Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:14,395
Dit was John...
2
00:00:14,520 --> 00:00:19,355
toen hij vertrok
om naar C.F. McCarthy's te gaan.
3
00:00:19,480 --> 00:00:21,955
Hij is met z'n vriend Mike.
4
00:00:22,080 --> 00:00:26,955
Hij zet z'n auto
op een hoek van de oprit...
5
00:00:27,080 --> 00:00:30,760
zodat ik in de garage kan parkeren,
want het gaat sneeuwen.
6
00:00:33,720 --> 00:00:38,355
Dat was de laatste keer
dat hij uit z'n auto stapte...
7
00:00:38,480 --> 00:00:41,195
en ooit in een auto reed.
8
00:00:41,320 --> 00:00:45,120
Hij zet z'n honkbalpet op,
die is op 3 februari gevonden.
9
00:00:46,520 --> 00:00:48,835
Ik voel niet zo veel meer.
10
00:00:48,960 --> 00:00:53,595
Ik heb medelijden, maar alles leidt
naar de nachtmerrie waarin ik leef.
11
00:00:53,720 --> 00:00:58,235
Voorheen als ik dit zag,
dacht ik: arme kerel.
12
00:00:58,360 --> 00:01:01,035
Alles wat hij doet,
is voor het laatst.
13
00:01:01,160 --> 00:01:06,195
Maar nu draait het om mij.
Ik heb om hem gerouwd...
14
00:01:06,320 --> 00:01:10,715
en ik vecht voor hem, maar
het gevecht is verschoven naar mij.
15
00:01:10,840 --> 00:01:12,920
Ik moet mezelf redden.
16
00:01:38,640 --> 00:01:42,315
Ik sta hier omdat ik
corruptie aan het licht breng.
17
00:01:42,440 --> 00:01:45,995
En wat er echt is gebeurd
met John O'Keefe.
18
00:01:46,120 --> 00:01:49,715
Laat Karen Read vrij.
19
00:01:49,840 --> 00:01:51,955
Er zijn twee kampen in deze zaak.
20
00:01:52,080 --> 00:01:57,155
Je hebt de mensen die zeggen
dat Karen Read schuldig is.
21
00:01:57,280 --> 00:01:59,315
Dat ze John O'Keefe heeft vermoord.
22
00:01:59,440 --> 00:02:03,915
Het andere kamp
is de Free Karen Read-beweging.
23
00:02:04,040 --> 00:02:08,235
Die is in wezen gestart
door Turtleboy.
24
00:02:08,360 --> 00:02:12,035
Deze twee tegengestelde groepen...
25
00:02:12,160 --> 00:02:16,955
gebruiken de social media
als slagveld.
26
00:02:17,080 --> 00:02:22,395
Het venijn dat langskomt,
is krankzinnig.
27
00:02:22,520 --> 00:02:25,635
Er is een man die een agent
uit Boston heeft vermoord.
28
00:02:25,760 --> 00:02:28,795
En daar doen ze niets aan.
29
00:02:28,920 --> 00:02:32,995
Het probleem en het gevaar
van de Turtleboys van deze wereld...
30
00:02:33,120 --> 00:02:36,595
is dat ze nergens
verantwoording over afleggen.
31
00:02:36,720 --> 00:02:40,355
Ze kunnen onbeperkt
alles over iedereen zeggen.
32
00:02:40,480 --> 00:02:44,115
En ze blijven grenzen verleggen
voor steeds meer clicks.
33
00:02:44,240 --> 00:02:50,835
Jullie moeten allemaal aftreden.
Jullie maken de politie ten schande.
34
00:02:50,960 --> 00:02:54,635
Johnny's zaak spreekt de onderbuik
van de subcultuur aan.
35
00:02:54,760 --> 00:02:58,755
Wie niet in Karens onschuld gelooft,
wordt een doelwit.
36
00:02:58,880 --> 00:03:02,675
Dat maakt het zo beangstigend.
37
00:03:02,800 --> 00:03:08,915
We pakken die lui één voor één aan
en maken ze te schande.
38
00:03:09,040 --> 00:03:12,595
Sommige aanhangers van Karen Read
noemen ze online politiemoordenaars.
39
00:03:12,720 --> 00:03:16,915
Ze bellen hun werkplek
en noemen ze politiemoordenaars.
40
00:03:17,040 --> 00:03:19,155
Daar gaat een politiemoordenaar.
41
00:03:19,280 --> 00:03:21,955
Ze stalken de getuigen.
42
00:03:22,080 --> 00:03:24,635
Alles goed, Jen?
Leuk je hier te zien.
43
00:03:24,760 --> 00:03:27,115
Ze volgen ze
naar lacrosse-wedstrijden...
44
00:03:27,240 --> 00:03:33,915
en intimideren een moeder,
een gezin, kinderen.
45
00:03:34,040 --> 00:03:36,035
Er zijn geen grenzen.
46
00:03:36,160 --> 00:03:42,275
Brian Albert, Allen Albert.
Iedereen in dat kamp.
47
00:03:42,400 --> 00:03:45,520
Allemaal.
48
00:03:50,240 --> 00:03:54,115
Hun leven stond op z'n kop.
En als je naar de realiteit kijkt...
49
00:03:54,240 --> 00:03:58,155
probeerden ze het juiste te doen.
En dit was hun dank.
50
00:03:58,280 --> 00:04:01,235
Het is ongelooflijk,
alle mensen in dat huis...
51
00:04:01,360 --> 00:04:03,875
werden één voor één verscheurd
door die menigte.
52
00:04:04,000 --> 00:04:06,955
Johnny had het
verschrikkelijk gevonden.
53
00:04:07,080 --> 00:04:10,395
Dit is meer dan oneerlijk.
Dit is walgelijk.
54
00:04:10,520 --> 00:04:16,075
Het is onvoorstelbaar
wat m'n hele familie doormaakt.
55
00:04:16,200 --> 00:04:19,595
Ik ben een getuige, meer niet.
Ik sta niet terecht.
56
00:04:19,720 --> 00:04:23,875
Ik ben een getuige.
En die lui terroriseren me.
57
00:04:24,000 --> 00:04:30,275
De pesterijen door buitenstaanders
die de getuigen hebben meegemaakt...
58
00:04:30,400 --> 00:04:32,155
zijn erg verontrustend.
59
00:04:32,280 --> 00:04:35,235
Vooral voor de kinderen
en hun vrienden en familie.
60
00:04:35,360 --> 00:04:38,115
Allie McCabe,
de dochter van Jen McCabe...
61
00:04:38,240 --> 00:04:42,875
was die avond niet thuis
en werd ook lastiggevallen.
62
00:04:43,000 --> 00:04:47,515
Telefoontjes, e-mails,
vreselijke berichten.
63
00:04:47,640 --> 00:04:50,480
Mensen die mailden naar m'n school.
64
00:04:55,160 --> 00:04:58,835
Gewoon heel veel pesterijen.
65
00:04:58,960 --> 00:05:02,120
Mag ik even pauze?
- Natuurlijk.
66
00:05:03,880 --> 00:05:09,315
Ik heb geen enkele sympathie
voor die getuigen.
67
00:05:09,440 --> 00:05:15,675
Valt het onder getuigenintimidatie?
Ja, ze zijn getuigen tegen mij.
68
00:05:15,800 --> 00:05:21,195
Schreeuwt hij tegen ze
en belt hij bij ze aan? Ja.
69
00:05:21,320 --> 00:05:25,755
Maar ze hadden geen getuigen
moeten zijn, maar verdachten.
70
00:05:25,880 --> 00:05:31,355
Dus het ligt ingewikkelder.
71
00:05:31,480 --> 00:05:34,515
Karen Read is onschuldig.
72
00:05:34,640 --> 00:05:36,955
Sluit haar op.
73
00:05:37,080 --> 00:05:39,155
Ik heb nog nooit een zaak gezien...
74
00:05:39,280 --> 00:05:42,155
die een gemeenschap
zo heeft verdeeld als deze.
75
00:05:43,640 --> 00:05:46,875
Er woedt een burgeroorlog in Boston.
76
00:05:47,000 --> 00:05:52,475
In beide kampen, dus de mensen
die zeker weten dat ze schuldig is...
77
00:05:52,600 --> 00:05:56,875
of juist dat ze onschuldig is,
komt John O'Keefe zelden ter sprake.
78
00:05:57,000 --> 00:06:00,115
Dat zou de focus moeten zijn,
gerechtigheid voor John O'Keefe.
79
00:06:00,240 --> 00:06:03,395
En het is helemaal
de Karen Read-show geworden.
80
00:06:03,520 --> 00:06:08,675
John komt nooit meer thuis
bij die kinderen.
81
00:06:08,800 --> 00:06:13,640
Wat er ook met Karen gebeurt,
John komt nooit meer thuis.
82
00:06:15,480 --> 00:06:18,635
Als je denkt aan de laatste momenten
van Johnny's leven...
