All language subtitles for A.e.R.S02E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-FRATERNiTY_track3_[und]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,540 --> 00:00:52,890
Jacques, are you ok?
2
00:00:54,010 --> 00:00:55,280
What's happening?
3
00:00:55,300 --> 00:00:56,350
It's ok.
4
00:00:56,490 --> 00:00:59,310
I'm ok.
I was finishing up my inspection.
5
00:01:18,800 --> 00:01:19,800
Hugo?
6
00:01:21,210 --> 00:01:22,210
Hugo!
7
00:01:57,150 --> 00:01:58,980
You won yet again Mrs. Nielsen.
8
00:01:59,000 --> 00:02:01,610
You truly are a tenacious opponent.
9
00:02:01,630 --> 00:02:02,630
Thank you.
10
00:02:07,450 --> 00:02:09,070
If not Mom,
11
00:02:09,690 --> 00:02:11,260
you can call me Mathilde.
12
00:02:13,070 --> 00:02:13,980
I know.
13
00:02:14,000 --> 00:02:14,990
But I do not wish to.
14
00:02:15,010 --> 00:02:16,970
To me, you are Mrs. Nielsen.
15
00:02:17,570 --> 00:02:19,020
Another. This one.
16
00:02:19,930 --> 00:02:20,930
Go!
17
00:02:27,260 --> 00:02:28,260
You know,
18
00:02:29,150 --> 00:02:30,830
if you ever need help,
19
00:02:31,320 --> 00:02:33,060
if you need something,
20
00:02:35,680 --> 00:02:38,410
something you can't ask anyone else,
21
00:02:40,990 --> 00:02:43,210
you can always reach out to me.
22
00:02:47,720 --> 00:02:48,860
Alright.
23
00:02:50,930 --> 00:02:51,930
I won.
24
00:02:58,250 --> 00:03:00,050
It is a text from Raphaëlle.
25
00:03:01,350 --> 00:03:03,460
The game is over Mrs. Nielsen.
26
00:03:05,020 --> 00:03:07,310
This is Mathias Forest's voicemail,
27
00:03:07,510 --> 00:03:09,310
please leave a message.
28
00:03:15,020 --> 00:03:16,470
Thank you for coming Astrid.
29
00:03:16,970 --> 00:03:18,630
I received your text.
30
00:03:18,650 --> 00:03:20,710
There has been a murder
at the Maison de la radio
31
00:03:20,730 --> 00:03:21,860
in a music instrument.
32
00:03:21,880 --> 00:03:22,950
- That's it.
- By the way,
33
00:03:22,970 --> 00:03:24,290
there was a mistake.
34
00:03:24,310 --> 00:03:26,420
You wrote “in a music instrument”,
35
00:03:26,440 --> 00:03:28,660
you should have written
“with a music instrument”.
36
00:03:28,680 --> 00:03:30,970
No, that was it.
In a music instrument.
37
00:03:32,090 --> 00:03:33,090
Ah!
38
00:03:33,930 --> 00:03:35,020
It is-
39
00:03:35,040 --> 00:03:36,120
It is very noisy here.
40
00:03:36,140 --> 00:03:37,960
It is going to be hard to focus.
41
00:03:37,980 --> 00:03:40,030
Don't worry,
it'll be quieter there.
42
00:03:49,080 --> 00:03:50,080
There.
43
00:03:50,410 --> 00:03:51,880
That's what I was telling you.
44
00:03:53,810 --> 00:03:55,260
In a music instrument.
45
00:03:57,550 --> 00:03:59,340
What the hell are you doing, Fournier?
46
00:03:59,610 --> 00:04:00,490
You're taking the body
47
00:04:00,510 --> 00:04:02,870
before we could even do the
observation on the crime scene?
48
00:04:02,890 --> 00:04:04,940
Sorry but you
came for nothing, Commander,
49
00:04:04,960 --> 00:04:06,420
there's no crime scene.
50
00:04:06,680 --> 00:04:09,080
We found this young man
at the bottom of the structure.
51
00:04:09,100 --> 00:04:11,870
He stumbled and broke
his occipital bone when falling.
52
00:04:11,890 --> 00:04:13,260
He must have died on impact.
53
00:04:13,280 --> 00:04:14,410
Domestic accident.
54
00:04:14,600 --> 00:04:15,920
Tympanic plate fracture.
55
00:04:16,010 --> 00:04:17,640
It's the base of the temporal bone.
56
00:04:17,820 --> 00:04:20,390
It's caused by a violent shock and
generates bleeding from the ears.
57
00:04:20,410 --> 00:04:22,530
- Domestic accident.
- Wait, wait, wait.
58
00:04:27,820 --> 00:04:29,400
You are saying he died instantly.
59
00:04:29,420 --> 00:04:31,930
Yes, Miss Nielsen, I'm certain.
60
00:04:32,460 --> 00:04:34,440
Then, it is not an accident, Dr Fournier.
61
00:04:34,730 --> 00:04:35,400
Sorry?
62
00:04:35,680 --> 00:04:37,830
The otorrhagia was prior to the fall.
63
00:04:37,970 --> 00:04:38,650
How so?
64
00:04:38,750 --> 00:04:39,590
The otorrhagia,
65
00:04:39,720 --> 00:04:41,670
it is the name given
to bleeding from the ears.
66
00:04:41,690 --> 00:04:43,100
Yes, yes, that I know.
67
00:04:43,120 --> 00:04:45,700
No, how is it prior to the fall?
68
00:04:45,840 --> 00:04:47,870
He bled before falling.
69
00:04:48,720 --> 00:04:50,370
Look at his left hand.
70
00:04:50,390 --> 00:04:53,410
If he died instantly,
he didn't put his hand to his ears.
71
00:04:53,980 --> 00:04:56,320
He bled before falling.
72
00:04:59,640 --> 00:05:00,640
So,
73
00:05:00,890 --> 00:05:02,220
he died instantly,
74
00:05:02,460 --> 00:05:03,940
but that was before falling.
75
00:05:05,550 --> 00:05:06,550
Thank you.
76
00:05:10,650 --> 00:05:13,280
Since a few notes weren't coming out,
I went to check the pipes.
77
00:05:14,210 --> 00:05:16,240
That's how I found Hugo.
78
00:05:16,820 --> 00:05:19,120
In an organ, every note has a pipe.
79
00:05:19,140 --> 00:05:20,800
If a note from the console
does not come out,
80
00:05:20,820 --> 00:05:22,690
then the answer
lies into the keyboard,
81
00:05:22,710 --> 00:05:24,710
where all the mouthpieces are.
82
00:05:25,040 --> 00:05:26,690
- Thank you, Astrid.
- You're welcome.
83
00:05:26,710 --> 00:05:29,010
You always start training
this early in the morning?
84
00:05:29,790 --> 00:05:32,070
I'm practicing a complex Bach recital.
85
00:05:32,090 --> 00:05:34,950
Johann Sebastian Bach's Toccata
and Fugue in D minor.
86
00:05:35,480 --> 00:05:37,880
It's the most popular
organ piece in the world.
87
00:05:38,090 --> 00:05:40,990
We were delivering
a surprising interpretation.
88
00:05:41,560 --> 00:05:43,080
It demands a lot of work.
89
00:05:44,000 --> 00:05:45,640
I'm sorry, you are?
90
00:05:45,850 --> 00:05:47,010
Bénédicte Grelin.
91
00:05:47,030 --> 00:05:48,540
I'm the calcant.
92
00:05:48,560 --> 00:05:50,340
It is the person supplying the wind
93
00:05:50,360 --> 00:05:52,940
to the corresponding
set of pipes of the instrument
94
00:05:52,960 --> 00:05:54,720
by manipulating the bellows.
95
00:05:55,040 --> 00:05:55,610
Ok.
96
00:05:55,880 --> 00:05:58,140
I assist Mrs. Fauvelle
when she plays.
97
00:05:58,810 --> 00:06:00,430
You were with her when it happened?
98
00:06:00,450 --> 00:06:01,000
No.
99
00:06:01,100 --> 00:06:03,540
No, I had warned Pauline.
I was at the doctor's office.
100
00:06:03,820 --> 00:06:04,910
At 8 am?
101
00:06:05,380 --> 00:06:06,890
It is a specialist,
102
00:06:06,910 --> 00:06:08,160
he's overbooked.
103
00:06:08,460 --> 00:06:10,470
I have a very specific medication.
104
00:06:10,860 --> 00:06:13,200
I'll give you his information
so you can check.
105
00:06:14,120 --> 00:06:14,980
I would-
106
00:06:15,100 --> 00:06:17,480
I would have much rather been
by Pauline's side.
107
00:06:18,130 --> 00:06:20,400
Did you notice anything
108
00:06:20,420 --> 00:06:22,060
unusual, suspicious?
109
00:06:22,430 --> 00:06:25,020
You should go see Karim,
he's the sound engineer.
110
00:06:25,700 --> 00:06:26,970
If something happened,
111
00:06:27,650 --> 00:06:28,940
he certainly heard it.
112
00:06:32,340 --> 00:06:34,060
You know, when the organ plays,
113
00:06:34,080 --> 00:06:36,010
it's its music blasting
through my headphones.
114
00:06:36,440 --> 00:06:37,750
But if you want,
115
00:06:38,140 --> 00:06:40,540
I can put the rehearsal on.
I can replay it.
116
00:06:40,760 --> 00:06:42,260
You record the rehearsals?
117
00:06:42,280 --> 00:06:44,890
Yeah, we record the rehearsals,
with the mics.
