All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,655 --> 00:00:43,688 Mom. 2 00:00:46,409 --> 00:00:47,575 Why is she cold? 3 00:00:48,561 --> 00:00:49,828 Why does it feel cold? 4 00:00:55,168 --> 00:00:56,468 Why is... 5 00:00:56,950 --> 00:00:58,083 my mom cold? 6 00:00:58,994 --> 00:01:01,127 Why is she cold? 7 00:01:01,571 --> 00:01:02,671 Mom. 8 00:01:03,086 --> 00:01:05,253 Mom, get up. 9 00:01:05,804 --> 00:01:06,871 Mom. 10 00:01:07,254 --> 00:01:09,354 Mom, open your eyes. 11 00:01:09,379 --> 00:01:11,524 Mom, get up. 12 00:01:11,548 --> 00:01:12,416 Open your eyes. 13 00:01:12,456 --> 00:01:14,845 Mom! 14 00:01:14,872 --> 00:01:16,629 Mom, we have to go home! 15 00:01:16,653 --> 00:01:18,187 Let's go home! 16 00:01:18,221 --> 00:01:21,189 Mom! 17 00:01:31,144 --> 00:01:32,177 Yes. 18 00:01:32,974 --> 00:01:34,107 We have him. 19 00:01:35,839 --> 00:01:37,005 Okay. 20 00:01:38,931 --> 00:01:40,832 What's going on? 21 00:01:41,010 --> 00:01:43,244 Why are you doing this to me? 22 00:01:43,279 --> 00:01:44,513 Tell me why. 23 00:01:44,547 --> 00:01:46,148 What do you mean why? 24 00:01:46,689 --> 00:01:49,470 - Let me get off. - Hey! 25 00:01:49,498 --> 00:01:50,963 - Stay still! - Let me off! 26 00:01:50,987 --> 00:01:52,721 Let me get off. 27 00:01:52,791 --> 00:01:55,225 I'm going to go home. Let me go! 28 00:01:57,844 --> 00:02:00,378 Let me get off! 29 00:02:26,747 --> 00:02:28,581 Hey, get him! 30 00:02:33,536 --> 00:02:34,703 He's over there! 31 00:02:36,392 --> 00:02:37,693 - Hey! - Stop! 32 00:02:44,668 --> 00:02:45,668 Get him! 33 00:02:55,477 --> 00:02:57,044 Why are you doing this? 34 00:02:57,334 --> 00:02:58,567 Why are you doing this to me? 35 00:02:58,874 --> 00:03:00,474 I won't go! 36 00:03:00,503 --> 00:03:01,767 - Let go! - I won't go! 37 00:03:01,791 --> 00:03:03,806 - I'm not going! - You're coming with us! 38 00:03:04,122 --> 00:03:05,222 Let's go! 39 00:04:05,448 --> 00:04:07,082 (Episode 1) 40 00:04:23,549 --> 00:04:24,716 My gosh! 41 00:04:24,850 --> 00:04:27,083 When did you make all this? 42 00:04:27,421 --> 00:04:29,955 I told you to leave it to me this time. 43 00:04:30,474 --> 00:04:33,941 It's my husband's memorial service. I should do it myself. 44 00:04:34,238 --> 00:04:36,738 Don't worry about me and please get the breakfast ready. 45 00:04:36,971 --> 00:04:39,071 You must be soaked in oil. 46 00:04:39,096 --> 00:04:41,843 Would you like some refreshing kimchi soup? 47 00:04:41,867 --> 00:04:45,167 Tae Poong asked for braised short ribs yesterday. 48 00:04:45,873 --> 00:04:47,474 Please make those. 49 00:04:47,943 --> 00:04:49,574 Braised short ribs? 50 00:04:49,598 --> 00:04:51,486 Do we have short ribs? 51 00:04:51,510 --> 00:04:53,229 I bought them last night. 52 00:04:53,253 --> 00:04:55,733 I've also drained the blood out, so you can cook it right away. 53 00:04:56,330 --> 00:04:57,864 Last night? 54 00:04:59,659 --> 00:05:02,240 It must be so nice for Tae Poong. 55 00:05:02,264 --> 00:05:05,631 His mother makes anything he asks for to happen. 56 00:05:08,166 --> 00:05:09,677 What I meant was... 57 00:05:09,701 --> 00:05:12,162 that Tae Poong grew up fine... 58 00:05:12,186 --> 00:05:14,787 thanks to your efforts. 59 00:05:15,346 --> 00:05:16,546 Sure. 60 00:05:16,624 --> 00:05:18,024 Is he still asleep? 61 00:05:18,211 --> 00:05:20,311 It's about time for him to get up. 62 00:05:21,654 --> 00:05:22,654 I got it. 63 00:05:25,299 --> 00:05:26,866 Come and get some kimbap! 64 00:05:26,916 --> 00:05:30,046 It's warm kimbap I made myself this morning! 65 00:05:30,070 --> 00:05:30,838 Come get some kimbap! 66 00:05:30,871 --> 00:05:33,305 - I'll take one roll. - It's two dollars. 67 00:05:33,726 --> 00:05:35,060 Thank you. 68 00:05:45,767 --> 00:05:47,487 - Yu Jung. - Tae Poong! 69 00:05:47,511 --> 00:05:48,511 Drink this. 70 00:05:49,339 --> 00:05:51,568 I really wanted some cold water actually. 71 00:05:51,592 --> 00:05:52,859 Thank you so much. 72 00:05:55,756 --> 00:05:57,323 By the way, what brings you here? 73 00:05:58,358 --> 00:06:00,792 You said that you'd sell kimbap here starting today. 