83
00:06:18,760 --> 00:06:23,555
kun je alleen maar hopen dat
de schedelfractuur die hij opliep...
84
00:06:23,680 --> 00:06:28,075
ervoor heeft gezorgd dat hij
niet besefte wat er gebeurde.
85
00:06:28,200 --> 00:06:30,515
Want als dat wel zo was...
86
00:06:30,640 --> 00:06:36,235
is dat geen prettige gedachte.
87
00:06:36,360 --> 00:06:40,275
Het is tragisch,
dat heeft hij niet verdiend.
88
00:06:40,400 --> 00:06:44,635
Ik heb nagedacht
over Johnny's uren op dat gazon...
89
00:06:44,760 --> 00:06:48,875
en ik heb onderzoek gedaan
om me beter te voelen.
90
00:06:49,000 --> 00:06:55,515
Ik heb vastgesteld dat onderkoeling
een vredige manier is om te sterven.
91
00:06:55,640 --> 00:06:57,875
Je hebt het vreselijk koud...
92
00:06:58,000 --> 00:07:01,875
en daarna word je warm en tintelend
en val je in slaap.
93
00:07:02,000 --> 00:07:08,115
Ik hou het vol door te geloven
dat hij vredig is gestorven.
94
00:07:08,240 --> 00:07:10,760
Dat hoop ik.
95
00:07:14,400 --> 00:07:16,315
Boston, Massachusetts.
96
00:07:16,440 --> 00:07:21,075
Ze gaan haar wegzetten als slet.
Een sletterige dronkenlap, een hoer.
97
00:07:21,200 --> 00:07:23,315
Ze bedroog John, wat dan ook.
98
00:07:23,440 --> 00:07:29,155
Toen John en Karen binnenliepen,
verwachtte Brian Higgins ze niet.
99
00:07:29,280 --> 00:07:33,115
Hij sms'te Karen stiekem
met John ernaast.
100
00:07:33,240 --> 00:07:36,875
'Nou?'
Zo van 'Zeg je me nog gedag?'
101
00:07:37,000 --> 00:07:40,235
Hij heeft een motief
om John niet te mogen.
102
00:07:40,360 --> 00:07:43,435
Uw volgende getuige, Mr Lally.
103
00:07:43,560 --> 00:07:46,515
Het OM roept Brian Higgins op
als getuige.
104
00:07:46,640 --> 00:07:50,515
Brian Higgins is een ATF-agent.
Hij was een van de mensen...
105
00:07:50,640 --> 00:07:53,835
die op de bewuste avond
bij het huis van Albert waren.
106
00:07:53,960 --> 00:07:56,795
Hoe beschrijft u
uw relatie met John O'Keefe?
107
00:07:56,920 --> 00:07:59,035
Ik beschouwde hem als vriend.
108
00:07:59,160 --> 00:08:02,315
En hoe beschrijft u
uw relatie met Miss Read?
109
00:08:02,440 --> 00:08:04,155
Ik zag haar ook als een vriendin.
110
00:08:04,280 --> 00:08:06,755
Een groot deel van deze zaak
draait om mensen...
111
00:08:06,880 --> 00:08:09,395
die hun vuile was
buiten moeten hangen.
112
00:08:09,520 --> 00:08:14,195
Op het scherm ziet u sms'jes
tussen u en Miss Read.
113
00:08:14,320 --> 00:08:16,035
Klopt dat?
- Ja.
114
00:08:16,160 --> 00:08:19,195
De getuigenis van Brian Higgins
was een kantelpunt.
115
00:08:19,320 --> 00:08:21,795
De verdachte zei: Je bent sexy.
116
00:08:21,920 --> 00:08:24,595
Ik antwoordde:
Serieus, of maak je een geintje?
117
00:08:24,720 --> 00:08:27,115
Verdachte zei: Ik meen het.
118
00:08:27,240 --> 00:08:30,835
Ik zei:
Het gevoel is wederzijds. Is dat erg?
119
00:08:30,960 --> 00:08:33,955
Het probleem met Higgins
is het feit...
120
00:08:34,080 --> 00:08:36,675
dat een paar weken
voor de moord op John O'Keefe...
121
00:08:36,800 --> 00:08:41,075
Higgins en Karen Read
over en weer hadden geflirt.
122
00:08:41,200 --> 00:08:45,435
Verdachte zei: 'We zijn single
en we hebben geen kinderen.
123
00:08:45,560 --> 00:08:47,795
We mogen doen wat we willen.'
124
00:08:47,920 --> 00:08:51,235
Ik zei: Wat vind je leuk aan me?
125
00:08:51,360 --> 00:08:54,675
Verdachte antwoordde:
'Je bent uit dezelfde buurt...
126
00:08:54,800 --> 00:08:56,435
en ik vind je sexy.'
127
00:08:56,560 --> 00:09:00,435
'Vind je dat echt?
Dat vond ik juist altijd van jou.
128
00:09:00,560 --> 00:09:04,675
Je bent sexy, slim, geestig, maar
ik dacht niet dat je interesse had.'
129
00:09:04,800 --> 00:09:09,035
Het uur dat we Higgins
z'n sms'jes hoorden voorlezen...
130
00:09:09,160 --> 00:09:13,635
was een van de ongemakkelijkste
momenten in de rechtszaal.
131
00:09:13,760 --> 00:09:18,715
Verdachte zei: 'Vind je me leuk?'
Ik zei: Ja, vanaf het begin.
132
00:09:18,840 --> 00:09:23,755
Verdachte zei: 'Wanneer was dat?'
Ik zei: De eerste keer dat ik je zag.
133
00:09:23,880 --> 00:09:26,835
Verdachte zei: Kom naar m'n huis.
134
00:09:26,960 --> 00:09:31,755
De sms'jes gaven blijk van
een ontluikende relatie...
135
00:09:31,880 --> 00:09:34,515
die uitmondde in een kus.
136
00:09:34,640 --> 00:09:36,715
De verdachte kuste me.
137
00:09:36,840 --> 00:09:41,275
Hoe kuste ze u?
- Niet als een vriend.
138
00:09:41,400 --> 00:09:44,035
Lip op lip?
- Ja.
139
00:09:44,160 --> 00:09:48,475
Een romantische kus.
- Zo interpreteerde ik het.
140
00:09:48,600 --> 00:09:54,475
Karen Read en Brian Higgins
hadden zo'n 50 sms'jes uitgewisseld.
141
00:09:54,600 --> 00:09:58,835
Toen ik dat las,
ging er een lichtje bij me branden.
142
00:09:58,960 --> 00:10:03,755
Ik dacht: geen wonder dat ze niet
naar de afterparty wilde.
143
00:10:03,880 --> 00:10:07,355
Ze wist dat Higgins ook kwam
en ze had achter hem aangezeten.
144
00:10:07,480 --> 00:10:10,875
'Ik dacht dat je gelukkig was
met je situatie.'
145
00:10:11,000 --> 00:10:14,235
Verdachte antwoordde:
'Het is heel ingewikkeld.
146
00:10:14,360 --> 00:10:17,355
We hadden verkering toen we
jong waren. Toen stierf z'n zus...
147
00:10:17,480 --> 00:10:19,755
en werd het een bende.'
148
00:10:19,880 --> 00:10:24,155
De muren kwamen op me af kwamen
tijdens het lezen van die sms'jes.
149
00:10:24,280 --> 00:10:30,595
Ik voelde m'n ouders
in elkaar krimpen. Dat was pijnlijk.
150
00:10:30,720 --> 00:10:35,995
Als een endoscopie zonder verdoving.
Zo voelde het precies.
151
00:10:36,120 --> 00:10:38,875
Er was zeker ongemak.
152
00:10:39,000 --> 00:10:42,035
Een vrouw wordt beschuldigd
van moord op haar vriend...
153
00:10:42,160 --> 00:10:46,675
en er worden sms'jes gelezen
over een verhouding.
154
00:10:46,800 --> 00:10:49,355
Ik noem het geen verhouding,
want ik was niet getrouwd.
155
00:10:49,480 --> 00:10:52,275
Dat frustreert me.
156
00:10:52,400 --> 00:10:56,155
Karen flirtte met iemand anders
of zat achter iemand anders aan.
157
00:10:56,280 --> 00:10:59,555
Maar John en ik waren
alleen aan het daten.
158
00:10:59,680 --> 00:11:03,395
We waren van middelbare leeftijd
en deelden geen hypotheek...
159
00:11:03,520 --> 00:11:07,315
en geen levensverzekering,
we hadden geen kinderen samen.
160
00:11:07,440 --> 00:11:11,595
Ik zei op mijn beurt:
Nee, jij bent hiermee begonnen.
161
00:11:11,720 --> 00:11:14,035
Karen was duidelijk degene...
162
00:11:14,160 --> 00:11:17,355
die het initiatief had genomen
voor de sms-relatie met Higgins.
163
00:11:17,480 --> 00:11:23,355
Maar Higgins heeft nooit gezegd:
'Dit mogen we niet doen.
