All language subtitles for Yuki.no.Mosho.1967.chs.01-32-13.BYnoela09.rev1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 听译/字幕: noela09 (noela1990@outlook.com) 审核/调整: coralsundy (coralsundy@gmail.com) (由coralsundy自费出资制作, 仅供个人学习) 2 00:00:14,932 --> 00:00:23,273 雪的丧章 / 雪の喪章 (1967) 3 00:01:22,366 --> 00:01:28,622 狭山彦兵卫 箔制造贩卖 (金沢市/金泽市) 4 00:01:31,875 --> 00:01:36,096 昭和5年(1930年) (金解禁 事件发生) 5 00:03:34,700 --> 00:03:37,670 能听到仙女的三味线 6 00:03:38,271 --> 00:03:42,329 这是对佛祖最好的供养 7 00:03:43,214 --> 00:03:45,343 自从先代走后 8 00:03:45,957 --> 00:03:47,543 也有一年了 9 00:03:47,757 --> 00:03:49,414 时间过的可真快 10 00:03:50,100 --> 00:03:51,400 幸苦了 11 00:03:51,814 --> 00:03:52,814 来一杯 12 00:03:53,071 --> 00:03:53,957 谢谢了 13 00:03:54,857 --> 00:03:56,929 至少等到少爷从学校毕业 14 00:03:57,043 --> 00:04:00,400 看到和这么漂亮的女主人在一起 15 00:04:00,457 --> 00:04:02,529 能活到这时候该多好 16 00:04:02,800 --> 00:04:05,629 一个月前的葬礼还历历在目 17 00:04:06,557 --> 00:04:09,800 应该没有这么气派的婚礼了 18 00:04:14,686 --> 00:04:15,786 不好意思 19 00:04:16,057 --> 00:04:17,686 恕我直言 20 00:04:18,186 --> 00:04:21,114 实在是有公事缠身 21 00:04:21,486 --> 00:04:22,300 就此 22 00:04:22,357 --> 00:04:25,557 哎呀,好不容易来一趟 23 00:04:25,800 --> 00:04:27,614 既然如此 24 00:04:27,986 --> 00:04:28,729 妙子小姐 25 00:04:28,730 --> 00:04:29,229 是 26 00:04:29,230 --> 00:04:30,714 去送你哥一程 27 00:04:30,914 --> 00:04:32,429 你也是许久未见 28 00:04:32,529 --> 00:04:34,514 想好好聊一会儿吧 29 00:04:35,229 --> 00:04:36,229 三治先生 30 00:04:36,457 --> 00:04:39,043 聊会天儿的时间还是有的吧? 31 00:04:39,514 --> 00:04:40,357 谢谢 32 00:04:40,358 --> 00:04:41,686 那好好聊聊吧 33 00:04:42,043 --> 00:04:44,257 妙子,就用店里的吧 34 00:04:44,258 --> 00:04:45,029 是 35 00:04:52,486 --> 00:04:54,800 仙女小姐,你觉得如何? 36 00:04:55,186 --> 00:04:56,686 妙子的老家 37 00:04:57,443 --> 00:05:00,200 最近到底如何? 38 00:05:01,571 --> 00:05:04,000 这经济确实不太景气 39 00:05:04,886 --> 00:05:05,914 果然 40 00:05:06,743 --> 00:05:10,000 听说这么下去桐野家会有危机 41 00:05:11,529 --> 00:05:14,243 说到砂糖商的桐野家 42 00:05:14,329 --> 00:05:16,986 可是登过长者番付榜首的 43 00:05:17,900 --> 00:05:19,600 真是世事难料 44 00:05:21,200 --> 00:05:23,086 那个叫仙女的 45 00:05:23,371 --> 00:05:25,686 在吉原花街的艺伎 46 00:05:25,814 --> 00:05:26,857 你知道吗? 47 00:05:27,114 --> 00:05:28,200 听说了 48 00:05:28,814 --> 00:05:30,600 是先代的妾吧? 