Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,170 --> 00:00:47,260
Hey, the party's over, buddy.
2
00:00:51,560 --> 00:00:54,140
Good heavens, this is a mess.
3
00:00:59,560 --> 00:01:00,750
Astrid.
4
00:01:01,500 --> 00:01:02,750
Astrid!
5
00:01:04,510 --> 00:01:05,810
Astrid!
6
00:01:09,410 --> 00:01:12,820
- You are shouting. Did you hurt yourself?
- No, I had a nightmare.
7
00:01:13,380 --> 00:01:16,089
- Good.
- You think it's good I had a nightmare?
8
00:01:16,090 --> 00:01:19,229
I think it is good
you did not hurt yourself.
9
00:01:19,230 --> 00:01:20,490
Go back to sleep.
10
00:01:22,040 --> 00:01:24,220
In order to sleep,
you have to close your eyes.
11
00:01:31,340 --> 00:01:32,540
Raphaëlle.
12
00:01:33,660 --> 00:01:35,870
All right. Niels, I must leave.
13
00:01:35,880 --> 00:01:38,589
Only I cannot leave because you are here
and I cannot leave you alone.
14
00:01:38,590 --> 00:01:39,580
I am responsible.
15
00:01:39,581 --> 00:01:43,610
You know, Mom had to leave sometimes too.
She just called for a sitter.
16
00:01:43,810 --> 00:01:45,759
A person of trust.
17
00:01:45,760 --> 00:01:47,820
Do you know a person of trust?
18
00:01:50,800 --> 00:01:53,870
- I was afraid I'd woken you up.
- Niels had a nightmare.
19
00:01:54,640 --> 00:01:57,089
Right! He's at your place, of course.
20
00:01:57,090 --> 00:01:59,569
Niels sleeps at my place one night a week,
on Tuesday night.
21
00:01:59,570 --> 00:02:02,219
The night after I come eat at your place.
22
00:02:02,220 --> 00:02:03,540
Who's watching him then?
23
00:02:04,090 --> 00:02:07,640
A sitter. A person of trust.
24
00:02:07,660 --> 00:02:09,579
You're Astrid's mom, aren't you?
25
00:02:09,580 --> 00:02:11,519
Yes dear, that's right.
26
00:02:11,520 --> 00:02:13,199
You knew Dad well.
27
00:02:13,200 --> 00:02:16,079
A long time ago, yes.
I knew him very well.
28
00:02:16,080 --> 00:02:18,060
Can you tell me about him?
29
00:02:18,080 --> 00:02:20,749
I think
you should talk about him with Astrid.
30
00:02:20,750 --> 00:02:22,270
I'm not sure.
31
00:02:23,310 --> 00:02:24,460
You don't want to?
32
00:02:25,740 --> 00:02:27,630
Come on, time to sleep now.
33
00:02:31,530 --> 00:02:33,870
It seems to be the murder weapon.
34
00:02:34,400 --> 00:02:36,859
There are multiple impacts,
as if he was hit relentlessly.
35
00:02:36,860 --> 00:02:39,220
And the last blow hit the artery,
here in the thigh.
36
00:02:40,090 --> 00:02:41,580
(Breton)
37
00:02:42,140 --> 00:02:43,319
(Breton)
38
00:02:43,320 --> 00:02:47,359
Yeah, ma'am, I can confirm he's dead,
very dead, that's for sure.
39
00:02:47,360 --> 00:02:48,570
You speak Breton, Fournier?
40
00:02:48,580 --> 00:02:51,879
I'm from Botmeur in the North Finistère.
My mother only spoke Breton.
41
00:02:51,880 --> 00:02:56,000
(Breton)
42
00:02:56,030 --> 00:02:58,089
I got "Kouign Amann" but I must be wrong.
43
00:02:58,090 --> 00:02:59,810
She said she saw Ankou.
44
00:03:01,550 --> 00:03:04,559
- What's Ankou?
- It's the symbol of death for Bretons.
45
00:03:04,560 --> 00:03:07,389
He usually appears as a skeleton
46
00:03:07,390 --> 00:03:11,019
with a large hat
and a scythe fitted backwards.
47
00:03:11,020 --> 00:03:16,249
Of course! Well now, I have a description.
We can launch a wanted notice.
48
00:03:16,250 --> 00:03:18,950
- Hey, hey, hey, wait!
- Something wrong?
49
00:03:19,540 --> 00:03:20,650
She's right.
50
00:03:21,130 --> 00:03:24,119
- He's already dead.
- Yes. You already said that.
51
00:03:24,120 --> 00:03:25,679
He is dead, very dead.
52
00:03:25,680 --> 00:03:27,640
No, no, wait, you don't understand.
53
00:03:27,980 --> 00:03:30,509
The victim here, is Erwan le Treach.
54
00:03:30,510 --> 00:03:33,209
Le Treach family? The industrialist's son?
But it's…
55
00:03:33,210 --> 00:03:36,410
- The problem is he already died.
- Yes, two years ago.
56
00:04:10,960 --> 00:04:14,230
- Thank you for coming.
- You're welcome. How are you?
57
00:04:14,900 --> 00:04:18,570
Honestly, I'm good.
The last results are comforting.
58
00:04:19,410 --> 00:04:21,400
The cancer was found in time.
59
00:04:23,180 --> 00:04:24,940
The doctor is optimistic.
60
00:04:25,610 --> 00:04:28,640
I will have to follow
a rather heavy medical protocol,
61
00:04:30,360 --> 00:04:34,270
which my current detention conditions
don't allow me to follow.
62
00:04:35,550 --> 00:04:39,050
I have to go to
a specialized penitentiary center.
63
00:04:40,330 --> 00:04:41,440
In Toulouse.
64
00:04:42,380 --> 00:04:46,280
- For how long?
- Six months for starters, maybe more.
65
00:04:46,790 --> 00:04:49,900
Your brother
will go to live there with Niels.
66
00:04:52,130 --> 00:04:53,260
Shit!
67
00:04:54,360 --> 00:04:57,870
After everything I've done
to get Astrid and him closer.
68
00:04:59,040 --> 00:05:01,749
How will she take being apart from him?
69
00:05:01,750 --> 00:05:04,990
Honestly, I'm more worried about her
having to give up
70
00:05:05,010 --> 00:05:08,330
on a ritual
she had a hard time installing.
71
00:05:08,850 --> 00:05:11,510
But Niels not being apart from you
is the priority.
72
00:05:12,180 --> 00:05:13,630
It's not your fault.
73
00:05:15,420 --> 00:05:16,890
Will you talk to her?
74
00:05:31,340 --> 00:05:33,160
I came as soon as I saw your message.
75
00:05:33,580 --> 00:05:36,160
- Did I miss anything?
- 22 minutes.
76
00:05:36,920 --> 00:05:41,109
The DNA analysis confirmed that the man
found murdered in the Breton bar
77
00:05:41,110 --> 00:05:42,259
is indeed Erwan Le Treach.
78
00:05:42,260 --> 00:05:43,799
You can't die twice.
79
00:05:43,800 --> 00:05:46,530
So I asked the DA for an exhumation order.
80
00:05:46,920 --> 00:05:49,920
Because, if you really found
Erwan Le Treach tonight,
81
00:05:50,360 --> 00:05:52,750
it means
there's someone else in his coffin.
82
00:05:53,520 --> 00:05:55,450
What if there's no one in the coffin?
83
00:05:55,900 --> 00:05:58,279
Maybe it means
that he's back from the dead.
84
00:05:58,280 --> 00:06:00,069
You'd better not start with that!
85
00:06:00,070 --> 00:06:01,319
Last night was Halloween.
86
00:06:01,320 --> 00:06:03,100
Well she's right, Commissioner.
87
00:06:03,110 --> 00:06:05,710
Halloween is inspired from
Samhain Night in Celtic culture.
88
00:06:06,300 --> 00:06:08,290
It's the night when the door between
89
00:06:08,300 --> 00:06:11,120
the realms of the dead and the living
is open.
90
00:06:19,300 --> 00:06:20,500
Thank you.
91
00:06:22,950 --> 00:06:26,560
- Remind me how Erwan Le Treach died?
- Charred in a car accident.
92
00:06:26,570 --> 00:06:28,479
So this guy is not Erwan Le Treach.
93
00:06:28,480 --> 00:06:30,500
But he's charred all right.
94
00:06:31,400 --> 00:06:33,790
He would have died in a car accident
two years ago?
95
00:06:34,160 --> 00:06:36,670
There is a body of consistent evidence
telling us
96
00:06:36,680 --> 00:06:38,750
that this man
did not die in a car accident.
97
00:06:38,780 --> 00:06:41,579
He has a large wound on his throat, here.
98
00:06:41,580 --> 00:06:44,439
- Couldn't he have got it in the accident?
- No, she's right.
99
00:06:44,440 --> 00:06:47,079
The wound necrotized
long before being exposed to fire.
100
00:06:47,080 --> 00:06:50,669
And here are other traces of decomposition
prior to the burns.
101
00:06:50,670 --> 00:06:51,719
Meaning?
102
00:06:51,720 --> 00:06:53,780
Meaning Lieutenant Nielsen is right:
103
00:06:53,800 --> 00:06:56,640
this guy was dead
for at least a week when he burned.
104
00:07:03,680 --> 00:07:05,009
It's confirmed.
105
00:07:05,010 --> 00:07:07,319
The body was burned post-mortem.
106
00:07:07,320 --> 00:07:09,019
And the medico-legal report indicates
107
00:07:09,020 --> 00:07:11,599
the victim died
following a larynx perforation.
108
00:07:11,600 --> 00:07:14,060
It doesn't match with a car accident,
he was stabbed.