164
00:11:23,480 --> 00:11:26,115
Ik ken John, dat zou ongepast zijn.'
165
00:11:26,240 --> 00:11:32,795
Hij speelde mee,
maar wel voorzichtig.
166
00:11:32,920 --> 00:11:36,595
Ik ben niet trots op die sms'jes.
167
00:11:36,720 --> 00:11:39,875
Het is wat het is,
ik ben er verantwoordelijk voor.
168
00:11:40,000 --> 00:11:44,155
Ik zag Brian Higgins alleen
als we in een café zaten.
169
00:11:44,280 --> 00:11:47,275
M'n beoordelingsvermogen
was mogelijk wat vertroebeld.
170
00:11:47,400 --> 00:11:53,995
Maar Brian Higgins en ik
hebben heen en weer geflirt...
171
00:11:54,120 --> 00:11:56,755
gedurende twee weken,
misschien iets minder.
172
00:11:56,880 --> 00:12:02,035
Dat was na m'n problemen
met John op Aruba.
173
00:12:02,160 --> 00:12:07,960
Er was veel alcohol
en het liep uit de hand.
174
00:12:13,360 --> 00:12:18,475
Er was een anekdote dat tijdens
een familiereisje naar Aruba...
175
00:12:18,600 --> 00:12:25,075
John O'Keefe
Karen jaloers zou hebben gemaakt.
176
00:12:25,200 --> 00:12:28,395
Ze gingen erheen
om nieuwjaar 2022 te vieren.
177
00:12:28,520 --> 00:12:34,595
Hij, Karen Read en de twee kinderen
gingen naar Aruba.
178
00:12:34,720 --> 00:12:36,955
Er was daar
een grote groep mensen.
179
00:12:37,080 --> 00:12:40,675
Veel vrienden van John,
ik kende ze niet.
180
00:12:40,800 --> 00:12:45,675
Veel drank, veel late avonden.
181
00:12:45,800 --> 00:12:51,635
Op oudejaarsavond liep ik
door de lobby naar onze kamer.
182
00:12:51,760 --> 00:12:56,515
John hing in de lobby letterlijk
aan een meisje dat ik niet kende.
183
00:12:56,640 --> 00:12:59,995
John O'Keefe omhelsde
een vriendin van z'n zus.
184
00:13:00,120 --> 00:13:05,715
Ik hoorde dat z'n naam hard en boos
door de lobby werd geschreeuwd.
185
00:13:05,840 --> 00:13:07,595
Ik bleef doodstil staan.
186
00:13:07,720 --> 00:13:12,315
Ik hoorde iemand roepen:
Wie was dat, verdomme?
187
00:13:12,440 --> 00:13:16,115
Hij zei... Pardon.
188
00:13:16,240 --> 00:13:19,995
Hij zei: Rustig maar,
dat is Laura's zusje.
189
00:13:20,120 --> 00:13:23,755
Ik zei: Hoi, leuk je te ontmoeten.
190
00:13:23,880 --> 00:13:27,035
Miss Read keek op...
191
00:13:27,160 --> 00:13:30,755
en zei luidkeels
dat ik kon doodvallen.
192
00:13:30,880 --> 00:13:33,155
Ik zei: Val jij ook maar dood.
193
00:13:33,280 --> 00:13:37,035
Ze zwaaide met haar handen.
Johnny probeerde haar te kalmeren.
194
00:13:37,160 --> 00:13:40,995
Ik voelde me schuldig
en bood m'n excuses aan.
195
00:13:41,120 --> 00:13:45,195
Het was een ongelukkige reis,
en zo begonnen we 2022.
196
00:13:45,320 --> 00:13:49,315
En dat mondde uit
in de flirt met Higgins.
197
00:13:49,440 --> 00:13:54,275
Het OM betoogde dat
de relatie tussen Karen en John...
198
00:13:54,400 --> 00:13:57,275
niet goed was.
199
00:13:57,400 --> 00:14:01,835
Dat ze misschien wel
uit elkaar zouden gaan.
200
00:14:01,960 --> 00:14:05,515
De buitenwereld
zag ze als een gelukkig stel...
201
00:14:05,640 --> 00:14:10,595
en anderen zagen hun relatie
graag zo, maar zo was het niet.
202
00:14:10,720 --> 00:14:14,275
Herkent u dat? Wat is het volgens u?
203
00:14:14,400 --> 00:14:20,995
Op pagina één staan Messenger-chats
tussen Karen Read en John O'Keefe.
204
00:14:21,120 --> 00:14:23,195
Het OM hamerde erop...
205
00:14:23,320 --> 00:14:25,995
dat John het wilde uitmaken
en dat Karen niet weg wilde.
206
00:14:26,120 --> 00:14:29,515
Dat zie je terug in hun sms'jes
op diezelfde dag.
207
00:14:29,640 --> 00:14:33,995
Vlak voordat ze die avond
op 28 januari uitgingen.
208
00:14:34,120 --> 00:14:39,355
Om 09.49 uur zegt Karen:
Dit keer heb je me echt gekwetst.
209
00:14:39,480 --> 00:14:42,235
Ze sms't hem non-stop.
- Om 14.25 uur:
210
00:14:42,360 --> 00:14:44,195
'Zeg het me
als je iemand leuk vindt.'
211
00:14:44,320 --> 00:14:47,635
John antwoordt: Het gaat al
een tijdje niet goed tussen ons.
212
00:14:47,760 --> 00:14:49,555
Hij zegt: Ik kan dit nu niet.
213
00:14:49,680 --> 00:14:52,075
'Ik ben het geruzie zat.'
214
00:14:52,200 --> 00:14:56,115
En dan zegt John weer:
Mijn god, hou op met bellen.
215
00:14:56,240 --> 00:14:59,795
Met het feit dat dit gebeurt
voordat ze die avond uitgaan...
216
00:14:59,920 --> 00:15:02,875
probeert het OM aan te tonen...
217
00:15:03,000 --> 00:15:07,920
dat de stukgelopen relatie
het motief was voor doodslag.
218
00:15:09,160 --> 00:15:13,955
De relatie voelde
steeds ongezonder aan.
219
00:15:14,080 --> 00:15:17,355
Vooral door de dynamiek
tussen ons vieren.
220
00:15:17,480 --> 00:15:22,315
Ik werd hechter met de kinderen
en was vaker bij ze.
221
00:15:22,440 --> 00:15:27,715
Ik had een grotere rol
en dat leek John dwars te zitten.
222
00:15:27,840 --> 00:15:30,275
Als je onder de motorkap
van iemands relatie kijkt...
223
00:15:30,400 --> 00:15:33,355
of iemands mobiel doorspit,
en ze hebben er meerdere van me...
224
00:15:33,480 --> 00:15:35,595
Ja, we hadden die dag ruzie.
225
00:15:35,720 --> 00:15:39,755
Als dat bewijs is van moord,
hebben veel mensen bewijs...
226
00:15:39,880 --> 00:15:42,875
dat ze in staat zijn tot moord
op hun mobieltjes.
227
00:15:43,000 --> 00:15:49,115
Haar intieme sms'jes met een ander
werden voorgelezen op tv.
228
00:15:49,240 --> 00:15:52,355
Dat is voor iedereen heel vervelend.
229
00:15:52,480 --> 00:15:54,795
Ze halen haar door het slijk...
230
00:15:54,920 --> 00:15:58,875
en willen haar zwartmaken
en afschilderen als een feeks.
231
00:15:59,000 --> 00:16:03,275
Terwijl het in feite
een heel duidelijk motief creëerde...
232
00:16:03,400 --> 00:16:06,720
voor Brian Higgins
om John O'Keefe iets aan te doen.
233
00:16:15,160 --> 00:16:17,675
Vandaag wordt een interessante dag.
234
00:16:17,800 --> 00:16:21,155
We gaan vaak
'Dat weet ik niet meer' horen.
235
00:16:21,280 --> 00:16:23,395
En 'Ik weet niet meer
dat ik heb gebeld'.
236
00:16:23,520 --> 00:16:27,155
Iedereen gaat het
op broekzakbellen gooien.
237
00:16:27,280 --> 00:16:30,995
Heel veel broekzakbellen.
238
00:16:31,120 --> 00:16:33,475
Goed, Mr Jackson.
239
00:16:33,600 --> 00:16:39,315
Mr Higgins, op 29 januari 2022
om 02.22 uur en 35 seconden...
240
00:16:39,440 --> 00:16:44,635
werd u gebeld door Brian Albert.
Dit duurde één seconde. Klopt dat?
241
00:16:44,760 --> 00:16:46,715
Daaronder staat een tweede gesprek.
242
00:16:46,840 --> 00:16:51,875
Dus 17 seconden nadat u
een oproep van Brian Albert miste...
243
00:16:52,000 --> 00:16:55,635
belde u hem terug,
en die oproep duurde 22 seconden.
244
00:16:55,760 --> 00:16:58,475
Klopt dat?
