All language subtitles for A.e.R.S04E08.FiNAL.1080p.WEB.H264-AMB3R_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,720 --> 00:00:42,860 Please. 2 00:01:00,700 --> 00:01:01,770 Help. 3 00:01:04,800 --> 00:01:05,900 Help. 4 00:01:07,400 --> 00:01:10,300 Help. Please. 5 00:01:18,200 --> 00:01:20,330 Do you remember what happened, ma'am? 6 00:01:22,960 --> 00:01:24,290 It's not my car. 7 00:01:25,800 --> 00:01:28,139 And the man next to you, do you know him? 8 00:01:28,140 --> 00:01:29,490 Is he your partner? 9 00:01:30,560 --> 00:01:31,880 I don't know... 10 00:01:32,430 --> 00:01:33,930 Maybe, I don't... 11 00:01:34,450 --> 00:01:37,050 - We'll take you to the hospital. - No. 12 00:01:38,080 --> 00:01:40,770 I'm ok, I need to go home. I have to go home. 13 00:01:40,780 --> 00:01:41,920 What day is it? 14 00:01:42,880 --> 00:01:44,810 I don't know. Tuesday? 15 00:01:45,910 --> 00:01:46,830 Wednesday. 16 00:01:46,831 --> 00:01:49,140 - You may have a concussion. - No, no. 17 00:01:49,160 --> 00:01:51,080 You need some tests, alright? 18 00:01:51,100 --> 00:01:51,960 No. 19 00:01:51,961 --> 00:01:54,260 - Did you call the police? - No. 20 00:01:56,020 --> 00:01:57,730 Police, I... 21 00:01:58,350 --> 00:02:00,100 I'm a cop, that's my job. 22 00:02:00,520 --> 00:02:03,320 - What is it? Is he dead? - Yes. 23 00:02:03,760 --> 00:02:05,120 But that wasn't the crash. 24 00:02:05,630 --> 00:02:08,250 - He was shot in the belly. - I'm on it, I'll... 25 00:02:44,220 --> 00:02:47,430 I'm glad you wanted to come with me to university. 26 00:02:48,140 --> 00:02:49,990 Even if that's a detour for you. 27 00:02:51,990 --> 00:02:53,529 I printed a map of the way. 28 00:02:53,530 --> 00:02:57,299 I already made the journey alone to know how long the detour is 29 00:02:57,300 --> 00:02:59,890 to make sure I am not late to the Criminal Documentation. 30 00:02:59,900 --> 00:03:01,200 One must not be late. 31 00:03:02,110 --> 00:03:03,829 I am capable of improvising. 32 00:03:03,830 --> 00:03:07,360 As long as I have enough time to prepare beforehand. 33 00:03:09,930 --> 00:03:11,879 You are walking next to your bike. 34 00:03:11,880 --> 00:03:12,880 I am. 35 00:03:13,260 --> 00:03:15,360 I burst the inner tube. 36 00:03:15,820 --> 00:03:19,950 I'll drop it off at the repair shop next to university. 37 00:03:21,840 --> 00:03:23,959 Can I know why you're smiling? 38 00:03:23,960 --> 00:03:26,789 Because you said 'I burst the inner tube'. 39 00:03:26,790 --> 00:03:29,059 Most people say 'My bike has a flat'. 40 00:03:29,060 --> 00:03:30,399 Which makes no sense. 41 00:03:30,400 --> 00:03:32,690 And even worse, 'I got a flat'. 42 00:03:32,710 --> 00:03:35,550 Which is a very violent and inappropriate image. 43 00:03:38,830 --> 00:03:40,040 Captain Perran. 44 00:03:41,150 --> 00:03:42,150 Yes? 45 00:03:53,500 --> 00:03:55,640 Are you OK, Astrid? 46 00:04:01,130 --> 00:04:05,030 Raphaƫlle got into a car crash last night. 47 00:04:06,810 --> 00:04:10,070 She is in Intensive Care. 48 00:04:52,460 --> 00:04:55,770 I'm happy to see you. I must look awful. 49 00:04:57,200 --> 00:04:58,720 What happened? 50 00:05:00,760 --> 00:05:04,770 If I told you I can't remember anything, would you believe me? 51 00:05:06,040 --> 00:05:07,370 I do not understand. 52 00:05:09,100 --> 00:05:13,119 I only came to after the crash, I don't know what happened before that. 53 00:05:13,120 --> 00:05:15,680 What is you last memory? 54 00:05:16,800 --> 00:05:18,879 That, I remember perfectly. 55 00:05:18,880 --> 00:05:21,720 Last night, when you came to my place for dinner. 56 00:05:22,480 --> 00:05:23,550 Raphaƫlle, 57 00:05:24,070 --> 00:05:26,340 we eat dinner together on Monday night. 58 00:05:26,940 --> 00:05:29,510 - It is Friday morning. - What? 59 00:05:31,530 --> 00:05:34,680 - Three days? Shit, no. Wait. - Easy. 60 00:05:34,690 --> 00:05:38,440 Can you grab my phone from my coat? 61 00:05:38,890 --> 00:05:42,240 It's in one of my two pockets, Astrid. Thanks. 62 00:05:45,920 --> 00:05:49,720 It is not in the right pocket. I will check the left. 63 00:05:54,600 --> 00:05:57,979 There are many things in the left pocket, but not your phone. 64 00:05:57,980 --> 00:06:00,930 - Maybe in your pants? - I never put anything in there. 65 00:06:00,960 --> 00:06:03,720 Raphaƫlle, there is no sign of your phone. 66 00:06:07,130 --> 00:06:08,919 - Hello. - Hello. 67 00:06:08,920 --> 00:06:11,069 Commander Coste cannot remember anything. 68 00:06:11,070 --> 00:06:12,439 I know, I saw the doctor. 69 00:06:12,440 --> 00:06:16,329 She has post-concussive stress with retrograde amnesia. 70 00:06:16,330 --> 00:06:17,330 You OK? 71 00:06:20,410 --> 00:06:21,549 Who are you? 72 00:06:21,550 --> 00:06:24,040 You're not dressed as a nurse. 73 00:06:24,400 --> 00:06:26,599 You sound friendly with me. I feel like I know you. 74 00:06:26,600 --> 00:06:27,629 - What? - Astrid. 75 00:06:27,630 --> 00:06:29,100 Is he my coworker? 76 00:06:29,560 --> 00:06:31,610 He is. He is Captain Perran. 77 00:06:34,510 --> 00:06:37,289 What an idiot. You're so dumb. 78 00:06:37,290 --> 00:06:38,769 I know we work together. 79 00:06:38,770 --> 00:06:41,809 Commander Coste has only forgotten the last three days. 80 00:06:41,810 --> 00:06:44,640 The last thing she can remember is Monday night. 81 00:06:44,720 --> 00:06:46,999 - Monday night? - When we had dinner together. 82 00:06:47,000 --> 00:06:48,970 Total blackout. 83 00:06:49,260 --> 00:06:50,000 Oh yeah? 84 00:06:50,001 --> 00:06:52,140 - What? - Nothing, ok. 85 00:06:52,680 --> 00:06:54,760 I can't stay here, I need to move. 86 00:06:54,780 --> 00:06:57,069 I need to know what happened in that car. 87 00:06:57,070 --> 00:07:00,269 No Raph, you stay here. I'll do the legwork with Astrid. 88 00:07:00,270 --> 00:07:01,849 We'll update you with any news. 89 00:07:01,850 --> 00:07:03,569 - Do the what? - Work the case. 90 00:07:03,570 --> 00:07:06,119 Ah, the case, of course. 91 00:07:06,120 --> 00:07:09,320 You must follow the instructions of the medical staff. 92 00:07:09,790 --> 00:07:11,690 Can we count on you? 93 00:07:11,830 --> 00:07:13,070 Of course. 94 00:07:13,630 --> 00:07:14,920 Are you sure? 95 00:07:15,340 --> 00:07:16,390 I am. 96 00:07:22,400 --> 00:07:23,850 She can't remember anything? 97 00:07:24,410 --> 00:07:26,869 Not the crash, and not the three days before that. 98 00:07:26,870 --> 00:07:27,899 Nothing. 99 00:07:27,900 --> 00:07:30,489 Commander Coste has retrograde amnesia. 100 00:07:30,490 --> 00:07:32,490 Let's hope it goes away quickly. 101 00:07:32,890 --> 00:07:35,160 I must say she's in a rather... 102 00:07:36,360 --> 00:07:37,439 delicate situation. 103 00:07:37,440 --> 00:07:38,170 Meaning? 104 00:07:38,171 --> 00:07:41,800 Meaning forensics identified the passenger in the car. 105 00:07:42,380 --> 00:07:43,520 It's Jean-Marc Louvet. 106 00:07:44,560 --> 00:07:45,560 Wait... 107 00:07:46,040 --> 00:07:49,510 - The Jean-Marc Louvet or a namesake? - No, that Jean-Marc Louvet. 