74 00:06:01,576 --> 00:06:02,943 Did you sell some? 75 00:06:03,243 --> 00:06:05,577 I miscalculated it. 76 00:06:05,606 --> 00:06:06,906 I think I made too much. 77 00:06:07,257 --> 00:06:10,391 I don't think I'll sell everything before the rush hour is over. 78 00:06:11,122 --> 00:06:12,790 - I'll help you. - What? 79 00:06:12,814 --> 00:06:14,728 No, it's okay. 80 00:06:15,549 --> 00:06:17,587 No, the staff at the welfare center said... 81 00:06:17,611 --> 00:06:19,836 that two heads are better than one. 82 00:06:20,156 --> 00:06:23,389 It'll be easier for two people to work together than one. 83 00:06:25,593 --> 00:06:26,955 Come and get some kimbap! 84 00:06:26,979 --> 00:06:29,444 Get some of the tastiest kimbap in the universe! 85 00:06:29,468 --> 00:06:30,935 Come and get some kimbap. 86 00:06:31,765 --> 00:06:34,266 Come get some kimbap! 87 00:06:34,301 --> 00:06:35,935 Give it to me, Tae Poong. I'll hold it. 88 00:06:35,970 --> 00:06:37,770 No, I'll hold it. 89 00:06:38,306 --> 00:06:39,673 You're tiny. 90 00:06:41,946 --> 00:06:45,646 - Yu Jung, you hold it. - Okay. 91 00:07:09,620 --> 00:07:10,720 Dad. 92 00:07:12,296 --> 00:07:14,996 Dad, I sold all the kimbap I made. 93 00:07:15,185 --> 00:07:16,185 Did you? 94 00:07:18,116 --> 00:07:21,283 Selling on the street is no easy work. 95 00:07:21,315 --> 00:07:22,949 That's impressive. 96 00:07:23,959 --> 00:07:25,559 Tae Poong helped me out. 97 00:07:25,586 --> 00:07:27,353 I wouldn't have made it if he didn't help. 98 00:07:30,057 --> 00:07:31,157 Thank you. 99 00:07:31,736 --> 00:07:34,169 By the way, the food is all ready. 100 00:07:34,495 --> 00:07:35,628 Go inside. 101 00:07:36,330 --> 00:07:37,397 Okay. 102 00:07:37,579 --> 00:07:38,746 Give that to me. 103 00:07:39,633 --> 00:07:40,633 Go on. 104 00:07:46,738 --> 00:07:47,938 Enjoy your breakfast. 105 00:07:48,255 --> 00:07:50,522 Thank you. You too. 106 00:07:51,189 --> 00:07:52,189 Bye! 107 00:07:55,198 --> 00:07:57,231 Here are the braised short ribs. 108 00:07:57,470 --> 00:07:59,271 No wonder. 109 00:08:00,618 --> 00:08:02,851 How did you know there'd be braised short ribs? 110 00:08:04,024 --> 00:08:05,658 You! 111 00:08:06,026 --> 00:08:07,460 I told you not to. 112 00:08:07,495 --> 00:08:09,362 How many times is this now? 113 00:08:09,396 --> 00:08:11,427 Last time, you made Tae Poong ask for lobsters... 114 00:08:11,451 --> 00:08:13,441 which he can't even eat. 115 00:08:13,478 --> 00:08:15,578 He was the one who wanted it this time. 116 00:08:15,603 --> 00:08:18,370 All I did was say that it's been a while since I had short ribs. 117 00:08:18,405 --> 00:08:21,775 And we found out that Tae Poong can't have lobsters thanks to me. 118 00:08:21,812 --> 00:08:23,246 Seriously. 119 00:08:23,711 --> 00:08:25,512 This is the last time. 120 00:08:25,546 --> 00:08:27,946 Don't do this ever again. I won't let it slide. 121 00:08:29,344 --> 00:08:32,344 She does anything her son asks her. 122 00:08:32,952 --> 00:08:34,952 Even if he's disabled, 123 00:08:34,989 --> 00:08:37,356 she shouldn't indulge him like that. 124 00:08:37,754 --> 00:08:38,821 Honey. 125 00:08:39,560 --> 00:08:41,794 What? Did I say something wrong? 126 00:08:42,663 --> 00:08:44,930 I understand how she feels, 127 00:08:44,965 --> 00:08:46,965 but can she raise her son like that forever? 128 00:08:47,968 --> 00:08:51,402 The truth is that parents die before their children do. 129 00:08:51,715 --> 00:08:55,496 She should raise her son to be more independent. 130 00:08:55,520 --> 00:08:56,829 Here. Have some short ribs. 131 00:08:57,522 --> 00:08:58,722 Geez, Mom. 132 00:08:58,979 --> 00:09:01,580 Think of why Tae Poong turned out like that. 133 00:09:02,073 --> 00:09:03,606 You shouldn't say that. 134 00:09:08,522 --> 00:09:11,789 What I meant was... 135 00:09:12,560 --> 00:09:15,593 That's right. Isn't today the day Yu Ra is auditioning... 136 00:09:15,830 --> 00:09:19,096 for the radio host? 137 00:09:19,500 --> 00:09:22,669 Yes. She left home early in dawn to get ready. 138 00:09:23,176 --> 00:09:26,443 Is she going to be a host instead of a reporter then? 139 00:09:27,075 --> 00:09:28,175 Only if she makes it. 140 00:09:28,723 --> 00:09:31,154 She worked as a reporter for the past three years... 