- Dat staat in het dossier.
245
00:16:58,600 --> 00:17:02,515
Brian Albert en Brian Higgins hadden
tegen de rechercheurs gezegd...
246
00:17:02,640 --> 00:17:07,115
dat ze na het feest niemand meer
telefonisch hadden gesproken.
247
00:17:07,240 --> 00:17:13,395
Maar ze werden geconfronteerd
met het feit...
248
00:17:13,520 --> 00:17:17,235
dat Albert naar Higgins had gebeld...
249
00:17:17,360 --> 00:17:21,115
en dat Higgins
Albert had teruggebeld.
250
00:17:21,240 --> 00:17:27,755
Ze spraken 22 seconden met elkaar
om 02.22 uur 's nachts.
251
00:17:27,880 --> 00:17:31,515
Heeft u iemand gebeld
nadat u naar bed bent gegaan...
252
00:17:31,640 --> 00:17:36,880
tussen 01.45 uur en 06.30 uur?
- Ja.
253
00:17:38,120 --> 00:17:43,635
Wie belde u?
- Ik belde per ongeluk Brian Higgins.
254
00:17:43,760 --> 00:17:49,715
U zegt dat u hem per ongeluk belde
om 02.22 uur.
255
00:17:49,840 --> 00:17:52,835
Hoe belde u hem per ongeluk?
256
00:17:52,960 --> 00:17:56,315
Dat weet ik niet,
want het was per ongeluk.
257
00:17:56,440 --> 00:18:00,235
Verklaart u dat u en uw vrouw...
258
00:18:00,360 --> 00:18:03,955
in een seksuele
of intieme situatie verkeerden...
259
00:18:04,080 --> 00:18:08,875
en dat u daardoor om 02.22 uur per
ongeluk een broekzakgesprek voerde?
260
00:18:09,000 --> 00:18:10,595
Bezwaar.
- Toegewezen.
261
00:18:10,720 --> 00:18:16,835
Waar ik niet bij kan,
is het broekzakbellen over en weer.
262
00:18:16,960 --> 00:18:21,235
Brian Albert voert per ongeluk
een broekzakgesprek met Higgins.
263
00:18:21,360 --> 00:18:26,115
Die kan zich er niets van herinneren.
En Higgins belt hem terug.
264
00:18:26,240 --> 00:18:28,835
Ze zeggen allebei
dat het een broekzakgesprek was.
265
00:18:28,960 --> 00:18:31,595
Dat broekzakbellen
is ongeloofwaardig.
266
00:18:31,720 --> 00:18:36,115
Net als niet meer weten
dat iemand je heeft gebeld.
267
00:18:36,240 --> 00:18:40,475
Ik weet niet
waar het gesprek over ging.
268
00:18:40,600 --> 00:18:45,035
En ik weet niet waarom ze
erover zouden liegen.
269
00:18:45,160 --> 00:18:47,595
En dan is er nog Jen McCabe.
270
00:18:47,720 --> 00:18:52,715
Er werd gebeld om 00.14 uur, toch?
- Klopt.
271
00:18:52,840 --> 00:18:55,595
U zei dat die oproep is beantwoord.
272
00:18:55,720 --> 00:18:58,275
U heeft met Mr O'Keefe gesproken.
- Klopt.
273
00:18:58,400 --> 00:19:01,555
Dan is er het gesprek
om 00.29 uur en 44 seconden...
274
00:19:01,680 --> 00:19:05,555
dat volgens u niet werd beantwoord.
- Klopt.
275
00:19:05,680 --> 00:19:09,915
Er is een periode van 10 minuten...
276
00:19:10,040 --> 00:19:14,995
waarin Jen McCabe meermaals
naar John O'Keefe belde.
277
00:19:15,120 --> 00:19:19,235
U belde John O'Keefe om 00.41 uur.
278
00:19:19,360 --> 00:19:22,995
U belde hem
om 00.43 uur en 19 seconden.
279
00:19:23,120 --> 00:19:30,035
Om 00.46 uur en 16 seconden
van u naar hem. U heeft verklaard...
280
00:19:30,160 --> 00:19:34,075
dat u een uitleg heeft
voor al die gemiste oproepen.
281
00:19:34,200 --> 00:19:36,595
Ik heb het woord
broekzakbellen gebruikt.
282
00:19:36,720 --> 00:19:39,275
Dat was even voor 01.00 uur.
283
00:19:39,400 --> 00:19:43,315
En de verdediging zal zeggen:
'Weet je waarom?
284
00:19:43,440 --> 00:19:45,835
John O'Keefe was thuis
in elkaar geslagen.
285
00:19:45,960 --> 00:19:49,355
Z'n telefoon was gevallen
en ze zochten ernaar.
286
00:19:49,480 --> 00:19:52,155
Jen belde naar het nummer
om hem te horen overgaan.
287
00:19:52,280 --> 00:19:56,275
Ik snap niet hoe je iemand
herhaaldelijk per ongeluk belt...
288
00:19:56,400 --> 00:19:59,715
in zo'n korte tijd.
289
00:19:59,840 --> 00:20:02,075
Dit maakt het nog verdachter.
290
00:20:02,200 --> 00:20:06,355
De jury moet geloven dat er
acht broekzakgesprekken waren...
291
00:20:06,480 --> 00:20:11,435
gedurende twee uur, door
drie of vier mensen op één avond.
292
00:20:11,560 --> 00:20:15,355
Als het geen broekzakgesprekken
waren, waarom zeggen ze dat dan niet?
293
00:20:15,480 --> 00:20:20,595
U denkt dat u een broekzakgesprek
heeft gevoerd met Brian Albert...
294
00:20:20,720 --> 00:20:23,235
gedurende 22 seconden
waarvan u zich niet bewust bent.
295
00:20:23,360 --> 00:20:24,995
Ik spreek altijd de waarheid.
296
00:20:25,120 --> 00:20:28,075
Heeft u onder ede gelogen?
- Nee.
297
00:20:28,200 --> 00:20:29,755
Zou u het anders zeggen?
298
00:20:29,880 --> 00:20:32,155
Bezwaar.
- Toegewezen.
299
00:20:32,280 --> 00:20:36,315
Wat gebeurde er in godsnaam
in Canton, Massachusetts...
300
00:20:36,440 --> 00:20:40,235
op 29 januari in de vroege uurtjes?
301
00:20:40,360 --> 00:20:45,595
Er was een soort bubbel in Canton
waar iedereen via z'n broekzak belde.
302
00:20:45,720 --> 00:20:49,635
Waar is uw telefoon?
- Ik heb dat toestel niet meer.
303
00:20:49,760 --> 00:20:53,115
U heeft hem vernield, hè?
- Nee, ik heb hem weggegooid.
304
00:20:53,240 --> 00:20:56,355
Dat is hetzelfde als vernielen.
305
00:20:56,480 --> 00:20:59,395
Brian Higgins vernielde z'n telefoon.
306
00:20:59,520 --> 00:21:05,675
Hij zei dat hij een nieuwe had
en z'n oude had weggedaan.
307
00:21:05,800 --> 00:21:09,275
Jackson en Yannetti betogen...
308
00:21:09,400 --> 00:21:13,315
dat hij de telefoon
niet wilde geven...
309
00:21:13,440 --> 00:21:15,995
omdat hij iets te verbergen had.
310
00:21:16,120 --> 00:21:18,355
Daar had ik alle recht toe.
311
00:21:18,480 --> 00:21:21,795
Ik vroeg niet naar uw rechten.
Ik vroeg wat u deed.
312
00:21:21,920 --> 00:21:24,235
Bezwaar.
- Toegewezen.
313
00:21:24,360 --> 00:21:27,955
Waarom gaf hij die telefoon niet?
Waarom gedroegen ze zich zo?
314
00:21:28,080 --> 00:21:30,115
Ik kan er geen antwoord op geven.
315
00:21:30,240 --> 00:21:34,995
Dat maakt het onder meer zo lastig
om deze zaak op te lossen.
316
00:21:35,120 --> 00:21:40,355
Veel dingen waar we iets
aan hadden gehad, zijn weg.
317
00:21:40,480 --> 00:21:43,155
Erin geluisd.
318
00:21:43,280 --> 00:21:47,835
U heeft de simkaart doorgeknipt
of verscheurd. Klopt dat?
319
00:21:47,960 --> 00:21:50,675
Doorgeknipt of doorgebroken.
320
00:21:50,800 --> 00:21:54,675
Brian Higgins legde uit waarom hij
z'n telefoon had vernield.
321
00:21:54,800 --> 00:21:58,715
De vriendin van een verdachte
naar wie hij onderzoek deed...
322
00:21:58,840 --> 00:22:01,875
want Higgins is een ATF-agent,
had hem gebeld.
323
00:22:02,000 --> 00:22:04,075
Ze had z'n nummer
via een open bron gevonden.
324
00:22:04,200 --> 00:22:06,915
Daarom wilde hij z'n telefoon kwijt.
