was shot in the belly.
- I'm on it, I'll...
25
00:02:44,220 --> 00:02:47,430
I'm glad you wanted to
come with me to university.
26
00:02:48,140 --> 00:02:49,990
Even if that's a detour for you.
27
00:02:51,990 --> 00:02:53,529
I printed a map of the way.
28
00:02:53,530 --> 00:02:57,299
I already made the journey alone
to know how long the detour is
29
00:02:57,300 --> 00:02:59,890
to make sure I am not late
to the Criminal Documentation.
30
00:02:59,900 --> 00:03:01,200
One must not be late.
31
00:03:02,110 --> 00:03:03,829
I am capable of improvising.
32
00:03:03,830 --> 00:03:07,360
As long as I have enough time
to prepare beforehand.
33
00:03:09,930 --> 00:03:11,879
You are walking next to your bike.
34
00:03:11,880 --> 00:03:12,880
I am.
35
00:03:13,260 --> 00:03:15,360
I burst the inner tube.
36
00:03:15,820 --> 00:03:19,950
I'll drop it off at the repair shop
next to university.
37
00:03:21,840 --> 00:03:23,959
Can I know why you're smiling?
38
00:03:23,960 --> 00:03:26,789
Because you said
'I burst the inner tube'.
39
00:03:26,790 --> 00:03:29,059
Most people say
'My bike has a flat'.
40
00:03:29,060 --> 00:03:30,399
Which makes no sense.
41
00:03:30,400 --> 00:03:32,690
And even worse, 'I got a flat'.
42
00:03:32,710 --> 00:03:35,550
Which is
a very violent and inappropriate image.
43
00:03:38,830 --> 00:03:40,040
Captain Perran.
44
00:03:41,150 --> 00:03:42,150
Yes?
45
00:03:53,500 --> 00:03:55,640
Are you OK, Astrid?
46
00:04:01,130 --> 00:04:05,030
Raphaƫlle got into a car crash last night.
47
00:04:06,810 --> 00:04:10,070
She is in Intensive Care.
48
00:04:52,460 --> 00:04:55,770
I'm happy to see you. I must look awful.
49
00:04:57,200 --> 00:04:58,720
What happened?
50
00:05:00,760 --> 00:05:04,770
If I told you I can't remember anything,
would you believe me?
51
00:05:06,040 --> 00:05:07,370
I do not understand.
52
00:05:09,100 --> 00:05:13,119
I only came to after the crash,
I don't know what happened before that.
53
00:05:13,120 --> 00:05:15,680
What is you last memory?
54
00:05:16,800 --> 00:05:18,879
That, I remember perfectly.
55
00:05:18,880 --> 00:05:21,720
Last night,
when you came to my place for dinner.
56
00:05:22,480 --> 00:05:23,550
Raphaƫlle,
57
00:05:24,070 --> 00:05:26,340
we eat dinner together on Monday night.
58
00:05:26,940 --> 00:05:29,510
- It is Friday morning.
- What?
59
00:05:31,530 --> 00:05:34,680
- Three days? Shit, no. Wait.
- Easy.
60
00:05:34,690 --> 00:05:38,440
Can you grab my phone from my coat?
61
00:05:38,890 --> 00:05:42,240
It's in one of my two pockets, Astrid.
Thanks.
62
00:05:45,920 --> 00:05:49,720
It is not in the right pocket.
I will check the left.
63
00:05:54,600 --> 00:05:57,979
There are many things in the left pocket,
but not your phone.
64
00:05:57,980 --> 00:06:00,930
- Maybe in your pants?
- I never put anything in there.
65
00:06:00,960 --> 00:06:03,720
Raphaƫlle, there is no sign of your phone.
66
00:06:07,130 --> 00:06:08,919
- Hello.
- Hello.
67
00:06:08,920 --> 00:06:11,069
Commander Coste cannot remember anything.
68
00:06:11,070 --> 00:06:12,439
I know, I saw the doctor.
69
00:06:12,440 --> 00:06:16,329
She has post-concussive stress
with retrograde amnesia.
70
00:06:16,330 --> 00:06:17,330
You OK?
71
00:06:20,410 --> 00:06:21,549
Who are you?
72
00:06:21,550 --> 00:06:24,040
You're not dressed as a nurse.
73
00:06:24,400 --> 00:06:26,599
You sound friendly with me.
I feel like I know you.
74
00:06:26,600 --> 00:06:27,629
- What?
- Astrid.
75
00:06:27,630 --> 00:06:29,100
Is he my coworker?
76
00:06:29,560 --> 00:06:31,610
He is. He is Captain Perran.
77
00:06:34,510 --> 00:06:37,289
What an idiot. You're so dumb.
78
00:06:37,290 --> 00:06:38,769
I know we work together.
79
00:06:38,770 --> 00:06:41,809
Commander Coste
has only forgotten the last three days.
80
00:06:41,810 --> 00:06:44,640
The last thing she can remember
is Monday night.
81
00:06:44,720 --> 00:06:46,999
- Monday night?
- When we had dinner together.
82
00:06:47,000 --> 00:06:48,970
Total blackout.
83
00:06:49,260 --> 00:06:50,000
Oh yeah?
84
00:06:50,001 --> 00:06:52,140
- What?
- Nothing, ok.
85
00:06:52,680 --> 00:06:54,760
I can't stay here, I need to move.
86
00:06:54,780 --> 00:06:57,069
I need to know what happened in that car.
87
00:06:57,070 --> 00:07:00,269
No Raph, you stay here.
I'll do the legwork with Astrid.
88
00:07:00,270 --> 00:07:01,849
We'll update you with any news.
89
00:07:01,850 --> 00:07:03,569
- Do the what?
- Work the case.
90
00:07:03,570 --> 00:07:06,119
Ah, the case, of course.
91
00:07:06,120 --> 00:07:09,320
You must follow the instructions
of the medical staff.
92
00:07:09,790 --> 00:07:11,690
Can we count on you?
93
00:07:11,830 --> 00:07:13,070
Of course.
94
00:07:13,630 --> 00:07:14,920
Are you sure?
95
00:07:15,340 --> 00:07:16,390
I am.
96
00:07:22,400 --> 00:07:23,850
She can't remember anything?
97
00:07:24,410 --> 00:07:26,869
Not the crash,
and not the three days before that.
98
00:07:26,870 --> 00:07:27,899
Nothing.
99
00:07:27,900 --> 00:07:30,489
Commander Coste has retrograde amnesia.
100
00:07:30,490 --> 00:07:32,490
Let's hope it goes away quickly.
101
00:07:32,890 --> 00:07:35,160
I must say she's in a rather...
102
00:07:36,360 --> 00:07:37,439
delicate situation.
103
00:07:37,440 --> 00:07:38,170
Meaning?
104
00:07:38,171 --> 00:07:41,800
Meaning forensics identified
the passenger in the car.
105
00:07:42,380 --> 00:07:43,520
It's Jean-Marc Louvet.
106
00:07:44,560 --> 00:07:45,560
Wait...
107
00:07:46,040 --> 00:07:49,510
- The Jean-Marc Louvet or a namesake?
- No, that Jean-Marc Louvet.
108
00:07:51,680 --> 00:07:53,379
- That is bothersome.
- It's fucked up.
109
00:07:53,380 --> 00:07:54,110
Right.
110
00:07:54,111 --> 00:07:56,109
It's a real mess.
111
00:07:56,110 --> 00:07:58,339
You're talking about
the boss of Boulogne FC?
112
00:07:58,340 --> 00:08:00,600
The Louvet case, 10 years or so ago.
113
00:08:01,050 --> 00:08:03,969
At that time, Louvet wasn't the CEO
but a footballers' agent.
114
00:08:03,970 --> 00:08:07,809
It is the first time I saw the name
Raphaƫlle Coste in a file at the Doc.
115
00:08:07,810 --> 00:08:08,949
I know the file.
116
00:08:08,950 --> 00:08:10,569
Why 'footballers' agent'?
117
00:08:10,570 --> 00:08:16,000
His job was to discover new football stars
in Africa and South America.
118
00:08:16,030 --> 00:08:18,480
Families ready to go into debt
so their kids could
119
00:08:18,510 --> 00:08:20,089
go to prestigious academies.
120
00:08:20,090 --> 00:08:22,089
But he wanted crazy amounts of money.
121
00:08:22,090 --> 00:08:23,820
In cash, of course.
