All language subtitles for A.e.R.S04E07.1080p.WEB.H264-AMB3R_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,170 --> 00:00:47,260 Hey, the party's over, buddy. 2 00:00:51,560 --> 00:00:54,140 Good heavens, this is a mess. 3 00:00:59,560 --> 00:01:00,750 Astrid. 4 00:01:01,500 --> 00:01:02,750 Astrid! 5 00:01:04,510 --> 00:01:05,810 Astrid! 6 00:01:09,410 --> 00:01:12,820 - You are shouting. Did you hurt yourself? - No, I had a nightmare. 7 00:01:13,380 --> 00:01:16,089 - Good. - You think it's good I had a nightmare? 8 00:01:16,090 --> 00:01:19,229 I think it is good you did not hurt yourself. 9 00:01:19,230 --> 00:01:20,490 Go back to sleep. 10 00:01:22,040 --> 00:01:24,220 In order to sleep, you have to close your eyes. 11 00:01:31,340 --> 00:01:32,540 Raphaëlle. 12 00:01:33,660 --> 00:01:35,870 All right. Niels, I must leave. 13 00:01:35,880 --> 00:01:38,589 Only I cannot leave because you are here and I cannot leave you alone. 14 00:01:38,590 --> 00:01:39,580 I am responsible. 15 00:01:39,581 --> 00:01:43,610 You know, Mom had to leave sometimes too. She just called for a sitter. 16 00:01:43,810 --> 00:01:45,759 A person of trust. 17 00:01:45,760 --> 00:01:47,820 Do you know a person of trust? 18 00:01:50,800 --> 00:01:53,870 - I was afraid I'd woken you up. - Niels had a nightmare. 19 00:01:54,640 --> 00:01:57,089 Right! He's at your place, of course. 20 00:01:57,090 --> 00:01:59,569 Niels sleeps at my place one night a week, on Tuesday night. 21 00:01:59,570 --> 00:02:02,219 The night after I come eat at your place. 22 00:02:02,220 --> 00:02:03,540 Who's watching him then? 23 00:02:04,090 --> 00:02:07,640 A sitter. A person of trust. 24 00:02:07,660 --> 00:02:09,579 You're Astrid's mom, aren't you? 25 00:02:09,580 --> 00:02:11,519 Yes dear, that's right. 26 00:02:11,520 --> 00:02:13,199 You knew Dad well. 27 00:02:13,200 --> 00:02:16,079 A long time ago, yes. I knew him very well. 28 00:02:16,080 --> 00:02:18,060 Can you tell me about him? 29 00:02:18,080 --> 00:02:20,749 I think you should talk about him with Astrid. 30 00:02:20,750 --> 00:02:22,270 I'm not sure. 31 00:02:23,310 --> 00:02:24,460 You don't want to? 32 00:02:25,740 --> 00:02:27,630 Come on, time to sleep now. 33 00:02:31,530 --> 00:02:33,870 It seems to be the murder weapon. 34 00:02:34,400 --> 00:02:36,859 There are multiple impacts, as if he was hit relentlessly. 35 00:02:36,860 --> 00:02:39,220 And the last blow hit the artery, here in the thigh. 36 00:02:40,090 --> 00:02:41,580 (Breton) 37 00:02:42,140 --> 00:02:43,319 (Breton) 38 00:02:43,320 --> 00:02:47,359 Yeah, ma'am, I can confirm he's dead, very dead, that's for sure. 39 00:02:47,360 --> 00:02:48,570 You speak Breton, Fournier? 40 00:02:48,580 --> 00:02:51,879 I'm from Botmeur in the North Finistère. My mother only spoke Breton. 41 00:02:51,880 --> 00:02:56,000 (Breton) 42 00:02:56,030 --> 00:02:58,089 I got "Kouign Amann" but I must be wrong. 43 00:02:58,090 --> 00:02:59,810 She said she saw Ankou. 44 00:03:01,550 --> 00:03:04,559 - What's Ankou? - It's the symbol of death for Bretons. 45 00:03:04,560 --> 00:03:07,389 He usually appears as a skeleton 46 00:03:07,390 --> 00:03:11,019 with a large hat and a scythe fitted backwards. 47 00:03:11,020 --> 00:03:16,249 Of course! Well now, I have a description. We can launch a wanted notice. 48 00:03:16,250 --> 00:03:18,950 - Hey, hey, hey, wait! - Something wrong? 49 00:03:19,540 --> 00:03:20,650 She's right. 50 00:03:21,130 --> 00:03:24,119 - He's already dead. - Yes. You already said that. 51 00:03:24,120 --> 00:03:25,679 He is dead, very dead. 52 00:03:25,680 --> 00:03:27,640 No, no, wait, you don't understand. 53 00:03:27,980 --> 00:03:30,509 The victim here, is Erwan le Treach. 54 00:03:30,510 --> 00:03:33,209 Le Treach family? The industrialist's son? But it's… 55 00:03:33,210 --> 00:03:36,410 - The problem is he already died. - Yes, two years ago. 56 00:04:10,960 --> 00:04:14,230 - Thank you for coming. - You're welcome. How are you? 57 00:04:14,900 --> 00:04:18,570 Honestly, I'm good. The last results are comforting. 58 00:04:19,410 --> 00:04:21,400 The cancer was found in time. 59 00:04:23,180 --> 00:04:24,940 The doctor is optimistic. 60 00:04:25,610 --> 00:04:28,640 I will have to follow a rather heavy medical protocol, 61 00:04:30,360 --> 00:04:34,270 which my current detention conditions don't allow me to follow. 62 00:04:35,550 --> 00:04:39,050 I have to go to a specialized penitentiary center. 63 00:04:40,330 --> 00:04:41,440 In Toulouse. 64 00:04:42,380 --> 00:04:46,280 - For how long? - Six months for starters, maybe more. 65 00:04:46,790 --> 00:04:49,900 Your brother will go to live there with Niels. 66 00:04:52,130 --> 00:04:53,260 Shit! 67 00:04:54,360 --> 00:04:57,870 After everything I've done to get Astrid and him closer. 68 00:04:59,040 --> 00:05:01,749 How will she take being apart from him? 69 00:05:01,750 --> 00:05:04,990 Honestly, I'm more worried about her having to give up 70 00:05:05,010 --> 00:05:08,330 on a ritual she had a hard time installing. 71 00:05:08,850 --> 00:05:11,510 But Niels not being apart from you is the priority. 72 00:05:12,180 --> 00:05:13,630 It's not your fault. 73 00:05:15,420 --> 00:05:16,890 Will you talk to her? 74 00:05:31,340 --> 00:05:33,160 I came as soon as I saw your message. 75 00:05:33,580 --> 00:05:36,160 - Did I miss anything? - 22 minutes. 76 00:05:36,920 --> 00:05:41,109 The DNA analysis confirmed that the man found murdered in the Breton bar 77 00:05:41,110 --> 00:05:42,259 is indeed Erwan Le Treach. 78 00:05:42,260 --> 00:05:43,799 You can't die twice. 79 00:05:43,800 --> 00:05:46,530 So I asked the DA for an exhumation order. 80 00:05:46,920 --> 00:05:49,920 Because, if you really found Erwan Le Treach tonight, 81 00:05:50,360 --> 00:05:52,750 it means there's someone else in his coffin. 82 00:05:53,520 --> 00:05:55,450 What if there's no one in the coffin? 83 00:05:55,900 --> 00:05:58,279 Maybe it means that he's back from the dead. 84 00:05:58,280 --> 00:06:00,069 You'd better not start with that! 85 00:06:00,070 --> 00:06:01,319 Last night was Halloween. 86 00:06:01,320 --> 00:06:03,100 Well she's right, Commissioner. 87 00:06:03,110 --> 00:06:05,710 Halloween is inspired from Samhain Night in Celtic culture. 88 00:06:06,300 --> 00:06:08,290 It's the night when the door between 89 00:06:08,300 --> 00:06:11,120 the realms of the dead and the living is open. 90 00:06:19,300 --> 00:06:20,500 Thank you. 91 00:06:22,950 --> 00:06:26,560 - Remind me how Erwan Le Treach died? - Charred in a car accident. 92 00:06:26,570 --> 00:06:28,479 So this guy is not Erwan Le Treach. 93 00:06:28,480 --> 00:06:30,500 But he's charred all right. 94 00:06:31,400 --> 00:06:33,790 He would have died in a car accident two years ago? 95 00:06:34,160 --> 00:06:36,670 There is a body of consistent evidence telling us 96 00:06:36,680 --> 00:06:38,750 that this man did not die in a car accident. 97 00:06:38,780 --> 00:06:41,579 He has a large wound on his throat, here. 98 00:06:41,580 --> 00:06:44,439 - Couldn't he have got it in the accident? - No, she's right. 99 00:06:44,440 --> 00:06:47,079 The wound necrotized long before being exposed to fire. 100 00:06:47,080 --> 00:06:50,669 And here are other traces of decomposition prior to the burns. 101 00:06:50,670 --> 00:06:51,719 Meaning? 102 00:06:51,720 --> 00:06:53,780 Meaning Lieutenant Nielsen is right: 103 00:06:53,800 --> 00:06:56,640 this guy was dead for at least a week when he burned. 104 00:07:03,680 --> 00:07:05,009 It's confirmed. 105 00:07:05,010 --> 00:07:07,319 The body was burned post-mortem. 106 00:07:07,320 --> 00:07:09,019 And the medico-legal report indicates 107 00:07:09,020 --> 00:07:11,599 the victim died following a larynx perforation. 