325
00:22:07,040 --> 00:22:12,395
U reed naar een legerbasis
en gooide de vernielde simkaart...
326
00:22:12,520 --> 00:22:16,515
en de telefoon
in een vuilcontainer, toch?
327
00:22:16,640 --> 00:22:19,955
Ik reed door de basis
en volgens mij heb ik...
328
00:22:20,080 --> 00:22:23,195
Bent u naar een legerbasis gereden?
- Ik doorkruiste die.
329
00:22:23,320 --> 00:22:25,715
Reed u erheen?
- Ja, meneer.
330
00:22:25,840 --> 00:22:31,995
En toen heeft u de vernielde simkaart
en de telefoon zelf...
331
00:22:32,120 --> 00:22:36,755
die in een vuilniszak zaten,
in een container op de basis gegooid.
332
00:22:36,880 --> 00:22:38,715
Dat heb ik volgens mij gedaan.
333
00:22:38,840 --> 00:22:41,475
De simkaart eruit halen
en z'n telefoon weggooien.
334
00:22:41,600 --> 00:22:44,555
Wie doet zoiets?
En het komt heel goed uit...
335
00:22:44,680 --> 00:22:47,995
dat dit gebeurt op de dag
voordat hij bericht krijgt...
336
00:22:48,120 --> 00:22:50,755
dat hij z'n toestel
niet mag vernielen.
337
00:22:50,880 --> 00:22:53,955
Wat er ook op stond,
het mocht niet openbaar worden.
338
00:22:54,080 --> 00:22:59,075
Misschien heeft het niets te maken
met de zaak van Karen Read...
339
00:22:59,200 --> 00:23:02,995
of de aanklachten of John O'Keefe.
340
00:23:03,120 --> 00:23:07,355
Ik denk dat het een niet-gerelateerde
maar verdachte activiteit is...
341
00:23:07,480 --> 00:23:11,760
die te maken heeft met iets
waar we nooit achter zullen komen.
342
00:23:17,040 --> 00:23:22,035
Waar we op moeten letten,
nu ze met hun experts komen...
343
00:23:22,160 --> 00:23:26,795
is dat het voor elk van hen
de genadeklap is...
344
00:23:26,920 --> 00:23:30,995
wat betreft uitsluiting
van het tijdstip van de zoekopdracht.
345
00:23:31,120 --> 00:23:35,355
Normaal gesproken
gedraagt die telefoon zich zo.
346
00:23:35,480 --> 00:23:38,355
Een van de belangrijkste
bewijsstukken in deze zaak...
347
00:23:38,480 --> 00:23:42,275
waren data
uit Jennifer McCabes mobieltje.
348
00:23:42,400 --> 00:23:47,035
Daaruit blijkt
dat om 02.27 uur in de ochtend...
349
00:23:47,160 --> 00:23:49,915
uren voordat John O'Keefes
lichaam werd gevonden...
350
00:23:50,040 --> 00:23:53,635
uren voordat iemand wist
dat hij dood was...
351
00:23:53,760 --> 00:23:58,235
en uren voordat iemand wist
dat hij op Brian Alberts gazon lag...
352
00:23:58,360 --> 00:24:03,800
Jennifer McCabe heeft gegoogeld op
'Na hoelang sterf je in de kou?'
353
00:24:05,080 --> 00:24:11,875
Het hof van de edelachtbare Beverly
Cannone is geopend, neemt u plaats.
354
00:24:12,000 --> 00:24:14,115
Miss McCabe mag naar voren komen.
355
00:24:14,240 --> 00:24:17,555
Als Jen McCabe googelt hoelang
het duurt om in de kou te sterven...
356
00:24:17,680 --> 00:24:19,955
om 02.27 uur...
357
00:24:20,080 --> 00:24:25,115
weet ze dus wat er met
O'Keefes lichaam aan de hand is.
358
00:24:25,240 --> 00:24:29,480
Ze weet al dat er iets is gebeurd
en dat hij zal sterven in de kou.
359
00:24:34,240 --> 00:24:37,075
Heeft u op Google opgezocht...
360
00:24:37,200 --> 00:24:40,715
hoelang het duurt voordat iemand
sterft in extreme temperaturen?
361
00:24:40,840 --> 00:24:43,235
Ja, 's ochtends.
Op verzoek van uw cliënt.
362
00:24:43,360 --> 00:24:49,155
Karen riep: Google, hoelang duurt het
om te sterven in de kou?
363
00:24:49,280 --> 00:24:52,715
Ik pakte m'n telefoon
en begon te googelen.
364
00:24:52,840 --> 00:24:56,435
Ziet u de eerste zoekopdracht,
'hos long to die in cold'?
365
00:24:56,560 --> 00:24:57,835
Die zie ik.
366
00:24:57,960 --> 00:25:00,955
Hoe laat was dat?
- 02.27 uur.
367
00:25:01,080 --> 00:25:07,875
U zegt dat u dit heeft opgezocht
om 06.23 uur.
368
00:25:08,000 --> 00:25:09,875
Klopt dat?
- Ja.
369
00:25:10,000 --> 00:25:15,395
En u heeft nogmaals gezocht
om 06.24 uur, klopt dat?
370
00:25:15,520 --> 00:25:19,235
Klopt.
- Van die drie zoekopdrachten...
371
00:25:19,360 --> 00:25:22,200
is er één gewist. Klopt dat?
372
00:25:23,800 --> 00:25:26,195
Ik heb geen zoekopdrachten gewist.
373
00:25:26,320 --> 00:25:29,715
Ms McCabe, u zocht om 02.27 uur...
374
00:25:29,840 --> 00:25:33,155
omdat u wist dat John O'Keefe
in de tuin van uw zus...
375
00:25:33,280 --> 00:25:35,715
lag te sterven in de kou, nietwaar?
376
00:25:35,840 --> 00:25:39,355
Absoluut niet,
ik heb niet op dat moment gezocht.
377
00:25:39,480 --> 00:25:43,515
Hebt u de zoekopdracht gewist
omdat u schuldig zou lijken...
378
00:25:43,640 --> 00:25:48,275
aan O'Keefes dood als de zoekopdracht
op uw telefoon werd gevonden?
379
00:25:48,400 --> 00:25:50,115
Bezwaar.
- Ik sta het toe.
380
00:25:50,240 --> 00:25:53,875
Geef antwoord graag.
- Ik heb die zoekopdracht niet gewist.
381
00:25:54,000 --> 00:25:57,395
Ik heb de zoekopdracht
niet om 02.23 uur gedaan.
382
00:25:57,520 --> 00:26:01,235
Ik had John O'Keefe
nooit in de kou laten liggen.
383
00:26:01,360 --> 00:26:04,200
Hij was m'n vriend
en ik hield van hem.
384
00:26:05,800 --> 00:26:08,995
Deskundige voor de verdediging
Rick Green zegt...
385
00:26:09,120 --> 00:26:14,515
dat Jen McCabe om 02.27 uur heeft
gezocht en de opdracht heeft gewist.
386
00:26:14,640 --> 00:26:18,435
We vonden een Google-zoekopdracht
die plaatsvond...
387
00:26:18,560 --> 00:26:22,315
Allereerst werd gezocht op
'hos long to die in cold'.
388
00:26:22,440 --> 00:26:25,075
Wat waren de datum en tijd?
389
00:26:25,200 --> 00:26:29,595
29 januari 2022 om 02.27 uur.
390
00:26:29,720 --> 00:26:32,555
En hij was gewist.
391
00:26:32,680 --> 00:26:37,475
Adam Lally belde twee gsm-experts...
392
00:26:37,600 --> 00:26:39,675
die zeiden: Dit is niet gebeurd.
393
00:26:39,800 --> 00:26:42,395
De aanname dat dit
de tijd van de zoekopdracht is...
394
00:26:42,520 --> 00:26:46,555
is een verkeerde opvatting
van de browserstatus van het item.
395
00:26:46,680 --> 00:26:49,955
Dat item is niet
het tijdstip van het zoeken...
396
00:26:50,080 --> 00:26:51,875
maar van de beweging van het tabblad.
397
00:26:52,000 --> 00:26:55,795
Ik maak bijvoorbeeld om 12.00 uur
een nieuw tabblad aan.
398
00:26:55,920 --> 00:26:58,835
Ik kan dan zoeken
naar wat ik maar wil.
399
00:26:58,960 --> 00:27:02,835
Als ik om 12.00 uur een tabblad
aanmaak en Safari minimaliseer...
400
00:27:02,960 --> 00:27:06,555
kan ik uren, dagen of weken wachten.
401
00:27:06,680 --> 00:27:10,075
De tijd wordt niet bijgewerkt.
Ik kan over drie weken iets zoeken...
402
00:27:10,200 --> 00:27:14,355
met het tabblad van vandaag
en als tijd geeft hij vandaag aan.
403
00:27:14,480 --> 00:27:19,195
Het is een belachelijk idee
dat Jen McCabe John O'Keefe...