109
00:07:14,320 --> 00:07:16,859
So he was stabbed,
then his body was put in a car
110
00:07:16,860 --> 00:07:18,649
to disguise his murder as an accident?
111
00:07:18,650 --> 00:07:20,139
Well, it sure looks like it.
112
00:07:20,140 --> 00:07:22,079
And since Erwan
disappeared at the same time,
113
00:07:22,080 --> 00:07:23,709
we can assume he's the one who killed him
114
00:07:23,710 --> 00:07:25,849
and used this accident
to fake his own death, right?
115
00:07:25,850 --> 00:07:27,760
But the stranger we found in the coffin
116
00:07:27,780 --> 00:07:29,779
couldn't have disappeared unnoticed,
right?
117
00:07:29,780 --> 00:07:33,080
Fournier is clear:
the coroner who identified the body
118
00:07:33,120 --> 00:07:34,839
has a problem with his eyes.
119
00:07:34,840 --> 00:07:38,589
The body we found inside the coffin
is of a 70 year-old man.
120
00:07:38,590 --> 00:07:40,829
He has an artificial hip joint,
signs of arthrosis.
121
00:07:40,830 --> 00:07:44,400
- It's impossible to mistake it..
- Impossible indeed. Keep digging.
122
00:07:47,560 --> 00:07:49,269
There was no investigation.
123
00:07:49,270 --> 00:07:50,799
The National Gendarmerie
124
00:07:50,800 --> 00:07:53,219
immediately concluded
that this was a traffic accident.
125
00:07:53,220 --> 00:07:55,619
Erwan Le Treach
lost control of his vehicle
126
00:07:55,620 --> 00:07:58,240
before crashing into a tree
and catching fire.
127
00:07:58,250 --> 00:08:00,919
One Gendarmerie report
and a death certificate.
128
00:08:00,920 --> 00:08:03,550
- Is that all?
- And three photographs. Yes.
129
00:08:04,720 --> 00:08:09,359
Raphaëlle, it is not quantity
that makes an archive's worth,
130
00:08:09,360 --> 00:08:10,450
but it's content.
131
00:08:11,380 --> 00:08:15,119
Sometimes, a 1000-page file
contains no relevant information.
132
00:08:15,120 --> 00:08:18,190
And sometimes, a short document contains-
- A nugget.
133
00:08:19,230 --> 00:08:22,640
I was thinking
of a precious piece of information.
134
00:08:24,690 --> 00:08:30,000
Precious, like a nugget. A gold nugget.
It is a figure of speech.
135
00:08:34,860 --> 00:08:37,040
Look. Here.
136
00:08:38,860 --> 00:08:40,919
- Gwendal Leroux.
- Yes.
137
00:08:40,920 --> 00:08:45,040
It is the name of the doctor
who identified Erwan Le Treach's body.
138
00:08:45,050 --> 00:08:47,210
- When it was an old man's body.
- Yes.
139
00:08:48,360 --> 00:08:50,429
Fournier says
he couldn't have made a mistake.
140
00:08:50,430 --> 00:08:52,240
If he didn't make a mistake,
then he lied.
141
00:08:53,990 --> 00:08:56,030
What were they both up to?
142
00:08:59,740 --> 00:09:01,820
My condolences, Mrs. Le Treach.
143
00:09:03,730 --> 00:09:05,380
"My condolences."
144
00:09:07,820 --> 00:09:09,960
I heard it so much two years ago.
145
00:09:11,040 --> 00:09:13,640
Did your husband have any trouble
when he disappeared?
146
00:09:16,730 --> 00:09:17,730
No.
147
00:09:19,880 --> 00:09:23,270
But admittedly before his…
148
00:09:23,720 --> 00:09:25,100
His first death,
149
00:09:26,050 --> 00:09:27,559
he wasn't all right.
150
00:09:27,560 --> 00:09:29,990
The role they wanted him to play
151
00:09:32,020 --> 00:09:33,480
was too big for him.
152
00:09:33,710 --> 00:09:34,819
The role?
153
00:09:34,820 --> 00:09:38,759
It was Loic's death, the eldest son,
that changed everything.
154
00:09:38,760 --> 00:09:42,219
He broke his neck
falling down the stairs 10 years ago,
155
00:09:42,220 --> 00:09:46,119
and when he died,
Erwan became the family's elder.
156
00:09:46,120 --> 00:09:47,969
And suddenly,
157
00:09:47,970 --> 00:09:50,409
his father
who always treated him like trash,
158
00:09:50,410 --> 00:09:53,219
pressured him to become
the head of the group.
159
00:09:53,220 --> 00:09:54,699
Couldn't he tell him to get lost?
160
00:09:54,700 --> 00:09:56,459
Nobody tells Christian Le Treach
to get lost.
161
00:09:56,460 --> 00:09:57,880
What's the meaning of all this?
162
00:09:58,440 --> 00:09:59,640
Excuse me.
163
00:10:03,190 --> 00:10:04,839
Erwan faked his own death?
164
00:10:04,840 --> 00:10:06,840
- Mr. Le Treach.
- That's me, yes.
165
00:10:08,160 --> 00:10:10,150
- For now, we're not sure.
- I am.
166
00:10:10,160 --> 00:10:12,910
Erwan is a coward.
Sounds like something he would do.
167
00:10:17,230 --> 00:10:19,370
Your son was murdered last night.
168
00:10:20,110 --> 00:10:21,160
I'm sorry.
169
00:10:23,100 --> 00:10:25,910
Do you know the pain
this masquerade caused his mother?
170
00:10:27,190 --> 00:10:28,890
She, who already lost a son?
171
00:10:29,610 --> 00:10:33,119
Not to mention his twin sister,
the poor girl almost didn't get over it.
172
00:10:33,120 --> 00:10:34,120
Dad.
173
00:10:35,810 --> 00:10:39,520
- Are you sure it's Erwan?
- DNA analysis confirms it, yes.
174
00:10:42,270 --> 00:10:43,909
Then, who died two years ago?
175
00:10:43,910 --> 00:10:46,080
That's exactly
what we're trying to determine.
176
00:10:47,470 --> 00:10:49,760
Did someone close to you
177
00:10:49,770 --> 00:10:51,710
disappear at the same time
as your brother?
178
00:10:51,720 --> 00:10:53,820
A man, around 70 years old?
179
00:10:55,730 --> 00:10:57,529
No, no. Not that I know, no.
180
00:10:57,530 --> 00:11:00,240
- Gwendal Leroux, do you know that name?
- Yes, of course.
181
00:11:00,790 --> 00:11:02,039
He's our family doctor.
182
00:11:02,040 --> 00:11:05,390
I'd rather
you asked your questions to our lawyer.
183
00:11:07,860 --> 00:11:09,740
This time, he will be buried in Gwadmeur,
184
00:11:10,440 --> 00:11:11,679
in the family vault.
185
00:11:11,680 --> 00:11:13,789
You know Erwan wanted
to be buried in Montparnasse.
186
00:11:13,790 --> 00:11:15,340
I don't give a damn what he wanted!
187
00:11:16,750 --> 00:11:17,750
Yann!
188
00:11:25,150 --> 00:11:28,520
I found information of the
utmost importance about Gwendal Leroux.
189
00:11:28,530 --> 00:11:32,830
Yes.
Astrid, we'll talk over there, okay?
190
00:11:44,940 --> 00:11:46,789
Gwendal Leroux, the doctor.
191
00:11:46,790 --> 00:11:50,649
He also works in the diagnostic department
at Saint-Louis hospital in Morlaix.
192
00:11:50,650 --> 00:11:53,449
Yet, at the time of Erwan's fake death,
193
00:11:53,450 --> 00:11:57,839
the hospital mortuary department reported
the disappearance of a donated body.
194
00:11:57,840 --> 00:12:01,369
- A body disappeared?
- Yes. It is quite common, Raphaëlle.
195
00:12:01,370 --> 00:12:04,650
In most cases, it is more of
an administrative logging issue
196
00:12:04,670 --> 00:12:06,490
than a real disappearance.
197
00:12:07,370 --> 00:12:10,470
That is why
no investigation was conducted.
198
00:12:11,100 --> 00:12:14,460
However, here is a description
199
00:12:15,980 --> 00:12:17,849
of the body of this missing person.
200
00:12:17,850 --> 00:12:22,179
Albert Kergoat, 78 years old,
had a hip replacement,
201
00:12:22,180 --> 00:12:27,000
died from a larynx perforation
following a farm accident, well, well.
202
00:12:27,020 --> 00:12:28,959
This is a body of consistent evidence
203
00:12:28,960 --> 00:12:33,709
seemingly indicating that this is
the body found in Erwan Le Treach's coffin
204
00:12:33,710 --> 00:12:35,290
during the exhumation.
205
00:12:36,570 --> 00:12:38,030
I found the body.
206
00:12:38,990 --> 00:12:42,589
According to Fournier, it really was
Albert Kergoat's body in the coffin.
207
00:12:42,590 --> 00:12:44,089
The cause of death matches.
208
00:12:44,090 --> 00:12:46,109
He wasn't stabbed
as we previously thought,
209
00:12:46,110 --> 00:12:47,859
but he had trouble with a harvester.
210
00:12:47,860 --> 00:12:50,769
How about the doc
who identified him as Erwan Le Treach?
211
00:12:50,770 --> 00:12:53,420
Either
he's complicit in his disappearance,
212
00:12:54,110 --> 00:12:55,639
or he's a suspect in his murder.
213
00:12:55,640 --> 00:12:56,680
Or both.
214
00:12:57,040 --> 00:12:59,690
A local gendarmerie squad
went to apprehend him.
215
00:13:03,370 --> 00:13:05,899
- Hello Commander Coste.
- Yes, hello officer.
216
00:13:05,900 --> 00:13:07,400
Are you with Dr Leroux?
