All language subtitles for A.Body.in.the.Snow.The.Trial.of.Karen.Read.S01E03.How.Long.to.Die.in.Cold.1080p.MAX.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,155 Woning van Karen Read Mansfield, Massachusetts. 2 00:00:04,280 --> 00:00:08,395 Hier bewaarde ik de tentamens die ik na moest kijken... 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,475 en stapels papers van studenten. 4 00:00:10,600 --> 00:00:15,475 Nu ligt hier van alles voor m'n verdediging. 5 00:00:15,600 --> 00:00:19,475 Hier gingen Alan, Liza, een privédetective en ik... 6 00:00:19,600 --> 00:00:26,240 dezelfde route volgen die ik op 29 januari gevolgd had. 7 00:00:30,200 --> 00:00:35,195 John werd vermoord op 29 januari 2022. 8 00:00:35,320 --> 00:00:38,275 Hij lag langs de weg in een sneeuwstorm. 9 00:00:38,400 --> 00:00:41,795 Ik weet niet hoe hij daar kwam. Ja, we hadden die dag ruzie. 10 00:00:41,920 --> 00:00:48,275 Ik heb boze voicemails gestuurd, maar dit is totaal niet logisch. 11 00:00:48,400 --> 00:00:51,595 Ik denk niet dat iemand die nadenkt zou denken... 12 00:00:51,720 --> 00:00:53,435 dat ik John bewust gedood heb... 13 00:00:53,560 --> 00:00:56,355 door hem te raken met m'n linkerachterlicht. 14 00:00:56,480 --> 00:00:58,875 Wat? Z'n hoofd? Op het gazon van een andere agent? 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,435 En daarna ging ik thuis m'n roes uitslapen... 16 00:01:01,560 --> 00:01:03,235 en hem de volgende dag zoeken? 17 00:01:03,360 --> 00:01:07,280 Wat voor crimineel meesterbrein ben ik? Zeker geen goede. 18 00:01:25,000 --> 00:01:27,795 Laten we hier even tien seconden over praten. 19 00:01:27,920 --> 00:01:31,595 Wat is onze denkbubbel betreffende het achterlichtmateriaal... 20 00:01:31,720 --> 00:01:33,595 het glas, het plastic, het shirt... 21 00:01:33,720 --> 00:01:36,075 het shirt, de spijkerbroek, de riem, de schoenen... 22 00:01:36,200 --> 00:01:37,475 het ondergoed, de hoed. 23 00:01:37,600 --> 00:01:39,875 Geen van die dingen, géén stukje achterlicht... 24 00:01:40,000 --> 00:01:44,475 of kleding van John O'Keefe was als bewijs geregistreerd... 25 00:01:44,600 --> 00:01:46,355 tot 14 maart 2022. 26 00:01:46,480 --> 00:01:48,755 Waar waren ze die anderhalve maand? 27 00:01:48,880 --> 00:01:52,235 Ik denk dat de grootste uitdaging voor de verdediging in deze zaak... 28 00:01:52,360 --> 00:01:54,275 het materieel bewijs is. 29 00:01:54,400 --> 00:01:58,560 Maar de aanklagers hebben heel veel problemen met dat bewijs. 30 00:01:59,400 --> 00:02:02,515 Het feit dat het sneeuwde had vast een grote impact... 31 00:02:02,640 --> 00:02:04,435 op het vergaren van bewijzen. 32 00:02:04,560 --> 00:02:07,475 Op hoe ze op de plaats delict reageerden. 33 00:02:07,600 --> 00:02:09,875 En het feit dat in het begin... 34 00:02:10,000 --> 00:02:13,195 toen de ambulance en de politie van Canton arriveerden... 35 00:02:13,320 --> 00:02:17,075 men aanvankelijk niet dacht dat het om moord ging. 36 00:02:17,200 --> 00:02:20,235 Ik doe m'n best om de plaats delict intact te behouden... 37 00:02:20,360 --> 00:02:22,995 maar het is moeilijk met dit weer. 38 00:02:23,120 --> 00:02:29,275 De plaats delict op Fairview Road 34 in Canton, rond 06.00 uur... 39 00:02:29,400 --> 00:02:30,715 was een beetje chaotisch. 40 00:02:30,840 --> 00:02:34,635 Aanvankelijk doorzocht de politie van Canton de plaats delict... 41 00:02:34,760 --> 00:02:39,235 omdat de staatspolitie van Massachusetts er niet snel kon komen. 42 00:02:39,360 --> 00:02:43,960 En zij zijn uiteindelijk degenen die zulke misdaden moeten onderzoeken. 43 00:02:45,840 --> 00:02:52,275 Zag u agenten werktuigen gebruiken om sneeuw te ruimen? 44 00:02:52,400 --> 00:02:53,875 Ja. - Wat zag u? 45 00:02:54,000 --> 00:02:55,640 Een bladblazer. 46 00:02:58,000 --> 00:03:00,075 Ik verwijderde de sneeuw laag voor laag. 47 00:03:00,200 --> 00:03:04,075 Hier zie je het cocktailglas verschijnen. 48 00:03:04,200 --> 00:03:08,875 Je ziet rode plekken als ik de sneeuw laag voor laag verwijder. 49 00:03:09,000 --> 00:03:12,875 Het enige wat ze die ochtend konden vinden... 50 00:03:13,000 --> 00:03:16,435 waren kleine stukjes glas... 51 00:03:16,560 --> 00:03:20,155 die van een cocktailglas van de avond ervoor lijken te komen... 52 00:03:20,280 --> 00:03:24,315 en bloed van de plaats delict. 53 00:03:24,440 --> 00:03:29,075 Het glas werd in een bewijszak gestopt. 54 00:03:29,200 --> 00:03:33,435 En de bloeddruppels... 55 00:03:33,560 --> 00:03:38,435 gingen in zes plastic bekertjes. 56 00:03:38,560 --> 00:03:40,355 Plastic bekertjes. 57 00:03:40,480 --> 00:03:43,675 Plastic bekers waar je normaal bier van het vat in doet. 58 00:03:43,800 --> 00:03:45,315 De rode plastic bekertjes? 59 00:03:45,440 --> 00:03:48,275 De juryleden stonden perplex. Ze waren geschokt. 60 00:03:48,400 --> 00:03:52,875 Het onderzoek was vreselijk bij deze zaak. 61 00:03:53,000 --> 00:03:57,755 De lokale politie was niet in staat de plaats delict te beschermen... 62 00:03:57,880 --> 00:04:01,600 en een mogelijke moord te onderzoeken. 63 00:04:04,680 --> 00:04:05,955 Wat is dat? 64 00:04:06,080 --> 00:04:08,835 Dat zijn de plastic bekers met het gestolde bloed. 65 00:04:08,960 --> 00:04:11,875 Kunt u lezen wat er op die tas staat? - Stop en ga winkelen. 66 00:04:12,000 --> 00:04:14,920 Het lijkt niet op een bewijszakje, hè? 67 00:04:16,400 --> 00:04:18,395 Sommige dingen die verkeerd leken... 68 00:04:18,520 --> 00:04:21,595 waren gewoon agenten die hun best deden... 69 00:04:21,720 --> 00:04:23,435 tijdens een sneeuwstorm. 70 00:04:23,560 --> 00:04:27,185 Ze moesten iets doen, want het bewijs was beperkt houdbaar. 71 00:04:28,000 --> 00:04:32,875 Heeft u ooit iemand de plaats delict af zien zetten met politietape? 72 00:04:33,000 --> 00:04:34,475 Dat kan ik me niet herinneren. 73 00:04:34,600 --> 00:04:39,235 Met wie heeft u die ochtend in het huis gesproken? 74 00:04:39,360 --> 00:04:43,115 Met Brian Albert en Nicole Albert. 75 00:04:43,240 --> 00:04:48,720 Kende u Brian Albert al voor 29 januari 2022? 76 00:04:50,000 --> 00:04:54,875 De jury hoorde dat Michael Lank dat huis inging... 77 00:04:55,000 --> 00:05:00,480 om het onderzoek in deze zaak voort te zetten. 78 00:05:01,800 --> 00:05:04,875 Ten eerste heeft hij banden met die familie. 79 00:05:05,000 --> 00:05:08,115 Waarom was hij degene die met ze ging praten? 80 00:05:08,240 --> 00:05:10,395 Waarom scheidde hij die mensen niet van elkaar? 81 00:05:10,520 --> 00:05:13,555 Tijdens m'n gesprek met Miss McCabe... 82 00:05:13,680 --> 00:05:15,835 zei ze dat het de bedoeling was... 83 00:05:15,960 --> 00:05:19,035 dat Mr O'Keefe ook naar dat huis zou komen. 84 00:05:19,160 --> 00:05:21,795 Ik wilde verklaringen van iedereen die er was. 85 00:05:21,920 --> 00:05:25,475 Miss McCabe zei dat ze naar binnen zou gaan, hè? 86 00:05:25,600 --> 00:05:28,155 Ik zei dat ze haar zus wakker moest maken... 87 00:05:28,280 --> 00:05:29,675 omdat we ze wilden spreken. 