404
00:27:19,320 --> 00:27:23,555
haar goede vriend van wie ze hield...
405
00:27:23,680 --> 00:27:29,035
zou achterlaten in de voortuin van
de Alberts, in de kou, bewusteloos...
406
00:27:29,160 --> 00:27:34,035
thuis in bed ging liggen en zei:
Ik ga eens even googelen...
407
00:27:34,160 --> 00:27:37,355
hoelang het duurt
tot iemand sterft in de kou.
408
00:27:37,480 --> 00:27:41,475
U komt rond 02.00 uur thuis
uit Fairview.
409
00:27:41,600 --> 00:27:44,795
U gaat naar bed en zoekt wat dingen
op uw telefoon. Klopt dat?
410
00:27:44,920 --> 00:27:48,435
Klopt.
- U kijkt naar O-Zone Basketball...
411
00:27:48,560 --> 00:27:50,475
De deskundigen van het OM zeggen...
412
00:27:50,600 --> 00:27:55,235
dat McCabe een tabblad gebruikte
dat ze eerder had gebruikt...
413
00:27:55,360 --> 00:28:00,755
toen ze sportuitslagen van
haar dochter zocht rond 02.27 uur.
414
00:28:00,880 --> 00:28:02,715
Ze heeft dat tabblad niet gesloten.
415
00:28:02,840 --> 00:28:06,595
Volgens de deskundigen van het OM
doet ze de zoekopdracht...
416
00:28:06,720 --> 00:28:10,315
om 06.00 uur 's ochtends
via hetzelfde tabblad.
417
00:28:10,440 --> 00:28:15,195
En dan staat het in het rapport
vermeld als 02.27 uur.
418
00:28:15,320 --> 00:28:18,995
Ik weet zeker dat die zoekopdrachten
alleen hebben plaatsvonden...
419
00:28:19,120 --> 00:28:23,555
om 06.23 uur en 06.24 uur
op de ochtend van de 29e.
420
00:28:23,680 --> 00:28:27,795
Maar de getuige voor de verdediging,
Rick Green...
421
00:28:27,920 --> 00:28:34,315
zegt dat de experts het mis hebben
en het verkeerde iOS gebruikten.
422
00:28:34,440 --> 00:28:37,555
Ze gebruikten niet
het iOS van Jen McCabe...
423
00:28:37,680 --> 00:28:40,275
en daarom zouden hun gegevens
niet kloppen.
424
00:28:40,400 --> 00:28:42,875
Het is een strijd tussen deskundigen.
425
00:28:43,000 --> 00:28:47,115
Een van de dingen
waar Green het mee eens was...
426
00:28:47,240 --> 00:28:52,875
is dat Jennifer McCabe ook zocht naar
het basketbalteam van haar dochter.
427
00:28:53,000 --> 00:28:58,475
En daarna kijk ik ook even
hoelang John nog heeft...
428
00:28:58,600 --> 00:29:01,835
tot hij sterft in de voortuin
waar ik hem heb achtergelaten.
429
00:29:01,960 --> 00:29:06,875
Klinkt dat logisch?
Natuurlijk niet, het is absurd.
430
00:29:07,000 --> 00:29:09,915
Wat logischer is, is dat ze
naar de plaats delict ging...
431
00:29:10,040 --> 00:29:16,315
en dat Karen Read in paniek was
en haar en de hospik vroeg...
432
00:29:16,440 --> 00:29:21,075
hoelang het duurt voordat
iemand overlijdt in de kou.
433
00:29:21,200 --> 00:29:25,520
U mag gaan.
- Dank u.
434
00:29:27,160 --> 00:29:29,955
Ik wil niet langer ingaan
op die zoekopdrachten.
435
00:29:30,080 --> 00:29:32,835
Hoe meer aandacht daarvoor is,
hoe banger ik ben...
436
00:29:32,960 --> 00:29:37,275
dat de jury denkt: 'Als Jen McCabe
dat niet heeft opgezocht...
437
00:29:37,400 --> 00:29:41,275
op de 29e om 02.27 uur,
is Karen dan dus schuldig?'
438
00:29:41,400 --> 00:29:45,995
Straks denken mensen:
Of Karen is schuldig, of Jen McCabe.
439
00:29:46,120 --> 00:29:49,955
En dat is uiteraard ons doel niet.
440
00:29:50,080 --> 00:29:53,360
Zie ik er met krullen uit
alsof ik heb geslapen?
441
00:29:55,840 --> 00:29:59,915
Ik kijk naar de luchtvochtigheid.
Boven de 70 maak ik krullen.
442
00:30:00,040 --> 00:30:02,355
Onder de 70 kan ik het stijl houden.
443
00:30:02,480 --> 00:30:07,195
Dat is het eerste wat ik doe.
En als ik mezelf op tv zie...
444
00:30:07,320 --> 00:30:10,360
lijkt het alsof ik er
niets aan heb gedaan.
445
00:30:15,960 --> 00:30:19,875
Deze zaak is in zekere mate
door de publieke opinie berecht.
446
00:30:20,000 --> 00:30:22,635
Hij is berecht in de media,
en Karen Read...
447
00:30:22,760 --> 00:30:25,835
heeft nu een zekere roem.
448
00:30:25,960 --> 00:30:29,640
Veel mensen geloven in haar onschuld.
449
00:30:32,680 --> 00:30:36,195
Ze leven, eten, slapen
en ademen deze zaak.
450
00:30:36,320 --> 00:30:40,515
Heel bijzonder.
Moet je die rij mensen zien.
451
00:30:40,640 --> 00:30:43,595
Alsof ze op een filmster wachten.
452
00:30:43,720 --> 00:30:45,515
Zet hem op, Karen.
453
00:30:45,640 --> 00:30:49,435
Het middelpunt van alle aandacht
is oud-onderwijzeres Karen Read.
454
00:30:49,560 --> 00:30:52,875
Laat Karen Read vrij.
455
00:30:53,000 --> 00:30:56,515
Buiten de rechtbank
hangt een picknicksfeertje.
456
00:30:56,640 --> 00:31:01,835
Karens aanhangers zijn er vaak al
voordat ik er 's ochtends ben...
457
00:31:01,960 --> 00:31:06,315
en blijven de hele dag.
458
00:31:06,440 --> 00:31:10,755
Elke dag installeert
dezelfde groep mensen zich...
459
00:31:10,880 --> 00:31:15,275
op dezelfde plek met snacks,
drankjes, koelers...
460
00:31:15,400 --> 00:31:19,915
een pick-up truck,
een tent, strandstoelen.
461
00:31:20,040 --> 00:31:24,115
En elke ochtend, als Karen Read
en haar advocaten arriveren...
462
00:31:24,240 --> 00:31:28,075
staan haar aanhangers op de stoep.
Velen van hen hebben pompons.
463
00:31:28,200 --> 00:31:30,915
Ze juichen haar toe.
464
00:31:31,040 --> 00:31:34,675
'We houden van je',
terwijl ze naar de rechtszaal loopt.
465
00:31:34,800 --> 00:31:36,755
Ik hou van je, Karen.
466
00:31:36,880 --> 00:31:41,675
Die wandelingen zijn heerlijk
en bitterzoet.
467
00:31:41,800 --> 00:31:46,275
Ze zeggen dat ze van me houden
en dat ik er mooi uitzie.
468
00:31:46,400 --> 00:31:50,355
Het is een heerlijk egobad
waarin we naar binnen lopen.
469
00:31:50,480 --> 00:31:52,835
Haar aanhangers zeggen vaak:
470
00:31:52,960 --> 00:31:59,595
'Karen Read kan je buurvrouw zijn,
je dochter, je zus.'
471
00:31:59,720 --> 00:32:03,675
Ik denk dat de herkenbaarheid
van haar als verdachte...
472
00:32:03,800 --> 00:32:07,240
een grote rol speelt
in de fascinatie van mensen.
473
00:32:09,120 --> 00:32:10,915
Karen, een fan.
474
00:32:11,040 --> 00:32:13,275
Dank je.
- Graag gedaan.
475
00:32:13,400 --> 00:32:15,635
Er zit een kaartje in,
ik ben haar alweer kwijt.
476
00:32:15,760 --> 00:32:20,435
Dank je, Chrissy.
- Fijn weekend.
477
00:32:20,560 --> 00:32:25,395
Ze leven mee met wat ik doormaak.
478
00:32:25,520 --> 00:32:31,875
Ze geven om me en voelen met me mee.
Ze zijn geïnspireerd.
479
00:32:32,000 --> 00:32:37,555
Ze willen de afloop meemaken.
Als een spannende sportwedstrijd.
480
00:32:37,680 --> 00:32:42,995
Meer nog, een spannend proces
van iemand die onschuldig is.
481
00:32:43,120 --> 00:32:47,955
Het gaat niet om mij,
maar om wat er met me gebeurt.
482
00:32:48,080 --> 00:32:52,480
Bedankt, allemaal.