108 00:07:51,680 --> 00:07:53,379 - That is bothersome. - It's fucked up. 109 00:07:53,380 --> 00:07:54,110 Right. 110 00:07:54,111 --> 00:07:56,109 It's a real mess. 111 00:07:56,110 --> 00:07:58,339 You're talking about the boss of Boulogne FC? 112 00:07:58,340 --> 00:08:00,600 The Louvet case, 10 years or so ago. 113 00:08:01,050 --> 00:08:03,969 At that time, Louvet wasn't the CEO but a footballers' agent. 114 00:08:03,970 --> 00:08:07,809 It is the first time I saw the name Raphaƫlle Coste in a file at the Doc. 115 00:08:07,810 --> 00:08:08,949 I know the file. 116 00:08:08,950 --> 00:08:10,569 Why 'footballers' agent'? 117 00:08:10,570 --> 00:08:16,000 His job was to discover new football stars in Africa and South America. 118 00:08:16,030 --> 00:08:18,480 Families ready to go into debt so their kids could 119 00:08:18,510 --> 00:08:20,089 go to prestigious academies. 120 00:08:20,090 --> 00:08:22,089 But he wanted crazy amounts of money. 121 00:08:22,090 --> 00:08:23,820 In cash, of course. 122 00:08:24,130 --> 00:08:26,999 Some kids managed to go to big European clubs 123 00:08:27,000 --> 00:08:29,110 but most of them, the less successful ones, 124 00:08:29,440 --> 00:08:31,260 were just thrown out onto the streets. 125 00:08:31,570 --> 00:08:33,820 Ideal preys for all kinds of trafficking. 126 00:08:34,170 --> 00:08:36,669 Drugs, crime, prostitution. 127 00:08:36,670 --> 00:08:39,159 Raphaƫlle worked like hell to get Louvet. 128 00:08:39,160 --> 00:08:41,979 But she couldn't get enough evidence, witnesses withdrew. 129 00:08:41,980 --> 00:08:44,839 And Louvet had reach and a lot of support. 130 00:08:44,840 --> 00:08:46,489 The investigation was closed. 131 00:08:46,490 --> 00:08:49,099 - Coste didn't like that, I bet. - Not in the least. 132 00:08:49,100 --> 00:08:51,719 That's when the second Louvet case happened. 133 00:08:51,720 --> 00:08:54,409 But this time, Jean-Marc Louvet was the plaintiff. 134 00:08:54,410 --> 00:09:00,520 Lieutenant Coste unethically accused him of modern slavery and trafficking. 135 00:09:00,970 --> 00:09:04,639 She was given an injunction that forbid her to get close to him. 136 00:09:04,640 --> 00:09:07,769 Coste and Louvet are what we call hereditary enemies. 137 00:09:07,770 --> 00:09:10,890 They both keep trying to find ways to bring the other down. 138 00:09:13,360 --> 00:09:15,439 I really hope Commander Coste didn't slip. 139 00:09:15,440 --> 00:09:17,359 One of them asked for it, it has to be Louvet. 140 00:09:17,360 --> 00:09:19,080 Maybe, but he's the one who's dead. 141 00:09:21,450 --> 00:09:23,239 What we think doesn't matter anyway. 142 00:09:23,240 --> 00:09:25,980 Since the squad is so close to Commander Coste, 143 00:09:26,350 --> 00:09:29,580 the DA decided to hand the case over to another department. 144 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 Hey! 145 00:09:48,810 --> 00:09:50,210 What are you doing? 146 00:09:52,650 --> 00:09:54,390 What are you doing? 147 00:09:56,150 --> 00:09:57,360 Hey. 148 00:10:01,860 --> 00:10:03,070 Stop. 149 00:10:05,270 --> 00:10:06,280 Hey! 150 00:10:06,780 --> 00:10:08,030 Please! 151 00:10:21,370 --> 00:10:22,469 Stop. 152 00:10:22,470 --> 00:10:24,329 Don't, you're in no state to walk. 153 00:10:24,330 --> 00:10:26,190 That man, he's getting away. 154 00:10:26,200 --> 00:10:28,429 He was searching through my things in my room. 155 00:10:28,430 --> 00:10:30,059 - You have a concussion. - No. 156 00:10:30,060 --> 00:10:34,559 Listen, Doctor, I'm a cop. That's my job. That's what I do. 157 00:10:34,560 --> 00:10:36,119 Listen to me, ma'am. Look at me. 158 00:10:36,120 --> 00:10:38,649 I'm a doctor. You have a concussion. 159 00:10:38,650 --> 00:10:41,409 So go back to your room. You can't stay here. 160 00:10:41,410 --> 00:10:42,410 Come on. 161 00:10:42,700 --> 00:10:43,780 I'll go with you. 162 00:10:44,220 --> 00:10:45,720 He searched through my things. 163 00:11:52,350 --> 00:11:55,050 - Raphaƫlle. - Astrid. Astrid, someone's after me. 164 00:11:55,060 --> 00:11:58,850 Raphaƫlle, you are out of the hospital without medical authorization. 165 00:11:58,860 --> 00:12:00,189 It is not reasonable. 166 00:12:00,190 --> 00:12:02,540 - I need to talk to you. - Raphaƫlle, sit down. 167 00:12:03,880 --> 00:12:05,390 Good. Come on. 168 00:12:07,180 --> 00:12:08,420 At the hospital, 169 00:12:08,920 --> 00:12:12,139 a guy dressed as a nurse searched through my things. 170 00:12:12,140 --> 00:12:14,469 I'm pretty sure he put a sedative in my IV. 171 00:12:14,470 --> 00:12:16,979 Luckily I woke up and left the hospital. 172 00:12:16,980 --> 00:12:18,970 - I have to stay here. - Raphaƫlle, calm down. 173 00:12:18,990 --> 00:12:21,950 - Help me. - Yes, I will help you. Calm down. 174 00:12:23,420 --> 00:12:25,290 I have new information. 175 00:12:25,860 --> 00:12:28,240 The body of the person that was next to you 176 00:12:28,970 --> 00:12:30,460 is Jean-Marc Louvet's. 177 00:12:31,610 --> 00:12:34,480 And you were driving his car. 178 00:12:35,720 --> 00:12:36,720 What? 179 00:12:41,800 --> 00:12:44,339 I don't get it. What was I doing in his car? 180 00:12:44,340 --> 00:12:45,829 That is what everyone is wondering. 181 00:12:45,830 --> 00:12:48,559 I haven't seen him or heard of him in 10 years, I don't understand. 182 00:12:48,560 --> 00:12:53,080 Except for one detail, Raphaƫlle. You do not remember the last three days. 183 00:12:56,040 --> 00:13:00,280 The ballistic tests revealed surprising results. 184 00:13:00,300 --> 00:13:01,770 - Go on. - Yeah. 185 00:13:01,790 --> 00:13:05,499 Studying the body confirmed the victim's identity. 186 00:13:05,500 --> 00:13:07,269 It is Jean-Marc Louvet. 187 00:13:07,270 --> 00:13:08,999 The shot was fired point-blank. 188 00:13:09,000 --> 00:13:11,949 The victim didn't die instantly, but minutes after. 189 00:13:11,950 --> 00:13:15,210 - Due to hemorrhage. - Alright. And ballistics? 190 00:13:15,230 --> 00:13:18,079 - Well, ballistics... - That's were it gets complicated. 191 00:13:18,080 --> 00:13:19,789 There's good news and bad news. 192 00:13:19,790 --> 00:13:22,960 - Good news is the weapon is registered. - And bad news? 193 00:13:24,030 --> 00:13:26,590 It's Raphaƫlle Coste's service weapon. 194 00:13:43,020 --> 00:13:44,790 Yes, Louvet is a bastard. 195 00:13:45,460 --> 00:13:47,119 Yes, I wanted to bring him down. 196 00:13:47,120 --> 00:13:49,039 But I wouldn't just shoot him. 197 00:13:49,040 --> 00:13:50,269 I believe you, Coste. 198 00:13:50,270 --> 00:13:53,329 The ballistics report says he was killed with your service weapon. 199 00:13:53,330 --> 00:13:55,640 It doesn't say you pulled the trigger. 200 00:13:58,940 --> 00:14:02,399 Unless it was self-defense, I don't know. 201 00:14:02,400 --> 00:14:04,620 You really don't remember what happened? 