118
00:06:45,680 --> 00:06:46,620
Let's listen then.
119
00:06:46,640 --> 00:06:48,260
Ok, you have two headphones there.
120
00:06:48,280 --> 00:06:49,280
Yes.
121
00:06:54,160 --> 00:06:54,800
You good?
122
00:06:54,820 --> 00:06:56,030
Ok, ready?
123
00:06:56,280 --> 00:06:56,790
All good?
124
00:06:56,810 --> 00:06:58,280
Let's go.
125
00:07:09,130 --> 00:07:10,130
Wait.
126
00:07:12,210 --> 00:07:13,210
Stop.
127
00:07:13,760 --> 00:07:15,920
I can't hear what's in the background.
What can we do?
128
00:07:15,940 --> 00:07:17,960
We can isolate the sound but for that,
129
00:07:17,980 --> 00:07:19,380
we need to locate the voices.
130
00:07:19,400 --> 00:07:20,900
There are 150 mics on the organs,
131
00:07:20,920 --> 00:07:22,380
so that's a real piece of work.
132
00:07:22,400 --> 00:07:23,620
And isolating the place
133
00:07:23,640 --> 00:07:25,430
where the victim fell,
is that possible?
134
00:07:25,450 --> 00:07:26,980
Yes, but that's
a real piece of work.
135
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Yeah.
136
00:07:45,820 --> 00:07:46,570
Hey but,
137
00:07:46,590 --> 00:07:47,720
that's Leibnitz's voice!
138
00:07:47,740 --> 00:07:48,470
Who's that?
139
00:07:48,490 --> 00:07:50,650
Jacques Leibnitz, Pauline's professor.
140
00:07:50,670 --> 00:07:51,690
He's...
141
00:07:51,970 --> 00:07:53,220
How to say...
142
00:07:53,390 --> 00:07:54,520
Special, let's say.
143
00:07:54,540 --> 00:07:56,120
You cut off the music.
144
00:07:56,580 --> 00:07:58,320
Wait, what do you mean, special?
145
00:07:58,410 --> 00:07:59,650
Well, special.
146
00:08:00,250 --> 00:08:02,250
An iron fist in a velvet glove.
147
00:08:02,270 --> 00:08:03,290
Very strict.
148
00:08:04,590 --> 00:08:06,350
And why haven't I seen him?
149
00:08:06,370 --> 00:08:08,030
He felt sick
just before your arrival,
150
00:08:08,050 --> 00:08:08,840
he went home.
151
00:08:08,860 --> 00:08:10,620
He was at the crime scene
and he left?
152
00:08:10,640 --> 00:08:11,660
Crime scene?
153
00:08:12,070 --> 00:08:13,250
It wasn't an accident?
154
00:08:13,470 --> 00:08:15,480
Can I have the recordings?
155
00:08:15,500 --> 00:08:17,460
The recordings,
all the recordings or-
156
00:08:17,480 --> 00:08:18,700
All 150 mics.
157
00:08:19,290 --> 00:08:21,480
The rehearsal
from this morning only.
158
00:08:22,120 --> 00:08:23,290
Pauline Fauvelle's.
159
00:08:23,400 --> 00:08:25,590
Not all the recordings
from the Maison de la radio.
160
00:08:25,610 --> 00:08:26,780
That would be too much.
161
00:08:27,790 --> 00:08:28,860
Ok.
162
00:08:30,140 --> 00:08:31,260
You're welcome.
163
00:08:35,470 --> 00:08:37,500
This Leibnitz, he's the conservatoire star.
164
00:08:37,520 --> 00:08:40,170
Most of his students
became famous concert artists.
165
00:08:40,190 --> 00:08:42,570
- Not a single cloud on the horizon?
- Oh, yes, yes.
166
00:08:42,730 --> 00:08:44,550
To get such results,
167
00:08:44,570 --> 00:08:47,540
Mr. Inflexible Authoritarian
goes as far as mental harassment.
168
00:08:47,560 --> 00:08:49,250
He's the subject of 2 complaints,
169
00:08:49,270 --> 00:08:50,830
dismissed due to lack of evidence.
170
00:08:50,850 --> 00:08:51,850
Ok.
171
00:08:52,080 --> 00:08:53,320
Send 2 guys to his house
172
00:08:53,340 --> 00:08:55,570
for an immediate
interrogation at the station.
173
00:08:55,690 --> 00:08:57,160
I'll lead the interrogation.
174
00:08:57,400 --> 00:08:59,540
You, go to
Hugo Marchand's for a search.
175
00:08:59,560 --> 00:09:01,670
- Got it. See you later.
- Later.
176
00:09:04,890 --> 00:09:06,170
Hey,
177
00:09:06,360 --> 00:09:08,850
you wouldn't be secretly
listening to Bach, Astrid?
178
00:09:09,240 --> 00:09:10,240
Astrid.
179
00:09:12,600 --> 00:09:15,190
I was saying: You wouldn't be
secretly listening to Bach?
180
00:09:15,930 --> 00:09:17,290
There is something wrong
181
00:09:17,310 --> 00:09:19,030
when Pauline Fauvelle is playing.
182
00:09:19,180 --> 00:09:21,320
I can well believe it,
we can hear a guy dying.
183
00:09:21,340 --> 00:09:22,570
That is not it.
184
00:09:22,590 --> 00:09:24,980
It is something else.
Something in the music.
185
00:09:25,000 --> 00:09:26,250
I need to find it.
186
00:09:26,860 --> 00:09:28,290
“I need to find it” as in
187
00:09:28,310 --> 00:09:30,000
“I need to go to solve this puzzle
188
00:09:30,020 --> 00:09:31,890
or I won't be able to
think about anything else”?
189
00:09:31,910 --> 00:09:32,910
Exactly.
190
00:09:33,390 --> 00:09:34,310
Goodbye Raphaëlle.
191
00:09:34,330 --> 00:09:35,110
Goodbye Astrid.
192
00:09:35,130 --> 00:09:36,250
I need to find it.
193
00:09:36,270 --> 00:09:37,410
- Yes.
- Yes.
194
00:09:39,090 --> 00:09:40,120
Let's find it.
195
00:09:44,440 --> 00:09:46,020
Mr. Leibnitz.
196
00:09:46,260 --> 00:09:47,250
At which moment,
197
00:09:47,270 --> 00:09:49,680
as there's a dead person
at your workplace,
198
00:09:50,020 --> 00:09:51,100
do you tell yourself that
199
00:09:51,120 --> 00:09:52,840
you can go home peacefully?
200
00:09:55,240 --> 00:09:57,260
I felt dizzy.
201
00:09:58,570 --> 00:10:01,020
Ask my doctor instead of
making me lose my time.
202
00:10:02,570 --> 00:10:04,130
It's odd, because this morning,
203
00:10:04,150 --> 00:10:05,990
you seemed to be alright.
204
00:10:06,280 --> 00:10:08,170
When you
threatened Hugo Marchand.
205
00:10:08,300 --> 00:10:09,300
How unlucky.
206
00:10:09,720 --> 00:10:11,050
Everything was recorded.
207
00:10:11,710 --> 00:10:13,430
I don't remember
what I said to him.
208
00:10:14,190 --> 00:10:16,330
Probably that he had
nothing to do in the organ
209
00:10:16,350 --> 00:10:18,140
during rehearsal,
there, that's all.
210
00:10:18,750 --> 00:10:21,300
But to go as far as threats.
211
00:10:25,080 --> 00:10:26,300
- Am I disturbing?
- No.
212
00:10:28,330 --> 00:10:29,330
Hello.
213
00:10:30,230 --> 00:10:31,630
Tell me Mr. Leibnitz,
214
00:10:32,180 --> 00:10:34,830
I assume you know how many
black keys are on a piano.
215
00:10:36,810 --> 00:10:38,930
There are 36, Sir.
216
00:10:39,040 --> 00:10:41,200
Exactly, there are 36.
217
00:10:41,640 --> 00:10:43,180
Well, imagine that at Hugo Marchand's,
218
00:10:43,200 --> 00:10:44,590
who has a small apartment but a
219
00:10:44,610 --> 00:10:45,610
big piano,
220
00:10:46,640 --> 00:10:48,110
there were 37.
221
00:10:51,640 --> 00:10:52,640
Crazy, huh?
222
00:10:53,240 --> 00:10:54,240
Put this on.
223
00:11:01,320 --> 00:11:02,940
There, Raph, this one is for you.
224
00:11:03,260 --> 00:11:04,260
It's my favorite.
225
00:11:04,770 --> 00:11:05,770
Let's see.
226
00:11:09,600 --> 00:11:10,600
No!
227
00:11:11,480 --> 00:11:13,570
Not enough.
228
00:11:16,600 --> 00:11:18,700
This is the one I want to hear.
229
00:11:25,370 --> 00:11:27,180
Play correctly!
230
00:11:30,350 --> 00:11:31,660
I've seen enough.
231
00:11:32,220 --> 00:11:33,220
Well...
232
00:11:33,430 --> 00:11:35,160
Pedagogy isn't your forte.
233
00:11:35,570 --> 00:11:37,160
It's even borderline.
234
00:11:37,470 --> 00:11:40,370
Especially when you've already been
targeted for complaints like this.
235
00:11:40,680 --> 00:11:42,510
If someone had evidence
like this against me,
236
00:11:42,530 --> 00:11:45,330
I would like to silence him.
237
00:11:46,960 --> 00:11:48,300
That proves nothing.
238
00:11:49,600 --> 00:11:52,200
Except that Hugo was spying on me.