88 00:05:29,800 --> 00:05:31,515 Leek het u niet belangrijker... 89 00:05:31,640 --> 00:05:37,120 om de getuigen van elkaar te scheiden en haar met niemand te laten praten? 90 00:05:41,800 --> 00:05:44,275 Waarom keek u niet rond? 91 00:05:44,400 --> 00:05:48,035 Waarom behandelde u het niet als een mogelijke plaats delict?' 92 00:05:48,160 --> 00:05:51,715 Lanks antwoord was: 93 00:05:51,840 --> 00:05:55,395 'Jennifer McCabe zei dat John het huis nooit binnengegaan was.' 94 00:05:55,520 --> 00:05:58,795 Dat roept de vraag op: Wie is Jennifer McCabe? 95 00:05:58,920 --> 00:06:01,875 Waarom is haar geloofwaardigheid onbetwistbaar? 96 00:06:02,000 --> 00:06:07,155 Geloof je altijd een willekeurige getuige op z'n woord... 97 00:06:07,280 --> 00:06:11,400 en doe je daarom het onderzoek niet naar behoren? 98 00:06:12,400 --> 00:06:16,760 U heeft geen idee, toen u niet bij ze was... 99 00:06:16,920 --> 00:06:19,755 wat men in het huis aan het bespreken was. 100 00:06:19,880 --> 00:06:22,120 Ik heb geen idee wat ze deden. 101 00:06:25,600 --> 00:06:27,995 Je hoort Alan Jackson bijna vragen stellen... 102 00:06:28,120 --> 00:06:32,760 over wat een perfect politieonderzoek zou zijn. 103 00:06:34,000 --> 00:06:38,915 Een sneeuwstorm was niet per se de perfecte omgeving. 104 00:06:39,040 --> 00:06:43,275 De plaatselijke politie heeft geen jurisdictie over moordzaken. 105 00:06:43,400 --> 00:06:47,595 Vroeg in de ochtend belde brigadier Lank van de politie van Canton... 106 00:06:47,720 --> 00:06:53,555 de staatspolitie van Massachusetts om te zeggen: 107 00:06:53,680 --> 00:06:56,115 'Volgens mij hebben we te maken met een moord.' 108 00:06:56,240 --> 00:07:00,075 Ik weet niet of ik al zei dat hij ook bij de politie van Boston zat. 109 00:07:00,200 --> 00:07:01,680 Waar ging hij over? 110 00:07:05,400 --> 00:07:10,035 Ik werd gebeld rond 06.44 uur. 111 00:07:10,160 --> 00:07:15,275 Ik vroeg om verdere details en zei dat ik geen dienst had... 112 00:07:15,400 --> 00:07:18,115 maar dat ik de dienstdoende agent zou bellen. 113 00:07:18,240 --> 00:07:20,235 Ik belde agent Proctor en adviseerde hem... 114 00:07:20,360 --> 00:07:22,635 om contact op te nemen met de politie van Canton. 115 00:07:22,760 --> 00:07:26,715 Rechercheur Lank van de politie in Canton informeerde me... 116 00:07:26,840 --> 00:07:31,075 dat een man naar het Good Samaritan-ziekenhuis was gebracht. 117 00:07:31,200 --> 00:07:36,515 Agent Michael Proctor is de onderzoeksleider. 118 00:07:36,640 --> 00:07:39,675 In de versie van de verdediging... 119 00:07:39,800 --> 00:07:43,675 is Proctor een twijfelachtige persoon... 120 00:07:43,800 --> 00:07:48,560 die betrokken is bij alle slechte aspecten van het onderzoek. 121 00:07:49,680 --> 00:07:53,355 Brigadier Bukhenik en ik gingen naar het Good Samaritan-ziekenhuis. 122 00:07:53,480 --> 00:07:57,675 We bekeken de kleding. We verzamelden elk kledingstuk. 123 00:07:57,800 --> 00:08:02,155 We stelden ook vast dat er slechts één schoen was. 124 00:08:02,280 --> 00:08:08,675 Slechts één schoen wees op een mogelijke aanrijding. 125 00:08:08,800 --> 00:08:11,195 Toen ze beseften dat een van z'n schoenen ontbrak... 126 00:08:11,320 --> 00:08:15,195 werd dat een belangrijk teken dat ze te maken hadden met een aanrijding. 127 00:08:15,320 --> 00:08:19,395 Een veelzeggend teken van een aanrijding... 128 00:08:19,520 --> 00:08:21,920 is dat een of beide schoenen loslaten. 129 00:08:24,760 --> 00:08:26,595 Dus vanuit het ziekenhuis... 130 00:08:26,720 --> 00:08:29,275 gingen sergeant Bukhenik en ik naar de woning... 131 00:08:29,400 --> 00:08:31,795 van Ms Reads ouders. 132 00:08:31,920 --> 00:08:33,795 Toen we de oprit naderden... 133 00:08:33,920 --> 00:08:40,115 zagen we voor de garage een grote, zwarte Lexus SUV. 134 00:08:40,240 --> 00:08:45,995 Ik zag een beschadigd rechterachterlicht op de auto. 135 00:08:46,120 --> 00:08:49,275 Toen u naar binnen ging, wie heeft u gesproken? 136 00:08:49,400 --> 00:08:54,595 Mr Read leidde ons naar de woonkamer waar de verdachte op de bank zat. 137 00:08:54,720 --> 00:08:58,555 Er is haar gevraagd of ze O'Keefe het huis zag binnengaan... 138 00:08:58,680 --> 00:09:02,275 op Fairview 34. Ze zei van niet. 139 00:09:02,400 --> 00:09:08,315 Ze zei dat ze een bocht maakte nadat ze hem had afgezet en vertrok. 140 00:09:08,440 --> 00:09:12,875 Ze vroegen hoe ze van de schade aan haar auto wist. 141 00:09:13,000 --> 00:09:18,275 Waarop ze zei: 'Ik weet het niet. Het is gisteravond gebeurd.' 142 00:09:18,400 --> 00:09:24,475 Toen het verhoor voorbij was, zei ik tegen Miss Read... 143 00:09:24,600 --> 00:09:28,315 dat haar telefoon in beslag zou worden genomen als bewijs... 144 00:09:28,440 --> 00:09:33,075 en dat haar auto ook als bewijs in beslag genomen werd. 145 00:09:33,200 --> 00:09:36,075 We volgden de sleepwagen... 146 00:09:36,200 --> 00:09:39,795 vanaf het adres in Deighton naar het politiebureau in Canton... 147 00:09:39,920 --> 00:09:44,675 waar de auto veiliggesteld werd in het beslaghuis. 148 00:09:44,800 --> 00:09:47,835 Een van de sterkste bewijsstukken voor de aanklager... 149 00:09:47,960 --> 00:09:53,915 was het SERT-team van de staatspolitie dat de plaats delict doorzocht. 150 00:09:54,040 --> 00:09:56,995 SERT is het zoek- en reddingsteam van de staatspolitie. 151 00:09:57,120 --> 00:10:00,275 We zoeken vermiste personen en bewijsmateriaal. 152 00:10:00,400 --> 00:10:02,875 17.00 uur SERT arriveert op Fairview 34. 153 00:10:03,000 --> 00:10:06,235 Het SERT-team arriveerde na 17.00 uur. 154 00:10:06,360 --> 00:10:07,635 Het was al donker. 155 00:10:07,760 --> 00:10:13,075 Ze doorzochten een deel van de tuin. 156 00:10:13,200 --> 00:10:17,515 De supervisor zei dat het slachtoffer was aangereden door een auto. 157 00:10:17,640 --> 00:10:21,635 Hij dacht dat er stukken van het achterlicht zouden liggen. 158 00:10:21,760 --> 00:10:23,875 Hij zei ook dat er een schoen ontbrak. 159 00:10:24,000 --> 00:10:27,475 Hij vroeg ons om die spullen te zoeken. 160 00:10:27,600 --> 00:10:33,755 Ik vond stukken van een rood en doorzichtig achterlicht. 161 00:10:33,880 --> 00:10:37,075 Dit stuk achterlicht werd opgepikt met een schep van het team. 162 00:10:37,200 --> 00:10:39,875 Toen ze die leegden zag je het achterlicht... 163 00:10:40,000 --> 00:10:42,115 in het gebied dat ze doorzochten. 164 00:10:42,240 --> 00:10:46,435 Dit zijn de markeringen van de schop zelf. 165 00:10:46,560 --> 00:10:49,675 Zijn er nog andere interessante voorwerpen gevonden? 166 00:10:49,800 --> 00:10:51,275 We vonden een schoen. 167 00:10:51,400 --> 00:10:53,475 De schoen lag helemaal onder de sneeuw. 168 00:10:53,600 --> 00:10:56,760 Pas toen we gingen graven, vonden we de schoen. 169 00:10:58,000 --> 00:11:01,555 We vonden eerst een stuk achterlicht en toen de schoen. 170 00:11:01,680 --> 00:11:05,240 En na de schoen vonden we meer stukjes achterlicht. 171 00:11:09,000 --> 00:11:15,035 Ze vonden stukjes achterlicht van Karen Reads Lexus. 