202 00:14:08,050 --> 00:14:10,009 It's like I lost three days. 203 00:14:10,010 --> 00:14:12,320 I can see myself with Astrid on Monday night. 204 00:14:14,800 --> 00:14:16,910 And the next minute, I'm in Louvet's car. 205 00:14:20,090 --> 00:14:22,989 Commissioner, we'll be in the meeting room. 206 00:14:22,990 --> 00:14:26,779 Commander Coste, you already know Commander Simoni from the Lyon police. 207 00:14:26,780 --> 00:14:28,619 She's investigating Louvet's death. 208 00:14:28,620 --> 00:14:30,940 She thought it was best to work at the station. 209 00:14:31,320 --> 00:14:32,410 Commander Coste. 210 00:14:33,870 --> 00:14:35,320 Commander Simoni. 211 00:14:36,160 --> 00:14:39,020 Please know that I'll do anything I can to help. 212 00:14:39,610 --> 00:14:42,689 I intend to do anything I can as well, Commander. 213 00:14:42,690 --> 00:14:44,570 You really don't remember anything? 214 00:14:45,720 --> 00:14:47,420 Like I told the Commissioner, 215 00:14:49,080 --> 00:14:51,949 the crash caused a several day retrograde amnesia. 216 00:14:51,950 --> 00:14:52,970 I'm sorry. 217 00:14:53,650 --> 00:14:56,040 Sometimes, amnesia is very convenient. 218 00:14:56,750 --> 00:15:00,489 And what about the ballistics report? It should be on my desk by now. 219 00:15:00,490 --> 00:15:03,820 No updates at all, sorry. I'll ask again. 220 00:15:04,370 --> 00:15:06,270 But they have a lot of work these days. 221 00:15:06,480 --> 00:15:08,829 But this is a priority, don't you agree? 222 00:15:08,830 --> 00:15:10,890 I agree, it's a priority, yes. 223 00:15:14,440 --> 00:15:17,430 Well, let's do that, ok? I'll set up in the meeting room. 224 00:15:19,460 --> 00:15:22,500 Commander Coste, stay at our disposal of course. 225 00:15:22,510 --> 00:15:23,630 Of course. 226 00:15:34,250 --> 00:15:35,620 Thank you, Commissioner. 227 00:15:38,240 --> 00:15:41,120 The minute Simoni reads the ballistics report, 228 00:15:41,880 --> 00:15:43,690 you'll be put in custody, Coste. 229 00:15:45,120 --> 00:15:47,200 I don't always agree with your methods, 230 00:15:48,660 --> 00:15:51,340 but you're the best cop I've ever worked with. 231 00:15:52,460 --> 00:15:55,010 You're the most qualified to prove your innocence. 232 00:15:55,470 --> 00:15:57,349 But I can only give you a few hours. 233 00:15:57,350 --> 00:15:59,850 - You didn't have to. - I don't have to do anything. 234 00:16:01,290 --> 00:16:02,960 I trust you, Coste. 235 00:16:03,440 --> 00:16:04,830 It's not the same. 236 00:16:13,380 --> 00:16:14,490 Commissioner, 237 00:16:16,240 --> 00:16:19,120 I promise that if I find out I shot him, 238 00:16:19,400 --> 00:16:20,550 I'll surrender. 239 00:16:21,290 --> 00:16:22,620 I'm certain of that. 240 00:16:23,610 --> 00:16:26,210 Come on. Hurry, Coste, time's ticking. 241 00:16:33,890 --> 00:16:35,050 Excuse me? 242 00:16:35,630 --> 00:16:36,630 I know you, right? 243 00:16:37,690 --> 00:16:38,690 No. 244 00:16:39,070 --> 00:16:40,270 Yes, I do. 245 00:16:41,810 --> 00:16:42,969 Can I help you? 246 00:16:42,970 --> 00:16:46,880 I was asked to come here. I'm Mr. Louvet's driver, Nino MuƱez. 247 00:16:48,600 --> 00:16:50,120 Do you recognize me? 248 00:16:50,130 --> 00:16:52,410 - You worked for him yesterday. - No, I didn't. 249 00:16:53,780 --> 00:16:55,689 And I can't forgive myself. 250 00:16:55,690 --> 00:16:57,720 If I'd driven him, he wouldn't have crashed 251 00:16:57,730 --> 00:16:59,089 and he'd still be alive. 252 00:16:59,090 --> 00:17:03,200 - Really, you're interrogating my witness? - Easy, Simoni. Easy. 253 00:17:03,270 --> 00:17:04,960 He was asking for directions. 254 00:17:05,340 --> 00:17:06,340 Yeah. 255 00:17:14,940 --> 00:17:16,290 Astrid, 256 00:17:16,990 --> 00:17:19,890 I only have a few hours to get my memory back. 257 00:17:21,820 --> 00:17:23,610 If I can't remember anything, 258 00:17:23,880 --> 00:17:27,159 my apartment can talk for me. 259 00:17:27,160 --> 00:17:30,510 - Raphaƫlle, apartments do not talk. - It's an image, Astrid. 260 00:17:32,100 --> 00:17:33,269 It is a mess. 261 00:17:33,270 --> 00:17:35,210 - That's not a clue. - I know. 262 00:17:36,470 --> 00:17:38,340 It is still a mess. 263 00:17:41,290 --> 00:17:42,609 Raphaƫlle, on the table. 264 00:17:42,610 --> 00:17:44,799 There are two glasses of wine and an opened bottle. 265 00:17:44,800 --> 00:17:45,950 You were drinking. 266 00:17:47,950 --> 00:17:48,950 Here. 267 00:17:49,920 --> 00:17:51,740 Raphaƫlle, here. 268 00:17:53,810 --> 00:17:56,760 This probably means someone had intercourse recently. 269 00:17:59,530 --> 00:18:00,320 Yes. 270 00:18:00,321 --> 00:18:02,620 - Maybe ThƩo... - No! 271 00:18:02,900 --> 00:18:03,919 No, no. 272 00:18:03,920 --> 00:18:07,690 ThƩo is in England at a friend's. Thank God. 273 00:18:08,890 --> 00:18:10,859 No, I think... 274 00:18:10,860 --> 00:18:14,690 It is possible I may be involved in using 275 00:18:15,290 --> 00:18:16,220 this item. 276 00:18:16,221 --> 00:18:17,540 You made bim. 277 00:18:18,940 --> 00:18:19,940 Yes. 278 00:18:22,770 --> 00:18:25,310 It'd be great to know who I made bim with. 279 00:18:26,750 --> 00:18:28,670 I can't remember this either. 280 00:18:29,370 --> 00:18:31,499 Maybe it has nothing to do with the case. 281 00:18:31,500 --> 00:18:33,449 - Here. - Yes, here. 282 00:18:33,450 --> 00:18:34,540 Raphaƫlle. 283 00:18:35,250 --> 00:18:36,499 - Huh? - Here. 284 00:18:36,500 --> 00:18:37,990 Between the cushions. 285 00:18:39,490 --> 00:18:40,540 An earphone. 286 00:18:41,580 --> 00:18:43,949 - It's not mine. - So it is a clue. 287 00:18:43,950 --> 00:18:48,229 Wait, Astrid. Clues! I have pockets filled with clues. 288 00:18:48,230 --> 00:18:49,050 Look. 289 00:18:49,051 --> 00:18:52,919 There. This, this, this, this. Clues. 290 00:18:52,920 --> 00:18:55,560 This. This is a clue. Yes. 291 00:18:56,030 --> 00:18:58,810 This, this. Yes, yes, yes. 292 00:18:58,820 --> 00:19:03,469 There is a lipstick, a tampon, your earphones, a receipt, a lip liner. 293 00:19:03,470 --> 00:19:06,430 A tampon, a lip liner. 294 00:19:07,410 --> 00:19:08,590 A lipstick. 295 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 A receipt. 296 00:19:10,480 --> 00:19:13,240 Raphaƫlle, let me remind you that you quit smoking. 297 00:19:13,930 --> 00:19:16,640 Huh? No, I don't remember. 298 00:19:17,240 --> 00:19:20,889 Let me remind you, Astrid, that I have retrograde amnesia. 299 00:19:20,890 --> 00:19:23,449 Yes, but you quit smoking more than six months ago. 300 00:19:23,450 --> 00:19:26,680 Your retrograde amnesia is only for the last three days. 301 00:19:27,120 --> 00:19:29,150 You don't miss anything. 302 00:19:29,430 --> 00:19:31,879 Even though you smoke a cigarette on a plane, 303 00:19:31,880 --> 00:19:33,150 and it is forbidden. 304 00:19:36,180 --> 00:19:37,370 Milonga. 305 00:19:39,710 --> 00:19:43,559 Raphaƫlle, do you remember visiting this establishment? 306 00:19:43,560 --> 00:19:45,500 No, I don't remember anything. 