Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,655 --> 00:00:43,688
Mom.
2
00:00:46,409 --> 00:00:47,575
Why is she cold?
3
00:00:48,561 --> 00:00:49,828
Why does it feel cold?
4
00:00:55,168 --> 00:00:56,468
Why is...
5
00:00:56,950 --> 00:00:58,083
my mom cold?
6
00:00:58,994 --> 00:01:01,127
Why is she cold?
7
00:01:01,571 --> 00:01:02,671
Mom.
8
00:01:03,086 --> 00:01:05,253
Mom, get up.
9
00:01:05,804 --> 00:01:06,871
Mom.
10
00:01:07,254 --> 00:01:09,354
Mom, open your eyes.
11
00:01:09,379 --> 00:01:11,524
Mom, get up.
12
00:01:11,548 --> 00:01:12,416
Open your eyes.
13
00:01:12,456 --> 00:01:14,845
Mom!
14
00:01:14,872 --> 00:01:16,629
Mom, we have to go home!
15
00:01:16,653 --> 00:01:18,187
Let's go home!
16
00:01:18,221 --> 00:01:21,189
Mom!
17
00:01:31,144 --> 00:01:32,177
Yes.
18
00:01:32,974 --> 00:01:34,107
We have him.
19
00:01:35,839 --> 00:01:37,005
Okay.
20
00:01:38,931 --> 00:01:40,832
What's going on?
21
00:01:41,010 --> 00:01:43,244
Why are you doing this to me?
22
00:01:43,279 --> 00:01:44,513
Tell me why.
23
00:01:44,547 --> 00:01:46,148
What do you mean why?
24
00:01:46,689 --> 00:01:49,470
- Let me get off.
- Hey!
25
00:01:49,498 --> 00:01:50,963
- Stay still!
- Let me off!
26
00:01:50,987 --> 00:01:52,721
Let me get off.
27
00:01:52,791 --> 00:01:55,225
I'm going to go home. Let me go!
28
00:01:57,844 --> 00:02:00,378
Let me get off!
29
00:02:26,747 --> 00:02:28,581
Hey, get him!
30
00:02:33,536 --> 00:02:34,703
He's over there!
31
00:02:36,392 --> 00:02:37,693
- Hey!
- Stop!
32
00:02:44,668 --> 00:02:45,668
Get him!
33
00:02:55,477 --> 00:02:57,044
Why are you doing this?
34
00:02:57,334 --> 00:02:58,567
Why are you doing this to me?
35
00:02:58,874 --> 00:03:00,474
I won't go!
36
00:03:00,503 --> 00:03:01,767
- Let go!
- I won't go!
37
00:03:01,791 --> 00:03:03,806
- I'm not going!
- You're coming with us!
38
00:03:04,122 --> 00:03:05,222
Let's go!
39
00:04:05,448 --> 00:04:07,082
(Episode 1)
40
00:04:23,549 --> 00:04:24,716
My gosh!
41
00:04:24,850 --> 00:04:27,083
When did you make all this?
42
00:04:27,421 --> 00:04:29,955
I told you to leave it to me
this time.
43
00:04:30,474 --> 00:04:33,941
It's my husband's memorial service.
I should do it myself.
44
00:04:34,238 --> 00:04:36,738
Don't worry about me
and please get the breakfast ready.
45
00:04:36,971 --> 00:04:39,071
You must be soaked in oil.
46
00:04:39,096 --> 00:04:41,843
Would you like
some refreshing kimchi soup?
47
00:04:41,867 --> 00:04:45,167
Tae Poong asked
for braised short ribs yesterday.
48
00:04:45,873 --> 00:04:47,474
Please make those.
49
00:04:47,943 --> 00:04:49,574
Braised short ribs?
50
00:04:49,598 --> 00:04:51,486
Do we have short ribs?
51
00:04:51,510 --> 00:04:53,229
I bought them last night.
52
00:04:53,253 --> 00:04:55,733
I've also drained the blood out,
so you can cook it right away.
53
00:04:56,330 --> 00:04:57,864
Last night?
54
00:04:59,659 --> 00:05:02,240
It must be so nice for Tae Poong.
55
00:05:02,264 --> 00:05:05,631
His mother makes anything
he asks for to happen.
56
00:05:08,166 --> 00:05:09,677
What I meant was...
57
00:05:09,701 --> 00:05:12,162
that Tae Poong grew up fine...
58
00:05:12,186 --> 00:05:14,787
thanks to your efforts.
59
00:05:15,346 --> 00:05:16,546
Sure.
60
00:05:16,624 --> 00:05:18,024
Is he still asleep?
61
00:05:18,211 --> 00:05:20,311
It's about time for him to get up.
62
00:05:21,654 --> 00:05:22,654
I got it.
63
00:05:25,299 --> 00:05:26,866
Come and get some kimbap!
64
00:05:26,916 --> 00:05:30,046
It's warm kimbap
I made myself this morning!
65
00:05:30,070 --> 00:05:30,838
Come get some kimbap!
66
00:05:30,871 --> 00:05:33,305
- I'll take one roll.
- It's two dollars.
67
00:05:33,726 --> 00:05:35,060
Thank you.
68
00:05:45,767 --> 00:05:47,487
- Yu Jung.
- Tae Poong!
69
00:05:47,511 --> 00:05:48,511
Drink this.
70
00:05:49,339 --> 00:05:51,568
I really wanted
some cold water actually.
71
00:05:51,592 --> 00:05:52,859
Thank you so much.