108 00:07:11,600 --> 00:07:14,060 It doesn't match with a car accident, he was stabbed. 109 00:07:14,320 --> 00:07:16,859 So he was stabbed, then his body was put in a car 110 00:07:16,860 --> 00:07:18,649 to disguise his murder as an accident? 111 00:07:18,650 --> 00:07:20,139 Well, it sure looks like it. 112 00:07:20,140 --> 00:07:22,079 And since Erwan disappeared at the same time, 113 00:07:22,080 --> 00:07:23,709 we can assume he's the one who killed him 114 00:07:23,710 --> 00:07:25,849 and used this accident to fake his own death, right? 115 00:07:25,850 --> 00:07:27,760 But the stranger we found in the coffin 116 00:07:27,780 --> 00:07:29,779 couldn't have disappeared unnoticed, right? 117 00:07:29,780 --> 00:07:33,080 Fournier is clear: the coroner who identified the body 118 00:07:33,120 --> 00:07:34,839 has a problem with his eyes. 119 00:07:34,840 --> 00:07:38,589 The body we found inside the coffin is of a 70 year-old man. 120 00:07:38,590 --> 00:07:40,829 He has an artificial hip joint, signs of arthrosis. 121 00:07:40,830 --> 00:07:44,400 - It's impossible to mistake it.. - Impossible indeed. Keep digging. 122 00:07:47,560 --> 00:07:49,269 There was no investigation. 123 00:07:49,270 --> 00:07:50,799 The National Gendarmerie 124 00:07:50,800 --> 00:07:53,219 immediately concluded that this was a traffic accident. 125 00:07:53,220 --> 00:07:55,619 Erwan Le Treach lost control of his vehicle 126 00:07:55,620 --> 00:07:58,240 before crashing into a tree and catching fire. 127 00:07:58,250 --> 00:08:00,919 One Gendarmerie report and a death certificate. 128 00:08:00,920 --> 00:08:03,550 - Is that all? - And three photographs. Yes. 129 00:08:04,720 --> 00:08:09,359 Raphaëlle, it is not quantity that makes an archive's worth, 130 00:08:09,360 --> 00:08:10,450 but it's content. 131 00:08:11,380 --> 00:08:15,119 Sometimes, a 1000-page file contains no relevant information. 132 00:08:15,120 --> 00:08:18,190 And sometimes, a short document contains- - A nugget. 133 00:08:19,230 --> 00:08:22,640 I was thinking of a precious piece of information. 134 00:08:24,690 --> 00:08:30,000 Precious, like a nugget. A gold nugget. It is a figure of speech. 135 00:08:34,860 --> 00:08:37,040 Look. Here. 136 00:08:38,860 --> 00:08:40,919 - Gwendal Leroux. - Yes. 137 00:08:40,920 --> 00:08:45,040 It is the name of the doctor who identified Erwan Le Treach's body. 138 00:08:45,050 --> 00:08:47,210 - When it was an old man's body. - Yes. 139 00:08:48,360 --> 00:08:50,429 Fournier says he couldn't have made a mistake. 140 00:08:50,430 --> 00:08:52,240 If he didn't make a mistake, then he lied. 141 00:08:53,990 --> 00:08:56,030 What were they both up to? 142 00:08:59,740 --> 00:09:01,820 My condolences, Mrs. Le Treach. 143 00:09:03,730 --> 00:09:05,380 "My condolences." 144 00:09:07,820 --> 00:09:09,960 I heard it so much two years ago. 145 00:09:11,040 --> 00:09:13,640 Did your husband have any trouble when he disappeared? 146 00:09:16,730 --> 00:09:17,730 No. 147 00:09:19,880 --> 00:09:23,270 But admittedly before his… 148 00:09:23,720 --> 00:09:25,100 His first death, 149 00:09:26,050 --> 00:09:27,559 he wasn't all right. 150 00:09:27,560 --> 00:09:29,990 The role they wanted him to play 151 00:09:32,020 --> 00:09:33,480 was too big for him. 152 00:09:33,710 --> 00:09:34,819 The role? 153 00:09:34,820 --> 00:09:38,759 It was Loic's death, the eldest son, that changed everything. 154 00:09:38,760 --> 00:09:42,219 He broke his neck falling down the stairs 10 years ago, 155 00:09:42,220 --> 00:09:46,119 and when he died, Erwan became the family's elder. 156 00:09:46,120 --> 00:09:47,969 And suddenly, 157 00:09:47,970 --> 00:09:50,409 his father who always treated him like trash, 158 00:09:50,410 --> 00:09:53,219 pressured him to become the head of the group. 159 00:09:53,220 --> 00:09:54,699 Couldn't he tell him to get lost? 160 00:09:54,700 --> 00:09:56,459 Nobody tells Christian Le Treach to get lost. 161 00:09:56,460 --> 00:09:57,880 What's the meaning of all this? 162 00:09:58,440 --> 00:09:59,640 Excuse me. 163 00:10:03,190 --> 00:10:04,839 Erwan faked his own death? 164 00:10:04,840 --> 00:10:06,840 - Mr. Le Treach. - That's me, yes. 165 00:10:08,160 --> 00:10:10,150 - For now, we're not sure. - I am. 166 00:10:10,160 --> 00:10:12,910 Erwan is a coward. Sounds like something he would do. 167 00:10:17,230 --> 00:10:19,370 Your son was murdered last night. 168 00:10:20,110 --> 00:10:21,160 I'm sorry. 169 00:10:23,100 --> 00:10:25,910 Do you know the pain this masquerade caused his mother? 170 00:10:27,190 --> 00:10:28,890 She, who already lost a son? 171 00:10:29,610 --> 00:10:33,119 Not to mention his twin sister, the poor girl almost didn't get over it. 172 00:10:33,120 --> 00:10:34,120 Dad. 173 00:10:35,810 --> 00:10:39,520 - Are you sure it's Erwan? - DNA analysis confirms it, yes. 174 00:10:42,270 --> 00:10:43,909 Then, who died two years ago? 175 00:10:43,910 --> 00:10:46,080 That's exactly what we're trying to determine. 176 00:10:47,470 --> 00:10:49,760 Did someone close to you 177 00:10:49,770 --> 00:10:51,710 disappear at the same time as your brother? 178 00:10:51,720 --> 00:10:53,820 A man, around 70 years old? 179 00:10:55,730 --> 00:10:57,529 No, no. Not that I know, no. 180 00:10:57,530 --> 00:11:00,240 - Gwendal Leroux, do you know that name? - Yes, of course. 181 00:11:00,790 --> 00:11:02,039 He's our family doctor. 182 00:11:02,040 --> 00:11:05,390 I'd rather you asked your questions to our lawyer. 183 00:11:07,860 --> 00:11:09,740 This time, he will be buried in Gwadmeur, 184 00:11:10,440 --> 00:11:11,679 in the family vault. 185 00:11:11,680 --> 00:11:13,789 You know Erwan wanted to be buried in Montparnasse. 186 00:11:13,790 --> 00:11:15,340 I don't give a damn what he wanted! 187 00:11:16,750 --> 00:11:17,750 Yann! 188 00:11:25,150 --> 00:11:28,520 I found information of the utmost importance about Gwendal Leroux. 189 00:11:28,530 --> 00:11:32,830 Yes. Astrid, we'll talk over there, okay? 190 00:11:44,940 --> 00:11:46,789 Gwendal Leroux, the doctor. 191 00:11:46,790 --> 00:11:50,649 He also works in the diagnostic department at Saint-Louis hospital in Morlaix. 192 00:11:50,650 --> 00:11:53,449 Yet, at the time of Erwan's fake death, 193 00:11:53,450 --> 00:11:57,839 the hospital mortuary department reported the disappearance of a donated body. 194 00:11:57,840 --> 00:12:01,369 - A body disappeared? - Yes. It is quite common, Raphaëlle. 195 00:12:01,370 --> 00:12:04,650 In most cases, it is more of an administrative logging issue 196 00:12:04,670 --> 00:12:06,490 than a real disappearance. 197 00:12:07,370 --> 00:12:10,470 That is why no investigation was conducted. 198 00:12:11,100 --> 00:12:14,460 However, here is a description 199 00:12:15,980 --> 00:12:17,849 of the body of this missing person. 200 00:12:17,850 --> 00:12:22,179 Albert Kergoat, 78 years old, had a hip replacement, 201 00:12:22,180 --> 00:12:27,000 died from a larynx perforation following a farm accident, well, well. 202 00:12:27,020 --> 00:12:28,959 This is a body of consistent evidence 203 00:12:28,960 --> 00:12:33,709 seemingly indicating that this is the body found in Erwan Le Treach's coffin 204 00:12:33,710 --> 00:12:35,290 during the exhumation. 205 00:12:36,570 --> 00:12:38,030 I found the body. 206 00:12:38,990 --> 00:12:42,589 According to Fournier, it really was Albert Kergoat's body in the coffin. 207 00:12:42,590 --> 00:12:44,089 The cause of death matches. 208 00:12:44,090 --> 00:12:46,109 He wasn't stabbed as we previously thought, 209 00:12:46,110 --> 00:12:47,859 but he had trouble with a harvester. 210 00:12:47,860 --> 00:12:50,769 How about the doc who identified him as Erwan Le Treach? 