307 00:19:46,280 --> 00:19:47,469 That's crazy. 308 00:19:47,470 --> 00:19:48,729 So this lighter is a clue. 309 00:19:48,730 --> 00:19:50,480 - This lighter is a clue. - Yes. 310 00:19:50,920 --> 00:19:52,620 Yeah, let's go. 311 00:19:54,290 --> 00:19:55,290 Come on. 312 00:19:57,450 --> 00:19:59,919 - Astrid. - Yes, you left the clues. 313 00:19:59,920 --> 00:20:00,920 Let's go. 314 00:20:26,180 --> 00:20:29,650 I don't remember, we must be wrong. I never set foot in this bar. 315 00:20:30,410 --> 00:20:34,200 Ah, there you are. You can finally pay your tab. 316 00:20:35,070 --> 00:20:36,770 Did I come here before? 317 00:20:37,670 --> 00:20:40,429 Ok. It's even worse than I thought. 318 00:20:40,430 --> 00:20:44,320 Commander Coste has retrograde amnesia due to a commotion. 319 00:20:44,360 --> 00:20:45,529 Commotion? 320 00:20:45,530 --> 00:20:48,089 Lots of people here have commotions. 321 00:20:48,090 --> 00:20:51,750 Just a huge hangover. And you really made the most of it. 322 00:20:52,990 --> 00:20:54,730 You mean I was drinking? 323 00:20:55,450 --> 00:20:56,540 I'm sorry? 324 00:20:56,570 --> 00:20:59,160 Even Bardas here, who drinks 15 pastis a day, 325 00:20:59,170 --> 00:21:00,620 never saw anything like that. 326 00:21:00,640 --> 00:21:03,990 You were in really bad shape, ma'am. Totally out of it. 327 00:21:05,040 --> 00:21:09,529 Could you review the events in the order they happened, please? 328 00:21:09,530 --> 00:21:10,530 Yeah. 329 00:21:10,750 --> 00:21:13,659 So, you arrived around 6 last night. 330 00:21:13,660 --> 00:21:15,260 You were alone. 331 00:21:15,920 --> 00:21:17,759 And then a guy came in. 332 00:21:17,760 --> 00:21:19,400 Came to sit with you. 333 00:21:22,330 --> 00:21:23,579 Alright... 334 00:21:23,580 --> 00:21:25,480 That guy... 335 00:21:27,540 --> 00:21:29,660 was that him? 336 00:21:30,540 --> 00:21:31,290 No. 337 00:21:31,520 --> 00:21:33,110 No, he was cuter. 338 00:21:33,710 --> 00:21:35,229 And younger too. 339 00:21:35,230 --> 00:21:37,319 Did it seem like I knew him? 340 00:21:37,320 --> 00:21:40,269 No, at first you were cordial and polite. 341 00:21:40,270 --> 00:21:43,119 Then you drank. One pint, two pints... 342 00:21:43,120 --> 00:21:45,820 Four pints and you collapsed on the table. 343 00:21:47,120 --> 00:21:48,699 What happened next? 344 00:21:48,700 --> 00:21:51,580 Then, the guy left. 345 00:21:52,130 --> 00:21:54,430 And you finally woke up. 346 00:21:55,080 --> 00:21:57,739 Well, you didn't look good when you did. 347 00:21:57,740 --> 00:22:00,459 And then you left, without paying. 348 00:22:00,460 --> 00:22:03,539 When I came in, did I look drunk already? 349 00:22:03,540 --> 00:22:06,830 No, you were still normal. You were sober, I know. 350 00:22:06,860 --> 00:22:09,290 - With my work, I have a radar. - Of course. 351 00:22:10,320 --> 00:22:12,330 Astrid, we need to see Fournier. 352 00:22:12,810 --> 00:22:15,470 - Doctor Fournier is a coroner. - Exactly. 353 00:22:15,480 --> 00:22:17,469 He needs to do some tests. Something's wrong. 354 00:22:17,470 --> 00:22:20,410 I don't get drunk with four pints. I can hold my alcohol better. 355 00:22:20,430 --> 00:22:23,489 Hey, lady! You're not leaving without paying, right? 356 00:22:23,490 --> 00:22:24,890 Don't worry, I'll come back. 357 00:22:29,830 --> 00:22:33,240 - Raphaƫlle you did not pay. - Yes, well, I don't have... 358 00:22:41,680 --> 00:22:43,740 You saw something. 359 00:22:49,130 --> 00:22:50,810 These are posters. 360 00:22:57,120 --> 00:22:58,650 Did you hear that, Astrid? 361 00:23:01,120 --> 00:23:02,220 Like a... 362 00:23:02,530 --> 00:23:03,950 Like a gunshot. 363 00:23:05,310 --> 00:23:06,749 I remember. 364 00:23:06,750 --> 00:23:09,729 I heard a gunshot when I left the bar. 365 00:23:09,730 --> 00:23:14,170 If I heard a gunshot, that means I didn't shoot him, right? 366 00:23:15,130 --> 00:23:16,440 Probably. 367 00:23:17,190 --> 00:23:19,460 Then I followed the noise. 368 00:23:25,790 --> 00:23:27,490 I followed the noise to... 369 00:23:28,150 --> 00:23:29,210 to here. 370 00:23:37,720 --> 00:23:40,029 There is body of consistent evidence indicating 371 00:23:40,030 --> 00:23:42,480 that we found the primary crime scene. 372 00:23:42,880 --> 00:23:45,149 - We need... - Do not step into the stain. 373 00:23:45,150 --> 00:23:46,559 We need to tell the others. 374 00:23:46,560 --> 00:23:49,450 If something can prove I'm innocent, it'll be here. 375 00:23:49,760 --> 00:23:51,520 Astrid, your phone. 376 00:23:54,300 --> 00:23:55,850 I will unlock it. 377 00:23:57,120 --> 00:23:58,810 - Thanks. - Easy. 378 00:24:03,230 --> 00:24:04,170 Shit! 379 00:24:04,171 --> 00:24:05,679 Astrid, sorry. 380 00:24:05,680 --> 00:24:07,960 I lost one of my earphones. 381 00:24:10,100 --> 00:24:12,119 - Your what? - Raph? Oh, it's you. 382 00:24:12,120 --> 00:24:15,800 I lost one of my earphones, I don't know where it is. 383 00:24:15,830 --> 00:24:19,369 It's a struggle when I pick up, because the other one is still connected. 384 00:24:19,370 --> 00:24:21,090 - It was you? - Me what? 385 00:24:23,300 --> 00:24:26,800 The guy I had sex with. It was you? 386 00:24:34,910 --> 00:24:36,670 I left my earphone in your room? 387 00:24:37,440 --> 00:24:38,720 No, in the couch. 388 00:24:39,380 --> 00:24:41,000 We did it there too, yeah. 389 00:24:43,250 --> 00:24:44,900 How many times did we do it? 390 00:24:44,910 --> 00:24:46,450 Well... 391 00:24:46,640 --> 00:24:51,339 If you count the time at the station, in your car, 392 00:24:51,340 --> 00:24:53,880 that's six. 393 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Seven times. 394 00:24:55,600 --> 00:24:56,620 I don't know. 395 00:24:58,510 --> 00:25:00,480 - Wait, in four days? - In two days. 396 00:25:00,500 --> 00:25:02,560 We finished the day before yesterday. 397 00:25:05,610 --> 00:25:07,130 You mean... 398 00:25:07,660 --> 00:25:08,660 we're a couple? 399 00:25:11,250 --> 00:25:13,730 No, no. 400 00:25:14,700 --> 00:25:16,070 It's more complicated. 401 00:25:17,630 --> 00:25:20,940 Complicated, yes of course. It's us, I'm not surprised. 402 00:25:21,640 --> 00:25:23,560 Shit, Nico, I'm sorry. 403 00:25:24,280 --> 00:25:25,639 No, don't be. 404 00:25:25,640 --> 00:25:28,860 You have others things to worry about. We need to prove you're innocent. 405 00:25:28,880 --> 00:25:30,060 About that. 406 00:25:31,490 --> 00:25:33,209 We found the primary crime scene. 407 00:25:33,210 --> 00:25:35,549 It's Impasse Letort, in Saint-Ouen. 408 00:25:35,550 --> 00:25:36,979 - On my way. - No, Nico. 409 00:25:36,980 --> 00:25:37,560 No. 410 00:25:37,561 --> 00:25:40,799 Just tell Simoni. 411 00:25:40,800 --> 00:25:45,259 I can't tell her, you know? I'm scared she'll charge it against me. 412 00:25:45,260 --> 00:25:48,089 - Raph! - Nico, Simoni needs to know. 413 00:25:48,090 --> 00:25:50,560 I don't know how, she just needs to have it, ok? 414 00:25:51,180 --> 00:25:53,110 - OK. - Thanks, Nico. 415 00:25:58,890 --> 00:26:00,190 That's my phone. 