172 00:11:15,160 --> 00:11:19,715 Ze vonden ook minuscule stukjes achterlicht... 173 00:11:19,840 --> 00:11:23,235 piepkleine fragmenten, op Johns kleding. 174 00:11:23,360 --> 00:11:28,035 Er zat vuil op en veel zwarte, grijze, blauwe en oranje vezels. 175 00:11:28,160 --> 00:11:30,675 Meerdere stukjes rood uitziend plastic. 176 00:11:30,800 --> 00:11:32,275 Meerdere haren. 177 00:11:32,400 --> 00:11:36,360 Een stuk groen materiaal en een stuk doorzichtig plastic. 178 00:11:37,800 --> 00:11:42,315 Karen Read had een auto met een beschadigd of kapot achterlicht. 179 00:11:42,440 --> 00:11:46,275 Delen van dat achterlicht werden gevonden op Fairview 34. 180 00:11:46,400 --> 00:11:52,755 Delen van dat achterlicht zaten op de kleding van John O'Keefe. 181 00:11:52,880 --> 00:11:58,240 Forensisch gezien was het een sterke zaak voor de aanklager. 182 00:12:05,400 --> 00:12:08,635 Ik merkte die ochtend dat m'n achterlicht kapot was. 183 00:12:08,760 --> 00:12:13,875 Maar ik herinner me niet dat een man van 90 kilo m'n auto raakte. 184 00:12:14,000 --> 00:12:18,595 En m'n geheugen is niet zo scherp als wanneer ik niet drink. 185 00:12:18,720 --> 00:12:20,755 Maar ik heb geen black-outs. 186 00:12:20,880 --> 00:12:24,315 Ik word niet wakker en zeg: 'Ik weet niets meer van de avond ervoor.' 187 00:12:24,440 --> 00:12:28,435 Niets van me denkt dat ik John heb aangereden. Dat is zeker. 188 00:12:28,560 --> 00:12:34,635 Toen kregen we de beelden van de deurbelcamera. En daar was het. 189 00:12:34,760 --> 00:12:36,675 Ik wist meteen... 190 00:12:36,800 --> 00:12:39,800 dat ik dit nodig had om m'n onschuld te bewijzen. 191 00:12:46,360 --> 00:12:48,075 De oorlogskamer. 192 00:12:48,200 --> 00:12:51,875 Dit zijn beelden van de deurbelcamera van Johns huis. 193 00:12:52,000 --> 00:12:58,275 Dit is om 05.07 uur. Ik rij achteruit en dat is z'n auto. 194 00:12:58,400 --> 00:13:01,595 Je ziet z'n achterwiel... 195 00:13:01,720 --> 00:13:05,635 naar voren gaan en dan weer terug. 196 00:13:05,760 --> 00:13:09,875 Pas toen ik de beelden van de camera bekeek, nadat ik was aangeklaagd... 197 00:13:10,000 --> 00:13:13,250 kon ik het goed zien. Ik botste tegen Johns auto aan. 198 00:13:14,320 --> 00:13:15,995 Kunt u met de laserpen... 199 00:13:16,120 --> 00:13:19,915 de jury laten zien wat u bedoelt? 200 00:13:20,040 --> 00:13:22,275 Het deel van deze video op de foto... 201 00:13:22,400 --> 00:13:28,275 toont een beschadigd achterlicht... 202 00:13:28,400 --> 00:13:32,475 waardoor het witte licht van dat achterlicht rechts zichtbaar is. 203 00:13:32,600 --> 00:13:38,000 Let goed op het deel waarop ingezoomd is. 204 00:13:40,000 --> 00:13:42,438 Brigadier, heeft u dat goed kunnen zien? 205 00:13:43,000 --> 00:13:45,875 Wat viel u op aan het achterwiel? 206 00:13:46,000 --> 00:13:51,275 Gebaseerd op de beweging op de foto met de vallende sneeuw... 207 00:13:51,400 --> 00:13:55,800 lijkt er beweging te zijn. 208 00:13:56,840 --> 00:14:01,435 De video van Karen Read die achteruit uit John O'Keefe's garage rijdt... 209 00:14:01,560 --> 00:14:04,075 en z'n auto raakt... 210 00:14:04,200 --> 00:14:07,675 is volgens mij duidelijk bewijs... 211 00:14:07,800 --> 00:14:12,995 dat haar achterlicht op dat moment kapot kon zijn gegaan. 212 00:14:13,120 --> 00:14:15,275 De vraag is of ze de auto echt heeft geraakt... 213 00:14:15,400 --> 00:14:18,435 of dat de band bewoog. Ging het achterlicht daar kapot? 214 00:14:18,560 --> 00:14:22,275 De politie zegt: 'Ja, we hebben de auto bekeken. 215 00:14:22,400 --> 00:14:24,035 Er was geen schade. 216 00:14:24,160 --> 00:14:28,915 Er lagen geen stukken achterlicht op de grond bij Johns huis.' 217 00:14:29,040 --> 00:14:31,355 Als haar achterlicht gebroken was... 218 00:14:31,480 --> 00:14:33,955 zouden daar dan niet wat stukjes liggen? 219 00:14:34,080 --> 00:14:37,075 Maar ze hebben niets gevonden. 220 00:14:37,200 --> 00:14:43,675 Sommige mensen denken dat Karen bewust tegen Johns auto aanreed... 221 00:14:43,800 --> 00:14:47,863 om een andere plausibele theorie voor haar achterlicht te creëren. 222 00:14:49,000 --> 00:14:51,115 Als je de versie van de verdediging gelooft... 223 00:14:51,240 --> 00:14:55,115 vernielt Karen haar achterlicht om 05.07 uur op de oprit. 224 00:14:55,240 --> 00:15:00,635 De theorie is dat met het achterlicht geknoeid is door onderzoekers... 225 00:15:00,760 --> 00:15:04,275 en dat die stukjes op 34 Fairview geplaatst werden... 226 00:15:04,400 --> 00:15:07,875 voor het SERT-team ze die avond vond. 227 00:15:08,000 --> 00:15:12,395 Het draagt allemaal bij tot deze theorie, die volgens mij klopt... 228 00:15:12,520 --> 00:15:15,675 dat die stukjes achterlicht daar geplaatst zijn. 229 00:15:15,800 --> 00:15:19,075 Het kapotte achterlicht gaf ze een kans... 230 00:15:19,200 --> 00:15:21,435 die ze volgens ons benut hebben. 231 00:15:21,560 --> 00:15:26,235 Om het bewijs te manipuleren en Karen erin te luizen. 232 00:15:26,360 --> 00:15:27,955 Was er enig moment... 233 00:15:28,080 --> 00:15:33,995 voor of nadat luitenant Gallagher de bladblazer voor de dag haalde... 234 00:15:34,120 --> 00:15:40,675 waarop u 45 stukjes felrood, zwart en doorzichtig plastic zag... 235 00:15:40,800 --> 00:15:43,595 verspreid over de plaats delict? - Nee. 236 00:15:43,720 --> 00:15:49,635 Heeft u zelfs maar één stukje plastic gevonden of gezien? 237 00:15:49,760 --> 00:15:51,035 Nee. 238 00:15:51,160 --> 00:15:53,875 Dat is erg verdacht, hè? 239 00:15:54,000 --> 00:15:58,195 Bij de eerste zoektocht van de agenten uit Canton... 240 00:15:58,320 --> 00:16:04,000 hebben ze sneeuw weggeblazen met een bladblazer en niets gevonden? 241 00:16:05,240 --> 00:16:09,155 Het SERT-team doorzocht het terrein opnieuw, toen ze de auto al hadden... 242 00:16:09,280 --> 00:16:12,555 en nu zeggen ze dat er stukjes van het achterlicht lagen. 243 00:16:12,680 --> 00:16:18,395 Karens auto werd bij haar ouders thuis in beslag genomen om 16.12 uur. 244 00:16:18,520 --> 00:16:21,355 Hij werd naar de politie in Canton gebracht... 245 00:16:21,480 --> 00:16:25,875 een paar minuten van Brian Alberts huis vandaan, de plaats delict... 246 00:16:26,000 --> 00:16:30,435 en bleef daar bij de politie waar Brian Alberts broer werkt. 247 00:16:30,560 --> 00:16:34,185 Z'n broer, Kevin, is rechercheur bij de politie van Canton. 248 00:16:34,800 --> 00:16:39,275 Het SERT-team komt om 17.00 uur op de plaats delict aan. 249 00:16:39,400 --> 00:16:43,475 Ze hebben schoppen en lampen en een heel team en ze vormen een rij. 250 00:16:43,600 --> 00:16:48,475 Ze vinden niets tussen 17.00 en 17.45 uur. 251 00:16:48,600 --> 00:16:51,555 Om 17.46 uur krijgen we de eerste foto... 252 00:16:51,680 --> 00:16:56,115 van een felrood stukje achterlicht op een hoop sneeuw. 253 00:16:56,240 --> 00:17:00,915 En binnen een kwartier vinden ze Johns zwarte schoen... 254 00:17:01,040 --> 00:17:06,955 en nog twee tot zes stukjes achterlicht. 