72
00:05:55,756 --> 00:05:57,323
By the way, what brings you here?
73
00:05:58,358 --> 00:06:00,792
You said that you'd sell
kimbap here starting today.
74
00:06:01,576 --> 00:06:02,943
Did you sell some?
75
00:06:03,243 --> 00:06:05,577
I miscalculated it.
76
00:06:05,606 --> 00:06:06,906
I think I made too much.
77
00:06:07,257 --> 00:06:10,391
I don't think I'll sell everything
before the rush hour is over.
78
00:06:11,122 --> 00:06:12,790
- I'll help you.
- What?
79
00:06:12,814 --> 00:06:14,728
No, it's okay.
80
00:06:15,549 --> 00:06:17,587
No, the staff
at the welfare center said...
81
00:06:17,611 --> 00:06:19,836
that two heads are better than one.
82
00:06:20,156 --> 00:06:23,389
It'll be easier for two people
to work together than one.
83
00:06:25,593 --> 00:06:26,955
Come and get some kimbap!
84
00:06:26,979 --> 00:06:29,444
Get some of the tastiest kimbap
in the universe!
85
00:06:29,468 --> 00:06:30,935
Come and get some kimbap.
86
00:06:31,765 --> 00:06:34,266
Come get some kimbap!
87
00:06:34,301 --> 00:06:35,935
Give it to me, Tae Poong.
I'll hold it.
88
00:06:35,970 --> 00:06:37,770
No, I'll hold it.
89
00:06:38,306 --> 00:06:39,673
You're tiny.
90
00:06:41,946 --> 00:06:45,646
- Yu Jung, you hold it.
- Okay.
91
00:07:09,620 --> 00:07:10,720
Dad.
92
00:07:12,296 --> 00:07:14,996
Dad, I sold all the kimbap I made.
93
00:07:15,185 --> 00:07:16,185
Did you?
94
00:07:18,116 --> 00:07:21,283
Selling on the street is
no easy work.
95
00:07:21,315 --> 00:07:22,949
That's impressive.
96
00:07:23,959 --> 00:07:25,559
Tae Poong helped me out.
97
00:07:25,586 --> 00:07:27,353
I wouldn't have made it
if he didn't help.
98
00:07:30,057 --> 00:07:31,157
Thank you.
99
00:07:31,736 --> 00:07:34,169
By the way, the food is all ready.
100
00:07:34,495 --> 00:07:35,628
Go inside.
101
00:07:36,330 --> 00:07:37,397
Okay.
102
00:07:37,579 --> 00:07:38,746
Give that to me.
103
00:07:39,633 --> 00:07:40,633
Go on.
104
00:07:46,738 --> 00:07:47,938
Enjoy your breakfast.
105
00:07:48,255 --> 00:07:50,522
Thank you. You too.
106
00:07:51,189 --> 00:07:52,189
Bye!
107
00:07:55,198 --> 00:07:57,231
Here are the braised short ribs.
108
00:07:57,470 --> 00:07:59,271
No wonder.
109
00:08:00,618 --> 00:08:02,851
How did you know
there'd be braised short ribs?
110
00:08:04,024 --> 00:08:05,658
You!
111
00:08:06,026 --> 00:08:07,460
I told you not to.
112
00:08:07,495 --> 00:08:09,362
How many times is this now?
113
00:08:09,396 --> 00:08:11,427
Last time, you made
Tae Poong ask for lobsters...
114
00:08:11,451 --> 00:08:13,441
which he can't even eat.
115
00:08:13,478 --> 00:08:15,578
He was the one
who wanted it this time.
116
00:08:15,603 --> 00:08:18,370
All I did was say that it's been
a while since I had short ribs.
117
00:08:18,405 --> 00:08:21,775
And we found out that Tae Poong
can't have lobsters thanks to me.
118
00:08:21,812 --> 00:08:23,246
Seriously.
119
00:08:23,711 --> 00:08:25,512
This is the last time.
120
00:08:25,546 --> 00:08:27,946
Don't do this ever again.
I won't let it slide.
121
00:08:29,344 --> 00:08:32,344
She does anything her son asks her.
122
00:08:32,952 --> 00:08:34,952
Even if he's disabled,
123
00:08:34,989 --> 00:08:37,356
she shouldn't indulge him like that.
124
00:08:37,754 --> 00:08:38,821
Honey.
125
00:08:39,560 --> 00:08:41,794
What? Did I say something wrong?
126
00:08:42,663 --> 00:08:44,930
I understand how she feels,
127
00:08:44,965 --> 00:08:46,965
but can she raise
her son like that forever?
128
00:08:47,968 --> 00:08:51,402
The truth is that parents die
before their children do.
129
00:08:51,715 --> 00:08:55,496
She should raise her son
to be more independent.
130
00:08:55,520 --> 00:08:56,829
Here. Have some short ribs.
131
00:08:57,522 --> 00:08:58,722
Geez, Mom.
132
00:08:58,979 --> 00:09:01,580
Think of why Tae Poong
turned out like that.
133
00:09:02,073 --> 00:09:03,606
You shouldn't say that.
134
00:09:08,522 --> 00:09:11,789
What I meant was...
135
00:09:12,560 --> 00:09:15,593
That's right. Isn't today the day
Yu Ra is auditioning...
136
00:09:15,830 --> 00:09:19,096
for the radio host?
137
00:09:19,500 --> 00:09:22,669
Yes. She left home
early in dawn to get ready.