122
00:08:24,130 --> 00:08:26,999
Some kids managed to go to
big European clubs
123
00:08:27,000 --> 00:08:29,110
but most of them,
the less successful ones,
124
00:08:29,440 --> 00:08:31,260
were just thrown out onto the streets.
125
00:08:31,570 --> 00:08:33,820
Ideal preys for all kinds of trafficking.
126
00:08:34,170 --> 00:08:36,669
Drugs, crime, prostitution.
127
00:08:36,670 --> 00:08:39,159
Raphaƫlle worked like hell to get Louvet.
128
00:08:39,160 --> 00:08:41,979
But she couldn't get enough evidence,
witnesses withdrew.
129
00:08:41,980 --> 00:08:44,839
And Louvet had reach and a lot of support.
130
00:08:44,840 --> 00:08:46,489
The investigation was closed.
131
00:08:46,490 --> 00:08:49,099
- Coste didn't like that, I bet.
- Not in the least.
132
00:08:49,100 --> 00:08:51,719
That's when
the second Louvet case happened.
133
00:08:51,720 --> 00:08:54,409
But this time,
Jean-Marc Louvet was the plaintiff.
134
00:08:54,410 --> 00:09:00,520
Lieutenant Coste unethically accused him
of modern slavery and trafficking.
135
00:09:00,970 --> 00:09:04,639
She was given an injunction
that forbid her to get close to him.
136
00:09:04,640 --> 00:09:07,769
Coste and Louvet are what we call
hereditary enemies.
137
00:09:07,770 --> 00:09:10,890
They both keep trying to find ways
to bring the other down.
138
00:09:13,360 --> 00:09:15,439
I really hope Commander Coste
didn't slip.
139
00:09:15,440 --> 00:09:17,359
One of them asked for it,
it has to be Louvet.
140
00:09:17,360 --> 00:09:19,080
Maybe, but he's the one who's dead.
141
00:09:21,450 --> 00:09:23,239
What we think doesn't matter anyway.
142
00:09:23,240 --> 00:09:25,980
Since the squad
is so close to Commander Coste,
143
00:09:26,350 --> 00:09:29,580
the DA decided to hand the case over
to another department.
144
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
Hey!
145
00:09:48,810 --> 00:09:50,210
What are you doing?
146
00:09:52,650 --> 00:09:54,390
What are you doing?
147
00:09:56,150 --> 00:09:57,360
Hey.
148
00:10:01,860 --> 00:10:03,070
Stop.
149
00:10:05,270 --> 00:10:06,280
Hey!
150
00:10:06,780 --> 00:10:08,030
Please!
151
00:10:21,370 --> 00:10:22,469
Stop.
152
00:10:22,470 --> 00:10:24,329
Don't, you're in no state to walk.
153
00:10:24,330 --> 00:10:26,190
That man, he's getting away.
154
00:10:26,200 --> 00:10:28,429
He was searching through my things
in my room.
155
00:10:28,430 --> 00:10:30,059
- You have a concussion.
- No.
156
00:10:30,060 --> 00:10:34,559
Listen, Doctor, I'm a cop. That's my job.
That's what I do.
157
00:10:34,560 --> 00:10:36,119
Listen to me, ma'am. Look at me.
158
00:10:36,120 --> 00:10:38,649
I'm a doctor. You have a concussion.
159
00:10:38,650 --> 00:10:41,409
So go back to your room.
You can't stay here.
160
00:10:41,410 --> 00:10:42,410
Come on.
161
00:10:42,700 --> 00:10:43,780
I'll go with you.
162
00:10:44,220 --> 00:10:45,720
He searched through my things.
163
00:11:52,350 --> 00:11:55,050
- Raphaƫlle.
- Astrid. Astrid, someone's after me.
164
00:11:55,060 --> 00:11:58,850
Raphaƫlle, you are out of the hospital
without medical authorization.
165
00:11:58,860 --> 00:12:00,189
It is not reasonable.
166
00:12:00,190 --> 00:12:02,540
- I need to talk to you.
- Raphaƫlle, sit down.
167
00:12:03,880 --> 00:12:05,390
Good. Come on.
168
00:12:07,180 --> 00:12:08,420
At the hospital,
169
00:12:08,920 --> 00:12:12,139
a guy dressed as a nurse
searched through my things.
170
00:12:12,140 --> 00:12:14,469
I'm pretty sure
he put a sedative in my IV.
171
00:12:14,470 --> 00:12:16,979
Luckily I woke up and left the hospital.
172
00:12:16,980 --> 00:12:18,970
- I have to stay here.
- Raphaƫlle, calm down.
173
00:12:18,990 --> 00:12:21,950
- Help me.
- Yes, I will help you. Calm down.
174
00:12:23,420 --> 00:12:25,290
I have new information.
175
00:12:25,860 --> 00:12:28,240
The body of the person
that was next to you
176
00:12:28,970 --> 00:12:30,460
is Jean-Marc Louvet's.
177
00:12:31,610 --> 00:12:34,480
And you were driving his car.
178
00:12:35,720 --> 00:12:36,720
What?
179
00:12:41,800 --> 00:12:44,339
I don't get it.
What was I doing in his car?
180
00:12:44,340 --> 00:12:45,829
That is what everyone is wondering.
181
00:12:45,830 --> 00:12:48,559
I haven't seen him or heard of him
in 10 years, I don't understand.
182
00:12:48,560 --> 00:12:53,080
Except for one detail, Raphaƫlle.
You do not remember the last three days.
183
00:12:56,040 --> 00:13:00,280
The ballistic tests
revealed surprising results.
184
00:13:00,300 --> 00:13:01,770
- Go on.
- Yeah.
185
00:13:01,790 --> 00:13:05,499
Studying the body
confirmed the victim's identity.
186
00:13:05,500 --> 00:13:07,269
It is Jean-Marc Louvet.
187
00:13:07,270 --> 00:13:08,999
The shot was fired point-blank.
188
00:13:09,000 --> 00:13:11,949
The victim didn't die instantly,
but minutes after.
189
00:13:11,950 --> 00:13:15,210
- Due to hemorrhage.
- Alright. And ballistics?
190
00:13:15,230 --> 00:13:18,079
- Well, ballistics...
- That's were it gets complicated.
191
00:13:18,080 --> 00:13:19,789
There's good news and bad news.
192
00:13:19,790 --> 00:13:22,960
- Good news is the weapon is registered.
- And bad news?
193
00:13:24,030 --> 00:13:26,590
It's Raphaƫlle Coste's service weapon.
194
00:13:43,020 --> 00:13:44,790
Yes, Louvet is a bastard.
195
00:13:45,460 --> 00:13:47,119
Yes, I wanted to bring him down.
196
00:13:47,120 --> 00:13:49,039
But I wouldn't just shoot him.
197
00:13:49,040 --> 00:13:50,269
I believe you, Coste.
198
00:13:50,270 --> 00:13:53,329
The ballistics report says he was killed
with your service weapon.
199
00:13:53,330 --> 00:13:55,640
It doesn't say you pulled the trigger.
200
00:13:58,940 --> 00:14:02,399
Unless it was self-defense, I don't know.
201
00:14:02,400 --> 00:14:04,620
You really don't remember what happened?
202
00:14:08,050 --> 00:14:10,009
It's like I lost three days.
203
00:14:10,010 --> 00:14:12,320
I can see myself with Astrid
on Monday night.
204
00:14:14,800 --> 00:14:16,910
And the next minute, I'm in Louvet's car.
205
00:14:20,090 --> 00:14:22,989
Commissioner,
we'll be in the meeting room.
206
00:14:22,990 --> 00:14:26,779
Commander Coste, you already know
Commander Simoni from the Lyon police.
207
00:14:26,780 --> 00:14:28,619
She's investigating Louvet's death.
208
00:14:28,620 --> 00:14:30,940
She thought it was best
to work at the station.
209
00:14:31,320 --> 00:14:32,410
Commander Coste.
210
00:14:33,870 --> 00:14:35,320
Commander Simoni.
211
00:14:36,160 --> 00:14:39,020
Please know
that I'll do anything I can to help.
212
00:14:39,610 --> 00:14:42,689
I intend to do anything I can as well,
Commander.
213
00:14:42,690 --> 00:14:44,570
You really don't remember anything?
214
00:14:45,720 --> 00:14:47,420
Like I told the Commissioner,
215
00:14:49,080 --> 00:14:51,949
the crash caused a several day
retrograde amnesia.
216
00:14:51,950 --> 00:14:52,970
I'm sorry.
217
00:14:53,650 --> 00:14:56,040
Sometimes, amnesia is very convenient.