211 00:12:50,770 --> 00:12:53,420 Either he's complicit in his disappearance, 212 00:12:54,110 --> 00:12:55,639 or he's a suspect in his murder. 213 00:12:55,640 --> 00:12:56,680 Or both. 214 00:12:57,040 --> 00:12:59,690 A local gendarmerie squad went to apprehend him. 215 00:13:03,370 --> 00:13:05,899 - Hello Commander Coste. - Yes, hello officer. 216 00:13:05,900 --> 00:13:07,400 Are you with Dr Leroux? 217 00:13:07,610 --> 00:13:08,720 I am, 218 00:13:11,040 --> 00:13:13,040 but he's not available right now. 219 00:13:18,270 --> 00:13:20,849 Yes, Gwendal Leroux, doctor in Gwadmeur. 220 00:13:20,850 --> 00:13:23,660 According to the gendarmerie, this is a suicide, Mr. District Attorney. 221 00:13:23,670 --> 00:13:28,510 Sure enough, but Mr. Leroux could be part of an investigation, and we would need to… 222 00:13:30,490 --> 00:13:34,010 Very well sir, we'll wait for the Rennes gendarmerie to reach out. 223 00:13:34,020 --> 00:13:35,539 No, no, no. 224 00:13:35,540 --> 00:13:37,319 Hello Mr. District Attorney. 225 00:13:37,320 --> 00:13:39,940 Commander Coste. I'm fine, and you? 226 00:13:42,720 --> 00:13:46,960 Yes, I do know where Finistère is on a map of France. 227 00:13:49,180 --> 00:13:51,180 I know it's not in our scope. 228 00:13:52,000 --> 00:13:54,660 Sir, hear me out, we absolutely need to go to Gwadmeur. 229 00:13:55,030 --> 00:13:58,060 Because Erwan Le Treach's fake accident occurred there. 230 00:13:59,620 --> 00:14:02,979 Wait, one of the family's brother died there, 231 00:14:02,980 --> 00:14:06,049 the victim's mother and twin sister still live there, 232 00:14:06,050 --> 00:14:10,230 not mentioning Dr Leroux's recent suicide. 233 00:14:11,070 --> 00:14:12,189 Yes, but he… 234 00:14:12,190 --> 00:14:14,600 He's a suspect in Erwan Le Treach's death. 235 00:14:16,350 --> 00:14:19,840 Sir, if you prevent us from going, we're gonna waste valuable time. 236 00:14:20,200 --> 00:14:22,220 And I know you don't like to waste time. 237 00:14:22,640 --> 00:14:25,240 Oh yes, my team is ready to go, yes. 238 00:14:26,620 --> 00:14:28,269 We can be there as soon as tomorrow. 239 00:14:28,270 --> 00:14:31,210 Understood sir. Thank you sir, thank you. 240 00:14:32,280 --> 00:14:33,349 There. 241 00:14:33,350 --> 00:14:35,920 - When you said your team was ready to go… - Fournier. 242 00:14:35,930 --> 00:14:39,119 We'll need him, and he knows his ways around there. 243 00:14:39,120 --> 00:14:41,309 - And you were thinking about Ms. Nielsen? - Yes. 244 00:14:41,310 --> 00:14:44,600 I'm sure she can be ready quickly. 245 00:14:45,230 --> 00:14:46,230 Good. 246 00:14:51,000 --> 00:14:52,799 Strictly impossible. 247 00:14:52,800 --> 00:14:56,059 On Thursday, I must go to the social aptitude workshop. 248 00:14:56,060 --> 00:14:57,560 I never miss a session. 249 00:14:57,580 --> 00:14:59,810 I know, but maybe you can make an exception. 250 00:14:59,820 --> 00:15:01,260 For once, one exception. 251 00:15:02,880 --> 00:15:04,030 On Tuesday, 252 00:15:04,960 --> 00:15:06,419 Niels comes to sleep at my place. 253 00:15:06,420 --> 00:15:07,740 But we'll be back by then! 254 00:15:08,770 --> 00:15:09,900 Raphaëlle, 255 00:15:10,630 --> 00:15:12,440 you cannot guarantee it. 256 00:15:13,070 --> 00:15:14,160 The file. 257 00:15:16,160 --> 00:15:17,910 I know I'm asking a lot from you. 258 00:15:19,210 --> 00:15:22,840 But this case is very complex, and it'll need us to be together. 259 00:15:23,140 --> 00:15:24,250 Please. 260 00:15:25,100 --> 00:15:27,630 Raphaëlle, strictly impossible. 261 00:15:30,240 --> 00:15:31,630 Not Brittany. 262 00:15:58,240 --> 00:15:59,680 It's an unexpected move. 263 00:16:25,730 --> 00:16:26,800 I give up. 264 00:16:27,780 --> 00:16:29,050 Bravo, Astrid. 265 00:17:06,700 --> 00:17:08,310 Want to go for a drink? 266 00:17:11,900 --> 00:17:13,800 Maybe when you get back? 267 00:17:14,280 --> 00:17:15,280 Very well. 268 00:17:15,610 --> 00:17:16,760 Nico, you ready? 269 00:17:17,500 --> 00:17:20,310 We have our escape game at 8PM. If we're late, we'll lose the slot. 270 00:17:21,240 --> 00:17:24,610 Don't go too hard on the mead. I heard it makes you fall backwards. 271 00:17:24,790 --> 00:17:27,130 - Enjoy your trip! - You too. I mean, enjoy... 272 00:17:33,080 --> 00:17:34,190 Enjoy your trip. 273 00:17:49,070 --> 00:17:50,210 Yes, Astrid. 274 00:17:50,860 --> 00:17:52,710 - Good evening. - Good evening. 275 00:17:53,020 --> 00:17:56,700 I know it's late, I'm sorry to bother you at this time but I… 276 00:17:58,560 --> 00:18:00,280 I needed to talk to a friend. 277 00:18:00,300 --> 00:18:02,979 May we talk tomorrow in the car? 278 00:18:02,980 --> 00:18:05,320 - You're coming to Brittany? - Yes. 279 00:18:06,570 --> 00:18:09,689 That's great! I'll come pick you up tomorrow at 7AM. 280 00:18:09,690 --> 00:18:11,889 7AM, understood. 281 00:18:11,890 --> 00:18:12,890 Great. 282 00:18:13,440 --> 00:18:14,680 Great. 283 00:18:40,110 --> 00:18:41,160 So? 284 00:18:42,220 --> 00:18:44,220 What made you come in the end? 285 00:18:45,810 --> 00:18:47,850 I am facing an enigma. 286 00:18:48,460 --> 00:18:50,809 And I will need your help solving it. 287 00:18:50,810 --> 00:18:53,010 You can count on me, I'm all ears. 288 00:18:54,300 --> 00:18:55,390 Last night, 289 00:18:56,360 --> 00:18:58,200 I beat Tetsuo in a game of go. 290 00:18:58,700 --> 00:19:00,190 That's your enigma? 291 00:19:01,160 --> 00:19:03,440 It is what happened next. 292 00:19:04,780 --> 00:19:06,480 Our fingers touched. 293 00:19:07,160 --> 00:19:08,160 Ah? 294 00:19:08,470 --> 00:19:11,699 Yes. I think it was some sort of caress. 295 00:19:11,700 --> 00:19:13,379 - No! - Yes. 296 00:19:13,380 --> 00:19:14,640 Suddenly, 297 00:19:15,080 --> 00:19:19,290 a fact that I had never thought of before struck me as being incredibly important. 298 00:19:20,760 --> 00:19:22,010 I never did bim. 299 00:19:23,320 --> 00:19:24,220 What? 300 00:19:24,221 --> 00:19:25,900 I never did bim. 301 00:19:27,310 --> 00:19:30,110 Raphaëlle, you braked rather abruptly. 302 00:19:30,120 --> 00:19:32,019 - Yes. - One must not brake abruptly. 303 00:19:32,020 --> 00:19:36,330 Yes, sorry, I'm sorry, but I didn't expect such a revelation. 304 00:19:37,530 --> 00:19:39,069 You thought I already did bim. 305 00:19:39,070 --> 00:19:41,520 I don't know, I never wondered. 306 00:19:42,120 --> 00:19:44,950 I didn't expect you to talk to me about it now, like this. 307 00:19:45,630 --> 00:19:46,720 Here's Fournier. 308 00:19:47,230 --> 00:19:48,460 Perfect timing. 309 00:19:50,720 --> 00:19:51,890 Hey ladies! 310 00:19:54,940 --> 00:19:56,649 I'm so pumped up for this trip! 311 00:19:56,650 --> 00:19:58,650 So are we, Fournier. So are we, yes. 312 00:20:04,230 --> 00:20:07,989 I can't tell you how long it's been since I've left Paris for more than half a day. 313 00:20:07,990 --> 00:20:11,690 A six-hour road trip, it'll go in a flash. We'll have a lot to talk about. 314 00:20:17,920 --> 00:20:19,820 That's some deep sleep back there. 315 00:20:23,710 --> 00:20:25,739 Dr Fournier's belt is unfastened. 316 00:20:25,740 --> 00:20:28,410 It is dangerous. One must fasten their seat belt. 317 00:20:30,550 --> 00:20:32,920 Dr Fournier is snoring. It is unpleasant. 318 00:20:33,880 --> 00:20:36,379 Do you think what I felt for Tetsuo yesterday 319 00:20:36,380 --> 00:20:38,120 can be likened to desire? 320 00:20:40,520 --> 00:20:43,690 I can't confirm it, but it looks like it, yes. 321 00:20:44,350 --> 00:20:46,970 - It is bothersome. - Bothersome? Why? 322 00:20:47,720 --> 00:20:49,850 Because I feel it is something 323 00:20:51,240 --> 00:20:52,700 irrational. 324 00:20:53,520 --> 00:20:57,100 So it is something that could go beyond my control. 325 00:20:57,780 --> 00:21:00,920 Okay. So… How can I… 326 00:21:02,130 --> 00:21:05,889 You know Astrid, desire can't be controlled. 