All language subtitles for A.e.R.S02E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-FRATERNiTY_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:13,280 Fuck! It's too hot in here guys, I can't stand it. 2 00:00:13,300 --> 00:00:15,050 I'm gonna die if I stay. 3 00:00:41,660 --> 00:00:43,860 The new director of the Criminal Documentation 4 00:00:43,880 --> 00:00:46,360 - will be appointed next week. - Oh, yeah? 5 00:00:47,020 --> 00:00:47,860 Yes. 6 00:00:48,040 --> 00:00:50,100 - It's not too hard? - Why? 7 00:00:50,120 --> 00:00:52,510 You know very well it is not me who will appoint him. 8 00:00:52,530 --> 00:00:53,920 No, no. It's not that. It's… 9 00:00:53,940 --> 00:00:55,170 He's gonna replace Gaillard 10 00:00:55,190 --> 00:00:56,820 and I know how much you cared about him. 11 00:00:56,840 --> 00:00:58,340 It is normal that his position is vacant 12 00:00:58,360 --> 00:00:59,480 since he is dead. 13 00:00:59,500 --> 00:01:00,280 Oh. 14 00:01:00,490 --> 00:01:02,760 We're just next to Tanaka's shop. 15 00:01:02,780 --> 00:01:04,580 Would you like to say hello to him? 16 00:01:04,600 --> 00:01:06,300 Say hello in a shop. 17 00:01:06,690 --> 00:01:08,180 I do my shopping on Mondays. 18 00:01:08,200 --> 00:01:09,430 It is Tuesday. 19 00:01:10,290 --> 00:01:11,330 - That's true. - Yes. 20 00:01:11,510 --> 00:01:13,800 I did my shopping on Tuesday once, with you. 21 00:01:13,820 --> 00:01:15,090 - Yes, I remember. - But it was one time. 22 00:01:15,110 --> 00:01:16,110 - Yes. - Yes. 23 00:01:23,830 --> 00:01:24,470 So. 24 00:01:24,490 --> 00:01:26,490 - Ah. Ladies. - Yes? 25 00:01:27,300 --> 00:01:28,490 Damn. It's hot in here. 26 00:01:29,090 --> 00:01:31,100 He bled out, 27 00:01:31,120 --> 00:01:33,950 facilitated by the osmosis effect of the hot water. 28 00:01:33,970 --> 00:01:36,090 It probably diminished the pain, 29 00:01:36,110 --> 00:01:37,790 but it must have taken a while. 30 00:01:37,810 --> 00:01:39,660 His killer must have had things to tell him. 31 00:01:39,680 --> 00:01:40,460 Must have. 32 00:01:40,480 --> 00:01:41,480 Damn. 33 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 Yes? 34 00:01:45,290 --> 00:01:46,290 There. 35 00:01:47,780 --> 00:01:49,050 Oh shit! 36 00:01:49,260 --> 00:01:50,340 His pinky finger was cut? 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,890 Yes, and we didn't recover it. 38 00:01:52,100 --> 00:01:53,100 What do you mean? 39 00:01:53,170 --> 00:01:54,540 Yubitsume. 40 00:01:54,840 --> 00:01:55,460 Sorry? 41 00:01:55,480 --> 00:01:57,480 I missed you, Miss Nielsen. 42 00:01:57,730 --> 00:01:59,630 Could you do us a favor and tell us more about 43 00:01:59,650 --> 00:02:01,840 that yubi something? 44 00:02:01,890 --> 00:02:02,890 Sure. 45 00:02:03,240 --> 00:02:04,360 Yubitsume. 46 00:02:04,710 --> 00:02:06,520 That is Japanese, Doctor Fournier. 47 00:02:06,540 --> 00:02:08,340 There is a body of consistent evidence showing 48 00:02:08,360 --> 00:02:10,750 that this man cut his pinky finger himself. 49 00:02:10,770 --> 00:02:13,000 It is a ritual punishment performed by the yakuza. 50 00:02:13,020 --> 00:02:14,580 The Japanese mafia? 51 00:02:14,770 --> 00:02:16,300 The victim would be a yakuza? 52 00:02:16,320 --> 00:02:16,930 No. 53 00:02:16,950 --> 00:02:19,190 The yakuza have their bodies entirely covered with tattoos. 54 00:02:19,210 --> 00:02:20,590 But the victim does not have any. 55 00:02:20,610 --> 00:02:21,460 Anyway, 56 00:02:21,580 --> 00:02:22,740 not on the front. 57 00:02:23,720 --> 00:02:25,900 - Well, let's go. - Sorry. Sirs? 58 00:02:26,340 --> 00:02:27,350 Sirs? 59 00:02:30,050 --> 00:02:31,390 Yubitsume. 60 00:02:31,410 --> 00:02:33,780 It means, cut off a phalange. 61 00:02:33,920 --> 00:02:35,900 - Ok. - It can be any finger. 62 00:02:36,230 --> 00:02:36,780 Thank you. 63 00:02:36,800 --> 00:02:37,340 He is dead. 64 00:02:37,360 --> 00:02:39,510 - You do not have to take his temperature. - It's for the water. 65 00:02:39,530 --> 00:02:39,970 Ah. 66 00:02:40,410 --> 00:02:41,970 Could you tell me what happened? 67 00:02:42,360 --> 00:02:43,680 I don't have a clue. 68 00:02:43,700 --> 00:02:46,510 Like every morning, we escorted Mr. Kimura to his bath. 69 00:02:46,820 --> 00:02:48,070 And after that, 70 00:02:48,440 --> 00:02:49,240 blackout. 71 00:02:49,400 --> 00:02:51,480 All I can remember is that we fainted- 72 00:02:51,500 --> 00:02:52,900 What time was it exactly? 73 00:02:52,920 --> 00:02:53,870 I don't know. 74 00:02:53,890 --> 00:02:54,730 9 am... 75 00:02:54,750 --> 00:02:56,730 9:30 am tops. 76 00:02:56,750 --> 00:02:58,770 - Sir, nobody's allowed through. - Let me in. 77 00:02:58,790 --> 00:03:00,210 Nobody's allowed through, sir. 78 00:03:00,620 --> 00:03:01,830 Are you family, sir? 79 00:03:01,850 --> 00:03:02,760 I might as well be. 80 00:03:02,780 --> 00:03:04,480 I'm the one who protects Kimura-san. 81 00:03:04,500 --> 00:03:06,160 They aren't his bodyguards? 82 00:03:07,060 --> 00:03:09,780 They're substitutes who started two weeks ago. 83 00:03:10,150 --> 00:03:11,690 I've been here since the beginning. 84 00:03:11,710 --> 00:03:12,810 Commander Coste. 85 00:03:13,680 --> 00:03:15,430 - You see the man, there. - Yes? 86 00:03:15,450 --> 00:03:16,930 He is a true yakuza. 87 00:04:15,180 --> 00:04:15,950 Thank you. 88 00:04:15,970 --> 00:04:18,030 You father lets you come on your own now? 89 00:04:18,050 --> 00:04:19,160 I am qualified. 90 00:04:27,550 --> 00:04:29,440 (Japanese) Thank you very much. 91 00:04:29,460 --> 00:04:31,840 You honor me, Miss Nielsen. 92 00:04:32,090 --> 00:04:34,880 But you are thanking me like a Prince. 93 00:04:35,310 --> 00:04:36,970 You should say 94 00:04:36,990 --> 00:04:38,530 Arigato gozaimasu. 95 00:04:38,550 --> 00:04:39,620 In Japan, 96 00:04:39,640 --> 00:04:42,110 politeness follows a very precise code. 97 00:04:42,300 --> 00:04:43,300 The keigo 98 00:04:43,410 --> 00:04:46,100 which is divided in 3 different levels. 99 00:04:46,510 --> 00:04:50,320 And for each situation corresponds a precise response. 100 00:04:50,980 --> 00:04:52,700 I'm bothering you with my stories. 101 00:04:52,720 --> 00:04:53,860 Not at all. 102 00:04:55,510 --> 00:04:57,820 Could you explain to me, Tanaka-san? 103 00:04:58,460 --> 00:05:01,220 We will not thank the same way… 104 00:05:13,600 --> 00:05:14,240 That's it. 105 00:05:14,260 --> 00:05:16,090 I know a little more about our Marat. 106 00:05:16,410 --> 00:05:17,410 Kimura. 107 00:05:18,100 --> 00:05:18,650 No. 108 00:05:19,010 --> 00:05:21,300 A guy assassinated in his bath it's “Marat”, 109 00:05:21,320 --> 00:05:22,520 the painting of David. 110 00:05:22,850 --> 00:05:24,280 You gotta stop Charlotte Corday. 111 00:05:24,300 --> 00:05:26,760 I didn't know you were interested in the French Revolution. 112 00:05:26,780 --> 00:05:27,880 No, not really. 113 00:05:28,220 --> 00:05:29,880 But I always had the soul of a cop. 114 00:05:30,370 --> 00:05:31,870 All that interested me in history 115 00:05:31,890 --> 00:05:33,660 was everything revolving around homicides. 116 00:05:33,820 --> 00:05:35,510 Julius Ceasar. Henry IV. 117 00:05:35,530 --> 00:05:36,390 Lincoln. 118 00:05:36,410 --> 00:05:37,460 - Marat. - Marat. 119 00:05:37,760 --> 00:05:38,310 Ok... 120 00:05:38,430 --> 00:05:39,540 And this victim? 121 00:05:39,560 --> 00:05:40,590 Takeshi Kimura. 122 00:05:40,610 --> 00:05:43,820 The only son of an old Japanese aristocratic family. 123 00:05:44,180 --> 00:05:46,840 His late father bought a French gallery in the 80s 124 00:05:46,860 --> 00:05:50,020 and made it into a huge enterprise of art imports and exports. 125 00:05:50,040 --> 00:05:52,270 The company has the entire building. 126 00:05:52,290 --> 00:05:54,860 The three French bodyguards are clean 127 00:05:54,880 --> 00:05:57,470 but Ken, the Japanese bodyguard, just got out of prison. 