218
00:14:56,750 --> 00:15:00,489
And what about the ballistics report?
It should be on my desk by now.
219
00:15:00,490 --> 00:15:03,820
No updates at all, sorry. I'll ask again.
220
00:15:04,370 --> 00:15:06,270
But they have a lot of work these days.
221
00:15:06,480 --> 00:15:08,829
But this is a priority, don't you agree?
222
00:15:08,830 --> 00:15:10,890
I agree, it's a priority, yes.
223
00:15:14,440 --> 00:15:17,430
Well, let's do that, ok?
I'll set up in the meeting room.
224
00:15:19,460 --> 00:15:22,500
Commander Coste,
stay at our disposal of course.
225
00:15:22,510 --> 00:15:23,630
Of course.
226
00:15:34,250 --> 00:15:35,620
Thank you, Commissioner.
227
00:15:38,240 --> 00:15:41,120
The minute
Simoni reads the ballistics report,
228
00:15:41,880 --> 00:15:43,690
you'll be put in custody, Coste.
229
00:15:45,120 --> 00:15:47,200
I don't always agree with your methods,
230
00:15:48,660 --> 00:15:51,340
but you're the best cop
I've ever worked with.
231
00:15:52,460 --> 00:15:55,010
You're the most qualified
to prove your innocence.
232
00:15:55,470 --> 00:15:57,349
But I can only give you a few hours.
233
00:15:57,350 --> 00:15:59,850
- You didn't have to.
- I don't have to do anything.
234
00:16:01,290 --> 00:16:02,960
I trust you, Coste.
235
00:16:03,440 --> 00:16:04,830
It's not the same.
236
00:16:13,380 --> 00:16:14,490
Commissioner,
237
00:16:16,240 --> 00:16:19,120
I promise that if I find out I shot him,
238
00:16:19,400 --> 00:16:20,550
I'll surrender.
239
00:16:21,290 --> 00:16:22,620
I'm certain of that.
240
00:16:23,610 --> 00:16:26,210
Come on. Hurry, Coste, time's ticking.
241
00:16:33,890 --> 00:16:35,050
Excuse me?
242
00:16:35,630 --> 00:16:36,630
I know you, right?
243
00:16:37,690 --> 00:16:38,690
No.
244
00:16:39,070 --> 00:16:40,270
Yes, I do.
245
00:16:41,810 --> 00:16:42,969
Can I help you?
246
00:16:42,970 --> 00:16:46,880
I was asked to come here.
I'm Mr. Louvet's driver, Nino MuƱez.
247
00:16:48,600 --> 00:16:50,120
Do you recognize me?
248
00:16:50,130 --> 00:16:52,410
- You worked for him yesterday.
- No, I didn't.
249
00:16:53,780 --> 00:16:55,689
And I can't forgive myself.
250
00:16:55,690 --> 00:16:57,720
If I'd driven him,
he wouldn't have crashed
251
00:16:57,730 --> 00:16:59,089
and he'd still be alive.
252
00:16:59,090 --> 00:17:03,200
- Really, you're interrogating my witness?
- Easy, Simoni. Easy.
253
00:17:03,270 --> 00:17:04,960
He was asking for directions.
254
00:17:05,340 --> 00:17:06,340
Yeah.
255
00:17:14,940 --> 00:17:16,290
Astrid,
256
00:17:16,990 --> 00:17:19,890
I only have a few hours
to get my memory back.
257
00:17:21,820 --> 00:17:23,610
If I can't remember anything,
258
00:17:23,880 --> 00:17:27,159
my apartment can talk for me.
259
00:17:27,160 --> 00:17:30,510
- Raphaƫlle, apartments do not talk.
- It's an image, Astrid.
260
00:17:32,100 --> 00:17:33,269
It is a mess.
261
00:17:33,270 --> 00:17:35,210
- That's not a clue.
- I know.
262
00:17:36,470 --> 00:17:38,340
It is still a mess.
263
00:17:41,290 --> 00:17:42,609
Raphaƫlle, on the table.
264
00:17:42,610 --> 00:17:44,799
There are two glasses of wine
and an opened bottle.
265
00:17:44,800 --> 00:17:45,950
You were drinking.
266
00:17:47,950 --> 00:17:48,950
Here.
267
00:17:49,920 --> 00:17:51,740
Raphaƫlle, here.
268
00:17:53,810 --> 00:17:56,760
This probably means
someone had intercourse recently.
269
00:17:59,530 --> 00:18:00,320
Yes.
270
00:18:00,321 --> 00:18:02,620
- Maybe ThƩo...
- No!
271
00:18:02,900 --> 00:18:03,919
No, no.
272
00:18:03,920 --> 00:18:07,690
ThƩo is in England at a friend's.
Thank God.
273
00:18:08,890 --> 00:18:10,859
No, I think...
274
00:18:10,860 --> 00:18:14,690
It is possible I may be involved in using
275
00:18:15,290 --> 00:18:16,220
this item.
276
00:18:16,221 --> 00:18:17,540
You made bim.
277
00:18:18,940 --> 00:18:19,940
Yes.
278
00:18:22,770 --> 00:18:25,310
It'd be great to know who I made bim with.
279
00:18:26,750 --> 00:18:28,670
I can't remember this either.
280
00:18:29,370 --> 00:18:31,499
Maybe it has nothing to do with the case.
281
00:18:31,500 --> 00:18:33,449
- Here.
- Yes, here.
282
00:18:33,450 --> 00:18:34,540
Raphaƫlle.
283
00:18:35,250 --> 00:18:36,499
- Huh?
- Here.
284
00:18:36,500 --> 00:18:37,990
Between the cushions.
285
00:18:39,490 --> 00:18:40,540
An earphone.
286
00:18:41,580 --> 00:18:43,949
- It's not mine.
- So it is a clue.
287
00:18:43,950 --> 00:18:48,229
Wait, Astrid. Clues!
I have pockets filled with clues.
288
00:18:48,230 --> 00:18:49,050
Look.
289
00:18:49,051 --> 00:18:52,919
There. This, this, this, this. Clues.
290
00:18:52,920 --> 00:18:55,560
This. This is a clue. Yes.
291
00:18:56,030 --> 00:18:58,810
This, this. Yes, yes, yes.
292
00:18:58,820 --> 00:19:03,469
There is a lipstick, a tampon,
your earphones, a receipt, a lip liner.
293
00:19:03,470 --> 00:19:06,430
A tampon, a lip liner.
294
00:19:07,410 --> 00:19:08,590
A lipstick.
295
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
A receipt.
296
00:19:10,480 --> 00:19:13,240
Raphaƫlle, let me remind you
that you quit smoking.
297
00:19:13,930 --> 00:19:16,640
Huh? No, I don't remember.
298
00:19:17,240 --> 00:19:20,889
Let me remind you, Astrid,
that I have retrograde amnesia.
299
00:19:20,890 --> 00:19:23,449
Yes, but you quit smoking
more than six months ago.
300
00:19:23,450 --> 00:19:26,680
Your retrograde amnesia
is only for the last three days.
301
00:19:27,120 --> 00:19:29,150
You don't miss anything.
302
00:19:29,430 --> 00:19:31,879
Even though you smoke a cigarette
on a plane,
303
00:19:31,880 --> 00:19:33,150
and it is forbidden.
304
00:19:36,180 --> 00:19:37,370
Milonga.
305
00:19:39,710 --> 00:19:43,559
Raphaƫlle, do you remember visiting
this establishment?
306
00:19:43,560 --> 00:19:45,500
No, I don't remember anything.
307
00:19:46,280 --> 00:19:47,469
That's crazy.
308
00:19:47,470 --> 00:19:48,729
So this lighter is a clue.
309
00:19:48,730 --> 00:19:50,480
- This lighter is a clue.
- Yes.
310
00:19:50,920 --> 00:19:52,620
Yeah, let's go.
311
00:19:54,290 --> 00:19:55,290
Come on.
312
00:19:57,450 --> 00:19:59,919
- Astrid.
- Yes, you left the clues.
313
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
Let's go.
314
00:20:26,180 --> 00:20:29,650
I don't remember, we must be wrong.
I never set foot in this bar.
315
00:20:30,410 --> 00:20:34,200
Ah, there you are.
You can finally pay your tab.
316
00:20:35,070 --> 00:20:36,770
Did I come here before?
317
00:20:37,670 --> 00:20:40,429
Ok. It's even worse than I thought.
318
00:20:40,430 --> 00:20:44,320
Commander Coste has retrograde amnesia
due to a commotion.