138
00:09:23,176 --> 00:09:26,443
Is she going to be a host
instead of a reporter then?
139
00:09:27,075 --> 00:09:28,175
Only if she makes it.
140
00:09:28,723 --> 00:09:31,154
She worked as a reporter
for the past three years...
141
00:09:31,178 --> 00:09:32,879
getting that petty salary.
142
00:09:33,314 --> 00:09:35,634
They should pick her if they have
the slightest conscience.
143
00:09:36,551 --> 00:09:38,385
I wonder how she's doing.
144
00:09:43,485 --> 00:09:46,052
I'm candidate number 49,
Park Na Young.
145
00:09:46,627 --> 00:09:48,694
I'm Han Yu Ra, candidate number 50.
146
00:09:49,586 --> 00:09:51,341
It will go as follows.
147
00:09:51,365 --> 00:09:53,398
You will pick
one of the four numbers.
148
00:09:53,821 --> 00:09:55,655
Let's have number 49 start.
149
00:09:56,221 --> 00:09:57,688
I'll choose three.
150
00:09:59,208 --> 00:10:01,508
Due to the College Scholastic
Ability Test,
151
00:10:01,542 --> 00:10:04,976
Seoul Foreign Exchange Market will
open an hour late.
152
00:10:05,129 --> 00:10:06,396
Seoul Foreign...
153
00:10:07,677 --> 00:10:08,717
Foreign Exchange Market...
154
00:10:09,423 --> 00:10:12,161
As the College Scholastic
Ability Test will take place...
155
00:10:12,191 --> 00:10:14,579
in two days, the market
and the bank...
156
00:10:15,095 --> 00:10:16,649
The opening hour of the market...
157
00:10:17,037 --> 00:10:18,774
- The opening time...
- That's enough.
158
00:10:19,287 --> 00:10:20,357
Number 50 may begin.
159
00:10:22,579 --> 00:10:23,838
I'll go with number four.
160
00:10:26,306 --> 00:10:29,057
The United States Geological Survey
has announced...
161
00:10:29,266 --> 00:10:32,274
that a magnitude 6 earthquake
occurred...
162
00:10:32,299 --> 00:10:36,409
in Faryab near Kerman province
of Iran at 6 a.m. local time.
163
00:10:36,686 --> 00:10:38,964
The focal depth is ten kilometers...
164
00:10:38,989 --> 00:10:42,608
and the seismic center is
57 kilometers northeast...
165
00:10:42,633 --> 00:10:45,779
from the Kerman city, populating
over 600 thousand people.
166
00:10:57,931 --> 00:10:59,782
I heard
that your audition went well.
167
00:10:59,807 --> 00:11:01,206
I heard this a few days ago,
168
00:11:01,378 --> 00:11:05,963
but they wanted to pick you as long
as you didn't make any mistake.
169
00:11:06,189 --> 00:11:07,774
That's not fair.
170
00:11:07,799 --> 00:11:09,879
I should get picked fairly
according to the audition.
171
00:11:10,961 --> 00:11:13,718
But you worked so hard
as a reporter for three years.
172
00:11:13,743 --> 00:11:15,478
It's about time
you work as a radio host.
173
00:11:25,521 --> 00:11:27,281
- Thank you for your work.
- How cool of him.
174
00:11:31,701 --> 00:11:32,701
Did you hear that?
175
00:11:32,865 --> 00:11:35,120
Producer Choi's family is
part of the Samo Group.
176
00:11:35,457 --> 00:11:38,440
Do you know the most affluent
neighborhood in Chuncheon?
177
00:11:38,465 --> 00:11:40,300
They live in a penthouse there.
178
00:11:41,291 --> 00:11:45,325
He drives a 20-year-old compact car
to not show it off.
179
00:11:45,350 --> 00:11:47,528
But is that something one can hide?
180
00:11:48,138 --> 00:11:49,395
He was discovered right away.
181
00:11:50,585 --> 00:11:51,585
Is that so?
182
00:11:52,482 --> 00:11:54,232
He has a good occupation,
he's good looking,
183
00:11:54,399 --> 00:11:56,131
and his family is wealthy.
184
00:11:57,123 --> 00:12:00,699
I envy whichever lucky girl
who will have him.
185
00:12:02,135 --> 00:12:03,978
Why am I getting jealous?
186
00:12:05,441 --> 00:12:07,274
I'm sorry. I'm going to go
for the recording now.
187
00:12:07,298 --> 00:12:08,298
Bye.
188
00:12:08,323 --> 00:12:09,571
- See you later!
- Bye!
189
00:12:28,559 --> 00:12:30,057
Jun Seok!
190
00:12:30,597 --> 00:12:31,597
My gosh.
191
00:12:32,581 --> 00:12:34,128
What if someone comes?
192
00:12:34,198 --> 00:12:35,721
No one comes here.
193
00:12:35,746 --> 00:12:38,186
And what if they do?
194
00:12:40,389 --> 00:12:42,178
How did the audition go?
195
00:12:42,827 --> 00:12:44,616
Well, it wasn't too bad.
196
00:12:47,161 --> 00:12:49,191
Then should we go to Jeju Island
on the weekend...
197
00:12:49,488 --> 00:12:50,886
to celebrate in advance?
198
00:12:51,574 --> 00:12:52,574
Jeju Island?
199
00:12:54,214 --> 00:12:56,997
But how will we go there
and come back in one day?
200
00:12:57,310 --> 00:12:58,885
Why can't we? It's possible.