217
00:13:07,610 --> 00:13:08,720
I am,
218
00:13:11,040 --> 00:13:13,040
but he's not available right now.
219
00:13:18,270 --> 00:13:20,849
Yes, Gwendal Leroux, doctor in Gwadmeur.
220
00:13:20,850 --> 00:13:23,660
According to the gendarmerie,
this is a suicide, Mr. District Attorney.
221
00:13:23,670 --> 00:13:28,510
Sure enough, but Mr. Leroux could be part
of an investigation, and we would need to…
222
00:13:30,490 --> 00:13:34,010
Very well sir, we'll wait for
the Rennes gendarmerie to reach out.
223
00:13:34,020 --> 00:13:35,539
No, no, no.
224
00:13:35,540 --> 00:13:37,319
Hello Mr. District Attorney.
225
00:13:37,320 --> 00:13:39,940
Commander Coste.
I'm fine, and you?
226
00:13:42,720 --> 00:13:46,960
Yes, I do know where
Finistère is on a map of France.
227
00:13:49,180 --> 00:13:51,180
I know it's not in our scope.
228
00:13:52,000 --> 00:13:54,660
Sir, hear me out,
we absolutely need to go to Gwadmeur.
229
00:13:55,030 --> 00:13:58,060
Because Erwan Le Treach's fake accident
occurred there.
230
00:13:59,620 --> 00:14:02,979
Wait,
one of the family's brother died there,
231
00:14:02,980 --> 00:14:06,049
the victim's mother and twin sister
still live there,
232
00:14:06,050 --> 00:14:10,230
not mentioning Dr Leroux's recent suicide.
233
00:14:11,070 --> 00:14:12,189
Yes, but he…
234
00:14:12,190 --> 00:14:14,600
He's a suspect in Erwan Le Treach's death.
235
00:14:16,350 --> 00:14:19,840
Sir, if you prevent us from going,
we're gonna waste valuable time.
236
00:14:20,200 --> 00:14:22,220
And I know you don't like to waste time.
237
00:14:22,640 --> 00:14:25,240
Oh yes, my team is ready to go, yes.
238
00:14:26,620 --> 00:14:28,269
We can be there as soon as tomorrow.
239
00:14:28,270 --> 00:14:31,210
Understood sir.
Thank you sir, thank you.
240
00:14:32,280 --> 00:14:33,349
There.
241
00:14:33,350 --> 00:14:35,920
- When you said your team was ready to go…
- Fournier.
242
00:14:35,930 --> 00:14:39,119
We'll need him,
and he knows his ways around there.
243
00:14:39,120 --> 00:14:41,309
- And you were thinking about Ms. Nielsen?
- Yes.
244
00:14:41,310 --> 00:14:44,600
I'm sure she can be ready quickly.
245
00:14:45,230 --> 00:14:46,230
Good.
246
00:14:51,000 --> 00:14:52,799
Strictly impossible.
247
00:14:52,800 --> 00:14:56,059
On Thursday,
I must go to the social aptitude workshop.
248
00:14:56,060 --> 00:14:57,560
I never miss a session.
249
00:14:57,580 --> 00:14:59,810
I know,
but maybe you can make an exception.
250
00:14:59,820 --> 00:15:01,260
For once, one exception.
251
00:15:02,880 --> 00:15:04,030
On Tuesday,
252
00:15:04,960 --> 00:15:06,419
Niels comes to sleep at my place.
253
00:15:06,420 --> 00:15:07,740
But we'll be back by then!
254
00:15:08,770 --> 00:15:09,900
Raphaëlle,
255
00:15:10,630 --> 00:15:12,440
you cannot guarantee it.
256
00:15:13,070 --> 00:15:14,160
The file.
257
00:15:16,160 --> 00:15:17,910
I know I'm asking a lot from you.
258
00:15:19,210 --> 00:15:22,840
But this case is very complex,
and it'll need us to be together.
259
00:15:23,140 --> 00:15:24,250
Please.
260
00:15:25,100 --> 00:15:27,630
Raphaëlle, strictly impossible.
261
00:15:30,240 --> 00:15:31,630
Not Brittany.
262
00:15:58,240 --> 00:15:59,680
It's an unexpected move.
263
00:16:25,730 --> 00:16:26,800
I give up.
264
00:16:27,780 --> 00:16:29,050
Bravo, Astrid.
265
00:17:06,700 --> 00:17:08,310
Want to go for a drink?
266
00:17:11,900 --> 00:17:13,800
Maybe when you get back?
267
00:17:14,280 --> 00:17:15,280
Very well.
268
00:17:15,610 --> 00:17:16,760
Nico, you ready?
269
00:17:17,500 --> 00:17:20,310
We have our escape game at 8PM.
If we're late, we'll lose the slot.
270
00:17:21,240 --> 00:17:24,610
Don't go too hard on the mead.
I heard it makes you fall backwards.
271
00:17:24,790 --> 00:17:27,130
- Enjoy your trip!
- You too. I mean, enjoy...
272
00:17:33,080 --> 00:17:34,190
Enjoy your trip.
273
00:17:49,070 --> 00:17:50,210
Yes, Astrid.
274
00:17:50,860 --> 00:17:52,710
- Good evening.
- Good evening.
275
00:17:53,020 --> 00:17:56,700
I know it's late, I'm sorry
to bother you at this time but I…
276
00:17:58,560 --> 00:18:00,280
I needed to talk to a friend.
277
00:18:00,300 --> 00:18:02,979
May we talk tomorrow in the car?
278
00:18:02,980 --> 00:18:05,320
- You're coming to Brittany?
- Yes.
279
00:18:06,570 --> 00:18:09,689
That's great!
I'll come pick you up tomorrow at 7AM.
280
00:18:09,690 --> 00:18:11,889
7AM, understood.
281
00:18:11,890 --> 00:18:12,890
Great.
282
00:18:13,440 --> 00:18:14,680
Great.
283
00:18:40,110 --> 00:18:41,160
So?
284
00:18:42,220 --> 00:18:44,220
What made you come in the end?
285
00:18:45,810 --> 00:18:47,850
I am facing an enigma.
286
00:18:48,460 --> 00:18:50,809
And I will need your help solving it.
287
00:18:50,810 --> 00:18:53,010
You can count on me, I'm all ears.
288
00:18:54,300 --> 00:18:55,390
Last night,
289
00:18:56,360 --> 00:18:58,200
I beat Tetsuo in a game of go.
290
00:18:58,700 --> 00:19:00,190
That's your enigma?
291
00:19:01,160 --> 00:19:03,440
It is what happened next.
292
00:19:04,780 --> 00:19:06,480
Our fingers touched.
293
00:19:07,160 --> 00:19:08,160
Ah?
294
00:19:08,470 --> 00:19:11,699
Yes. I think it was some sort of caress.
295
00:19:11,700 --> 00:19:13,379
- No!
- Yes.
296
00:19:13,380 --> 00:19:14,640
Suddenly,
297
00:19:15,080 --> 00:19:19,290
a fact that I had never thought of before
struck me as being incredibly important.
298
00:19:20,760 --> 00:19:22,010
I never did bim.
299
00:19:23,320 --> 00:19:24,220
What?
300
00:19:24,221 --> 00:19:25,900
I never did bim.
301
00:19:27,310 --> 00:19:30,110
Raphaëlle, you braked rather abruptly.
302
00:19:30,120 --> 00:19:32,019
- Yes.
- One must not brake abruptly.
303
00:19:32,020 --> 00:19:36,330
Yes, sorry, I'm sorry,
but I didn't expect such a revelation.
304
00:19:37,530 --> 00:19:39,069
You thought I already did bim.
305
00:19:39,070 --> 00:19:41,520
I don't know, I never wondered.
306
00:19:42,120 --> 00:19:44,950
I didn't expect you
to talk to me about it now, like this.
307
00:19:45,630 --> 00:19:46,720
Here's Fournier.
308
00:19:47,230 --> 00:19:48,460
Perfect timing.
309
00:19:50,720 --> 00:19:51,890
Hey ladies!
310
00:19:54,940 --> 00:19:56,649
I'm so pumped up for this trip!
311
00:19:56,650 --> 00:19:58,650
So are we, Fournier. So are we, yes.
312
00:20:04,230 --> 00:20:07,989
I can't tell you how long it's been since
I've left Paris for more than half a day.
313
00:20:07,990 --> 00:20:11,690
A six-hour road trip, it'll go in a flash.
We'll have a lot to talk about.
314
00:20:17,920 --> 00:20:19,820
That's some deep sleep back there.
315
00:20:23,710 --> 00:20:25,739
Dr Fournier's belt is unfastened.
316
00:20:25,740 --> 00:20:28,410
It is dangerous.
One must fasten their seat belt.
317
00:20:30,550 --> 00:20:32,920
Dr Fournier is snoring. It is unpleasant.
318
00:20:33,880 --> 00:20:36,379
Do you think
what I felt for Tetsuo yesterday
319
00:20:36,380 --> 00:20:38,120
can be likened to desire?
320
00:20:40,520 --> 00:20:43,690
I can't confirm it,
but it looks like it, yes.
321
00:20:44,350 --> 00:20:46,970
- It is bothersome.
- Bothersome? Why?
322
00:20:47,720 --> 00:20:49,850
Because I feel it is something
323
00:20:51,240 --> 00:20:52,700
irrational.
324
00:20:53,520 --> 00:20:57,100
So it is something
that could go beyond my control.
325
00:20:57,780 --> 00:21:00,920
Okay. So… How can I…
326
00:21:02,130 --> 00:21:05,889
You know Astrid,
desire can't be controlled.
327
00:21:05,890 --> 00:21:07,130
It is chosen.