319
00:20:44,360 --> 00:20:45,529
Commotion?
320
00:20:45,530 --> 00:20:48,089
Lots of people here have commotions.
321
00:20:48,090 --> 00:20:51,750
Just a huge hangover.
And you really made the most of it.
322
00:20:52,990 --> 00:20:54,730
You mean I was drinking?
323
00:20:55,450 --> 00:20:56,540
I'm sorry?
324
00:20:56,570 --> 00:20:59,160
Even Bardas here,
who drinks 15 pastis a day,
325
00:20:59,170 --> 00:21:00,620
never saw anything like that.
326
00:21:00,640 --> 00:21:03,990
You were in really bad shape, ma'am.
Totally out of it.
327
00:21:05,040 --> 00:21:09,529
Could you review the events
in the order they happened, please?
328
00:21:09,530 --> 00:21:10,530
Yeah.
329
00:21:10,750 --> 00:21:13,659
So, you arrived around 6 last night.
330
00:21:13,660 --> 00:21:15,260
You were alone.
331
00:21:15,920 --> 00:21:17,759
And then a guy came in.
332
00:21:17,760 --> 00:21:19,400
Came to sit with you.
333
00:21:22,330 --> 00:21:23,579
Alright...
334
00:21:23,580 --> 00:21:25,480
That guy...
335
00:21:27,540 --> 00:21:29,660
was that him?
336
00:21:30,540 --> 00:21:31,290
No.
337
00:21:31,520 --> 00:21:33,110
No, he was cuter.
338
00:21:33,710 --> 00:21:35,229
And younger too.
339
00:21:35,230 --> 00:21:37,319
Did it seem like I knew him?
340
00:21:37,320 --> 00:21:40,269
No, at first you were cordial and polite.
341
00:21:40,270 --> 00:21:43,119
Then you drank.
One pint, two pints...
342
00:21:43,120 --> 00:21:45,820
Four pints and you collapsed on the table.
343
00:21:47,120 --> 00:21:48,699
What happened next?
344
00:21:48,700 --> 00:21:51,580
Then, the guy left.
345
00:21:52,130 --> 00:21:54,430
And you finally woke up.
346
00:21:55,080 --> 00:21:57,739
Well, you didn't look good when you did.
347
00:21:57,740 --> 00:22:00,459
And then you left, without paying.
348
00:22:00,460 --> 00:22:03,539
When I came in, did I look drunk already?
349
00:22:03,540 --> 00:22:06,830
No, you were still normal.
You were sober, I know.
350
00:22:06,860 --> 00:22:09,290
- With my work, I have a radar.
- Of course.
351
00:22:10,320 --> 00:22:12,330
Astrid, we need to see Fournier.
352
00:22:12,810 --> 00:22:15,470
- Doctor Fournier is a coroner.
- Exactly.
353
00:22:15,480 --> 00:22:17,469
He needs to do some tests.
Something's wrong.
354
00:22:17,470 --> 00:22:20,410
I don't get drunk with four pints.
I can hold my alcohol better.
355
00:22:20,430 --> 00:22:23,489
Hey, lady!
You're not leaving without paying, right?
356
00:22:23,490 --> 00:22:24,890
Don't worry, I'll come back.
357
00:22:29,830 --> 00:22:33,240
- Raphaƫlle you did not pay.
- Yes, well, I don't have...
358
00:22:41,680 --> 00:22:43,740
You saw something.
359
00:22:49,130 --> 00:22:50,810
These are posters.
360
00:22:57,120 --> 00:22:58,650
Did you hear that, Astrid?
361
00:23:01,120 --> 00:23:02,220
Like a...
362
00:23:02,530 --> 00:23:03,950
Like a gunshot.
363
00:23:05,310 --> 00:23:06,749
I remember.
364
00:23:06,750 --> 00:23:09,729
I heard a gunshot when I left the bar.
365
00:23:09,730 --> 00:23:14,170
If I heard a gunshot,
that means I didn't shoot him, right?
366
00:23:15,130 --> 00:23:16,440
Probably.
367
00:23:17,190 --> 00:23:19,460
Then I followed the noise.
368
00:23:25,790 --> 00:23:27,490
I followed the noise to...
369
00:23:28,150 --> 00:23:29,210
to here.
370
00:23:37,720 --> 00:23:40,029
There is body of consistent evidence
indicating
371
00:23:40,030 --> 00:23:42,480
that we found the primary crime scene.
372
00:23:42,880 --> 00:23:45,149
- We need...
- Do not step into the stain.
373
00:23:45,150 --> 00:23:46,559
We need to tell the others.
374
00:23:46,560 --> 00:23:49,450
If something can prove I'm innocent,
it'll be here.
375
00:23:49,760 --> 00:23:51,520
Astrid, your phone.
376
00:23:54,300 --> 00:23:55,850
I will unlock it.
377
00:23:57,120 --> 00:23:58,810
- Thanks.
- Easy.
378
00:24:03,230 --> 00:24:04,170
Shit!
379
00:24:04,171 --> 00:24:05,679
Astrid, sorry.
380
00:24:05,680 --> 00:24:07,960
I lost one of my earphones.
381
00:24:10,100 --> 00:24:12,119
- Your what?
- Raph? Oh, it's you.
382
00:24:12,120 --> 00:24:15,800
I lost one of my earphones,
I don't know where it is.
383
00:24:15,830 --> 00:24:19,369
It's a struggle when I pick up,
because the other one is still connected.
384
00:24:19,370 --> 00:24:21,090
- It was you?
- Me what?
385
00:24:23,300 --> 00:24:26,800
The guy I had sex with. It was you?
386
00:24:34,910 --> 00:24:36,670
I left my earphone in your room?
387
00:24:37,440 --> 00:24:38,720
No, in the couch.
388
00:24:39,380 --> 00:24:41,000
We did it there too, yeah.
389
00:24:43,250 --> 00:24:44,900
How many times did we do it?
390
00:24:44,910 --> 00:24:46,450
Well...
391
00:24:46,640 --> 00:24:51,339
If you count the time at the station,
in your car,
392
00:24:51,340 --> 00:24:53,880
that's six.
393
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
Seven times.
394
00:24:55,600 --> 00:24:56,620
I don't know.
395
00:24:58,510 --> 00:25:00,480
- Wait, in four days?
- In two days.
396
00:25:00,500 --> 00:25:02,560
We finished the day before yesterday.
397
00:25:05,610 --> 00:25:07,130
You mean...
398
00:25:07,660 --> 00:25:08,660
we're a couple?
399
00:25:11,250 --> 00:25:13,730
No, no.
400
00:25:14,700 --> 00:25:16,070
It's more complicated.
401
00:25:17,630 --> 00:25:20,940
Complicated, yes of course.
It's us, I'm not surprised.
402
00:25:21,640 --> 00:25:23,560
Shit, Nico, I'm sorry.
403
00:25:24,280 --> 00:25:25,639
No, don't be.
404
00:25:25,640 --> 00:25:28,860
You have others things to worry about.
We need to prove you're innocent.
405
00:25:28,880 --> 00:25:30,060
About that.
406
00:25:31,490 --> 00:25:33,209
We found the primary crime scene.
407
00:25:33,210 --> 00:25:35,549
It's Impasse Letort, in Saint-Ouen.
408
00:25:35,550 --> 00:25:36,979
- On my way.
- No, Nico.
409
00:25:36,980 --> 00:25:37,560
No.
410
00:25:37,561 --> 00:25:40,799
Just tell Simoni.
411
00:25:40,800 --> 00:25:45,259
I can't tell her, you know?
I'm scared she'll charge it against me.
412
00:25:45,260 --> 00:25:48,089
- Raph!
- Nico, Simoni needs to know.
413
00:25:48,090 --> 00:25:50,560
I don't know how,
she just needs to have it, ok?
414
00:25:51,180 --> 00:25:53,110
- OK.
- Thanks, Nico.
415
00:25:58,890 --> 00:26:00,190
That's my phone.
416
00:26:04,520 --> 00:26:05,520
It's charged.
417
00:26:08,350 --> 00:26:09,820
Something is wrong.
418
00:26:13,750 --> 00:26:15,289
Read the message.
419
00:26:15,290 --> 00:26:17,190
Let's talk. Meet at 6 pm in Saint-Ouen.
420
00:26:17,200 --> 00:26:19,970
You sent this message to Jean-Marc Louvet.
421
00:26:20,800 --> 00:26:23,500
You asked Jean-Marc Louvet to come here.
