All language subtitles for A.e.R.S02E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-FRATERNiTY_track3_[und]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,430 --> 00:00:28,470
With the storm
and the rain that poured last night,
2
00:00:28,490 --> 00:00:30,540
trees fell pretty much everywhere.
3
00:00:31,630 --> 00:00:33,040
I'm afraid that…
4
00:00:33,960 --> 00:00:36,030
What is that?
5
00:00:43,460 --> 00:00:45,070
Jean-Christophe for Alain.
6
00:00:45,480 --> 00:00:47,250
Sector Tassigny,
7
00:00:47,920 --> 00:00:49,250
someone's dead.
8
00:00:53,870 --> 00:00:55,960
You know, I'm picking Théo up
tomorrow evening from the airport
9
00:00:55,980 --> 00:00:57,980
I don't think we've ever
been apart this long.
10
00:00:58,250 --> 00:01:00,120
My baby, I miss him so much.
11
00:01:00,460 --> 00:01:01,510
Commander Coste,
12
00:01:01,530 --> 00:01:03,460
Théo is 15.
Technically, he is not a baby anymore.
13
00:01:03,480 --> 00:01:04,180
- Hello.
- Hello.
14
00:01:04,200 --> 00:01:06,790
Besides, no baby goes to Ireland
for vacation to study language.
15
00:01:06,810 --> 00:01:08,240
He'll always be my baby.
16
00:01:08,270 --> 00:01:11,710
When I think back to the little bundle
of joy cuddled up against me.
17
00:01:11,730 --> 00:01:13,430
That's a strong relationship, see.
18
00:01:13,680 --> 00:01:14,680
Ah.
19
00:01:14,710 --> 00:01:16,510
It must have been hard
for your mother when she left.
20
00:01:16,530 --> 00:01:18,570
- I do not know. Hello.
- Hello.
21
00:01:18,660 --> 00:01:21,010
Yes, sorry.
Of course you don't know.
22
00:01:21,030 --> 00:01:23,150
- I'm stupid, sorry Astrid.
- No.
23
00:01:23,280 --> 00:01:24,880
It is a period I have no recollection of.
24
00:01:24,900 --> 00:01:27,070
By the way, nobody remembers
when they were a baby.
25
00:01:27,560 --> 00:01:30,380
True, nobody remembers
when they were a baby, of course.
26
00:01:31,620 --> 00:01:33,580
- This way, Commander.
- Thanks.
27
00:01:34,620 --> 00:01:35,440
- Hello.
- Hello.
28
00:01:35,460 --> 00:01:36,460
Thank you.
29
00:01:44,040 --> 00:01:47,120
Young woman, 30's,
Caucasian, blonde.
30
00:01:47,770 --> 00:01:49,870
Burned body but intact face.
31
00:01:49,890 --> 00:01:50,900
And in the hair…
32
00:01:50,920 --> 00:01:51,670
What is it?
33
00:01:51,690 --> 00:01:53,770
Feathers, hair, beads.
34
00:01:53,790 --> 00:01:55,180
Kind of an amulet.
35
00:01:56,800 --> 00:01:58,770
This could be
some sort of funeral rite?
36
00:01:59,250 --> 00:02:01,530
Yes, maybe.
The grass is burned all around.
37
00:02:01,550 --> 00:02:04,550
Anyhow, she didn't die here.
She was transported post-mortem.
38
00:02:04,830 --> 00:02:06,360
Her spine is shattered so
39
00:02:06,380 --> 00:02:08,280
she must have fallen down
several meters somewhere
40
00:02:08,300 --> 00:02:09,540
and then been brought here.
41
00:02:11,160 --> 00:02:12,160
Well...
42
00:02:12,730 --> 00:02:15,770
we have a stake,
charms in the hair, a circle of fire.
43
00:02:16,020 --> 00:02:18,700
Astrid, have you ever had
a similar file in your hands?
44
00:02:18,810 --> 00:02:20,680
There is a body of
consistent evidence with other files
45
00:02:20,700 --> 00:02:22,560
which all had the same theme.
46
00:02:22,840 --> 00:02:23,840
Which one?
47
00:02:24,080 --> 00:02:25,670
Witchcraft.
48
00:02:30,140 --> 00:02:33,650
Alright, and the fact that
the body is partially burned
49
00:02:33,670 --> 00:02:35,900
and the face intact,
that's supernatural, isn't it?
50
00:02:35,920 --> 00:02:37,630
No. Nothing supernatural, no.
51
00:02:37,660 --> 00:02:39,400
It's the rain that
prevented total combustion.
52
00:02:39,420 --> 00:02:40,200
Precisely.
53
00:02:40,220 --> 00:02:42,820
Combustion fed on the body parts
enriched in lipids as a priority.
54
00:02:42,840 --> 00:02:44,950
Thanks Astrid.
Nothing supernatural.
55
00:02:44,970 --> 00:02:46,680
You are welcome, Dr. Fournier.
56
00:02:48,110 --> 00:02:49,110
Hold on.
57
00:02:49,810 --> 00:02:51,180
There's a scar there.
58
00:02:51,200 --> 00:02:54,060
The flesh is charred but
I think it's a cesarean scar.
59
00:02:55,190 --> 00:02:58,170
Done sloppily but I'm pretty sure.
60
00:02:59,410 --> 00:03:00,590
Your witch was pregnant
61
00:03:00,610 --> 00:03:02,420
and she gave birth
soon before her death.
62
00:03:09,660 --> 00:03:11,500
Hello Commander.
63
00:03:12,190 --> 00:03:15,390
I sent emails with her picture to
all the OB/GYNs from the 77.
64
00:03:15,480 --> 00:03:17,390
There are a lot. Here.
65
00:03:17,630 --> 00:03:20,830
Someone from the department
thinks they recognize her.
66
00:03:21,240 --> 00:03:22,830
Cécile Maignant.
67
00:03:23,390 --> 00:03:25,180
- She was supposed to give birth in a month.
- Yeah,
68
00:03:25,200 --> 00:03:27,700
except the lady I talked to told me
she hadn't had any news in a while.
69
00:03:27,720 --> 00:03:29,460
She wasn't even aware of the birth.
70
00:03:29,990 --> 00:03:32,520
We have a murderer and
a baby missing on our hands.
71
00:03:32,920 --> 00:03:34,430
Given they're still alive.
72
00:03:35,000 --> 00:03:36,260
I'm going to the DA's office.
73
00:03:36,430 --> 00:03:37,090
To?
74
00:03:37,110 --> 00:03:38,730
To launch an AMBER alert.
75
00:04:06,140 --> 00:04:06,980
Are you okay?
76
00:04:07,000 --> 00:04:08,120
You don't look good.
77
00:04:08,450 --> 00:04:10,250
Didn't you hear what I just told you?
78
00:04:11,750 --> 00:04:13,840
A woman who had just given birth is dead.
79
00:04:14,570 --> 00:04:16,920
And the motive for her murder
was maybe to steal her baby.
80
00:04:16,940 --> 00:04:18,580
Raph, that's the job.
81
00:04:18,760 --> 00:04:19,990
One needs to keep their distance.
82
00:04:20,010 --> 00:04:22,150
I don't know how to do that,
keep my distance.
83
00:04:23,260 --> 00:04:25,660
It hit close to home for me.
And I'm a mom.
84
00:04:26,280 --> 00:04:27,770
Théo's coming back tomorrow
85
00:04:28,040 --> 00:04:29,770
and I remember him being a baby.
86
00:04:30,440 --> 00:04:31,490
Mathias,
87
00:04:32,720 --> 00:04:33,960
we have to find that kid.
88
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
Ok.
89
00:04:39,130 --> 00:04:43,010
Newborn missing,
near Boissy Saint-Léger.
90
00:04:43,430 --> 00:04:46,190
Anyone with information
91
00:04:46,210 --> 00:04:48,210
is asked to report to the police.
92
00:04:48,360 --> 00:04:49,360
Ok?
93
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
Thanks.
94
00:04:50,620 --> 00:04:52,480
Don't worry.
Everything will be alright.
95
00:04:52,820 --> 00:04:53,640
Thanks.
96
00:04:53,660 --> 00:04:55,130
If located…
97
00:04:55,150 --> 00:04:56,970
No baby found at the victim's
98
00:04:56,990 --> 00:04:58,660
and nothing indicates
she gave birth at home.
99
00:04:58,680 --> 00:05:00,940
But we found a
translucent liquid on the mattress.
100
00:05:00,960 --> 00:05:01,970
Amniotic fluid?
101
00:05:01,990 --> 00:05:02,750
Probably, yes.
102
00:05:02,770 --> 00:05:05,340
Her water must have broken and
she must have left home in a hurry.
103
00:05:05,360 --> 00:05:07,170
Forensics is collecting swabs.
104
00:05:07,770 --> 00:05:09,640
- Did we find a phone?
- No, not yet.
105
00:05:09,660 --> 00:05:11,320
Anyway, she had no social media whatsoever.
106
00:05:11,340 --> 00:05:12,790
A digital ghost, this woman.
107
00:05:12,810 --> 00:05:15,520
We just found an old laptop
108
00:05:15,910 --> 00:05:17,580
but it wasn't used much apparently.
109
00:05:17,600 --> 00:05:19,980
It wasn't there by chance.
We'll keep on searching.
110
00:05:20,110 --> 00:05:21,170
I found her.
111
00:05:21,190 --> 00:05:22,680
I found Cécile Maignant.
112
00:05:22,980 --> 00:05:26,440
Cécile Maignant was a feminist activist,
considered radical
113
00:05:26,460 --> 00:05:29,530
which caused her to be
arrested multiple times.
114
00:05:29,550 --> 00:05:32,340
In 2018, she was arrested
in front of the courthouse of Pontoise
115
00:05:32,360 --> 00:05:34,940
for assaulting Frédéric Morin,
magistrate at the Court of Appeals.