201
00:12:59,748 --> 00:13:02,486
And if it doesn't work out,
202
00:13:03,144 --> 00:13:04,471
we could spend one night there.
203
00:13:05,815 --> 00:13:06,815
You are so sneaky.
204
00:13:07,922 --> 00:13:08,922
I told you.
205
00:13:09,000 --> 00:13:10,719
It won't happen
until we get married.
206
00:13:12,453 --> 00:13:14,053
Your appearance is
from the 22nd century,
207
00:13:14,178 --> 00:13:16,178
but your thinking is
from the Joseon dynasty.
208
00:13:17,167 --> 00:13:18,535
Should we have dinner together?
209
00:13:20,872 --> 00:13:21,872
I can't.
210
00:13:22,666 --> 00:13:24,394
I have to go interview Mi Hwa Jung.
211
00:13:25,901 --> 00:13:26,901
Mi Hwa Jung?
212
00:13:28,048 --> 00:13:29,204
Did you cast her in the end?
213
00:13:30,142 --> 00:13:31,235
No.
214
00:13:32,008 --> 00:13:34,657
She wasn't even picking up the
phone. I'll try the concert hall.
215
00:13:35,928 --> 00:13:37,070
I'll have to try it.
216
00:13:38,625 --> 00:13:40,718
No wonder
you're Yu Ra the bulldozer.
217
00:13:40,859 --> 00:13:42,648
That's what made me fall for you.
218
00:13:43,693 --> 00:13:44,929
- I'll get going.
- But...
219
00:13:45,691 --> 00:13:48,691
if you get this interview, you'll
get the radio host job for sure.
220
00:13:52,198 --> 00:13:53,198
Wait.
221
00:13:53,431 --> 00:13:55,271
Then we won't see each other
for dinner either.
222
00:13:56,272 --> 00:13:57,272
This won't do.
223
00:14:00,210 --> 00:14:01,210
Geez.
224
00:14:12,649 --> 00:14:13,649
Let's go.
225
00:14:17,290 --> 00:14:19,970
- Hey, there.
- Did you just get up now?
226
00:14:21,491 --> 00:14:23,608
I must be jetlagged still.
227
00:14:23,633 --> 00:14:25,321
I'm so exhausted.
228
00:14:25,346 --> 00:14:27,414
You've been back in Korea
for three months now.
229
00:14:28,329 --> 00:14:29,533
Has it been that long already?
230
00:14:29,846 --> 00:14:31,955
You know how I'm a bit sensitive.
231
00:14:32,573 --> 00:14:34,377
Where are you off to by the way?
232
00:14:34,643 --> 00:14:36,394
I have to take care of some things
at the foundation,
233
00:14:36,418 --> 00:14:39,238
and I was thinking to go have
lunch with Woo Seok after.
234
00:14:39,597 --> 00:14:40,902
- I'll get going.
- Okay.
235
00:14:46,511 --> 00:14:48,573
I'll now start...
236
00:14:48,598 --> 00:14:50,598
the presentation on the promotion...
237
00:14:51,401 --> 00:14:52,901
for the second half of the year.
238
00:14:56,192 --> 00:14:58,473
The slogan
for the promotion will be...
239
00:15:00,239 --> 00:15:01,239
challenge...
240
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
and youth.
241
00:15:02,942 --> 00:15:03,942
And also...
242
00:15:05,503 --> 00:15:07,563
the other me.
243
00:15:10,604 --> 00:15:12,563
Also... Please wait.
244
00:15:14,478 --> 00:15:17,786
We're planning to target
the Chinese market.
245
00:15:18,938 --> 00:15:21,219
By targeting the Chinese market,
246
00:15:21,345 --> 00:15:22,789
You're Lee Seung Jun,
the general manager...
247
00:15:22,813 --> 00:15:24,336
in the marketing department, right?
248
00:15:25,324 --> 00:15:26,324
Yes, sir.
249
00:15:27,487 --> 00:15:29,287
You were just promoted
last month, didn't you?
250
00:15:30,136 --> 00:15:32,456
That's why you're giving
a presentation for the first time.
251
00:15:33,595 --> 00:15:34,595
I'm sorry.
252
00:15:35,646 --> 00:15:36,944
Everyone has a first time.
253
00:15:38,288 --> 00:15:40,624
Your presentation tells me
you've prepared a lot.
254
00:15:40,843 --> 00:15:44,076
Be confident and loosen up
so you won't have any regrets.
255
00:15:44,873 --> 00:15:46,148
Drink some water too.
256
00:15:55,178 --> 00:15:56,420
I'm sorry.
257
00:16:00,269 --> 00:16:01,269
Thank you.
258
00:16:01,403 --> 00:16:02,403
Thank you.
259
00:16:03,254 --> 00:16:04,254
Thank you.
260
00:16:04,567 --> 00:16:05,707
Thank you.
261
00:16:06,930 --> 00:16:07,930
You may go sit.
262
00:16:16,133 --> 00:16:17,133
Honey.
263
00:16:18,376 --> 00:16:19,376
What brings you here?
264
00:16:20,759 --> 00:16:22,639
I had something to deal
with for the foundation,
265
00:16:22,665 --> 00:16:25,040
and I thought we could
have lunch together.
266
00:16:26,204 --> 00:16:27,782
I have a meeting in the afternoon.
267
00:16:28,384 --> 00:16:30,102
But you'll have to have lunch.
268
00:16:30,449 --> 00:16:33,399
I need to prepare for the meeting,
so I won't have time.