422
00:26:23,550 --> 00:26:25,160
To the crime scene.
423
00:26:25,170 --> 00:26:29,500
Where he was shot
with your service weapon.
424
00:26:29,760 --> 00:26:32,059
- You think I killed him?
- I do not know.
425
00:26:32,060 --> 00:26:36,899
What I know is that you made it so
Commander Simoni has this address.
426
00:26:36,900 --> 00:26:40,210
So I think it would be best
if we did not stay here.
427
00:26:44,800 --> 00:26:45,800
Come on.
428
00:26:47,110 --> 00:26:48,870
The phone, Raphaƫlle.
429
00:26:49,320 --> 00:26:51,240
You put the phone back.
430
00:27:01,960 --> 00:27:04,620
Good evening, Coste. Give me your arm.
431
00:27:07,180 --> 00:27:08,410
Clench your fist.
432
00:27:11,530 --> 00:27:13,860
Go on. Alright.
433
00:27:24,660 --> 00:27:25,660
OK.
434
00:27:29,780 --> 00:27:32,000
- Do you mind if I smoke?
- No, no.
435
00:27:34,250 --> 00:27:35,640
It doesn't work.
436
00:27:53,370 --> 00:27:54,380
Commander!
437
00:28:48,010 --> 00:28:50,030
Shit, shit!
438
00:29:43,120 --> 00:29:44,220
Shit.
439
00:29:48,110 --> 00:29:49,630
You're making a mistake.
440
00:29:49,920 --> 00:29:52,119
You're accusing me of doing my job wrong?
441
00:29:52,120 --> 00:29:55,899
I'm just saying that you wanting
to put Coste in custody is premature.
442
00:29:55,900 --> 00:29:58,349
My mind was made up a while ago,
Commissioner.
443
00:29:58,350 --> 00:30:01,159
But since you're so eager
to give me the ballistics report,
444
00:30:01,160 --> 00:30:03,469
we don't seem to share
the same concept of time.
445
00:30:03,470 --> 00:30:06,909
In the meantime, we found damning evidence
in Commander Coste's phone.
446
00:30:06,910 --> 00:30:09,620
So let me assure you,
putting her in custody is justified.
447
00:30:09,650 --> 00:30:11,729
I'll call a team to arrest her.
448
00:30:11,730 --> 00:30:12,809
Commissioner.
449
00:30:12,810 --> 00:30:17,390
- Ah, came to surrender?
- No, I'm bringing a key witness.
450
00:30:17,410 --> 00:30:19,469
Some guy broke into my apartment.
451
00:30:19,470 --> 00:30:23,280
- Where can we find this witness?
- Handcuffed to a heater in my apartment.
452
00:30:23,640 --> 00:30:24,680
Let's go?
453
00:30:27,210 --> 00:30:28,210
After you.
454
00:30:35,910 --> 00:30:40,190
Just because I'm following you now
doesn't mean I'll go back on my decision.
455
00:30:44,440 --> 00:30:47,880
- Good luck, it's gonna be ok.
- Hey lovebirds, step back.
456
00:30:48,620 --> 00:30:49,780
Come on, let's go.
457
00:30:56,440 --> 00:30:57,530
Please.
458
00:30:58,520 --> 00:30:59,520
Thank you.
459
00:31:05,740 --> 00:31:06,740
Keys.
460
00:31:14,600 --> 00:31:15,820
He was there.
461
00:31:16,940 --> 00:31:18,170
He was here.
462
00:31:20,280 --> 00:31:23,479
I handcuffed him to the heater.
He was here, I swear.
463
00:31:23,480 --> 00:31:26,490
What about the vase you hit him with?
Where's the debris?
464
00:31:26,860 --> 00:31:28,969
Here, it was everywhere!
465
00:31:28,970 --> 00:31:32,880
I hit him with the vase from behind,
he collapsed here.
466
00:31:32,900 --> 00:31:37,069
There were papers everywhere,
he ransacked everything, I swear!
467
00:31:37,070 --> 00:31:38,930
I swear I'm not crazy, Commissioner.
468
00:31:43,500 --> 00:31:44,500
Well...
469
00:31:45,430 --> 00:31:47,840
I'll give you the benefit of the doubt.
470
00:31:48,800 --> 00:31:50,809
- Call forensics.
- OK.
471
00:31:50,810 --> 00:31:54,680
If something did happen here,
there has to be evidence.
472
00:32:08,980 --> 00:32:09,980
Coste.
473
00:32:10,800 --> 00:32:11,990
I'll be alright.
474
00:32:13,920 --> 00:32:16,200
- You think I'm crazy, don't you?
- Not at all.
475
00:32:16,640 --> 00:32:18,259
I'm just trying to understand.
476
00:32:18,260 --> 00:32:20,960
If you want to bring
some warm clothes with you,
477
00:32:21,550 --> 00:32:23,449
or a medical prescription,
now's the time.
478
00:32:23,450 --> 00:32:26,249
Can't it wait tomorrow,
she won't flee to Uruguay you know.
479
00:32:26,250 --> 00:32:28,159
- Let's go.
- Take it easy, Simoni.
480
00:32:28,160 --> 00:32:29,760
Look, let me go first.
481
00:32:30,780 --> 00:32:32,109
Hands up, like this.
482
00:32:32,110 --> 00:32:34,830
You're all armed anyway.
You should be fine.
483
00:32:37,820 --> 00:32:39,500
Coste! Keys!
484
00:32:40,400 --> 00:32:42,209
No one saw she took a spare?
485
00:32:42,210 --> 00:32:44,700
I can't.
She must have left the keys in the lock.
486
00:33:14,490 --> 00:33:15,740
Shit.
487
00:33:19,920 --> 00:33:21,230
What's this?
488
00:33:27,220 --> 00:33:29,170
- Hello?
- Raph?
489
00:33:29,860 --> 00:33:32,870
Fuck Nico, you're awesome.
490
00:33:33,580 --> 00:33:35,159
How did you manage that?
491
00:33:35,160 --> 00:33:38,259
Apparently, Simoni's thing
is putting bugs on people.
492
00:33:38,260 --> 00:33:40,110
You can speak freely, it's a prepaid card.
493
00:33:40,120 --> 00:33:41,120
OK.
494
00:33:41,250 --> 00:33:45,290
But you being a fugitive,
I didn't predict that.
495
00:33:46,190 --> 00:33:48,419
There's undercover surveillance
at Astrid's,
496
00:33:48,420 --> 00:33:49,629
and not very discreet.
497
00:33:49,630 --> 00:33:51,790
I know, they're at my place too.
498
00:33:52,590 --> 00:33:54,760
Listen Raph, here's what you'll do.
499
00:34:11,710 --> 00:34:13,350
Ah, Raphaƫlle.
500
00:34:15,170 --> 00:34:17,229
Excellent, you got Astrid's message.
501
00:34:17,230 --> 00:34:19,360
Do you know the way
or should I tell you again?
502
00:34:19,370 --> 00:34:22,100
No, William, I think I'm good.
503
00:34:26,510 --> 00:34:28,750
I'll be fine, thanks William.
504
00:34:29,180 --> 00:34:31,980
- You should thank your friends.
- Exactly.
505
00:34:32,060 --> 00:34:33,640
That's why I'm thanking you.
506
00:35:21,020 --> 00:35:22,520
Oh, Astrid.
507
00:37:22,710 --> 00:37:25,520
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
508
00:37:43,690 --> 00:37:45,910
- Raphaƫlle.
- Fuck.
509
00:37:46,750 --> 00:37:48,330
I scared you.
510
00:37:50,860 --> 00:37:52,800
Do you want me to whisper?
511
00:37:53,220 --> 00:37:54,220
Alright.
512
00:37:54,900 --> 00:37:55,900
Alright.
513
00:38:01,910 --> 00:38:02,940
Astrid.
514
00:38:04,160 --> 00:38:07,239
- I'm sorry, I messed up all your files.
- Yes.
515
00:38:07,240 --> 00:38:08,949
I need to leave anyway.
516
00:38:08,950 --> 00:38:11,720
- I can't stay here, it's too dangerous.
- Dangerous?
517
00:38:13,920 --> 00:38:15,609
- Astrid?
- Yes?
518
00:38:15,610 --> 00:38:18,820
It's dangerous for you as well.
Do you understand?
519
00:38:19,150 --> 00:38:22,169
Me hiding here
means you're an accomplice.
520
00:38:22,170 --> 00:38:23,170
Raphaƫlle,
521
00:38:23,660 --> 00:38:25,320
you are innocent.