116
00:05:34,960 --> 00:05:37,390
That's the man who found Bonogliat,
the rapist, innocent right?
117
00:05:37,410 --> 00:05:38,000
Absolutely.
118
00:05:38,020 --> 00:05:39,030
José Bonogliat
119
00:05:39,050 --> 00:05:42,170
appealed a conviction for
repeated rapes and homicide.
120
00:05:42,380 --> 00:05:45,490
Cécile Maignant was
part of an activist group
121
00:05:45,510 --> 00:05:47,210
called Circe.
122
00:05:47,230 --> 00:05:48,220
Circe.
123
00:05:48,240 --> 00:05:49,550
A well-chosen name.
124
00:05:49,570 --> 00:05:50,660
Why well-chosen?
125
00:05:50,680 --> 00:05:52,730
You know, in Homer's Odyssey,
Circe was the witch
126
00:05:52,750 --> 00:05:54,990
turning Ulysses' comrads into pigs.
127
00:05:55,660 --> 00:05:56,220
The witch?
128
00:05:56,240 --> 00:05:59,220
Presumably, it's an activist group
composed exclusively of women.
129
00:05:59,370 --> 00:06:02,100
A mix between the Femen and the L214.
130
00:06:02,300 --> 00:06:04,790
Most of them stopped over
the same welcome center
131
00:06:04,810 --> 00:06:05,830
called
132
00:06:05,950 --> 00:06:07,160
the Sanctuary,
133
00:06:07,180 --> 00:06:09,440
a center founded in 2006
134
00:06:09,460 --> 00:06:11,600
by an Oksana Antonelco,
135
00:06:11,790 --> 00:06:13,040
that's located
136
00:06:13,930 --> 00:06:15,900
at Bois des Dames in Val de Marne.
137
00:06:16,160 --> 00:06:18,120
3 km away from where
we found the body.
138
00:06:24,700 --> 00:06:28,430
I hope we won't
stumble upon a witch's sacrifice,
139
00:06:28,450 --> 00:06:29,370
right Commander?
140
00:06:29,390 --> 00:06:31,370
Knock it off, Arthur.
It's not funny.
141
00:06:31,390 --> 00:06:33,620
- Astrid?
- Private property. I cannot pass.
142
00:06:33,640 --> 00:06:35,510
- I'm allowing you to pass-
- There is a no-entry sign.
143
00:06:35,530 --> 00:06:36,170
Yeah, I saw.
144
00:06:36,190 --> 00:06:38,290
Look, I'm allowing you to pass.
Come on.
145
00:06:38,310 --> 00:06:39,680
- Thank you.
- There.
146
00:06:40,060 --> 00:06:44,150
You're not going to tell me you're truly
scared of this witch nonsense, Commander?
147
00:06:44,190 --> 00:06:46,510
- What's this?
-
What? What is it?
148
00:06:47,400 --> 00:06:48,160
Ah, yes.
149
00:06:48,180 --> 00:06:49,770
What's that goat doing here?
150
00:06:52,590 --> 00:06:54,470
Careful Astrid, it can charge.
151
00:06:54,980 --> 00:06:56,700
Plus, it's a representation of the devil.
152
00:06:56,720 --> 00:06:58,540
Stop it, Nico. That's enough.
153
00:07:09,620 --> 00:07:11,050
You found it?
154
00:07:11,910 --> 00:07:12,910
Thank you.
155
00:07:13,930 --> 00:07:16,310
- It's odd, usually with strangers-
- No touching.
156
00:07:16,330 --> 00:07:16,970
Touched.
157
00:07:16,990 --> 00:07:18,900
Either it runs, or it charges.
158
00:07:19,710 --> 00:07:21,750
It's funny it let itself
be approached like this.
159
00:07:21,770 --> 00:07:23,770
- It ran away from its enclosure?
-
Yes,
160
00:07:23,950 --> 00:07:26,310
even if we had taken
all the precautionary measures.
161
00:07:26,440 --> 00:07:28,060
You'd think it has powers.
162
00:07:28,760 --> 00:07:30,340
Come, come on, Lucifer.
163
00:07:31,210 --> 00:07:32,630
No joke, Lucifer?
164
00:07:33,040 --> 00:07:33,740
Come on.
165
00:07:33,760 --> 00:07:35,210
I'll take you to Oksana.
166
00:07:35,230 --> 00:07:36,240
Well...
167
00:07:37,700 --> 00:07:39,320
No, you go, no, I…
168
00:07:54,330 --> 00:07:55,900
Take the goat.
169
00:08:05,720 --> 00:08:07,420
Wait here please.
170
00:08:10,090 --> 00:08:12,480
Wow, no way!
171
00:08:16,440 --> 00:08:17,880
Can you believe it?
172
00:08:30,490 --> 00:08:31,820
It's one of Goya's paintings.
173
00:08:31,850 --> 00:08:33,890
It represents a witches' Sabbath.
174
00:08:34,060 --> 00:08:35,910
You who didn't want to
hear about witches.
175
00:08:35,930 --> 00:08:38,960
Witches are positive
role models though, you know?
176
00:08:39,420 --> 00:08:41,400
Women were demonized,
hunted down,
177
00:08:41,420 --> 00:08:44,770
burned by men all because
they were free women
178
00:08:45,260 --> 00:08:48,740
who refused the only position
the patriarchy wanted to give them.
179
00:08:50,010 --> 00:08:51,020
Follow me.
180
00:08:55,560 --> 00:08:56,730
The witch,
181
00:08:56,750 --> 00:08:58,360
a positive role model?
182
00:08:59,310 --> 00:09:02,010
I don't feel like the Circe movement
gives off this image, does it?
183
00:09:02,030 --> 00:09:04,680
Let's say that witches are
a very current role model
184
00:09:04,700 --> 00:09:06,110
for the fight that is theirs.
185
00:09:06,220 --> 00:09:07,220
Theirs?
186
00:09:07,280 --> 00:09:09,090
- You're not a Circe member?
- No.
187
00:09:09,110 --> 00:09:10,810
I founded this shelter
188
00:09:10,830 --> 00:09:12,830
to welcome wounded women.
189
00:09:13,210 --> 00:09:14,830
It's been going on a while.
190
00:09:16,580 --> 00:09:18,230
So it seems natural to me
191
00:09:18,250 --> 00:09:21,290
that some of them
decided to take up arms.
192
00:09:28,050 --> 00:09:29,620
And until further notice,
193
00:09:29,640 --> 00:09:31,660
we never hurt anybody,
as far as I know.
194
00:09:33,240 --> 00:09:34,580
Tea, perhaps?
195
00:09:35,440 --> 00:09:36,550
- No.
- No, thanks.
196
00:09:36,570 --> 00:09:38,070
Yes, with pleasure.
197
00:09:38,620 --> 00:09:39,660
There we go.
198
00:09:40,240 --> 00:09:42,480
Was Cécile Maignant ever a resident here?
199
00:09:43,870 --> 00:09:44,940
Cécile, yes.
200
00:09:46,250 --> 00:09:47,640
Thank you, Ma'am.
201
00:09:48,390 --> 00:09:51,130
She doesn't live here but she's been
visiting the center for a long time.
202
00:09:51,150 --> 00:09:51,890
And,
203
00:09:51,910 --> 00:09:54,020
may we know why
she came to see you?
204
00:09:57,950 --> 00:09:59,290
Come on, I'll show you.
205
00:09:59,310 --> 00:10:00,460
Don't drink that!
206
00:10:00,680 --> 00:10:02,270
Too late, I drank it.
207
00:10:14,190 --> 00:10:16,790
The Sanctuary is
a place to start anew.
208
00:10:18,040 --> 00:10:21,480
Residents feel safe,
helped, and useful.
209
00:10:23,500 --> 00:10:26,320
All those women arrive
in conditions of extreme distress
210
00:10:27,050 --> 00:10:28,540
and we accommodate them here.
211
00:10:28,560 --> 00:10:29,890
Whomever they may be.
212
00:10:30,000 --> 00:10:32,130
Battered women who
left their husbands,
213
00:10:32,150 --> 00:10:34,360
sexually assaulted women,
214
00:10:34,610 --> 00:10:36,580
women with mental illnesses…
215
00:10:36,600 --> 00:10:38,950
The idea is that they're
safe away from men, is that it?
216
00:10:38,970 --> 00:10:41,590
The idea is that fragile,
vulnerable women
217
00:10:41,610 --> 00:10:44,790
would be more exposed than others
to certain men, indeed.
218
00:10:45,130 --> 00:10:46,540
And Cécile Maignant?
219
00:10:47,020 --> 00:10:50,260
And Cécile Maignant is a wounded woman,
like all the others.
220
00:10:53,120 --> 00:10:55,240
Her wounds only concern her.
221
00:10:57,370 --> 00:10:59,130
Cécile Maignant is dead.
222
00:10:59,450 --> 00:11:01,400
It wasn't an accident,
someone killed her.
223
00:11:02,430 --> 00:11:04,480
From here on out,
her wounds concern us.
224
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
Oh!
225
00:11:20,820 --> 00:11:22,700
What are you doing here?
226
00:11:22,720 --> 00:11:23,950
It's a shelter for women.
227
00:11:23,970 --> 00:11:25,740
- We don't want any men here.
-
Sonia!
228
00:11:25,940 --> 00:11:27,070
Sonia! Calm down.
229
00:11:27,090 --> 00:11:28,360
They're policemen.
230
00:11:28,380 --> 00:11:31,240
- Sonia, they're here for Cécile.
- Cécile.
231
00:11:31,620 --> 00:11:33,800
We found her body
in the woods this morning.
232
00:11:35,310 --> 00:11:36,560
Cécile is dead?
233
00:11:41,420 --> 00:11:42,810
She hadn't come in months.
234
00:11:42,830 --> 00:11:44,320
We'll check that out.
235
00:11:45,460 --> 00:11:48,000
And you, I'm counting on you
to give me a list of the residents.