269
00:16:34,368 --> 00:16:35,368
Is that so?
270
00:16:36,290 --> 00:16:37,290
Why did you...
271
00:16:38,103 --> 00:16:39,719
come unannounced?
272
00:16:40,723 --> 00:16:42,723
It doesn't look good
in the eyes of my employees...
273
00:16:42,826 --> 00:16:44,599
for you to come around
my workplace with no special reason.
274
00:16:44,623 --> 00:16:45,623
So refrain from doing so.
275
00:16:46,943 --> 00:16:47,943
Okay.
276
00:16:48,591 --> 00:16:49,591
I'm sorry.
277
00:17:03,286 --> 00:17:04,286
The car is ready.
278
00:17:05,362 --> 00:17:06,846
Go home.
279
00:17:07,003 --> 00:17:08,003
Let's go.
280
00:17:19,869 --> 00:17:22,552
Will you start brewing coffee
from today then?
281
00:17:22,577 --> 00:17:23,577
Yes.
282
00:17:24,206 --> 00:17:26,430
Americano needs
espresso and water.
283
00:17:26,500 --> 00:17:29,406
Cafe latte needs espresso and milk.
284
00:17:29,602 --> 00:17:32,414
Cafe mocha needs espresso, milk,
285
00:17:34,578 --> 00:17:35,492
and chocolate syrup.
286
00:17:35,524 --> 00:17:37,438
My son is amazing.
287
00:17:37,827 --> 00:17:39,554
Watch out for the cars and be safe.
288
00:17:46,048 --> 00:17:47,299
Good job.
289
00:17:47,377 --> 00:17:48,625
You steamed the milk well too.
290
00:17:48,922 --> 00:17:50,047
Keep up with that.
291
00:17:51,899 --> 00:17:54,054
- It's hot.
- Be careful. It's hot.
292
00:17:55,631 --> 00:17:56,631
All right.
293
00:17:56,656 --> 00:17:59,756
We have an order from the planning
department of Asun Industries.
294
00:17:59,781 --> 00:18:01,072
Four cups of americano...
295
00:18:01,097 --> 00:18:02,069
and two cups of latte.
296
00:18:02,094 --> 00:18:05,452
Make one latte with soymilk
as one of them is allergic to dairy.
297
00:18:05,477 --> 00:18:06,185
Okay.
298
00:18:06,209 --> 00:18:07,534
Yu Jung, you take the orders,
299
00:18:07,605 --> 00:18:10,125
and Tae Poong and Bo Mi,
you make the drinks.
300
00:18:10,571 --> 00:18:12,696
Don't forget to mark
the lid of the soy latte...
301
00:18:12,721 --> 00:18:14,516
to differentiate it.
302
00:18:15,391 --> 00:18:16,391
Okay.
303
00:18:17,530 --> 00:18:20,895
I'll brew the coffee. Tae Poong,
can you heat the milk and soy milk?
304
00:18:21,699 --> 00:18:22,699
I got it.
305
00:18:30,724 --> 00:18:31,724
Hello?
306
00:18:34,490 --> 00:18:35,490
No.
307
00:18:37,998 --> 00:18:38,998
I'm done.
308
00:18:40,560 --> 00:18:42,060
This one is the soy milk.
309
00:18:42,085 --> 00:18:43,224
Okay. Leave it there.
310
00:18:52,351 --> 00:18:53,827
I'm here to deliver the coffee.
311
00:18:57,618 --> 00:19:00,146
The marked one is the soy latte.
312
00:19:00,427 --> 00:19:01,427
Okay, we got it.
313
00:19:01,870 --> 00:19:03,026
Enjoy it.
314
00:19:20,278 --> 00:19:21,278
Ms. Mi!
315
00:19:21,372 --> 00:19:22,799
Hello, Ms. Mi.
316
00:19:22,824 --> 00:19:25,197
I'm Han Yu Ra, the reporter
of Chuncheon KBC's "Dreaming Day,"
317
00:19:25,221 --> 00:19:27,362
who contacted you before.
318
00:19:30,689 --> 00:19:32,999
I told you that she doesn't
do interviews.
319
00:19:33,483 --> 00:19:35,144
Ms. Mi was chosen...
320
00:19:35,169 --> 00:19:39,714
as the musician our radio audience
want to meet the most.
321
00:19:39,763 --> 00:19:42,417
It's okay if it's short,
so please consider it.
322
00:19:42,442 --> 00:19:45,080
No. I'm sorry. Let's go.
323
00:19:45,174 --> 00:19:46,986
- Ms. Mi!
- I'm sorry.
324
00:19:47,229 --> 00:19:48,901
Ms. Mi...
325
00:19:55,742 --> 00:19:58,721
You. Come here!
326
00:19:58,746 --> 00:20:00,584
- Mom.
- You brat!
327
00:20:00,609 --> 00:20:02,412
How could you sleep out?
328
00:20:02,818 --> 00:20:05,482
- Come here!
- Se Jung called me crying...
329
00:20:05,507 --> 00:20:08,223
as she broke up with her boyfriend.
What was I supposed to do?
330
00:20:08,247 --> 00:20:10,971
Why did you sleep out
when your friend broke up?
331
00:20:10,995 --> 00:20:12,695
Don't be ridiculous!
332
00:20:12,730 --> 00:20:15,766
You are worrying about nothing.
333
00:20:15,800 --> 00:20:17,033
Look at Ye Jin.
334
00:20:18,260 --> 00:20:19,327
Look.