255 00:17:07,080 --> 00:17:12,355 In 15 minuten. En 20 minuten later zijn ze weg. Ze zijn klaar. 256 00:17:12,480 --> 00:17:17,075 Er is zeker een kleine kans... 257 00:17:17,200 --> 00:17:22,675 dat iemand stukjes achterlicht op het gazon kon plaatsen. 258 00:17:22,800 --> 00:17:27,955 Er hoeft maar één vent een paar meter van de rest af te lopen. 259 00:17:28,080 --> 00:17:31,475 Het waait, het is donker, het is ijskoud. Hij kon ze zo laten vallen. 260 00:17:31,600 --> 00:17:33,715 En dan zegt hij: 'Hier ligt iets.' 261 00:17:33,840 --> 00:17:35,435 Meer is niet nodig. 262 00:17:35,560 --> 00:17:40,795 In de daaropvolgende tweeënhalve week... 263 00:17:40,920 --> 00:17:44,635 ging de hoofdonderzoeker, Proctor, terug naar de plaats delict... 264 00:17:44,760 --> 00:17:50,080 en vond nog 46 felrode stukjes achterlicht. 265 00:17:51,920 --> 00:17:56,555 Raar, hè? Dat al die keren, dagen later... 266 00:17:56,680 --> 00:17:59,875 die stukjes achterlicht ineens opduiken in de tuin. 267 00:18:00,000 --> 00:18:05,235 Maar de sneeuw speelt zo'n grote rol bij het vergaren van de bewijzen. 268 00:18:05,360 --> 00:18:09,275 Toen ik een van de foto's zag... 269 00:18:09,400 --> 00:18:12,675 van sneeuw die met een schep was weggehaald, dacht ik: 270 00:18:12,800 --> 00:18:14,835 'Wauw. Er lag best veel sneeuw. 271 00:18:14,960 --> 00:18:18,235 Het kan koud zijn in Massachusetts in de winter. 272 00:18:18,360 --> 00:18:21,555 Het duurde echt even voor de sneeuw smolt.' 273 00:18:21,680 --> 00:18:24,555 Het is niet alleen een slordig onderzoek. 274 00:18:24,680 --> 00:18:26,915 Er is daar bewijs geplaatst. 275 00:18:27,040 --> 00:18:33,235 Waarom? Want in dat huis woont een agent uit Boston, Brian Albert. 276 00:18:33,360 --> 00:18:37,555 Proctor kent die familie al tientallen jaren. 277 00:18:37,680 --> 00:18:42,235 Die politieagenten daar... 278 00:18:42,360 --> 00:18:46,435 zijn heel erg met elkaar verbonden. 279 00:18:46,560 --> 00:18:52,155 En we geloven dat dat leidt tot: 'Laten we de andere kant op kijken. 280 00:18:52,280 --> 00:18:56,343 Laten we om een gunst vragen. Laten we iets voor een vriend doen.' 281 00:18:58,160 --> 00:19:00,795 Op een bepaald moment toen u... 282 00:19:00,920 --> 00:19:06,715 dit voertuig in uw garage had op de avond van 29 januari 2022... 283 00:19:06,840 --> 00:19:09,955 heeft u of zag u agent Proctor... 284 00:19:10,080 --> 00:19:15,275 de rechterachterkant van het voertuig aanraken? 285 00:19:15,400 --> 00:19:16,755 Nee. 286 00:19:16,880 --> 00:19:20,355 Brigadier Bukhenik en ik hebben dat voertuig niet aangeraakt. 287 00:19:20,480 --> 00:19:23,955 De video in het beslaghuis was belangrijk. 288 00:19:24,080 --> 00:19:28,715 Het OM toont de video van het beslaghuis in Canton... 289 00:19:28,840 --> 00:19:32,075 en je denkt dat je naar de passagierskant van Karens auto kijkt. 290 00:19:32,200 --> 00:19:34,675 Maar tijdens het kruisverhoor... 291 00:19:34,800 --> 00:19:39,235 wijzen ze je erop dat de video in spiegelbeeld is. 292 00:19:39,360 --> 00:19:45,675 Als u goed naar de kofferbak kijkt ziet u dan het woord 'politie'? 293 00:19:45,800 --> 00:19:47,835 Ja, ik geloof dat ik dat kan lezen. 294 00:19:47,960 --> 00:19:50,915 Het staat achterstevoren, hè? - In spiegelbeeld, ja. 295 00:19:51,040 --> 00:19:53,755 Een goede indicatie dat dit een gespiegelde video is, he? 296 00:19:53,880 --> 00:19:55,515 Daar lijkt het wel op. 297 00:19:55,640 --> 00:19:58,395 Let goed op de rechterachterkant van de auto. 298 00:19:58,520 --> 00:20:03,275 Ik weet dat alles gespiegeld is, maar het is de verste hoek. 299 00:20:03,400 --> 00:20:05,995 Ziet u iemands hoofd? 300 00:20:06,120 --> 00:20:08,795 Het lijkt alsof er nog iemand is. 301 00:20:08,920 --> 00:20:12,915 Op een gegeven moment zie je de hoed van Michael Proctor... 302 00:20:13,040 --> 00:20:16,675 boven de auto uitsteken in de hoek die je niet kunt zien. 303 00:20:16,800 --> 00:20:18,955 De hoek met het kapotte achterlicht. 304 00:20:19,080 --> 00:20:23,115 Dus de verdediging hint op wat hij daar deed... 305 00:20:23,240 --> 00:20:25,635 bij dat achterlicht. 306 00:20:25,760 --> 00:20:28,560 Nogmaals, we kunnen niet zien wat er gebeurt. 307 00:20:30,000 --> 00:20:34,635 Een deel van Bukheniks getuigenis was bedoeld om vast te stellen... 308 00:20:34,760 --> 00:20:39,795 dat Proctor en hij geen toegang hadden tot het rechterachterlicht. 309 00:20:39,920 --> 00:20:42,475 En dat werd daar tenietgedaan. 310 00:20:42,600 --> 00:20:45,275 Toen we de video omkeerden en aan de jury lieten zien... 311 00:20:45,400 --> 00:20:51,115 had je de reacties moeten horen in de rechtszaal. 312 00:20:51,240 --> 00:20:56,475 Het bewijs toont een interessant patroon en de mogelijkheid. 313 00:20:56,600 --> 00:21:00,435 Er is toegang tot bepaalde bewijsstukken. 314 00:21:00,560 --> 00:21:03,155 Het is onmogelijk om te weten wie wat heeft geplant... 315 00:21:03,280 --> 00:21:07,995 en wie besloot wat te manipuleren, maar we hebben wel een idee. 316 00:21:08,120 --> 00:21:13,075 Vaak probeert een strafpleiter een tactiek uit en kijkt wat werkt. 317 00:21:13,200 --> 00:21:19,675 De verdediging moet zorgen dat hun cliënt onschuldig wordt verklaard. 318 00:21:19,800 --> 00:21:23,515 Ze zijn tot het uiterste gegaan met die verdediging. 319 00:21:23,640 --> 00:21:28,955 Ik vraag me af als de ene na de andere getuige opstaat... 320 00:21:29,080 --> 00:21:31,995 en de jury niets vindt wat hun theorie bevestigt... 321 00:21:32,120 --> 00:21:33,870 of het averechts kan werken. 322 00:21:39,200 --> 00:21:41,275 Nu de telefoon. We gaan naar Justin. 323 00:21:41,400 --> 00:21:45,235 Hoe meer bewijs we zien, hoe meer het een doofpotaffaire lijkt. 324 00:21:45,360 --> 00:21:49,275 De verdediging kwam met een nieuw verhaal... 325 00:21:49,400 --> 00:21:51,515 en de informatie klopte niet. 326 00:21:51,640 --> 00:21:56,595 Ze waren zo dronken na een avond drinken, wat pathetisch is. 327 00:21:56,720 --> 00:22:00,315 Maar ik heb zo'n sterke mening dat ik nooit in de jury zou kunnen zitten. 328 00:22:00,440 --> 00:22:05,195 Ik word elke dag zenuwachtig wakker en denk aan de krantenkoppen. 329 00:22:05,320 --> 00:22:11,075 Het is zo frustrerend, want ik ben altijd graag voor mezelf opgekomen. 330 00:22:11,200 --> 00:22:13,680 Iedereen weet dat ik direct ben. 331 00:22:15,240 --> 00:22:18,435 Ik heb graag de touwtjes in handen. 332 00:22:18,560 --> 00:22:21,795 En nu, op het belangrijkste punt van m'n leven... 333 00:22:21,920 --> 00:22:26,555 en van dat van m'n familie en vrienden, kan ik me niet verdedigen. 334 00:22:26,680 --> 00:22:30,515 Ik mag niets doen en moet m'n emoties bedwingen. 335 00:22:30,640 --> 00:22:33,555 Met de juryleden aan de ene kant, Johns familie hier... 336 00:22:33,680 --> 00:22:37,075 en de camera's waar ze ook zijn. 337 00:22:37,200 --> 00:22:41,435 Ik wil zo veel zeggen en schreeuwen: 338 00:22:41,560 --> 00:22:45,075 'Wie denk je voor de gek te houden? Vuile leugenaar.' 