236
00:11:48,020 --> 00:11:49,320
Until further notice,
237
00:11:49,340 --> 00:11:51,340
you remain at the police's disposal.
238
00:12:00,590 --> 00:12:01,630
Your goat.
239
00:12:03,870 --> 00:12:05,910
Don't you touch me, dirty witch.
240
00:12:17,140 --> 00:12:18,140
No!
241
00:12:25,890 --> 00:12:26,920
Fuck.
242
00:12:28,880 --> 00:12:30,220
Shit, what time is it?
243
00:12:52,600 --> 00:12:53,240
Yes?
244
00:12:53,260 --> 00:12:55,500
- Hey mom, it's me.
- Théo?
245
00:12:55,520 --> 00:12:57,080
I'm opening the door, baby!
246
00:13:01,960 --> 00:13:03,450
Have you seen my pants?
247
00:13:03,690 --> 00:13:05,580
- Who was that?
-
My son.
248
00:13:06,220 --> 00:13:07,900
Don't worry,
he's not gonna eat you.
249
00:13:07,920 --> 00:13:10,330
You can stay. He's a big boy.
250
00:13:11,390 --> 00:13:13,050
Put some pants on, though 'cause…
251
00:13:13,170 --> 00:13:14,170
Yes.
252
00:13:22,750 --> 00:13:25,350
My love, my baby!
Come kiss your mom!
253
00:13:25,370 --> 00:13:28,190
I'm thrilled to see you!
I missed you.
254
00:13:28,440 --> 00:13:30,800
- Why are you back so early?
- They announced a strike so
255
00:13:30,820 --> 00:13:32,440
the organization
had us take an early plane.
256
00:13:32,460 --> 00:13:33,710
Ok. Come on in.
257
00:13:33,730 --> 00:13:35,150
- Did you eat?
- No.
258
00:13:35,170 --> 00:13:37,000
What do you want me to cook?
259
00:13:39,400 --> 00:13:40,230
Yes, right.
260
00:13:40,420 --> 00:13:41,860
I'll introduce you.
261
00:13:42,360 --> 00:13:43,870
Young man, nice to meet you.
262
00:13:43,890 --> 00:13:45,890
Mathias Forest.
District Attorney.
263
00:13:46,430 --> 00:13:47,860
Thank you Commander, I think that
264
00:13:47,880 --> 00:13:49,380
thanks to you I have
all the information
265
00:13:49,400 --> 00:13:51,370
I need for the 9 am press review.
266
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Yes, Arthur?
267
00:13:58,340 --> 00:13:59,410
Ok, I'm on my way.
268
00:14:00,020 --> 00:14:02,580
He found something on
Cécile Maignant's laptop.
269
00:14:05,250 --> 00:14:06,940
We found a file on her computer.
270
00:14:06,960 --> 00:14:08,320
#MT
271
00:14:08,420 --> 00:14:09,320
Me too.
272
00:14:09,340 --> 00:14:11,070
Thank you, Nico.
I'm aware of it.
273
00:14:11,350 --> 00:14:12,220
Is that the victim?
274
00:14:12,240 --> 00:14:13,680
Please sit down. Yes.
275
00:14:14,300 --> 00:14:15,980
The video's from 6 months ago.
276
00:14:19,920 --> 00:14:21,840
What the… Doctor, stop.
277
00:14:21,860 --> 00:14:24,590
Please stop.
278
00:14:24,610 --> 00:14:26,130
Damn, he's raping her.
279
00:14:27,350 --> 00:14:28,610
It's rape.
280
00:14:30,850 --> 00:14:32,200
But Doctor!
281
00:14:37,060 --> 00:14:39,650
The guy on the video
is called Laurent Lalandier.
282
00:14:39,670 --> 00:14:41,420
He's a gynecologist specialized
283
00:14:41,440 --> 00:14:43,580
in fertility at Port-Royal.
284
00:14:44,190 --> 00:14:47,470
Honestly, it could
look like activist work.
285
00:14:47,780 --> 00:14:49,550
I wouldn't be surprised
the OB/GYN was framed.
286
00:14:49,570 --> 00:14:50,630
Framed for what?
287
00:14:50,650 --> 00:14:51,820
That's not rape?
288
00:14:51,840 --> 00:14:54,160
At which moment was he not obligated to
stop when she told him to stop?
289
00:14:54,180 --> 00:14:55,060
Didn't you hear stop?
290
00:14:55,080 --> 00:14:56,650
I heard it. I didn't mean that-
291
00:14:56,670 --> 00:14:57,820
Okay, okay.
292
00:14:57,840 --> 00:15:00,410
Anyway, if she wanted to
post that on the web,
293
00:15:00,430 --> 00:15:02,910
we have a suspect with a real motive.
294
00:15:04,500 --> 00:15:07,050
Well, I'm going. I'd like to have
a little chat with that guy.
295
00:15:19,780 --> 00:15:20,820
A pig, there.
296
00:15:20,840 --> 00:15:21,870
- Yeah.
- There is a pig.
297
00:15:22,060 --> 00:15:23,150
Fuck!
298
00:15:23,540 --> 00:15:26,000
Like the mythological anecdote
related by Captain Perran.
299
00:15:26,020 --> 00:15:28,080
The one where Ulysses' men
were turned into pigs
300
00:15:28,100 --> 00:15:29,740
by a witch named Circe.
301
00:15:29,760 --> 00:15:31,850
Yeah yeah, I know
the legend Astrid, yeah.
302
00:15:35,300 --> 00:15:37,010
That's not blood, that's paint!
303
00:15:37,380 --> 00:15:38,510
Well, it's signed.
304
00:15:38,720 --> 00:15:40,120
It's activist work.
305
00:15:40,140 --> 00:15:42,030
No doubts,
Circe is behind all that.
306
00:15:46,290 --> 00:15:47,650
What does all of this mean?
307
00:15:47,670 --> 00:15:48,460
No yelling.
308
00:15:48,480 --> 00:15:49,460
No yelling, yeah.
309
00:15:49,480 --> 00:15:52,410
If you think I'm gonna be
intimidated by feminist jerks,
310
00:15:52,430 --> 00:15:53,310
I'll call the police.
311
00:15:53,330 --> 00:15:55,740
I'm going to ask you
to follow me, Mr. Lalandier.
312
00:15:59,790 --> 00:16:00,850
He fell.
313
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
And the pig?
314
00:16:04,320 --> 00:16:06,400
What are you planning on
doing with the pig?
315
00:16:07,980 --> 00:16:09,130
Which one, Astrid?
316
00:16:09,710 --> 00:16:10,710
Which one…
317
00:16:12,320 --> 00:16:13,660
Cécile Maignant?
318
00:16:14,790 --> 00:16:16,260
No, I don't recognize the name.
319
00:16:16,280 --> 00:16:18,400
That girl gave me another name,
I don't know.
320
00:16:18,800 --> 00:16:21,190
I'm the victim here.
I was framed.
321
00:16:22,240 --> 00:16:23,690
Listen. It's not complicated.
322
00:16:24,020 --> 00:16:25,690
Either you're cooperative,
323
00:16:26,360 --> 00:16:27,950
either it's 96 hours in custody.
324
00:16:29,220 --> 00:16:32,110
48h for the
sexual violences on your patients
325
00:16:32,450 --> 00:16:34,600
and 48 more for
the murder of Cécile Magnant.
326
00:16:34,620 --> 00:16:35,630
Suit yourself.
327
00:16:35,650 --> 00:16:38,050
Wait, you saw her camera!
To frame me.
328
00:16:38,070 --> 00:16:39,430
She had turned me on.
329
00:16:40,230 --> 00:16:41,460
That's not on the video.
330
00:16:41,480 --> 00:16:42,870
What is on the video
331
00:16:43,360 --> 00:16:45,670
is you keeping on
when she asked you to stop.
332
00:16:46,300 --> 00:16:47,670
Ever heard of consent?
333
00:16:50,670 --> 00:16:51,670
Ok.
334
00:16:52,880 --> 00:16:54,310
Despite appearances,
335
00:16:56,070 --> 00:16:58,420
you have my word
this girl was totally willing.
336
00:16:59,990 --> 00:17:01,040
And you know,
337
00:17:01,740 --> 00:17:04,170
an out of context video,
it's deceiving.
338
00:17:04,640 --> 00:17:05,640
Well.
339
00:17:06,130 --> 00:17:08,370
We'll interrogate
your patients one by one.
340
00:17:08,820 --> 00:17:09,980
We'll see what they say.
341
00:17:10,000 --> 00:17:10,860
No problem.
342
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
I'm serene.
343
00:17:12,880 --> 00:17:15,650
As for the murder of
this poor girl, you're mistaken.
344
00:17:16,020 --> 00:17:17,550
I don't have any advice to give you,
345
00:17:17,570 --> 00:17:20,340
but you should look
on the Circe activists' side.
346
00:17:21,410 --> 00:17:23,180
This girl was with them, no?
347
00:17:23,780 --> 00:17:26,190
I believe you don't know
who those women are.
348
00:17:26,370 --> 00:17:28,090
There's one who's
worse than the others.
349
00:17:28,110 --> 00:17:29,360
Sonia Vurcor.
350
00:17:29,810 --> 00:17:31,150
This girl is a true whi-
351
00:17:36,910 --> 00:17:37,910
Shit.
352
00:17:38,430 --> 00:17:39,770
Shit, shit, shit, shit!
353
00:17:39,790 --> 00:17:41,170
Call a medic!
354
00:17:45,230 --> 00:17:47,090
The doctor said it was
anaphylactic shock.
355
00:17:47,110 --> 00:17:49,210
He couldn't tell us how it happened.
356
00:17:49,780 --> 00:17:51,730
- Is he in a critical condition?
- No.
357
00:17:51,750 --> 00:17:54,600
No, no,
but he's in intensive care.
358
00:17:54,620 --> 00:17:56,390
They'll run a battery of tests.