328
00:21:07,640 --> 00:21:11,920
And it's a path you're allowed to
wander on, to cherry pick on.
329
00:21:12,600 --> 00:21:16,800
And if you don't want to climb aboard
Tetsuo's boat, don't feel compelled to.
330
00:21:20,720 --> 00:21:26,270
If you only want to pick flowers,
you can only pick flowers.
331
00:21:26,590 --> 00:21:28,070
Wow! There.
332
00:21:28,690 --> 00:21:32,020
Pick on flowers. Tetsuo's boat.
333
00:21:32,060 --> 00:21:33,280
Raphaëlle,
334
00:21:33,680 --> 00:21:36,240
I do not understand
anything you are saying.
335
00:21:36,250 --> 00:21:37,450
Yes, of course.
336
00:21:38,400 --> 00:21:40,560
What I'm trying to say is…
337
00:21:42,890 --> 00:21:44,950
You're allowed to take your time.
338
00:21:46,280 --> 00:21:49,800
If Tetsuo loves you and respects you,
339
00:21:51,520 --> 00:21:54,110
He'll understand the time you'll need.
340
00:22:00,960 --> 00:22:02,290
I can't whistle.
341
00:22:20,010 --> 00:22:23,579
Hello, we're looking for
Dr Leroux's medical office.
342
00:22:23,580 --> 00:22:25,920
- Take the next right.
- Alright, thanks.
343
00:22:34,250 --> 00:22:36,160
DOCTOR'S OFFICE
344
00:22:48,280 --> 00:22:49,310
Hello?
345
00:22:53,860 --> 00:22:56,940
- My umbrella.
- Leave it here, I don't know.
346
00:22:57,800 --> 00:22:59,390
I don't think anybody's here.
347
00:23:08,990 --> 00:23:09,990
Hey oh!
348
00:23:11,330 --> 00:23:12,330
Hello?
349
00:23:15,420 --> 00:23:17,579
What's all this? Who touched the body?
350
00:23:17,580 --> 00:23:19,969
The village elders wanted to hold a wake.
It's tradition.
351
00:23:19,970 --> 00:23:21,659
Well, that's a shame
352
00:23:21,660 --> 00:23:25,769
because the criminal police tradition
is to not disturb a crime scene.
353
00:23:25,770 --> 00:23:27,980
It's not a crime scene, it's a suicide.
354
00:23:30,960 --> 00:23:33,129
Well, Marie, Hélène, Jean,
355
00:23:33,130 --> 00:23:35,149
come back later for the wake, okay?
356
00:23:35,150 --> 00:23:38,050
- The Paris Police are in charge now.
- Well yeah!
357
00:23:39,880 --> 00:23:41,210
Don't push yourself, boy.
358
00:23:41,230 --> 00:23:43,470
Nothing can be done for him.
He's already dead.
359
00:23:43,480 --> 00:23:45,870
Well, it's precisely my area of expertise.
360
00:23:52,800 --> 00:23:54,599
Sorry, I told them to go.
361
00:23:54,600 --> 00:23:56,920
They're a bit stubborn, here. You'll see.
362
00:23:58,100 --> 00:24:01,239
Ronan Meur, I'm a warrant officer
at the gendarmerie in the village.
363
00:24:01,240 --> 00:24:02,569
We talked on the phone yesterday.
364
00:24:02,570 --> 00:24:06,240
Since my accident, I'm on phone duty,
but I used to be a criminal investigator.
365
00:24:06,270 --> 00:24:07,630
I love being on the field.
366
00:24:08,460 --> 00:24:11,299
- Do you know the village?
- Do I know it? Yes, I was born here.
367
00:24:11,300 --> 00:24:15,879
How about Dr Leroux and Erwan Le Treach,
did they know each other?
368
00:24:15,880 --> 00:24:18,479
- Oh yeah, he was his godfather.
- His godfather?
369
00:24:18,480 --> 00:24:20,009
Yeah, they were really close.
370
00:24:20,010 --> 00:24:22,990
Erwan even lived with him for a few years
when his father kicked him out.
371
00:24:23,000 --> 00:24:24,890
Why did his father kick him out?
372
00:24:25,820 --> 00:24:28,459
Erwan was about 16 years old,
373
00:24:28,460 --> 00:24:31,280
and he fought with his big brother, Loic.
374
00:24:31,760 --> 00:24:33,949
- The heir.
- The heir, as you say.
375
00:24:33,950 --> 00:24:35,099
He was a fighter.
376
00:24:35,100 --> 00:24:36,969
He was the one
provoking his little brother.
377
00:24:36,970 --> 00:24:38,400
And as usual,
378
00:24:38,410 --> 00:24:41,740
Christian Le Treach only cared for him,
so Erwan had to go.
379
00:24:43,120 --> 00:24:46,199
- Here. A document is missing.
- Well, it matches.
380
00:24:46,200 --> 00:24:48,649
The signs on the body confirm a hanging.
381
00:24:48,650 --> 00:24:51,550
And I found no traces
of struggles or restraint.
382
00:24:51,910 --> 00:24:53,720
Your guy did in fact offed himself.
383
00:24:54,060 --> 00:24:55,809
Probably because he knew that
384
00:24:55,810 --> 00:24:58,200
Erwan's return could reveal
his complicity.
385
00:24:58,590 --> 00:25:00,009
A document is missing.
386
00:25:00,010 --> 00:25:02,540
In the blue binder on the desk, here.
387
00:25:08,280 --> 00:25:13,200
Report 231.
Report 231. Report 232. Report 233.
388
00:25:13,490 --> 00:25:15,140
- 232 is missing.
- Yes.
389
00:25:15,150 --> 00:25:18,579
- It must be about Erwan's accident.
- The dates seem to match, yes.
390
00:25:18,580 --> 00:25:21,019
Seems your doc
cleaned up his mess before leaving.
391
00:25:21,020 --> 00:25:22,020
Of course he did.
392
00:25:24,890 --> 00:25:26,950
- You do not have forearms.
- Astrid.
393
00:25:28,810 --> 00:25:30,159
Yes, indeed.
394
00:25:30,160 --> 00:25:32,930
- Lieutenant Nielsen.
- Nice to meet you.
395
00:25:33,560 --> 00:25:34,810
Hello.
396
00:25:38,520 --> 00:25:40,839
- Any progress, Norah?
- Plenty!
397
00:25:40,840 --> 00:25:42,699
I called every hotel around Montparnasse
398
00:25:42,700 --> 00:25:45,960
and I finally found the one he stayed at
four days before his death.
399
00:25:46,290 --> 00:25:47,719
What did we find in his room?
400
00:25:47,720 --> 00:25:49,869
- I don't know. You tell me.
- Forged documents.
401
00:25:49,870 --> 00:25:52,709
With his face and a name. Justin Bélier.
402
00:25:52,710 --> 00:25:53,520
Alright!
403
00:25:53,521 --> 00:25:56,559
With a name, we can now find out
what our friend did for two years.
404
00:25:56,560 --> 00:25:58,330
- Bravo Norah.
- Thanks.
405
00:26:00,190 --> 00:26:01,870
- It was great yesterday!
- Huh?
406
00:26:03,340 --> 00:26:04,959
- The escape game.
- Oh yeah!
407
00:26:04,960 --> 00:26:07,499
I must admit,
I thought escape games were for geeks.
408
00:26:07,500 --> 00:26:09,740
But I had fun, it was great.
409
00:26:10,270 --> 00:26:11,640
And how's your headache?
410
00:26:12,030 --> 00:26:13,180
My headache?
411
00:26:13,990 --> 00:26:15,860
That prevented you
from coming to my place.
412
00:26:19,460 --> 00:26:21,070
Yeah, yeah, I'm good.
413
00:26:37,500 --> 00:26:38,519
- Hi.
- Hi.
414
00:26:38,520 --> 00:26:39,760
- Can we come in?
- Yes.
415
00:26:42,220 --> 00:26:43,660
- Hello.
- Hello.
416
00:26:43,990 --> 00:26:45,660
You brought me another client?
417
00:26:47,250 --> 00:26:49,100
I will have to give you a fee.
418
00:26:49,470 --> 00:26:51,659
But I'm sorry,
I won't be able to take you in.
419
00:26:51,660 --> 00:26:54,319
I'm a little under the weather today,
I got bad news.
420
00:26:54,320 --> 00:26:57,010
So I'm not gonna do a good job.
Can you come back next week?
421
00:26:57,020 --> 00:26:59,739
But Soazig, it's pretty important. She...
422
00:26:59,740 --> 00:27:01,680
- Okay, show me.
- Show you what?
423
00:27:01,700 --> 00:27:02,759
Your burn.
424
00:27:02,760 --> 00:27:07,150
Soazig Le Treach is a fire talker.
She's the best healer of the region.
425
00:27:07,910 --> 00:27:10,929
Maybe next time, with pleasure,
but I'm not here for that.
426
00:27:10,930 --> 00:27:12,910
I'm a police commander.
427
00:27:13,520 --> 00:27:15,160
It's about my brother, isn't it?
428
00:27:15,510 --> 00:27:16,510
Yes.
429
00:27:17,670 --> 00:27:18,820
Follow me.
430
00:27:27,460 --> 00:27:28,460
Thank you.
431
00:27:43,570 --> 00:27:44,600
Look.
432
00:28:10,660 --> 00:28:11,850
Hello, madam.
433
00:28:13,090 --> 00:28:14,090
She's my mother.
434
00:28:14,630 --> 00:28:17,070
She's been like that
since Loic's death 10 years ago.
435
00:28:19,790 --> 00:28:23,020
Nothing moves her anymore,
not even Erwan's death.
436
00:28:24,380 --> 00:28:25,990
She didn't even go to his funeral.
437
00:28:31,880 --> 00:28:33,080
He was my twin.