483
00:33:01,000 --> 00:33:03,555
Om 08.30 uur 's ochtends op de 30e...
484
00:33:03,680 --> 00:33:08,115
sms'te Kerry Roberts naar Jen:
Nu wordt het menens, Jen.
485
00:33:08,240 --> 00:33:12,035
Ze is net als Johns familie,
ze wil geloven dat ik schuldig ben.
486
00:33:12,160 --> 00:33:16,675
Maar zij trekt niet aan de touwtjes.
Ze zit zelf aan een touwtje.
487
00:33:16,800 --> 00:33:20,475
Karen kent de zaak uit haar hoofd.
488
00:33:20,600 --> 00:33:24,915
Ze is de meest betrokken cliënt
die ik ooit heb vertegenwoordigd.
489
00:33:25,040 --> 00:33:27,395
Dat punt moet je maken.
490
00:33:27,520 --> 00:33:30,275
In deze hele bewijsketen
is er geen enkele datum...
491
00:33:30,400 --> 00:33:35,115
in de maand van deze misdaad,
en geen enkele politieagent?
492
00:33:35,240 --> 00:33:37,995
Soms bel ik haar
en vraag wat ze aan het doen is.
493
00:33:38,120 --> 00:33:42,355
In de verwachting
dat ze aan het lunchen is.
494
00:33:42,480 --> 00:33:44,835
Maar nee, ze leest
een transcript van de jury...
495
00:33:44,960 --> 00:33:49,435
of ze herleest een verslag
van 1 februari 2022.
496
00:33:49,560 --> 00:33:53,435
Ze zegt: Het gaat om m'n leven.
Wat moet ik anders? Dit is m'n leven.
497
00:33:53,560 --> 00:33:56,875
Er zit een gat tussen de aankomst
van die auto...
498
00:33:57,000 --> 00:33:59,795
en de volgende keer
dat we hem op de oprit zien.
499
00:33:59,920 --> 00:34:03,995
Ik weet niet of dat...
500
00:34:04,120 --> 00:34:06,635
Toen hebben ze
die stukken meegenomen.
501
00:34:06,760 --> 00:34:10,795
Luister, jullie zijn niet...
- Girlpower.
502
00:34:10,920 --> 00:34:15,155
Ik heb geen baan, geen inkomen.
Ik ga liever niet naar buiten.
503
00:34:15,280 --> 00:34:19,075
En ik kan de rest van m'n leven
worden opgesloten.
504
00:34:19,200 --> 00:34:23,915
Dus dan kan ik op z'n minst
wat politieverslagen lezen.
505
00:34:24,040 --> 00:34:28,755
Dat vind ik geruststellend. Het is
het enige waardoor ik me goed voel...
506
00:34:28,880 --> 00:34:33,275
wat m'n zenuwen betreft.
Aan deze zaak werken.
507
00:34:33,400 --> 00:34:37,275
Er zijn tegenstrijdigheden,
leugens, gewijzigde tijdstippen.
508
00:34:37,400 --> 00:34:40,635
Twee versies van dezelfde gebeurtenis
van twee getuigen.
509
00:34:40,760 --> 00:34:45,355
Het is dus heel makkelijk,
ik probeer mezelf te redden.
510
00:34:45,480 --> 00:34:48,475
Agent Paul, waarom heb je
geen gps-coördinaten...
511
00:34:48,600 --> 00:34:51,715
van de andere stukken achterlicht
en waar ze gevonden zijn?
512
00:34:51,840 --> 00:34:54,155
Dat moeten we hem vragen.
513
00:34:54,280 --> 00:34:59,315
Je gebruikt maar drie van de 45
bewijsstukken voor je reconstructie.
514
00:34:59,440 --> 00:35:04,200
Juist. Toevallig de drie
die Proctor niet vond.
515
00:35:08,280 --> 00:35:11,635
Er is een nieuwe wending
in deze spraakmakende zaak.
516
00:35:11,760 --> 00:35:17,595
De FBI onderzoekt de mensen
die onderzoek deden naar Karen Read.
517
00:35:17,720 --> 00:35:21,155
Meerdere bronnen zeggen
dat het OM onderzoek doet...
518
00:35:21,280 --> 00:35:25,435
naar hoe de zaak Read
door de politie is afgehandeld.
519
00:35:25,560 --> 00:35:32,515
Het federale onderzoek naar degenen
die Karen Read vervolgen...
520
00:35:32,640 --> 00:35:39,240
is uniek voor een strafzaak.
Dat heb ik nog nooit meegemaakt.
521
00:35:40,480 --> 00:35:44,115
Voor de duidelijkheid,
het gaat ze er niet om...
522
00:35:44,240 --> 00:35:47,915
of Karen Read
John O'Keefe heeft vermoord.
523
00:35:48,040 --> 00:35:53,875
Ze onderzoeken
of er sprake was van corruptie.
524
00:35:54,000 --> 00:35:58,395
Ze hebben de aantijgingen
vast gelezen en gezien...
525
00:35:58,520 --> 00:36:04,155
en waren bezorgd over het onderzoek
door Michael Proctor.
526
00:36:04,280 --> 00:36:07,475
De verdediging beweert
dat agent Proctor...
527
00:36:07,600 --> 00:36:12,115
bewijs heeft neergelegd, waaronder
stukken van het achterlicht.
528
00:36:12,240 --> 00:36:15,880
Heeft hij dat gedaan?
Dat weet niemand zeker.
529
00:36:17,600 --> 00:36:19,915
Mr Lally, uw volgende getuige.
530
00:36:20,040 --> 00:36:22,995
Het OM roept Michael Proctor op
als getuige.
531
00:36:23,120 --> 00:36:26,755
Agent Proctor is de belangrijkste
getuige in deze zaak.
532
00:36:26,880 --> 00:36:31,475
Hij is verantwoordelijk
voor het onderzoek...
533
00:36:31,600 --> 00:36:35,835
en voor het bewijs
en de integriteit van het onderzoek.
534
00:36:35,960 --> 00:36:40,315
Het probleem is dat hij banden had
met de familie Albert.
535
00:36:40,440 --> 00:36:43,520
Via z'n zus, moeder en vader.
536
00:36:44,800 --> 00:36:48,755
Hij had van de zaak
moeten zijn gehaald.
537
00:36:48,880 --> 00:36:52,520
Ik kon niet wachten
om hem te verhoren.
538
00:37:00,320 --> 00:37:06,475
Het gaat hier om een agent uit Boston
met wiens familie u banden heeft.
539
00:37:06,600 --> 00:37:09,315
Klopt dat?
- Min of meer.
540
00:37:09,440 --> 00:37:13,995
U was zo goed bevriend
met Julie Albert...
541
00:37:14,120 --> 00:37:18,075
dat ze uw privételefoonnummer
in haar telefoon had, klopt dat?
542
00:37:18,200 --> 00:37:19,915
En andersom.
543
00:37:20,040 --> 00:37:22,955
Ik zou ons
geen goede vrienden noemen.
544
00:37:23,080 --> 00:37:27,435
Het had op z'n minst de schijn
van belangenverstrengeling.
545
00:37:27,560 --> 00:37:33,835
Hij had connecties en
vriendschappen met veel betrokkenen.
546
00:37:33,960 --> 00:37:38,435
Sommigen van hen
waren agenten uit Boston.
547
00:37:38,560 --> 00:37:43,435
Zoals Brian Albert, de eigenaar
van het huis op Fairview 34.
548
00:37:43,560 --> 00:37:48,955
Een cruciaal moment voor mij
was toen hij getuigde...
549
00:37:49,080 --> 00:37:52,875
over de onprofessionele sms'jes
over Karen Read...
550
00:37:53,000 --> 00:37:55,355
bij aanvang van het onderzoek.
551
00:37:55,480 --> 00:37:57,995
Dit is een groepschat...
552
00:37:58,120 --> 00:38:01,835
tussen u en acht schoolvrienden
over dit onderzoek...
553
00:38:01,960 --> 00:38:08,275
dat plaatsvond op 29 januari
om 22.52 uur, klopt dat?
554
00:38:08,400 --> 00:38:13,915
Uw vriend Bird schrijft:
Is ze op z'n minst sexy?
555
00:38:14,040 --> 00:38:18,355
Wat was uw reactie daarop?
- 'Ja, ze is een stuk.
556
00:38:18,480 --> 00:38:22,035
Maar met een raar Fall River-accent.
Geen kont.
557
00:38:22,160 --> 00:38:25,155
Ze is een gestoorde trut.'
558
00:38:25,280 --> 00:38:27,755
Een gestoorde trut.
559
00:38:27,880 --> 00:38:30,035
Dat schreef u, klopt dat?
- Klopt.
560
00:38:30,160 --> 00:38:34,635
Zestien uur na aanvang
van het onderzoek.
561
00:38:34,760 --> 00:38:39,195
Er waren meerdere verbijsterende
momenten tijdens dit proces.