359
00:17:57,130 --> 00:17:58,300
Astrid?
360
00:17:59,220 --> 00:18:00,220
Astrid.
361
00:18:02,750 --> 00:18:05,600
Do you think someone
cast a spell on him?
362
00:18:06,190 --> 00:18:07,190
A what?
363
00:18:07,850 --> 00:18:08,490
No.
364
00:18:08,520 --> 00:18:10,320
Nothing, never mind.
365
00:18:11,350 --> 00:18:12,750
Come on!
366
00:18:13,010 --> 00:18:15,600
You should have seen his eyes,
just before he collapsed.
367
00:18:15,620 --> 00:18:17,410
The fear in his eyes! It was…
368
00:18:17,500 --> 00:18:19,090
Do you know when it happened?
369
00:18:19,550 --> 00:18:22,120
At the exact moment he was
going to tell on Sonia Vurcor.
370
00:18:22,450 --> 00:18:23,080
So,
371
00:18:23,100 --> 00:18:25,660
I'm not superstitious,
I don't believe in a lot of things.
372
00:18:25,680 --> 00:18:28,490
But that's not possible.
Those girls have powers.
373
00:18:28,510 --> 00:18:29,550
It's for sure!
374
00:18:29,570 --> 00:18:30,880
- Raphaëlle.
- Yes?
375
00:18:31,260 --> 00:18:34,570
It is not the first time
we are facing strange phenomena.
376
00:18:34,590 --> 00:18:37,280
And we have always found
a rational explanation.
377
00:18:37,300 --> 00:18:39,420
There is always a rational explanation.
378
00:18:39,440 --> 00:18:40,130
Yes.
379
00:18:40,370 --> 00:18:41,920
Still, I wonder what we stepped into.
380
00:18:41,940 --> 00:18:43,920
- Into the Criminal Documentation.
- Yes.
381
00:18:43,940 --> 00:18:44,970
- No!
- Yes.
382
00:18:44,990 --> 00:18:46,380
- No!
- Ah yes.
383
00:18:48,140 --> 00:18:50,600
I found a match on Sonia Vurcor.
384
00:18:50,860 --> 00:18:52,580
Activist degradations?
Something like that?
385
00:18:52,600 --> 00:18:54,480
No. She is a former midwife.
386
00:18:54,500 --> 00:18:55,540
Midwife?
387
00:18:55,670 --> 00:18:56,670
Oh my god!
388
00:18:58,380 --> 00:18:59,180
Raphaëlle.
389
00:18:59,200 --> 00:19:01,010
I need to go to the
social aptitude group meeting.
390
00:19:01,030 --> 00:19:02,630
I cannot be late.
One cannot be late.
391
00:19:02,650 --> 00:19:03,340
Yes, of course.
392
00:19:03,360 --> 00:19:05,690
Meet me after at home for dinner?
393
00:19:05,710 --> 00:19:07,290
Yes, at 8:30 pm.
394
00:19:08,300 --> 00:19:09,850
One must put away the file
before leaving.
395
00:19:09,870 --> 00:19:10,870
- Yes.
- Yes.
396
00:19:15,390 --> 00:19:16,690
It is strange.
397
00:19:18,590 --> 00:19:20,350
When facing witchcraft,
398
00:19:20,920 --> 00:19:21,920
Raphaëlle
399
00:19:22,140 --> 00:19:23,730
loses all rational thought.
400
00:19:25,760 --> 00:19:27,890
My first love was a witch.
401
00:19:29,260 --> 00:19:32,640
It's the first time you've talked to us
about your private life, Alice.
402
00:19:33,240 --> 00:19:34,930
I find it incredible.
403
00:19:35,250 --> 00:19:36,570
What do you find incredible?
404
00:19:36,590 --> 00:19:39,290
That I'm talking about my private life,
or that I go out with girls?
405
00:19:39,310 --> 00:19:40,510
No, no.
406
00:19:40,530 --> 00:19:43,480
That you went out
with a witch, that's all!
407
00:19:43,980 --> 00:19:45,660
What I loved most about her
408
00:19:46,100 --> 00:19:47,810
was her open-mindedness.
409
00:19:47,900 --> 00:19:49,930
She was studying medicine,
410
00:19:49,950 --> 00:19:51,980
and she constantly
clashed with her teachers
411
00:19:52,000 --> 00:19:54,270
because of their
narrowed vision of life.
412
00:19:54,570 --> 00:19:55,940
Let's understand
413
00:19:56,690 --> 00:19:58,360
that difference
414
00:19:58,720 --> 00:19:59,790
is a concept.
415
00:20:01,090 --> 00:20:03,400
Given cultures, a different concept,
416
00:20:03,420 --> 00:20:05,480
a completely subjective concept.
417
00:20:05,500 --> 00:20:06,650
That's true.
418
00:20:07,120 --> 00:20:08,980
Because where I come from,
419
00:20:09,000 --> 00:20:10,960
being born different is a blessing.
420
00:20:10,980 --> 00:20:12,460
From Seine-Saint-Denis?
421
00:20:13,290 --> 00:20:14,290
No.
422
00:20:14,530 --> 00:20:16,820
Before living here,
I lived in the US.
423
00:20:16,960 --> 00:20:18,340
I'm Cheyenne.
424
00:20:18,360 --> 00:20:19,830
I was born in my tribe.
425
00:20:19,850 --> 00:20:21,590
That's why the long hair.
426
00:20:21,610 --> 00:20:23,310
I was wondering.
427
00:20:23,330 --> 00:20:25,310
It is true that with Native Americans,
428
00:20:25,330 --> 00:20:26,500
it's a blessing.
429
00:20:26,610 --> 00:20:28,730
I'm not talking about
your long hair, Max.
430
00:20:28,750 --> 00:20:30,850
I'm a little jealous of it.
431
00:20:30,910 --> 00:20:33,410
We don't all have long hair.
But it's important for me.
432
00:20:33,430 --> 00:20:35,570
- It would look good on you!
- Thank you.
433
00:20:35,590 --> 00:20:37,120
I have long hair, too.
434
00:20:37,140 --> 00:20:38,910
Let's get back to the subject.
435
00:20:38,930 --> 00:20:41,020
Like we said, in some cultures,
436
00:20:41,340 --> 00:20:43,610
they compare autism to witchcraft.
437
00:20:43,630 --> 00:20:44,730
When I was young,
438
00:20:45,280 --> 00:20:47,100
I was called a witch.
439
00:20:49,400 --> 00:20:50,260
But,
440
00:20:50,370 --> 00:20:53,950
witchcraft is also a strange way of
441
00:20:53,970 --> 00:20:55,810
explaining what is unknown.
442
00:20:55,830 --> 00:20:58,800
Here, we're still considered
sick people to cure.
443
00:20:59,260 --> 00:21:00,260
Yes.
444
00:21:00,530 --> 00:21:01,600
Let's say that
445
00:21:02,900 --> 00:21:06,070
in the western world,
especially in France, today,
446
00:21:06,270 --> 00:21:08,310
it's a little like the lottery for us.
447
00:21:11,800 --> 00:21:13,720
I look forward to seeing Astrid.
448
00:21:13,950 --> 00:21:16,440
It's crazy, she must be the
most discreet person I know
449
00:21:16,460 --> 00:21:18,960
yet when I go a long time
without seeing her,
450
00:21:18,980 --> 00:21:20,980
- I have like a void.
- Yeah?
451
00:21:21,820 --> 00:21:22,820
And me?
452
00:21:23,300 --> 00:21:24,590
Do you have a void, too?
453
00:21:24,610 --> 00:21:26,050
No but with you
it's not the same.
454
00:21:26,070 --> 00:21:28,070
When we don't see each other,
you call me every hour.
455
00:21:28,090 --> 00:21:29,660
I don't have the time to have a void.
456
00:21:31,260 --> 00:21:32,260
I'll go.
457
00:21:34,950 --> 00:21:37,400
- Astrid Nielsen.
- Yes Astrid, I'll open.
458
00:21:37,810 --> 00:21:38,860
Thank you, Théo.
459
00:21:42,610 --> 00:21:45,320
So, how long
have you been dating the DA?
460
00:21:49,090 --> 00:21:50,990
I don't know.
461
00:21:51,330 --> 00:21:52,750
It's not serious, anyway.
462
00:21:52,770 --> 00:21:54,030
I don't know. We'll see.
463
00:21:54,050 --> 00:21:55,070
Stop it!
464
00:21:55,090 --> 00:21:57,240
You're so into him.
I know you too well.
465
00:21:57,260 --> 00:21:58,380
You like him, it's obvious.
466
00:21:58,400 --> 00:22:00,770
Oh, hey! I'm your mother,
467
00:22:01,040 --> 00:22:02,750
I don't have to talk about that with you!
468
00:22:02,770 --> 00:22:04,420
Come on, I'm not a baby anymore.
469
00:22:04,440 --> 00:22:05,020
Ah.
470
00:22:05,230 --> 00:22:07,470
- He says it himself.
- Ah, Astrid!
471
00:22:09,540 --> 00:22:11,200
Ok.
472
00:22:11,220 --> 00:22:12,220
Astrid,
473
00:22:12,260 --> 00:22:14,860
take off your coat,
I got your M12 menu.
474
00:22:14,880 --> 00:22:16,890
And let's eat.
It's okay, it's ready.
475
00:22:21,440 --> 00:22:22,700
Are you okay, Astrid?
476
00:22:23,030 --> 00:22:24,160
I do not know.
477
00:22:26,130 --> 00:22:27,220
Earlier,
478
00:22:27,380 --> 00:22:29,320
at the social aptitude group,
479
00:22:29,340 --> 00:22:32,070
I learned that
were I born in another culture,
480
00:22:32,270 --> 00:22:34,410
I could have been
considered a witch.
481
00:22:35,310 --> 00:22:36,670
And cast out of the group.
482
00:22:36,800 --> 00:22:39,600
You know, witches are cool nowadays.