141 00:09:31,178 --> 00:09:32,879 getting that petty salary. 142 00:09:33,314 --> 00:09:35,634 They should pick her if they have the slightest conscience. 143 00:09:36,551 --> 00:09:38,385 I wonder how she's doing. 144 00:09:43,485 --> 00:09:46,052 I'm candidate number 49, Park Na Young. 145 00:09:46,627 --> 00:09:48,694 I'm Han Yu Ra, candidate number 50. 146 00:09:49,586 --> 00:09:51,341 It will go as follows. 147 00:09:51,365 --> 00:09:53,398 You will pick one of the four numbers. 148 00:09:53,821 --> 00:09:55,655 Let's have number 49 start. 149 00:09:56,221 --> 00:09:57,688 I'll choose three. 150 00:09:59,208 --> 00:10:01,508 Due to the College Scholastic Ability Test, 151 00:10:01,542 --> 00:10:04,976 Seoul Foreign Exchange Market will open an hour late. 152 00:10:05,129 --> 00:10:06,396 Seoul Foreign... 153 00:10:07,677 --> 00:10:08,717 Foreign Exchange Market... 154 00:10:09,423 --> 00:10:12,161 As the College Scholastic Ability Test will take place... 155 00:10:12,191 --> 00:10:14,579 in two days, the market and the bank... 156 00:10:15,095 --> 00:10:16,649 The opening hour of the market... 157 00:10:17,037 --> 00:10:18,774 - The opening time... - That's enough. 158 00:10:19,287 --> 00:10:20,357 Number 50 may begin. 159 00:10:22,579 --> 00:10:23,838 I'll go with number four. 160 00:10:26,306 --> 00:10:29,057 The United States Geological Survey has announced... 161 00:10:29,266 --> 00:10:32,274 that a magnitude 6 earthquake occurred... 162 00:10:32,299 --> 00:10:36,409 in Faryab near Kerman province of Iran at 6 a.m. local time. 163 00:10:36,686 --> 00:10:38,964 The focal depth is ten kilometers... 164 00:10:38,989 --> 00:10:42,608 and the seismic center is 57 kilometers northeast... 165 00:10:42,633 --> 00:10:45,779 from the Kerman city, populating over 600 thousand people. 166 00:10:57,931 --> 00:10:59,782 I heard that your audition went well. 167 00:10:59,807 --> 00:11:01,206 I heard this a few days ago, 168 00:11:01,378 --> 00:11:05,963 but they wanted to pick you as long as you didn't make any mistake. 169 00:11:06,189 --> 00:11:07,774 That's not fair. 170 00:11:07,799 --> 00:11:09,879 I should get picked fairly according to the audition. 171 00:11:10,961 --> 00:11:13,718 But you worked so hard as a reporter for three years. 172 00:11:13,743 --> 00:11:15,478 It's about time you work as a radio host. 173 00:11:25,521 --> 00:11:27,281 - Thank you for your work. - How cool of him. 174 00:11:31,701 --> 00:11:32,701 Did you hear that? 175 00:11:32,865 --> 00:11:35,120 Producer Choi's family is part of the Samo Group. 176 00:11:35,457 --> 00:11:38,440 Do you know the most affluent neighborhood in Chuncheon? 177 00:11:38,465 --> 00:11:40,300 They live in a penthouse there. 178 00:11:41,291 --> 00:11:45,325 He drives a 20-year-old compact car to not show it off. 179 00:11:45,350 --> 00:11:47,528 But is that something one can hide? 180 00:11:48,138 --> 00:11:49,395 He was discovered right away. 181 00:11:50,585 --> 00:11:51,585 Is that so? 182 00:11:52,482 --> 00:11:54,232 He has a good occupation, he's good looking, 183 00:11:54,399 --> 00:11:56,131 and his family is wealthy. 184 00:11:57,123 --> 00:12:00,699 I envy whichever lucky girl who will have him. 185 00:12:02,135 --> 00:12:03,978 Why am I getting jealous? 186 00:12:05,441 --> 00:12:07,274 I'm sorry. I'm going to go for the recording now. 187 00:12:07,298 --> 00:12:08,298 Bye. 188 00:12:08,323 --> 00:12:09,571 - See you later! - Bye! 189 00:12:28,559 --> 00:12:30,057 Jun Seok! 190 00:12:30,597 --> 00:12:31,597 My gosh. 191 00:12:32,581 --> 00:12:34,128 What if someone comes? 192 00:12:34,198 --> 00:12:35,721 No one comes here. 193 00:12:35,746 --> 00:12:38,186 And what if they do? 194 00:12:40,389 --> 00:12:42,178 How did the audition go? 195 00:12:42,827 --> 00:12:44,616 Well, it wasn't too bad. 196 00:12:47,161 --> 00:12:49,191 Then should we go to Jeju Island on the weekend... 197 00:12:49,488 --> 00:12:50,886 to celebrate in advance? 198 00:12:51,574 --> 00:12:52,574 Jeju Island? 199 00:12:54,214 --> 00:12:56,997 But how will we go there and come back in one day? 200 00:12:57,310 --> 00:12:58,885 Why can't we? It's possible. 