335
00:20:20,371 --> 00:20:23,003
Even if she stays out three nights,
she'll be fine.
336
00:20:23,027 --> 00:20:24,988
Don't worry about her.
337
00:20:25,237 --> 00:20:26,237
What?
338
00:20:26,617 --> 00:20:28,518
What do you mean by that?
339
00:20:28,546 --> 00:20:31,113
What's wrong with Ye Jin?
340
00:20:31,148 --> 00:20:33,349
How naive you are.
341
00:20:33,384 --> 00:20:34,552
Hey!
342
00:20:34,576 --> 00:20:36,710
What's wrong with my Ye Jin?
343
00:20:37,454 --> 00:20:39,488
Hi, you're here.
344
00:20:40,761 --> 00:20:41,828
So,
345
00:20:42,209 --> 00:20:43,342
what's the matter?
346
00:20:44,368 --> 00:20:47,169
It's about Ye Jin.
You should scold her.
347
00:20:47,826 --> 00:20:49,409
That's right!
348
00:20:49,433 --> 00:20:52,969
Ye Jin called me last night saying
that she'd stay at her friend's.
349
00:20:53,003 --> 00:20:54,304
What was her name?
350
00:20:54,338 --> 00:20:56,605
- Se Jung.
- Yes, Se Jung.
351
00:20:56,640 --> 00:21:00,408
She told me she'd be at Se Jung's,
but I forgot to tell you.
352
00:21:04,900 --> 00:21:07,060
How can you forget about that?
353
00:21:07,084 --> 00:21:10,185
I'm sorry.
354
00:21:10,221 --> 00:21:13,155
I caused trouble between you two.
355
00:21:14,425 --> 00:21:15,826
You didn't have lunch yet, right?
356
00:21:16,702 --> 00:21:18,066
I'll get it ready soon.
357
00:21:18,092 --> 00:21:19,826
I'm so hungry.
358
00:21:23,654 --> 00:21:27,114
If you sleep out again,
you'll be in trouble.
359
00:21:27,138 --> 00:21:28,438
Okay.
360
00:21:28,472 --> 00:21:30,639
You're the best, Dad.
361
00:21:38,149 --> 00:21:39,916
What's wrong, honey?
362
00:21:42,420 --> 00:21:43,920
You're bleeding.
363
00:21:43,954 --> 00:21:45,788
Are you okay?
Let's go to the doctor.
364
00:21:45,951 --> 00:21:48,619
There's no need
for a doctor. I'm fine.
365
00:21:49,752 --> 00:21:51,433
Are you okay?
366
00:21:51,457 --> 00:21:53,130
Yes, I got a small cut.
367
00:21:53,164 --> 00:21:54,831
- Ye Jin, get me a bandage.
- Okay.
368
00:21:56,956 --> 00:21:59,524
Don't touch water until it heals...
369
00:21:59,664 --> 00:22:01,731
and stay away from the kitchen.
370
00:22:02,653 --> 00:22:04,785
It'll be fine
if I use rubber gloves.
371
00:22:04,809 --> 00:22:06,109
Just listen to me.
372
00:22:06,144 --> 00:22:07,411
Dad, here it is.
373
00:22:07,444 --> 00:22:08,478
Okay.
374
00:22:12,062 --> 00:22:13,496
Don't get hurt.
375
00:22:13,843 --> 00:22:16,110
When you get hurt, it hurts me too.
376
00:22:17,794 --> 00:22:19,261
My goodness.
377
00:22:20,490 --> 00:22:21,823
- Oh, dear.
- Oh, dear.
378
00:22:43,903 --> 00:22:45,336
Who's the owner here?
379
00:22:45,774 --> 00:22:47,074
Bring me the owner!
380
00:22:47,166 --> 00:22:48,597
Get the owner now!
381
00:22:48,621 --> 00:22:49,736
Where's the owner?
382
00:22:49,760 --> 00:22:51,666
Get out here now!
383
00:22:53,368 --> 00:22:56,702
I heard that Tae Poong will start
to brew coffee from today.
384
00:22:58,060 --> 00:22:59,894
Yu Jung told me...
385
00:22:59,930 --> 00:23:02,930
that Tae Poong does
such a meticulous job.
386
00:23:02,967 --> 00:23:04,767
He's so nice
that customers love him too.
387
00:23:05,041 --> 00:23:09,075
At first, I wasn't sure
if I should let him work,
388
00:23:09,269 --> 00:23:11,272
but I'm glad I listened to Yu Jung.
389
00:23:14,235 --> 00:23:16,836
You had a general medical check-up
just recently.
390
00:23:17,248 --> 00:23:19,082
Did you also get your wrist checked?
391
00:23:19,517 --> 00:23:20,817
I'll see the results tomorrow.
392
00:23:25,356 --> 00:23:26,456
Hello?
393
00:23:27,351 --> 00:23:28,518
Yes, this is her.
394
00:23:30,461 --> 00:23:31,694
I'm sorry?
395
00:23:33,762 --> 00:23:37,188
They made sure to tell you
about her dairy allergy.
396
00:23:37,212 --> 00:23:38,779
What happened?
397
00:23:39,336 --> 00:23:41,537
Well, it's just that...
398
00:23:44,759 --> 00:23:47,660
Apologize to her.
399
00:23:50,562 --> 00:23:53,096
I'm sorry.
400
00:23:53,799 --> 00:23:55,366
Was it you?