483
00:22:39,700 --> 00:22:41,220
We grew up with Harry Potter.
484
00:22:41,240 --> 00:22:42,780
It's a bit like you with Mickey.
485
00:22:42,800 --> 00:22:44,290
You're nice, but still.
486
00:22:44,580 --> 00:22:46,660
Cauldrons, burning stakes
and everything!
487
00:22:46,680 --> 00:22:47,450
Still.
488
00:22:47,470 --> 00:22:50,840
No. It's more like tutorials,
astrology stuff,
489
00:22:50,860 --> 00:22:54,000
advice or organic potions.
Here, look.
490
00:22:54,020 --> 00:22:55,020
Show me.
491
00:22:57,300 --> 00:23:00,260
"Living in balance
with the moon phases."
492
00:23:00,460 --> 00:23:01,220
Yes.
493
00:23:01,380 --> 00:23:03,200
It almost looks like
personal development.
494
00:23:03,220 --> 00:23:04,980
It works well! 3000 likes.
495
00:23:05,480 --> 00:23:06,480
Raphaëlle.
496
00:23:07,340 --> 00:23:08,340
Look.
497
00:23:08,830 --> 00:23:09,830
There.
498
00:23:10,610 --> 00:23:11,900
- There.
- Soniathewitch.
499
00:23:11,920 --> 00:23:13,900
Yes, it is Sonia Vurcor.
500
00:23:13,920 --> 00:23:15,970
- Oh no that's not possible.
- Yes it is.
501
00:23:16,850 --> 00:23:18,420
- Yeah, you're right.
- Yes.
502
00:23:20,000 --> 00:23:21,920
Cécile Maignant and Sonia Vurcor.
503
00:23:22,050 --> 00:23:23,740
“We're beautiful, my love”
504
00:23:24,380 --> 00:23:25,160
Did you see?
505
00:23:25,340 --> 00:23:26,820
The photo's only 4 months old.
506
00:23:26,840 --> 00:23:28,220
It means they were together.
507
00:23:28,240 --> 00:23:29,870
Well, she kept quiet about that.
508
00:23:29,890 --> 00:23:31,450
- Fuck!
- Astrid?
509
00:23:31,470 --> 00:23:32,490
Are you okay?
510
00:23:32,510 --> 00:23:35,400
You often say it.
It is a figurative expression.
511
00:23:35,420 --> 00:23:37,210
- Well no.
- Yes.
512
00:23:37,230 --> 00:23:39,170
You say damn it, shit and fuck.
513
00:23:39,190 --> 00:23:40,300
- Fournier.
- Yes.
514
00:23:40,320 --> 00:23:41,990
He's done.
He wants us to go see him.
515
00:23:42,010 --> 00:23:43,460
Apparently, it's very important.
516
00:23:43,600 --> 00:23:45,420
I never swear.
That's not true, Astrid.
517
00:23:45,440 --> 00:23:46,770
We'll talk about it later.
518
00:23:49,280 --> 00:23:51,560
So everything is consistent with
what I told you before.
519
00:23:51,580 --> 00:23:52,680
Recent childbirth,
520
00:23:52,700 --> 00:23:54,930
cesarean done
with the means available.
521
00:23:55,060 --> 00:23:56,260
And the cause of death…
522
00:23:56,280 --> 00:23:58,410
The victim would have had a hard fall.
523
00:23:58,430 --> 00:24:00,170
She was therefore burned post-mortem.
524
00:24:00,190 --> 00:24:01,210
Coffee, Coste?
525
00:24:01,230 --> 00:24:03,920
No, no coffee, Fournier.
Get to the point, please.
526
00:24:03,940 --> 00:24:05,940
She has a baby
waiting for her at home.
527
00:24:06,660 --> 00:24:07,580
A big,
528
00:24:07,600 --> 00:24:09,250
180 month old baby.
529
00:24:10,830 --> 00:24:12,760
Yes, that's new.
Astrid is joking now.
530
00:24:12,780 --> 00:24:13,760
That's good.
531
00:24:13,780 --> 00:24:15,510
- Fantastic.
- It is funny.
532
00:24:15,530 --> 00:24:17,320
- Yes, it's funny.
- Yes, hilarious.
533
00:24:18,840 --> 00:24:21,820
I have the placenta sample results.
534
00:24:22,560 --> 00:24:25,230
And the mother's DNA
doesn't match the baby's.
535
00:24:25,360 --> 00:24:26,240
Meaning?
536
00:24:26,260 --> 00:24:28,490
- It's a GS.
- Gestational surrogate.
537
00:24:28,510 --> 00:24:29,510
There.
538
00:24:29,940 --> 00:24:31,860
Cécile Maignant was a surrogate mother.
539
00:24:39,990 --> 00:24:41,010
Just got the hospital.
540
00:24:41,030 --> 00:24:42,490
We know what struck the OB/GYN.
541
00:24:42,510 --> 00:24:44,830
It's not a spell,
it's a spider bite.
542
00:24:44,850 --> 00:24:46,830
A black widow.
I'm sure Circe is to blame.
543
00:24:46,850 --> 00:24:48,120
A black widow?
544
00:24:48,290 --> 00:24:49,640
A black widow in Paris, here?
545
00:24:49,660 --> 00:24:51,980
I saw a vivarium when
we visited the sanctuary.
546
00:24:52,000 --> 00:24:53,100
Yeah, me too.
547
00:24:53,120 --> 00:24:54,360
Filled with those beasties.
548
00:24:54,380 --> 00:24:56,890
But how can you prove
the spider belonged to Circe?
549
00:24:56,910 --> 00:24:59,000
It may not be a spell,
but it's witches' business,
550
00:24:59,020 --> 00:25:00,830
No but wait.
Wait! What does it mean?
551
00:25:00,850 --> 00:25:02,700
Does it mean he got bitten here, the guy?
552
00:25:02,720 --> 00:25:05,560
And that maybe there's a damn spider
walking around somewhere?
553
00:25:05,670 --> 00:25:07,750
Yeah. The OB/GYN
brought it back in his stuff.
554
00:25:07,940 --> 00:25:09,150
So,
555
00:25:09,170 --> 00:25:11,320
you laugh when
I say I'm scared of witches,
556
00:25:11,340 --> 00:25:13,130
but you run when you
hear about a small beastie!
557
00:25:13,150 --> 00:25:14,430
Do I call a debriefing?
558
00:25:14,450 --> 00:25:16,720
No. Not right now.
It's Wednesday.
559
00:25:17,070 --> 00:25:19,150
- Yes, Wednesday.
- Wednesday fun day, right?
560
00:25:19,170 --> 00:25:22,030
No, grocery shopping on Wednesday,
Arthur, you know that.
561
00:25:38,750 --> 00:25:40,340
Hello Miss Nielsen.
562
00:25:41,310 --> 00:25:43,210
Konnichiwa Tanaka-san.
563
00:25:44,160 --> 00:25:45,160
Thank you.
564
00:25:56,740 --> 00:25:58,240
Thank you Mr. Tanaka.
565
00:25:58,580 --> 00:26:00,240
See you next Wednesday.
566
00:26:04,900 --> 00:26:06,410
Miss Nielsen.
567
00:26:06,990 --> 00:26:07,990
Yes?
568
00:26:09,150 --> 00:26:12,290
I would be very happy to see you
outside of your shopping time.
569
00:26:12,460 --> 00:26:13,460
See me?
570
00:26:14,140 --> 00:26:15,570
Yes, see you.
571
00:26:16,950 --> 00:26:18,220
You are seeing me now.
572
00:26:19,560 --> 00:26:21,570
Why do it outside of my shopping?
573
00:26:21,770 --> 00:26:23,570
To spend some time with you.
574
00:26:23,970 --> 00:26:26,420
A time other than your shopping.
575
00:26:26,780 --> 00:26:27,780
Ah.
576
00:26:28,190 --> 00:26:31,170
Why do it if I am not doing
my grocery shopping?
577
00:26:32,190 --> 00:26:33,380
I don't know,
578
00:26:34,390 --> 00:26:35,960
just to spend some time together.
579
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
Ah!
580
00:26:38,040 --> 00:26:39,430
Goodbye.
581
00:26:47,160 --> 00:26:49,900
If the victim's DNA and that of the baby
she was carrying don't match,
582
00:26:49,920 --> 00:26:54,480
that means Cécile Maignant was
a surrogate mother for an in vitro
583
00:26:54,500 --> 00:26:56,520
made from a sperm and egg donation.
584
00:26:56,540 --> 00:26:58,700
That's right. Fournier is
certain it's a surrogacy.
585
00:26:58,720 --> 00:27:02,900
I got the gynecologist. Cécile
came to see her in her 4th month.
586
00:27:02,920 --> 00:27:04,460
She said the father wasn't in France
anymore, that's it.
587
00:27:04,480 --> 00:27:07,580
- If it's a surrogacy, it was certainly abroad, right?
- Yeah, it's very likely.
588
00:27:07,600 --> 00:27:09,060
USA, Canada, Russia.
589
00:27:09,080 --> 00:27:11,400
To sum up, we have on one hand,
Cécile Maignant
590
00:27:11,420 --> 00:27:12,680
a pregnant woman for a surrogacy,
591
00:27:12,700 --> 00:27:15,520
and on the other, Sonia Vurcor,
a former midwife.
592
00:27:15,540 --> 00:27:17,320
And a C-section on the victim.
593
00:27:17,340 --> 00:27:21,480
Apparently, these two were together
before Cécile's pregnancy.
594
00:27:21,500 --> 00:27:24,360
And they planned their hidden camera
operation against Lalandier together.
595
00:27:24,380 --> 00:27:26,000
And Cécile did the rape video.
596
00:27:26,020 --> 00:27:28,640
Speaking of video, CCTV caught
597
00:27:28,660 --> 00:27:32,960
Sonia Vurcor and another girl getting
a kind of animal box out of a van
598
00:27:32,980 --> 00:27:35,300
from the sanctuary near Lalandier's office,
599
00:27:35,320 --> 00:27:38,240
- a few hours before the pig episode.