416 00:26:04,520 --> 00:26:05,520 It's charged. 417 00:26:08,350 --> 00:26:09,820 Something is wrong. 418 00:26:13,750 --> 00:26:15,289 Read the message. 419 00:26:15,290 --> 00:26:17,190 Let's talk. Meet at 6 pm in Saint-Ouen. 420 00:26:17,200 --> 00:26:19,970 You sent this message to Jean-Marc Louvet. 421 00:26:20,800 --> 00:26:23,500 You asked Jean-Marc Louvet to come here. 422 00:26:23,550 --> 00:26:25,160 To the crime scene. 423 00:26:25,170 --> 00:26:29,500 Where he was shot with your service weapon. 424 00:26:29,760 --> 00:26:32,059 - You think I killed him? - I do not know. 425 00:26:32,060 --> 00:26:36,899 What I know is that you made it so Commander Simoni has this address. 426 00:26:36,900 --> 00:26:40,210 So I think it would be best if we did not stay here. 427 00:26:44,800 --> 00:26:45,800 Come on. 428 00:26:47,110 --> 00:26:48,870 The phone, Raphaƫlle. 429 00:26:49,320 --> 00:26:51,240 You put the phone back. 430 00:27:01,960 --> 00:27:04,620 Good evening, Coste. Give me your arm. 431 00:27:07,180 --> 00:27:08,410 Clench your fist. 432 00:27:11,530 --> 00:27:13,860 Go on. Alright. 433 00:27:24,660 --> 00:27:25,660 OK. 434 00:27:29,780 --> 00:27:32,000 - Do you mind if I smoke? - No, no. 435 00:27:34,250 --> 00:27:35,640 It doesn't work. 436 00:27:53,370 --> 00:27:54,380 Commander! 437 00:28:48,010 --> 00:28:50,030 Shit, shit! 438 00:29:43,120 --> 00:29:44,220 Shit. 439 00:29:48,110 --> 00:29:49,630 You're making a mistake. 440 00:29:49,920 --> 00:29:52,119 You're accusing me of doing my job wrong? 441 00:29:52,120 --> 00:29:55,899 I'm just saying that you wanting to put Coste in custody is premature. 442 00:29:55,900 --> 00:29:58,349 My mind was made up a while ago, Commissioner. 443 00:29:58,350 --> 00:30:01,159 But since you're so eager to give me the ballistics report, 444 00:30:01,160 --> 00:30:03,469 we don't seem to share the same concept of time. 445 00:30:03,470 --> 00:30:06,909 In the meantime, we found damning evidence in Commander Coste's phone. 446 00:30:06,910 --> 00:30:09,620 So let me assure you, putting her in custody is justified. 447 00:30:09,650 --> 00:30:11,729 I'll call a team to arrest her. 448 00:30:11,730 --> 00:30:12,809 Commissioner. 449 00:30:12,810 --> 00:30:17,390 - Ah, came to surrender? - No, I'm bringing a key witness. 450 00:30:17,410 --> 00:30:19,469 Some guy broke into my apartment. 451 00:30:19,470 --> 00:30:23,280 - Where can we find this witness? - Handcuffed to a heater in my apartment. 452 00:30:23,640 --> 00:30:24,680 Let's go? 453 00:30:27,210 --> 00:30:28,210 After you. 454 00:30:35,910 --> 00:30:40,190 Just because I'm following you now doesn't mean I'll go back on my decision. 455 00:30:44,440 --> 00:30:47,880 - Good luck, it's gonna be ok. - Hey lovebirds, step back. 456 00:30:48,620 --> 00:30:49,780 Come on, let's go. 457 00:30:56,440 --> 00:30:57,530 Please. 458 00:30:58,520 --> 00:30:59,520 Thank you. 459 00:31:05,740 --> 00:31:06,740 Keys. 460 00:31:14,600 --> 00:31:15,820 He was there. 461 00:31:16,940 --> 00:31:18,170 He was here. 462 00:31:20,280 --> 00:31:23,479 I handcuffed him to the heater. He was here, I swear. 463 00:31:23,480 --> 00:31:26,490 What about the vase you hit him with? Where's the debris? 464 00:31:26,860 --> 00:31:28,969 Here, it was everywhere! 465 00:31:28,970 --> 00:31:32,880 I hit him with the vase from behind, he collapsed here. 466 00:31:32,900 --> 00:31:37,069 There were papers everywhere, he ransacked everything, I swear! 467 00:31:37,070 --> 00:31:38,930 I swear I'm not crazy, Commissioner. 468 00:31:43,500 --> 00:31:44,500 Well... 469 00:31:45,430 --> 00:31:47,840 I'll give you the benefit of the doubt. 470 00:31:48,800 --> 00:31:50,809 - Call forensics. - OK. 471 00:31:50,810 --> 00:31:54,680 If something did happen here, there has to be evidence. 472 00:32:08,980 --> 00:32:09,980 Coste. 473 00:32:10,800 --> 00:32:11,990 I'll be alright. 474 00:32:13,920 --> 00:32:16,200 - You think I'm crazy, don't you? - Not at all. 475 00:32:16,640 --> 00:32:18,259 I'm just trying to understand. 476 00:32:18,260 --> 00:32:20,960 If you want to bring some warm clothes with you, 477 00:32:21,550 --> 00:32:23,449 or a medical prescription, now's the time. 478 00:32:23,450 --> 00:32:26,249 Can't it wait tomorrow, she won't flee to Uruguay you know. 479 00:32:26,250 --> 00:32:28,159 - Let's go. - Take it easy, Simoni. 480 00:32:28,160 --> 00:32:29,760 Look, let me go first. 481 00:32:30,780 --> 00:32:32,109 Hands up, like this. 482 00:32:32,110 --> 00:32:34,830 You're all armed anyway. You should be fine. 483 00:32:37,820 --> 00:32:39,500 Coste! Keys! 484 00:32:40,400 --> 00:32:42,209 No one saw she took a spare? 485 00:32:42,210 --> 00:32:44,700 I can't. She must have left the keys in the lock. 486 00:33:14,490 --> 00:33:15,740 Shit. 487 00:33:19,920 --> 00:33:21,230 What's this? 488 00:33:27,220 --> 00:33:29,170 - Hello? - Raph? 489 00:33:29,860 --> 00:33:32,870 Fuck Nico, you're awesome. 490 00:33:33,580 --> 00:33:35,159 How did you manage that? 491 00:33:35,160 --> 00:33:38,259 Apparently, Simoni's thing is putting bugs on people. 492 00:33:38,260 --> 00:33:40,110 You can speak freely, it's a prepaid card. 493 00:33:40,120 --> 00:33:41,120 OK. 494 00:33:41,250 --> 00:33:45,290 But you being a fugitive, I didn't predict that. 495 00:33:46,190 --> 00:33:48,419 There's undercover surveillance at Astrid's, 496 00:33:48,420 --> 00:33:49,629 and not very discreet. 497 00:33:49,630 --> 00:33:51,790 I know, they're at my place too. 498 00:33:52,590 --> 00:33:54,760 Listen Raph, here's what you'll do. 499 00:34:11,710 --> 00:34:13,350 Ah, Raphaƫlle. 500 00:34:15,170 --> 00:34:17,229 Excellent, you got Astrid's message. 501 00:34:17,230 --> 00:34:19,360 Do you know the way or should I tell you again? 502 00:34:19,370 --> 00:34:22,100 No, William, I think I'm good. 503 00:34:26,510 --> 00:34:28,750 I'll be fine, thanks William. 504 00:34:29,180 --> 00:34:31,980 - You should thank your friends. - Exactly. 505 00:34:32,060 --> 00:34:33,640 That's why I'm thanking you. 506 00:35:21,020 --> 00:35:22,520 Oh, Astrid. 507 00:37:22,710 --> 00:37:25,520 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4. 508 00:37:43,690 --> 00:37:45,910 - Raphaƫlle. - Fuck. 509 00:37:46,750 --> 00:37:48,330 I scared you. 510 00:37:50,860 --> 00:37:52,800 Do you want me to whisper? 511 00:37:53,220 --> 00:37:54,220 Alright. 512 00:37:54,900 --> 00:37:55,900 Alright. 513 00:38:01,910 --> 00:38:02,940 Astrid. 514 00:38:04,160 --> 00:38:07,239 - I'm sorry, I messed up all your files. - Yes. 515 00:38:07,240 --> 00:38:08,949 I need to leave anyway. 516 00:38:08,950 --> 00:38:11,720 - I can't stay here, it's too dangerous. - Dangerous? 517 00:38:13,920 --> 00:38:15,609 - Astrid? - Yes? 518 00:38:15,610 --> 00:38:18,820 It's dangerous for you as well. Do you understand? 