339 00:22:45,200 --> 00:22:48,825 Ik wil tegen de rechter schreeuwen: 'Is dit een spelletje?' 340 00:22:53,240 --> 00:22:57,435 Als de camera's op ons gericht zijn, komen ze heel dichtbij. 341 00:22:57,560 --> 00:22:59,715 We hebben 20 berichten gekregen. 342 00:22:59,840 --> 00:23:03,595 Er zijn mensen online die je lippen lezen. 343 00:23:03,720 --> 00:23:05,995 Dat is niet niets. 344 00:23:06,120 --> 00:23:08,195 We willen niet dat men weet wat we zeggen. 345 00:23:08,320 --> 00:23:13,075 Als je terechtstaat en de camera's acht uur lang op je gericht staan... 346 00:23:13,200 --> 00:23:15,315 blijven ze op je gezicht gericht. 347 00:23:15,440 --> 00:23:19,555 Karen vraagt: 'Hoe moet ik kijken?' 348 00:23:19,680 --> 00:23:23,275 Als ze te stoïcijns is, is ze ongevoelig. 349 00:23:23,400 --> 00:23:27,075 Als ze lacht, neemt ze het niet serieus genoeg. 350 00:23:27,200 --> 00:23:29,515 Goed, dan kijk ik je niet aan en zeg niets. 351 00:23:29,640 --> 00:23:32,235 We moeten het rustig aan doen en niets zeggen. 352 00:23:32,360 --> 00:23:35,515 Ik wil er ook niet krengerig uitzien. Als ik perplex sta... 353 00:23:35,640 --> 00:23:38,995 of gefrustreerd ben in de rechtszaal, zie ik er krengerig uit. 354 00:23:39,120 --> 00:23:40,875 'Toon geen emotie. Krom je rug niet. 355 00:23:41,000 --> 00:23:42,995 Kruis je benen niet. Drink geen water.' 356 00:23:43,120 --> 00:23:45,635 Word niet boos op me. Ik geef het alleen door. 357 00:23:45,760 --> 00:23:50,675 De juryleden zijn de enige kijkers die ertoe doen en zij doorzien nep. 358 00:23:50,800 --> 00:23:53,435 Wees niet nep, wees gewoon jezelf. 359 00:23:53,560 --> 00:23:57,355 Alle partijen die iets te maken hebben... 360 00:23:57,480 --> 00:24:00,795 Er zijn twee versies van Karen Read in de rechtszaal. 361 00:24:00,920 --> 00:24:04,075 De versie als de jury aanwezig is en de versie zonder jury. 362 00:24:04,200 --> 00:24:06,395 En als de jury er niet is... 363 00:24:06,520 --> 00:24:10,355 kijkt Karen Read vaak achterom en praat met haar familie... 364 00:24:10,480 --> 00:24:11,995 die vlak achter haar zit. 365 00:24:12,120 --> 00:24:13,475 Ze lacht. 366 00:24:13,600 --> 00:24:15,675 Ze kletst met haar advocaten. 367 00:24:15,800 --> 00:24:19,435 Maar als de jury er is, is ze vaak erg stoïcijns. 368 00:24:19,560 --> 00:24:22,915 Haar lippen zijn getuit en ze kijkt recht naar de getuige. 369 00:24:23,040 --> 00:24:28,195 Voor de jury binnenkomt, poseert ze met Yannetti en Jackson... 370 00:24:28,320 --> 00:24:30,835 en de toeschouwers die binnenkomen. 371 00:24:30,960 --> 00:24:34,075 Die foto's worden op sociale media geplaatst. 372 00:24:34,200 --> 00:24:38,155 Het was heel onprofessioneel hoe ze zich gedroegen. 373 00:24:38,280 --> 00:24:42,675 Veel gegiechel, veel lol. 374 00:24:42,800 --> 00:24:48,235 Terwijl Johns familie toekijkt. 375 00:24:48,360 --> 00:24:50,675 Er hangt een claustrofobische sfeer in die zaal. 376 00:24:50,800 --> 00:24:54,675 De verdachte zit een meter bij ons vandaan. 377 00:24:54,800 --> 00:25:00,515 Het was onmogelijk om Karens gedrag niet op te merken. 378 00:25:00,640 --> 00:25:03,395 Tussen getuigen door, tijdens getuigenverklaringen... 379 00:25:03,520 --> 00:25:07,915 keek ze om en mompelde dingen tegen haar advocaat. 380 00:25:08,040 --> 00:25:11,115 Dan lachte ze of draaide ze zich om naar haar ouders... 381 00:25:11,240 --> 00:25:12,515 en rolde met haar ogen. 382 00:25:12,640 --> 00:25:17,520 Pardon. Is dit grappig, Miss Read? We zijn klaar. 383 00:25:19,240 --> 00:25:21,355 De O'Keefes haten dit vast. 384 00:25:21,480 --> 00:25:23,315 Ze haten het als ik me omdraai. 385 00:25:23,440 --> 00:25:27,675 Maar ik vind het niet erg om zo dicht bij Johns familie te zitten. 386 00:25:27,800 --> 00:25:29,720 Ik heb niets verkeerd gedaan. 387 00:25:31,920 --> 00:25:36,755 Ondanks vreselijke bewijzen waarbij juryleden huilden... 388 00:25:36,880 --> 00:25:41,555 toonde Karen geen enkele emotie. 389 00:25:41,680 --> 00:25:45,955 Geen enkel moment toonde ze... 390 00:25:46,080 --> 00:25:51,315 een greintje verdriet of verlies. 391 00:25:51,440 --> 00:25:56,640 En dat vind ik veelbetekenend. 392 00:25:58,800 --> 00:26:01,035 Laten we beginnen. 393 00:26:01,160 --> 00:26:05,315 Iets waar zij op willen wijzen is dat John nooit binnen is geweest. 394 00:26:05,440 --> 00:26:07,155 Dat wordt het volgende... - Thema. 395 00:26:07,280 --> 00:26:09,915 Ja. Het volgende thema is dat John nooit binnenkwam. 396 00:26:10,040 --> 00:26:12,395 In het huis op Fairview 34 die avond... 397 00:26:12,520 --> 00:26:15,755 waren Brian en Nicole Albert, de huiseigenaren... 398 00:26:15,880 --> 00:26:19,555 hun dochter Caitlyn Albert, Brian Albert jr... 399 00:26:19,680 --> 00:26:21,635 en wat vrienden, omdat hij jarig was. 400 00:26:21,760 --> 00:26:25,355 En dan heb je Jen McCabe, Nicole Alberts zus... 401 00:26:25,480 --> 00:26:26,915 en haar man Matt McCabe. 402 00:26:27,040 --> 00:26:32,195 En Brian Higgins, de ATF-agent, een vriend van Brian Albert. 403 00:26:32,320 --> 00:26:35,995 Is John O'Keefe die avond ooit binnen geweest? 404 00:26:36,120 --> 00:26:39,635 Nee. - Nee, hij is nooit binnen geweest. 405 00:26:39,760 --> 00:26:41,875 John is die avond niet in m'n huis geweest. 406 00:26:42,000 --> 00:26:44,835 Al die mensen waren die avond in het huis... 407 00:26:44,960 --> 00:26:47,315 en ze zeiden stuk voor stuk: 408 00:26:47,440 --> 00:26:49,940 'Ik weet dat John niet in het huis kwam.' 409 00:26:51,120 --> 00:26:54,275 Er kunnen getuigen zijn die John niet naar binnen hebben zien gaan. 410 00:26:54,400 --> 00:26:56,075 Hij zou zo naar binnen zijn gelopen. 411 00:26:56,200 --> 00:26:59,555 Als hij Brian Higgins had ontmoet, of Brian Albert... 412 00:26:59,680 --> 00:27:01,875 en ze zeiden: 'Hé, kom binnen. Vooruit, John. 413 00:27:02,000 --> 00:27:04,755 Kom naar beneden, ik wil je iets laten zien.' 414 00:27:04,880 --> 00:27:06,395 Wie zou dat boven gezien hebben? 415 00:27:06,520 --> 00:27:08,195 Er staat een radio aan, muziek. 416 00:27:08,320 --> 00:27:10,315 Je drinkt, iedereen is dronken. 417 00:27:10,440 --> 00:27:12,235 Je weet niet of hij binnen was. 418 00:27:12,360 --> 00:27:17,475 Het lijkt me logisch dat John O'Keefe niet naar binnen is gegaan. 419 00:27:17,600 --> 00:27:23,475 Toen Karen na zes uur 's ochtends terugkwam op de plaats delict... 420 00:27:23,600 --> 00:27:30,475 als ze John O'Keefe echt naar binnen had zien gaan... 421 00:27:30,600 --> 00:27:33,795 had ze gezegd: 'Wat is er met hem gebeurd?' 422 00:27:33,920 --> 00:27:36,960 Hij ging dat huis in. Wie heeft dit gedaan? 423 00:27:38,400 --> 00:27:42,395 Ms McCabe, u verliet de locatie rond 01.45 uur. 424 00:27:42,520 --> 00:27:43,835 Klopt dat? - Ja. 425 00:27:43,960 --> 00:27:49,675 Waar lag het lichaam? - Ik heb geen idee. 426 00:27:49,800 --> 00:27:53,635 Ik neem aan dat het lichaam in de voortuin lag. 427 00:27:53,760 --> 00:27:56,675 Er was geen lichaam, hè? 428 00:27:56,800 --> 00:27:58,955 Ik heb geen lichaam gezien. - Bedankt. 