49 00:05:30,714 --> 00:05:31,543 嗯 50 00:05:32,671 --> 00:05:34,043 立女士 51 00:05:34,143 --> 00:05:37,229 即使先代走了,也让她在家出入 52 00:05:38,314 --> 00:05:40,371 虽然她的名声不错 53 00:05:40,543 --> 00:05:42,414 我却无法喜欢这样的作风 54 00:05:42,900 --> 00:05:45,357 但是母亲待人很好 55 00:05:45,358 --> 00:05:46,214 那是当然 56 00:05:46,986 --> 00:05:49,686 立小姐和国夫先生都非常看中你 57 00:05:49,687 --> 00:05:51,371 无论如何都要把你娶回家 58 00:05:51,486 --> 00:05:53,271 多次来我们家提亲 59 00:05:54,957 --> 00:05:56,171 但是我呢 60 00:05:56,929 --> 00:05:58,857 国夫继承先代的血液 61 00:05:59,571 --> 00:06:01,386 开始沉迷于女色的话 62 00:06:01,586 --> 00:06:03,114 那你就太可怜了 63 00:06:03,229 --> 00:06:05,014 所以才迟迟不给予回复 64 00:06:05,400 --> 00:06:07,343 我家那人没问题的 65 00:06:07,843 --> 00:06:09,329 先代是先代 66 00:06:09,971 --> 00:06:11,000 国夫他 67 00:06:11,143 --> 00:06:14,000 是从东京的名校毕业的 68 00:06:14,386 --> 00:06:16,886 思考的方式与他人不同 69 00:06:17,657 --> 00:06:18,900 花街 70 00:06:19,014 --> 00:06:20,971 仅限于生意上应酬 71 00:06:22,029 --> 00:06:27,057 正烦恼着该如何扩大这商业宏图而一筹莫展 72 00:06:28,100 --> 00:06:30,471 有时还会找我商量呢 73 00:06:31,286 --> 00:06:32,014 对了 74 00:06:32,229 --> 00:06:35,114 前段时间我家那人不是登了报纸嘛 75 00:06:35,400 --> 00:06:38,443 说他是个具有革命精神的青年企业家 76 00:06:40,586 --> 00:06:41,586 我呢 77 00:06:41,829 --> 00:06:43,486 能成为国夫的妻子 78 00:06:43,786 --> 00:06:47,457 而非常欣慰,感到很开心呢 79 00:06:52,686 --> 00:06:54,200 不知怎么回事 80 00:06:54,343 --> 00:06:58,357 专程从大阪来做法事的梓山先生 81 00:06:58,443 --> 00:07:01,471 竟然提出这样的请求 82 00:07:01,571 --> 00:07:02,571 没事 83 00:07:02,700 --> 00:07:06,629 不愧是年轻的国夫,才会有的想法 84 00:07:06,829 --> 00:07:09,471 哪里,因为年轻还小 85 00:07:09,529 --> 00:07:11,557 不懂得生意的可怕之处 86 00:07:11,686 --> 00:07:13,129 都不敢松懈 87 00:07:14,400 --> 00:07:16,986 关于箔批量生产一事 88 00:07:17,114 --> 00:07:18,829 如果机器不变 89 00:07:19,171 --> 00:07:21,186 那厂地则需要扩大 90 00:07:21,286 --> 00:07:22,600 是件不小的事 91 00:07:22,943 --> 00:07:23,943 再加上 92 00:07:24,143 --> 00:07:25,600 如果箔卖不完 93 00:07:25,800 --> 00:07:28,429 滞销到夏天的话 94 00:07:28,457 --> 00:07:30,071 就是在赌命了 95 00:07:31,943 --> 00:07:33,814 总之我反对此事 96 00:07:37,614 --> 00:07:39,286 啊,幸苦了 97 00:07:41,857 --> 00:07:42,857 国夫 98 00:07:43,057 --> 00:07:45,500 听听群太郎的意见吧 99 00:07:45,771 --> 00:07:46,800 他呢 100 00:07:47,057 --> 00:07:50,786 是你父亲看中而培养成领头之人 101 00:07:50,857 --> 00:07:53,357 在我们家已经幸苦了15年之久 102 00:07:53,414 --> 00:07:57,529 在生意上比你懂得许多 103 00:07:58,286 --> 00:07:59,286 估计 104 00:07:59,614 --> 00:08:02,900 会和我的回答是一样的 105 00:08:05,543 --> 00:08:06,886 我想说的是 106 00:08:07,529 --> 00:08:11,671 今后不能再依赖于受限的金银 107 00:08:12,357 --> 00:08:14,257 如何?黄铜和洋白铜 108 00:08:14,457 --> 00:08:16,129 大量生产铝箔后 109 00:08:16,257 --> 00:08:19,129 想准备向印度、泰国、还有美国出口贸易 110 00:08:20,014 --> 00:08:21,629 德国已经落末 111 00:08:21,929 --> 00:08:24,486 日本正在向全世界进军 112 00:08:25,743 --> 00:08:27,186 不是个大好的机会吗? 