522
00:38:30,930 --> 00:38:32,840
I'd love be as sure as you are.
523
00:38:33,100 --> 00:38:34,139
But I'm not.
524
00:38:34,140 --> 00:38:36,979
I have new information
you should find interesting.
525
00:38:36,980 --> 00:38:41,079
There was a robbery, rue Francoeur,
in the 18th arrondissement of Paris.
526
00:38:41,080 --> 00:38:42,489
What's it got to do with me?
527
00:38:42,490 --> 00:38:45,800
Raphaƫlle, rue Francoeur, 42.
528
00:38:45,820 --> 00:38:47,590
- Your old apartment.
- My place.
529
00:38:47,600 --> 00:38:49,070
Not anymore, you moved.
530
00:38:49,080 --> 00:38:54,380
You're saying that the people who broke in
had the address wrong?
531
00:38:54,400 --> 00:38:57,519
A nurse with biker's boots
ransacking your room at the hospital,
532
00:38:57,520 --> 00:38:59,849
your old apartment being robbed,
533
00:38:59,850 --> 00:39:02,689
someone breaking into your new apartment,
534
00:39:02,690 --> 00:39:04,970
it is a body of consistent evidence.
535
00:39:08,600 --> 00:39:10,459
- Astrid.
- Raphaƫlle.
536
00:39:10,460 --> 00:39:12,810
Alright, ok. Yes.
537
00:39:13,620 --> 00:39:18,459
There is a body of consistent evidence
that argues in favor of your innocence.
538
00:39:18,460 --> 00:39:19,930
That's great work, Astrid.
539
00:39:19,940 --> 00:39:21,579
- You ate the bento.
- Huh?
540
00:39:21,580 --> 00:39:22,639
The bento.
541
00:39:22,640 --> 00:39:25,470
- Yes, it was really good.
- You did not put away your chopsticks.
542
00:39:25,480 --> 00:39:26,799
- Was it good?
- Yes.
543
00:39:26,800 --> 00:39:28,760
- Astrid, listen.
- Yes.
544
00:39:28,790 --> 00:39:32,850
Whatever happens,
I won't let you put yourself at risk, ok?
545
00:39:32,870 --> 00:39:36,670
I need to leave and hide elsewhere,
do you understand?
546
00:39:37,400 --> 00:39:38,400
Raphaƫlle.
547
00:39:39,260 --> 00:39:40,780
You are my best friend.
548
00:39:42,030 --> 00:39:45,890
There is no better place to hide
than in this maze.
549
00:39:46,740 --> 00:39:48,060
The little man.
550
00:39:48,700 --> 00:39:49,730
Astrid.
551
00:40:13,450 --> 00:40:14,720
Hello, Astrid.
552
00:40:15,420 --> 00:40:17,420
The Commander wants to speak with you.
553
00:40:18,750 --> 00:40:20,980
- Hello.
- Mrs. Nielsen.
554
00:40:23,920 --> 00:40:28,170
Has Commander Coste
contacted you in any way?
555
00:40:30,790 --> 00:40:31,990
Absolutely not.
556
00:40:34,990 --> 00:40:38,599
Well in this case,
we are going to search this place.
557
00:40:38,600 --> 00:40:40,309
If you'll allow us, of course.
558
00:40:40,310 --> 00:40:43,039
The Criminal Documentation
is a police department,
559
00:40:43,040 --> 00:40:44,699
it is not private property.
560
00:40:44,700 --> 00:40:47,069
Therefore, I cannot stop you.
561
00:40:47,070 --> 00:40:50,499
However,
I will ask you to please be very careful
562
00:40:50,500 --> 00:40:53,759
to the order of things,
and not alter the classification.
563
00:40:53,760 --> 00:40:56,159
Archiving these took many years,
564
00:40:56,160 --> 00:41:01,040
and changing it would greatly slow down
the work of the criminal police.
565
00:41:03,850 --> 00:41:06,840
Of course.
Come on, search every corner.
566
00:41:10,320 --> 00:41:12,530
Your blouse has many stripes.
567
00:41:16,480 --> 00:41:17,870
It's normal, don't worry.
568
00:41:18,250 --> 00:41:19,950
I do not like stripes.
569
00:42:10,440 --> 00:42:11,630
Nothing.
570
00:42:13,960 --> 00:42:15,800
Seems she's not here.
571
00:42:17,600 --> 00:42:19,949
I'll let you know I have a 6th sense
572
00:42:19,950 --> 00:42:22,460
that tells me
when people are messing with me.
573
00:42:26,380 --> 00:42:29,560
- Alright.
- And it's telling me something.
574
00:42:30,160 --> 00:42:33,259
That there's something going on with you,
Mrs. Nielsen.
575
00:42:33,260 --> 00:42:35,359
I don't want to intrude,
576
00:42:35,360 --> 00:42:39,410
but I don't see any difference
from her usual behavior.
577
00:42:39,470 --> 00:42:42,430
I told you she's a bit...
578
00:42:43,640 --> 00:42:44,860
different.
579
00:42:44,900 --> 00:42:46,020
Let's go.
580
00:42:49,400 --> 00:42:50,640
Goodbye.
581
00:42:54,440 --> 00:42:56,850
We have been trying
to prove your innocence
582
00:42:56,860 --> 00:42:58,849
by establishing
that you did not commit the crime.
583
00:42:58,850 --> 00:43:00,749
So I did the opposite
584
00:43:00,750 --> 00:43:04,440
in order to find out
who did commit it, if you did not.
585
00:43:06,350 --> 00:43:09,689
I have studied every evidence
from the plaintiffs
586
00:43:09,690 --> 00:43:11,219
from the Louvet case.
587
00:43:11,220 --> 00:43:14,100
- Most of them have retracted since.
- They're not all here.
588
00:43:14,110 --> 00:43:17,119
A lot of kids were tricked but Louvet
but didn't file a complaint.
589
00:43:17,120 --> 00:43:21,349
The list of all the players
Jean-Marc Louvet said he was an agent of
590
00:43:21,350 --> 00:43:23,079
is among the evidence of this case.
591
00:43:23,080 --> 00:43:24,080
Look.
592
00:43:25,470 --> 00:43:28,429
Among those names,
one caught my attention.
593
00:43:28,430 --> 00:43:31,600
Read this article
from July 16th of this year.
594
00:43:32,490 --> 00:43:33,490
Here.
595
00:43:34,920 --> 00:43:39,340
Ten years ago, the football world
considered Diego Lasso, 15,
596
00:43:39,360 --> 00:43:42,739
as the new Zidane, but this bright player
didn't live up to expectations.
597
00:43:42,740 --> 00:43:45,919
His life then spiraled out of control
until a tragic incident.
598
00:43:45,920 --> 00:43:49,500
This morning, Diego Lasso, 25,
killed himself,
599
00:43:49,510 --> 00:43:51,399
jumping off an 8-story building.
600
00:43:51,400 --> 00:43:52,400
Right.
601
00:43:53,340 --> 00:43:56,999
Maybe someone close to this young man,
blaming Jean-Marc Louvet,
602
00:43:57,000 --> 00:43:58,549
wanted to make him pay.
603
00:43:58,550 --> 00:44:01,880
You think it's connected to
the guy I met at the bar?
604
00:44:03,520 --> 00:44:06,570
- We need to give this to Nico.
- My phone.
605
00:44:09,630 --> 00:44:11,190
It is Doctor Fournier.
606
00:44:15,740 --> 00:44:19,259
- Hello, Doctor Fournier.
- Hello, Astrid.
607
00:44:19,260 --> 00:44:21,289
You still like lemon pie, right?
608
00:44:21,290 --> 00:44:24,199
Do I like lemon pie? Yes.
609
00:44:24,200 --> 00:44:26,819
I like lemon pie
but not lemon meringue pie.
610
00:44:26,820 --> 00:44:29,350
- Great, I'll be there in an hour.
- Alright.
611
00:44:30,540 --> 00:44:34,290
He hung up without saying goodbye.
One must say goodbye before hanging up.
612
00:44:34,300 --> 00:44:36,949
Astrid, 'lemon pie' is a code.
613
00:44:36,950 --> 00:44:39,949
I think Nico told him you were bugged.
614
00:44:39,950 --> 00:44:43,200
So Dr Fournier is coming
without lemon pie.
615
00:44:44,650 --> 00:44:47,440
- No lemon pie, no.
- Good.
616
00:44:47,810 --> 00:44:49,580
I do not really like it.