429 00:27:59,080 --> 00:28:00,555 Had ik dat maar gedaan. 430 00:28:00,680 --> 00:28:02,995 Al die mensen verlieten het huis die avond... 431 00:28:03,120 --> 00:28:07,040 en niemand zag Johns lichaam in de voortuin aan de linkerkant. 432 00:28:08,320 --> 00:28:11,835 Niemand zag het. De McCabe's, de Alberts, Brian Higgins. 433 00:28:11,960 --> 00:28:15,595 Niemand heeft z'n lichaam gezien. En er lag niet veel sneeuw om 00.30 uur. 434 00:28:15,720 --> 00:28:21,555 Geen van die mensen heeft Johns lichaam op het gazon gezien. 435 00:28:21,680 --> 00:28:26,675 Dat is het deel waar ik de meeste moeite mee heb. 436 00:28:26,800 --> 00:28:29,755 We zeggen steeds dat het tijdens een sneeuwstorm gebeurde. 437 00:28:29,880 --> 00:28:31,675 Maar dat was niet zo. 438 00:28:31,800 --> 00:28:36,515 De sneeuwstorm begon officieel pas later die ochtend. 439 00:28:36,640 --> 00:28:39,755 Het was gewoon lichte sneeuw. 440 00:28:39,880 --> 00:28:44,915 En al die mensen die het huis verlieten en wegreden... 441 00:28:45,040 --> 00:28:47,880 en niemand heeft het lichaam gezien. 442 00:28:49,400 --> 00:28:52,555 Dat vind ik zeer verdacht. 443 00:28:52,680 --> 00:28:58,995 De oprit zit helemaal rechts voor het huis als je naar het huis toe staat. 444 00:28:59,120 --> 00:29:02,795 En iedereen parkeerde daar die avond. 445 00:29:02,920 --> 00:29:07,875 John O'Keefe's lichaam werd gevonden aan de linkerkant van het huis. 446 00:29:08,000 --> 00:29:09,275 Het was donker. 447 00:29:09,400 --> 00:29:14,395 Het was laat en ijskoud. Mensen willen de auto in. 448 00:29:14,520 --> 00:29:18,955 Je zou zo nuchter als een hoentje kunnen zijn in die omstandigheden... 449 00:29:19,080 --> 00:29:23,435 zonder een reden te hebben om daar te kijken. 450 00:29:23,560 --> 00:29:26,715 Als John niet binnenkwam, moet hij per definitie... 451 00:29:26,840 --> 00:29:29,555 in de tuin gelegen hebben na een aanrijding. 452 00:29:29,680 --> 00:29:34,915 Daarom schiet acht maanden na de moord Julie Nagel het OM te hulp. 453 00:29:35,040 --> 00:29:38,755 Julie Nagel was die avond in het huis op de verjaardag van Brian jr. 454 00:29:38,880 --> 00:29:41,595 Op een bepaald moment ging je die avond naar huis. 455 00:29:41,720 --> 00:29:44,475 Matt McCabe en Jennifer boden aan me thuis te brengen. 456 00:29:44,600 --> 00:29:49,475 Hoe laat was dat? - Ongeveer 01.45 uur. 457 00:29:49,600 --> 00:29:53,675 En toen u wegging, wat merkte u toen op? 458 00:29:53,800 --> 00:29:56,995 Er viel me iets ongewoons op. 459 00:29:57,120 --> 00:30:01,840 Een zwarte vlek op de grond bij de vlaggenmast. 460 00:30:07,880 --> 00:30:10,955 Kunt u beschrijven hoe groot het voorwerp was dat u zag? 461 00:30:11,080 --> 00:30:15,120 Ik denk ongeveer... 462 00:30:17,400 --> 00:30:20,675 1,50 tot 1,80 meter lang. 463 00:30:20,800 --> 00:30:23,675 Ze is nooit verhoord, vlak na de moord. 464 00:30:23,800 --> 00:30:25,755 Acht maanden later gaat Michael Proctor... 465 00:30:25,880 --> 00:30:30,075 met Julie Nagel praten, maar het gesprek wordt niet opgenomen. 466 00:30:30,200 --> 00:30:33,475 Ze zegt: 'Wacht even. Ik zag een voorwerp.' 467 00:30:33,600 --> 00:30:36,315 U dacht niet dat het een lichaam was, hè? 468 00:30:36,440 --> 00:30:40,600 Op dat moment niet. - Geen vragen meer. Dank u. 469 00:30:42,200 --> 00:30:47,795 Eerder die avond reed Julie Nagels broer, Ryan, naar Fairview 34... 470 00:30:47,920 --> 00:30:50,995 op precies dezelfde tijd als Karen Read. 471 00:30:51,120 --> 00:30:53,155 Hij moest z'n zus ophalen van dat feestje. 472 00:30:53,280 --> 00:30:55,355 Ze had hem ge-sms't: 'Ik heb een lift nodig.' 473 00:30:55,480 --> 00:31:00,035 Julie kwam naar buiten en praatte een paar minuten met hem. 474 00:31:00,160 --> 00:31:05,315 Terwijl dat gebeurt, zien ze Karens auto aan komen rijden en stoppen. 475 00:31:05,440 --> 00:31:08,115 Heeft u iemand uit de auto zien stappen... 476 00:31:08,240 --> 00:31:12,035 of bij de auto zien staan? - Nee. 477 00:31:12,160 --> 00:31:14,515 Heeft u iemand van de auto naar het huis zien gaan? 478 00:31:14,640 --> 00:31:15,915 Nee, meneer. 479 00:31:16,040 --> 00:31:19,715 Julie gaat weer naar binnen en gaat niet met haar broer mee... 480 00:31:19,840 --> 00:31:22,115 die net daarheen gereden was om haar op te halen. 481 00:31:22,240 --> 00:31:25,235 Ryan rijdt langzaam langs Karens auto. 482 00:31:25,360 --> 00:31:29,355 Ryan weet nog dat er een vrouw in de auto zat... 483 00:31:29,480 --> 00:31:32,668 met haar handen op het stuur die voor zich uit keek. 484 00:31:33,280 --> 00:31:35,795 En u zag één persoon. - Dat is alles wat ik zag. Ja. 485 00:31:35,920 --> 00:31:38,115 Een vrouw met lang haar. - Dat klopt. 486 00:31:38,240 --> 00:31:41,475 En u heeft niemand anders in die SUV gezien? 487 00:31:41,600 --> 00:31:43,675 Nee, naar m'n weten niet. 488 00:31:43,800 --> 00:31:47,635 Er was geen commotie buiten. Hij kan zich geen ruzie herinneren. 489 00:31:47,760 --> 00:31:49,795 Hij heeft John niet zien vertrekken. 490 00:31:49,920 --> 00:31:52,075 Maar hij heeft John ook niet in de auto gezien. 491 00:31:52,200 --> 00:31:55,515 Dus waar kan hij geweest zijn, behalve in het huis? 492 00:31:55,640 --> 00:31:59,080 U kunt gaan, Mr Nagel. Heel erg bedankt. 493 00:32:04,480 --> 00:32:07,835 Morgen is een heel belangrijke dag. 494 00:32:07,960 --> 00:32:09,635 Heel belangrijk. 495 00:32:09,760 --> 00:32:12,115 Als Brian Albert de rechtszaal binnenloopt. 496 00:32:12,240 --> 00:32:16,520 Ik kan haast niet wachten. Hij is de sleutelfiguur. 497 00:32:17,680 --> 00:32:21,475 Brian Albert is politieagent, in Boston. 498 00:32:21,600 --> 00:32:25,675 Hij had min of meer de leiding... 499 00:32:25,800 --> 00:32:29,595 over die familie en iedereen die daar die avond was. 500 00:32:29,720 --> 00:32:32,955 Hij is de grote baas. 501 00:32:33,080 --> 00:32:38,995 Ik schilder hem af als het brein achter... 502 00:32:39,120 --> 00:32:42,755 Als iemand een misdaad kan verdoezelen, is het Brian Albert. 503 00:32:42,880 --> 00:32:45,880 Ik had het niet beter kunnen zeggen. Ja. Precies. 504 00:32:47,720 --> 00:32:50,795 Laat Mr Albert binnenkomen. 505 00:32:50,920 --> 00:32:55,475 Mr Albert, waar was u om 06.03 uur op de ochtend van 29 januari 2022? 506 00:32:55,600 --> 00:32:56,915 Ik sliep in m'n kamer. 507 00:32:57,040 --> 00:33:00,835 Weet u dat er drie vrouwen op uw gazon stonden? 508 00:33:00,960 --> 00:33:03,075 Pas later. 509 00:33:03,200 --> 00:33:06,835 En dat minstens één van die vrouwen keihard schreeuwde... 510 00:33:06,960 --> 00:33:08,635 om 06.03 uur? - Nee. 511 00:33:08,760 --> 00:33:15,195 En uw verklaring is dat u en Nicole doorsliepen... 512 00:33:15,320 --> 00:33:18,440 tijdens alle opschudding in uw voortuin. 513 00:33:20,000 --> 00:33:23,675 Het was een sneeuwstorm, dus de stormramen waren dicht... 514 00:33:23,800 --> 00:33:25,675 en je had de gierende wind buiten. 515 00:33:25,800 --> 00:33:28,115 Dat zou veel geluid geabsorbeerd hebben. 