113 00:08:28,843 --> 00:08:29,929 你看,群太郎 114 00:08:30,714 --> 00:08:31,714 如何? 115 00:08:38,514 --> 00:08:40,429 就这么纸上谈兵 116 00:08:40,629 --> 00:08:42,586 哪有那么容易 117 00:08:43,586 --> 00:08:44,586 箔 118 00:08:44,814 --> 00:08:46,743 无须依赖出口 119 00:08:47,400 --> 00:08:49,500 可以无限地发展 120 00:08:50,700 --> 00:08:51,700 箔 121 00:08:52,186 --> 00:08:53,186 是富人家 122 00:08:53,514 --> 00:08:55,814 或是寺庙独享物的时代已过去 123 00:08:56,114 --> 00:08:58,386 必须成为大众之物 124 00:08:59,386 --> 00:09:00,386 因此 125 00:09:00,586 --> 00:09:01,914 我是赞成的 126 00:09:04,386 --> 00:09:06,786 虽然老夫人的担忧也不无道理 127 00:09:07,971 --> 00:09:11,286 年轻人也需要一些冒险 128 00:09:11,971 --> 00:09:12,971 是嘛 129 00:09:13,429 --> 00:09:14,429 群太郎 130 00:09:14,929 --> 00:09:17,086 你,果然能理解 131 00:09:18,600 --> 00:09:20,886 原来如此,我可败阵了 132 00:09:20,971 --> 00:09:21,971 对吧?夫人 133 00:09:23,586 --> 00:09:25,957 我虽在大阪 134 00:09:26,557 --> 00:09:29,257 毕竟从先代就有合作 135 00:09:29,543 --> 00:09:30,786 助一臂之力吧 136 00:09:31,586 --> 00:09:34,414 融资金,我就接下了 137 00:09:35,100 --> 00:09:36,814 是嘛!非常感谢您 138 00:09:37,229 --> 00:09:38,229 谢谢您 139 00:10:00,829 --> 00:10:02,700 是少夫人吗? 140 00:10:07,329 --> 00:10:08,614 我叫晴 141 00:10:08,814 --> 00:10:10,043 是小晴呀 142 00:10:10,457 --> 00:10:12,500 是母亲远亲的那位? 143 00:10:12,557 --> 00:10:13,329 是 144 00:10:15,329 --> 00:10:17,186 是从根布来的对吗? 145 00:10:17,414 --> 00:10:18,229 是 146 00:10:20,657 --> 00:10:22,671 您.. 知道 147 00:10:22,971 --> 00:10:25,600 母亲和夫君提起过 148 00:10:25,857 --> 00:10:28,729 说差人去根布办事叫过来 149 00:10:29,100 --> 00:10:30,643 请多关照 150 00:10:30,714 --> 00:10:31,986 我也是 151 00:10:38,757 --> 00:10:39,757 少夫人 152 00:10:40,114 --> 00:10:41,343 您怎么了? 153 00:10:42,714 --> 00:10:44,171 脸色这么苍白 154 00:10:45,429 --> 00:10:47,214 晴,把床铺出来 155 00:10:47,215 --> 00:10:47,829 是 156 00:10:47,830 --> 00:10:50,343 没事,只是头晕了一下 157 00:10:50,543 --> 00:10:52,171 肯定是累着了 158 00:10:52,300 --> 00:10:54,543 接二连三的婚礼和法事 159 00:10:54,800 --> 00:10:56,929 不要顾虑,好好休息吧 160 00:11:04,900 --> 00:11:06,800 给您端来了葛汤 161 00:11:07,000 --> 00:11:08,271 谢谢 162 00:11:10,671 --> 00:11:11,814 老爷他 163 00:11:12,157 --> 00:11:15,271 因为仙女的邀请出门了 164 00:11:15,543 --> 00:11:17,414 说是会晚点回来 165 00:11:17,614 --> 00:11:20,114 老夫人交代说让您先休息 166 00:11:20,201 --> 00:11:21,857 嗯,这么办吧 167 00:12:20,714 --> 00:12:21,357 晴 168 00:12:38,771 --> 00:12:39,857 妙子 169 00:12:44,543 --> 00:12:45,443 国夫说 170 00:12:45,471 --> 00:12:48,057 让我替他给你致歉 171 00:12:48,843 --> 00:12:51,757 事到如今,也不会找什么借口 172 00:12:53,014 --> 00:12:55,000 说是只喜欢妙子你一个人 173 00:12:57,100 --> 00:13:00,214 你可能是因为第一次所以被吓到了 174 00:13:00,871 --> 00:13:03,029 国夫也是个男人 175 00:13:03,500 --> 00:13:05,843 肯定会犯错 176 00:13:07,271 --> 00:13:09,300 和晴之间的事 177 00:13:09,829 --> 00:13:12,414 可以原谅他吗? 