201 00:12:59,748 --> 00:13:02,486 And if it doesn't work out, 202 00:13:03,144 --> 00:13:04,471 we could spend one night there. 203 00:13:05,815 --> 00:13:06,815 You are so sneaky. 204 00:13:07,922 --> 00:13:08,922 I told you. 205 00:13:09,000 --> 00:13:10,719 It won't happen until we get married. 206 00:13:12,453 --> 00:13:14,053 Your appearance is from the 22nd century, 207 00:13:14,178 --> 00:13:16,178 but your thinking is from the Joseon dynasty. 208 00:13:17,167 --> 00:13:18,535 Should we have dinner together? 209 00:13:20,872 --> 00:13:21,872 I can't. 210 00:13:22,666 --> 00:13:24,394 I have to go interview Mi Hwa Jung. 211 00:13:25,901 --> 00:13:26,901 Mi Hwa Jung? 212 00:13:28,048 --> 00:13:29,204 Did you cast her in the end? 213 00:13:30,142 --> 00:13:31,235 No. 214 00:13:32,008 --> 00:13:34,657 She wasn't even picking up the phone. I'll try the concert hall. 215 00:13:35,928 --> 00:13:37,070 I'll have to try it. 216 00:13:38,625 --> 00:13:40,718 No wonder you're Yu Ra the bulldozer. 217 00:13:40,859 --> 00:13:42,648 That's what made me fall for you. 218 00:13:43,693 --> 00:13:44,929 - I'll get going. - But... 219 00:13:45,691 --> 00:13:48,691 if you get this interview, you'll get the radio host job for sure. 220 00:13:52,198 --> 00:13:53,198 Wait. 221 00:13:53,431 --> 00:13:55,271 Then we won't see each other for dinner either. 222 00:13:56,272 --> 00:13:57,272 This won't do. 223 00:14:00,210 --> 00:14:01,210 Geez. 224 00:14:12,649 --> 00:14:13,649 Let's go. 225 00:14:17,290 --> 00:14:19,970 - Hey, there. - Did you just get up now? 226 00:14:21,491 --> 00:14:23,608 I must be jetlagged still. 227 00:14:23,633 --> 00:14:25,321 I'm so exhausted. 228 00:14:25,346 --> 00:14:27,414 You've been back in Korea for three months now. 229 00:14:28,329 --> 00:14:29,533 Has it been that long already? 230 00:14:29,846 --> 00:14:31,955 You know how I'm a bit sensitive. 231 00:14:32,573 --> 00:14:34,377 Where are you off to by the way? 232 00:14:34,643 --> 00:14:36,394 I have to take care of some things at the foundation, 233 00:14:36,418 --> 00:14:39,238 and I was thinking to go have lunch with Woo Seok after. 234 00:14:39,597 --> 00:14:40,902 - I'll get going. - Okay. 235 00:14:46,511 --> 00:14:48,573 I'll now start... 236 00:14:48,598 --> 00:14:50,598 the presentation on the promotion... 237 00:14:51,401 --> 00:14:52,901 for the second half of the year. 238 00:14:56,192 --> 00:14:58,473 The slogan for the promotion will be... 239 00:15:00,239 --> 00:15:01,239 challenge... 240 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 and youth. 241 00:15:02,942 --> 00:15:03,942 And also... 242 00:15:05,503 --> 00:15:07,563 the other me. 243 00:15:10,604 --> 00:15:12,563 Also... Please wait. 244 00:15:14,478 --> 00:15:17,786 We're planning to target the Chinese market. 245 00:15:18,938 --> 00:15:21,219 By targeting the Chinese market, 246 00:15:21,345 --> 00:15:22,789 You're Lee Seung Jun, the general manager... 247 00:15:22,813 --> 00:15:24,336 in the marketing department, right? 248 00:15:25,324 --> 00:15:26,324 Yes, sir. 249 00:15:27,487 --> 00:15:29,287 You were just promoted last month, didn't you? 250 00:15:30,136 --> 00:15:32,456 That's why you're giving a presentation for the first time. 251 00:15:33,595 --> 00:15:34,595 I'm sorry. 252 00:15:35,646 --> 00:15:36,944 Everyone has a first time. 253 00:15:38,288 --> 00:15:40,624 Your presentation tells me you've prepared a lot. 254 00:15:40,843 --> 00:15:44,076 Be confident and loosen up so you won't have any regrets. 255 00:15:44,873 --> 00:15:46,148 Drink some water too. 256 00:15:55,178 --> 00:15:56,420 I'm sorry. 257 00:16:00,269 --> 00:16:01,269 Thank you. 258 00:16:01,403 --> 00:16:02,403 Thank you. 259 00:16:03,254 --> 00:16:04,254 Thank you. 260 00:16:04,567 --> 00:16:05,707 Thank you. 261 00:16:06,930 --> 00:16:07,930 You may go sit. 262 00:16:16,133 --> 00:16:17,133 Honey. 263 00:16:18,376 --> 00:16:19,376 What brings you here? 264 00:16:20,759 --> 00:16:22,639 I had something to deal with for the foundation, 265 00:16:22,665 --> 00:16:25,040 and I thought we could have lunch together. 266 00:16:26,204 --> 00:16:27,782 I have a meeting in the afternoon. 267 00:16:28,384 --> 00:16:30,102 But you'll have to have lunch. 