- We'll grill them on this.
600
00:27:38,260 --> 00:27:40,100
We need to interrogate Sonia Vurcor
601
00:27:40,120 --> 00:27:42,000
and the shelter's manager at the same time.
602
00:27:42,020 --> 00:27:45,000
Whatever they say, Circe and the sanctuary
are closely connected.
603
00:27:45,020 --> 00:27:48,560
- Sonia Vurcor won't want to talk to a man.
- Yeah, totally.
604
00:27:50,980 --> 00:27:52,500
What is she saying?
605
00:27:52,820 --> 00:27:57,260
She's saying maybe she could
interrogate Sonia Vurcor.
606
00:28:05,240 --> 00:28:07,740
Hello, Mrs. Vurcor.
607
00:28:10,460 --> 00:28:13,140
Ah. There.
608
00:28:14,940 --> 00:28:16,740
I need to ask.
609
00:28:16,760 --> 00:28:20,920
Did you get into Dr. Laurent Lalandier's
consultations office yesterday?
610
00:28:20,940 --> 00:28:23,960
We always claim
responsibility for our actions.
611
00:28:23,980 --> 00:28:25,420
Look deeper into your archives.
612
00:28:25,440 --> 00:28:29,240
I know the Circe organization files very
well, I compiled them.
613
00:28:29,260 --> 00:28:31,260
I know the files.
614
00:28:32,880 --> 00:28:35,420
That van. It comes from your place, right?
615
00:28:35,440 --> 00:28:37,620
I won't say anything that could
compromise Sonia.
616
00:28:37,640 --> 00:28:40,080
Or any women in the sanctuary.
617
00:28:40,100 --> 00:28:44,160
It's a shelter. In principle, it's a place
where we can count on others.
618
00:28:44,180 --> 00:28:46,960
And now, they can count
on me, particularly.
619
00:28:46,980 --> 00:28:50,160
Your shelter, one of its residents is dead.
620
00:28:50,620 --> 00:28:55,460
And we have a video where we can
see her being raped by Lalandier.
621
00:29:07,740 --> 00:29:11,000
You can't ignore Circe's actions since
the movement was born at your place.
622
00:29:11,020 --> 00:29:14,820
And all its members are
or were your residents.
623
00:29:14,840 --> 00:29:17,460
At the minimum, you're complicit.
624
00:29:17,800 --> 00:29:20,180
Complicit of what?
625
00:29:20,200 --> 00:29:24,040
At the most, complicit
of denouncing a monster.
626
00:29:24,360 --> 00:29:26,300
Yes.
627
00:29:26,780 --> 00:29:28,600
Then I'm complicit.
628
00:29:28,620 --> 00:29:33,200
You're saying Cécile walked into the
lion's den on purpose?
629
00:29:33,340 --> 00:29:36,200
She was raped for the cause?
630
00:29:36,820 --> 00:29:39,800
This kind of guy knows
how to fly under the radar.
631
00:29:39,820 --> 00:29:42,260
They never leave any proof behind.
632
00:29:43,080 --> 00:29:46,820
Cécile was ready to make a sacrifice
for her cause.
633
00:29:48,600 --> 00:29:51,640
In 2018, you were accused of assaulting
Fréderic Morin
634
00:29:51,660 --> 00:29:53,140
in front of the Pontoise court.
635
00:29:53,160 --> 00:29:55,220
Still in 2018, another conviction
636
00:29:55,240 --> 00:29:57,900
for sequestering the
Unitemps' director for 3 hours,
637
00:29:57,920 --> 00:30:01,820
- accused of harassment. In 2019-
- Stop! Ok, that's enough.
638
00:30:01,840 --> 00:30:05,760
- One should not interrupt. I am not finished.
- Do you have any idea what it means?
639
00:30:05,780 --> 00:30:09,860
Constantly fighting against a system
that oppresses you.
640
00:30:11,820 --> 00:30:12,820
Yes.
641
00:30:14,240 --> 00:30:16,560
You know what these women went through.
642
00:30:16,580 --> 00:30:19,220
If they're ready to go so
far so that other women
643
00:30:19,240 --> 00:30:21,000
don't have to go through
what they went through,
644
00:30:21,020 --> 00:30:25,260
- why is it so bad?
- What's so bad is murdering Cécile Maignant!
645
00:30:25,720 --> 00:30:27,600
You know, I can feel when people
hide things from me.
646
00:30:27,620 --> 00:30:29,600
It's kind of my own witchcraft.
647
00:30:29,620 --> 00:30:32,420
And Sonia is hiding something from me.
648
00:30:34,060 --> 00:30:36,060
Look,
649
00:30:36,080 --> 00:30:38,080
I know you're trying to cover for Sonia.
650
00:30:39,660 --> 00:30:42,740
But don't you think you
owe Cécile the truth?
651
00:30:44,160 --> 00:30:47,860
Circe's women are activists.
652
00:30:47,880 --> 00:30:49,880
Not murderers.
653
00:30:51,840 --> 00:30:54,820
Can't you see they're taking advantage
of your disability to soften me up?
654
00:30:54,840 --> 00:30:55,820
You are wrong.
655
00:30:55,840 --> 00:30:59,580
I was not hired as a disabled worker.
I am not part of the 6%.
656
00:30:59,600 --> 00:31:01,820
- That's not what I meant.
- Yet, that is what you said.
657
00:31:01,840 --> 00:31:03,320
Can't you see they're using you?
658
00:31:03,340 --> 00:31:07,360
I volunteered myself. Yes.
659
00:31:07,520 --> 00:31:09,340
I am capable.
660
00:31:09,360 --> 00:31:10,280
I am qualified.
661
00:31:10,300 --> 00:31:12,560
At the sanctuary, it would
have never happened.
662
00:31:12,580 --> 00:31:14,480
You shouldn't let them manipulate you.
663
00:31:14,500 --> 00:31:16,260
- What is she trying to do?
- Wait, look.
664
00:31:16,280 --> 00:31:20,960
Mrs. Vurcor, are you not trying
to manipulate me as well?
665
00:31:22,020 --> 00:31:26,120
If I compare the email exchanges, found on
Cécile Maignant's computer,
666
00:31:26,140 --> 00:31:27,720
with the facts' chronology,
667
00:31:27,740 --> 00:31:30,560
I can see a set of contradictions.
668
00:31:30,580 --> 00:31:32,680
You knew the victim.
669
00:31:32,700 --> 00:31:35,740
You even had an intimate
relationship with her.
670
00:31:35,760 --> 00:31:41,620
We need to know why Cécile Maignant
stopped going to the sanctuary.
671
00:31:41,640 --> 00:31:45,400
I'm a fierce advocate
for systematic abortion.
672
00:31:45,420 --> 00:31:48,540
For me, pregnancy is a tumor you
need to remove.
673
00:31:48,680 --> 00:31:50,240
Alright.
674
00:31:51,920 --> 00:31:55,300
Is she serious or is it provocation?
675
00:32:18,280 --> 00:32:21,900
Damn, you were awesome back there.
Congrats.
676
00:32:21,920 --> 00:32:24,460
That's one hell of a cross-interrogation.
677
00:32:24,480 --> 00:32:26,480
Real Astraëlle work.
678
00:32:27,460 --> 00:32:29,060
Astraëlle?
679
00:32:29,080 --> 00:32:30,580
What do you mean?
680
00:32:30,600 --> 00:32:32,880
Astrid and Raphaëlle. Astraëlle.
681
00:32:32,900 --> 00:32:33,920
Ah.
682
00:32:34,060 --> 00:32:37,240
It is a portmanteau word with both our
names. Astrid and Raphaëlle. Astraëlle.
683
00:32:37,260 --> 00:32:39,040
That's how everyone
calls us at the station.
684
00:32:39,060 --> 00:32:40,900
You didn't know?
685
00:32:40,920 --> 00:32:43,760
Apparently some even think that we…
686
00:32:43,780 --> 00:32:45,780
You know?
687
00:32:46,680 --> 00:32:48,960
We what?
688
00:32:50,120 --> 00:32:53,200
Well, we…
689
00:32:53,380 --> 00:32:55,800
Well, that we're a couple.
690
00:32:57,020 --> 00:32:59,800
It is strange to think that. Why?
691
00:32:59,820 --> 00:33:01,960
You know how people are.
692
00:33:01,980 --> 00:33:03,580
No.
693
00:33:03,600 --> 00:33:06,200
I do not know how people are, Raphaëlle.
694
00:33:06,220 --> 00:33:09,940
And you are with DA Forest, in a couple.
695
00:33:10,800 --> 00:33:11,940
- Yes!
- Bim.
696
00:33:11,960 --> 00:33:13,960
Bim. Twice.
697
00:33:15,500 --> 00:33:18,020
Well, go get some rest.
698
00:33:18,040 --> 00:33:20,300
We have work to do.
699
00:33:20,320 --> 00:33:21,260
Alright.
700
00:33:21,280 --> 00:33:22,820
Astraëlle.
701
00:33:32,460 --> 00:33:34,920
Commander? We contacted the airport.
702
00:33:34,940 --> 00:33:37,380
A ticket was bought with the victim's
name 8 and a half months ago.
703
00:33:37,400 --> 00:33:38,780
And guess the destination?
704
00:33:38,800 --> 00:33:40,780
I don't know. Salem, Massachusetts?
705
00:33:40,800 --> 00:33:43,360
No, you lost. Closer than
that. Athens.
706
00:33:43,380 --> 00:33:46,280
Well, I imagine she didn't go there
to visit the Acropolis.
707
00:33:46,300 --> 00:33:48,780
No. I checked for the surrogacy,
it works.
708
00:33:48,800 --> 00:33:51,760
The country is part of the top destinations
for French people who want kids.