128 00:05:57,490 --> 00:05:58,170 Ok. 129 00:05:58,390 --> 00:06:00,580 He hires back his bodyguard when he gets out. 130 00:06:00,600 --> 00:06:02,290 He hires three more. 131 00:06:03,840 --> 00:06:06,180 You don't increase your protection without reason. 132 00:06:06,680 --> 00:06:08,050 What was he afraid of? 133 00:06:08,170 --> 00:06:09,220 Or who? 134 00:06:09,540 --> 00:06:10,730 We'll find out. 135 00:06:15,940 --> 00:06:17,970 What scared your boss so much? 136 00:06:19,480 --> 00:06:21,660 - Nothing at all. - Four bodyguards, 137 00:06:21,680 --> 00:06:23,020 including a yakuza. 138 00:06:23,390 --> 00:06:25,770 He didn't mind being associated with organized crime? 139 00:06:26,300 --> 00:06:27,670 Was he working with the mafia? 140 00:06:27,690 --> 00:06:29,410 Among people of his standard, 141 00:06:29,430 --> 00:06:32,950 having bodyguards is rather a form of prestige. 142 00:06:33,660 --> 00:06:36,040 A bit like a Lord surrounded by Samurais. 143 00:06:36,970 --> 00:06:38,150 You want to tell me 144 00:06:38,170 --> 00:06:41,210 that your role alongside Kimura was just for show? 145 00:06:41,700 --> 00:06:44,000 And one year of prison for assault and battery… 146 00:06:44,020 --> 00:06:45,840 What was it? Decoration? 147 00:06:49,500 --> 00:06:51,000 That was a... 148 00:06:51,570 --> 00:06:53,310 personal dispute. 149 00:06:58,070 --> 00:07:00,500 Your boss rehired you when you got out of prison. 150 00:07:00,700 --> 00:07:03,070 I have been working for the family for 20 years. 151 00:07:03,090 --> 00:07:04,560 It creates bonds. 152 00:07:07,210 --> 00:07:09,230 Then why weren't you with him this morning? 153 00:07:09,780 --> 00:07:12,030 He asked me to buy him cigars. 154 00:07:13,660 --> 00:07:15,100 Such a tragedy. 155 00:07:38,790 --> 00:07:39,790 There. 156 00:07:44,160 --> 00:07:45,460 That is the file. 157 00:07:48,000 --> 00:07:49,740 Ken, the bodyguard, got a year in prison 158 00:07:49,760 --> 00:07:52,560 for assault and battery on his victim, 159 00:07:52,580 --> 00:07:55,740 who was an artist displaying at the Kimura gallery. 160 00:07:58,820 --> 00:07:59,700 Really? 161 00:07:59,830 --> 00:08:02,000 And Takeshi Kimura is involved in the case? 162 00:08:03,020 --> 00:08:04,020 Not at all. 163 00:08:04,320 --> 00:08:06,980 Ken took full responsibility. Look. 164 00:08:09,290 --> 00:08:11,300 - There. Personal dispute. - Yeah. 165 00:08:11,320 --> 00:08:12,440 Those are his exact words. 166 00:08:12,460 --> 00:08:13,860 Yes, it is written there. 167 00:08:13,880 --> 00:08:16,910 If you want my opinion, I'm less and less sure about that. 168 00:08:16,930 --> 00:08:17,930 Look. 169 00:08:18,220 --> 00:08:20,830 Some of those works have been sold for a fortune by the Kimura gallery. 170 00:08:20,850 --> 00:08:21,900 And since the assault, 171 00:08:21,920 --> 00:08:24,260 those paintings don't sell anymore. And his ratings are plummeting. 172 00:08:24,280 --> 00:08:25,280 Why? 173 00:08:26,210 --> 00:08:29,040 In general, it's a matter of taste. 174 00:08:29,320 --> 00:08:31,580 But in this specific case, I believe it has nothing 175 00:08:31,600 --> 00:08:33,430 to do with aesthetic considerations. 176 00:08:35,170 --> 00:08:36,700 It's a very old scheme. 177 00:08:36,720 --> 00:08:39,230 Vendor A buys a painting for a few thousand euros. 178 00:08:39,250 --> 00:08:42,070 They put it on the market via the Kimura gallery 179 00:08:42,090 --> 00:08:44,110 which inflates the price artificially. 180 00:08:44,130 --> 00:08:45,330 Like an auction. 181 00:08:45,700 --> 00:08:48,740 So, buyer B buys it for a million. 182 00:08:48,760 --> 00:08:51,820 So A make an official profit of a million euros. 183 00:08:51,840 --> 00:08:55,520 Commander Coste uses A and B letters to symbolize people. 184 00:08:55,540 --> 00:08:56,620 It is a metaphor. 185 00:08:56,640 --> 00:08:59,280 If A is a politician and B a wealthy manufacturer, 186 00:08:59,300 --> 00:09:01,350 the manufacturer just legally gifted 187 00:09:01,370 --> 00:09:03,020 one million euros to the politician. 188 00:09:03,040 --> 00:09:05,100 It's a system of money laundering. 189 00:09:05,420 --> 00:09:06,440 Commissioner, great timing! 190 00:09:06,460 --> 00:09:08,370 We just found a case of money laundering and corruption. 191 00:09:08,390 --> 00:09:09,480 Yes, I already know. 192 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 I just got the BRB 193 00:09:10,530 --> 00:09:12,480 and they're on the Kimura gallery for years, 194 00:09:12,500 --> 00:09:14,380 - working with the Japanese authorities. - Really? 195 00:09:14,400 --> 00:09:16,670 In the 80s, France was the El Dorado of yakuza 196 00:09:16,690 --> 00:09:17,860 for laundering money. 197 00:09:17,880 --> 00:09:19,860 But there were too many gangs and not enough space. 198 00:09:19,880 --> 00:09:21,910 It led to a true war of the gangs. 199 00:09:21,930 --> 00:09:24,510 When the war ended, the Kimuras were the only ones left. 200 00:09:24,530 --> 00:09:25,830 Ok, and what does it mean today? 201 00:09:25,850 --> 00:09:27,650 The Commissioner wants to say that 202 00:09:27,670 --> 00:09:28,870 Takeshi Kimura's death 203 00:09:28,890 --> 00:09:31,180 probably marks the beginning of a new gang war. 204 00:09:31,560 --> 00:09:33,080 I need to go to the Criminal Documentation. 205 00:09:33,100 --> 00:09:34,480 I am going to be late. One should not be late. 206 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 Goodbye. 207 00:09:38,830 --> 00:09:42,210 The Kimuras aren't just a façade for the yakuza. 208 00:09:42,230 --> 00:09:43,910 They're the French part of one of the most 209 00:09:43,930 --> 00:09:46,080 powerful Japanese criminal organizations… 210 00:09:46,100 --> 00:09:47,780 The “Yamaguchi-kai”. 211 00:09:48,440 --> 00:09:49,690 - Extortion- - They're part of 212 00:09:49,710 --> 00:09:53,040 what the Japanese authorities call “Bōryokudan”. 213 00:09:53,330 --> 00:09:55,200 It means violent group, in Japanese. 214 00:09:55,870 --> 00:09:57,120 How did you know? 215 00:09:57,620 --> 00:09:58,620 Astrid. 216 00:10:00,270 --> 00:10:01,240 Well done, Commander Coste. 217 00:10:01,260 --> 00:10:02,730 Extortion, blackmail, trafficking. 218 00:10:02,750 --> 00:10:05,160 Everyone who gets in their way ends up in the cemetery. 219 00:10:05,180 --> 00:10:07,910 Are we sure that Takeshi Kimura's death is linked to all that? 220 00:10:07,930 --> 00:10:09,080 Hard to tell. 221 00:10:09,100 --> 00:10:11,270 From what we know, they have little competition in their sector. 222 00:10:11,290 --> 00:10:12,910 But the MO 223 00:10:12,930 --> 00:10:14,730 could suggest a settling of scores. 224 00:10:15,210 --> 00:10:18,460 It doesn't mean Kimura's death is linked to organized crime. 225 00:10:18,480 --> 00:10:21,150 We saw members of the mafia be assassinated by their mistresses. 226 00:10:21,170 --> 00:10:22,410 I agree. 227 00:10:22,790 --> 00:10:25,900 If we find elements linked to organized crime, 228 00:10:25,920 --> 00:10:28,080 I promise you we'll send all the information to the BRB. 229 00:10:28,100 --> 00:10:29,050 Meanwhile, 230 00:10:29,070 --> 00:10:31,750 we work this case like any homicide. 231 00:10:32,200 --> 00:10:33,010 Sure. 232 00:10:33,220 --> 00:10:35,130 But be careful where you put your nose. 233 00:10:38,130 --> 00:10:40,860 Commander Coste, your shoes. You must remove your shoes. 234 00:10:40,880 --> 00:10:42,990 You mustn't walk in with your shoes. It is the rule. 235 00:10:43,010 --> 00:10:45,000 - Like in the paper room. - Like in the paper room. 236 00:10:45,020 --> 00:10:46,020 It is the rule. 237 00:10:46,970 --> 00:10:48,200 It is Go. 238 00:10:49,500 --> 00:10:50,780 An ongoing game. 239 00:10:50,800 --> 00:10:53,620 White and black are tied. 240 00:11:13,410 --> 00:11:14,310 Hello. 241 00:11:14,330 --> 00:11:18,080 We'd like to ask you a few questions about your boss, please. 242 00:11:22,690 --> 00:11:24,550 I believe I offended the woman. 