516 00:33:28,240 --> 00:33:31,240 Op de dashcambeelden hoor je dat de wind giert. 517 00:33:33,080 --> 00:33:37,915 Het was voor mij dus geen mysterie waarom de Alberts niet wakker werden. 518 00:33:38,040 --> 00:33:41,360 U bent een getrainde hulpverlener. 519 00:33:42,560 --> 00:33:45,555 Maar tijdens die gebeurtenis, nadat u wakker was gemaakt... 520 00:33:45,680 --> 00:33:49,035 met al die chaos in uw voortuin, kwam u uw huis niet uit... 521 00:33:49,160 --> 00:33:53,475 om te helpen of het te onderzoeken, Mr Albert? 522 00:33:53,600 --> 00:33:56,120 Nadat ik wakker was gemaakt? - Ja. 523 00:33:57,600 --> 00:34:01,035 Ik hoor van veel mensen, veel gepensioneerde agenten... 524 00:34:01,160 --> 00:34:05,635 dat het feit dat Brian Albert die ochtend niet uit z'n huis kwam... 525 00:34:05,760 --> 00:34:07,360 veelbetekenend is. 526 00:34:08,480 --> 00:34:11,995 Toen ik wakker werd en hoorde wat er aan de hand was... 527 00:34:12,120 --> 00:34:15,155 lag er geen slachtoffer voor m'n huis. 528 00:34:15,280 --> 00:34:18,075 Dus ik kon geen eerste hulp geven. 529 00:34:18,200 --> 00:34:19,915 Ik kon niets doen. 530 00:34:20,040 --> 00:34:21,675 Als hij naar buiten gaat... 531 00:34:21,800 --> 00:34:26,235 krijgt hij kritiek omdat hij zich met een onderzoek bemoeit. 532 00:34:26,360 --> 00:34:29,955 Hij blijft binnen en ze zeggen dat hij iets probeert te verbergen. 533 00:34:30,080 --> 00:34:34,475 Is er ooit een rechercheur of forensisch team in uw huis geweest... 534 00:34:34,600 --> 00:34:38,155 om uw huis te fotograferen? - Nee. Was dat maar zo. 535 00:34:38,280 --> 00:34:43,155 De hoofdonderzoeker Michael Proctor is tot op de dag van vandaag... 536 00:34:43,280 --> 00:34:45,035 nooit in dat huis geweest. 537 00:34:45,160 --> 00:34:47,475 We denken dat het zeer waarschijnlijk is... 538 00:34:47,600 --> 00:34:52,755 dat wat er met John is gebeurd, in dat huis is gebeurd. 539 00:34:52,880 --> 00:34:55,475 Of ik ooit gebokst heb? Ja. 540 00:34:55,600 --> 00:35:00,315 Brian Albert heeft de reputatie een grote, stoere vent te zijn. 541 00:35:00,440 --> 00:35:02,515 Iemand met wie je niet moet sollen. 542 00:35:02,640 --> 00:35:06,515 U bent een getrainde bokser. Een getrainde vechter. 543 00:35:06,640 --> 00:35:09,955 Ik heb in het verleden gebokst en getraind. Ja. 544 00:35:10,080 --> 00:35:14,875 Er was geen bewijs dat Brian Albert zich ongepast heeft gedragen... 545 00:35:15,000 --> 00:35:18,835 in een van z'n zaken of in z'n privéleven. 546 00:35:18,960 --> 00:35:24,395 Het lijkt er dus op dat hij wordt afgeschilderd als dominante... 547 00:35:24,520 --> 00:35:29,955 sinistere figuur, omdat hij toevallig een politieagent was... 548 00:35:30,080 --> 00:35:33,835 die, helaas voor hem, z'n huis niet uitgekomen was... 549 00:35:33,960 --> 00:35:38,320 toen een andere agent op z'n gazon lag te sterven. 550 00:35:41,520 --> 00:35:43,395 Hoe heeft hij die verwondingen opgelopen? 551 00:35:43,520 --> 00:35:46,395 Dat is een van de problemen. Ze hebben geen theorie... 552 00:35:46,520 --> 00:35:47,915 die ze kunnen bewijzen. 553 00:35:48,040 --> 00:35:50,835 Ze trokken z'n mouw niet omhoog zodat je z'n arm kon zien. 554 00:35:50,960 --> 00:35:52,275 Hij had lange mouwen. 555 00:35:52,400 --> 00:35:54,915 David en ik wisten het niet tot we de foto's zagen... 556 00:35:55,040 --> 00:35:58,475 die gemaakt werden op 30 januari... 557 00:35:58,600 --> 00:36:02,635 en pas werden vrijgegeven in mei. 558 00:36:02,760 --> 00:36:05,475 In mei 2022 kregen we de autopsiefoto's... 559 00:36:05,600 --> 00:36:07,115 en de ziekenhuisfoto's. 560 00:36:07,240 --> 00:36:10,035 Ik zat in Yannetti's kantoor met m'n vader. 561 00:36:10,160 --> 00:36:12,755 We belden m'n moeder. 562 00:36:12,880 --> 00:36:15,675 Ze zei: 'Karen, beschrijf het eens. Wat is dat op z'n arm?' 563 00:36:15,800 --> 00:36:20,875 Ik zei: 'Het zijn een soort groeven en ze zijn een beetje gekarteld.' 564 00:36:21,000 --> 00:36:24,835 Het is geen schaafwond.' 565 00:36:24,960 --> 00:36:27,995 En ze zegt tegen me, zonder ze te zien: 566 00:36:28,120 --> 00:36:31,620 'Denk je dat het door een dier komt, een hond misschien?' 567 00:36:32,440 --> 00:36:34,628 U had destijds een hond, hè? - Ja. 568 00:36:35,960 --> 00:36:39,035 Een Duitse herder, Chloe. - Ja. Een mix. 569 00:36:39,160 --> 00:36:43,075 U beschreef die hond als niet goed met vreemden, klopt dat? 570 00:36:43,200 --> 00:36:45,115 Zo beschreef ik haar, ja. 571 00:36:45,240 --> 00:36:50,435 We ontdekten daarna dat de Alberts een Duitse herder hadden... 572 00:36:50,560 --> 00:36:52,755 die die avond in het huis was. 573 00:36:52,880 --> 00:36:55,200 Dat was een openbaring. 574 00:36:57,600 --> 00:37:01,475 Vandaag neem ik de aantekeningen van dokter Marie Russell door. 575 00:37:03,080 --> 00:37:05,595 Ze is SEH-arts en belde ons en zei: 576 00:37:05,720 --> 00:37:08,155 'Ik heb gelezen over de zaak Karen Read. 577 00:37:08,280 --> 00:37:11,875 Er lijkt enige controverse te zijn over of wonden hondenbeten zijn. 578 00:37:12,000 --> 00:37:14,115 Ik heb hier veel ervaring mee. 579 00:37:14,240 --> 00:37:17,475 Ik heb artikelen gepubliceerd over hondenbeten. 580 00:37:17,600 --> 00:37:19,440 Misschien kan ik helpen.' 581 00:37:23,320 --> 00:37:26,075 Was u na het bestuderen van al dat materiaal in staat... 582 00:37:26,200 --> 00:37:28,835 om met zekerheid conclusies te trekken... 583 00:37:28,960 --> 00:37:31,475 over de aard van de verwondingen van John O'Keefe... 584 00:37:31,600 --> 00:37:34,635 met name die op z'n rechterarm? 585 00:37:34,760 --> 00:37:38,075 Ze komen overeen met een aanval door een grote hond. 586 00:37:38,200 --> 00:37:42,840 Het is een combinatie van bijtwonden... 587 00:37:43,000 --> 00:37:45,355 en krassen op de arm. 588 00:37:45,480 --> 00:37:49,675 Kunt u de jury uitleggen welk aspect van de wonden... 589 00:37:49,800 --> 00:37:55,075 u tot de conclusie deed komen dat dit een aanval van een dier is? 590 00:37:55,200 --> 00:37:58,555 Er zijn meerdere patronen te zien. 591 00:37:58,680 --> 00:38:03,075 Dit zijn oppervlakkige wonden die overeenkomen met tandafdrukken. 592 00:38:03,200 --> 00:38:06,995 En hier, dichter bij de pols... 593 00:38:07,120 --> 00:38:12,115 hebben we een ongewoon patroon van minstens vier groeven... 594 00:38:12,240 --> 00:38:15,995 die volgens mij zijn veroorzaakt... 595 00:38:16,120 --> 00:38:19,795 door de tanden aan de voorkant van de mond, bij de boog. 596 00:38:19,920 --> 00:38:23,875 Er lijkt hier een boogpatroon te zijn. 597 00:38:24,000 --> 00:38:27,675 Natuurlijk vroeg ik me af wat anders deze wonden had kunnen veroorzaken. 598 00:38:27,800 --> 00:38:32,755 Ik heb honderden slachtoffers van auto-ongelukken gezien... 599 00:38:32,880 --> 00:38:37,155 en mensen die zijn aangereden en kon dat al snel uitsluiten. 600 00:38:37,280 --> 00:38:41,915 De aanklager wilde niet dat dokter Russell zou getuigen... 