401
00:23:56,554 --> 00:23:59,054
How can you let
a disabled man like him...
402
00:23:59,089 --> 00:24:01,456
to make something people eat?
403
00:24:03,739 --> 00:24:05,340
I understand how you feel,
404
00:24:05,676 --> 00:24:07,707
but please watch your words.
405
00:24:07,731 --> 00:24:08,731
What?
406
00:24:10,665 --> 00:24:13,932
I was going to go easy,
but I changed my mind.
407
00:24:13,957 --> 00:24:16,171
I'll contact your headquarter office
and the media.
408
00:24:16,207 --> 00:24:18,540
I'm sorry.
409
00:24:19,944 --> 00:24:21,344
What are you doing, Yu Jung?
410
00:24:22,107 --> 00:24:24,274
Apologize to her now.
411
00:24:26,046 --> 00:24:27,347
I'm sorry.
412
00:24:28,638 --> 00:24:30,405
I'm Tae Poong's mother.
413
00:24:30,468 --> 00:24:32,202
How shocked you must be.
414
00:24:33,251 --> 00:24:37,932
If your son is in this condition,
you should send him to a facility.
415
00:24:37,967 --> 00:24:40,142
How could you consider
making him work?
416
00:24:41,165 --> 00:24:43,765
You don't even seem to be
struggling financially.
417
00:24:44,082 --> 00:24:45,282
I'm sorry.
418
00:24:45,336 --> 00:24:49,037
I thought it'd be better for him
to get along with people.
419
00:24:49,073 --> 00:24:50,840
Don't you think about other people?
420
00:24:50,962 --> 00:24:52,796
How could you be so selfish?
421
00:24:54,608 --> 00:24:57,542
I didn't think it through.
I'm sorry.
422
00:25:01,605 --> 00:25:02,772
Oh, my.
423
00:25:05,256 --> 00:25:08,356
As a parent, I understand
how frightened you must've been...
424
00:25:08,392 --> 00:25:10,726
to hear the news
about your daughter.
425
00:25:12,189 --> 00:25:13,489
I'm so sorry.
426
00:25:14,131 --> 00:25:16,465
It won't make up
for what happened today,
427
00:25:16,500 --> 00:25:20,690
but I'll cover the hospital bills
and compensate you accordingly.
428
00:25:21,205 --> 00:25:22,939
Please forgive him.
429
00:25:52,309 --> 00:25:53,810
I'll have a lot to tell you...
430
00:25:55,256 --> 00:25:57,456
when I see you again.
431
00:25:59,481 --> 00:26:01,115
I also want to whine a bit.
432
00:26:03,490 --> 00:26:05,249
I raised Tae Poong all alone...
433
00:26:05,273 --> 00:26:07,743
until he went to college
and got married.
434
00:26:08,620 --> 00:26:10,980
I took care of my daughter-in-law
and my grandchild as well.
435
00:26:11,673 --> 00:26:13,907
Do you know how hard
it has been for me?
436
00:26:14,465 --> 00:26:15,832
This is what I want to tell you.
437
00:26:25,256 --> 00:26:26,423
I'm sorry.
438
00:26:27,907 --> 00:26:30,475
I promised you
that I'd raise Tae Poong well,
439
00:26:33,107 --> 00:26:34,307
but...
440
00:26:35,670 --> 00:26:37,971
I couldn't keep my word.
441
00:26:47,255 --> 00:26:48,722
Mom!
442
00:26:49,311 --> 00:26:50,779
Why? What happened?
443
00:26:50,803 --> 00:26:53,903
Mom, I won first place
in an English speaking contest.
444
00:26:54,247 --> 00:26:55,414
Really?
445
00:26:59,538 --> 00:27:01,905
I'm so proud of you. You're amazing.
446
00:27:13,436 --> 00:27:14,569
Tae Poong.
447
00:27:16,034 --> 00:27:18,301
We need to run more tests,
448
00:27:18,692 --> 00:27:21,326
but we expect a decline in
intelligence to a seven-year-old's.
449
00:27:29,517 --> 00:27:30,517
Honey,
450
00:27:31,168 --> 00:27:33,136
you know what my wish is, right?
451
00:27:34,082 --> 00:27:36,950
Please grant my wish.
452
00:27:37,141 --> 00:27:38,208
Please.
453
00:27:56,446 --> 00:27:57,880
Ms. Mi!
454
00:28:00,972 --> 00:28:02,606
Aren't you inside?
455
00:28:03,341 --> 00:28:04,774
Ms. Mi!
456
00:28:25,356 --> 00:28:28,589
If you get this interview, you'll
get the radio host job for sure.
457
00:28:42,996 --> 00:28:45,263
How did you know I was here?
458
00:28:46,117 --> 00:28:48,051
Not even my manager knows
about here.
459
00:28:49,620 --> 00:28:53,154
I saw your interview in
"Weekly Classic's" December issue.
460
00:28:53,356 --> 00:28:55,756
That your aunt who ran
a piano academy at the time...
461
00:28:55,786 --> 00:28:59,332
saw your talent in vocal music,
462
00:28:59,356 --> 00:29:02,890
And that she's living
in Chuncheon now.
463
00:29:05,274 --> 00:29:08,408
To discover that from a discontinued
magazine from ten years ago.
464
00:29:09,712 --> 00:29:11,413
Your efforts are commendable.
465
00:29:15,573 --> 00:29:17,240
I'll take that as a compliment.
466
00:29:18,275 --> 00:29:19,625
It was a compliment.