243 00:11:26,420 --> 00:11:27,420 Astrid. 244 00:11:28,280 --> 00:11:29,070 Tell the lady that 245 00:11:29,090 --> 00:11:31,180 we have a few questions about her boss. 246 00:11:31,200 --> 00:11:32,700 Kimura was my husband. 247 00:11:32,940 --> 00:11:34,970 Mr. Kimura was her husband. 248 00:11:36,010 --> 00:11:37,610 Ask Mrs. Kimura 249 00:11:37,630 --> 00:11:39,800 why her husband hired 250 00:11:40,300 --> 00:11:41,800 two new bodyguards. 251 00:11:42,910 --> 00:11:43,910 Had hired. 252 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 He is dead. 253 00:11:46,330 --> 00:11:47,350 Mrs. Kimura, 254 00:11:47,660 --> 00:11:51,500 why had your husband hired two new bodyguards? 255 00:11:51,700 --> 00:11:53,270 He was worried. 256 00:11:54,010 --> 00:11:56,290 Our house was recently robbed. 257 00:11:56,730 --> 00:11:57,930 He was worried. 258 00:11:58,120 --> 00:11:59,930 Their house was recently robbed. 259 00:12:00,350 --> 00:12:01,540 Thank you, I heard. 260 00:12:02,590 --> 00:12:04,900 He didn't just increase his security, 261 00:12:04,920 --> 00:12:06,460 he totally replaced it. 262 00:12:06,760 --> 00:12:08,760 He fired his Japanese bodyguard 263 00:12:08,780 --> 00:12:10,530 to hire French ones, why? 264 00:12:10,550 --> 00:12:11,770 He didn't trust him anymore? 265 00:12:11,790 --> 00:12:13,600 That's a little too long for a question. 266 00:12:13,770 --> 00:12:14,960 I do not know. 267 00:12:15,090 --> 00:12:17,070 My husband wasn't keeping me informed of 268 00:12:17,090 --> 00:12:18,810 his relationship with Ken. 269 00:12:19,760 --> 00:12:22,400 It's a men's matter, do you understand? 270 00:12:25,050 --> 00:12:27,130 Do you know who he might have talked about it with? 271 00:12:28,200 --> 00:12:29,320 She does not know. 272 00:12:29,340 --> 00:12:32,000 It is a men's matter, do you understand? 273 00:12:34,370 --> 00:12:35,370 Maybe 274 00:12:35,700 --> 00:12:37,350 to her Go partner. 275 00:12:40,460 --> 00:12:42,630 It is normal she was offended, Raphaëlle. 276 00:12:42,650 --> 00:12:44,500 You lent forward at 45 degrees. 277 00:12:44,520 --> 00:12:47,400 This salutation is restricted to the Imperial family and the clergy. 278 00:12:47,420 --> 00:12:49,200 Moreover, you had your hands at your sides, like a man. 279 00:12:49,220 --> 00:12:50,610 It would have been better 280 00:12:50,630 --> 00:12:52,400 to lean forward at 30 degrees 281 00:12:52,420 --> 00:12:54,420 and put your hands on your thighs. 282 00:12:54,700 --> 00:12:56,870 There are 3 different types of salutations 283 00:12:56,900 --> 00:12:57,990 in the Japanese culture. 284 00:12:58,010 --> 00:13:00,100 One should choose the right one. 285 00:13:00,120 --> 00:13:01,130 Understood. 286 00:13:04,470 --> 00:13:06,040 The shoes are glued together. 287 00:13:06,800 --> 00:13:08,450 That is weird. 288 00:13:14,650 --> 00:13:16,000 I do not understand. 289 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 Me neither. 290 00:13:19,760 --> 00:13:21,040 Self-portrait. 291 00:13:29,980 --> 00:13:32,510 I'm Hiro Morin, Mr. Kimura's assistant. 292 00:13:32,670 --> 00:13:34,200 I'll let you handle it, Astrid. 293 00:13:42,990 --> 00:13:44,160 Do you play Go? 294 00:13:44,490 --> 00:13:45,490 Indeed. 295 00:13:46,780 --> 00:13:49,540 I saw a game in Mr. Kimura's office. 296 00:13:49,720 --> 00:13:52,000 An ongoing game. There is an interesting move. 297 00:13:52,020 --> 00:13:53,400 But they are only delaying. 298 00:13:53,670 --> 00:13:56,360 A moment of equilibrium, bound to tilt. 299 00:13:56,380 --> 00:13:57,530 On which side? 300 00:13:58,680 --> 00:13:59,850 The black side. 301 00:14:00,770 --> 00:14:01,850 Mr. Kimura. 302 00:14:02,830 --> 00:14:04,090 I've never beaten him. 303 00:14:05,010 --> 00:14:06,990 But he's the one who taught me how to play. 304 00:14:07,010 --> 00:14:08,470 Among other things. 305 00:14:09,460 --> 00:14:10,710 I owe him a lot. 306 00:14:20,680 --> 00:14:22,330 Does Ken play Go? 307 00:14:22,350 --> 00:14:22,810 No. 308 00:14:22,980 --> 00:14:25,040 He didn't have that passion. Ken was 309 00:14:25,410 --> 00:14:26,410 like his brother. 310 00:14:26,600 --> 00:14:28,890 They went out together to drink, go to the bath together. 311 00:14:28,910 --> 00:14:29,960 Not this morning. 312 00:14:30,470 --> 00:14:32,000 They weren't together this morning. 313 00:14:32,020 --> 00:14:33,080 Were they on bad terms? 314 00:14:33,100 --> 00:14:34,410 I don't know. 315 00:14:34,780 --> 00:14:35,970 What I can tell you is that 316 00:14:35,990 --> 00:14:38,100 I heard them arguing around two weeks ago. 317 00:14:38,120 --> 00:14:39,210 About what? 318 00:14:41,340 --> 00:14:42,440 I couldn't tell you. 319 00:14:42,460 --> 00:14:43,780 Listen, I'm sorry. 320 00:14:44,040 --> 00:14:45,260 But I have a meeting outside 321 00:14:45,280 --> 00:14:47,800 - to make the funeral arrangements. - Of course. 322 00:14:52,650 --> 00:14:54,200 - Like that. - Yes, because 323 00:14:54,480 --> 00:14:56,620 when he arrived, you bent too far. 324 00:14:56,910 --> 00:14:58,370 You are not an Empress. 325 00:15:00,560 --> 00:15:01,760 - Well, no. - No. 326 00:15:18,620 --> 00:15:19,860 It's not a date. 327 00:15:20,090 --> 00:15:21,450 Ok, not a date. 328 00:15:22,050 --> 00:15:23,180 Can I have half a pint? 329 00:15:24,190 --> 00:15:24,950 Well, 330 00:15:25,180 --> 00:15:26,430 let's talk about work, then. 331 00:15:27,260 --> 00:15:28,220 So, your case? 332 00:15:28,240 --> 00:15:29,570 Am I allowed? 333 00:15:29,940 --> 00:15:33,240 Talking with a DA who's not on my case, am I allowed? 334 00:15:33,890 --> 00:15:34,670 Thank you. 335 00:15:34,690 --> 00:15:37,580 Because you worry about what you're allowed to do, now? 336 00:15:40,350 --> 00:15:41,490 That's new, isn't it? 337 00:15:42,530 --> 00:15:45,240 It's a case which involves an environment 338 00:15:45,950 --> 00:15:47,540 I am not familiar with, 339 00:15:48,510 --> 00:15:50,940 of which I don't know the language, and all its code. 340 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 There. 341 00:15:54,430 --> 00:15:55,430 What is it? 342 00:15:56,090 --> 00:15:57,090 No, it's... 343 00:15:58,520 --> 00:16:00,680 No, earlier and for the first time I… 344 00:16:01,260 --> 00:16:03,100 I was in Astrid's shoes. 345 00:16:04,820 --> 00:16:06,660 It's difficult to explain but... 346 00:16:07,570 --> 00:16:09,430 it made me understand a lot of things. 347 00:16:09,450 --> 00:16:11,400 - Who is this girl? - This girl? 348 00:16:12,350 --> 00:16:14,690 This girl is the most talented criminalist of this city. 349 00:16:16,520 --> 00:16:17,800 Don't you dare make fun of her. 350 00:16:17,820 --> 00:16:19,060 It's not that but, 351 00:16:19,660 --> 00:16:20,700 it's so you. 352 00:16:21,080 --> 00:16:24,270 You were always like this, wanting to take in the... 353 00:16:24,290 --> 00:16:25,040 The what? 354 00:16:25,060 --> 00:16:26,210 - Well, you know... - The what? 355 00:16:26,230 --> 00:16:28,070 - The lost souls, the hopeless cases- - The lost souls! 356 00:16:28,090 --> 00:16:29,860 - Yeah. - But she isn't a lost soul... 357 00:16:30,400 --> 00:16:31,410 She's my friend. 358 00:16:34,020 --> 00:16:35,020 Ok. 359 00:16:35,540 --> 00:16:36,900 Can we cheer anyway? 360 00:17:13,080 --> 00:17:14,990 There were 5 crimes involving yakuza 361 00:17:15,010 --> 00:17:16,640 during the last 30 years in Paris. 362 00:17:16,660 --> 00:17:17,660 1, 2, 3, 4, 5. 363 00:17:17,680 --> 00:17:19,890 All happened at the beginning of the 90s. 364 00:17:20,180 --> 00:17:21,220 Not one since. 365 00:17:22,680 --> 00:17:25,050 The gang war the Commissioner talked about. 366 00:17:25,750 --> 00:17:26,870 But I did not find anything 367 00:17:26,890 --> 00:17:29,560 that could link one of these cases to the Kimura family. 368 00:17:33,190 --> 00:17:34,730 We need to interrogate Hiro Morin again 369 00:17:34,750 --> 00:17:36,290 I'm sure he didn't tell us everything. 