268 00:16:30,449 --> 00:16:33,399 I need to prepare for the meeting, so I won't have time. 269 00:16:34,368 --> 00:16:35,368 Is that so? 270 00:16:36,290 --> 00:16:37,290 Why did you... 271 00:16:38,103 --> 00:16:39,719 come unannounced? 272 00:16:40,723 --> 00:16:42,723 It doesn't look good in the eyes of my employees... 273 00:16:42,826 --> 00:16:44,599 for you to come around my workplace with no special reason. 274 00:16:44,623 --> 00:16:45,623 So refrain from doing so. 275 00:16:46,943 --> 00:16:47,943 Okay. 276 00:16:48,591 --> 00:16:49,591 I'm sorry. 277 00:17:03,286 --> 00:17:04,286 The car is ready. 278 00:17:05,362 --> 00:17:06,846 Go home. 279 00:17:07,003 --> 00:17:08,003 Let's go. 280 00:17:19,869 --> 00:17:22,552 Will you start brewing coffee from today then? 281 00:17:22,577 --> 00:17:23,577 Yes. 282 00:17:24,206 --> 00:17:26,430 Americano needs espresso and water. 283 00:17:26,500 --> 00:17:29,406 Cafe latte needs espresso and milk. 284 00:17:29,602 --> 00:17:32,414 Cafe mocha needs espresso, milk, 285 00:17:34,578 --> 00:17:35,492 and chocolate syrup. 286 00:17:35,524 --> 00:17:37,438 My son is amazing. 287 00:17:37,827 --> 00:17:39,554 Watch out for the cars and be safe. 288 00:17:46,048 --> 00:17:47,299 Good job. 289 00:17:47,377 --> 00:17:48,625 You steamed the milk well too. 290 00:17:48,922 --> 00:17:50,047 Keep up with that. 291 00:17:51,899 --> 00:17:54,054 - It's hot. - Be careful. It's hot. 292 00:17:55,631 --> 00:17:56,631 All right. 293 00:17:56,656 --> 00:17:59,756 We have an order from the planning department of Asun Industries. 294 00:17:59,781 --> 00:18:01,072 Four cups of americano... 295 00:18:01,097 --> 00:18:02,069 and two cups of latte. 296 00:18:02,094 --> 00:18:05,452 Make one latte with soymilk as one of them is allergic to dairy. 297 00:18:05,477 --> 00:18:06,185 Okay. 298 00:18:06,209 --> 00:18:07,534 Yu Jung, you take the orders, 299 00:18:07,605 --> 00:18:10,125 and Tae Poong and Bo Mi, you make the drinks. 300 00:18:10,571 --> 00:18:12,696 Don't forget to mark the lid of the soy latte... 301 00:18:12,721 --> 00:18:14,516 to differentiate it. 302 00:18:15,391 --> 00:18:16,391 Okay. 303 00:18:17,530 --> 00:18:20,895 I'll brew the coffee. Tae Poong, can you heat the milk and soy milk? 304 00:18:21,699 --> 00:18:22,699 I got it. 305 00:18:30,724 --> 00:18:31,724 Hello? 306 00:18:34,490 --> 00:18:35,490 No. 307 00:18:37,998 --> 00:18:38,998 I'm done. 308 00:18:40,560 --> 00:18:42,060 This one is the soy milk. 309 00:18:42,085 --> 00:18:43,224 Okay. Leave it there. 310 00:18:52,351 --> 00:18:53,827 I'm here to deliver the coffee. 311 00:18:57,618 --> 00:19:00,146 The marked one is the soy latte. 312 00:19:00,427 --> 00:19:01,427 Okay, we got it. 313 00:19:01,870 --> 00:19:03,026 Enjoy it. 314 00:19:20,278 --> 00:19:21,278 Ms. Mi! 315 00:19:21,372 --> 00:19:22,799 Hello, Ms. Mi. 316 00:19:22,824 --> 00:19:25,197 I'm Han Yu Ra, the reporter of Chuncheon KBC's "Dreaming Day," 317 00:19:25,221 --> 00:19:27,362 who contacted you before. 318 00:19:30,689 --> 00:19:32,999 I told you that she doesn't do interviews. 319 00:19:33,483 --> 00:19:35,144 Ms. Mi was chosen... 320 00:19:35,169 --> 00:19:39,714 as the musician our radio audience want to meet the most. 321 00:19:39,763 --> 00:19:42,417 It's okay if it's short, so please consider it. 322 00:19:42,442 --> 00:19:45,080 No. I'm sorry. Let's go. 323 00:19:45,174 --> 00:19:46,986 - Ms. Mi! - I'm sorry. 324 00:19:47,229 --> 00:19:48,901 Ms. Mi... 325 00:19:55,742 --> 00:19:58,721 You. Come here! 326 00:19:58,746 --> 00:20:00,584 - Mom. - You brat! 327 00:20:00,609 --> 00:20:02,412 How could you sleep out? 328 00:20:02,818 --> 00:20:05,482 - Come here! - Se Jung called me crying... 329 00:20:05,507 --> 00:20:08,223 as she broke up with her boyfriend. What was I supposed to do? 330 00:20:08,247 --> 00:20:10,971 Why did you sleep out when your friend broke up? 331 00:20:10,995 --> 00:20:12,695 Don't be ridiculous! 332 00:20:12,730 --> 00:20:15,766 You are worrying about nothing. 