438
00:28:35,460 --> 00:28:37,040
I've lost him twice now.
439
00:28:40,860 --> 00:28:42,999
He never tried getting in touch with you?
440
00:28:43,000 --> 00:28:43,880
No.
441
00:28:43,881 --> 00:28:45,880
Yet we were so close.
442
00:28:48,660 --> 00:28:53,280
Especially since Loic's death,
our big brother.
443
00:28:55,710 --> 00:28:57,690
It was a real challenge for our family.
444
00:28:59,350 --> 00:29:00,999
I see you have a lot of trophies.
445
00:29:01,000 --> 00:29:04,189
You were a gymnastic
and rhythmic gymnastic champion.
446
00:29:04,190 --> 00:29:07,340
2010, 2011, 2012.
You were talented.
447
00:29:11,340 --> 00:29:15,160
You know, after Loic's accident,
it was really hard for my family.
448
00:29:17,960 --> 00:29:19,810
We all lost something.
449
00:29:22,110 --> 00:29:24,040
It was gymnastics for me.
450
00:29:36,100 --> 00:29:38,879
Okay! You've really tied up everything.
451
00:29:38,880 --> 00:29:42,559
Yes.
I even aligned the shells with the uterus.
452
00:29:42,560 --> 00:29:43,690
Raphaëlle.
453
00:29:45,020 --> 00:29:47,739
I did not find report 232.
454
00:29:47,740 --> 00:29:52,249
But we found
Loic Le Treach's death certificate.
455
00:29:52,250 --> 00:29:56,039
- Established by Dr Leroux.
- Of course, he's the town doctor.
456
00:29:56,040 --> 00:29:59,709
But the problem is that
this document is full of mistakes.
457
00:29:59,710 --> 00:30:00,670
What do you mean?
458
00:30:00,671 --> 00:30:04,419
Occipital bone depression
with associated parenchymal lesion
459
00:30:04,420 --> 00:30:05,400
on the right side
460
00:30:05,401 --> 00:30:07,709
and underlying sphenoid laceration.
461
00:30:07,710 --> 00:30:10,940
- I don't get it. Is that a mistake?
- No, not that.
462
00:30:10,950 --> 00:30:12,800
But it doesn't match with the narrative.
463
00:30:12,820 --> 00:30:15,079
It doesn't concur with
a fall down the stairs.
464
00:30:15,080 --> 00:30:18,600
- Are you telling me it's not an accident?
- Exactly.
465
00:30:26,740 --> 00:30:27,980
Yes, Commissioner.
466
00:30:28,840 --> 00:30:31,450
Yes, we are making huge strides
in our investigation.
467
00:30:32,060 --> 00:30:34,710
I only need a tiny authorization,
468
00:30:35,280 --> 00:30:37,750
for another exhumation.
469
00:30:38,560 --> 00:30:40,080
Loic Le Treach.
470
00:30:42,330 --> 00:30:44,370
Nico? I think I got it.
471
00:30:44,950 --> 00:30:48,299
Justin Bélier, or rather Erwan Le Treach,
came back to France two months ago,
472
00:30:48,300 --> 00:30:51,409
on flight MF876 from Warsaw
on September 7th.
473
00:30:51,410 --> 00:30:54,300
Warsaw?
So he spent two years in Poland?
474
00:30:54,980 --> 00:30:56,449
Anyway, we can check.
475
00:30:56,450 --> 00:30:58,759
Now I wonder
what he did in the last two months.
476
00:30:58,760 --> 00:31:00,649
I have no trace of him
from his return to France
477
00:31:00,650 --> 00:31:02,589
to his arrival at the hotel four days ago.
478
00:31:02,590 --> 00:31:03,710
How about his bank records?
479
00:31:04,080 --> 00:31:06,159
The bank he was in is rather secretive.
480
00:31:06,160 --> 00:31:08,169
Their computer system is well protected.
481
00:31:08,170 --> 00:31:09,810
Okay, that's good Norah. Keep going.
482
00:31:28,160 --> 00:31:31,799
It will be confirmed by an autopsy
but I'm certain:
483
00:31:31,800 --> 00:31:34,350
the occipital bone is depressed
on the right side
484
00:31:35,320 --> 00:31:38,520
and based on the form of the injuries,
there's no room for doubt.
485
00:31:38,530 --> 00:31:40,599
Could he get these wounds
by falling down stairs?
486
00:31:40,600 --> 00:31:41,709
Absolutely not.
487
00:31:41,710 --> 00:31:45,149
Loic Le Treach was hit repeatedly
to the head with a blunt object.
488
00:31:45,150 --> 00:31:46,989
There is a body of consistent evidence
489
00:31:46,990 --> 00:31:50,070
indicating that
Loic Le Treach was murdered.
490
00:31:57,100 --> 00:31:59,259
At the moment,
it's hard to know what happened.
491
00:31:59,260 --> 00:32:03,189
What we do know is that
Dr Leroux tampered with evidence
492
00:32:03,190 --> 00:32:05,400
to make Loic's death
seem like an accident.
493
00:32:05,410 --> 00:32:07,179
Whereas all points to a murder.
494
00:32:07,180 --> 00:32:09,939
So Gwendal Leroux hid Loic's murder,
495
00:32:09,940 --> 00:32:12,009
and eight years later,
he helped Erwan disappear.
496
00:32:12,010 --> 00:32:12,880
Exactly.
497
00:32:12,890 --> 00:32:15,220
It's more than possible that
Erwan killed his brother.
498
00:32:15,240 --> 00:32:17,580
Why wait eight years to disappear?
499
00:32:17,860 --> 00:32:21,689
I'm pretty sure someone discovered
that Loic's death wasn't an accident.
500
00:32:21,690 --> 00:32:24,669
Anyhow, we learned that
he had been living in Warsaw
501
00:32:24,670 --> 00:32:26,699
under the name of Justin Bélier
502
00:32:26,700 --> 00:32:28,789
since his fake accident,
until two months ago.
503
00:32:28,790 --> 00:32:31,950
We found his home
and many witnesses confirm his presence.
504
00:32:32,320 --> 00:32:35,070
Well great, good job.
Thanks, Nico.
505
00:32:35,290 --> 00:32:36,290
And...
506
00:32:37,060 --> 00:32:39,850
- I can't wait to get back.
- I also can't wait.
507
00:32:40,780 --> 00:32:42,780
- Take care?
- Yes.
508
00:32:43,560 --> 00:32:44,610
You too.
509
00:32:45,200 --> 00:32:46,200
Bye.
510
00:32:55,400 --> 00:32:58,560
What's that? It was in my pocket.
511
00:32:58,580 --> 00:33:00,159
That is salt, Coste.
512
00:33:00,160 --> 00:33:02,879
In the Breton tradition,
it's a sign of a curse.
513
00:33:02,880 --> 00:33:03,790
Stop your bullshit!
514
00:33:03,791 --> 00:33:05,420
No, it's true, he's right.
515
00:33:05,830 --> 00:33:07,979
I'm not superstitious anyway.
516
00:33:07,980 --> 00:33:10,349
Yes you are. You are superstitious.
517
00:33:10,350 --> 00:33:12,939
But it is weird
to put salt in your own pocket.
518
00:33:12,940 --> 00:33:15,400
I did not put salt in my pocket.
Someone put salt in my pocket.
519
00:33:15,420 --> 00:33:16,350
What the hell!
520
00:33:16,351 --> 00:33:18,269
Either way,
it seems we're exposing secrets
521
00:33:18,270 --> 00:33:19,690
not everyone wants revealed.
522
00:33:22,160 --> 00:33:26,010
Well, I don't know about you,
but I'm beat.
523
00:33:26,610 --> 00:33:29,040
- Can you take us to the hotel?
- Nobody told you?
524
00:33:29,580 --> 00:33:30,580
No.
525
00:33:30,780 --> 00:33:32,199
It's not really a hotel.
526
00:33:32,200 --> 00:33:34,479
But I'll accompany you
or you'll get lost.
527
00:33:34,480 --> 00:33:36,400
- Follow me?
- Okay. Yes, we're following you.
528
00:33:36,420 --> 00:33:38,319
Raphaëlle,
it was supposed to be a hotel.
529
00:33:38,320 --> 00:33:40,200
Well, I'm sure it'll be better.
530
00:33:55,780 --> 00:33:57,320
You brought so much stuff!
531
00:33:57,840 --> 00:34:00,139
Is this yours, Coste?
So all of that is…
532
00:34:00,140 --> 00:34:01,679
Well yes, it is Astrid's.
533
00:34:01,680 --> 00:34:03,519
Here's the old hunting lodge.
534
00:34:03,520 --> 00:34:06,469
The owner died, eaten by his dogs.
535
00:34:06,470 --> 00:34:09,010
So the family
bequeathed the house to the town.
536
00:34:12,090 --> 00:34:15,610
- Come in, make yourself at home.
- Thanks.
537
00:34:18,750 --> 00:34:19,800
Awesome, isn't it?
538
00:34:24,360 --> 00:34:25,560
Do you like it?
539
00:34:26,080 --> 00:34:28,859
It's … it's pretty!
540
00:34:28,860 --> 00:34:30,200
Well, it's a throwback.
541
00:34:30,820 --> 00:34:33,600
Some village folks
say this place is haunted.
542
00:34:35,270 --> 00:34:38,040
Come on, follow me.
No need to take your shoes off.
543
00:34:47,070 --> 00:34:48,999
Erwan was really a generous man.
544
00:34:49,000 --> 00:34:51,369
When I had my accident,
he was there for me,
545
00:34:51,370 --> 00:34:53,440
helped me, supported me.
546
00:34:53,870 --> 00:34:55,710
I don't think he could kill his brother.
547
00:34:55,720 --> 00:34:59,479
You told me
he was kicked out by his father, right?