370 00:17:36,530 --> 00:17:37,800 You could do it, Astrid. 371 00:17:37,820 --> 00:17:39,420 It went well last time, didn't it? 372 00:17:39,840 --> 00:17:40,840 Ah. 373 00:17:41,470 --> 00:17:43,060 But, we shouldn't do it at the precinct 374 00:17:43,080 --> 00:17:45,130 it'd have to be in a more informal setting. 375 00:17:45,430 --> 00:17:46,690 A coffee at Michel's. 376 00:17:48,720 --> 00:17:49,720 I... 377 00:17:50,900 --> 00:17:52,540 I would prefer a tea 378 00:17:52,790 --> 00:17:53,660 at Mr. Takana's shop. 379 00:17:53,680 --> 00:17:55,210 Ah, yeah, yeah, it's perfect. 380 00:17:55,530 --> 00:17:58,040 But I would need to ask the permission of Tanaka-san. 381 00:17:58,060 --> 00:18:00,060 Well, call him to have a meeting. 382 00:18:00,080 --> 00:18:01,900 Anyway, I need to drop by the precinct 383 00:18:01,920 --> 00:18:03,360 to touch bases with the team. 384 00:18:04,160 --> 00:18:04,860 What? 385 00:18:04,880 --> 00:18:07,030 I cannot ask him over the phone, 386 00:18:07,050 --> 00:18:09,870 it would not be appropriate. I need to ask him in person. 387 00:18:11,180 --> 00:18:12,410 - But it's Wednesday? - Yes. 388 00:18:12,430 --> 00:18:14,450 - I do my grocery shopping on Monday. - Yes? 389 00:18:14,970 --> 00:18:17,040 But this is an unusual event. 390 00:18:17,770 --> 00:18:18,860 When we think about it, 391 00:18:18,880 --> 00:18:20,660 it is better if the unusual event 392 00:18:20,680 --> 00:18:23,120 does not happen on a usual day. 393 00:18:27,080 --> 00:18:27,840 Ok. 394 00:18:27,860 --> 00:18:29,090 It is better. 395 00:18:29,570 --> 00:18:30,940 - Yeah, it's better, yeah. - Yes. 396 00:18:52,400 --> 00:18:54,230 Konichiwa Tanaka-san. 397 00:18:58,250 --> 00:18:59,930 You are not Tanaka-san. 398 00:19:00,190 --> 00:19:01,190 Why, yes I am. 399 00:19:02,840 --> 00:19:04,300 You are really different on Mondays. 400 00:19:04,320 --> 00:19:05,040 Ah, pardon me. 401 00:19:05,060 --> 00:19:06,560 You're talking about Apu Tanaka. 402 00:19:06,960 --> 00:19:08,990 I'm Tetsu Tanaka, 403 00:19:09,010 --> 00:19:10,290 - his nephew. - Ah. 404 00:19:10,980 --> 00:19:13,120 I run the shop on Wednesdays. 405 00:19:13,560 --> 00:19:15,020 I do my grocery shopping on Mondays. 406 00:19:15,040 --> 00:19:17,040 - You only came on Mondays? - Yes. 407 00:19:17,410 --> 00:19:20,040 - Are you, by chance, Ms. Nielsen? - Yes. 408 00:19:21,970 --> 00:19:22,850 How did you know? 409 00:19:22,870 --> 00:19:24,650 My uncle told me a lot about you. 410 00:19:25,000 --> 00:19:26,950 I am very honored to meet you. 411 00:19:28,420 --> 00:19:29,760 How can I help you? 412 00:19:33,920 --> 00:19:36,590 I would like to borrow your back room to serve tea 413 00:19:36,610 --> 00:19:38,740 to someone Commander Coste wishes to interrogate. 414 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 Oh, a police case. 415 00:19:40,620 --> 00:19:41,370 Of course! 416 00:19:41,390 --> 00:19:42,880 My uncle also told me all the good things 417 00:19:42,900 --> 00:19:44,090 he thought about Mrs. Coste. 418 00:19:44,110 --> 00:19:46,310 It consists of interviewing a key witness 419 00:19:46,330 --> 00:19:48,350 whose office is two streets from here. 420 00:19:48,370 --> 00:19:49,150 All right. 421 00:19:49,170 --> 00:19:51,440 I can prepare everything you'll need for tea right now. 422 00:19:51,460 --> 00:19:52,810 If you want? 423 00:19:54,240 --> 00:19:55,720 Right now? 424 00:19:57,430 --> 00:19:59,200 It would be impolite to refuse. 425 00:19:59,980 --> 00:20:01,200 But it's what you want. 426 00:20:01,220 --> 00:20:03,000 We can do this later, if you prefer. 427 00:20:03,020 --> 00:20:04,820 No, it would be impolite to refuse, 428 00:20:04,840 --> 00:20:06,680 I don not want to be impolite. 429 00:20:06,970 --> 00:20:08,680 I will inform Hiro Morin. 430 00:20:10,090 --> 00:20:11,260 Right now. 431 00:20:14,270 --> 00:20:15,590 Right now. 432 00:20:21,150 --> 00:20:22,150 Nicolas? 433 00:20:23,200 --> 00:20:24,740 - Is everything all right? - I'm fine. 434 00:20:24,920 --> 00:20:27,130 - How much coffee did you have? - I don't remember. 435 00:20:27,150 --> 00:20:29,400 I spent all night on the Kimura company accounts. 436 00:20:29,420 --> 00:20:31,140 - Did you find anything? - Yes. 437 00:20:31,590 --> 00:20:33,160 So, all the transactions between 438 00:20:33,180 --> 00:20:35,340 the parent company in Japan and the French company 439 00:20:35,360 --> 00:20:36,480 are legal, 440 00:20:36,500 --> 00:20:39,100 except that the transactions to Japan the last 3 months 441 00:20:39,120 --> 00:20:40,780 are significantly less than before. 442 00:20:40,800 --> 00:20:42,070 Kimura was dipping into the funds? 443 00:20:42,090 --> 00:20:44,660 I don't know but it must have raised Tokyo's hackles 444 00:20:44,680 --> 00:20:46,620 when they saw that the profits were very low. 445 00:20:46,640 --> 00:20:47,490 And that's not all. 446 00:20:47,510 --> 00:20:50,310 I looked at Ken's receipts to verify his alibi 447 00:20:50,330 --> 00:20:52,980 and I found long-distance calls from Japan 448 00:20:53,000 --> 00:20:55,040 the day before and the day of Kimora's murder 449 00:20:55,060 --> 00:20:56,840 when there was none for several months. 450 00:20:57,160 --> 00:20:59,780 - Coste is with him for an interrogation, I'll tell her. - Ok. 451 00:21:06,380 --> 00:21:08,380 Who do you take orders from in the end? 452 00:21:09,120 --> 00:21:10,410 From the Kimura family 453 00:21:10,430 --> 00:21:12,560 or directly from the Yamaguchi-kai in Japan? 454 00:21:12,580 --> 00:21:13,580 Both. 455 00:21:14,700 --> 00:21:15,890 It's the clan 456 00:21:16,410 --> 00:21:18,430 that put me under Kimura-san's orders. 457 00:21:18,450 --> 00:21:20,450 To protect him or to monitor him? 458 00:21:24,250 --> 00:21:26,800 You argued with him recently, about what? 459 00:21:27,390 --> 00:21:29,130 The transactions that dropped? 460 00:21:29,150 --> 00:21:29,960 That's it. 461 00:21:29,980 --> 00:21:31,510 And where did it go, this money? 462 00:21:31,880 --> 00:21:33,120 In Kimura's pockets? 463 00:21:33,140 --> 00:21:34,140 Not really. 464 00:21:34,590 --> 00:21:37,770 He was gambling with Tokyo's profits. 465 00:21:38,590 --> 00:21:40,730 He'd been losing money recently, 466 00:21:40,750 --> 00:21:43,020 so I had to remind him that 467 00:21:43,560 --> 00:21:45,490 the clan's patience is limited. 468 00:21:45,510 --> 00:21:47,550 And their patience reached its limits. 469 00:21:47,990 --> 00:21:49,280 They had him killed. 470 00:21:50,310 --> 00:21:51,480 After making him 471 00:21:51,500 --> 00:21:53,610 - cut off his finger as a sign of penance. - No. 472 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 No? 473 00:21:57,090 --> 00:21:58,950 I wasn't expecting a confession from you anyway. 474 00:21:58,970 --> 00:22:00,420 You don't understand. 475 00:22:00,440 --> 00:22:02,660 If it was Tokyo who wanted him dead, 476 00:22:03,220 --> 00:22:04,480 he would have known, 477 00:22:06,580 --> 00:22:08,580 because he would have asked me to do it. 478 00:22:10,940 --> 00:22:12,420 You knew each other for 20 years, 479 00:22:12,440 --> 00:22:14,400 you drank together, you were friends. 480 00:22:14,840 --> 00:22:16,210 There is friendship. 481 00:22:17,120 --> 00:22:18,600 And there is duty. 482 00:22:19,010 --> 00:22:21,120 You realize that you're giving me a motive? 483 00:22:21,140 --> 00:22:21,980 And you? 484 00:22:22,000 --> 00:22:24,400 You realize it's not my first interrogation? 485 00:22:25,640 --> 00:22:27,340 You have nothing on me. 486 00:22:27,910 --> 00:22:28,910 For my part, 487 00:22:29,590 --> 00:22:31,380 the man I had to protect, 488 00:22:32,270 --> 00:22:33,570 he was murdered. 489 00:22:34,770 --> 00:22:36,100 So understand that 490 00:22:37,050 --> 00:22:39,100 the police are the last thing on my mind. 491 00:22:39,120 --> 00:22:40,860 You want us to keep you here? 492 00:22:40,880 --> 00:22:42,420 It would change nothing. 