333 00:20:15,800 --> 00:20:17,033 Look at Ye Jin. 334 00:20:18,260 --> 00:20:19,327 Look. 335 00:20:20,371 --> 00:20:23,003 Even if she stays out three nights, she'll be fine. 336 00:20:23,027 --> 00:20:24,988 Don't worry about her. 337 00:20:25,237 --> 00:20:26,237 What? 338 00:20:26,617 --> 00:20:28,518 What do you mean by that? 339 00:20:28,546 --> 00:20:31,113 What's wrong with Ye Jin? 340 00:20:31,148 --> 00:20:33,349 How naive you are. 341 00:20:33,384 --> 00:20:34,552 Hey! 342 00:20:34,576 --> 00:20:36,710 What's wrong with my Ye Jin? 343 00:20:37,454 --> 00:20:39,488 Hi, you're here. 344 00:20:40,761 --> 00:20:41,828 So, 345 00:20:42,209 --> 00:20:43,342 what's the matter? 346 00:20:44,368 --> 00:20:47,169 It's about Ye Jin. You should scold her. 347 00:20:47,826 --> 00:20:49,409 That's right! 348 00:20:49,433 --> 00:20:52,969 Ye Jin called me last night saying that she'd stay at her friend's. 349 00:20:53,003 --> 00:20:54,304 What was her name? 350 00:20:54,338 --> 00:20:56,605 - Se Jung. - Yes, Se Jung. 351 00:20:56,640 --> 00:21:00,408 She told me she'd be at Se Jung's, but I forgot to tell you. 352 00:21:04,900 --> 00:21:07,060 How can you forget about that? 353 00:21:07,084 --> 00:21:10,185 I'm sorry. 354 00:21:10,221 --> 00:21:13,155 I caused trouble between you two. 355 00:21:14,425 --> 00:21:15,826 You didn't have lunch yet, right? 356 00:21:16,702 --> 00:21:18,066 I'll get it ready soon. 357 00:21:18,092 --> 00:21:19,826 I'm so hungry. 358 00:21:23,654 --> 00:21:27,114 If you sleep out again, you'll be in trouble. 359 00:21:27,138 --> 00:21:28,438 Okay. 360 00:21:28,472 --> 00:21:30,639 You're the best, Dad. 361 00:21:38,149 --> 00:21:39,916 What's wrong, honey? 362 00:21:42,420 --> 00:21:43,920 You're bleeding. 363 00:21:43,954 --> 00:21:45,788 Are you okay? Let's go to the doctor. 364 00:21:45,951 --> 00:21:48,619 There's no need for a doctor. I'm fine. 365 00:21:49,752 --> 00:21:51,433 Are you okay? 366 00:21:51,457 --> 00:21:53,130 Yes, I got a small cut. 367 00:21:53,164 --> 00:21:54,831 - Ye Jin, get me a bandage. - Okay. 368 00:21:56,956 --> 00:21:59,524 Don't touch water until it heals... 369 00:21:59,664 --> 00:22:01,731 and stay away from the kitchen. 370 00:22:02,653 --> 00:22:04,785 It'll be fine if I use rubber gloves. 371 00:22:04,809 --> 00:22:06,109 Just listen to me. 372 00:22:06,144 --> 00:22:07,411 Dad, here it is. 373 00:22:07,444 --> 00:22:08,478 Okay. 374 00:22:12,062 --> 00:22:13,496 Don't get hurt. 375 00:22:13,843 --> 00:22:16,110 When you get hurt, it hurts me too. 376 00:22:17,794 --> 00:22:19,261 My goodness. 377 00:22:20,490 --> 00:22:21,823 - Oh, dear. - Oh, dear. 378 00:22:43,903 --> 00:22:45,336 Who's the owner here? 379 00:22:45,774 --> 00:22:47,074 Bring me the owner! 380 00:22:47,166 --> 00:22:48,597 Get the owner now! 381 00:22:48,621 --> 00:22:49,736 Where's the owner? 382 00:22:49,760 --> 00:22:51,666 Get out here now! 383 00:22:53,368 --> 00:22:56,702 I heard that Tae Poong will start to brew coffee from today. 384 00:22:58,060 --> 00:22:59,894 Yu Jung told me... 385 00:22:59,930 --> 00:23:02,930 that Tae Poong does such a meticulous job. 386 00:23:02,967 --> 00:23:04,767 He's so nice that customers love him too. 387 00:23:05,041 --> 00:23:09,075 At first, I wasn't sure if I should let him work, 388 00:23:09,269 --> 00:23:11,272 but I'm glad I listened to Yu Jung. 389 00:23:14,235 --> 00:23:16,836 You had a general medical check-up just recently. 390 00:23:17,248 --> 00:23:19,082 Did you also get your wrist checked? 391 00:23:19,517 --> 00:23:20,817 I'll see the results tomorrow. 392 00:23:25,356 --> 00:23:26,456 Hello? 393 00:23:27,351 --> 00:23:28,518 Yes, this is her. 394 00:23:30,461 --> 00:23:31,694 I'm sorry? 395 00:23:33,762 --> 00:23:37,188 They made sure to tell you about her dairy allergy. 396 00:23:37,212 --> 00:23:38,779 What happened? 397 00:23:39,336 --> 00:23:41,537 Well, it's just that... 398 00:23:44,759 --> 00:23:47,660 Apologize to her. 399 00:23:50,562 --> 00:23:53,096 I'm sorry. 400 00:23:53,799 --> 00:23:55,366 Was it you? 401 00:23:56,554 --> 00:23:59,054 How can you let a disabled man like him... 402 00:23:59,089 --> 00:24:01,456 to make something people eat? 403 00:24:03,739 --> 00:24:05,340 I understand how you feel, 404 00:24:05,676 --> 00:24:07,707 but please watch your words. 