548
00:34:59,480 --> 00:35:01,819
Because he was fighting
with his brother Loic.
549
00:35:01,820 --> 00:35:05,129
But Loic was the one messing with him.
550
00:35:05,130 --> 00:35:08,329
Injustice can be a great motivator.
551
00:35:08,330 --> 00:35:11,389
Maybe, but since Erwan was with Dr Leroux,
everything was great.
552
00:35:11,390 --> 00:35:13,520
He found his peace.
553
00:35:13,930 --> 00:35:15,190
And Soazig?
554
00:35:17,000 --> 00:35:18,910
Soazig is another story.
555
00:35:19,460 --> 00:35:22,160
You know, it's not easy
being the only girl in this family.
556
00:35:22,520 --> 00:35:24,190
You seem close to her.
557
00:35:26,750 --> 00:35:27,750
Yeah.
558
00:35:28,280 --> 00:35:29,440
She's a great girl.
559
00:35:30,670 --> 00:35:34,460
But since Loic's death, she never managed
to fully bounce back.
560
00:35:35,720 --> 00:35:38,690
- What do you mean?
- Well Soazig, she's unstable.
561
00:35:38,700 --> 00:35:40,560
She attempted suicide multiple times.
562
00:35:40,980 --> 00:35:42,409
Not even a few months ago.
563
00:35:42,410 --> 00:35:46,029
She's wasting her life. She's incredible.
564
00:35:46,030 --> 00:35:48,009
Did you know she's a seasoned gymnast?
565
00:35:48,010 --> 00:35:49,380
She should have had a career,
566
00:35:49,400 --> 00:35:53,020
left for the junior championship
of Lake Buena Vista in 2012.
567
00:35:53,600 --> 00:35:55,360
But Loic's death broke her.
568
00:35:59,920 --> 00:36:01,050
What was that?
569
00:36:01,770 --> 00:36:04,760
- A door is squeaking.
- Or it's Ankou's cart.
570
00:36:10,200 --> 00:36:13,289
It's your grim reaper.
571
00:36:13,290 --> 00:36:14,679
Not exactly.
572
00:36:14,680 --> 00:36:18,169
Ankou is not exactly Death,
more like his servant.
573
00:36:18,170 --> 00:36:19,759
He works for it.
574
00:36:19,760 --> 00:36:24,040
It is said that the last dead of the year
becomes next year's Ankou.
575
00:36:24,510 --> 00:36:26,220
That makes it more appealing, I think.
576
00:36:29,550 --> 00:36:33,690
It is said that if you hear
"karrigell an Ankou" wheels squeak,
577
00:36:33,710 --> 00:36:35,790
it means he's coming for you.
578
00:36:36,340 --> 00:36:37,509
Ah! Dammit!
579
00:36:37,510 --> 00:36:39,929
You all look tired to me,
I'll show you your rooms, okay?
580
00:36:39,930 --> 00:36:42,220
With pleasure.
Anyhow, this meal was exquisite.
581
00:36:45,820 --> 00:36:47,809
- I am not finished.
- I'll wait for you.
582
00:36:47,810 --> 00:36:49,290
- We'll go ahead.
- Yeah, yeah.
583
00:37:06,080 --> 00:37:07,080
Astrid.
584
00:37:09,200 --> 00:37:10,250
Astrid!
585
00:37:19,580 --> 00:37:20,540
Yes?
586
00:37:20,541 --> 00:37:22,020
- It's me.
- Yes.
587
00:37:22,530 --> 00:37:24,540
Open up, it's Raphaëlle.
588
00:37:35,460 --> 00:37:36,640
Shoes.
589
00:37:38,040 --> 00:37:40,050
Thank you for coming, Raphaëlle.
590
00:37:43,520 --> 00:37:44,640
I'm all ears.
591
00:37:44,830 --> 00:37:46,329
Why are you whispering?
592
00:37:46,330 --> 00:37:48,539
I don't know. I'm all ears.
593
00:37:48,540 --> 00:37:52,269
Fficer Meur told us that
Soazig Le Treach gave up
594
00:37:52,270 --> 00:37:56,459
on the Lake Buena Vista championships
of 2012 in Florida
595
00:37:56,460 --> 00:37:59,039
following Loic Le Treach's death.
596
00:37:59,040 --> 00:38:00,140
Yes?
597
00:38:00,650 --> 00:38:02,010
I have checked.
598
00:38:03,180 --> 00:38:06,879
These championships
occurred in April 2012.
599
00:38:06,880 --> 00:38:11,419
Now, look at the date Loic Le Treach died,
here.
600
00:38:11,420 --> 00:38:14,040
- December 14th 2012.
- Yes.
601
00:38:14,820 --> 00:38:19,259
So, Soazig gave up on the championships
before Loic's death.
602
00:38:19,260 --> 00:38:20,100
Exactly.
603
00:38:20,101 --> 00:38:21,369
That would mean
604
00:38:21,370 --> 00:38:24,049
that something else happened
in this family before Loic's death.
605
00:38:24,050 --> 00:38:25,100
Probably.
606
00:38:25,980 --> 00:38:28,110
The document, Raphaëlle. The document.
607
00:38:30,280 --> 00:38:31,440
Astrid.
608
00:38:33,350 --> 00:38:36,220
I've been meaning to talk to you
since yesterday, but I couldn't.
609
00:38:37,230 --> 00:38:38,950
It's about Anne Langlais.
610
00:38:39,230 --> 00:38:42,649
Anne Langlais has cancer.
She must be transferred to Toulouse.
611
00:38:42,650 --> 00:38:45,579
- You know about it?
- Yes, since I told you.
612
00:38:45,580 --> 00:38:47,840
- Yes.
- Niels told me about it.
613
00:38:47,870 --> 00:38:50,749
And how are you taking the news?
Are you okay?
614
00:38:50,750 --> 00:38:54,489
Toulouse has the best establishment
for Anne Langlais.
615
00:38:54,490 --> 00:38:57,869
It is excellent news
regarding her health prognosis.
616
00:38:57,870 --> 00:39:01,670
It means that Niels will go
live there with his uncle.
617
00:39:02,430 --> 00:39:03,830
Yes, it is logical.
618
00:39:04,080 --> 00:39:06,110
Niels will live where his mother is.
619
00:39:06,120 --> 00:39:07,840
And he won't come see you anymore.
620
00:39:08,500 --> 00:39:09,610
You know that, right?
621
00:39:12,750 --> 00:39:13,750
Astrid?
622
00:39:15,710 --> 00:39:19,590
I did not picture it like that.
623
00:39:22,100 --> 00:39:23,170
Will you be okay?
624
00:39:23,890 --> 00:39:24,830
Yes.
625
00:39:24,831 --> 00:39:28,990
I will finally go back to my daily routine
with a lot less unforeseen events.
626
00:39:29,500 --> 00:39:30,500
Okay.
627
00:39:30,760 --> 00:39:35,140
Raphaëlle, I have not slept
in another room than my own for years.
628
00:39:35,200 --> 00:39:36,649
Look.
629
00:39:36,650 --> 00:39:39,450
- The painting, the lamps.
- You brought your lamp?
630
00:39:40,100 --> 00:39:44,019
Yes, I also brought my sheets,
my pillow, my weighted blanket,
631
00:39:44,020 --> 00:39:46,029
my bath towel.
632
00:39:46,030 --> 00:39:47,279
Only there is no bathtub.
633
00:39:47,280 --> 00:39:49,159
I understand all the suitcases now.
634
00:39:49,160 --> 00:39:50,090
- Raphaëlle.
- Yes?
635
00:39:50,091 --> 00:39:52,659
Could you help me move the nightstands?
636
00:39:52,660 --> 00:39:54,410
Symmetrically please.
637
00:39:55,130 --> 00:39:55,800
Let's go.
638
00:39:55,801 --> 00:39:58,510
So, how do I…
Like that? Like this?
639
00:39:58,520 --> 00:40:01,339
Could you push it 5cm to the left?
640
00:40:01,340 --> 00:40:02,859
OK, like that?
641
00:40:02,860 --> 00:40:05,550
- Careful with my lamp.
- Yes, I'm careful. There?
642
00:40:06,000 --> 00:40:08,010
Another 5cm to the left.
643
00:40:09,150 --> 00:40:12,150
Could you push the bed a little, please?
To the right.
644
00:40:13,390 --> 00:40:14,460
More.
645
00:40:15,130 --> 00:40:16,130
There.
646
00:40:17,190 --> 00:40:19,370
Bravo. Thank you, Raphaëlle.
647
00:40:20,610 --> 00:40:22,030
Good night, Astrid.
648
00:41:26,640 --> 00:41:27,790
Fournier!
649
00:41:28,870 --> 00:41:30,600
Fournier! Fournier!
650
00:41:40,510 --> 00:41:42,130
Fournier! Fournier!
651
00:41:42,730 --> 00:41:45,019
- Coste?
- This! What's this?
652
00:41:45,020 --> 00:41:46,130
What's this?
653
00:41:46,540 --> 00:41:48,859
- What is happening?
- I found this in my bed.
654
00:41:48,860 --> 00:41:50,690
Here, in my bed.
655
00:41:51,040 --> 00:41:53,529
Well, it's a coin.
Congratulations, you're rich.
656
00:41:53,530 --> 00:41:55,510
- Can I go back to bed?
- This coin was in my bed.
657
00:41:55,530 --> 00:41:57,369
So someone put it in my bed, Fournier.
658
00:41:57,370 --> 00:41:58,370
Let me see.
659
00:42:01,370 --> 00:42:04,189
Oh yeah!
Someone promised you to Saint-Yves.
660
00:42:04,190 --> 00:42:05,959
- Yves?