519 00:38:19,150 --> 00:38:22,169 Me hiding here means you're an accomplice. 520 00:38:22,170 --> 00:38:23,170 Raphaƫlle, 521 00:38:23,660 --> 00:38:25,320 you are innocent. 522 00:38:30,930 --> 00:38:32,840 I'd love be as sure as you are. 523 00:38:33,100 --> 00:38:34,139 But I'm not. 524 00:38:34,140 --> 00:38:36,979 I have new information you should find interesting. 525 00:38:36,980 --> 00:38:41,079 There was a robbery, rue Francoeur, in the 18th arrondissement of Paris. 526 00:38:41,080 --> 00:38:42,489 What's it got to do with me? 527 00:38:42,490 --> 00:38:45,800 Raphaƫlle, rue Francoeur, 42. 528 00:38:45,820 --> 00:38:47,590 - Your old apartment. - My place. 529 00:38:47,600 --> 00:38:49,070 Not anymore, you moved. 530 00:38:49,080 --> 00:38:54,380 You're saying that the people who broke in had the address wrong? 531 00:38:54,400 --> 00:38:57,519 A nurse with biker's boots ransacking your room at the hospital, 532 00:38:57,520 --> 00:38:59,849 your old apartment being robbed, 533 00:38:59,850 --> 00:39:02,689 someone breaking into your new apartment, 534 00:39:02,690 --> 00:39:04,970 it is a body of consistent evidence. 535 00:39:08,600 --> 00:39:10,459 - Astrid. - Raphaƫlle. 536 00:39:10,460 --> 00:39:12,810 Alright, ok. Yes. 537 00:39:13,620 --> 00:39:18,459 There is a body of consistent evidence that argues in favor of your innocence. 538 00:39:18,460 --> 00:39:19,930 That's great work, Astrid. 539 00:39:19,940 --> 00:39:21,579 - You ate the bento. - Huh? 540 00:39:21,580 --> 00:39:22,639 The bento. 541 00:39:22,640 --> 00:39:25,470 - Yes, it was really good. - You did not put away your chopsticks. 542 00:39:25,480 --> 00:39:26,799 - Was it good? - Yes. 543 00:39:26,800 --> 00:39:28,760 - Astrid, listen. - Yes. 544 00:39:28,790 --> 00:39:32,850 Whatever happens, I won't let you put yourself at risk, ok? 545 00:39:32,870 --> 00:39:36,670 I need to leave and hide elsewhere, do you understand? 546 00:39:37,400 --> 00:39:38,400 Raphaƫlle. 547 00:39:39,260 --> 00:39:40,780 You are my best friend. 548 00:39:42,030 --> 00:39:45,890 There is no better place to hide than in this maze. 549 00:39:46,740 --> 00:39:48,060 The little man. 550 00:39:48,700 --> 00:39:49,730 Astrid. 551 00:40:13,450 --> 00:40:14,720 Hello, Astrid. 552 00:40:15,420 --> 00:40:17,420 The Commander wants to speak with you. 553 00:40:18,750 --> 00:40:20,980 - Hello. - Mrs. Nielsen. 554 00:40:23,920 --> 00:40:28,170 Has Commander Coste contacted you in any way? 555 00:40:30,790 --> 00:40:31,990 Absolutely not. 556 00:40:34,990 --> 00:40:38,599 Well in this case, we are going to search this place. 557 00:40:38,600 --> 00:40:40,309 If you'll allow us, of course. 558 00:40:40,310 --> 00:40:43,039 The Criminal Documentation is a police department, 559 00:40:43,040 --> 00:40:44,699 it is not private property. 560 00:40:44,700 --> 00:40:47,069 Therefore, I cannot stop you. 561 00:40:47,070 --> 00:40:50,499 However, I will ask you to please be very careful 562 00:40:50,500 --> 00:40:53,759 to the order of things, and not alter the classification. 563 00:40:53,760 --> 00:40:56,159 Archiving these took many years, 564 00:40:56,160 --> 00:41:01,040 and changing it would greatly slow down the work of the criminal police. 565 00:41:03,850 --> 00:41:06,840 Of course. Come on, search every corner. 566 00:41:10,320 --> 00:41:12,530 Your blouse has many stripes. 567 00:41:16,480 --> 00:41:17,870 It's normal, don't worry. 568 00:41:18,250 --> 00:41:19,950 I do not like stripes. 569 00:42:10,440 --> 00:42:11,630 Nothing. 570 00:42:13,960 --> 00:42:15,800 Seems she's not here. 571 00:42:17,600 --> 00:42:19,949 I'll let you know I have a 6th sense 572 00:42:19,950 --> 00:42:22,460 that tells me when people are messing with me. 573 00:42:26,380 --> 00:42:29,560 - Alright. - And it's telling me something. 574 00:42:30,160 --> 00:42:33,259 That there's something going on with you, Mrs. Nielsen. 575 00:42:33,260 --> 00:42:35,359 I don't want to intrude, 576 00:42:35,360 --> 00:42:39,410 but I don't see any difference from her usual behavior. 577 00:42:39,470 --> 00:42:42,430 I told you she's a bit... 578 00:42:43,640 --> 00:42:44,860 different. 579 00:42:44,900 --> 00:42:46,020 Let's go. 580 00:42:49,400 --> 00:42:50,640 Goodbye. 581 00:42:54,440 --> 00:42:56,850 We have been trying to prove your innocence 582 00:42:56,860 --> 00:42:58,849 by establishing that you did not commit the crime. 583 00:42:58,850 --> 00:43:00,749 So I did the opposite 584 00:43:00,750 --> 00:43:04,440 in order to find out who did commit it, if you did not. 585 00:43:06,350 --> 00:43:09,689 I have studied every evidence from the plaintiffs 586 00:43:09,690 --> 00:43:11,219 from the Louvet case. 587 00:43:11,220 --> 00:43:14,100 - Most of them have retracted since. - They're not all here. 588 00:43:14,110 --> 00:43:17,119 A lot of kids were tricked but Louvet but didn't file a complaint. 589 00:43:17,120 --> 00:43:21,349 The list of all the players Jean-Marc Louvet said he was an agent of 590 00:43:21,350 --> 00:43:23,079 is among the evidence of this case. 591 00:43:23,080 --> 00:43:24,080 Look. 592 00:43:25,470 --> 00:43:28,429 Among those names, one caught my attention. 593 00:43:28,430 --> 00:43:31,600 Read this article from July 16th of this year. 594 00:43:32,490 --> 00:43:33,490 Here. 595 00:43:34,920 --> 00:43:39,340 Ten years ago, the football world considered Diego Lasso, 15, 596 00:43:39,360 --> 00:43:42,739 as the new Zidane, but this bright player didn't live up to expectations. 597 00:43:42,740 --> 00:43:45,919 His life then spiraled out of control until a tragic incident. 598 00:43:45,920 --> 00:43:49,500 This morning, Diego Lasso, 25, killed himself, 599 00:43:49,510 --> 00:43:51,399 jumping off an 8-story building. 600 00:43:51,400 --> 00:43:52,400 Right. 601 00:43:53,340 --> 00:43:56,999 Maybe someone close to this young man, blaming Jean-Marc Louvet, 602 00:43:57,000 --> 00:43:58,549 wanted to make him pay. 603 00:43:58,550 --> 00:44:01,880 You think it's connected to the guy I met at the bar? 604 00:44:03,520 --> 00:44:06,570 - We need to give this to Nico. - My phone. 605 00:44:09,630 --> 00:44:11,190 It is Doctor Fournier. 606 00:44:15,740 --> 00:44:19,259 - Hello, Doctor Fournier. - Hello, Astrid. 607 00:44:19,260 --> 00:44:21,289 You still like lemon pie, right? 608 00:44:21,290 --> 00:44:24,199 Do I like lemon pie? Yes. 609 00:44:24,200 --> 00:44:26,819 I like lemon pie but not lemon meringue pie. 610 00:44:26,820 --> 00:44:29,350 - Great, I'll be there in an hour. - Alright. 611 00:44:30,540 --> 00:44:34,290 He hung up without saying goodbye. One must say goodbye before hanging up. 612 00:44:34,300 --> 00:44:36,949 Astrid, 'lemon pie' is a code. 613 00:44:36,950 --> 00:44:39,949 I think Nico told him you were bugged. 614 00:44:39,950 --> 00:44:43,200 So Dr Fournier is coming without lemon pie. 615 00:44:44,650 --> 00:44:47,440 - No lemon pie, no. - Good. 616 00:44:47,810 --> 00:44:49,580 I do not really like it. 617 00:44:52,290 --> 00:44:54,879 I don't think your amnesia is just because of the commotion. 