405 00:24:07,731 --> 00:24:08,731 What? 406 00:24:10,665 --> 00:24:13,932 I was going to go easy, but I changed my mind. 407 00:24:13,957 --> 00:24:16,171 I'll contact your headquarter office and the media. 408 00:24:16,207 --> 00:24:18,540 I'm sorry. 409 00:24:19,944 --> 00:24:21,344 What are you doing, Yu Jung? 410 00:24:22,107 --> 00:24:24,274 Apologize to her now. 411 00:24:26,046 --> 00:24:27,347 I'm sorry. 412 00:24:28,638 --> 00:24:30,405 I'm Tae Poong's mother. 413 00:24:30,468 --> 00:24:32,202 How shocked you must be. 414 00:24:33,251 --> 00:24:37,932 If your son is in this condition, you should send him to a facility. 415 00:24:37,967 --> 00:24:40,142 How could you consider making him work? 416 00:24:41,165 --> 00:24:43,765 You don't even seem to be struggling financially. 417 00:24:44,082 --> 00:24:45,282 I'm sorry. 418 00:24:45,336 --> 00:24:49,037 I thought it'd be better for him to get along with people. 419 00:24:49,073 --> 00:24:50,840 Don't you think about other people? 420 00:24:50,962 --> 00:24:52,796 How could you be so selfish? 421 00:24:54,608 --> 00:24:57,542 I didn't think it through. I'm sorry. 422 00:25:01,605 --> 00:25:02,772 Oh, my. 423 00:25:05,256 --> 00:25:08,356 As a parent, I understand how frightened you must've been... 424 00:25:08,392 --> 00:25:10,726 to hear the news about your daughter. 425 00:25:12,189 --> 00:25:13,489 I'm so sorry. 426 00:25:14,131 --> 00:25:16,465 It won't make up for what happened today, 427 00:25:16,500 --> 00:25:20,690 but I'll cover the hospital bills and compensate you accordingly. 428 00:25:21,205 --> 00:25:22,939 Please forgive him. 429 00:25:52,309 --> 00:25:53,810 I'll have a lot to tell you... 430 00:25:55,256 --> 00:25:57,456 when I see you again. 431 00:25:59,481 --> 00:26:01,115 I also want to whine a bit. 432 00:26:03,490 --> 00:26:05,249 I raised Tae Poong all alone... 433 00:26:05,273 --> 00:26:07,743 until he went to college and got married. 434 00:26:08,620 --> 00:26:10,980 I took care of my daughter-in-law and my grandchild as well. 435 00:26:11,673 --> 00:26:13,907 Do you know how hard it has been for me? 436 00:26:14,465 --> 00:26:15,832 This is what I want to tell you. 437 00:26:25,256 --> 00:26:26,423 I'm sorry. 438 00:26:27,907 --> 00:26:30,475 I promised you that I'd raise Tae Poong well, 439 00:26:33,107 --> 00:26:34,307 but... 440 00:26:35,670 --> 00:26:37,971 I couldn't keep my word. 441 00:26:47,255 --> 00:26:48,722 Mom! 442 00:26:49,311 --> 00:26:50,779 Why? What happened? 443 00:26:50,803 --> 00:26:53,903 Mom, I won first place in an English speaking contest. 444 00:26:54,247 --> 00:26:55,414 Really? 445 00:26:59,538 --> 00:27:01,905 I'm so proud of you. You're amazing. 446 00:27:13,436 --> 00:27:14,569 Tae Poong. 447 00:27:16,034 --> 00:27:18,301 We need to run more tests, 448 00:27:18,692 --> 00:27:21,326 but we expect a decline in intelligence to a seven-year-old's. 449 00:27:29,517 --> 00:27:30,517 Honey, 450 00:27:31,168 --> 00:27:33,136 you know what my wish is, right? 451 00:27:34,082 --> 00:27:36,950 Please grant my wish. 452 00:27:37,141 --> 00:27:38,208 Please. 453 00:27:56,446 --> 00:27:57,880 Ms. Mi! 454 00:28:00,972 --> 00:28:02,606 Aren't you inside? 455 00:28:03,341 --> 00:28:04,774 Ms. Mi! 456 00:28:25,356 --> 00:28:28,589 If you get this interview, you'll get the radio host job for sure. 457 00:28:42,996 --> 00:28:45,263 How did you know I was here? 458 00:28:46,117 --> 00:28:48,051 Not even my manager knows about here. 459 00:28:49,620 --> 00:28:53,154 I saw your interview in "Weekly Classic's" December issue. 460 00:28:53,356 --> 00:28:55,756 That your aunt who ran a piano academy at the time... 461 00:28:55,786 --> 00:28:59,332 saw your talent in vocal music, 462 00:28:59,356 --> 00:29:02,890 And that she's living in Chuncheon now. 463 00:29:05,274 --> 00:29:08,408 To discover that from a discontinued magazine from ten years ago. 464 00:29:09,712 --> 00:29:11,413 Your efforts are commendable. 465 00:29:15,573 --> 00:29:17,240 I'll take that as a compliment. 466 00:29:18,275 --> 00:29:19,625 It was a compliment. 467 00:29:20,769 --> 00:29:24,303 I guess I should repay you for your efforts. 