- Yes, it's a spell.
661
00:42:05,960 --> 00:42:09,439
You put a silver coin in someone's bed
before they get into it,
662
00:42:09,440 --> 00:42:11,439
then you sing prayers backwards
663
00:42:11,440 --> 00:42:14,169
while walking around Saint-Yves chapel
in Monts d'Arrée.
664
00:42:14,170 --> 00:42:17,289
And the targeted person
is said to die within 24 hours.
665
00:42:17,290 --> 00:42:19,390
You have nothing to fear, Coste.
It's folklore.
666
00:42:19,410 --> 00:42:21,080
You don't believe in any of that, do you?
667
00:42:21,550 --> 00:42:22,560
Look...
668
00:42:23,520 --> 00:42:25,880
When I made my bed,
this coin wasn't in my bed.
669
00:42:26,560 --> 00:42:29,310
This means we're not alone here.
We are not alone.
670
00:42:31,690 --> 00:42:33,469
- Someone is making noises.
- Yes, yes.
671
00:42:33,470 --> 00:42:36,000
I'm gonna get my gun.
I'm gonna get my gun.
672
00:42:47,320 --> 00:42:49,060
You heard something.
673
00:43:05,740 --> 00:43:07,280
It's coming from the basement.
674
00:43:17,900 --> 00:43:19,620
- A cat.
- Yes, a cat.
675
00:43:21,020 --> 00:43:22,730
You were right.
676
00:43:23,100 --> 00:43:24,760
We're not alone in this house.
677
00:43:25,780 --> 00:43:28,160
Did the cat put the coin in my bed?
678
00:43:29,390 --> 00:43:30,990
I'm sure there's someone here.
679
00:43:31,210 --> 00:43:36,029
In Breton legends, a black cat is the soul
of a departed guiding the living.
680
00:43:36,030 --> 00:43:38,779
Yeah, yeah.
I had enough of your legends.
681
00:43:38,780 --> 00:43:40,260
I'm sick of it.
682
00:43:45,310 --> 00:43:47,640
Raphaëlle. Here.
683
00:43:49,520 --> 00:43:50,610
A bed.
684
00:43:56,400 --> 00:43:57,810
Watch the glass.
685
00:44:04,020 --> 00:44:06,680
There are a lot of food items.
686
00:44:12,150 --> 00:44:13,560
They are recent.
687
00:44:20,800 --> 00:44:23,240
Raphaëlle. Here.
688
00:44:23,800 --> 00:44:25,240
Justin Bélier.
689
00:44:26,270 --> 00:44:27,360
Oh, yeah.
690
00:44:28,970 --> 00:44:31,840
Justin Bélier,
it's Erwan Le Treach's alias.
691
00:44:33,240 --> 00:44:39,700
It's a letter posted from Morlaix
five days prior to Erwan's return to France.
692
00:44:41,230 --> 00:44:42,639
What, an encrypted message?
693
00:44:42,640 --> 00:44:45,080
You'll have fun with this, Astrid.
694
00:44:45,540 --> 00:44:48,210
We were wondering
where he was for two months.
695
00:44:49,240 --> 00:44:50,309
He was hiding in here.
696
00:44:50,310 --> 00:44:51,410
An enigma.
697
00:44:52,950 --> 00:44:54,250
An enigma.
698
00:45:08,170 --> 00:45:11,320
So Erwan has been seen in Gwadmeur.
699
00:45:14,120 --> 00:45:15,969
- Astrid, you're already up?
- Yes.
700
00:45:15,970 --> 00:45:17,070
You scared me.
701
00:45:17,390 --> 00:45:19,269
I did not get any sleep.
702
00:45:19,270 --> 00:45:23,159
The bed is not 1m60 by 2m.
The mattress is too soft.
703
00:45:23,160 --> 00:45:26,659
And there is wood on the front and behind,
I do not like that.
704
00:45:26,660 --> 00:45:29,120
- Yes, it's not your home.
- Exactly.
705
00:45:29,930 --> 00:45:33,230
Leroux must have been the one
hiding Erwan Le Treach here.
706
00:45:33,840 --> 00:45:35,769
Either way,
this hunting lodge is totally empty.
707
00:45:35,770 --> 00:45:37,099
Minus the cats, yes.
708
00:45:37,100 --> 00:45:40,110
- In the meantime, I decrypted the letter.
- Ah, great!
709
00:45:40,540 --> 00:45:42,999
The encryption used is extremely simple.
710
00:45:43,000 --> 00:45:44,999
You just need to follow the lines
up and down.
711
00:45:45,000 --> 00:45:48,029
Okay. So "Erwan".
712
00:45:48,030 --> 00:45:50,059
Erwan yes, bravo.
713
00:45:50,060 --> 00:45:52,010
"Come back".
Erwan, come back.
714
00:45:52,520 --> 00:45:54,439
- Erwan, come back.
- Good morning.
715
00:45:54,440 --> 00:45:56,759
Any croissant enthusiasts here?
716
00:45:56,760 --> 00:45:58,750
"To Gwadmeur".
717
00:45:59,360 --> 00:46:00,669
You don't seem to realize,
718
00:46:00,670 --> 00:46:02,719
I drove over 30km
to bring you back this treasure.
719
00:46:02,720 --> 00:46:04,440
Erwan, come back to Gwadmeur.
720
00:46:04,660 --> 00:46:07,160
Erwan, come back to Gwadmeur.
721
00:46:08,080 --> 00:46:09,759
It's time to tell the truth.
722
00:46:09,760 --> 00:46:11,730
- It looks like it's signed.
- Here.
723
00:46:16,410 --> 00:46:18,000
Truth makes me hungry.
724
00:46:21,130 --> 00:46:22,839
- Thanks, Ronan.
- You're welcome.
725
00:46:22,840 --> 00:46:24,170
- Thanks a lot.
- My pleasure.
726
00:46:47,500 --> 00:46:48,780
Hello.
727
00:46:49,280 --> 00:46:52,410
Mrs. Le Treach, you lied.
728
00:46:55,020 --> 00:46:59,550
"Erwan, come back to Gwadmeur.
It's time to tell the truth. Soazig".
729
00:47:00,060 --> 00:47:01,270
This coin here,
730
00:47:02,090 --> 00:47:03,920
you're the one who put it in my bed.
731
00:47:05,370 --> 00:47:07,180
Same with the salt in my pocket.
732
00:47:07,730 --> 00:47:11,600
You did all this to scare us,
to get us far away from the hunting lodge.
733
00:47:12,320 --> 00:47:14,530
You were afraid
we'd found your brother's hideout.
734
00:47:15,050 --> 00:47:17,079
I wanted to help my brother,
it's not a crime.
735
00:47:17,080 --> 00:47:18,159
It is.
736
00:47:18,160 --> 00:47:21,139
Hiding a criminal
is regarded as being complicit
737
00:47:21,140 --> 00:47:24,409
according to article 121-7
of the penal procedure code.
738
00:47:24,410 --> 00:47:26,530
What truth are you talking about
in this letter?
739
00:47:31,280 --> 00:47:32,849
Commander Coste.
740
00:47:32,850 --> 00:47:36,540
There is someone at the window. There.
741
00:47:43,080 --> 00:47:46,270
Soazig,
you have to tell us what happened.
742
00:47:46,640 --> 00:47:49,000
- What did Erwan do to you?
- He didn't do anything.
743
00:47:55,900 --> 00:47:58,240
- I did.
- You did?
744
00:47:59,890 --> 00:48:01,530
I'm the one who killed Loic.
745
00:48:13,210 --> 00:48:14,760
Because he was raping me.
746
00:48:29,000 --> 00:48:30,040
Soazig.
747
00:48:32,040 --> 00:48:34,890
What you started is extremely courageous.
748
00:48:36,380 --> 00:48:41,260
I know it's hard
to talk about incest as a victim.
749
00:48:42,320 --> 00:48:43,930
But I need you to tell me.
750
00:48:45,630 --> 00:48:47,420
I need you to go back there
751
00:48:48,200 --> 00:48:50,080
in order to catch Erwan's killer.
752
00:48:51,950 --> 00:48:53,510
Especially for Erwan.
753
00:49:00,290 --> 00:49:02,430
It all started when I was 14.
754
00:49:04,540 --> 00:49:07,000
When Erwan got kicked out of the house.
755
00:49:07,610 --> 00:49:09,220
I think he didn't dare before that.
756
00:49:19,960 --> 00:49:22,420
Loic caught me by surprise one night,
757
00:49:24,290 --> 00:49:25,890
when the parents were away.
758
00:49:26,150 --> 00:49:28,610
He told me he would soon be
Le Treach's household head,
759
00:49:30,160 --> 00:49:31,550
and I belonged to him,
760
00:49:32,090 --> 00:49:33,640
like dad's company.
761
00:49:34,800 --> 00:49:36,100
So, he...
762
00:49:37,470 --> 00:49:38,470
He...
763
00:49:40,190 --> 00:49:41,240
Okay.
764
00:49:41,660 --> 00:49:43,120
How long did it last?
765
00:49:47,800 --> 00:49:49,150
Until I stopped him.
766
00:49:50,580 --> 00:49:52,060
What happened next?
767
00:49:52,890 --> 00:49:55,000
One night, he got more violent than usual.
768
00:49:55,780 --> 00:49:58,560
He grabbed me by the arm,
he kissed my neck,
769
00:50:02,110 --> 00:50:04,450
he dropped his pants
and I couldn't handle it.
770
00:50:06,090 --> 00:50:08,420
So I grabbed a rock and I hit him.
771
00:50:10,040 --> 00:50:11,200
I hit him.
772
00:50:12,320 --> 00:50:14,240
I hit him until he let go.
773
00:50:14,460 --> 00:50:17,510
- And you called Erwan?