327 00:21:05,890 --> 00:21:07,130 It is chosen. 328 00:21:07,640 --> 00:21:11,920 And it's a path you're allowed to wander on, to cherry pick on. 329 00:21:12,600 --> 00:21:16,800 And if you don't want to climb aboard Tetsuo's boat, don't feel compelled to. 330 00:21:20,720 --> 00:21:26,270 If you only want to pick flowers, you can only pick flowers. 331 00:21:26,590 --> 00:21:28,070 Wow! There. 332 00:21:28,690 --> 00:21:32,020 Pick on flowers. Tetsuo's boat. 333 00:21:32,060 --> 00:21:33,280 Raphaëlle, 334 00:21:33,680 --> 00:21:36,240 I do not understand anything you are saying. 335 00:21:36,250 --> 00:21:37,450 Yes, of course. 336 00:21:38,400 --> 00:21:40,560 What I'm trying to say is… 337 00:21:42,890 --> 00:21:44,950 You're allowed to take your time. 338 00:21:46,280 --> 00:21:49,800 If Tetsuo loves you and respects you, 339 00:21:51,520 --> 00:21:54,110 He'll understand the time you'll need. 340 00:22:00,960 --> 00:22:02,290 I can't whistle. 341 00:22:20,010 --> 00:22:23,579 Hello, we're looking for Dr Leroux's medical office. 342 00:22:23,580 --> 00:22:25,920 - Take the next right. - Alright, thanks. 343 00:22:34,250 --> 00:22:36,160 DOCTOR'S OFFICE 344 00:22:48,280 --> 00:22:49,310 Hello? 345 00:22:53,860 --> 00:22:56,940 - My umbrella. - Leave it here, I don't know. 346 00:22:57,800 --> 00:22:59,390 I don't think anybody's here. 347 00:23:08,990 --> 00:23:09,990 Hey oh! 348 00:23:11,330 --> 00:23:12,330 Hello? 349 00:23:15,420 --> 00:23:17,579 What's all this? Who touched the body? 350 00:23:17,580 --> 00:23:19,969 The village elders wanted to hold a wake. It's tradition. 351 00:23:19,970 --> 00:23:21,659 Well, that's a shame 352 00:23:21,660 --> 00:23:25,769 because the criminal police tradition is to not disturb a crime scene. 353 00:23:25,770 --> 00:23:27,980 It's not a crime scene, it's a suicide. 354 00:23:30,960 --> 00:23:33,129 Well, Marie, Hélène, Jean, 355 00:23:33,130 --> 00:23:35,149 come back later for the wake, okay? 356 00:23:35,150 --> 00:23:38,050 - The Paris Police are in charge now. - Well yeah! 357 00:23:39,880 --> 00:23:41,210 Don't push yourself, boy. 358 00:23:41,230 --> 00:23:43,470 Nothing can be done for him. He's already dead. 359 00:23:43,480 --> 00:23:45,870 Well, it's precisely my area of expertise. 360 00:23:52,800 --> 00:23:54,599 Sorry, I told them to go. 361 00:23:54,600 --> 00:23:56,920 They're a bit stubborn, here. You'll see. 362 00:23:58,100 --> 00:24:01,239 Ronan Meur, I'm a warrant officer at the gendarmerie in the village. 363 00:24:01,240 --> 00:24:02,569 We talked on the phone yesterday. 364 00:24:02,570 --> 00:24:06,240 Since my accident, I'm on phone duty, but I used to be a criminal investigator. 365 00:24:06,270 --> 00:24:07,630 I love being on the field. 366 00:24:08,460 --> 00:24:11,299 - Do you know the village? - Do I know it? Yes, I was born here. 367 00:24:11,300 --> 00:24:15,879 How about Dr Leroux and Erwan Le Treach, did they know each other? 368 00:24:15,880 --> 00:24:18,479 - Oh yeah, he was his godfather. - His godfather? 369 00:24:18,480 --> 00:24:20,009 Yeah, they were really close. 370 00:24:20,010 --> 00:24:22,990 Erwan even lived with him for a few years when his father kicked him out. 371 00:24:23,000 --> 00:24:24,890 Why did his father kick him out? 372 00:24:25,820 --> 00:24:28,459 Erwan was about 16 years old, 373 00:24:28,460 --> 00:24:31,280 and he fought with his big brother, Loic. 374 00:24:31,760 --> 00:24:33,949 - The heir. - The heir, as you say. 375 00:24:33,950 --> 00:24:35,099 He was a fighter. 376 00:24:35,100 --> 00:24:36,969 He was the one provoking his little brother. 377 00:24:36,970 --> 00:24:38,400 And as usual, 378 00:24:38,410 --> 00:24:41,740 Christian Le Treach only cared for him, so Erwan had to go. 379 00:24:43,120 --> 00:24:46,199 - Here. A document is missing. - Well, it matches. 380 00:24:46,200 --> 00:24:48,649 The signs on the body confirm a hanging. 381 00:24:48,650 --> 00:24:51,550 And I found no traces of struggles or restraint. 382 00:24:51,910 --> 00:24:53,720 Your guy did in fact offed himself. 383 00:24:54,060 --> 00:24:55,809 Probably because he knew that 384 00:24:55,810 --> 00:24:58,200 Erwan's return could reveal his complicity. 385 00:24:58,590 --> 00:25:00,009 A document is missing. 386 00:25:00,010 --> 00:25:02,540 In the blue binder on the desk, here. 387 00:25:08,280 --> 00:25:13,200 Report 231. Report 231. Report 232. Report 233. 388 00:25:13,490 --> 00:25:15,140 - 232 is missing. - Yes. 389 00:25:15,150 --> 00:25:18,579 - It must be about Erwan's accident. - The dates seem to match, yes. 390 00:25:18,580 --> 00:25:21,019 Seems your doc cleaned up his mess before leaving. 391 00:25:21,020 --> 00:25:22,020 Of course he did. 392 00:25:24,890 --> 00:25:26,950 - You do not have forearms. - Astrid. 393 00:25:28,810 --> 00:25:30,159 Yes, indeed. 394 00:25:30,160 --> 00:25:32,930 - Lieutenant Nielsen. - Nice to meet you. 395 00:25:33,560 --> 00:25:34,810 Hello. 396 00:25:38,520 --> 00:25:40,839 - Any progress, Norah? - Plenty! 397 00:25:40,840 --> 00:25:42,699 I called every hotel around Montparnasse 398 00:25:42,700 --> 00:25:45,960 and I finally found the one he stayed at four days before his death. 399 00:25:46,290 --> 00:25:47,719 What did we find in his room? 400 00:25:47,720 --> 00:25:49,869 - I don't know. You tell me. - Forged documents. 401 00:25:49,870 --> 00:25:52,709 With his face and a name. Justin Bélier. 402 00:25:52,710 --> 00:25:53,520 Alright! 403 00:25:53,521 --> 00:25:56,559 With a name, we can now find out what our friend did for two years. 404 00:25:56,560 --> 00:25:58,330 - Bravo Norah. - Thanks. 405 00:26:00,190 --> 00:26:01,870 - It was great yesterday! - Huh? 406 00:26:03,340 --> 00:26:04,959 - The escape game. - Oh yeah! 407 00:26:04,960 --> 00:26:07,499 I must admit, I thought escape games were for geeks. 408 00:26:07,500 --> 00:26:09,740 But I had fun, it was great. 409 00:26:10,270 --> 00:26:11,640 And how's your headache? 410 00:26:12,030 --> 00:26:13,180 My headache? 411 00:26:13,990 --> 00:26:15,860 That prevented you from coming to my place. 412 00:26:19,460 --> 00:26:21,070 Yeah, yeah, I'm good. 413 00:26:37,500 --> 00:26:38,519 - Hi. - Hi. 414 00:26:38,520 --> 00:26:39,760 - Can we come in? - Yes. 415 00:26:42,220 --> 00:26:43,660 - Hello. - Hello. 416 00:26:43,990 --> 00:26:45,660 You brought me another client? 417 00:26:47,250 --> 00:26:49,100 I will have to give you a fee. 418 00:26:49,470 --> 00:26:51,659 But I'm sorry, I won't be able to take you in. 419 00:26:51,660 --> 00:26:54,319 I'm a little under the weather today, I got bad news. 420 00:26:54,320 --> 00:26:57,010 So I'm not gonna do a good job. Can you come back next week? 421 00:26:57,020 --> 00:26:59,739 But Soazig, it's pretty important. She... 422 00:26:59,740 --> 00:27:01,680 - Okay, show me. - Show you what? 423 00:27:01,700 --> 00:27:02,759 Your burn. 424 00:27:02,760 --> 00:27:07,150 Soazig Le Treach is a fire talker. She's the best healer of the region. 425 00:27:07,910 --> 00:27:10,929 Maybe next time, with pleasure, but I'm not here for that. 426 00:27:10,930 --> 00:27:12,910 I'm a police commander. 427 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 It's about my brother, isn't it? 428 00:27:15,510 --> 00:27:16,510 Yes. 429 00:27:17,670 --> 00:27:18,820 Follow me. 430 00:27:27,460 --> 00:27:28,460 Thank you. 431 00:27:43,570 --> 00:27:44,600 Look. 432 00:28:10,660 --> 00:28:11,850 Hello, madam. 433 00:28:13,090 --> 00:28:14,090 She's my mother. 434 00:28:14,630 --> 00:28:17,070 She's been like that since Loic's death 10 years ago. 435 00:28:19,790 --> 00:28:23,020 Nothing moves her anymore, not even Erwan's death. 