468 00:29:26,409 --> 00:29:28,077 Let's do the interview. 469 00:29:32,435 --> 00:29:34,002 Thank you. 470 00:29:34,254 --> 00:29:35,855 Thank you. 471 00:29:44,185 --> 00:29:46,285 You must've been very upset today. 472 00:29:48,352 --> 00:29:51,151 I got a call from our coworker, and she said... 473 00:29:51,175 --> 00:29:52,809 that it wasn't Tae Poong's fault. 474 00:29:52,843 --> 00:29:54,344 There was a misunderstanding. 475 00:29:54,378 --> 00:29:56,445 I'll talk to the owner tomorrow. 476 00:29:58,153 --> 00:29:59,453 That's okay. 477 00:30:00,050 --> 00:30:02,151 That doesn't change anything... 478 00:30:03,570 --> 00:30:05,271 and won't change anything. 479 00:30:06,110 --> 00:30:07,377 Mrs. Lee. 480 00:30:08,225 --> 00:30:11,526 This isn't the first time it happened. 481 00:30:14,031 --> 00:30:16,298 What hurts me and makes me upset is... 482 00:30:17,635 --> 00:30:19,302 that these kinds of things... 483 00:30:20,117 --> 00:30:21,884 will keep happening. 484 00:30:25,709 --> 00:30:30,445 How long can I be by Tae Poong's side? 485 00:30:32,523 --> 00:30:33,656 Yu Jung, 486 00:30:34,551 --> 00:30:36,884 do you know what I wish for? 487 00:30:40,013 --> 00:30:41,814 My wish is to die... 488 00:30:42,346 --> 00:30:45,046 just a day after he does. 489 00:30:46,951 --> 00:30:50,099 I'll die someday, 490 00:30:51,035 --> 00:30:54,101 and when I think of Tae Poong left to live alone on his own... 491 00:30:56,032 --> 00:30:57,199 Mrs. Lee, 492 00:30:57,708 --> 00:30:59,708 why would you think about that already? 493 00:31:00,110 --> 00:31:02,511 And Tae Poong is not alone. 494 00:31:02,546 --> 00:31:03,947 We're here for him. 495 00:31:05,227 --> 00:31:06,560 Thank you. 496 00:31:09,735 --> 00:31:11,203 I shouldn't think about it. 497 00:31:12,790 --> 00:31:13,790 After... 498 00:31:14,789 --> 00:31:16,223 what happened today, 499 00:31:16,594 --> 00:31:18,394 I got to think about a lot of things. 500 00:31:19,730 --> 00:31:21,498 I thought too much. 501 00:31:22,466 --> 00:31:24,867 I don't need to think about it already. 502 00:31:25,933 --> 00:31:27,433 I shouldn't. 503 00:31:38,980 --> 00:31:40,781 What do you mean? 504 00:31:42,419 --> 00:31:45,287 I only have 2 or 3 years to live at most? 505 00:31:45,500 --> 00:31:48,100 You're in the third stage of multiple myeloma. 506 00:31:48,258 --> 00:31:50,892 It's a type of hematologic malignancy. 507 00:31:51,862 --> 00:31:54,830 Haven't you felt any pain in your spine or your bones? 508 00:31:56,667 --> 00:31:59,568 Your prognosis is not that good since you're in the third stage. 509 00:32:00,229 --> 00:32:03,329 You should start chemotherapy as soon as possible. 510 00:32:21,759 --> 00:32:22,759 Mom. 511 00:32:32,272 --> 00:32:35,739 Mom, what did the doctor say? 512 00:32:45,425 --> 00:32:47,926 Mom, you're suffocating me. 513 00:32:56,279 --> 00:32:57,345 Mom. 514 00:32:57,788 --> 00:32:58,855 Are you crying? 515 00:32:59,630 --> 00:33:01,264 No, I'm not. 516 00:33:09,098 --> 00:33:10,265 Tae Poong. 517 00:33:12,413 --> 00:33:13,747 I love you. 518 00:33:46,310 --> 00:33:48,111 (A Man in a Veil) 519 00:33:48,409 --> 00:33:50,580 You get the audition result today. Congratulations in advance. 520 00:33:50,604 --> 00:33:53,119 I heard that the new radio host is Na Young who just left. 521 00:33:53,143 --> 00:33:55,955 If you want to blame someone, blame your poor, incompetent parents. 522 00:33:56,587 --> 00:33:57,720 Ms. Han? 523 00:33:58,006 --> 00:33:59,666 I'm Na Young's mother. 524 00:33:59,690 --> 00:34:00,960 What do you mean I'm getting replaced? 525 00:34:00,984 --> 00:34:03,603 It was more fun since Yu Jung came with me. 526 00:34:03,627 --> 00:34:04,658 I want to go every day. 527 00:34:04,682 --> 00:34:06,239 Okay. Let's hang out more often. 528 00:34:06,263 --> 00:34:07,974 You should've kept an eye on him if you took him. 529 00:34:07,998 --> 00:34:09,890 Why did you take Tae Poong then? 530 00:34:09,914 --> 00:34:10,710 Tae Poong! 531 00:34:10,734 --> 00:34:12,268 Jun Seok is my chance. 532 00:34:12,303 --> 00:34:14,167 I'll go up in any way. 533 00:34:14,191 --> 00:34:16,541 Should I spend the night here? 36266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.