709
00:33:51,780 --> 00:33:56,660
And look what I found. The one who
booked the ticket is Fleur Delorme.
710
00:34:00,580 --> 00:34:04,500
Calm yourself, and tell me everything.
711
00:34:05,260 --> 00:34:07,620
You were there when Cécile died?
712
00:34:08,080 --> 00:34:11,920
And you got the baby back and tried
to make yourself scarce, right?
713
00:34:11,940 --> 00:34:13,940
Where is my baby?
714
00:34:14,220 --> 00:34:16,360
Something eludes me.
715
00:34:16,740 --> 00:34:19,380
The Amber Alert, you saw it?
716
00:34:19,400 --> 00:34:21,680
You recognized Cécile on the photo?
717
00:34:21,700 --> 00:34:23,700
Why not come to us?
718
00:34:27,460 --> 00:34:30,100
Should we understand that you
kidnapped that baby?
719
00:34:30,120 --> 00:34:32,120
I swear I didn't.
720
00:34:36,580 --> 00:34:39,660
Since surrogacy is not
recognized in France,
721
00:34:40,060 --> 00:34:43,340
I was afraid the baby would
never be given to me.
722
00:34:44,400 --> 00:34:47,460
I was hoping to find them by myself.
723
00:34:48,580 --> 00:34:50,840
Do you have any link to Circe?
724
00:34:50,860 --> 00:34:52,380
With the sanctuary?
725
00:34:52,720 --> 00:34:54,220
None.
726
00:34:54,600 --> 00:34:56,820
Except for Cécile.
727
00:34:57,280 --> 00:34:59,840
She was my best friend in high school.
728
00:34:59,860 --> 00:35:02,420
Then we... lost sight of each other.
729
00:35:02,440 --> 00:35:05,480
It's because of this past that she
agreed to do that for you?
730
00:35:05,500 --> 00:35:07,500
I think so, yes.
731
00:35:08,280 --> 00:35:10,220
We met again by chance.
732
00:35:10,380 --> 00:35:13,520
We had become very different.
733
00:35:13,960 --> 00:35:19,460
And quickly, we became very close again.
734
00:35:20,020 --> 00:35:22,900
So I told her my story.
735
00:35:24,640 --> 00:35:28,260
I told her about... my endometriosis.
736
00:35:28,280 --> 00:35:30,280
The horrible pain.
737
00:35:30,480 --> 00:35:32,260
My ART.
738
00:35:32,280 --> 00:35:36,480
My hormone injections. The stress.
739
00:35:38,700 --> 00:35:42,260
When did you last speak to her?
740
00:35:42,640 --> 00:35:44,260
Last weekend.
741
00:35:46,400 --> 00:35:49,220
The pregnancy was going well.
742
00:35:49,700 --> 00:35:52,960
I was so happy to share
this moment with her.
743
00:35:57,180 --> 00:36:00,220
Commander, can I see you, please?
744
00:36:03,520 --> 00:36:05,360
I got the lady's phone records.
745
00:36:05,380 --> 00:36:07,920
She called Cécile about 20 times
the day of the murder.
746
00:36:07,940 --> 00:36:10,680
And Cécile never answered.
747
00:36:20,200 --> 00:36:21,000
Raph.
748
00:36:21,020 --> 00:36:23,180
Don't you think we should let her go?
749
00:36:23,200 --> 00:36:25,940
- We don't know where she hid the baby. Maybe they're alone now.
- No, no.
750
00:36:25,960 --> 00:36:27,000
It's not working.
751
00:36:27,020 --> 00:36:28,820
She wanted that child too much
to put them in danger.
752
00:36:28,840 --> 00:36:31,020
- But she's not saying everything.
- A scenario is appearing.
753
00:36:31,040 --> 00:36:32,800
Cécile came to the sanctuary to give birth,
754
00:36:32,820 --> 00:36:35,120
Fleur follows her, Cécile gives birth.
755
00:36:35,140 --> 00:36:38,240
She doesn't want to give the child away,
Fleur kills her and steals the child.
756
00:36:38,260 --> 00:36:40,240
So it couldn't have
happened at the sanctuary.
757
00:36:40,260 --> 00:36:42,440
They must have found somewhere else.
Somewhere remote enough
758
00:36:42,460 --> 00:36:43,740
so no one can hear the baby's cries.
- Yeah.
759
00:36:43,760 --> 00:36:46,580
- Arthur, do you have something?
- There's an abbey less than 1 km from the sanctuary.
760
00:36:46,600 --> 00:36:51,360
- Yes.
- Call forensics. I'm going with Astrid. Thanks Arthur.
761
00:36:54,340 --> 00:36:55,780
Julien, come with us.
762
00:36:55,800 --> 00:37:01,040
Everyone, go around the
building, see if you find anything!
763
00:37:30,580 --> 00:37:31,860
Delivery room?
764
00:37:31,880 --> 00:37:32,880
Yes.
765
00:37:33,260 --> 00:37:35,100
I'll start taking samples.
766
00:37:35,120 --> 00:37:38,440
If Cécile Maignant gave birth here,
we'll quickly know.
767
00:37:38,460 --> 00:37:42,160
Giving birth in these conditions, God,
poor woman.
768
00:37:42,240 --> 00:37:45,620
Commander Coste, here. Come see.
769
00:37:47,560 --> 00:37:50,500
There is blood here. Here.
770
00:37:52,600 --> 00:37:54,580
- Julien?
- Yes?
771
00:37:54,600 --> 00:37:56,940
Call another team.
772
00:37:56,960 --> 00:37:59,920
- I think we found the crime scene.
- Very well.
773
00:38:00,280 --> 00:38:01,960
We're on the right track, Commissioner.
774
00:38:01,980 --> 00:38:04,820
We found both where the baby was
delivered and the crime scene.
775
00:38:04,840 --> 00:38:07,360
We're expanding the
search to find the baby.
776
00:38:07,380 --> 00:38:10,080
Ok, I'll let you know.
777
00:38:22,400 --> 00:38:24,440
Astrid, look.
778
00:38:24,460 --> 00:38:29,480
Keep going!
779
00:38:32,460 --> 00:38:33,440
Hello.
780
00:38:33,460 --> 00:38:35,200
- Hello.
- Hello.
781
00:38:35,220 --> 00:38:38,200
- You didn't hear anything unusual? Nothing special today?
- No.
782
00:38:38,220 --> 00:38:42,020
- Unusual like what?
- Like a baby crying in the woods.
783
00:38:42,720 --> 00:38:46,940
- No, we didn't hear anything.
- No.
784
00:38:48,440 --> 00:38:53,060
Ok. And… Are there abandoned
buildings here? Caves?
785
00:38:53,080 --> 00:38:56,080
There's our old squat down Croix St-Loup.
But we don't go there anymore.
786
00:38:56,100 --> 00:38:58,780
- Why?
- Because of the girls.
787
00:38:59,840 --> 00:39:02,540
Even the dog's afraid.
788
00:39:06,840 --> 00:39:08,480
Where is it?
789
00:39:08,560 --> 00:39:09,600
It is this way.
790
00:39:09,620 --> 00:39:12,960
Go down the clearing, follow the woods.
You can't miss it.
791
00:39:13,180 --> 00:39:14,440
Thank you.
792
00:39:14,780 --> 00:39:17,620
- Goodbye.
- Goodbye.
793
00:39:41,510 --> 00:39:43,030
Don't do anything stupid.
794
00:39:46,370 --> 00:39:48,020
It was to protect him.
795
00:39:49,350 --> 00:39:51,080
I only wanted to protect him.
796
00:39:51,620 --> 00:39:53,520
I would have taken good care of him,
797
00:39:54,090 --> 00:39:55,880
like my animals.
798
00:39:56,530 --> 00:39:57,850
You are afraid.
799
00:39:57,950 --> 00:39:59,400
I understand you.
800
00:40:00,810 --> 00:40:02,800
But there is no
rational reason to be afraid,
801
00:40:02,820 --> 00:40:04,560
you do not have to be afraid.
802
00:40:09,320 --> 00:40:10,820
No one will believe me.
803
00:40:13,380 --> 00:40:15,050
No one ever does.
804
00:40:16,300 --> 00:40:17,820
I know what it feels like
805
00:40:17,880 --> 00:40:19,380
when nobody believes you
806
00:40:19,400 --> 00:40:21,460
on the pretext we are different.
807
00:40:22,120 --> 00:40:24,000
But you have to trust us.
808
00:40:24,240 --> 00:40:25,450
For the baby.
809
00:40:26,350 --> 00:40:27,530
For the baby,
810
00:40:27,550 --> 00:40:29,340
you have to trust us.
811
00:40:30,420 --> 00:40:31,510
Please.
812
00:40:38,380 --> 00:40:39,710
Please.
813
00:40:40,700 --> 00:40:41,910
For the baby.
814
00:41:20,170 --> 00:41:21,660
How many do you have left?
815
00:41:23,590 --> 00:41:24,940
I do not know.
816
00:41:25,830 --> 00:41:29,080
I do not know if
I still have 3, 4 or 5..
817
00:41:29,100 --> 00:41:31,420
Don't worry Astrid,
I think I understand.
818
00:41:32,470 --> 00:41:34,330
It's like a gauge?
819
00:41:34,580 --> 00:41:36,140
To know where you stand?
820
00:41:38,730 --> 00:41:39,730
Yes.
821
00:42:01,200 --> 00:42:02,020
So?
822
00:42:02,040 --> 00:42:03,540
What's the thing now?
823
00:42:04,430 --> 00:42:05,600
A big stake?
824
00:42:07,130 --> 00:42:08,660
Don't start, you!
825
00:42:09,190 --> 00:42:12,820
With all the evidence we found,
you're risking administrative closure.
826
00:42:16,040 --> 00:42:17,040
Talk.
827
00:42:17,780 --> 00:42:19,030
To these dumb cops?
828
00:42:20,620 --> 00:42:21,620
Never!