617
00:44:52,290 --> 00:44:54,879
I don't think your amnesia
is just because of the commotion.
618
00:44:54,880 --> 00:44:57,849
I did more analysis and I found something.
619
00:44:57,850 --> 00:44:59,499
I found Chlordiazepoxide,
620
00:44:59,500 --> 00:45:01,759
an anti anxiety agent
from the benzodiazepine class.
621
00:45:01,760 --> 00:45:03,680
Very hard to detect but very strong.
622
00:45:04,300 --> 00:45:05,880
You were drugged, Raphaƫlle.
623
00:45:06,550 --> 00:45:09,359
This substance is administered orally.
624
00:45:09,360 --> 00:45:12,009
Maybe the person
you were seen at the bar with
625
00:45:12,010 --> 00:45:13,309
put it in your drink.
626
00:45:13,310 --> 00:45:17,099
OK, yeah, but it doesn't explain
why I went to see this guy
627
00:45:17,100 --> 00:45:19,429
in this totally unexpected bar.
628
00:45:19,430 --> 00:45:22,409
Maybe he wanted to give you something.
629
00:45:22,410 --> 00:45:24,539
After you left the bar,
did you have something
630
00:45:24,540 --> 00:45:26,069
that you didn't when you came in?
631
00:45:26,070 --> 00:45:27,070
Yes.
632
00:45:27,440 --> 00:45:28,669
Amnesia.
633
00:45:28,670 --> 00:45:30,060
- Yes.
- Yes.
634
00:45:30,560 --> 00:45:32,870
Apart from that.
Or something missing?
635
00:45:33,660 --> 00:45:35,829
- Fuck, Fournier, your car.
- What?
636
00:45:35,830 --> 00:45:37,770
- You drove here?
- Of course.
637
00:45:38,770 --> 00:45:41,000
Where are you going?
What about the keys?
638
00:45:47,810 --> 00:45:49,130
He is coming.
639
00:46:08,010 --> 00:46:09,639
You'll never guess who's the father
640
00:46:09,640 --> 00:46:12,049
of the kid
who threw himself out the window.
641
00:46:12,050 --> 00:46:14,499
- Nino MuƱez.
- I recognize him.
642
00:46:14,500 --> 00:46:16,499
Louvet's private driver.
643
00:46:16,500 --> 00:46:20,620
The kid had his mother's name, Lasso.
We finally have a real lead.
644
00:46:21,320 --> 00:46:25,019
I need to show you something.
I had this in my pocket.
645
00:46:25,020 --> 00:46:26,520
Cool, a lighter.
646
00:46:26,910 --> 00:46:29,049
That's what I thought too. But look.
647
00:46:29,050 --> 00:46:31,719
It didn't work so I pulled on it.
And surprise...
648
00:46:31,720 --> 00:46:32,849
A USB key.
649
00:46:32,850 --> 00:46:35,270
- And what's on it?
- A bomb.
650
00:46:39,490 --> 00:46:41,169
Every account is on it, every name:
651
00:46:41,170 --> 00:46:43,279
billionaires, politicians,
footballers, jet set.
652
00:46:43,280 --> 00:46:44,360
They're all here.
653
00:46:44,760 --> 00:46:46,360
OK. What about Louvet?
654
00:46:47,090 --> 00:46:51,340
Seems he's the coordinator of this
national money laundering network.
655
00:46:52,160 --> 00:46:54,310
No wonder he wanted that key back.
656
00:46:54,730 --> 00:46:58,659
So the whistle-blower who gave us intel
about the laundering
657
00:46:58,660 --> 00:47:00,980
is also the dad
of one of Louvet's victims?
658
00:47:08,190 --> 00:47:09,190
Well...
659
00:47:09,530 --> 00:47:12,669
- Maybe we should talk.
- You finally got your memory back?
660
00:47:12,670 --> 00:47:13,670
Not completely.
661
00:47:13,750 --> 00:47:15,520
I'll see what the investigation reveals.
662
00:47:15,980 --> 00:47:18,910
- Which one? Mine or yours?
- That's up to you.
663
00:47:19,350 --> 00:47:22,000
If we can work together,
maybe we can solve it.
664
00:47:29,980 --> 00:47:32,930
This guy, do you know him?
665
00:47:32,940 --> 00:47:36,090
Yes, he's the one who assaulted me
in my apartment.
666
00:47:36,120 --> 00:47:38,329
We arrested him, he confessed right away.
667
00:47:38,330 --> 00:47:40,750
He told us
he was working for the Louvet group.
668
00:47:41,340 --> 00:47:45,719
Apparently, he also robbed your old place
by mistake a few hours before.
669
00:47:45,720 --> 00:47:47,099
So you believed me?
670
00:47:47,100 --> 00:47:50,660
Forensics had enough evidence
for us to take this lead seriously.
671
00:47:52,040 --> 00:47:54,260
But we still don't know
what he was looking for.
672
00:47:55,280 --> 00:47:56,780
He was looking for this.
673
00:47:58,210 --> 00:47:59,289
A USB key.
674
00:47:59,290 --> 00:48:02,980
A file as dirty as
Clearstream and Panama Papers combined.
675
00:48:04,080 --> 00:48:06,639
The Louvet group
is up to its neck in it.
676
00:48:06,640 --> 00:48:09,899
I must have been working on this
when what happened happened.
677
00:48:09,900 --> 00:48:12,349
But we still don't know who killed Louvet.
678
00:48:12,350 --> 00:48:14,790
There is a body of consistent evidence
indicating that
679
00:48:14,810 --> 00:48:17,009
it was Nino MuƱez.
680
00:48:17,010 --> 00:48:19,349
Jean-Marc Louvet's private driver.
681
00:48:19,350 --> 00:48:21,240
We interviewed him. So what?
682
00:48:21,260 --> 00:48:23,610
We think his son killed himself
because of Louvet.
683
00:48:24,470 --> 00:48:26,639
He managed to get himself hired
as a driver.
684
00:48:26,640 --> 00:48:29,400
So we can easily assume
he had something planned.
685
00:48:50,620 --> 00:48:51,620
Coste.
686
00:48:53,590 --> 00:48:54,640
I'm proud of you.
687
00:48:55,420 --> 00:48:59,140
Calling a truce with Simoni
was a clever move.
688
00:49:00,860 --> 00:49:03,560
Look Commissioner,
I'm not very good at this.
689
00:49:04,510 --> 00:49:06,090
I mean, knowing what to say.
690
00:49:07,900 --> 00:49:09,150
I know I owe you a lot.
691
00:49:11,160 --> 00:49:13,630
The case you uncovered
will make the headlines
692
00:49:13,640 --> 00:49:15,260
for weeks, months even.
693
00:49:15,290 --> 00:49:16,480
Yes, I know.
694
00:49:17,010 --> 00:49:19,149
I'm lucky
Simoni took over the investigation.
695
00:49:19,150 --> 00:49:20,560
She's a straight one.
696
00:49:20,790 --> 00:49:21,790
That's true.
697
00:49:22,010 --> 00:49:24,960
We just missed him.
The coffee pot was still hot.
698
00:49:25,470 --> 00:49:27,060
But we found this.
699
00:49:27,890 --> 00:49:28,939
That's my weapon.
700
00:49:28,940 --> 00:49:30,939
If he's on the run, we'll find him soon.
701
00:49:30,940 --> 00:49:32,970
He's not a professional,
he doesn't have the money
702
00:49:32,990 --> 00:49:34,640
or the network to stay hidden too long.
703
00:49:34,650 --> 00:49:36,440
Why didn't he leave with the weapon?
704
00:49:37,520 --> 00:49:39,909
It's better to have a gun
in this kind of situation.
705
00:49:39,910 --> 00:49:41,120
You're right.
706
00:49:41,660 --> 00:49:43,120
Or he's not running.
707
00:49:44,600 --> 00:49:45,980
He's gonna kill himself.
708
00:49:46,730 --> 00:49:50,330
Sir, your neighbor Nino MuƱez,
did you see him leave?
709
00:49:51,250 --> 00:49:52,250
Did you?
710
00:49:52,890 --> 00:49:56,720
I saw him go toward the bus stop.
15 minutes ago.
711
00:49:56,730 --> 00:49:57,730
Thanks.
712
00:49:59,760 --> 00:50:00,580
Astrid?
713
00:50:00,581 --> 00:50:02,900
Diego Lasso,
which building did he jump off of?
714
00:50:27,080 --> 00:50:28,090
MuƱez!