493 00:22:43,180 --> 00:22:45,130 For certain things, they are patient. 494 00:22:46,690 --> 00:22:47,540 Listen, 495 00:22:47,560 --> 00:22:50,210 I don't think it was the clan who killed Kimura-san. 496 00:22:50,480 --> 00:22:52,300 He had a sort of insurance, 497 00:22:52,320 --> 00:22:54,320 a compromising list 498 00:22:54,570 --> 00:22:57,830 that he would release to the media if anything happened to him. 499 00:22:57,850 --> 00:22:59,000 We didn't find anything of the sort. 500 00:22:59,020 --> 00:23:00,790 Well, keep looking. 501 00:23:01,410 --> 00:23:02,410 Harder. 502 00:23:03,190 --> 00:23:04,870 It's your job, right? 503 00:23:10,190 --> 00:23:11,620 I am not capable. 504 00:23:12,720 --> 00:23:14,450 You can begin by serving tea. 505 00:23:14,620 --> 00:23:16,150 This you are capable of doing. 506 00:23:17,920 --> 00:23:19,970 Yes, serving tea. 507 00:23:19,990 --> 00:23:21,220 I am capable. 508 00:23:21,860 --> 00:23:24,320 My uncle told me that you do it to perfection. 509 00:23:24,840 --> 00:23:25,930 It's a starting point. 510 00:23:26,770 --> 00:23:28,050 Serving tea. 511 00:23:28,070 --> 00:23:29,530 It's a starting point. 512 00:24:23,560 --> 00:24:25,250 Domo arigato gozaimasu. 513 00:24:25,810 --> 00:24:26,810 Dozo. 514 00:24:38,050 --> 00:24:40,080 I thank you for this kindness, Miss. 515 00:24:40,100 --> 00:24:41,820 I am at your service. 516 00:24:41,840 --> 00:24:43,560 If I can help in any way 517 00:24:43,580 --> 00:24:46,000 in the arrest of Mr. Kimura's murderer, 518 00:24:46,220 --> 00:24:47,220 please 519 00:24:47,900 --> 00:24:49,050 let me know. 520 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Yes. 521 00:24:51,360 --> 00:24:53,550 I would like to ask you some questions. 522 00:24:57,650 --> 00:25:00,910 Oh, Astrid, I'm so sorry, I couldn't come earlier. 523 00:25:00,930 --> 00:25:02,930 I had some complications with Ken... 524 00:25:04,560 --> 00:25:04,900 Ah. 525 00:25:05,520 --> 00:25:06,520 You're here. 526 00:25:07,330 --> 00:25:10,770 It appears that Kimura had a list of compromising contacts. 527 00:25:11,210 --> 00:25:12,610 But we can't find it. 528 00:25:13,450 --> 00:25:15,070 And you? Did you go to Tanaka? 529 00:25:15,090 --> 00:25:16,090 Yes. 530 00:25:16,310 --> 00:25:18,700 - Can we interrogate Hiro Morin? - Yes, it is done. 531 00:25:19,260 --> 00:25:20,900 Well, I'll bring him in. 532 00:25:20,920 --> 00:25:22,400 No, I mean yes it is done. 533 00:25:22,420 --> 00:25:23,990 I interrogated Hiro Morin. 534 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 Well, 535 00:25:26,450 --> 00:25:28,560 not playing by the book, are we Astrid? 536 00:25:33,720 --> 00:25:34,720 You are angry. 537 00:25:36,590 --> 00:25:37,150 No. 538 00:25:37,290 --> 00:25:38,530 I'm really proud of you. 539 00:25:39,020 --> 00:25:40,740 It's a transgression, not really your thing. 540 00:25:40,760 --> 00:25:41,800 I was offered tea. 541 00:25:41,990 --> 00:25:43,910 To refuse tea in a Japanese house 542 00:25:43,930 --> 00:25:46,560 is a more serious transgression, you can believe me. 543 00:25:47,420 --> 00:25:48,350 And you told me that 544 00:25:48,370 --> 00:25:49,890 you wanted me to conduct the interrogation. 545 00:25:49,910 --> 00:25:52,180 - It's true. Well, tell me. - Yes, 546 00:25:52,200 --> 00:25:53,580 I am closing the file. 547 00:25:54,140 --> 00:25:55,770 The file needs to be put away correctly. 548 00:26:00,320 --> 00:26:02,010 Mr. Morin was really amiable. 549 00:26:02,030 --> 00:26:03,600 He really liked Mr. Kimura. 550 00:26:04,030 --> 00:26:04,950 Except for one thing. 551 00:26:04,970 --> 00:26:06,860 Mr. Kimura was very keen on women. 552 00:26:06,880 --> 00:26:09,510 It is the only aspect of his personality that he didn't approve of. 553 00:26:09,530 --> 00:26:10,710 He talked to you about this? 554 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 No. 555 00:26:12,720 --> 00:26:15,040 His non-verbal language suggested it. 556 00:26:15,580 --> 00:26:18,910 You recognized an intention in Hiro Morin's non-verbal language. 557 00:26:19,190 --> 00:26:20,190 Absolutely not. 558 00:26:20,720 --> 00:26:23,340 You know it is not something I would be capable of. 559 00:26:23,360 --> 00:26:24,360 Yes. 560 00:26:25,600 --> 00:26:26,620 It was Tetsu, 561 00:26:27,330 --> 00:26:29,830 Mr. Tanaka's nephew who brought my attention to it. 562 00:26:29,850 --> 00:26:32,430 He was present during the interview and gave me his observations. 563 00:26:32,450 --> 00:26:33,590 Very observant, this guy. 564 00:26:33,610 --> 00:26:35,000 Yes, and he smells very good. 565 00:26:35,930 --> 00:26:37,340 Here is the conversation. 566 00:26:37,600 --> 00:26:38,680 He smells very good? 567 00:26:38,700 --> 00:26:41,470 Absolutely. And he noticed Mr. Morin's condemning look 568 00:26:41,490 --> 00:26:44,440 when he talked about bachelor pad. 569 00:26:44,460 --> 00:26:45,390 His bachelor pad? 570 00:26:45,410 --> 00:26:47,970 It is a secret apartment where Mr. Kimura 571 00:26:47,990 --> 00:26:50,220 spent some nights with his mistresses. 572 00:26:50,750 --> 00:26:53,250 And can we know where this secret apartment is? 573 00:26:54,520 --> 00:26:55,520 Raphaëlle, 574 00:26:56,670 --> 00:26:57,920 it is a secret. 575 00:26:59,410 --> 00:27:01,130 Which means that we cannot know where it is. 576 00:27:01,150 --> 00:27:03,370 That is the principle of a secret. 577 00:27:14,890 --> 00:27:17,130 Secret but legal. 578 00:27:17,150 --> 00:27:21,210 No irregularities to declare to tax authorities for Mr. Kimura. 579 00:27:21,550 --> 00:27:23,670 It is the same Go game as at the office. 580 00:27:23,690 --> 00:27:26,290 But this one is a few steps ahead. Black has won the move. 581 00:27:26,310 --> 00:27:27,950 Yes, now it is in the lead. 582 00:27:36,890 --> 00:27:40,690 This should be the adjacent wall to Kimura's building. 583 00:27:44,630 --> 00:27:49,790 What do we have here? Hey, there. 584 00:27:49,810 --> 00:27:50,870 Shit. 585 00:27:50,890 --> 00:27:54,250 It's fingerprint protected. 586 00:27:54,270 --> 00:27:58,190 They surely wouldn't have cut off his pinky to log into his laptop, right? 587 00:28:00,030 --> 00:28:04,590 Careful, the cobra. Slowly, Raphaëlle. 588 00:28:06,870 --> 00:28:10,190 The computer is linked to the TV. 589 00:28:10,550 --> 00:28:13,190 - What's happening... - There. 590 00:28:16,770 --> 00:28:23,930 In the bed post, it seems that there is a camera. There. It is a camera. It is me. 591 00:28:24,350 --> 00:28:29,030 It is strange though, to record yourself when you are sleeping. 592 00:28:29,050 --> 00:28:33,290 When you are sleeping. Of course, you're cute. 593 00:28:34,150 --> 00:28:36,730 Thank you Raphaëlle. The Osen shower. 594 00:28:36,750 --> 00:28:40,050 Well, it seems he wasn't just keen on women. 595 00:28:40,070 --> 00:28:42,390 He was a straight up voyeur. 596 00:28:42,410 --> 00:28:44,550 To wet the hair, it needs to be down. 597 00:28:44,570 --> 00:28:49,050 It is strange to wash the hair when it is tied. And in the Osen changing room, 598 00:28:49,070 --> 00:28:53,910 there is a woman inside. The Osen Jacuzzi. It is empty. 599 00:28:54,150 --> 00:28:57,550 You know that this is convenient for us, Astrid. 600 00:29:02,150 --> 00:29:04,070 Only the forefinger is recorded in the fingerprints program. 601 00:29:04,090 --> 00:29:07,730 That's not why the cut off his pinky. The file I told you about, is this one. 602 00:29:07,750 --> 00:29:09,630 It's a file with a timer. 603 00:29:09,650 --> 00:29:13,070 It's programmed to be sent to a bunch of newspapers if it is not reseted every day. 604 00:29:13,090 --> 00:29:16,610 Because you're killed for example. It's the guarantee Ken talked about. 605 00:29:16,630 --> 00:29:18,910 Politicians, businessmen... 606 00:29:18,930 --> 00:29:22,370 In fact all those who benefited from the money laundering at the gallery. 