562
00:38:39,320 --> 00:38:43,315
Maar Proctors sms'jes...
563
00:38:43,440 --> 00:38:49,755
waren wel het meest bizar.
Gast, serieus?
564
00:38:49,880 --> 00:38:53,795
Wat schreef u nadat u sprak
over het doorzoeken...
565
00:38:53,920 --> 00:38:56,595
van de 'telefoon
van de achterlijke cliënt'?
566
00:38:56,720 --> 00:38:59,520
Bezwaar.
- Ik sta het toe.
567
00:39:01,840 --> 00:39:04,155
Nog geen naaktfoto's.
568
00:39:04,280 --> 00:39:07,795
'Nog geen naaktfoto's'. Klopt dat?
- Klopt.
569
00:39:07,920 --> 00:39:11,235
Zei u dat tegen uw bazen?
- Ja.
570
00:39:11,360 --> 00:39:14,315
Een vraagje, heeft u ooit
naaktfoto's gezocht...
571
00:39:14,440 --> 00:39:17,635
van een mannelijke verdachte
naar wie u onderzoek deed?
572
00:39:17,760 --> 00:39:20,195
Ik zoek nooit naar naaktfoto's
op telefoons.
573
00:39:20,320 --> 00:39:22,635
U zei dat u naaktfoto's zocht
van Ms Read.
574
00:39:22,760 --> 00:39:25,555
Zoals ik al zei,
dat was een ongepaste grap.
575
00:39:25,680 --> 00:39:28,795
Mensen schrokken
en schudden met hun hoofd.
576
00:39:28,920 --> 00:39:32,355
Ik zag oogcontact tussen juryleden...
577
00:39:32,480 --> 00:39:34,795
die nog nooit onderling
contact hadden gehad.
578
00:39:34,920 --> 00:39:38,915
Ze keken over hun schouders.
'Niet te geloven dit.'
579
00:39:39,040 --> 00:39:44,995
Bent u het eens dat u Karen Read
heeft gedehumaniseerd...
580
00:39:45,120 --> 00:39:48,435
tijdens uw onderzoek
met deze opmerkingen en woorden?
581
00:39:48,560 --> 00:39:50,235
Bezwaar.
582
00:39:50,360 --> 00:39:52,275
Ik geef u deze, Mr Jackson.
583
00:39:52,400 --> 00:39:54,675
Bent u het daarmee eens?
584
00:39:54,800 --> 00:39:57,800
Op basis van dat taalgebruik...
585
00:40:06,240 --> 00:40:09,155
Ik heb berichten
op de social media gelezen...
586
00:40:09,280 --> 00:40:12,395
over hoe vernederend het
voor me moet zijn geweest.
587
00:40:12,520 --> 00:40:15,315
Ik voelde het zo niet.
588
00:40:15,440 --> 00:40:19,355
Ik vond het erg dat we het moesten
aanhoren, want het was walgelijk.
589
00:40:19,480 --> 00:40:24,675
Maar ik voelde me
totaal niet vernederd.
590
00:40:24,800 --> 00:40:27,880
Ik heb die woorden niet uitgesproken,
maar hij.
591
00:40:29,400 --> 00:40:34,715
Je kunt Michael Proctors sms'jes...
592
00:40:34,840 --> 00:40:39,395
aan z'n vrienden en collega's
niet lezen zonder te concluderen...
593
00:40:39,520 --> 00:40:42,435
dat hij van meet af aan
bevooroordeeld was.
594
00:40:42,560 --> 00:40:46,315
En dat vooroordeel zag je terug
in de gevoelens...
595
00:40:46,440 --> 00:40:50,075
die aan het licht kwamen,
en dat had hij nooit verwacht.
596
00:40:50,200 --> 00:40:54,795
In de groepschat stemde u ermee in
dat u, en ik citeer...
597
00:40:54,920 --> 00:40:58,995
'het simpel moest houden,
want er was een agent bij betrokken.'
598
00:40:59,120 --> 00:41:02,275
Dat zijn uw woorden, toch?
- Ja, in de groepschat.
599
00:41:02,400 --> 00:41:05,755
En Bird schrijft: Er stinkt iets.
600
00:41:05,880 --> 00:41:08,595
Klopt dat?
- Klopt.
601
00:41:08,720 --> 00:41:12,835
Daarop antwoordde u: 'Ja...
602
00:41:12,960 --> 00:41:15,795
maar we leggen een stevige aanklacht
tegen haar neer.'
603
00:41:15,920 --> 00:41:19,075
Klopt dat?
- Klopt.
604
00:41:19,200 --> 00:41:21,835
En wat schreef u daarna?
605
00:41:21,960 --> 00:41:26,035
Ik schreef: Ze komt er niet mee weg.
606
00:41:26,160 --> 00:41:28,440
En daarna?
- Ze is de lul.
607
00:41:29,800 --> 00:41:31,200
'Ze is de lul.'
608
00:41:33,120 --> 00:41:36,595
In een sms'je dat we
nog niet hebben behandeld...
609
00:41:36,720 --> 00:41:39,635
reageerde u op een sms van uw zus.
- Klopt.
610
00:41:39,760 --> 00:41:41,875
Uw antwoord was:
611
00:41:42,000 --> 00:41:46,515
'Hopelijk pleegt ze zelfmoord.'
Klopt dat?
612
00:41:46,640 --> 00:41:49,035
U zei letterlijk dat u hoopte
dat Karen Read...
613
00:41:49,160 --> 00:41:52,475
het onderwerp van uw onderzoek,
de vrouw links van me...
614
00:41:52,600 --> 00:41:58,635
op zo'n twee meter afstand,
gewoon zou sterven. Klopt dat?
615
00:41:58,760 --> 00:42:01,515
Figuurlijk gesproken.
616
00:42:01,640 --> 00:42:05,915
Laten we het daar eens over hebben.
Gedurende uw onderzoek...
617
00:42:06,040 --> 00:42:10,035
doet u de volgende
figuurlijke uitspraken.
618
00:42:10,160 --> 00:42:13,115
- 'Ze is een trut.'
- Bezwaar.
619
00:42:13,240 --> 00:42:14,795
Ik sta het toe.
- Klopt dat?
620
00:42:14,920 --> 00:42:19,755
'Een gek.' Klopt dat? 'Een debiel.'
621
00:42:19,880 --> 00:42:25,515
'Geen kont.' 'Ze is de lul.'
Klopt dat?
622
00:42:25,640 --> 00:42:30,755
En het zou voor u
veel makkelijker zijn...
623
00:42:30,880 --> 00:42:34,355
om het meisje de schuld te geven...
624
00:42:34,480 --> 00:42:38,595
een gestoorde trut, in uw woorden...
625
00:42:38,720 --> 00:42:42,995
van wie u hoopt
dat ze zelfmoord pleegt. Toch?
626
00:42:43,120 --> 00:42:45,560
Bezwaar.
- Toegewezen.
627
00:42:49,480 --> 00:42:54,275
U moet zich schamen.
- Juryleden, negeer dit laatste.
628
00:42:54,400 --> 00:42:56,435
Advocaten mogen
geen commentaar geven...
629
00:42:56,560 --> 00:43:00,235
maar slechts vragen stellen.
Mr Jackson, u weet wel beter.
630
00:43:00,360 --> 00:43:03,515
Begrepen. Meer heb ik niet.
- Mr Lally?
631
00:43:03,640 --> 00:43:07,555
Juryleden mogen geen uitspraken
meenemen die zijn geschrapt.
632
00:43:07,680 --> 00:43:10,755
Maar je kunt tandpasta
niet terug stoppen in de tube.
633
00:43:10,880 --> 00:43:13,715
Wat belangrijk is aan
de sms'jes van Michael Proctor...
634
00:43:13,840 --> 00:43:18,075
hoe lelijk ze ook waren,
is dat ze niets bevatten...
635
00:43:18,200 --> 00:43:22,435
waaruit blijkt dat hij Karen Read
erin wilde luizen.
636
00:43:22,560 --> 00:43:25,595
Dank u, edelachtbare.
Dank u, juryleden.
637
00:43:25,720 --> 00:43:30,880
Maar ik weet niet
of Michael Proctor dit overleeft.
638
00:43:32,400 --> 00:43:36,035
Agent Proctor is
beschadigd geraakt in deze zaak.
639
00:43:36,160 --> 00:43:39,355
Alles wat hij heeft aangeraakt,
is nu besmet.
640
00:43:39,480 --> 00:43:45,435
De jury kan zo walgen
van z'n verklaring...
641
00:43:45,560 --> 00:43:49,395
en hem zo ongeloofwaardig vinden
dat dit op zichzelf...
642
00:43:49,520 --> 00:43:55,040
al genoeg kan zijn om Karen Read
onschuldig te verklaren.
643
00:44:00,040 --> 00:44:03,795
Behalve Karen Read
is er niemand aangeklaagd...
644
00:44:03,920 --> 00:44:09,040
in verband met de dood
van John O'Keefe.
55578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.