618 00:44:54,880 --> 00:44:57,849 I did more analysis and I found something. 619 00:44:57,850 --> 00:44:59,499 I found Chlordiazepoxide, 620 00:44:59,500 --> 00:45:01,759 an anti anxiety agent from the benzodiazepine class. 621 00:45:01,760 --> 00:45:03,680 Very hard to detect but very strong. 622 00:45:04,300 --> 00:45:05,880 You were drugged, Raphaƫlle. 623 00:45:06,550 --> 00:45:09,359 This substance is administered orally. 624 00:45:09,360 --> 00:45:12,009 Maybe the person you were seen at the bar with 625 00:45:12,010 --> 00:45:13,309 put it in your drink. 626 00:45:13,310 --> 00:45:17,099 OK, yeah, but it doesn't explain why I went to see this guy 627 00:45:17,100 --> 00:45:19,429 in this totally unexpected bar. 628 00:45:19,430 --> 00:45:22,409 Maybe he wanted to give you something. 629 00:45:22,410 --> 00:45:24,539 After you left the bar, did you have something 630 00:45:24,540 --> 00:45:26,069 that you didn't when you came in? 631 00:45:26,070 --> 00:45:27,070 Yes. 632 00:45:27,440 --> 00:45:28,669 Amnesia. 633 00:45:28,670 --> 00:45:30,060 - Yes. - Yes. 634 00:45:30,560 --> 00:45:32,870 Apart from that. Or something missing? 635 00:45:33,660 --> 00:45:35,829 - Fuck, Fournier, your car. - What? 636 00:45:35,830 --> 00:45:37,770 - You drove here? - Of course. 637 00:45:38,770 --> 00:45:41,000 Where are you going? What about the keys? 638 00:45:47,810 --> 00:45:49,130 He is coming. 639 00:46:08,010 --> 00:46:09,639 You'll never guess who's the father 640 00:46:09,640 --> 00:46:12,049 of the kid who threw himself out the window. 641 00:46:12,050 --> 00:46:14,499 - Nino MuƱez. - I recognize him. 642 00:46:14,500 --> 00:46:16,499 Louvet's private driver. 643 00:46:16,500 --> 00:46:20,620 The kid had his mother's name, Lasso. We finally have a real lead. 644 00:46:21,320 --> 00:46:25,019 I need to show you something. I had this in my pocket. 645 00:46:25,020 --> 00:46:26,520 Cool, a lighter. 646 00:46:26,910 --> 00:46:29,049 That's what I thought too. But look. 647 00:46:29,050 --> 00:46:31,719 It didn't work so I pulled on it. And surprise... 648 00:46:31,720 --> 00:46:32,849 A USB key. 649 00:46:32,850 --> 00:46:35,270 - And what's on it? - A bomb. 650 00:46:39,490 --> 00:46:41,169 Every account is on it, every name: 651 00:46:41,170 --> 00:46:43,279 billionaires, politicians, footballers, jet set. 652 00:46:43,280 --> 00:46:44,360 They're all here. 653 00:46:44,760 --> 00:46:46,360 OK. What about Louvet? 654 00:46:47,090 --> 00:46:51,340 Seems he's the coordinator of this national money laundering network. 655 00:46:52,160 --> 00:46:54,310 No wonder he wanted that key back. 656 00:46:54,730 --> 00:46:58,659 So the whistle-blower who gave us intel about the laundering 657 00:46:58,660 --> 00:47:00,980 is also the dad of one of Louvet's victims? 658 00:47:08,190 --> 00:47:09,190 Well... 659 00:47:09,530 --> 00:47:12,669 - Maybe we should talk. - You finally got your memory back? 660 00:47:12,670 --> 00:47:13,670 Not completely. 661 00:47:13,750 --> 00:47:15,520 I'll see what the investigation reveals. 662 00:47:15,980 --> 00:47:18,910 - Which one? Mine or yours? - That's up to you. 663 00:47:19,350 --> 00:47:22,000 If we can work together, maybe we can solve it. 664 00:47:29,980 --> 00:47:32,930 This guy, do you know him? 665 00:47:32,940 --> 00:47:36,090 Yes, he's the one who assaulted me in my apartment. 666 00:47:36,120 --> 00:47:38,329 We arrested him, he confessed right away. 667 00:47:38,330 --> 00:47:40,750 He told us he was working for the Louvet group. 668 00:47:41,340 --> 00:47:45,719 Apparently, he also robbed your old place by mistake a few hours before. 669 00:47:45,720 --> 00:47:47,099 So you believed me? 670 00:47:47,100 --> 00:47:50,660 Forensics had enough evidence for us to take this lead seriously. 671 00:47:52,040 --> 00:47:54,260 But we still don't know what he was looking for. 672 00:47:55,280 --> 00:47:56,780 He was looking for this. 673 00:47:58,210 --> 00:47:59,289 A USB key. 674 00:47:59,290 --> 00:48:02,980 A file as dirty as Clearstream and Panama Papers combined. 675 00:48:04,080 --> 00:48:06,639 The Louvet group is up to its neck in it. 676 00:48:06,640 --> 00:48:09,899 I must have been working on this when what happened happened. 677 00:48:09,900 --> 00:48:12,349 But we still don't know who killed Louvet. 678 00:48:12,350 --> 00:48:14,790 There is a body of consistent evidence indicating that 679 00:48:14,810 --> 00:48:17,009 it was Nino MuƱez. 680 00:48:17,010 --> 00:48:19,349 Jean-Marc Louvet's private driver. 681 00:48:19,350 --> 00:48:21,240 We interviewed him. So what? 682 00:48:21,260 --> 00:48:23,610 We think his son killed himself because of Louvet. 683 00:48:24,470 --> 00:48:26,639 He managed to get himself hired as a driver. 684 00:48:26,640 --> 00:48:29,400 So we can easily assume he had something planned. 685 00:48:50,620 --> 00:48:51,620 Coste. 686 00:48:53,590 --> 00:48:54,640 I'm proud of you. 687 00:48:55,420 --> 00:48:59,140 Calling a truce with Simoni was a clever move. 688 00:49:00,860 --> 00:49:03,560 Look Commissioner, I'm not very good at this. 689 00:49:04,510 --> 00:49:06,090 I mean, knowing what to say. 690 00:49:07,900 --> 00:49:09,150 I know I owe you a lot. 691 00:49:11,160 --> 00:49:13,630 The case you uncovered will make the headlines 692 00:49:13,640 --> 00:49:15,260 for weeks, months even. 693 00:49:15,290 --> 00:49:16,480 Yes, I know. 694 00:49:17,010 --> 00:49:19,149 I'm lucky Simoni took over the investigation. 695 00:49:19,150 --> 00:49:20,560 She's a straight one. 696 00:49:20,790 --> 00:49:21,790 That's true. 697 00:49:22,010 --> 00:49:24,960 We just missed him. The coffee pot was still hot. 698 00:49:25,470 --> 00:49:27,060 But we found this. 699 00:49:27,890 --> 00:49:28,939 That's my weapon. 700 00:49:28,940 --> 00:49:30,939 If he's on the run, we'll find him soon. 701 00:49:30,940 --> 00:49:32,970 He's not a professional, he doesn't have the money 702 00:49:32,990 --> 00:49:34,640 or the network to stay hidden too long. 703 00:49:34,650 --> 00:49:36,440 Why didn't he leave with the weapon? 704 00:49:37,520 --> 00:49:39,909 It's better to have a gun in this kind of situation. 705 00:49:39,910 --> 00:49:41,120 You're right. 706 00:49:41,660 --> 00:49:43,120 Or he's not running. 707 00:49:44,600 --> 00:49:45,980 He's gonna kill himself. 708 00:49:46,730 --> 00:49:50,330 Sir, your neighbor Nino MuƱez, did you see him leave? 709 00:49:51,250 --> 00:49:52,250 Did you? 710 00:49:52,890 --> 00:49:56,720 I saw him go toward the bus stop. 15 minutes ago. 711 00:49:56,730 --> 00:49:57,730 Thanks. 712 00:49:59,760 --> 00:50:00,580 Astrid? 713 00:50:00,581 --> 00:50:02,900 Diego Lasso, which building did he jump off of? 714 00:50:27,080 --> 00:50:28,090 MuƱez! 