607 00:29:22,390 --> 00:29:25,810 - And given the sums exhanged, it could cause quite a mess. - What interests me is something else. 608 00:29:25,830 --> 00:29:27,590 The computer was connected to the TV. 609 00:29:27,610 --> 00:29:30,150 Do you think it could have recorded the camera footage? 610 00:29:30,170 --> 00:29:33,830 Oh yeah. The hard drive is nearly full. 611 00:29:33,850 --> 00:29:37,340 Can you find me the video feed from the Osen shower at the time the murder happened? 612 00:29:37,370 --> 00:29:39,230 There. 613 00:29:39,250 --> 00:29:40,340 There it is. 614 00:29:40,370 --> 00:29:43,690 - There is what? He's wearing a mask. - But look at the tattoos. This is Ken, right? 615 00:29:43,710 --> 00:29:47,330 - He's the culprit. - On the contrary, Ken is innocent. 616 00:29:47,350 --> 00:29:50,570 It is not Ken's tattoo but the tattoo from a Yakuza who died 25 years ago. 617 00:29:50,590 --> 00:29:52,570 I know the file. I will go find the file. 618 00:29:52,590 --> 00:29:56,210 I need to go to the Criminal Documentation. Goodbye. 619 00:29:56,450 --> 00:30:00,230 - How does she know that? - Well, you know. 620 00:30:10,410 --> 00:30:13,310 It will be fine, thank you. 621 00:30:13,330 --> 00:30:16,230 I was expecting something more threatening on a Yakuza's back. 622 00:30:16,250 --> 00:30:18,830 Buddha is a symbol of love and peace normally, isn't it? 623 00:30:18,850 --> 00:30:22,290 More like a symbol of acceptance. 624 00:30:22,310 --> 00:30:30,310 Accept what is, let go of what was, have faith in what will be. 625 00:30:31,270 --> 00:30:35,470 Accept all things, including death. 626 00:30:35,490 --> 00:30:38,970 - Yours or that of others'? - Commander Coste. 627 00:30:38,990 --> 00:30:45,350 A tattoo is something personal. 628 00:30:47,190 --> 00:30:49,690 - We found your list. - Before it could be broadcasted? 629 00:30:49,710 --> 00:30:52,450 It will be dealt with by the justice system and not the media. 630 00:30:52,470 --> 00:30:55,310 I told you it wasn't us. 631 00:30:55,330 --> 00:30:58,650 Do you know this man? 632 00:30:59,430 --> 00:31:00,890 No. 633 00:31:01,170 --> 00:31:06,450 - The person who killed Kimura has the same tattoo. Are you sure? - Then it's a ghost. 634 00:31:06,870 --> 00:31:11,870 A Yakuza who copies the tattoos of another, that doesn't exist. 635 00:31:22,470 --> 00:31:24,990 So, you wanted to see me? 636 00:31:25,230 --> 00:31:28,810 Don't even think about it. It's strictly professional. 637 00:31:28,830 --> 00:31:31,590 Would you like a status report? 638 00:31:31,750 --> 00:31:35,040 - What is this? - Yes, sorry. 639 00:31:35,070 --> 00:31:38,350 Ah, ok. 640 00:31:39,510 --> 00:31:42,690 - Damn it's explosive, this thing. - Yes. A political bomb. 641 00:31:42,710 --> 00:31:45,750 You know it's not my thing so... It's a gift. 642 00:31:45,770 --> 00:31:50,010 But you're aware of what a document like this can do to a career? 643 00:31:50,030 --> 00:31:53,230 My career is about human drama, you see. 644 00:31:53,250 --> 00:31:58,930 And for Takashi Kimura's murder, I'm ready to bet it's really personal. 645 00:32:00,830 --> 00:32:04,230 If there's anything I've learned from Astrid, 646 00:32:04,250 --> 00:32:07,850 it's that sometimes, you only need to trust. 647 00:32:08,050 --> 00:32:13,650 - You'll know better than me what to do with this thing. - Well, thank you. 648 00:32:13,670 --> 00:32:15,110 Commander. 649 00:32:25,790 --> 00:32:28,950 This picture, Astrid took it from a file from 1995. 650 00:32:28,970 --> 00:32:32,470 This one was taken when Kimura was being murdered at the spa. 651 00:32:32,490 --> 00:32:35,110 Well, without a doubt. It's the same tattoo. 652 00:32:35,130 --> 00:32:38,730 And we're sure it can't be the same person? 653 00:32:39,110 --> 00:32:43,740 - Well, this is an autopsy picture, Commissioner. - He is dead. 654 00:32:43,770 --> 00:32:48,440 - 25 years ago. - Yes, sorry. Of course. So? 655 00:32:48,470 --> 00:32:51,300 This man was probably a Yakuza. 656 00:32:51,330 --> 00:32:54,750 He was found dead on the 23th July 1995, drowned in a swimming pool. 657 00:32:54,770 --> 00:32:58,750 The investigation concluded it was a homicide. This man was never identified. 658 00:32:58,770 --> 00:33:01,710 He didn't have any I.D. on him and nobody claimed the body. 659 00:33:01,730 --> 00:33:06,650 - We don't know who he is. - No. But we know where he was buried. 660 00:33:11,630 --> 00:33:14,370 The law provides a grave for all citizens. 661 00:33:14,390 --> 00:33:17,410 In every cemetery, there is a space allocated to unidentified people. 662 00:33:17,430 --> 00:33:21,290 We call it "the common ground". It is an individual grave with an assigned number. 663 00:33:21,310 --> 00:33:25,490 The unknown Yakuza was buried under the number "CE9913" 664 00:33:25,510 --> 00:33:27,770 in the cemetery of Thiais in the common ground. 665 00:33:27,790 --> 00:33:31,130 I think that this man is the key to this mystery. 666 00:33:31,150 --> 00:33:35,750 Kimura has been murdered over a story from 1995 which has resurfaced. 667 00:33:35,770 --> 00:33:37,950 - Ok. - Your balls are untidy. 668 00:33:37,970 --> 00:33:41,390 And why are you still in my office, Coste? Why aren't you at the Thiais cemetery? 669 00:33:41,410 --> 00:33:43,730 - At the common ground. - Astrid. 670 00:33:43,750 --> 00:33:45,730 - Yes. - Come. 671 00:33:45,750 --> 00:33:49,210 The pictures of the file. 672 00:33:49,230 --> 00:33:52,190 I aligned your balls. 673 00:34:01,250 --> 00:34:05,350 A lot of people are asking me how I have been feeling since Mr. Gaillard's death. 674 00:34:05,370 --> 00:34:07,830 I do not know what to say. 675 00:34:07,850 --> 00:34:13,330 Raphaëlle, have you ever lost someone close to you? 676 00:34:14,170 --> 00:34:17,190 I lost someone close, yes. 677 00:34:18,030 --> 00:34:20,730 And how did it feel? 678 00:34:20,750 --> 00:34:23,810 An emptiness. An immense emptiness. 679 00:34:23,830 --> 00:34:28,530 - Did you do something to fill that void? - I talk to them. 680 00:34:28,550 --> 00:34:31,070 To someone who is dead? 681 00:34:31,090 --> 00:34:34,350 It's to the part of them that lives inside of us, we talk to. 682 00:34:34,370 --> 00:34:37,390 It helps fill the void. 683 00:34:37,410 --> 00:34:39,470 - Ah. - So this is the common ground. 684 00:34:39,490 --> 00:34:41,230 We only need to find the grave now. 685 00:34:41,250 --> 00:34:48,950 CE9913. CE9913. CE9913. CE9913, there. 686 00:34:48,970 --> 00:34:53,150 Under the red dahlias. 687 00:34:56,190 --> 00:35:00,050 One should not walk on graves. 688 00:35:01,670 --> 00:35:04,770 Of course, nobody saw who brought the flowers. But there's no coincidence. 689 00:35:04,790 --> 00:35:08,170 I would bet my right hand that CE9913 is the key to this story. 690 00:35:08,190 --> 00:35:10,910 - CE99 what? - CE9913. 691 00:35:10,930 --> 00:35:13,190 Because since we don't know who he is and that we only have the grave number, 692 00:35:13,210 --> 00:35:15,430 Astrid decided to call him CE9913. 693 00:35:15,450 --> 00:35:17,870 - And you managed to remember CE9913? - Yes. 694 00:35:17,890 --> 00:35:21,110 - I've made a lot of progress thanks to Astrid. - Yeah, I can see that. 695 00:35:21,130 --> 00:35:21,990 Yes. 696 00:35:22,010 --> 00:35:25,730 So, the killer has the same tattoo as a Yakuza killed 25 years ago. 697 00:35:25,750 --> 00:35:29,350 Couldn't it be an old settling of scores linked to the gangs war of 1992? 698 00:35:29,370 --> 00:35:34,370 It is unlikely. CE9913 was wearing a prosthetic to hide his amputated pinky. 699 00:35:34,390 --> 00:35:37,450 - So? - So an active Yakuza shows his amputated finger with pride. 700 00:35:37,470 --> 00:35:40,830 It's an identifier. Finger prosthetics are generally used by 701 00:35:40,850 --> 00:35:43,570 people who returned to civilian life and wish to forget about their past. 702 00:35:43,590 --> 00:35:47,810 We found alcohol in his blood. There were two empty bottles of sake by the pool. 703 00:35:47,830 --> 00:35:51,990 On these bottles were two sets of DNA: His and another we couldn't identify. 