467
00:29:20,769 --> 00:29:24,303
I guess I should repay you
for your efforts.
468
00:29:26,409 --> 00:29:28,077
Let's do the interview.
469
00:29:32,435 --> 00:29:34,002
Thank you.
470
00:29:34,254 --> 00:29:35,855
Thank you.
471
00:29:44,185 --> 00:29:46,285
You must've been very upset today.
472
00:29:48,352 --> 00:29:51,151
I got a call from our coworker,
and she said...
473
00:29:51,175 --> 00:29:52,809
that it wasn't Tae Poong's fault.
474
00:29:52,843 --> 00:29:54,344
There was a misunderstanding.
475
00:29:54,378 --> 00:29:56,445
I'll talk to the owner tomorrow.
476
00:29:58,153 --> 00:29:59,453
That's okay.
477
00:30:00,050 --> 00:30:02,151
That doesn't change anything...
478
00:30:03,570 --> 00:30:05,271
and won't change anything.
479
00:30:06,110 --> 00:30:07,377
Mrs. Lee.
480
00:30:08,225 --> 00:30:11,526
This isn't the first time
it happened.
481
00:30:14,031 --> 00:30:16,298
What hurts me
and makes me upset is...
482
00:30:17,635 --> 00:30:19,302
that these kinds of things...
483
00:30:20,117 --> 00:30:21,884
will keep happening.
484
00:30:25,709 --> 00:30:30,445
How long can I be
by Tae Poong's side?
485
00:30:32,523 --> 00:30:33,656
Yu Jung,
486
00:30:34,551 --> 00:30:36,884
do you know what I wish for?
487
00:30:40,013 --> 00:30:41,814
My wish is to die...
488
00:30:42,346 --> 00:30:45,046
just a day after he does.
489
00:30:46,951 --> 00:30:50,099
I'll die someday,
490
00:30:51,035 --> 00:30:54,101
and when I think of Tae Poong
left to live alone on his own...
491
00:30:56,032 --> 00:30:57,199
Mrs. Lee,
492
00:30:57,708 --> 00:30:59,708
why would you think
about that already?
493
00:31:00,110 --> 00:31:02,511
And Tae Poong is not alone.
494
00:31:02,546 --> 00:31:03,947
We're here for him.
495
00:31:05,227 --> 00:31:06,560
Thank you.
496
00:31:09,735 --> 00:31:11,203
I shouldn't think about it.
497
00:31:12,790 --> 00:31:13,790
After...
498
00:31:14,789 --> 00:31:16,223
what happened today,
499
00:31:16,594 --> 00:31:18,394
I got to think
about a lot of things.
500
00:31:19,730 --> 00:31:21,498
I thought too much.
501
00:31:22,466 --> 00:31:24,867
I don't need to think
about it already.
502
00:31:25,933 --> 00:31:27,433
I shouldn't.
503
00:31:38,980 --> 00:31:40,781
What do you mean?
504
00:31:42,419 --> 00:31:45,287
I only have 2 or 3 years
to live at most?
505
00:31:45,500 --> 00:31:48,100
You're in the third stage
of multiple myeloma.
506
00:31:48,258 --> 00:31:50,892
It's a type
of hematologic malignancy.
507
00:31:51,862 --> 00:31:54,830
Haven't you felt any pain
in your spine or your bones?
508
00:31:56,667 --> 00:31:59,568
Your prognosis is not that good
since you're in the third stage.
509
00:32:00,229 --> 00:32:03,329
You should start chemotherapy
as soon as possible.
510
00:32:21,759 --> 00:32:22,759
Mom.
511
00:32:32,272 --> 00:32:35,739
Mom, what did the doctor say?
512
00:32:45,425 --> 00:32:47,926
Mom, you're suffocating me.
513
00:32:56,279 --> 00:32:57,345
Mom.
514
00:32:57,788 --> 00:32:58,855
Are you crying?
515
00:32:59,630 --> 00:33:01,264
No, I'm not.
516
00:33:09,098 --> 00:33:10,265
Tae Poong.
517
00:33:12,413 --> 00:33:13,747
I love you.
518
00:33:46,310 --> 00:33:48,111
(A Man in a Veil)
519
00:33:48,409 --> 00:33:50,580
You get the audition result today.
Congratulations in advance.
520
00:33:50,604 --> 00:33:53,119
I heard that the new radio host is
Na Young who just left.
521
00:33:53,143 --> 00:33:55,955
If you want to blame someone, blame
your poor, incompetent parents.
522
00:33:56,587 --> 00:33:57,720
Ms. Han?
523
00:33:58,006 --> 00:33:59,666
I'm Na Young's mother.
524
00:33:59,690 --> 00:34:00,960
What do you mean
I'm getting replaced?
525
00:34:00,984 --> 00:34:03,603
It was more fun
since Yu Jung came with me.
526
00:34:03,627 --> 00:34:04,658
I want to go every day.
527
00:34:04,682 --> 00:34:06,239
Okay. Let's hang out more often.
528
00:34:06,263 --> 00:34:07,974
You should've kept
an eye on him if you took him.
529
00:34:07,998 --> 00:34:09,890
Why did you take Tae Poong then?
530
00:34:09,914 --> 00:34:10,710
Tae Poong!
531
00:34:10,734 --> 00:34:12,268
Jun Seok is my chance.
532
00:34:12,303 --> 00:34:14,167
I'll go up in any way.
533
00:34:14,191 --> 00:34:16,541
Should I spend the night here?
36266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.