- He came right away.
774
00:50:18,190 --> 00:50:20,859
When he saw Loic with his pants down,
his head covered in blood,
775
00:50:20,860 --> 00:50:22,589
I didn't even have to explain.
776
00:50:22,590 --> 00:50:24,220
So he concealed the murder.
777
00:50:26,180 --> 00:50:28,200
With Gwendal Leroux's help.
778
00:50:29,080 --> 00:50:30,820
Did Gwendal know…
779
00:50:31,780 --> 00:50:34,060
Did he know what Loic did to you?
780
00:50:35,330 --> 00:50:37,600
Erwan swore to me he'd never tell a soul.
781
00:50:38,540 --> 00:50:40,490
He said he was the one who killed Loic.
782
00:50:41,030 --> 00:50:42,760
But Gwendal was a heavy drinker.
783
00:50:43,330 --> 00:50:45,560
One night, two years ago,
he said too much to my father
784
00:50:45,580 --> 00:50:46,940
and he wouldn't let him go.
785
00:50:48,280 --> 00:50:51,480
My father came to Brittany
on October 15th to meet suppliers.
786
00:50:52,410 --> 00:50:55,500
We wanted to talk to him then,
tell him the whole truth.
787
00:50:56,010 --> 00:50:58,010
That's why Erwan came back.
788
00:50:58,780 --> 00:51:00,559
Why didn't the meeting happen?
789
00:51:00,560 --> 00:51:02,980
Because my dad
didn't have the time to get home.
790
00:51:03,960 --> 00:51:07,390
So we decided to go to Paris
next week to talk to him.
791
00:51:09,530 --> 00:51:13,600
I don't know why Erwan went on his own.
I don't understand.
792
00:51:14,420 --> 00:51:15,430
Thank you.
793
00:51:18,310 --> 00:51:21,459
Christian Le Treach forced
Erwan Le Treach to disappear.
794
00:51:21,460 --> 00:51:24,535
But when Soazig made
her last suicide attempt,
795
00:51:24,553 --> 00:51:27,159
He wrote to her telling her he was alive
and that he loved her.
796
00:51:27,160 --> 00:51:28,829
- She asked him to come back?
- Yeah.
797
00:51:28,830 --> 00:51:30,600
She wanted to free him from his oath.
798
00:51:31,540 --> 00:51:34,609
All the signs of incest were there.
How did we miss them?
799
00:51:34,610 --> 00:51:36,579
Because they're particularly hard to spot.
800
00:51:36,580 --> 00:51:40,040
That's why incest victims
are hard to identify, to help.
801
00:51:40,730 --> 00:51:44,809
All those lives ruined by a father
who only thought of his empire.
802
00:51:44,810 --> 00:51:46,409
Do you think he killed Erwan?
803
00:51:46,410 --> 00:51:49,710
That's what the phone records from
the lodge in Gwadmeur seem to indicate.
804
00:51:50,090 --> 00:51:51,739
When Erwan was in hiding there,
805
00:51:51,740 --> 00:51:54,929
there were multiple phone calls to
Christian Le Treach's office number.
806
00:51:54,930 --> 00:51:56,339
He was trying to call his dad.
807
00:51:56,340 --> 00:51:59,400
Apart from Soazig, he was the only one
to know Erwan was back.
808
00:52:01,990 --> 00:52:03,230
Thank you.
809
00:52:05,030 --> 00:52:06,030
Here.
810
00:52:10,380 --> 00:52:12,650
I think it's time for a family reunion.
811
00:52:14,930 --> 00:52:18,550
Don't you think it's time to tell
your children the truth, Mr. Le Treach?
812
00:52:20,400 --> 00:52:21,800
About Erwan.
813
00:52:22,090 --> 00:52:25,449
I already told you.
For me, Erwan was long dead.
814
00:52:25,450 --> 00:52:27,540
Since you forced him to disappear?
815
00:52:31,720 --> 00:52:35,739
How far were you willing to go
to assert power over your family?
816
00:52:35,740 --> 00:52:38,449
Hey!
You can't talk to my father this way, ok?
817
00:52:38,450 --> 00:52:40,399
He banned Erwan because he was a murderer.
818
00:52:40,400 --> 00:52:43,239
And if you'd done your job,
you'd know he murdered my brother.
819
00:52:43,240 --> 00:52:45,160
That Erwan destroyed this family.
820
00:52:47,380 --> 00:52:48,840
Did you know, Yann?
821
00:52:50,250 --> 00:52:52,960
I have protected Soazig
as long as I could,
822
00:52:54,200 --> 00:52:55,949
but I have nothing to hide from Yann.
823
00:52:55,950 --> 00:52:57,620
He's my heir now.
824
00:52:59,010 --> 00:53:01,590
I forced Erwan to disappear
825
00:53:02,410 --> 00:53:06,320
with the help of the doctor
who helped him disguise Loic's murder.
826
00:53:07,850 --> 00:53:10,880
- He had to pay for what he had done.
- So you still don't get it?
827
00:53:12,160 --> 00:53:14,649
Erwan didn't kill Loic, dad.
Do you get it?
828
00:53:14,650 --> 00:53:15,949
What are you saying?
829
00:53:15,950 --> 00:53:18,930
- He confessed it to me.
- He confessed it to protect me.
830
00:53:20,090 --> 00:53:21,500
I'm the one who killed Loic.
831
00:53:22,370 --> 00:53:23,370
What?
832
00:53:28,860 --> 00:53:30,190
Loic, your son,
833
00:53:31,480 --> 00:53:32,530
he was raping me.
834
00:53:34,750 --> 00:53:37,110
In your house. Under your nose.
835
00:53:37,740 --> 00:53:38,840
Soazig.
836
00:53:40,700 --> 00:53:42,940
- Don't you dare…
- Dare what?
837
00:53:43,400 --> 00:53:44,400
Huh?
838
00:53:45,360 --> 00:53:46,910
Tell the truth?
839
00:53:47,530 --> 00:53:50,399
Say that the precious son
you raised as an all-too powerful heir
840
00:53:50,400 --> 00:53:51,820
thought he could do anything?
841
00:53:53,100 --> 00:53:56,510
He thought he could just take for himself,
that we were his things!
842
00:53:57,610 --> 00:53:59,160
So yeah, one day I killed him.
843
00:53:59,590 --> 00:54:01,850
When you condemned Erwan,
you condemned an innocent man.
844
00:54:08,250 --> 00:54:10,390
Erwan tried to talk to you many times
845
00:54:10,410 --> 00:54:13,710
by calling your office
from the hunting lodge.
846
00:54:15,130 --> 00:54:18,090
From a landline for further discretion.
847
00:54:18,600 --> 00:54:22,909
The calls only lasted a few seconds,
you hung up on him systematically.
848
00:54:22,910 --> 00:54:24,510
But not on October 15th.
849
00:54:25,660 --> 00:54:28,699
On this day,
the call lasted almost an hour.
850
00:54:28,700 --> 00:54:29,640
That's nonsense!
851
00:54:29,660 --> 00:54:31,719
I wasn't even at my office
on October 15th.
852
00:54:31,720 --> 00:54:32,810
I was in Gwadmeur.
853
00:54:33,420 --> 00:54:35,450
So who answered the phone?
854
00:54:44,260 --> 00:54:45,490
I didn't believe him.
855
00:54:49,160 --> 00:54:50,410
I didn't believe him.
856
00:54:52,270 --> 00:54:53,270
Who?
857
00:54:55,840 --> 00:54:57,240
Who didn't you believe?
858
00:54:57,920 --> 00:54:59,420
Yann, you didn't...
859
00:55:00,530 --> 00:55:01,740
You didn't!
860
00:55:03,640 --> 00:55:05,470
He arranged to meet in a bar.
861
00:55:06,190 --> 00:55:08,350
He said he wanted to tell me the truth.
862
00:55:08,600 --> 00:55:10,980
And when he started talking,
I didn't believe him.
863
00:55:11,610 --> 00:55:13,410
I thought it was another trick.
864
00:55:18,430 --> 00:55:19,820
What did you do, Yann?
865
00:55:20,940 --> 00:55:22,830
I broke the bottle and I hit him.
866
00:55:23,310 --> 00:55:26,520
I wanted him to hurt. I was so angry.
867
00:55:27,670 --> 00:55:30,199
I was certain he killed Loic.
868
00:55:30,200 --> 00:55:32,260
That he destroyed our family.
869
00:55:37,820 --> 00:55:39,940
It's the lies that destroyed our family.
870
00:56:01,770 --> 00:56:04,359
Imagine what they could have avoided
if they'd talked to each other.
871
00:56:04,360 --> 00:56:05,870
We need to be honest with each other.
872
00:56:13,300 --> 00:56:15,710
- Well, I'm leaving.
- Okay. See you tomorrow.
873
00:56:16,590 --> 00:56:17,590
See you tomorrow.
874
00:56:28,280 --> 00:56:29,680
Want to grab a drink?
875
00:56:31,520 --> 00:56:33,379
Nico, you've got to open your eyes, man!
876
00:56:33,380 --> 00:56:34,920
What are you saying, I don't get it...
877
00:56:34,940 --> 00:56:37,130
- I can see that.
- What are you talking about?
878
00:56:37,140 --> 00:56:40,350
You're in love with each other.
You'd have to be blind not to see it.
879
00:57:56,890 --> 00:57:59,530
Goodbye Astrid. And thanks for everything.
880
00:58:38,600 --> 00:58:40,000
Goodbye Astrid.
881
00:58:42,160 --> 00:58:44,490
Goodbye Niels.
882
00:58:47,140 --> 00:58:48,460
Goodbye.
883
00:59:22,994 --> 00:59:28,994
- Translated & synced by Team Astraelle -
66912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.