704 00:35:52,010 --> 00:35:56,570 So, we will compare the unknown DNA to Ken's and Kimura's. 705 00:35:56,670 --> 00:36:00,110 I'm sure it would explain a number of things to someone who could read Yakusa. 706 00:36:00,130 --> 00:36:03,150 Yes, but we know of only one and he refuses to talk of it so... 707 00:36:03,170 --> 00:36:04,930 But we too know someone. 708 00:36:04,950 --> 00:36:08,210 Someone very talkative, and who knows their stuff about tattoos. 709 00:36:08,230 --> 00:36:11,010 - Don't we, Astrid? - It is a good idea. 710 00:36:11,030 --> 00:36:17,410 Oh! Beautiful! Just look at this work! 711 00:36:17,910 --> 00:36:23,070 This is not dermograph. This is traditional work. 712 00:36:23,090 --> 00:36:26,730 - A needle at the end of a piece of bamboo and tap tap tap. - It must have hurt like hell! 713 00:36:26,750 --> 00:36:29,630 - The suffering is part of the experience. - Exactly. 714 00:36:29,650 --> 00:36:34,290 This type of tattoo is called "Irezumi" and it relates a whole story 715 00:36:34,310 --> 00:36:36,510 because they are not all done at once. 716 00:36:36,530 --> 00:36:40,330 They evolve throughout a Yakuza's career. 717 00:36:40,350 --> 00:36:42,510 And it wouldn't tell us who he worked for, by any chance? 718 00:36:42,530 --> 00:36:46,190 No, but for who he didn't work for anymore. 719 00:36:46,810 --> 00:36:51,610 You see these parts where the outline is done but not yet colored? 720 00:36:51,630 --> 00:36:58,010 This is called "sujiborido" and it means that the tattoo will continue to evolve. 721 00:36:58,030 --> 00:37:02,130 However here, it's all colored. 722 00:37:02,150 --> 00:37:04,950 His Yakuza career was finished. 723 00:37:04,970 --> 00:37:08,150 - You were right Astrid, he had retired. - Yes. 724 00:37:08,170 --> 00:37:13,870 If it doesn't tell us who he worked for, maybe it can tell us with whom. 725 00:37:13,890 --> 00:37:16,850 This little demon, there, on his back... 726 00:37:16,870 --> 00:37:22,490 And there on this picture... identical. 727 00:37:22,510 --> 00:37:27,710 At the same place, made by the same person at the same time. 728 00:37:27,730 --> 00:37:31,930 They were probably colleagues or brothers in arms. 729 00:37:33,190 --> 00:37:37,310 - Thank you. - It's Ken's tattoo. 730 00:37:37,530 --> 00:37:41,870 They were brothers in arms. He really took the piss out of me! 731 00:38:47,350 --> 00:38:49,490 - Hello. - Hello. 732 00:38:49,510 --> 00:38:51,930 Commander, I have the DNA comparison. 733 00:38:51,950 --> 00:38:54,550 Naturally, the measurements were not as precise 25 years ago. 734 00:38:54,570 --> 00:38:57,190 At the time, we could only sequence a fragment of the DNA. 735 00:38:57,210 --> 00:38:59,750 And as it relates to the domain of statistics, this naturally impacts 736 00:38:59,770 --> 00:39:02,010 the results, working with measurements that were done so long ago. 737 00:39:02,030 --> 00:39:04,150 - Hello, Mr. Frederic. - Hello, yes, absolutely. In fact- 738 00:39:04,170 --> 00:39:07,270 Stop! I'm stopping you right there because if I let you two talk about this, 739 00:39:07,290 --> 00:39:09,670 we will have a thesis. So these results, what do they say? 740 00:39:09,690 --> 00:39:11,990 Let's say that there is a probability, quite reasonable, 741 00:39:12,010 --> 00:39:16,330 that the DNA found on the bottle near CE9913 was Ken's. 742 00:39:16,350 --> 00:39:19,530 So, we found Ken. He was not at Kimura's office. 743 00:39:19,550 --> 00:39:22,810 - He is at the abandoned pool of Medon. - You bring him in right now, I have a few things to say to him. 744 00:39:22,830 --> 00:39:24,610 - Impossible. - Oh yes, it's possible. 745 00:39:24,630 --> 00:39:28,470 Yeah, it looks like his DNA was on the bottle we found at the crime scene 25 years ago. 746 00:39:28,490 --> 00:39:32,910 Impossible to interrogate him, because he's dead. 747 00:39:35,990 --> 00:39:38,880 - Hello, sir. - Hello. 748 00:39:38,900 --> 00:39:42,990 We'll take pictures from all sides, and also shots from up there. 749 00:39:47,750 --> 00:39:50,890 - Hello, ladies. - Hello, Doctor Fournier. 750 00:39:51,390 --> 00:39:55,130 He planted a cigarette into the ground, like a stick of incense. 751 00:39:56,670 --> 00:40:01,790 It is sake. These are ritual acts to honor the memory of a dead loved one. 752 00:40:01,810 --> 00:40:05,250 In Japan, it is very common to replace a stick of incense with a cigarette. 753 00:40:05,270 --> 00:40:06,410 They were friends. 754 00:40:06,430 --> 00:40:08,950 Didn't stop him from liquidating him back then. 755 00:40:08,970 --> 00:40:13,210 Ken killed CE9913 because there's friendship and there's duty. 756 00:40:13,230 --> 00:40:15,930 - Sorry? - Something Ken told me. 757 00:40:16,950 --> 00:40:19,630 So, one blow was enough, he didn't defend himself. 758 00:40:19,650 --> 00:40:22,350 - Maybe he was taken by surprise. - From the front? No. 759 00:40:22,370 --> 00:40:26,790 - Why not? - No. I think he chose not to fight. 760 00:40:26,810 --> 00:40:29,190 He was waiting for his fate. 761 00:40:29,210 --> 00:40:31,750 The plaiting of the handle and the patterns on the hilt of this saber 762 00:40:31,770 --> 00:40:35,450 are identical to those of the dagger that killed Kimura. 763 00:40:36,010 --> 00:40:38,530 These 2 weapons belong to the same set. 764 00:40:38,550 --> 00:40:41,590 It is likely the same murderer. 765 00:40:45,210 --> 00:40:48,730 This is all the stuff we found when searching Ken's apartment. 766 00:41:03,290 --> 00:41:05,970 - Nico? - Yeah? - Look. 767 00:41:10,050 --> 00:41:12,770 So, this could be Ken, 768 00:41:12,790 --> 00:41:17,070 and this could be CE9913 who Ken killed 25 years ago. 769 00:41:17,090 --> 00:41:20,310 And I know this one, I saw his face in the business' papers. 770 00:41:20,330 --> 00:41:24,250 - He's Kimura's father. - Too bad he's dead because he could have helped us. 771 00:41:24,270 --> 00:41:28,810 - But now they're all dead. - No, wait. She was much younger, but that's Hitomi. She's Kimura's wife. 772 00:41:28,830 --> 00:41:31,470 - Who's very much alive. - Yeah. 773 00:41:32,790 --> 00:41:35,790 Come on, Astrid. You can do it. Come on. 774 00:41:41,310 --> 00:41:43,870 I am blue, she is pink. 775 00:41:43,890 --> 00:41:45,690 I am blue, you are pink. 776 00:41:45,710 --> 00:41:49,050 You need to follow the arrows. Konichiwa. 777 00:41:50,990 --> 00:41:52,870 The photo. 778 00:41:57,190 --> 00:41:59,790 Could you tell me if you recognize this man here? 779 00:41:59,810 --> 00:42:02,750 Next to your father-in-law, next to Ken, next to you. 780 00:42:02,770 --> 00:42:04,870 - Absolutely. - 'Absolutely', that means yes. 781 00:42:04,890 --> 00:42:08,910 His name is… Akira Itchi. 782 00:42:09,730 --> 00:42:12,930 - It has been a while since I last saw him. - That is normal. 783 00:42:15,030 --> 00:42:17,390 - Did you know he was a Yakuza? - Of course. 784 00:42:17,410 --> 00:42:19,610 'Of course' means yes. Yes. 785 00:42:20,030 --> 00:42:24,450 - So you do not deny having connections to the Yakuza? - I have none. 786 00:42:24,750 --> 00:42:30,170 My husband did, my father-in-law did. Because they were men. 787 00:42:31,270 --> 00:42:34,390 I was always kept away from those things. 788 00:42:34,410 --> 00:42:38,530 - Do you know what happened to Akira Itchi? - No. 789 00:42:38,550 --> 00:42:43,310 He must be in Japan. Soon before our wedding, he asked my husband 790 00:42:43,330 --> 00:42:46,290 if he could leave our service to get married. 791 00:42:46,310 --> 00:42:48,550 - And your husband accepted. - Of course. 792 00:42:48,570 --> 00:42:52,730 - 'Of course' means yes. And the clan accepted. - Yes. 793 00:42:52,750 --> 00:42:55,470 Akira did everything properly. 