436 00:28:24,380 --> 00:28:25,990 She didn't even go to his funeral. 437 00:28:31,880 --> 00:28:33,080 He was my twin. 438 00:28:35,460 --> 00:28:37,040 I've lost him twice now. 439 00:28:40,860 --> 00:28:42,999 He never tried getting in touch with you? 440 00:28:43,000 --> 00:28:43,880 No. 441 00:28:43,881 --> 00:28:45,880 Yet we were so close. 442 00:28:48,660 --> 00:28:53,280 Especially since Loic's death, our big brother. 443 00:28:55,710 --> 00:28:57,690 It was a real challenge for our family. 444 00:28:59,350 --> 00:29:00,999 I see you have a lot of trophies. 445 00:29:01,000 --> 00:29:04,189 You were a gymnastic and rhythmic gymnastic champion. 446 00:29:04,190 --> 00:29:07,340 2010, 2011, 2012. You were talented. 447 00:29:11,340 --> 00:29:15,160 You know, after Loic's accident, it was really hard for my family. 448 00:29:17,960 --> 00:29:19,810 We all lost something. 449 00:29:22,110 --> 00:29:24,040 It was gymnastics for me. 450 00:29:36,100 --> 00:29:38,879 Okay! You've really tied up everything. 451 00:29:38,880 --> 00:29:42,559 Yes. I even aligned the shells with the uterus. 452 00:29:42,560 --> 00:29:43,690 Raphaëlle. 453 00:29:45,020 --> 00:29:47,739 I did not find report 232. 454 00:29:47,740 --> 00:29:52,249 But we found Loic Le Treach's death certificate. 455 00:29:52,250 --> 00:29:56,039 - Established by Dr Leroux. - Of course, he's the town doctor. 456 00:29:56,040 --> 00:29:59,709 But the problem is that this document is full of mistakes. 457 00:29:59,710 --> 00:30:00,670 What do you mean? 458 00:30:00,671 --> 00:30:04,419 Occipital bone depression with associated parenchymal lesion 459 00:30:04,420 --> 00:30:05,400 on the right side 460 00:30:05,401 --> 00:30:07,709 and underlying sphenoid laceration. 461 00:30:07,710 --> 00:30:10,940 - I don't get it. Is that a mistake? - No, not that. 462 00:30:10,950 --> 00:30:12,800 But it doesn't match with the narrative. 463 00:30:12,820 --> 00:30:15,079 It doesn't concur with a fall down the stairs. 464 00:30:15,080 --> 00:30:18,600 - Are you telling me it's not an accident? - Exactly. 465 00:30:26,740 --> 00:30:27,980 Yes, Commissioner. 466 00:30:28,840 --> 00:30:31,450 Yes, we are making huge strides in our investigation. 467 00:30:32,060 --> 00:30:34,710 I only need a tiny authorization, 468 00:30:35,280 --> 00:30:37,750 for another exhumation. 469 00:30:38,560 --> 00:30:40,080 Loic Le Treach. 470 00:30:42,330 --> 00:30:44,370 Nico? I think I got it. 471 00:30:44,950 --> 00:30:48,299 Justin Bélier, or rather Erwan Le Treach, came back to France two months ago, 472 00:30:48,300 --> 00:30:51,409 on flight MF876 from Warsaw on September 7th. 473 00:30:51,410 --> 00:30:54,300 Warsaw? So he spent two years in Poland? 474 00:30:54,980 --> 00:30:56,449 Anyway, we can check. 475 00:30:56,450 --> 00:30:58,759 Now I wonder what he did in the last two months. 476 00:30:58,760 --> 00:31:00,649 I have no trace of him from his return to France 477 00:31:00,650 --> 00:31:02,589 to his arrival at the hotel four days ago. 478 00:31:02,590 --> 00:31:03,710 How about his bank records? 479 00:31:04,080 --> 00:31:06,159 The bank he was in is rather secretive. 480 00:31:06,160 --> 00:31:08,169 Their computer system is well protected. 481 00:31:08,170 --> 00:31:09,810 Okay, that's good Norah. Keep going. 482 00:31:28,160 --> 00:31:31,799 It will be confirmed by an autopsy but I'm certain: 483 00:31:31,800 --> 00:31:34,350 the occipital bone is depressed on the right side 484 00:31:35,320 --> 00:31:38,520 and based on the form of the injuries, there's no room for doubt. 485 00:31:38,530 --> 00:31:40,599 Could he get these wounds by falling down stairs? 486 00:31:40,600 --> 00:31:41,709 Absolutely not. 487 00:31:41,710 --> 00:31:45,149 Loic Le Treach was hit repeatedly to the head with a blunt object. 488 00:31:45,150 --> 00:31:46,989 There is a body of consistent evidence 489 00:31:46,990 --> 00:31:50,070 indicating that Loic Le Treach was murdered. 490 00:31:57,100 --> 00:31:59,259 At the moment, it's hard to know what happened. 491 00:31:59,260 --> 00:32:03,189 What we do know is that Dr Leroux tampered with evidence 492 00:32:03,190 --> 00:32:05,400 to make Loic's death seem like an accident. 493 00:32:05,410 --> 00:32:07,179 Whereas all points to a murder. 494 00:32:07,180 --> 00:32:09,939 So Gwendal Leroux hid Loic's murder, 495 00:32:09,940 --> 00:32:12,009 and eight years later, he helped Erwan disappear. 496 00:32:12,010 --> 00:32:12,880 Exactly. 497 00:32:12,890 --> 00:32:15,220 It's more than possible that Erwan killed his brother. 498 00:32:15,240 --> 00:32:17,580 Why wait eight years to disappear? 499 00:32:17,860 --> 00:32:21,689 I'm pretty sure someone discovered that Loic's death wasn't an accident. 500 00:32:21,690 --> 00:32:24,669 Anyhow, we learned that he had been living in Warsaw 501 00:32:24,670 --> 00:32:26,699 under the name of Justin Bélier 502 00:32:26,700 --> 00:32:28,789 since his fake accident, until two months ago. 503 00:32:28,790 --> 00:32:31,950 We found his home and many witnesses confirm his presence. 504 00:32:32,320 --> 00:32:35,070 Well great, good job. Thanks, Nico. 505 00:32:35,290 --> 00:32:36,290 And... 506 00:32:37,060 --> 00:32:39,850 - I can't wait to get back. - I also can't wait. 507 00:32:40,780 --> 00:32:42,780 - Take care? - Yes. 508 00:32:43,560 --> 00:32:44,610 You too. 509 00:32:45,200 --> 00:32:46,200 Bye. 510 00:32:55,400 --> 00:32:58,560 What's that? It was in my pocket. 511 00:32:58,580 --> 00:33:00,159 That is salt, Coste. 512 00:33:00,160 --> 00:33:02,879 In the Breton tradition, it's a sign of a curse. 513 00:33:02,880 --> 00:33:03,790 Stop your bullshit! 514 00:33:03,791 --> 00:33:05,420 No, it's true, he's right. 515 00:33:05,830 --> 00:33:07,979 I'm not superstitious anyway. 516 00:33:07,980 --> 00:33:10,349 Yes you are. You are superstitious. 517 00:33:10,350 --> 00:33:12,939 But it is weird to put salt in your own pocket. 518 00:33:12,940 --> 00:33:15,400 I did not put salt in my pocket. Someone put salt in my pocket. 519 00:33:15,420 --> 00:33:16,350 What the hell! 520 00:33:16,351 --> 00:33:18,269 Either way, it seems we're exposing secrets 521 00:33:18,270 --> 00:33:19,690 not everyone wants revealed. 522 00:33:22,160 --> 00:33:26,010 Well, I don't know about you, but I'm beat. 523 00:33:26,610 --> 00:33:29,040 - Can you take us to the hotel? - Nobody told you? 524 00:33:29,580 --> 00:33:30,580 No. 525 00:33:30,780 --> 00:33:32,199 It's not really a hotel. 526 00:33:32,200 --> 00:33:34,479 But I'll accompany you or you'll get lost. 527 00:33:34,480 --> 00:33:36,400 - Follow me? - Okay. Yes, we're following you. 528 00:33:36,420 --> 00:33:38,319 Raphaëlle, it was supposed to be a hotel. 529 00:33:38,320 --> 00:33:40,200 Well, I'm sure it'll be better. 530 00:33:55,780 --> 00:33:57,320 You brought so much stuff! 531 00:33:57,840 --> 00:34:00,139 Is this yours, Coste? So all of that is… 532 00:34:00,140 --> 00:34:01,679 Well yes, it is Astrid's. 533 00:34:01,680 --> 00:34:03,519 Here's the old hunting lodge. 534 00:34:03,520 --> 00:34:06,469 The owner died, eaten by his dogs. 535 00:34:06,470 --> 00:34:09,010 So the family bequeathed the house to the town. 536 00:34:12,090 --> 00:34:15,610 - Come in, make yourself at home. - Thanks. 537 00:34:18,750 --> 00:34:19,800 Awesome, isn't it? 538 00:34:24,360 --> 00:34:25,560 Do you like it? 539 00:34:26,080 --> 00:34:28,859 It's … it's pretty! 540 00:34:28,860 --> 00:34:30,200 Well, it's a throwback. 541 00:34:30,820 --> 00:34:33,600 Some village folks say this place is haunted. 542 00:34:35,270 --> 00:34:38,040 Come on, follow me. No need to take your shoes off. 543 00:34:47,070 --> 00:34:48,999 Erwan was really a generous man. 544 00:34:49,000 --> 00:34:51,369 When I had my accident, he was there for me, 545 00:34:51,370 --> 00:34:53,440 helped me, supported me. 546 00:34:53,870 --> 00:34:55,710 I don't think he could kill his brother. 