239
00:11:54,390 --> 00:11:55,180
Pauline
240
00:11:55,200 --> 00:11:57,430
is already a great organist
241
00:11:57,950 --> 00:12:00,430
so if she disliked my methods,
242
00:12:01,420 --> 00:12:02,740
she'd be long gone.
243
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Of course.
244
00:12:04,270 --> 00:12:05,420
It's Fournier.
245
00:12:07,310 --> 00:12:09,140
Fournier is our coroner.
246
00:12:09,160 --> 00:12:11,980
And usually when he calls
during an interrogation,
247
00:12:12,000 --> 00:12:13,610
it means nothing good for the suspect.
248
00:12:14,000 --> 00:12:16,180
I'm gonna pick up, don't move,
I'll be right back.
249
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
Yes, Fournier?
250
00:12:19,340 --> 00:12:20,430
What's up?
251
00:12:25,760 --> 00:12:26,780
Fournier!
252
00:12:27,580 --> 00:12:29,020
What the hell is this?
253
00:12:29,220 --> 00:12:30,360
It's not a murder?
254
00:12:30,380 --> 00:12:31,960
No, no evidence of a struggle.
255
00:12:31,980 --> 00:12:33,880
But, we have a nice
ruptured aneurysm.
256
00:12:34,010 --> 00:12:34,840
He had a stroke?
257
00:12:34,860 --> 00:12:37,010
Yes, absolutely.
That's why he lost consciousness
258
00:12:37,030 --> 00:12:38,330
and fell off the ladder.
259
00:12:38,630 --> 00:12:40,520
That explains the
bleeding from the ears?
260
00:12:40,540 --> 00:12:42,710
Yes. It happens, rarely.
261
00:12:42,730 --> 00:12:44,710
The cerebral hemorrhage
262
00:12:44,730 --> 00:12:46,330
trickled through his eardrums.
263
00:12:46,350 --> 00:12:48,260
We'll have to
release the music professor.
264
00:12:48,280 --> 00:12:50,040
- No murder, no murderer.
- Shit.
265
00:12:50,060 --> 00:12:51,430
Astrid isn't with you?
266
00:12:51,450 --> 00:12:53,480
No, she's at the Doc.
She's onto something delicate.
267
00:12:53,500 --> 00:12:55,340
You'll tell her I was right?
268
00:12:57,500 --> 00:12:59,050
Thank you, Commander Coste.
269
00:13:24,760 --> 00:13:25,900
Calm down.
270
00:13:25,920 --> 00:13:28,210
If anything, you didn't even
have it on you, this notebook.
271
00:13:28,230 --> 00:13:30,530
I'm telling you it was there,
in my pocket.
272
00:13:30,550 --> 00:13:32,280
I never let go of it.
273
00:13:32,300 --> 00:13:33,580
You know why?
274
00:13:33,600 --> 00:13:35,240
Because it's my work tool.
275
00:13:35,260 --> 00:13:37,270
It has everything on it.
Everything since the beginning.
276
00:13:37,290 --> 00:13:38,820
It's the notebook of a lifetime
277
00:13:38,840 --> 00:13:41,460
so you're going to
do me a favor and find it,
278
00:13:41,480 --> 00:13:43,280
- and quicker than that.
- Careful.
279
00:13:43,780 --> 00:13:45,140
Is that what you're looking for?
280
00:13:53,620 --> 00:13:55,010
What an asshole.
281
00:14:07,310 --> 00:14:08,310
Pauline?
282
00:14:09,770 --> 00:14:11,440
Pauline, is that you?
283
00:14:13,630 --> 00:14:14,890
Pauline?
284
00:14:17,150 --> 00:14:18,320
Who's there?
285
00:14:18,690 --> 00:14:21,480
You have nothing to do here!
The auditorium is closed!
286
00:14:43,620 --> 00:14:45,820
At 8:35 am and 5 seconds,
287
00:14:45,840 --> 00:14:47,140
there is an interference.
288
00:14:47,160 --> 00:14:48,430
Can you isolate it?
289
00:14:48,810 --> 00:14:50,410
An interference?
290
00:14:50,430 --> 00:14:51,550
I don't know.
291
00:14:51,710 --> 00:14:53,340
Believe me, Mr. Benwaoud.
292
00:14:53,620 --> 00:14:55,970
I am not wrong, one must not be wrong.
I do not like to be wrong.
293
00:14:55,990 --> 00:14:57,500
I am subject to hyperacusis.
294
00:14:57,520 --> 00:14:59,600
Most of the time, it is uncomfortable,
even incapacitating.
295
00:14:59,620 --> 00:15:02,250
But from time to time, it allows me to
hear sounds that others do not.
296
00:15:02,270 --> 00:15:05,000
Like here.
At 8:35 am and 5 seconds.
297
00:15:05,020 --> 00:15:06,560
Can you isolate it, please?
298
00:15:06,580 --> 00:15:08,460
Yes, I can search for it.
That's not a problem.
299
00:15:08,480 --> 00:15:09,950
But like I told your colleague,
300
00:15:10,460 --> 00:15:11,820
it'll take time.
301
00:15:11,840 --> 00:15:13,840
I need to know where
the sound is coming from.
302
00:15:13,940 --> 00:15:14,960
From a mic.
303
00:15:15,800 --> 00:15:17,760
At 8:35 am
304
00:15:18,060 --> 00:15:19,060
and 5 seconds.
305
00:15:19,220 --> 00:15:20,470
1, 2, 3, 4, 5.
306
00:15:21,150 --> 00:15:22,150
Okay.
307
00:15:27,090 --> 00:15:28,090
There.
308
00:15:29,100 --> 00:15:31,190
I don't hear anything, are you sure?
309
00:15:31,540 --> 00:15:32,540
Positive.
310
00:15:32,900 --> 00:15:34,230
Again. Go backwards.
311
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
There.
312
00:15:42,840 --> 00:15:43,840
Again.
313
00:15:52,150 --> 00:15:54,870
This, this is not from the recording.
314
00:15:56,860 --> 00:15:58,360
Oh my God!
315
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Ah.
316
00:16:03,050 --> 00:16:04,190
Commander Coste.
317
00:16:04,210 --> 00:16:07,150
Commander Coste,
I came to see Mr. Benwaoud
318
00:16:07,170 --> 00:16:08,370
concerning the interference
319
00:16:08,390 --> 00:16:11,780
when an unpredictable
unexpected event occurred.
320
00:16:11,800 --> 00:16:13,090
A janitor
321
00:16:13,330 --> 00:16:16,630
found Mr. Leibnitz on
the stage of the auditorium.
322
00:16:18,980 --> 00:16:20,920
- He is dead.
- Dead? Him too?
323
00:16:20,940 --> 00:16:22,080
Yes, him too.
324
00:16:22,100 --> 00:16:23,600
Don't move, I'm coming.
325
00:16:23,620 --> 00:16:25,660
This time,
Fournier will have to admit that
326
00:16:25,680 --> 00:16:27,050
we're confronted with murders.
327
00:16:27,070 --> 00:16:28,080
See you soon.
328
00:16:28,610 --> 00:16:29,640
Stroke.
329
00:16:29,890 --> 00:16:31,700
Don't you dare say
accident to me again.
330
00:16:31,720 --> 00:16:34,460
I'm sorry, but the signs
point to a classic heart attack.
331
00:16:34,480 --> 00:16:35,970
Dried skin,
332
00:16:36,180 --> 00:16:37,600
the fingernails texture…
333
00:16:37,620 --> 00:16:38,750
The scar.
334
00:16:38,770 --> 00:16:40,680
And seeing the scar,
I wouldn't be surprised
335
00:16:40,700 --> 00:16:42,450
to find a mechanical valve underneath.
336
00:16:42,470 --> 00:16:44,200
A mechanical valve.
337
00:16:44,350 --> 00:16:46,470
Yes, it's less known than a pacemaker
338
00:16:46,490 --> 00:16:48,320
but it replaces the aortic valve.
339
00:16:48,340 --> 00:16:50,620
It's impossible, can't you see?
340
00:16:50,640 --> 00:16:51,980
2 dead
in 2 days at the same place,
341
00:16:52,000 --> 00:16:53,420
with blood trickling down their ears.
342
00:16:53,440 --> 00:16:55,180
He fell onto his side
343
00:16:55,200 --> 00:16:57,120
and banged his head onto the floor.
344
00:16:57,140 --> 00:16:58,470
It's an accident, Coste.
345
00:17:03,290 --> 00:17:04,420
The Toccata.
346
00:17:05,310 --> 00:17:07,810
I am sorry,
I need to check the music.
347
00:17:10,560 --> 00:17:11,960
She saw something.
348
00:17:16,050 --> 00:17:17,520
There, look.
349
00:17:18,550 --> 00:17:19,520
What's that?
350
00:17:19,540 --> 00:17:21,720
That's your diagnosis falling apart.
351
00:17:21,920 --> 00:17:24,520
A domestic accident victim
leaving a message,
352
00:17:24,830 --> 00:17:25,990
it's way shakier.
353
00:17:26,010 --> 00:17:28,130
Yeah, but all the same.
That's a tad weird.
354
00:17:28,150 --> 00:17:29,240
How would he have written it?
355
00:17:29,260 --> 00:17:30,290
We didn't find any pens,
356
00:17:30,310 --> 00:17:32,390
neither on his body,
nor near his body.
357
00:17:32,410 --> 00:17:34,100
Excuse me,
can you take a picture of that?
358
00:17:34,120 --> 00:17:36,770
His notebook, you remember?
The one which earned us a tantrum?