715
00:50:28,760 --> 00:50:29,929
Leave me!
716
00:50:29,930 --> 00:50:31,609
- Leave me!
- No!
717
00:50:31,610 --> 00:50:32,849
No, I won't.
718
00:50:32,850 --> 00:50:36,090
Because of you I almost went to prison,
I lost my memory.
719
00:50:36,110 --> 00:50:39,800
- Don't you think you owe me some answers?
- You were gonna mess up everything!
720
00:50:41,480 --> 00:50:42,910
Mess up what?
721
00:50:45,130 --> 00:50:47,500
I've been preparing for months.
722
00:50:48,600 --> 00:50:50,140
You wanted to avenge your son.
723
00:50:51,610 --> 00:50:54,710
It's terrible what he did to those kids,
manipulating them like that.
724
00:50:55,760 --> 00:50:58,710
I set up everything,
I was gonna kill him next week.
725
00:50:59,310 --> 00:51:01,050
And you found out about the laundering.
726
00:51:03,040 --> 00:51:06,139
I was gonna bring them all down
by giving you the key
727
00:51:06,140 --> 00:51:08,039
and then killed that Louvet asshole.
728
00:51:08,040 --> 00:51:09,810
It didn't go as planned.
729
00:51:13,710 --> 00:51:16,169
You remember when we met at the bar?
730
00:51:16,170 --> 00:51:18,620
You told me you couldn't let me do that.
731
00:51:20,060 --> 00:51:23,060
I didn't have a choice.
I had to act before it was too late.
732
00:51:23,900 --> 00:51:25,070
The drug in my drink.
733
00:51:26,150 --> 00:51:28,140
It was supposed to be for Louvet, right?
734
00:51:29,560 --> 00:51:31,650
To knock him out and kill him.
735
00:51:32,620 --> 00:51:35,260
- You know the rest.
- Yes, I do.
736
00:51:35,710 --> 00:51:37,080
You drugged me.
737
00:51:37,390 --> 00:51:40,140
You took my gun, my phone.
738
00:51:40,170 --> 00:51:41,800
To draw him into your trap.
739
00:51:44,740 --> 00:51:49,360
You know, this bastard didn't even have
the guts to ask for my forgiveness.
740
00:51:51,700 --> 00:51:52,880
Nino,
741
00:51:53,450 --> 00:51:54,700
look at me.
742
00:51:55,080 --> 00:51:58,120
You can still change things.
Louvet is dead.
743
00:51:58,810 --> 00:52:01,430
But you can tell the world
what he did to your son.
744
00:52:02,200 --> 00:52:05,260
You can still do something
to stop this from happening again.
745
00:52:07,400 --> 00:52:09,210
The view from here is breathtaking.
746
00:52:11,480 --> 00:52:13,630
That's the last thing my son saw.
747
00:52:17,290 --> 00:52:18,290
No!
748
00:52:42,730 --> 00:52:44,720
It's over. It's over.
749
00:53:06,060 --> 00:53:08,760
Two weeks later.
750
00:53:13,470 --> 00:53:17,330
I hope they'll be here soon.
I reserved a table for 8 pm.
751
00:53:18,140 --> 00:53:20,110
Time for Raph to get ready...
752
00:53:20,990 --> 00:53:24,090
I think you'd better change
the time of the reservation.
753
00:53:25,210 --> 00:53:28,720
- You two seem to be going well.
- We're taking our time.
754
00:53:29,420 --> 00:53:33,019
If you don't count
the two days she doesn't remember,
755
00:53:33,020 --> 00:53:34,749
we've been together for two weeks.
756
00:53:34,750 --> 00:53:37,640
- You've known each other for 10 years.
- Exactly.
757
00:53:38,220 --> 00:53:39,840
What about you? The same?
758
00:53:42,000 --> 00:53:43,709
Wait, something's wrong with Astrid?
759
00:53:43,710 --> 00:53:48,500
It's got nothing to do with her,
but yes, something is wrong.
760
00:53:49,550 --> 00:53:50,900
What is it?
761
00:53:51,450 --> 00:53:54,070
I don't know how to tell Astrid, but...
762
00:53:54,510 --> 00:53:56,130
I lost my scholarship.
763
00:53:56,730 --> 00:53:58,090
What does that mean?
764
00:53:59,260 --> 00:54:01,500
I need to go back to Tokyo.
765
00:54:08,210 --> 00:54:10,850
I'm finishing my make-up,
I'll just be a second.
766
00:54:12,890 --> 00:54:15,400
Raphaƫlle, it has been a second
767
00:54:15,420 --> 00:54:17,819
for nine minutes now.
768
00:54:17,820 --> 00:54:19,830
And I wanted to thank you
769
00:54:19,860 --> 00:54:22,499
for agreeing to go to the restaurant
with the guys.
770
00:54:22,500 --> 00:54:25,689
I know you did it to indulge me
and I know it takes a toll on you.
771
00:54:25,690 --> 00:54:30,079
I am capable of improvising
as long as I can prepare beforehand.
772
00:54:30,080 --> 00:54:31,849
Yesterday, in the late morning,
773
00:54:31,850 --> 00:54:34,709
I went to the restaurant
to get acquainted with the place.
774
00:54:34,710 --> 00:54:36,460
I studied the emergency evacuation plan
775
00:54:36,480 --> 00:54:39,280
and I took a picture of the menu
in order to study it.
776
00:54:39,790 --> 00:54:42,619
I have already chosen
the main course and the appetizer.
777
00:54:42,620 --> 00:54:44,429
I do not know about dessert yet.
778
00:54:44,430 --> 00:54:46,200
You worked hard at it.
779
00:54:46,610 --> 00:54:49,289
I am doing it to indulge Tetsuo as well.
780
00:54:49,290 --> 00:54:52,760
- We have never been to a restaurant.
- You two are still doing well?
781
00:54:53,980 --> 00:54:55,130
I think so.
782
00:54:55,720 --> 00:54:59,769
Tonight, after the restaurant,
Tetsuo will offer to walk me back.
783
00:54:59,770 --> 00:55:01,560
Because he always walks back with me.
784
00:55:01,820 --> 00:55:03,210
But tonight...
785
00:55:04,970 --> 00:55:07,470
I will ask him to stay the night.
786
00:55:10,190 --> 00:55:13,589
Sorry.
Oh, I'm gonna cry, it's so cute.
787
00:55:13,590 --> 00:55:15,830
There is no rational reason
to be crying, Raphaƫlle.
788
00:55:17,580 --> 00:55:18,650
Twelve minutes.
789
00:55:18,940 --> 00:55:20,320
Yes, I'm done.
790
00:55:20,580 --> 00:55:23,680
Before we go out,
I need to ask you a question.
791
00:55:25,560 --> 00:55:29,799
I do not know how I should behave
with Captain Perran.
792
00:55:29,800 --> 00:55:31,580
Are you officially a couple?
793
00:55:32,090 --> 00:55:33,929
You know, it's...
794
00:55:33,930 --> 00:55:37,609
It's not easy to build a relationship
with someone you know so well.
795
00:55:37,610 --> 00:55:39,019
As friends, I mean.
796
00:55:39,020 --> 00:55:40,270
So...
797
00:55:40,690 --> 00:55:45,639
We talked with Nicolas
and we decided to start it all over.
798
00:55:45,640 --> 00:55:48,360
One step at a time.
Slow and steady wins the race.
799
00:55:51,580 --> 00:55:53,390
I think I will have a hard time
800
00:55:53,400 --> 00:55:55,870
understanding
the nature of your relationship.
801
00:55:58,850 --> 00:56:01,420
Raphaƫlle, the reservation is at 8 pm.
802
00:56:05,300 --> 00:56:06,430
Raphaƫlle.
803
00:56:07,200 --> 00:56:08,760
You are not talking.
804
00:56:10,220 --> 00:56:12,100
Usually, you talk.
805
00:56:33,030 --> 00:56:34,240
You are crying.
806
00:56:35,070 --> 00:56:38,320
Because
I will ask Testuo to stay over tonight.
807
00:56:39,820 --> 00:56:41,450
You are not crying.
808
00:56:43,950 --> 00:56:45,240
You are crying.
809
00:56:50,140 --> 00:56:52,490
- You are covid positive.
- No.
810
00:56:54,800 --> 00:56:58,160
I'm pregnant, Astrid.
I'm...
811
00:57:03,260 --> 00:57:05,960
- You are sad.
- I don't know.
812
00:57:23,552 --> 00:57:29,552
- Translated & synced by Team Astraelle -
59745