547 00:34:55,720 --> 00:34:59,479 You told me he was kicked out by his father, right? 548 00:34:59,480 --> 00:35:01,819 Because he was fighting with his brother Loic. 549 00:35:01,820 --> 00:35:05,129 But Loic was the one messing with him. 550 00:35:05,130 --> 00:35:08,329 Injustice can be a great motivator. 551 00:35:08,330 --> 00:35:11,389 Maybe, but since Erwan was with Dr Leroux, everything was great. 552 00:35:11,390 --> 00:35:13,520 He found his peace. 553 00:35:13,930 --> 00:35:15,190 And Soazig? 554 00:35:17,000 --> 00:35:18,910 Soazig is another story. 555 00:35:19,460 --> 00:35:22,160 You know, it's not easy being the only girl in this family. 556 00:35:22,520 --> 00:35:24,190 You seem close to her. 557 00:35:26,750 --> 00:35:27,750 Yeah. 558 00:35:28,280 --> 00:35:29,440 She's a great girl. 559 00:35:30,670 --> 00:35:34,460 But since Loic's death, she never managed to fully bounce back. 560 00:35:35,720 --> 00:35:38,690 - What do you mean? - Well Soazig, she's unstable. 561 00:35:38,700 --> 00:35:40,560 She attempted suicide multiple times. 562 00:35:40,980 --> 00:35:42,409 Not even a few months ago. 563 00:35:42,410 --> 00:35:46,029 She's wasting her life. She's incredible. 564 00:35:46,030 --> 00:35:48,009 Did you know she's a seasoned gymnast? 565 00:35:48,010 --> 00:35:49,380 She should have had a career, 566 00:35:49,400 --> 00:35:53,020 left for the junior championship of Lake Buena Vista in 2012. 567 00:35:53,600 --> 00:35:55,360 But Loic's death broke her. 568 00:35:59,920 --> 00:36:01,050 What was that? 569 00:36:01,770 --> 00:36:04,760 - A door is squeaking. - Or it's Ankou's cart. 570 00:36:10,200 --> 00:36:13,289 It's your grim reaper. 571 00:36:13,290 --> 00:36:14,679 Not exactly. 572 00:36:14,680 --> 00:36:18,169 Ankou is not exactly Death, more like his servant. 573 00:36:18,170 --> 00:36:19,759 He works for it. 574 00:36:19,760 --> 00:36:24,040 It is said that the last dead of the year becomes next year's Ankou. 575 00:36:24,510 --> 00:36:26,220 That makes it more appealing, I think. 576 00:36:29,550 --> 00:36:33,690 It is said that if you hear "karrigell an Ankou" wheels squeak, 577 00:36:33,710 --> 00:36:35,790 it means he's coming for you. 578 00:36:36,340 --> 00:36:37,509 Ah! Dammit! 579 00:36:37,510 --> 00:36:39,929 You all look tired to me, I'll show you your rooms, okay? 580 00:36:39,930 --> 00:36:42,220 With pleasure. Anyhow, this meal was exquisite. 581 00:36:45,820 --> 00:36:47,809 - I am not finished. - I'll wait for you. 582 00:36:47,810 --> 00:36:49,290 - We'll go ahead. - Yeah, yeah. 583 00:37:06,080 --> 00:37:07,080 Astrid. 584 00:37:09,200 --> 00:37:10,250 Astrid! 585 00:37:19,580 --> 00:37:20,540 Yes? 586 00:37:20,541 --> 00:37:22,020 - It's me. - Yes. 587 00:37:22,530 --> 00:37:24,540 Open up, it's Raphaëlle. 588 00:37:35,460 --> 00:37:36,640 Shoes. 589 00:37:38,040 --> 00:37:40,050 Thank you for coming, Raphaëlle. 590 00:37:43,520 --> 00:37:44,640 I'm all ears. 591 00:37:44,830 --> 00:37:46,329 Why are you whispering? 592 00:37:46,330 --> 00:37:48,539 I don't know. I'm all ears. 593 00:37:48,540 --> 00:37:52,269 Fficer Meur told us that Soazig Le Treach gave up 594 00:37:52,270 --> 00:37:56,459 on the Lake Buena Vista championships of 2012 in Florida 595 00:37:56,460 --> 00:37:59,039 following Loic Le Treach's death. 596 00:37:59,040 --> 00:38:00,140 Yes? 597 00:38:00,650 --> 00:38:02,010 I have checked. 598 00:38:03,180 --> 00:38:06,879 These championships occurred in April 2012. 599 00:38:06,880 --> 00:38:11,419 Now, look at the date Loic Le Treach died, here. 600 00:38:11,420 --> 00:38:14,040 - December 14th 2012. - Yes. 601 00:38:14,820 --> 00:38:19,259 So, Soazig gave up on the championships before Loic's death. 602 00:38:19,260 --> 00:38:20,100 Exactly. 603 00:38:20,101 --> 00:38:21,369 That would mean 604 00:38:21,370 --> 00:38:24,049 that something else happened in this family before Loic's death. 605 00:38:24,050 --> 00:38:25,100 Probably. 606 00:38:25,980 --> 00:38:28,110 The document, Raphaëlle. The document. 607 00:38:30,280 --> 00:38:31,440 Astrid. 608 00:38:33,350 --> 00:38:36,220 I've been meaning to talk to you since yesterday, but I couldn't. 609 00:38:37,230 --> 00:38:38,950 It's about Anne Langlais. 610 00:38:39,230 --> 00:38:42,649 Anne Langlais has cancer. She must be transferred to Toulouse. 611 00:38:42,650 --> 00:38:45,579 - You know about it? - Yes, since I told you. 612 00:38:45,580 --> 00:38:47,840 - Yes. - Niels told me about it. 613 00:38:47,870 --> 00:38:50,749 And how are you taking the news? Are you okay? 614 00:38:50,750 --> 00:38:54,489 Toulouse has the best establishment for Anne Langlais. 615 00:38:54,490 --> 00:38:57,869 It is excellent news regarding her health prognosis. 616 00:38:57,870 --> 00:39:01,670 It means that Niels will go live there with his uncle. 617 00:39:02,430 --> 00:39:03,830 Yes, it is logical. 618 00:39:04,080 --> 00:39:06,110 Niels will live where his mother is. 619 00:39:06,120 --> 00:39:07,840 And he won't come see you anymore. 620 00:39:08,500 --> 00:39:09,610 You know that, right? 621 00:39:12,750 --> 00:39:13,750 Astrid? 622 00:39:15,710 --> 00:39:19,590 I did not picture it like that. 623 00:39:22,100 --> 00:39:23,170 Will you be okay? 624 00:39:23,890 --> 00:39:24,830 Yes. 625 00:39:24,831 --> 00:39:28,990 I will finally go back to my daily routine with a lot less unforeseen events. 626 00:39:29,500 --> 00:39:30,500 Okay. 627 00:39:30,760 --> 00:39:35,140 Raphaëlle, I have not slept in another room than my own for years. 628 00:39:35,200 --> 00:39:36,649 Look. 629 00:39:36,650 --> 00:39:39,450 - The painting, the lamps. - You brought your lamp? 630 00:39:40,100 --> 00:39:44,019 Yes, I also brought my sheets, my pillow, my weighted blanket, 631 00:39:44,020 --> 00:39:46,029 my bath towel. 632 00:39:46,030 --> 00:39:47,279 Only there is no bathtub. 633 00:39:47,280 --> 00:39:49,159 I understand all the suitcases now. 634 00:39:49,160 --> 00:39:50,090 - Raphaëlle. - Yes? 635 00:39:50,091 --> 00:39:52,659 Could you help me move the nightstands? 636 00:39:52,660 --> 00:39:54,410 Symmetrically please. 637 00:39:55,130 --> 00:39:55,800 Let's go. 638 00:39:55,801 --> 00:39:58,510 So, how do I… Like that? Like this? 639 00:39:58,520 --> 00:40:01,339 Could you push it 5cm to the left? 640 00:40:01,340 --> 00:40:02,859 OK, like that? 641 00:40:02,860 --> 00:40:05,550 - Careful with my lamp. - Yes, I'm careful. There? 642 00:40:06,000 --> 00:40:08,010 Another 5cm to the left. 643 00:40:09,150 --> 00:40:12,150 Could you push the bed a little, please? To the right. 644 00:40:13,390 --> 00:40:14,460 More. 645 00:40:15,130 --> 00:40:16,130 There. 646 00:40:17,190 --> 00:40:19,370 Bravo. Thank you, Raphaëlle. 647 00:40:20,610 --> 00:40:22,030 Good night, Astrid. 648 00:41:26,640 --> 00:41:27,790 Fournier! 649 00:41:28,870 --> 00:41:30,600 Fournier! Fournier! 650 00:41:40,510 --> 00:41:42,130 Fournier! Fournier! 651 00:41:42,730 --> 00:41:45,019 - Coste? - This! What's this? 652 00:41:45,020 --> 00:41:46,130 What's this? 653 00:41:46,540 --> 00:41:48,859 - What is happening? - I found this in my bed. 654 00:41:48,860 --> 00:41:50,690 Here, in my bed. 655 00:41:51,040 --> 00:41:53,529 Well, it's a coin. Congratulations, you're rich. 656 00:41:53,530 --> 00:41:55,510 - Can I go back to bed? - This coin was in my bed. 657 00:41:55,530 --> 00:41:57,369 So someone put it in my bed, Fournier. 658 00:41:57,370 --> 00:41:58,370 Let me see. 659 00:42:01,370 --> 00:42:04,189 Oh yeah! Someone promised you to Saint-Yves. 660 00:42:04,190 --> 00:42:05,959 - Yves? - Yes, it's a spell. 