359
00:17:36,950 --> 00:17:38,370
There was a pen attached to it.
360
00:17:38,390 --> 00:17:40,570
Yes, except we
didn't find his notebook.
361
00:17:41,370 --> 00:17:43,360
The one he told us he never let go of?
362
00:17:44,920 --> 00:17:46,210
It was stolen.
363
00:17:47,490 --> 00:17:49,120
By the murderer.
364
00:17:50,430 --> 00:17:53,120
It's an obsession to you, murder.
365
00:18:15,360 --> 00:18:17,150
Can we help you, Mrs. Fauvelle?
366
00:18:18,850 --> 00:18:20,950
Commander,
I know it looks weird but...
367
00:18:21,110 --> 00:18:22,840
but Jacques didn't pick me up.
368
00:18:23,370 --> 00:18:25,500
He usually takes you to rehearsals?
369
00:18:25,860 --> 00:18:27,430
Yes, my car's at the shop.
370
00:18:27,680 --> 00:18:28,990
But he didn't come this time.
371
00:18:29,190 --> 00:18:31,600
And since he wasn't picking up
and that it's been several hours,
372
00:18:31,620 --> 00:18:32,790
I was worried.
373
00:18:35,090 --> 00:18:37,230
Look, I'm sorry to tell you like this,
374
00:18:38,120 --> 00:18:40,210
but your music professor died last night.
375
00:18:40,380 --> 00:18:41,520
I'm sorry.
376
00:19:01,410 --> 00:19:02,410
Wow.
377
00:19:02,660 --> 00:19:03,660
Ok.
378
00:19:03,900 --> 00:19:05,800
Hours of concerts and rehearsals.
379
00:19:09,250 --> 00:19:10,480
He kept everything?
380
00:19:10,500 --> 00:19:12,170
Everything his students did.
381
00:19:13,150 --> 00:19:15,580
Every concert, every rehearsal.
382
00:19:17,060 --> 00:19:18,160
Jacques has…
383
00:19:18,540 --> 00:19:20,580
Had a specific classification system.
384
00:19:21,390 --> 00:19:22,800
First, the name of the piece,
385
00:19:23,200 --> 00:19:25,190
BWV and then the number.
386
00:19:25,450 --> 00:19:27,600
It's the universal notation
for Bach's pieces.
387
00:19:28,480 --> 00:19:31,420
Then the grade Jacques would give
to his student's performance.
388
00:19:32,100 --> 00:19:33,100
14.
389
00:19:33,700 --> 00:19:35,190
Finally, the student's neum.
390
00:19:35,530 --> 00:19:36,340
Neum?
391
00:19:36,530 --> 00:19:37,530
Follow me.
392
00:19:41,570 --> 00:19:44,060
That's how music was
transcribed in the Middle Ages.
393
00:19:45,080 --> 00:19:47,670
It's the old way
of writing notes, if you will.
394
00:19:47,690 --> 00:19:49,050
There are thousands.
395
00:19:50,470 --> 00:19:51,820
Scandicus,
396
00:19:51,840 --> 00:19:52,800
trigon,
397
00:19:52,820 --> 00:19:53,880
bivirga…
398
00:19:55,480 --> 00:19:57,670
Jacques associated
each student to
399
00:19:57,810 --> 00:19:58,810
a neum.
400
00:19:59,860 --> 00:20:01,300
I was epiphonus.
401
00:20:01,680 --> 00:20:04,830
Too complicated to call you
by your name and surname?
402
00:20:06,000 --> 00:20:07,900
Each of us would remind him of a melody.
403
00:20:08,760 --> 00:20:10,810
Jacque saw his students as
404
00:20:11,420 --> 00:20:12,940
living musical notes.
405
00:20:13,180 --> 00:20:15,780
I know someone for whom this
would have been an early Christmas.
406
00:20:37,870 --> 00:20:39,400
I am coming.
407
00:20:41,480 --> 00:20:42,480
And that?
408
00:20:46,230 --> 00:20:48,830
That's the piece
you were playing when Hugo fell?
409
00:20:49,410 --> 00:20:50,410
Yes.
410
00:20:51,220 --> 00:20:53,240
Jacques was obsessed with the Toccata.
411
00:20:53,460 --> 00:20:55,080
He wanted to enhance it.
412
00:20:55,660 --> 00:20:57,620
It was very hard to please him.
413
00:20:58,470 --> 00:20:59,470
Pauline,
414
00:21:00,250 --> 00:21:02,210
what's that sign, here?
415
00:21:02,980 --> 00:21:05,230
It's a fermata.
It indicates to hold the note.
416
00:21:05,250 --> 00:21:06,840
The Toccata has plenty.
417
00:21:12,780 --> 00:21:14,530
- Hello.
- Hey, Miss Nielsen.
418
00:21:14,550 --> 00:21:16,530
I think I found the interference, finally.
419
00:21:16,550 --> 00:21:17,640
Who is it?
420
00:21:18,120 --> 00:21:19,330
It's Karim.
421
00:21:20,320 --> 00:21:21,080
Karim.
422
00:21:21,100 --> 00:21:22,210
The sound engineer.
423
00:21:22,620 --> 00:21:24,900
- Your interference, you know?
- Mr. Benwaoud.
424
00:21:24,920 --> 00:21:25,790
Yes!
425
00:21:25,810 --> 00:21:28,200
I sent you an audio file.
426
00:21:28,220 --> 00:21:29,920
Slowed down, cleaned,
427
00:21:30,050 --> 00:21:32,040
- amplified, impeccable.
- I am opening it.
428
00:21:32,060 --> 00:21:33,230
I think you were right.
429
00:21:33,250 --> 00:21:37,000
We can hear it starting
at 8:35 am and 5 seconds.
430
00:21:37,020 --> 00:21:38,020
Shhh.
431
00:21:38,790 --> 00:21:40,130
I am listening.
432
00:21:42,820 --> 00:21:44,090
- Miss Nielsen?
- Shhh.
433
00:21:46,460 --> 00:21:47,460
Can I?
434
00:21:47,780 --> 00:21:48,780
Yes.
435
00:21:49,200 --> 00:21:50,680
There's something strange.
436
00:21:51,120 --> 00:21:53,230
It stops for a few seconds
437
00:21:53,250 --> 00:21:54,320
and then it starts back up.
438
00:21:54,340 --> 00:21:56,250
- When you say it stops…
- Yes?
439
00:21:57,160 --> 00:21:58,250
You are whispering?
440
00:21:58,390 --> 00:22:00,250
Yes, Miss Nielsen.
441
00:22:00,790 --> 00:22:02,750
When you say it stops, you mean
442
00:22:02,770 --> 00:22:06,100
at 8:35 am and 11 seconds.
443
00:22:06,650 --> 00:22:08,100
You're good!
444
00:22:08,880 --> 00:22:10,170
Exactly!
445
00:22:10,970 --> 00:22:12,310
How do you know that?
446
00:22:14,530 --> 00:22:16,510
The fermatas, Mr. Benwaoud.
447
00:22:16,640 --> 00:22:17,760
The fermatas.
448
00:22:18,740 --> 00:22:20,440
Thank you, goodbye.
449
00:22:21,300 --> 00:22:22,560
I was right,
450
00:22:22,580 --> 00:22:24,210
there was a mechanical valve.
451
00:22:24,790 --> 00:22:26,420
See, it works like a pump
452
00:22:26,440 --> 00:22:28,790
in substitution of the aortic valve
when it's leaking.
453
00:22:30,640 --> 00:22:31,440
There, see?
454
00:22:31,460 --> 00:22:33,180
Yes, well,
don't put that in my face.
455
00:22:33,200 --> 00:22:34,210
I'm showing you.
456
00:22:34,230 --> 00:22:35,870
What happened then?
457
00:22:35,890 --> 00:22:38,230
It's a mystery.
The valve seized up,
458
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
then thrombogenesis started.
459
00:22:40,850 --> 00:22:43,010
Our friend had a stroke.
460
00:22:43,420 --> 00:22:45,170
In short, the valve killed him.
461
00:22:50,740 --> 00:22:51,200
No.
462
00:22:51,220 --> 00:22:52,760
No, it was the music that killed him.
463
00:22:52,890 --> 00:22:53,960
Nielsen?
464
00:22:57,840 --> 00:22:58,950
Well, go.
465
00:23:00,780 --> 00:23:01,800
Have a good day.
466
00:23:05,710 --> 00:23:06,710
Astrid?
467
00:23:07,840 --> 00:23:09,030
Astrid?
468
00:23:09,720 --> 00:23:11,380
Astrid? Are you there?
469
00:23:19,720 --> 00:23:21,350
Astrid? Astrid?
470
00:23:25,590 --> 00:23:26,470
Astrid?
471
00:23:26,490 --> 00:23:27,930
- There.
- Good Lord!
472
00:23:27,950 --> 00:23:29,010
You scared me.
473
00:23:29,030 --> 00:23:30,580
I already told you not to do that.
474
00:23:30,600 --> 00:23:31,640
I'm too nervous.
475
00:23:31,760 --> 00:23:32,610
Raphaëlle,
476
00:23:32,630 --> 00:23:34,920
there is no
rational reason to be scared.
477
00:23:35,900 --> 00:23:36,920
I found it.
478
00:23:37,100 --> 00:23:40,390
I found out what killed
Hugo Marchand and Jacques Leibnitz.
479
00:23:42,910 --> 00:23:44,480
An infrasound unit.
480
00:23:45,250 --> 00:23:46,270
A what unit?