178 00:13:13,929 --> 00:13:16,186 母亲您早就知道? 179 00:13:18,257 --> 00:13:19,929 从前就和国夫 180 00:13:23,029 --> 00:13:24,829 那女孩的父亲 181 00:13:25,071 --> 00:13:28,386 在花街有无数的女子 182 00:13:28,871 --> 00:13:32,014 也不知到底花了多少钱财 183 00:13:33,457 --> 00:13:34,571 国夫也是 184 00:13:34,771 --> 00:13:37,357 反正都要出轨的话 185 00:13:37,529 --> 00:13:40,843 我倒觉得不如晴这样的女孩来的好 186 00:13:41,586 --> 00:13:43,486 而且还不用花钱 187 00:13:43,729 --> 00:13:45,771 还勤奋地干活 188 00:13:46,271 --> 00:13:47,271 什么? 189 00:13:47,471 --> 00:13:49,486 我在所有女仆里 190 00:13:49,614 --> 00:13:51,486 最中意晴 191 00:13:51,829 --> 00:13:53,143 那么又是为何 192 00:13:53,386 --> 00:13:55,300 不娶晴为媳妇呢? 193 00:13:55,700 --> 00:13:57,586 毫无益处 194 00:13:57,857 --> 00:13:59,814 这身份也不同 195 00:14:00,471 --> 00:14:03,529 举目无亲,还是个穷人家的孩子 196 00:14:03,629 --> 00:14:07,571 虽是这样,现如今也不能把她赶走 197 00:14:07,900 --> 00:14:09,786 我不理解 198 00:14:10,614 --> 00:14:11,771 我无法理解 199 00:14:12,186 --> 00:14:14,471 这个家的人的所作所为 200 00:14:16,129 --> 00:14:17,129 妙子 201 00:14:17,457 --> 00:14:20,043 你也涉世太浅了 202 00:14:20,700 --> 00:14:22,757 这么点事就受到打击 203 00:14:23,314 --> 00:14:26,143 可当不了家里的顶梁柱 204 00:14:26,443 --> 00:14:29,243 格局要再大一些才是 205 00:14:29,786 --> 00:14:31,100 知道了吗? 206 00:14:41,786 --> 00:14:42,786 国夫 207 00:14:42,986 --> 00:14:45,557 我已经向妙子好好致歉了 208 00:14:45,900 --> 00:14:47,043 振作精神 209 00:14:47,157 --> 00:14:48,100 国夫 210 00:14:59,429 --> 00:15:00,543 对不住 211 00:15:01,329 --> 00:15:02,557 是我的错 212 00:15:04,129 --> 00:15:05,486 虽然母亲那么说 213 00:15:07,529 --> 00:15:09,543 我会让小晴休假的 214 00:15:10,214 --> 00:15:11,900 肯定会回到老家根布去 215 00:15:13,100 --> 00:15:15,543 相信我,原谅我好吗?妙子 216 00:15:17,629 --> 00:15:19,214 妙子,拜托了 217 00:15:39,400 --> 00:15:40,357 打扰了 218 00:15:41,129 --> 00:15:41,957 进来 219 00:15:54,429 --> 00:15:55,300 少爷 220 00:15:55,629 --> 00:15:57,857 请您有空时看一眼这个 221 00:16:08,500 --> 00:16:10,671 桐野先生到了 222 00:16:10,843 --> 00:16:13,229 说是想与少夫人会面 223 00:16:13,714 --> 00:16:14,529 是嘛 224 00:16:15,129 --> 00:16:16,800 会让他在房内等候 225 00:16:16,900 --> 00:16:17,557 好 226 00:16:22,186 --> 00:16:23,629 如此说来,桐野家 227 00:16:23,786 --> 00:16:25,014 破产了吗? 228 00:16:26,443 --> 00:16:28,986 父亲虽把生意扩大了 229 00:16:29,114 --> 00:16:30,771 同时也背负了很大一笔债 230 00:16:32,086 --> 00:16:33,729 四面八方地找尽了办法 231 00:16:33,929 --> 00:16:35,114 实在没办法 232 00:16:35,414 --> 00:16:36,414 然后呢? 233 00:16:36,543 --> 00:16:38,157 今后会怎么样呢? 