661 00:42:05,960 --> 00:42:09,439 You put a silver coin in someone's bed before they get into it, 662 00:42:09,440 --> 00:42:11,439 then you sing prayers backwards 663 00:42:11,440 --> 00:42:14,169 while walking around Saint-Yves chapel in Monts d'Arrée. 664 00:42:14,170 --> 00:42:17,289 And the targeted person is said to die within 24 hours. 665 00:42:17,290 --> 00:42:19,390 You have nothing to fear, Coste. It's folklore. 666 00:42:19,410 --> 00:42:21,080 You don't believe in any of that, do you? 667 00:42:21,550 --> 00:42:22,560 Look... 668 00:42:23,520 --> 00:42:25,880 When I made my bed, this coin wasn't in my bed. 669 00:42:26,560 --> 00:42:29,310 This means we're not alone here. We are not alone. 670 00:42:31,690 --> 00:42:33,469 - Someone is making noises. - Yes, yes. 671 00:42:33,470 --> 00:42:36,000 I'm gonna get my gun. I'm gonna get my gun. 672 00:42:47,320 --> 00:42:49,060 You heard something. 673 00:43:05,740 --> 00:43:07,280 It's coming from the basement. 674 00:43:17,900 --> 00:43:19,620 - A cat. - Yes, a cat. 675 00:43:21,020 --> 00:43:22,730 You were right. 676 00:43:23,100 --> 00:43:24,760 We're not alone in this house. 677 00:43:25,780 --> 00:43:28,160 Did the cat put the coin in my bed? 678 00:43:29,390 --> 00:43:30,990 I'm sure there's someone here. 679 00:43:31,210 --> 00:43:36,029 In Breton legends, a black cat is the soul of a departed guiding the living. 680 00:43:36,030 --> 00:43:38,779 Yeah, yeah. I had enough of your legends. 681 00:43:38,780 --> 00:43:40,260 I'm sick of it. 682 00:43:45,310 --> 00:43:47,640 Raphaëlle. Here. 683 00:43:49,520 --> 00:43:50,610 A bed. 684 00:43:56,400 --> 00:43:57,810 Watch the glass. 685 00:44:04,020 --> 00:44:06,680 There are a lot of food items. 686 00:44:12,150 --> 00:44:13,560 They are recent. 687 00:44:20,800 --> 00:44:23,240 Raphaëlle. Here. 688 00:44:23,800 --> 00:44:25,240 Justin Bélier. 689 00:44:26,270 --> 00:44:27,360 Oh, yeah. 690 00:44:28,970 --> 00:44:31,840 Justin Bélier, it's Erwan Le Treach's alias. 691 00:44:33,240 --> 00:44:39,700 It's a letter posted from Morlaix five days prior to Erwan's return to France. 692 00:44:41,230 --> 00:44:42,639 What, an encrypted message? 693 00:44:42,640 --> 00:44:45,080 You'll have fun with this, Astrid. 694 00:44:45,540 --> 00:44:48,210 We were wondering where he was for two months. 695 00:44:49,240 --> 00:44:50,309 He was hiding in here. 696 00:44:50,310 --> 00:44:51,410 An enigma. 697 00:44:52,950 --> 00:44:54,250 An enigma. 698 00:45:08,170 --> 00:45:11,320 So Erwan has been seen in Gwadmeur. 699 00:45:14,120 --> 00:45:15,969 - Astrid, you're already up? - Yes. 700 00:45:15,970 --> 00:45:17,070 You scared me. 701 00:45:17,390 --> 00:45:19,269 I did not get any sleep. 702 00:45:19,270 --> 00:45:23,159 The bed is not 1m60 by 2m. The mattress is too soft. 703 00:45:23,160 --> 00:45:26,659 And there is wood on the front and behind, I do not like that. 704 00:45:26,660 --> 00:45:29,120 - Yes, it's not your home. - Exactly. 705 00:45:29,930 --> 00:45:33,230 Leroux must have been the one hiding Erwan Le Treach here. 706 00:45:33,840 --> 00:45:35,769 Either way, this hunting lodge is totally empty. 707 00:45:35,770 --> 00:45:37,099 Minus the cats, yes. 708 00:45:37,100 --> 00:45:40,110 - In the meantime, I decrypted the letter. - Ah, great! 709 00:45:40,540 --> 00:45:42,999 The encryption used is extremely simple. 710 00:45:43,000 --> 00:45:44,999 You just need to follow the lines up and down. 711 00:45:45,000 --> 00:45:48,029 Okay. So "Erwan". 712 00:45:48,030 --> 00:45:50,059 Erwan yes, bravo. 713 00:45:50,060 --> 00:45:52,010 "Come back". Erwan, come back. 714 00:45:52,520 --> 00:45:54,439 - Erwan, come back. - Good morning. 715 00:45:54,440 --> 00:45:56,759 Any croissant enthusiasts here? 716 00:45:56,760 --> 00:45:58,750 "To Gwadmeur". 717 00:45:59,360 --> 00:46:00,669 You don't seem to realize, 718 00:46:00,670 --> 00:46:02,719 I drove over 30km to bring you back this treasure. 719 00:46:02,720 --> 00:46:04,440 Erwan, come back to Gwadmeur. 720 00:46:04,660 --> 00:46:07,160 Erwan, come back to Gwadmeur. 721 00:46:08,080 --> 00:46:09,759 It's time to tell the truth. 722 00:46:09,760 --> 00:46:11,730 - It looks like it's signed. - Here. 723 00:46:16,410 --> 00:46:18,000 Truth makes me hungry. 724 00:46:21,130 --> 00:46:22,839 - Thanks, Ronan. - You're welcome. 725 00:46:22,840 --> 00:46:24,170 - Thanks a lot. - My pleasure. 726 00:46:47,500 --> 00:46:48,780 Hello. 727 00:46:49,280 --> 00:46:52,410 Mrs. Le Treach, you lied. 728 00:46:55,020 --> 00:46:59,550 "Erwan, come back to Gwadmeur. It's time to tell the truth. Soazig". 729 00:47:00,060 --> 00:47:01,270 This coin here, 730 00:47:02,090 --> 00:47:03,920 you're the one who put it in my bed. 731 00:47:05,370 --> 00:47:07,180 Same with the salt in my pocket. 732 00:47:07,730 --> 00:47:11,600 You did all this to scare us, to get us far away from the hunting lodge. 733 00:47:12,320 --> 00:47:14,530 You were afraid we'd found your brother's hideout. 734 00:47:15,050 --> 00:47:17,079 I wanted to help my brother, it's not a crime. 735 00:47:17,080 --> 00:47:18,159 It is. 736 00:47:18,160 --> 00:47:21,139 Hiding a criminal is regarded as being complicit 737 00:47:21,140 --> 00:47:24,409 according to article 121-7 of the penal procedure code. 738 00:47:24,410 --> 00:47:26,530 What truth are you talking about in this letter? 739 00:47:31,280 --> 00:47:32,849 Commander Coste. 740 00:47:32,850 --> 00:47:36,540 There is someone at the window. There. 741 00:47:43,080 --> 00:47:46,270 Soazig, you have to tell us what happened. 742 00:47:46,640 --> 00:47:49,000 - What did Erwan do to you? - He didn't do anything. 743 00:47:55,900 --> 00:47:58,240 - I did. - You did? 744 00:47:59,890 --> 00:48:01,530 I'm the one who killed Loic. 745 00:48:13,210 --> 00:48:14,760 Because he was raping me. 746 00:48:29,000 --> 00:48:30,040 Soazig. 747 00:48:32,040 --> 00:48:34,890 What you started is extremely courageous. 748 00:48:36,380 --> 00:48:41,260 I know it's hard to talk about incest as a victim. 749 00:48:42,320 --> 00:48:43,930 But I need you to tell me. 750 00:48:45,630 --> 00:48:47,420 I need you to go back there 751 00:48:48,200 --> 00:48:50,080 in order to catch Erwan's killer. 752 00:48:51,950 --> 00:48:53,510 Especially for Erwan. 753 00:49:00,290 --> 00:49:02,430 It all started when I was 14. 754 00:49:04,540 --> 00:49:07,000 When Erwan got kicked out of the house. 755 00:49:07,610 --> 00:49:09,220 I think he didn't dare before that. 756 00:49:19,960 --> 00:49:22,420 Loic caught me by surprise one night, 757 00:49:24,290 --> 00:49:25,890 when the parents were away. 758 00:49:26,150 --> 00:49:28,610 He told me he would soon be Le Treach's household head, 759 00:49:30,160 --> 00:49:31,550 and I belonged to him, 760 00:49:32,090 --> 00:49:33,640 like dad's company. 761 00:49:34,800 --> 00:49:36,100 So, he... 762 00:49:37,470 --> 00:49:38,470 He... 763 00:49:40,190 --> 00:49:41,240 Okay. 764 00:49:41,660 --> 00:49:43,120 How long did it last? 765 00:49:47,800 --> 00:49:49,150 Until I stopped him. 766 00:49:50,580 --> 00:49:52,060 What happened next? 767 00:49:52,890 --> 00:49:55,000 One night, he got more violent than usual. 768 00:49:55,780 --> 00:49:58,560 He grabbed me by the arm, he kissed my neck, 769 00:50:02,110 --> 00:50:04,450 he dropped his pants and I couldn't handle it. 770 00:50:06,090 --> 00:50:08,420 So I grabbed a rock and I hit him. 771 00:50:10,040 --> 00:50:11,200 I hit him. 772 00:50:12,320 --> 00:50:14,240 I hit him until he let go. 773 00:50:14,460 --> 00:50:17,510 - And you called Erwan? - He came right away. 774 00:50:18,190 --> 00:50:20,859 When he saw Loic with his pants down, his head covered in blood, 775 00:50:20,860 --> 00:50:22,589 I didn't even have to explain. 