481
00:23:46,290 --> 00:23:47,490
An infrasound unit.
482
00:23:47,510 --> 00:23:49,410
Those are low frequency sounds,
483
00:23:49,430 --> 00:23:50,650
less than 20 Hz.
484
00:23:50,740 --> 00:23:52,170
Inaudible but harmful.
485
00:23:52,210 --> 00:23:54,270
Their vibrations set off
a violent resonance
486
00:23:54,290 --> 00:23:56,080
through materials and human organs.
487
00:23:56,450 --> 00:23:57,490
Like, uh…
488
00:23:58,070 --> 00:23:59,820
It could, for example,
489
00:24:00,240 --> 00:24:02,410
seize up a valve or
490
00:24:02,430 --> 00:24:03,570
burst an aneurysm?
491
00:24:03,720 --> 00:24:04,390
Yes.
492
00:24:04,550 --> 00:24:05,600
Exactly.
493
00:24:06,810 --> 00:24:09,160
Infrasounds set off
by a fake key
494
00:24:09,180 --> 00:24:10,580
linked to that unit.
495
00:24:10,600 --> 00:24:12,320
When the key is pressed
on the keyboard,
496
00:24:12,340 --> 00:24:13,710
it opens up this valve.
497
00:24:14,260 --> 00:24:15,710
1, 2, 3, 4, 5, there.
498
00:24:16,770 --> 00:24:17,820
The unit turns on.
499
00:24:17,840 --> 00:24:20,290
When the key is released,
the unit turns off.
500
00:24:20,600 --> 00:24:21,640
That's great!
501
00:24:21,800 --> 00:24:24,820
That's twisted,
Machiavellian, but great.
502
00:24:24,950 --> 00:24:26,160
How did you find this out?
503
00:24:26,180 --> 00:24:27,940
Mr. Leibnitz's hint.
504
00:24:28,150 --> 00:24:29,480
The fermata.
505
00:24:29,690 --> 00:24:31,500
The symbol he had drawn on the floor.
506
00:24:31,520 --> 00:24:33,260
He must have noticed his dizziness
507
00:24:33,280 --> 00:24:35,670
was appearing at
very precise moments of the Toccata.
508
00:24:35,840 --> 00:24:37,730
- When Pauline was playing fermatas.
- Yes.
509
00:24:37,750 --> 00:24:38,750
The altered key is
510
00:24:38,770 --> 00:24:40,840
the trombone baritone key.
511
00:24:41,490 --> 00:24:43,210
It corresponds to 2 fermatas
512
00:24:43,230 --> 00:24:45,320
- at the beginning of the Toccata.
- Ok.
513
00:24:45,380 --> 00:24:46,760
So Leibnitz wasn't lying
514
00:24:46,780 --> 00:24:48,620
- when he told us about feeling dizzy?
- No.
515
00:24:48,640 --> 00:24:49,920
And Mr. Benwaoud's mics
516
00:24:49,940 --> 00:24:51,940
even recorded the tic-tic-tic
517
00:24:52,770 --> 00:24:55,540
from his mechanical valve
stopping during the fermatas.
518
00:24:55,560 --> 00:24:58,250
The interference I have been hearing
since the beginning,
519
00:24:58,690 --> 00:24:59,910
that was what it was.
520
00:25:01,530 --> 00:25:04,230
That is what I told you in my text.
521
00:25:05,760 --> 00:25:08,120
It is the music that killed them.
522
00:25:09,030 --> 00:25:10,270
I found it.
523
00:25:14,930 --> 00:25:19,530
Johann Sebastian Bach was not
only a great composer.
524
00:25:19,550 --> 00:25:22,730
He was also a virtuoso in many instruments:
525
00:25:22,750 --> 00:25:25,790
The violin, the viola, the
harpsichord of course.
526
00:25:25,810 --> 00:25:30,230
But the one instrument which
cultivated his remarkable skills,
527
00:25:30,250 --> 00:25:32,830
was without a doubt the organ.
528
00:25:33,150 --> 00:25:35,750
The organ was the murder weapon?
529
00:25:35,770 --> 00:25:36,550
Yes.
530
00:25:36,570 --> 00:25:42,670
Actually, an infrasound module
inside the organ.
531
00:25:42,970 --> 00:25:46,670
Hyperacusis has always been
my one of greatest foes.
532
00:25:46,690 --> 00:25:50,270
For the first time, it was an ally.
533
00:25:50,750 --> 00:25:57,050
Well. Thank you for today. As usual, I
encourage you to relax with a drink.
534
00:25:57,070 --> 00:25:58,790
Thank you Max for the chair.
535
00:25:59,370 --> 00:26:01,730
It's a nice gesture.
536
00:26:02,030 --> 00:26:04,150
You're enjoying this case, aren't you?
537
00:26:04,170 --> 00:26:05,330
Yes.
538
00:26:06,710 --> 00:26:08,670
And you look exhausted.
539
00:26:08,690 --> 00:26:10,670
OK.
540
00:26:10,690 --> 00:26:16,310
You know Astrid, you relying on hyperacusis
to progress: It's great.
541
00:26:16,330 --> 00:26:19,590
But hyperacusis is also your Achilles heel.
542
00:26:19,610 --> 00:26:22,910
You're able to hear frequencies
no one can hear,
543
00:26:22,930 --> 00:26:26,270
be mindful to listen to your own.
544
00:26:26,290 --> 00:26:27,650
I am capable.
545
00:26:27,670 --> 00:26:30,710
- I am qualified.
- Yes, I know you are.
546
00:26:30,890 --> 00:26:33,370
Show me your hand.
547
00:26:34,410 --> 00:26:37,970
Trust me. Please, show me your hand.
548
00:26:50,390 --> 00:26:53,310
Here's your capital, Astrid.
549
00:26:54,870 --> 00:26:55,850
Beans.
550
00:26:55,870 --> 00:27:00,430
Yes. Yes, beans. Well, 10 beans.
551
00:27:00,770 --> 00:27:07,470
But not only beans, look. One simple social
interaction, you lose 1 bean.
552
00:27:07,490 --> 00:27:12,510
Some time in a loud place where you can't
put on your headphones, you lose,
553
00:27:12,530 --> 00:27:14,310
1,
554
00:27:14,590 --> 00:27:16,250
2 beans.
555
00:27:16,270 --> 00:27:20,110
You can isolate yourself at the Criminal
Documentation, you gain
556
00:27:20,130 --> 00:27:22,130
1 bean back.
557
00:27:22,650 --> 00:27:25,430
Beware of reaching 0.
558
00:27:29,910 --> 00:27:31,410
I know that until today,
559
00:27:31,430 --> 00:27:35,330
you were able to live without being
confronted to situations like those.
560
00:27:35,350 --> 00:27:39,190
This technique helped me a lot,
I hope it will help you too.
561
00:27:42,590 --> 00:27:44,470
Thank you William.
562
00:27:45,610 --> 00:27:47,990
No, it will not be necessary.
563
00:27:48,410 --> 00:27:51,490
10 beans.
564
00:28:00,970 --> 00:28:04,010
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
565
00:28:04,030 --> 00:28:08,030
- Astrid! You coming?
- Yes.
566
00:28:08,630 --> 00:28:13,030
This thingy's waves caused the aneurysm
and the heart attack?
567
00:28:13,050 --> 00:28:15,290
An infrasound module, to be precise.
568
00:28:15,310 --> 00:28:18,050
Which the murderer
used to kill their 2 victims.
569
00:28:18,070 --> 00:28:20,070
With their own pathologies.
570
00:28:20,530 --> 00:28:25,550
Well, I'm no expert in electromagnetism
but medically, it makes sense.
571
00:28:25,570 --> 00:28:27,950
This could even explain
the eardrum bleeding.
572
00:28:27,970 --> 00:28:29,710
Here's the "but"...
573
00:28:29,730 --> 00:28:33,230
No, no. No, no, your theory stands.
574
00:28:33,250 --> 00:28:36,070
You won. Ms Nielsen: 1, Fournier: 0.
575
00:28:36,090 --> 00:28:39,350
No. It is a tie, Dr. Fournier.
576
00:28:39,370 --> 00:28:41,750
I would never have been able to
put the ideas together to find
577
00:28:41,770 --> 00:28:45,290
the MO without your accurate diagnoses.
578
00:28:45,310 --> 00:28:47,570
- Thank you Ms Nielsen.
- You're welcome.
579
00:28:47,590 --> 00:28:51,830
But here's the snag:
Hugo Marchand's toxicology.
580
00:28:51,850 --> 00:28:56,150
Look, we found Lavyxal in his blood.
581
00:28:56,170 --> 00:28:58,230
It's an antidepressant which
often leads to hypertension.
582
00:28:58,250 --> 00:29:00,810
And hypertension is a no-no for aneurysm.
583
00:29:00,830 --> 00:29:03,150
So you're saying that if Hugo knew
he had an aneurysm, he would
584
00:29:03,170 --> 00:29:04,650
- never have taken this medicine, right?
- Of course!
585
00:29:04,670 --> 00:29:05,930
So he didn't know he had one.
586
00:29:05,950 --> 00:29:07,090
Which begs the question-
587
00:29:07,110 --> 00:29:09,930
how could the killer have known
about Hugo's aneurysm
588
00:29:09,950 --> 00:29:12,370
with Hugo oblivious to it?
589
00:29:12,390 --> 00:29:16,550
That's the... That's that.
That's what I was about to say.
590
00:29:17,230 --> 00:29:19,370
- Sorry.
- No. The module.
591
00:29:19,390 --> 00:29:21,950
- Of course.