829
00:42:22,200 --> 00:42:23,410
TALK!
830
00:42:32,030 --> 00:42:33,990
Cécile had a thing for babies.
831
00:42:34,840 --> 00:42:36,340
She wanted to have one someday,
832
00:42:36,580 --> 00:42:37,710
with or without a man.
833
00:42:37,730 --> 00:42:40,140
You think she wanted to
trick Fleur to have a baby?
834
00:42:40,160 --> 00:42:42,370
No, I think she was
sincere in the beginning.
835
00:42:43,270 --> 00:42:45,470
And she changed
her mind during her pregnancy.
836
00:42:45,490 --> 00:42:47,460
Did you know about the surrogacy?
837
00:42:48,770 --> 00:42:50,780
She left me with no explanation.
838
00:42:51,850 --> 00:42:54,700
I found out when she came back
to the sanctuary, panicked.
839
00:42:54,830 --> 00:42:56,860
Her labor wasn't going well.
840
00:42:59,740 --> 00:43:02,700
She explained to me how she was
in symbiosis with the baby.
841
00:43:03,080 --> 00:43:04,890
That she was afraid for her life,
842
00:43:05,700 --> 00:43:06,900
and the baby's.
843
00:43:09,200 --> 00:43:11,440
To not alert Oksana and the girls,
844
00:43:11,460 --> 00:43:13,450
I moved her into
the ruins of the abbey.
845
00:43:13,930 --> 00:43:16,810
Then I went back to the sanctuary
to find some clean clothes.
846
00:43:17,740 --> 00:43:19,350
When I came back, the baby was gone.
847
00:43:19,370 --> 00:43:21,030
So you can believe what you want,
848
00:43:21,160 --> 00:43:22,690
but I swear it's true.
849
00:43:23,770 --> 00:43:24,770
I know.
850
00:43:25,120 --> 00:43:26,410
And I believe you.
851
00:43:27,150 --> 00:43:28,710
I also know where the baby was.
852
00:43:29,020 --> 00:43:31,050
When you went back,
was she alone?
853
00:43:31,070 --> 00:43:32,070
No.
854
00:43:33,950 --> 00:43:35,520
She was with Fleur, right?
855
00:43:39,000 --> 00:43:41,430
She was accusing Cécile
of stealing her baby.
856
00:43:42,120 --> 00:43:44,740
Cécile took refuge in the corner
of the window of the abbey.
857
00:43:44,760 --> 00:43:47,340
- And where were you?
- I couldn't do anything!
858
00:43:49,320 --> 00:43:51,250
Cécile was weak because of her C-section.
859
00:43:51,270 --> 00:43:52,690
She tipped over.
860
00:43:54,430 --> 00:43:56,030
I don't know what happened,
861
00:43:56,260 --> 00:43:58,030
and I think Fleur doesn't either.
862
00:43:59,380 --> 00:44:01,080
What did you do after this?
863
00:44:02,680 --> 00:44:04,090
What was needed.
864
00:44:05,300 --> 00:44:07,260
A woman dead and her baby missing?
865
00:44:07,940 --> 00:44:09,540
We were risking too much!
866
00:44:10,790 --> 00:44:12,660
No one would have believed us!
867
00:44:14,620 --> 00:44:16,490
I told Fleur to go home,
868
00:44:16,510 --> 00:44:18,170
and to stay put.
869
00:44:21,190 --> 00:44:23,130
And I took care of the body.
870
00:44:25,740 --> 00:44:27,580
But you didn't plan for the rain.
871
00:44:31,580 --> 00:44:34,010
Why did you place amulets?
872
00:44:39,010 --> 00:44:40,730
I tried to do the right thing.
873
00:44:42,010 --> 00:44:43,180
I loved her once.
874
00:44:44,980 --> 00:44:48,290
It was her last journey.
I couldn't leave her like that.
875
00:44:51,190 --> 00:44:53,280
I respected the steps
of a pagan funeral rite
876
00:44:53,300 --> 00:44:55,070
to help her cross over.
877
00:44:55,210 --> 00:44:57,050
So, call that what you want.
878
00:44:57,070 --> 00:44:59,220
Witchcraft or whatever.
879
00:45:01,960 --> 00:45:03,550
It was love.
880
00:45:08,680 --> 00:45:10,220
There was no witchcraft.
881
00:45:12,020 --> 00:45:13,200
- No.
- No.
882
00:45:15,170 --> 00:45:17,460
What will happen to me now?
883
00:45:18,710 --> 00:45:21,170
Sonia's testimony and
the elements we found
884
00:45:21,190 --> 00:45:24,160
should prove
Cécile's accidental death.
885
00:45:26,180 --> 00:45:28,200
You will have to answer
886
00:45:28,220 --> 00:45:31,390
for manslaughter and
obstruction to justice.
887
00:45:32,320 --> 00:45:34,340
You can't escape preventive custody.
888
00:45:36,580 --> 00:45:37,860
How is he?
889
00:45:38,110 --> 00:45:40,180
Little Violette has taken good care of him.
890
00:45:43,640 --> 00:45:44,860
Why did she do this?
891
00:45:45,060 --> 00:45:46,860
She heard your fight.
892
00:45:47,000 --> 00:45:49,610
- She was afraid for the baby.
- My baby.
893
00:45:52,290 --> 00:45:54,260
Not for the law, Fleur, I'm sorry.
894
00:45:58,360 --> 00:45:59,640
You're his biological mother
895
00:45:59,660 --> 00:46:02,710
but legally, it will be really hard to
make this relationship exist.
896
00:46:03,730 --> 00:46:04,740
Listen to me,
897
00:46:05,000 --> 00:46:06,740
you will have to be strong.
898
00:46:07,670 --> 00:46:09,310
It's only the beginning.
899
00:46:10,760 --> 00:46:13,550
I moved heaven and earth to find him.
900
00:46:15,540 --> 00:46:18,690
With this context,
I couldn't ask the police for help.
901
00:46:19,280 --> 00:46:20,390
You should have.
902
00:46:20,830 --> 00:46:23,820
This would have been
more simple if you'd come to us.
903
00:47:15,630 --> 00:47:17,260
She will be brought before the court.
904
00:47:19,720 --> 00:47:22,570
I don't know if she'll be able to
get her baby back one day,
905
00:47:22,710 --> 00:47:24,270
but I'll do everything to help her.
906
00:47:25,060 --> 00:47:26,710
The baby will
grow up without his mother.
907
00:47:26,730 --> 00:47:28,230
He will be placed.
908
00:47:28,840 --> 00:47:30,230
I don't know, Astrid.
909
00:47:33,680 --> 00:47:35,680
He will grow up without his mother.
910
00:47:46,320 --> 00:47:47,320
Are you ok?
911
00:47:47,550 --> 00:47:48,550
Come on.
912
00:47:49,230 --> 00:47:51,750
Tell me,
what was that yesterday morning?
913
00:47:51,770 --> 00:47:53,460
What, yesterday morning?
Come on.
914
00:47:53,480 --> 00:47:54,810
Can we have the same?
915
00:47:55,120 --> 00:47:56,320
With my son.
916
00:47:56,340 --> 00:47:57,690
What, with your son?
917
00:47:58,160 --> 00:48:00,610
Oh that, no.
Well, it's just that,
918
00:48:00,630 --> 00:48:02,480
for a moment I thought that...
919
00:48:02,500 --> 00:48:04,100
it looked like we were together.
920
00:48:04,120 --> 00:48:06,010
So I freaked out a little, that's all.
921
00:48:06,080 --> 00:48:07,170
Sorry.
922
00:48:08,070 --> 00:48:10,060
- You thought we were together?
- Yeah.
923
00:48:12,620 --> 00:48:14,320
I don't understand.
924
00:48:14,580 --> 00:48:16,420
Well you know, as a couple.
925
00:48:16,440 --> 00:48:18,440
You, me. Me, you.
926
00:48:18,610 --> 00:48:20,140
“Good evening, honey”.
927
00:48:20,270 --> 00:48:21,770
“Did you sleep well, honey?”
928
00:48:21,790 --> 00:48:23,090
All that bullshit, you know.
929
00:48:23,110 --> 00:48:26,630
But the other day, at the station,
when you took me in your arms?
930
00:48:29,310 --> 00:48:30,670
But you were crying.
931
00:48:32,660 --> 00:48:34,280
I'm not a monster, you know.
932
00:48:35,750 --> 00:48:36,750
Wait...
933
00:48:37,850 --> 00:48:38,960
Shit.
934
00:48:39,560 --> 00:48:41,260
You thought we were a couple.
935
00:48:41,440 --> 00:48:42,440
No.
936
00:48:43,000 --> 00:48:44,050
Of course not.
937
00:48:44,270 --> 00:48:45,380
You scared me.
938
00:48:46,290 --> 00:48:47,890
- I was just kidding.
- To us!
939
00:48:51,930 --> 00:48:52,960
I'm so hungry.
940
00:48:54,460 --> 00:48:55,780
Well another then!
941
00:48:56,010 --> 00:48:57,030
The same.
942
00:49:21,980 --> 00:49:23,400
I need to go.
943
00:49:23,720 --> 00:49:25,400
Goodbye, Mr. Tanaka.
944
00:49:28,590 --> 00:49:30,180
Goodbye, Astrid.
945
00:50:11,020 --> 00:50:12,020
Hello?
946
00:50:13,450 --> 00:50:14,450
Yes.
947
00:50:16,080 --> 00:50:18,280
Mathilde Nielsen, good evening.
948
00:50:18,800 --> 00:50:20,280
I think that, now,
949
00:50:20,430 --> 00:50:23,700
you are the only one that can tell me
about the only period of my life
950
00:50:23,720 --> 00:50:25,640
that I do not have any memories of.
951
00:50:28,420 --> 00:50:29,590
Alright.
952
00:50:49,090 --> 00:50:51,090
- Translated & synced by Team Astraelle -
68043