776 00:50:22,590 --> 00:50:24,220 So he concealed the murder. 777 00:50:26,180 --> 00:50:28,200 With Gwendal Leroux's help. 778 00:50:29,080 --> 00:50:30,820 Did Gwendal know… 779 00:50:31,780 --> 00:50:34,060 Did he know what Loic did to you? 780 00:50:35,330 --> 00:50:37,600 Erwan swore to me he'd never tell a soul. 781 00:50:38,540 --> 00:50:40,490 He said he was the one who killed Loic. 782 00:50:41,030 --> 00:50:42,760 But Gwendal was a heavy drinker. 783 00:50:43,330 --> 00:50:45,560 One night, two years ago, he said too much to my father 784 00:50:45,580 --> 00:50:46,940 and he wouldn't let him go. 785 00:50:48,280 --> 00:50:51,480 My father came to Brittany on October 15th to meet suppliers. 786 00:50:52,410 --> 00:50:55,500 We wanted to talk to him then, tell him the whole truth. 787 00:50:56,010 --> 00:50:58,010 That's why Erwan came back. 788 00:50:58,780 --> 00:51:00,559 Why didn't the meeting happen? 789 00:51:00,560 --> 00:51:02,980 Because my dad didn't have the time to get home. 790 00:51:03,960 --> 00:51:07,390 So we decided to go to Paris next week to talk to him. 791 00:51:09,530 --> 00:51:13,600 I don't know why Erwan went on his own. I don't understand. 792 00:51:14,420 --> 00:51:15,430 Thank you. 793 00:51:18,310 --> 00:51:21,459 Christian Le Treach forced Erwan Le Treach to disappear. 794 00:51:21,460 --> 00:51:24,535 But when Soazig made her last suicide attempt, 795 00:51:24,553 --> 00:51:27,159 He wrote to her telling her he was alive and that he loved her. 796 00:51:27,160 --> 00:51:28,829 - She asked him to come back? - Yeah. 797 00:51:28,830 --> 00:51:30,600 She wanted to free him from his oath. 798 00:51:31,540 --> 00:51:34,609 All the signs of incest were there. How did we miss them? 799 00:51:34,610 --> 00:51:36,579 Because they're particularly hard to spot. 800 00:51:36,580 --> 00:51:40,040 That's why incest victims are hard to identify, to help. 801 00:51:40,730 --> 00:51:44,809 All those lives ruined by a father who only thought of his empire. 802 00:51:44,810 --> 00:51:46,409 Do you think he killed Erwan? 803 00:51:46,410 --> 00:51:49,710 That's what the phone records from the lodge in Gwadmeur seem to indicate. 804 00:51:50,090 --> 00:51:51,739 When Erwan was in hiding there, 805 00:51:51,740 --> 00:51:54,929 there were multiple phone calls to Christian Le Treach's office number. 806 00:51:54,930 --> 00:51:56,339 He was trying to call his dad. 807 00:51:56,340 --> 00:51:59,400 Apart from Soazig, he was the only one to know Erwan was back. 808 00:52:01,990 --> 00:52:03,230 Thank you. 809 00:52:05,030 --> 00:52:06,030 Here. 810 00:52:10,380 --> 00:52:12,650 I think it's time for a family reunion. 811 00:52:14,930 --> 00:52:18,550 Don't you think it's time to tell your children the truth, Mr. Le Treach? 812 00:52:20,400 --> 00:52:21,800 About Erwan. 813 00:52:22,090 --> 00:52:25,449 I already told you. For me, Erwan was long dead. 814 00:52:25,450 --> 00:52:27,540 Since you forced him to disappear? 815 00:52:31,720 --> 00:52:35,739 How far were you willing to go to assert power over your family? 816 00:52:35,740 --> 00:52:38,449 Hey! You can't talk to my father this way, ok? 817 00:52:38,450 --> 00:52:40,399 He banned Erwan because he was a murderer. 818 00:52:40,400 --> 00:52:43,239 And if you'd done your job, you'd know he murdered my brother. 819 00:52:43,240 --> 00:52:45,160 That Erwan destroyed this family. 820 00:52:47,380 --> 00:52:48,840 Did you know, Yann? 821 00:52:50,250 --> 00:52:52,960 I have protected Soazig as long as I could, 822 00:52:54,200 --> 00:52:55,949 but I have nothing to hide from Yann. 823 00:52:55,950 --> 00:52:57,620 He's my heir now. 824 00:52:59,010 --> 00:53:01,590 I forced Erwan to disappear 825 00:53:02,410 --> 00:53:06,320 with the help of the doctor who helped him disguise Loic's murder. 826 00:53:07,850 --> 00:53:10,880 - He had to pay for what he had done. - So you still don't get it? 827 00:53:12,160 --> 00:53:14,649 Erwan didn't kill Loic, dad. Do you get it? 828 00:53:14,650 --> 00:53:15,949 What are you saying? 829 00:53:15,950 --> 00:53:18,930 - He confessed it to me. - He confessed it to protect me. 830 00:53:20,090 --> 00:53:21,500 I'm the one who killed Loic. 831 00:53:22,370 --> 00:53:23,370 What? 832 00:53:28,860 --> 00:53:30,190 Loic, your son, 833 00:53:31,480 --> 00:53:32,530 he was raping me. 834 00:53:34,750 --> 00:53:37,110 In your house. Under your nose. 835 00:53:37,740 --> 00:53:38,840 Soazig. 836 00:53:40,700 --> 00:53:42,940 - Don't you dare… - Dare what? 837 00:53:43,400 --> 00:53:44,400 Huh? 838 00:53:45,360 --> 00:53:46,910 Tell the truth? 839 00:53:47,530 --> 00:53:50,399 Say that the precious son you raised as an all-too powerful heir 840 00:53:50,400 --> 00:53:51,820 thought he could do anything? 841 00:53:53,100 --> 00:53:56,510 He thought he could just take for himself, that we were his things! 842 00:53:57,610 --> 00:53:59,160 So yeah, one day I killed him. 843 00:53:59,590 --> 00:54:01,850 When you condemned Erwan, you condemned an innocent man. 844 00:54:08,250 --> 00:54:10,390 Erwan tried to talk to you many times 845 00:54:10,410 --> 00:54:13,710 by calling your office from the hunting lodge. 846 00:54:15,130 --> 00:54:18,090 From a landline for further discretion. 847 00:54:18,600 --> 00:54:22,909 The calls only lasted a few seconds, you hung up on him systematically. 848 00:54:22,910 --> 00:54:24,510 But not on October 15th. 849 00:54:25,660 --> 00:54:28,699 On this day, the call lasted almost an hour. 850 00:54:28,700 --> 00:54:29,640 That's nonsense! 851 00:54:29,660 --> 00:54:31,719 I wasn't even at my office on October 15th. 852 00:54:31,720 --> 00:54:32,810 I was in Gwadmeur. 853 00:54:33,420 --> 00:54:35,450 So who answered the phone? 854 00:54:44,260 --> 00:54:45,490 I didn't believe him. 855 00:54:49,160 --> 00:54:50,410 I didn't believe him. 856 00:54:52,270 --> 00:54:53,270 Who? 857 00:54:55,840 --> 00:54:57,240 Who didn't you believe? 858 00:54:57,920 --> 00:54:59,420 Yann, you didn't... 859 00:55:00,530 --> 00:55:01,740 You didn't! 860 00:55:03,640 --> 00:55:05,470 He arranged to meet in a bar. 861 00:55:06,190 --> 00:55:08,350 He said he wanted to tell me the truth. 862 00:55:08,600 --> 00:55:10,980 And when he started talking, I didn't believe him. 863 00:55:11,610 --> 00:55:13,410 I thought it was another trick. 864 00:55:18,430 --> 00:55:19,820 What did you do, Yann? 865 00:55:20,940 --> 00:55:22,830 I broke the bottle and I hit him. 866 00:55:23,310 --> 00:55:26,520 I wanted him to hurt. I was so angry. 867 00:55:27,670 --> 00:55:30,199 I was certain he killed Loic. 868 00:55:30,200 --> 00:55:32,260 That he destroyed our family. 869 00:55:37,820 --> 00:55:39,940 It's the lies that destroyed our family. 870 00:56:01,770 --> 00:56:04,359 Imagine what they could have avoided if they'd talked to each other. 871 00:56:04,360 --> 00:56:05,870 We need to be honest with each other. 872 00:56:13,300 --> 00:56:15,710 - Well, I'm leaving. - Okay. See you tomorrow. 873 00:56:16,590 --> 00:56:17,590 See you tomorrow. 874 00:56:28,280 --> 00:56:29,680 Want to grab a drink? 875 00:56:31,520 --> 00:56:33,379 Nico, you've got to open your eyes, man! 876 00:56:33,380 --> 00:56:34,920 What are you saying, I don't get it... 877 00:56:34,940 --> 00:56:37,130 - I can see that. - What are you talking about? 878 00:56:37,140 --> 00:56:40,350 You're in love with each other. You'd have to be blind not to see it. 879 00:57:56,890 --> 00:57:59,530 Goodbye Astrid. And thanks for everything. 880 00:58:38,600 --> 00:58:40,000 Goodbye Astrid. 881 00:58:42,160 --> 00:58:44,490 Goodbye Niels. 882 00:58:47,140 --> 00:58:48,460 Goodbye. 883 00:59:22,994 --> 00:59:28,994 - Translated & synced by Team Astraelle - 66912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.