- Thank you.
592
00:29:26,490 --> 00:29:28,550
Come in.
593
00:29:28,570 --> 00:29:29,530
Commissioner.
594
00:29:29,550 --> 00:29:32,350
It was in Hugo's belongings.
595
00:29:32,370 --> 00:29:34,350
Fournier was right.
596
00:29:34,370 --> 00:29:35,830
The killer wasn't aiming at him.
597
00:29:35,850 --> 00:29:39,230
No, but he was definitely aiming at
Jacques Leibnitz, the notorious cardiac.
598
00:29:39,250 --> 00:29:43,270
So Hugo Marchand was collateral damage.
599
00:29:43,690 --> 00:29:45,110
We need to start this case over.
600
00:29:45,130 --> 00:29:49,090
Especially as the infrasound MO
expands our suspect pool.
601
00:29:49,110 --> 00:29:51,690
The killer didn't need to be in the
organ to commit their murder.
602
00:29:51,710 --> 00:29:53,810
In addition to the symbolic
nature of the crime:
603
00:29:53,830 --> 00:29:55,810
Leibnitz was killed by the music.
604
00:29:55,830 --> 00:29:58,790
That same music he had harassed
his students with.
605
00:29:58,810 --> 00:30:00,610
You're thinking one of them is responsible?
606
00:30:00,630 --> 00:30:02,410
A 40-year long career and
dozens of students
607
00:30:02,430 --> 00:30:03,990
yearly make a long list of suspects.
608
00:30:04,010 --> 00:30:05,750
One pops up.
609
00:30:05,770 --> 00:30:08,670
- What do we have on Pauline Fauvelle?
- I'm gonna check.
610
00:30:09,430 --> 00:30:10,670
Nicolas?
611
00:30:11,350 --> 00:30:12,810
I'm taking that.
612
00:30:21,510 --> 00:30:24,910
We got nothing except for a traffic
accident report 3 months ago.
613
00:30:24,930 --> 00:30:26,670
Damn, she didn't bungle it!
614
00:30:26,690 --> 00:30:28,510
Wait, look at that weird testimony.
615
00:30:28,530 --> 00:30:31,050
She said she lost control of her vehicle,
616
00:30:31,070 --> 00:30:33,630
crashed into a tree at over 100km/hr,
617
00:30:33,650 --> 00:30:35,990
on a small street in the city center?
618
00:30:36,190 --> 00:30:39,930
And all of that without any skid
marks or any other car involved.
619
00:30:39,950 --> 00:30:43,670
- Doesn't look like an accident to me.
- Hold on, look at the date of the accident.
620
00:30:43,690 --> 00:30:46,670
September 9th at 3AM.
621
00:30:46,970 --> 00:30:48,670
Ring any bell?
622
00:30:55,770 --> 00:30:57,690
Hugo Marchand's video.
623
00:30:59,370 --> 00:31:02,290
So 2 hours prior to her accident,
Pauline was humiliated.
624
00:31:02,310 --> 00:31:04,950
Time to dig, Arthur, OK?!
625
00:31:06,090 --> 00:31:08,180
An accident at over
100km/hr in a street
626
00:31:08,210 --> 00:31:10,930
limited to 50; Care
to explain, Pauline?
627
00:31:10,950 --> 00:31:14,210
It was a suicide attempt, wasn't it?
628
00:31:15,050 --> 00:31:16,690
Show it to her.
629
00:31:16,710 --> 00:31:19,670
It was that night, remember?
630
00:31:28,570 --> 00:31:29,830
Why are you asking me that?
631
00:31:29,850 --> 00:31:32,170
We want you to tell us the truth.
632
00:31:32,190 --> 00:31:35,210
To tell us that you wanted to die to
escape from Leibnitz.
633
00:31:35,230 --> 00:31:38,790
You're wrong. I never tried to kill myself.
634
00:31:40,610 --> 00:31:43,150
The problem is, it's not that simple, huh?
635
00:31:43,490 --> 00:31:45,610
So you had to find another way.
636
00:31:45,630 --> 00:31:47,430
Another way to escape his grip.
637
00:31:47,450 --> 00:31:50,730
You had to kill Leibnitz
in order to free yourself.
638
00:31:50,750 --> 00:31:52,730
To kill him with his music.
639
00:31:52,750 --> 00:31:55,770
With that Toccata he had made
you work on time and time again.
640
00:31:55,790 --> 00:31:57,520
- What?
- This Toccata full of fermatas,
641
00:31:57,570 --> 00:31:58,870
you made it your murder weapon!
642
00:31:58,890 --> 00:32:01,610
Fermatas? What are you even saying?
643
00:32:01,630 --> 00:32:04,770
Astrid, those are exhibits...
644
00:32:04,790 --> 00:32:07,090
You have to confess now, Pauline.
645
00:32:08,310 --> 00:32:09,430
You're wrong.
646
00:32:09,450 --> 00:32:11,450
Don't cry for me.
647
00:32:11,770 --> 00:32:13,730
"Don't cry for me, for I
go where music is born",
648
00:32:13,750 --> 00:32:17,370
those are Johann Sebastian Bach's last
words on his deathbed.
649
00:32:18,390 --> 00:32:19,390
Here.
650
00:32:21,630 --> 00:32:24,870
Looks like a farewell letter, doesn't it?
651
00:32:25,410 --> 00:32:27,510
Tell us the truth.
652
00:33:12,430 --> 00:33:16,530
I didn't want to say anything until now,
I didn't want to sully Jacques's memory.
653
00:33:16,550 --> 00:33:19,050
But I knew about Hugo's videos.
654
00:33:19,070 --> 00:33:21,990
I knew he wanted to report him
for moral harassment.
655
00:33:22,010 --> 00:33:25,350
And you asked him not to do it.
656
00:33:27,350 --> 00:33:29,770
This perfection Jacques was aiming for,
657
00:33:29,790 --> 00:33:31,770
I wanted it too.
658
00:33:31,790 --> 00:33:36,350
I was possessed, like him, to the
point of getting my fingers burnt.
659
00:33:36,730 --> 00:33:40,190
So yes, one day, I snapped and
tried to end myself.
660
00:33:40,210 --> 00:33:43,410
But I swear I never killed anybody.
661
00:33:43,810 --> 00:33:47,470
You understand I need a bit more
than that to exonerate you.
662
00:33:47,490 --> 00:33:49,490
I know.
663
00:33:51,570 --> 00:33:56,590
But here's where the story
gets a little more complicated:
664
00:33:58,070 --> 00:34:00,830
I didn't write this.
665
00:34:00,850 --> 00:34:03,870
Look, don't tell me it's not your score.
666
00:34:03,890 --> 00:34:05,870
It was in your hands on day one.
667
00:34:05,890 --> 00:34:09,190
It's the one I use but it's not mine.
668
00:34:09,210 --> 00:34:12,490
Jacques used the notes inside to guide me.
669
00:34:12,510 --> 00:34:15,270
But it belonged to one
of his former students.
670
00:34:16,730 --> 00:34:19,770
Look at the name, it's not mine.
671
00:34:20,330 --> 00:34:22,930
You can check every one of my scores.
672
00:34:22,950 --> 00:34:24,430
I am Epiphonus.
673
00:34:24,450 --> 00:34:26,210
That's Salicus.
674
00:34:26,230 --> 00:34:27,750
Salicus?
675
00:34:27,770 --> 00:34:29,590
And whose neume is this?
676
00:34:29,610 --> 00:34:32,090
Jacques always refused to tell me.
677
00:34:32,110 --> 00:34:36,950
Which is surprising considering they
must have been his best student.
678
00:34:38,190 --> 00:34:40,330
The reference,
679
00:34:40,650 --> 00:34:43,590
and he gave them a 19.
680
00:34:43,870 --> 00:34:46,570
Absolute excellence.
681
00:34:46,590 --> 00:34:49,990
Bach himself wouldn't have gotten
20 with Jacques.
682
00:34:50,310 --> 00:34:51,990
OK.
683
00:34:52,250 --> 00:34:57,550
And how do we learn Salicus's
true identity?
684
00:34:57,570 --> 00:34:59,190
Jacques had an index:
685
00:34:59,210 --> 00:35:01,670
He recorded the names and
neumes of each of his students.
686
00:35:01,690 --> 00:35:06,010
And it was a little notebook he
always kept by his side.
687
00:35:12,730 --> 00:35:15,790
His classification system is amazing.
688
00:35:16,790 --> 00:35:22,210
He improved the Dewey decimal system
by applying it to music.
689
00:35:23,010 --> 00:35:24,410
It is brilliant.
690
00:35:24,690 --> 00:35:26,310
So, we found nothing.
691
00:35:26,330 --> 00:35:28,570
Nothing linked to Salicus anyway.
692
00:35:28,590 --> 00:35:32,270
I guess we'll have to check the entire
list of former students. What a blast!
693
00:35:32,290 --> 00:35:34,690
But he had hundreds!
694
00:35:34,710 --> 00:35:37,470
If we find Salicus, we have our guy.
695
00:35:37,590 --> 00:35:39,170
The murder was signed.
696
00:35:39,190 --> 00:35:43,070
They wanted to kill Leibnitz using the
Toccata played with Salicus's score.
697
00:35:43,090 --> 00:35:44,530
And as luck would have it,
698
00:35:44,550 --> 00:35:47,310
the only thing allowing us to identify
them was this notebook.
699
00:35:47,330 --> 00:35:48,580
Which has been stolen
from the crime scene.
700
00:35:48,610 --> 00:35:51,190
But there are
words on this score.