601 00:38:42,040 --> 00:38:46,075 en zei: 'U heeft de verdediging zelf gebeld en gezegd: 602 00:38:46,200 --> 00:38:47,795 Ik kan voor jullie getuigen.' 603 00:38:47,920 --> 00:38:50,435 En ze wordt natuurlijk betaald om te getuigen. 604 00:38:50,560 --> 00:38:56,000 Er werden twee experts opgeroepen om over hondenbeten te praten. 605 00:38:57,080 --> 00:39:00,835 Eén was een honden-DNA-expert die twee uitstrijkjes kreeg... 606 00:39:00,960 --> 00:39:02,835 van de mouw van John O'Keefe's kleding 607 00:39:02,960 --> 00:39:08,195 en die expert testte die op honden-DNA. 608 00:39:08,320 --> 00:39:10,955 Wat was de uitslag van die eerste test? 609 00:39:11,080 --> 00:39:15,075 Voor de honden-qPCR-test? We zagen geen honden-DNA. 610 00:39:15,200 --> 00:39:20,315 Ze vonden geen honden-DNA, maar wel varkens-DNA, wat interessant was. 611 00:39:20,440 --> 00:39:23,995 Voor beide monsters vonden we varkens-DNA. 612 00:39:24,120 --> 00:39:26,995 Er was absoluut geen honden-DNA. 613 00:39:27,120 --> 00:39:32,635 Wat het varken betreft, waar kan dat van zijn? 614 00:39:32,760 --> 00:39:34,235 Het kan van eten zijn. 615 00:39:34,360 --> 00:39:38,195 We hebben het van gekookt varkensvlees en spek gezien. 616 00:39:38,320 --> 00:39:41,995 Het hangt af van waar het shirt is geweest en wat ermee gedaan is. 617 00:39:42,120 --> 00:39:44,035 Dank u. Geen vragen meer, edelachtbare. 618 00:39:44,160 --> 00:39:47,115 Goed. Mr Jackson. - Dank u. 619 00:39:47,240 --> 00:39:50,635 In dat monster, het nucleaire DNA... 620 00:39:50,760 --> 00:39:54,115 zegt u niet dat er geen honden-DNA was. 621 00:39:54,240 --> 00:39:57,475 U zegt dat het niet is gevonden. 622 00:39:57,600 --> 00:40:01,115 In de qPCR nucleaire test? Ja. 623 00:40:01,240 --> 00:40:04,915 Maar u vond sporen van varkens-DNA? 624 00:40:05,040 --> 00:40:07,075 Dat klopt. - U zei tijdens het verhoor... 625 00:40:07,200 --> 00:40:10,275 dat het van meerdere bronnen kan komen, zoals voedselbronnen, hè? 626 00:40:10,400 --> 00:40:13,835 Dat klopt. - Dus ook van hondensnacks. 627 00:40:13,960 --> 00:40:16,435 Pardon? Ja. - Hondensnacks. 628 00:40:16,560 --> 00:40:20,795 Er zijn zelfs hondensnacks die letterlijk varkensoren zijn. 629 00:40:20,920 --> 00:40:23,395 Bezwaar. - Ik sta het toe. 630 00:40:23,520 --> 00:40:25,035 Klopt dat? - Ik denk het wel. 631 00:40:25,160 --> 00:40:30,155 We hadden duellerende experts. We hebben geen hondenspeeksel-DNA. 632 00:40:30,280 --> 00:40:32,955 Maar dat betekent niet dat er geen honden-DNA was. 633 00:40:33,080 --> 00:40:37,875 Dus we hebben geen echt bewijs en kunnen geen conclusie trekken... 634 00:40:38,000 --> 00:40:39,835 uit de verklaringen van de experts. 635 00:40:39,960 --> 00:40:41,555 Ik wil toegang tot die hond. 636 00:40:41,680 --> 00:40:44,235 Ik wil z'n klauwen opmeten. Ik wil z'n tanden opmeten. 637 00:40:44,360 --> 00:40:48,795 Ik wil de hond laten onderzoeken door een forensisch dierenarts. 638 00:40:48,920 --> 00:40:54,155 En dan ontdekken we dat de Alberts de hond weggedaan hebben. 639 00:40:54,280 --> 00:40:57,235 Wanneer hebben jullie dat gedaan? 640 00:40:57,360 --> 00:41:00,035 Chloe is opnieuw geplaatst in mei, geloof ik. 641 00:41:00,160 --> 00:41:02,715 In 2022? - Ja. 642 00:41:02,840 --> 00:41:05,475 Een paar maanden na het incident waar we het over hebben? 643 00:41:05,600 --> 00:41:09,475 Nadat ze betrokken was bij een hondengevecht met een andere hond. 644 00:41:09,600 --> 00:41:12,795 Maar dat is ook na het incident waar we het over hebben. 645 00:41:12,920 --> 00:41:14,675 Ja, in mei. 646 00:41:14,800 --> 00:41:19,795 Het verbijsterendste aan deze ongelooflijk verbijsterende zaak... 647 00:41:19,920 --> 00:41:24,915 is hoe John aan de schaafwonden op z'n arm kwam. 648 00:41:25,040 --> 00:41:28,875 Ik kan met voorbeelden bevestigen dat bij voetgangersongelukken... 649 00:41:29,000 --> 00:41:30,755 geen twee ongelukken hetzelfde zijn... 650 00:41:30,880 --> 00:41:34,635 en je verschillende soorten verwondingen hebt... 651 00:41:34,760 --> 00:41:37,135 die er niet allemaal hetzelfde uitzien. 652 00:41:38,080 --> 00:41:42,075 De aanklager zegt dat Karen Read John O'Keefe heeft aangereden. 653 00:41:42,200 --> 00:41:46,795 Hij heeft krassen en mogelijke steek- of bijtwonden. 654 00:41:46,920 --> 00:41:51,875 Maar er is geen duidelijke verklaring... 655 00:41:52,000 --> 00:41:55,160 voor de specifieke wonden op John O'Keefe's armen. 656 00:42:02,560 --> 00:42:08,075 We denken dat John O'Keefe uitstapte en naar binnen liep. 657 00:42:08,200 --> 00:42:10,635 Toen hij naar binnen liep, werd hij geconfronteerd. 658 00:42:10,760 --> 00:42:13,915 Ik denk dat ze naar de kelder gingen. Er was een woordenwisseling. 659 00:42:14,040 --> 00:42:15,315 Ze vochten. 660 00:42:15,440 --> 00:42:18,035 Ik weet niet wie de eerste of laatste klap uitdeelde. 661 00:42:18,160 --> 00:42:21,715 De moordenaar wilde hem waarschijnlijk niet vermoorden. 662 00:42:21,840 --> 00:42:24,160 We denken dat ze gewoon te ver gingen. 663 00:42:25,200 --> 00:42:29,595 Maar op een gegeven moment werd hij naar de voortuin verplaatst. 664 00:42:29,720 --> 00:42:34,235 Volgens de verdediging omvat dit complot nu... 665 00:42:34,360 --> 00:42:38,675 de lokale politie, de ambulancemedewerkers... 666 00:42:38,800 --> 00:42:41,555 en de mensen die in dat huis waren. 667 00:42:41,680 --> 00:42:46,115 Het omvat een enorm netwerk van gewone mensen... 668 00:42:46,240 --> 00:42:48,915 die in Canton wonen en werken. 669 00:42:49,040 --> 00:42:52,115 Om de theorie van de verdediging te geloven... 670 00:42:52,240 --> 00:42:55,435 moet je overtuigd zijn dat al deze mensen... 671 00:42:55,560 --> 00:43:00,955 John O'Keefe hebben vermoord of het hielpen verhullen. 672 00:43:01,080 --> 00:43:05,115 Geen van hen heeft in twee jaar z'n verhaal veranderd. 673 00:43:05,240 --> 00:43:10,915 Ik denk dat de jury de verdediging op een gegeven moment zal afwijzen. 674 00:43:11,040 --> 00:43:14,515 Er zitten veel gaten in de theorie van de verdediging. 675 00:43:14,640 --> 00:43:16,515 Als je zegt dat de mensen in het huis... 676 00:43:16,640 --> 00:43:18,435 deel uitmaakten van een samenzwering... 677 00:43:18,560 --> 00:43:23,315 en er een groot plan was, waarom leg je dan het lichaam van Johnny... 678 00:43:23,440 --> 00:43:27,395 die nog leeft, in je voortuin? 679 00:43:27,520 --> 00:43:31,235 Het treinspoor achter hun huis is een betere plek. 680 00:43:31,360 --> 00:43:33,675 Daar hoef je geen genie voor te zijn. 681 00:43:33,800 --> 00:43:38,355 Of de weg, waar hij geraakt kon worden door een sneeuwploeg... 682 00:43:38,480 --> 00:43:40,115 en per ongeluk in stukken gereten. 683 00:43:40,240 --> 00:43:43,795 Maar hem in je voortuin leggen slaat nergens op. 684 00:43:43,920 --> 00:43:47,040 Niets wijst naar iemand anders dan Karen. 685 00:43:50,480 --> 00:43:53,955 Karen Read is de enige die aangeklaagd is... 686 00:43:54,080 --> 00:43:57,800 in verband met de dood van John O'Keefe. 59343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.