715 00:50:28,760 --> 00:50:29,929 Leave me! 716 00:50:29,930 --> 00:50:31,609 - Leave me! - No! 717 00:50:31,610 --> 00:50:32,849 No, I won't. 718 00:50:32,850 --> 00:50:36,090 Because of you I almost went to prison, I lost my memory. 719 00:50:36,110 --> 00:50:39,800 - Don't you think you owe me some answers? - You were gonna mess up everything! 720 00:50:41,480 --> 00:50:42,910 Mess up what? 721 00:50:45,130 --> 00:50:47,500 I've been preparing for months. 722 00:50:48,600 --> 00:50:50,140 You wanted to avenge your son. 723 00:50:51,610 --> 00:50:54,710 It's terrible what he did to those kids, manipulating them like that. 724 00:50:55,760 --> 00:50:58,710 I set up everything, I was gonna kill him next week. 725 00:50:59,310 --> 00:51:01,050 And you found out about the laundering. 726 00:51:03,040 --> 00:51:06,139 I was gonna bring them all down by giving you the key 727 00:51:06,140 --> 00:51:08,039 and then killed that Louvet asshole. 728 00:51:08,040 --> 00:51:09,810 It didn't go as planned. 729 00:51:13,710 --> 00:51:16,169 You remember when we met at the bar? 730 00:51:16,170 --> 00:51:18,620 You told me you couldn't let me do that. 731 00:51:20,060 --> 00:51:23,060 I didn't have a choice. I had to act before it was too late. 732 00:51:23,900 --> 00:51:25,070 The drug in my drink. 733 00:51:26,150 --> 00:51:28,140 It was supposed to be for Louvet, right? 734 00:51:29,560 --> 00:51:31,650 To knock him out and kill him. 735 00:51:32,620 --> 00:51:35,260 - You know the rest. - Yes, I do. 736 00:51:35,710 --> 00:51:37,080 You drugged me. 737 00:51:37,390 --> 00:51:40,140 You took my gun, my phone. 738 00:51:40,170 --> 00:51:41,800 To draw him into your trap. 739 00:51:44,740 --> 00:51:49,360 You know, this bastard didn't even have the guts to ask for my forgiveness. 740 00:51:51,700 --> 00:51:52,880 Nino, 741 00:51:53,450 --> 00:51:54,700 look at me. 742 00:51:55,080 --> 00:51:58,120 You can still change things. Louvet is dead. 743 00:51:58,810 --> 00:52:01,430 But you can tell the world what he did to your son. 744 00:52:02,200 --> 00:52:05,260 You can still do something to stop this from happening again. 745 00:52:07,400 --> 00:52:09,210 The view from here is breathtaking. 746 00:52:11,480 --> 00:52:13,630 That's the last thing my son saw. 747 00:52:17,290 --> 00:52:18,290 No! 748 00:52:42,730 --> 00:52:44,720 It's over. It's over. 749 00:53:06,060 --> 00:53:08,760 Two weeks later. 750 00:53:13,470 --> 00:53:17,330 I hope they'll be here soon. I reserved a table for 8 pm. 751 00:53:18,140 --> 00:53:20,110 Time for Raph to get ready... 752 00:53:20,990 --> 00:53:24,090 I think you'd better change the time of the reservation. 753 00:53:25,210 --> 00:53:28,720 - You two seem to be going well. - We're taking our time. 754 00:53:29,420 --> 00:53:33,019 If you don't count the two days she doesn't remember, 755 00:53:33,020 --> 00:53:34,749 we've been together for two weeks. 756 00:53:34,750 --> 00:53:37,640 - You've known each other for 10 years. - Exactly. 757 00:53:38,220 --> 00:53:39,840 What about you? The same? 758 00:53:42,000 --> 00:53:43,709 Wait, something's wrong with Astrid? 759 00:53:43,710 --> 00:53:48,500 It's got nothing to do with her, but yes, something is wrong. 760 00:53:49,550 --> 00:53:50,900 What is it? 761 00:53:51,450 --> 00:53:54,070 I don't know how to tell Astrid, but... 762 00:53:54,510 --> 00:53:56,130 I lost my scholarship. 763 00:53:56,730 --> 00:53:58,090 What does that mean? 764 00:53:59,260 --> 00:54:01,500 I need to go back to Tokyo. 765 00:54:08,210 --> 00:54:10,850 I'm finishing my make-up, I'll just be a second. 766 00:54:12,890 --> 00:54:15,400 Raphaƫlle, it has been a second 767 00:54:15,420 --> 00:54:17,819 for nine minutes now. 768 00:54:17,820 --> 00:54:19,830 And I wanted to thank you 769 00:54:19,860 --> 00:54:22,499 for agreeing to go to the restaurant with the guys. 770 00:54:22,500 --> 00:54:25,689 I know you did it to indulge me and I know it takes a toll on you. 771 00:54:25,690 --> 00:54:30,079 I am capable of improvising as long as I can prepare beforehand. 772 00:54:30,080 --> 00:54:31,849 Yesterday, in the late morning, 773 00:54:31,850 --> 00:54:34,709 I went to the restaurant to get acquainted with the place. 774 00:54:34,710 --> 00:54:36,460 I studied the emergency evacuation plan 775 00:54:36,480 --> 00:54:39,280 and I took a picture of the menu in order to study it. 776 00:54:39,790 --> 00:54:42,619 I have already chosen the main course and the appetizer. 777 00:54:42,620 --> 00:54:44,429 I do not know about dessert yet. 778 00:54:44,430 --> 00:54:46,200 You worked hard at it. 779 00:54:46,610 --> 00:54:49,289 I am doing it to indulge Tetsuo as well. 780 00:54:49,290 --> 00:54:52,760 - We have never been to a restaurant. - You two are still doing well? 781 00:54:53,980 --> 00:54:55,130 I think so. 782 00:54:55,720 --> 00:54:59,769 Tonight, after the restaurant, Tetsuo will offer to walk me back. 783 00:54:59,770 --> 00:55:01,560 Because he always walks back with me. 784 00:55:01,820 --> 00:55:03,210 But tonight... 785 00:55:04,970 --> 00:55:07,470 I will ask him to stay the night. 786 00:55:10,190 --> 00:55:13,589 Sorry. Oh, I'm gonna cry, it's so cute. 787 00:55:13,590 --> 00:55:15,830 There is no rational reason to be crying, Raphaƫlle. 788 00:55:17,580 --> 00:55:18,650 Twelve minutes. 789 00:55:18,940 --> 00:55:20,320 Yes, I'm done. 790 00:55:20,580 --> 00:55:23,680 Before we go out, I need to ask you a question. 791 00:55:25,560 --> 00:55:29,799 I do not know how I should behave with Captain Perran. 792 00:55:29,800 --> 00:55:31,580 Are you officially a couple? 793 00:55:32,090 --> 00:55:33,929 You know, it's... 794 00:55:33,930 --> 00:55:37,609 It's not easy to build a relationship with someone you know so well. 795 00:55:37,610 --> 00:55:39,019 As friends, I mean. 796 00:55:39,020 --> 00:55:40,270 So... 797 00:55:40,690 --> 00:55:45,639 We talked with Nicolas and we decided to start it all over. 798 00:55:45,640 --> 00:55:48,360 One step at a time. Slow and steady wins the race. 799 00:55:51,580 --> 00:55:53,390 I think I will have a hard time 800 00:55:53,400 --> 00:55:55,870 understanding the nature of your relationship. 801 00:55:58,850 --> 00:56:01,420 Raphaƫlle, the reservation is at 8 pm. 802 00:56:05,300 --> 00:56:06,430 Raphaƫlle. 803 00:56:07,200 --> 00:56:08,760 You are not talking. 804 00:56:10,220 --> 00:56:12,100 Usually, you talk. 805 00:56:33,030 --> 00:56:34,240 You are crying. 806 00:56:35,070 --> 00:56:38,320 Because I will ask Testuo to stay over tonight. 807 00:56:39,820 --> 00:56:41,450 You are not crying. 808 00:56:43,950 --> 00:56:45,240 You are crying. 809 00:56:50,140 --> 00:56:52,490 - You are covid positive. - No. 810 00:56:54,800 --> 00:56:58,160 I'm pregnant, Astrid. I'm... 811 00:57:03,260 --> 00:57:05,960 - You are sad. - I don't know. 812 00:57:23,552 --> 00:57:29,552 - Translated & synced by Team Astraelle - 59745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.