701
00:35:51,210 --> 00:35:54,850
And those words suggest a suicide.
Maybe this Salicus guy is dead.
702
00:35:54,870 --> 00:36:00,330
Or the murderer is a relative and wanted
to avenge them. Why not?
703
00:36:00,350 --> 00:36:02,610
There is no tape player.
704
00:36:02,630 --> 00:36:06,710
Mister Leibnitz's sound system consists
of a vinyl turntable,
705
00:36:06,730 --> 00:36:09,930
some CD players, there is the radio
but there is no tape player.
706
00:36:09,950 --> 00:36:13,570
Now, a third of the
recordings in this room...
707
00:36:13,590 --> 00:36:14,790
...are tapes.
708
00:36:14,810 --> 00:36:16,810
Bravo Commander Coste.
709
00:36:16,830 --> 00:36:19,550
The tape player is
missing. It is not logical.
710
00:36:19,570 --> 00:36:20,530
It should be here.
711
00:36:20,550 --> 00:36:24,830
I might have something about that.
Stay put!
712
00:36:26,130 --> 00:36:28,510
I am not moving.
713
00:36:30,770 --> 00:36:31,950
There.
714
00:36:32,110 --> 00:36:35,190
Your tape player is getting fixed
at Gérard's Electronics.
715
00:36:35,210 --> 00:36:38,150
It is not my tape player,
it is Mr. Leibnitz's.
716
00:36:38,170 --> 00:36:41,190
Or was, he is dead. May I move?
717
00:36:41,210 --> 00:36:44,390
- You may move, Astrid.
- Thank you.
718
00:36:49,450 --> 00:36:52,330
Yes Mathias, it's Raph. Raphaëlle.
719
00:36:52,350 --> 00:36:55,430
Call me back when... when you get
this message if you...
720
00:36:55,450 --> 00:36:59,190
if you want. If you...
if you can.
721
00:37:03,330 --> 00:37:06,350
Mathias, it's Coste. Call back!
722
00:37:08,650 --> 00:37:12,470
Raph, I found no suicide nor suicide
attempts in Leibnitz's former students,
723
00:37:12,490 --> 00:37:14,710
and all those who had lodged complaints
for moral harassment
724
00:37:14,730 --> 00:37:16,410
have alibis for both murders.
725
00:37:17,270 --> 00:37:20,710
So, do you know why this tape
player was under repair?
726
00:37:20,730 --> 00:37:24,210
Because a magnetic tape was caught
in the pinch roller.
727
00:37:24,230 --> 00:37:26,830
And who can guess what's on this tape?
728
00:37:26,850 --> 00:37:29,170
The Toccata? Played by Salicus?
729
00:37:29,190 --> 00:37:31,310
That's my Commander! There.
730
00:37:31,330 --> 00:37:34,390
- Say Arthur, how do you listen to it?
- Yes.
731
00:37:34,410 --> 00:37:37,870
They gave me a Walkman, isn't it nice?
732
00:37:38,390 --> 00:37:39,790
How does this thing work?
733
00:37:39,810 --> 00:37:41,560
I cleaned up your desk.
734
00:37:41,670 --> 00:37:42,860
Ah yes, thank you Astrid.
735
00:37:42,890 --> 00:37:45,370
Yes, I do not know
what to do with the screw.
736
00:37:46,290 --> 00:37:47,890
- Thanks.
- Want a candy, Astrid?
737
00:37:47,910 --> 00:37:48,950
No, thank you.
738
00:37:48,970 --> 00:37:52,910
Hey Clash of generations!
Gimme that! There.
739
00:37:54,990 --> 00:37:58,350
- Gimme that!
- It's been a while for me.
740
00:38:01,930 --> 00:38:04,630
- Here.
- And thank you, Captain.
741
00:38:04,650 --> 00:38:07,930
- Ready?
- Let's go!
742
00:38:25,230 --> 00:38:26,670
OK that's great!
743
00:38:26,690 --> 00:38:29,750
So this person playing must be our killer.
744
00:38:29,770 --> 00:38:32,030
I wanted them to announce their
name before they started.
745
00:38:32,050 --> 00:38:33,890
At least a location or a date!
746
00:38:33,910 --> 00:38:35,730
Right now we have nothing.
We don't even know where!
747
00:38:35,750 --> 00:38:38,510
Yes we do. In a church.
748
00:38:39,290 --> 00:38:42,110
Listen to the echo, the hubbub.
749
00:38:42,130 --> 00:38:46,690
It is an organ recital
delivered in a church.
750
00:38:47,270 --> 00:38:49,910
And if we find the church,
we may find the concert.
751
00:38:49,930 --> 00:38:52,390
If we find the concert, we find the performer.
If we find the performer,
752
00:38:52,410 --> 00:38:55,030
- we find Salicus. If we find Salicus-
- We find Salicus.
753
00:38:55,050 --> 00:38:59,750
- Yes.
- Let's get to work.
754
00:39:13,950 --> 00:39:18,310
Each organ is unique, built for specific
acoustics with specific ranks.
755
00:39:18,330 --> 00:39:21,670
So ranks are types of pipes?
756
00:39:21,690 --> 00:39:23,930
With each sound replicating
an instrument, right?
757
00:39:23,950 --> 00:39:25,790
Precisely, Captain Perran. Here.
758
00:39:25,810 --> 00:39:29,250
Most churches have small
organs with basic ranks:
759
00:39:29,270 --> 00:39:30,870
Oboe, trumpet, flute.
760
00:39:30,890 --> 00:39:34,030
Only the organs of bigger churches have
more than fifty ranks.
761
00:39:34,050 --> 00:39:36,410
If they have over fifty ranks,
762
00:39:36,430 --> 00:39:39,510
that means they have more than the basic ranks,
they have more refined ranks, more-
763
00:39:39,530 --> 00:39:40,870
Rarer. Precisely.
764
00:39:40,890 --> 00:39:44,730
Except, this is what you can hear in
Salicus's concert
765
00:39:44,750 --> 00:39:48,250
between bar 69 and 85.
766
00:39:48,630 --> 00:39:50,430
Listen.
767
00:40:01,750 --> 00:40:03,390
What instrument does it remind you of?
768
00:40:03,410 --> 00:40:05,650
As for me, I hear a fat synthesizer.
769
00:40:05,670 --> 00:40:08,450
- Well, played on an organ but...
- Right.
770
00:40:08,470 --> 00:40:11,670
Thank you commander Coste.
It is an organ concert.
771
00:40:11,690 --> 00:40:17,050
No. The set used sounds like a flute.
A really nasal sound.
772
00:40:17,070 --> 00:40:20,550
It is called Nasard Flute. Only ten
organs possess it in France.
773
00:40:20,570 --> 00:40:24,930
If we can find concerts played in these
churches, we'll find our performer.
774
00:40:24,950 --> 00:40:28,430
There were over fifty concerts. Each year.
In each of these churches.
775
00:40:28,450 --> 00:40:30,430
Out of forty.
776
00:40:30,450 --> 00:40:32,690
- We need to shorten that list.
- Precisely.
777
00:40:32,710 --> 00:40:35,730
First are the acoustics,
which are not optimal.
778
00:40:35,750 --> 00:40:38,670
We can then conclude this concert did
not take place in a cathedral
779
00:40:38,690 --> 00:40:40,050
but in a church.
780
00:40:40,070 --> 00:40:42,750
Next is the recording.
781
00:40:48,110 --> 00:40:50,390
It was recorded on a Ferrichrome tape,
782
00:40:50,410 --> 00:40:54,350
manufactured solely between 1989 and 1995.
783
00:40:54,370 --> 00:40:56,750
Which rules out organs built after '95.
784
00:40:56,770 --> 00:41:00,150
Right. I reduced the search to 3 churches.
1, 2, 3.
785
00:41:00,170 --> 00:41:04,470
But each welcomed over 1500 concerts
since 1990.
786
00:41:04,490 --> 00:41:05,470
That is a lot.
787
00:41:05,490 --> 00:41:09,970
The Toccata is one of the only Bach's pieces
which doesn't glorify God.
788
00:41:09,990 --> 00:41:11,550
It's not a liturgical
piece but a profane one.
789
00:41:11,570 --> 00:41:15,110
But then, most churches only play
liturgical pieces.
790
00:41:15,130 --> 00:41:18,450
Astrid, between the 3 remaining churches,
791
00:41:18,470 --> 00:41:21,250
is there one allowing profane music?
792
00:41:21,270 --> 00:41:23,250
I am looking for it.
793
00:41:23,270 --> 00:41:27,050
That was a good idea, Captain Perran.
A really good idea.
794
00:41:37,710 --> 00:41:41,070
Saint Joseph's Church. Here.
795
00:41:42,470 --> 00:41:44,170
Atta boy, Nico.
796
00:41:44,190 --> 00:41:47,030
Bravo Captain Perran.
797
00:41:47,050 --> 00:41:50,210
Hanks, you too. Bye.
798
00:41:50,230 --> 00:41:54,170
So, bad news: I tried reaching the priest in
charge of the church in the 90's
799
00:41:54,190 --> 00:41:56,690
- and he died 10 years ago.
- Shit!
800
00:41:56,710 --> 00:42:01,050
I got something! "Tragic
accident at Saint Joseph's Church."
801
00:42:03,710 --> 00:42:05,510
Zoom in.
802
00:42:07,310 --> 00:42:09,230
Here's Leibnitz. We're getting close.
803
00:42:09,250 --> 00:42:12,750
Marie Renard gets an ovation
before her accidental fall.