794 00:42:55,490 --> 00:42:58,010 Respecting tradition. 795 00:42:59,250 --> 00:43:03,310 And he had my husband's blessing. 796 00:43:03,330 --> 00:43:05,630 Yet he wasn't wearing a ring. 797 00:43:05,650 --> 00:43:08,170 What do you mean? 798 00:43:08,850 --> 00:43:11,770 Do you know the name of the woman he intended to marry? 799 00:43:11,790 --> 00:43:18,150 She was a painter who had long been my husband's favorite artist. 800 00:43:18,170 --> 00:43:20,650 Her name was… 801 00:43:20,670 --> 00:43:23,890 - Nathalie Lafont. - Nathalie Lafont. 802 00:43:23,910 --> 00:43:26,610 Natalie Lafont. 803 00:43:26,630 --> 00:43:32,950 - He is dead. Akira Itchi, he is dead. 25 years ago. CE9913. - Good. 804 00:43:37,970 --> 00:43:41,470 It could be I was his favorite, but it wasn't really exactly because 805 00:43:41,490 --> 00:43:44,330 - of my paintings, you understand? - Absolutely not. 806 00:43:44,350 --> 00:43:46,350 - Well, yes. - No. 807 00:43:47,070 --> 00:43:51,030 - Yes, it's a pretty classic tale. - Kimura was in love with you, 808 00:43:51,050 --> 00:43:54,190 - and you were in love with Akira. - Yes, that's a good summary. 809 00:43:54,210 --> 00:43:55,210 Ah. 810 00:43:56,850 --> 00:43:59,570 - Did you know he was a Yakuza? - That was hard to miss. 811 00:43:59,590 --> 00:44:02,830 He had this tattoo on his body and many missing digits. 812 00:44:02,850 --> 00:44:06,650 But he wanted to change his life. To turn his back on his criminal past. 813 00:44:06,670 --> 00:44:09,930 I was worried at first, but eventually he left the organization without 814 00:44:09,950 --> 00:44:13,810 any trouble with clan Kimura's blessing. Especially Takeshi's. 815 00:44:13,830 --> 00:44:17,630 - But that was to condemn him to death. - Judas' kiss. 816 00:44:17,950 --> 00:44:20,930 He couldn't have the clan execute him as long as he was a member. 817 00:44:20,950 --> 00:44:24,510 Once freed, he just had to make a call. 818 00:44:26,830 --> 00:44:30,810 - I understood that afterwards. - When he was found drowned. 819 00:44:32,010 --> 00:44:34,330 Why didn't you tell the police? 820 00:44:35,850 --> 00:44:39,050 Ken made me understand that it wasn't in my best interest. 821 00:44:39,070 --> 00:44:42,350 He was my friend, he was also Akira's. 822 00:44:42,370 --> 00:44:46,290 But if given the order, he would have killed me without hesitation. 823 00:44:46,310 --> 00:44:48,550 It is the same game as the one at the office and the apartment. 824 00:44:48,570 --> 00:44:52,910 Every black piece is dead. White is going to win the game, Commander Coste. 825 00:44:52,930 --> 00:44:53,970 White. 826 00:44:54,250 --> 00:44:56,630 - Do you play Go? - No, but my son does. 827 00:44:56,650 --> 00:44:59,570 - Yes, Hiro Morin. - Yes. - Yes. 828 00:44:59,590 --> 00:45:04,110 He's Akira's son. I was pregnant with him when he was murdered. 829 00:45:04,130 --> 00:45:06,830 He has my second husband's name. But how do you know that? 830 00:45:06,850 --> 00:45:09,010 - We met at the gallery. - What gallery? 831 00:45:09,030 --> 00:45:10,510 The Kimura gallery, where he works. 832 00:45:10,530 --> 00:45:13,750 That's impossible. My son doesn't work, he's studying Art. 833 00:45:13,770 --> 00:45:16,730 - Yes, he works at the gallery. - Does he live with you? 834 00:45:16,750 --> 00:45:19,450 Yes, his room is upstairs. 835 00:45:21,310 --> 00:45:23,470 Ok, thanks. 836 00:45:25,970 --> 00:45:29,730 Hiro isn't at the Kimura gallery. We put out an alert everywhere. 837 00:45:29,750 --> 00:45:31,270 Thanks, Arthur. 838 00:45:32,510 --> 00:45:35,070 We need to open the closet, there. 839 00:45:35,090 --> 00:45:37,850 Do you have the key to the lock, ma'am? 840 00:45:53,210 --> 00:45:57,530 Oh, that's not possible. 841 00:45:58,570 --> 00:46:01,370 We found the finger. 842 00:46:02,910 --> 00:46:07,250 Did you know your son worshiped his father and the Yakuza? 843 00:46:08,450 --> 00:46:10,170 Mrs. Lafont? 844 00:46:11,430 --> 00:46:14,550 He had an episode when he was a teen. He… 845 00:46:14,570 --> 00:46:20,090 He started idealizing Akira, and to consider the Yakuza as Samouraïs. 846 00:46:20,110 --> 00:46:23,810 I did everything to make him understand they had nothing to do with each other. 847 00:46:23,830 --> 00:46:27,730 He seemed to understand, to forget about all this when he… 848 00:46:27,750 --> 00:46:31,010 When he started his art studies. 849 00:46:31,030 --> 00:46:35,430 Arthur, can you bring her to the precinct and watch over her, please? 850 00:46:35,450 --> 00:46:39,390 Ma'am, come with me, I'll take your deposition. 851 00:46:46,750 --> 00:46:49,370 - There is one missing. - There are three stands. 852 00:46:49,390 --> 00:46:52,790 We have found the kaiken, the dagger, the katana, the long sword. 853 00:46:52,810 --> 00:46:56,210 The wakizashi is missing, the short sword. 854 00:46:57,890 --> 00:47:00,970 - Seppuku. - Seppuku? What's seppuku? 855 00:47:01,990 --> 00:47:08,610 Suicide. He is going to use the short sword to kill himself. The finger. 856 00:47:08,630 --> 00:47:10,490 Cover the area! 857 00:47:28,570 --> 00:47:31,630 So you're the one who put flowers on his grave? 858 00:47:33,570 --> 00:47:38,150 I had to kill Kimura and Ken, do you understand? 859 00:47:38,650 --> 00:47:42,650 But I thought you cared about Kimura? 860 00:47:43,390 --> 00:47:45,730 All those years, 861 00:47:45,750 --> 00:47:50,870 while I was trying to get close to him to kill him… 862 00:47:51,790 --> 00:47:55,730 Kimura actually took me under his wing. 863 00:47:55,750 --> 00:47:58,870 He was almost the father I never had. 864 00:48:02,370 --> 00:48:05,290 Even that didn't make you change your mind? 865 00:48:05,310 --> 00:48:08,650 Kimura found my mother's works. 866 00:48:08,670 --> 00:48:12,130 He told me… 867 00:48:12,470 --> 00:48:16,650 He told me this artist should have been his. 868 00:48:16,670 --> 00:48:22,090 And that- And that some poor guy tried to take her from him. 869 00:48:22,110 --> 00:48:26,210 He did everything to stop him from running away. All that... 870 00:48:27,710 --> 00:48:30,350 All that because of pride. 871 00:48:46,570 --> 00:48:49,850 Good, easy. 872 00:48:59,690 --> 00:49:02,030 Astrid? 873 00:49:15,390 --> 00:49:18,650 It is not Monday, but this is an uncommon purchase. 874 00:49:18,670 --> 00:49:23,770 If this is an uncommon purchase, then it is normal that it is on an uncommon day. 875 00:49:48,110 --> 00:49:51,490 I was wondering if I could treat Commander Coste to a drink. 876 00:49:51,510 --> 00:49:55,650 To celebrate the success of her investigation. 877 00:49:57,450 --> 00:49:59,810 Still not a date? 878 00:50:04,370 --> 00:50:07,050 We'll see. 879 00:50:18,690 --> 00:50:20,950 You're smoking again? 880 00:50:26,610 --> 00:50:29,690 - Did you follow me? - Not bad, this spot. 881 00:50:29,710 --> 00:50:32,510 - I get where you disappeared to, now. - Don't say anything, ok? 882 00:50:32,530 --> 00:50:34,610 It's the only place I can relax. 883 00:50:34,630 --> 00:50:37,890 If people find out, it'll become the new cafeteria. 884 00:50:38,450 --> 00:50:41,230 It's about Raph, isn't it? 885 00:50:41,470 --> 00:50:42,770 I can see you. 886 00:50:42,930 --> 00:50:49,070 Since the new DA's been sniffing around her, you're tense, stressed, not doing well. 887 00:50:49,090 --> 00:50:52,190 No, I've moved on, really, I promise. 888 00:50:54,330 --> 00:50:56,790 You promise? 889 00:50:56,990 --> 00:50:59,910 You know what your problem is? 890 00:50:59,930 --> 00:51:03,930 It's that you don't think you're good enough for her. 891 00:51:03,950 --> 00:51:06,170 As long as you don't think you're good enough for her, how can 892 00:51:06,190 --> 00:51:08,970 she thinks you're good enough for her? It doesn't work. 893 00:51:08,990 --> 00:51:12,050 - It's about attitude. - Here. 894 00:52:05,010 --> 00:52:09,510 Thank you, Mr. Gaillard. 67896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.