804
00:42:12,770 --> 00:42:14,690
Marie Renard?
805
00:42:14,710 --> 00:42:17,270
This name is in the file. I know the file.
Marie Renard.
806
00:42:17,290 --> 00:42:19,130
It is Bénédicte Grelin's maiden name.
807
00:42:19,150 --> 00:42:20,730
What did you say?
808
00:42:20,750 --> 00:42:23,490
Astrid, yes? What did you say?
809
00:42:23,510 --> 00:42:25,550
This name is in the file. I know the file.
810
00:42:25,570 --> 00:42:28,390
Marie Bénédicte Renard. It is Bénédicte Grelin's
maiden name.
811
00:42:28,410 --> 00:42:32,630
- Marie Bénédicte Renard.
- Renard.
812
00:42:33,750 --> 00:42:40,790
Marie Bénédicte Renard. Married Grelin
in 1995, widow since 2016.
813
00:42:40,810 --> 00:42:42,790
Here's our Salicus.
814
00:42:42,810 --> 00:42:45,290
You found Salicus.
815
00:42:51,690 --> 00:42:54,110
Why did you bring me here, Bénédicte?
816
00:42:54,130 --> 00:42:58,030
I wanted to play you something.
817
00:43:01,010 --> 00:43:04,890
After a brilliant concert, the young organist
of 22 years old
818
00:43:04,910 --> 00:43:07,170
tragically fell from the balcony.
819
00:43:07,190 --> 00:43:09,990
A 10 meter drop which caused a ripple
of panic through the crowd.
820
00:43:10,010 --> 00:43:12,970
Marie Renard survived but her friends worry
that her injuries
821
00:43:12,990 --> 00:43:14,750
might put her musical career in jeopardy.
822
00:43:14,770 --> 00:43:17,490
Except it wasn't an accident.
823
00:43:17,510 --> 00:43:20,790
She must be at the auditorium.
Nicolas, locate her.
824
00:43:20,810 --> 00:43:23,270
Arthur, send officers to her place, ok?
825
00:43:56,610 --> 00:43:59,070
OK, thanks.
826
00:43:59,090 --> 00:44:01,530
Bénédicte never showed
up at the auditorium.
827
00:44:01,550 --> 00:44:04,350
- And her place?
- Nothing. We sent a patrol there, it was empty.
828
00:44:04,370 --> 00:44:08,230
- She can't be far!
- Hold on, Pauline didn't show up at the auditorium either.
829
00:44:08,250 --> 00:44:09,690
A slot was booked in her name.
830
00:44:09,710 --> 00:44:12,750
Why would she leave with Pauline?
Does she want to take revenge on her too?
831
00:44:12,770 --> 00:44:13,690
It doesn't make any sense!
832
00:44:13,710 --> 00:44:17,070
She had a motive for taking Leibnitz out,
he ruined her career.
833
00:44:17,090 --> 00:44:20,270
And Pauline has nothing to do with it.
834
00:44:20,370 --> 00:44:22,370
That's it.
835
00:44:22,390 --> 00:44:25,970
That's it! When I told her Hugo had died
from an aneurysm, she was shaken up.
836
00:44:25,990 --> 00:44:29,150
She realized she had been the one to kill him.
She blames herself.
837
00:44:29,170 --> 00:44:32,350
She's into symbolism, there's only
one place where she could be.
838
00:44:32,370 --> 00:44:35,130
Astrid, come with me, ok?
839
00:45:04,790 --> 00:45:09,410
The sheet, Salicus, it was you?
840
00:45:10,970 --> 00:45:13,290
I can't play anymore.
841
00:45:14,890 --> 00:45:19,150
Radial nerve lesion, amongst others.
842
00:45:20,570 --> 00:45:23,350
Extended effort is impossible for me.
843
00:45:23,370 --> 00:45:26,090
What happened to you?
844
00:45:27,250 --> 00:45:31,270
It lacked soul, Marie.
845
00:45:32,410 --> 00:45:35,790
That's what he told me
at the end of the recital.
846
00:45:36,510 --> 00:45:38,050
Who?
847
00:45:38,070 --> 00:45:39,570
Jacques?
848
00:45:41,090 --> 00:45:46,110
I gave everything up for music.
849
00:45:46,130 --> 00:45:48,110
My family,
850
00:45:48,130 --> 00:45:50,470
my friends,
851
00:45:50,610 --> 00:45:52,470
everything.
852
00:45:54,770 --> 00:45:58,830
During this recital, I played
like never before...
853
00:45:58,850 --> 00:46:02,630
Better than I had ever hoped.
854
00:46:02,830 --> 00:46:04,210
But no.
855
00:46:05,590 --> 00:46:08,730
It still lacked soul.
856
00:46:09,570 --> 00:46:14,190
So I gave it to him.
857
00:46:17,310 --> 00:46:19,690
I wanted you to hear this from me.
858
00:46:19,710 --> 00:46:23,350
They will tell you horrible stories about
me but I can assure you...
859
00:46:23,370 --> 00:46:27,570
I never wanted to hurt Hugo.
860
00:46:31,750 --> 00:46:33,750
Now leave me alone.
861
00:46:33,770 --> 00:46:36,590
Go away, Pauline.
862
00:47:19,490 --> 00:47:22,350
Bénédicte!
863
00:47:29,390 --> 00:47:32,330
Bénédicte!
864
00:47:35,510 --> 00:47:38,530
I fired to protect her, Astrid.
865
00:47:41,650 --> 00:47:45,350
I did it to protect Pauline.
He was going to destroy her.
866
00:47:45,370 --> 00:47:48,010
Like he had destroyed me.
867
00:47:48,030 --> 00:47:52,850
Even though I've learned to live with it.
868
00:47:54,430 --> 00:47:59,390
I didn't want history to repeat itself.
I had to intervene.
869
00:48:00,250 --> 00:48:02,630
And about Hugo's death?
870
00:48:02,650 --> 00:48:07,350
I thought Leibnitz was guilty.
871
00:48:07,670 --> 00:48:14,350
It was your colleague who told me it
was my device which killed him.
872
00:48:14,550 --> 00:48:18,150
That I killed him.
873
00:48:23,950 --> 00:48:27,110
I will never forgive myself.
874
00:48:33,770 --> 00:48:35,990
Goodnight.
875
00:48:36,010 --> 00:48:37,370
- Coste.
- Too late.
876
00:48:37,390 --> 00:48:38,830
- What's too late?
- It's too late.
877
00:48:38,850 --> 00:48:41,930
- Goodnight Commander.
- Goodnight.
878
00:48:42,730 --> 00:48:45,350
What's too late?
879
00:48:46,770 --> 00:48:49,330
Listen, I'm not saying we should put our
toothbrushes in the same glass,
880
00:48:49,350 --> 00:48:52,150
I even agree we should hide our
relationship at work.
881
00:48:52,170 --> 00:48:54,350
But I've been sending you messages for
days and you didn't answer.
882
00:48:54,370 --> 00:48:57,530
And here you come, strutting around like it's nothing.
I don't like it at all.
883
00:48:57,550 --> 00:48:59,050
I don't like it, do you understand?
884
00:48:59,070 --> 00:49:00,670
That doesn't sound like you.
885
00:49:00,690 --> 00:49:02,250
You'd rather not tell me what's
going on instead?
886
00:49:02,270 --> 00:49:04,850
Tell me, is it serious?
887
00:49:11,290 --> 00:49:14,050
Astrid had an attack, there!
888
00:49:16,270 --> 00:49:20,610
I didn't see it coming and I was powerless
to stop it.
889
00:49:20,630 --> 00:49:23,650
I'm her thimble, I...
890
00:49:23,670 --> 00:49:27,030
This shouldn't happen when she's with me,
it's not possible. It is serious!
891
00:49:27,050 --> 00:49:29,810
No. No, it's not serious.
892
00:49:29,830 --> 00:49:32,290
I don't know about
this girl but I know you.
893
00:49:32,310 --> 00:49:34,890
And I know it's not your fault.
894
00:49:35,850 --> 00:49:40,450
And I'm sure you're a great thimble.
895
00:49:41,950 --> 00:49:43,770
It's ok.
896
00:49:44,950 --> 00:49:46,970
It's ok.
897
00:49:52,070 --> 00:49:53,870
She's good.
898
00:49:53,890 --> 00:49:56,930
She needs rest, that's all.
899
00:49:56,950 --> 00:49:59,370
- You sure?
- Yes, yes.
900
00:49:59,390 --> 00:50:01,730
She's at home, recuperating.
901
00:50:01,750 --> 00:50:03,410
Ok.
902
00:50:03,430 --> 00:50:06,810
Anyway, I'm really glad she asked you
to take care of her.
903
00:50:07,050 --> 00:50:09,230
Me too.
904
00:50:09,250 --> 00:50:11,110
But I don't do much, you know.
905
00:50:11,130 --> 00:50:14,930
It's Mr. Tanaka's nephew who delivers
her her groceries.
906
00:50:14,950 --> 00:50:17,410
- Tetsuo?
- Absolutely.
907
00:50:17,430 --> 00:50:23,930
He learned she didn't come on Monday
and he sent a text offering to help.
908
00:50:24,590 --> 00:50:26,750
Is that so!
909
00:50:48,690 --> 00:50:52,830
Give me your hand, William.
910
00:50:59,010 --> 00:51:01,730
How about you?
911
00:51:07,770 --> 00:51:11,050
Thank you, William.
912
00:51:26,510 --> 00:51:28,510
- Translated & synced by Team Astraelle -
65317