234 00:16:38,929 --> 00:16:40,657 把宅子卖给别人后 235 00:16:41,029 --> 00:16:42,386 我们会离开东京 236 00:16:46,843 --> 00:16:49,071 至少在我们家变成这样之前 237 00:16:49,614 --> 00:16:51,514 能让你出嫁 238 00:16:52,614 --> 00:16:53,943 是幸福的 239 00:16:54,700 --> 00:16:56,086 哥哥 240 00:16:56,657 --> 00:16:57,657 我.. 241 00:16:59,414 --> 00:17:00,814 别哭了 242 00:17:02,214 --> 00:17:03,771 船到桥头自然直 243 00:17:05,943 --> 00:17:07,357 你以后 244 00:17:07,557 --> 00:17:09,143 就当作没有哥哥 245 00:17:09,343 --> 00:17:10,957 要学会多忍耐 246 00:17:11,329 --> 00:17:13,628 尽可能地让这家人更喜爱你哟 247 00:17:55,071 --> 00:17:56,529 仿佛活着一样 248 00:18:06,200 --> 00:18:07,086 是吗? 249 00:18:08,057 --> 00:18:09,057 活着吗? 250 00:18:11,900 --> 00:18:13,171 少夫人 251 00:18:13,657 --> 00:18:15,186 戒指快掉了 252 00:18:22,986 --> 00:18:24,429 能帮上您了 253 00:18:41,914 --> 00:18:43,057 你在说什么! 254 00:18:43,829 --> 00:18:44,986 你胆子可真大 255 00:18:49,329 --> 00:18:50,771 发生什么事了? 256 00:18:50,971 --> 00:18:52,486 这么大声 257 00:18:53,029 --> 00:18:54,443 那家伙喝酒后 258 00:18:54,843 --> 00:18:56,686 说出了惊人的话 259 00:18:57,071 --> 00:18:59,300 不是在商量工作上的事吗? 260 00:19:00,029 --> 00:19:01,029 那家伙 261 00:19:01,257 --> 00:19:02,614 露出了本性 262 00:19:05,386 --> 00:19:07,586 竟然说想要娶小晴 263 00:19:08,143 --> 00:19:09,100 小晴? 264 00:19:09,271 --> 00:19:10,514 用一副无所谓的样子 265 00:19:10,714 --> 00:19:11,714 竟向我 266 00:19:13,014 --> 00:19:14,800 提起迎娶小晴之事 267 00:19:17,671 --> 00:19:19,443 群太郎真是个可恶的家伙 268 00:19:20,471 --> 00:19:21,314 可恶之人 269 00:19:28,071 --> 00:19:29,743 可真敢口出狂言 270 00:19:32,143 --> 00:19:33,286 如果想娶老婆 271 00:19:33,500 --> 00:19:35,171 有的是女人 272 00:19:35,957 --> 00:19:37,129 老公 273 00:19:37,929 --> 00:19:40,243 把小晴许给他吧 274 00:19:41,214 --> 00:19:42,114 妙子 275 00:19:42,900 --> 00:19:45,371 小晴和群太郎也合得来 276 00:19:46,429 --> 00:19:48,814 这样一来你也能断了念想吧 277 00:19:50,343 --> 00:19:51,343 虽.. 278 00:19:51,414 --> 00:19:53,129 虽然话是这么说 279 00:19:54,143 --> 00:19:55,586 但是妙子 280 00:19:56,400 --> 00:19:58,343 请不要误会 281 00:19:59,000 --> 00:20:01,643 她不是你认为的那种女人 282 00:20:03,186 --> 00:20:04,300 不是那样的 283 00:20:04,301 --> 00:20:05,129 老公 284 00:20:05,743 --> 00:20:07,986 不是说好让小晴回老家根布的吗? 285 00:20:08,500 --> 00:20:09,586 那晚确实这么说过 286 00:20:09,630 --> 00:20:10,529 是,没错 287 00:20:10,630 --> 00:20:13,629 所,所以.. 288 00:20:15,614 --> 00:20:16,514 小晴她呢 289 00:20:16,829 --> 00:20:18,400 是个可怜的女人 290 00:20:19,271 --> 00:20:21,671 从来没有提过任何要求 291 00:20:23,071 --> 00:20:25,400 无论是女仆还是其他的,只求留下来 292 00:20:26,743 --> 00:20:27,743 是这样的 293 00:20:28,943 --> 00:20:30,400 只是待在我身旁 294 00:20:30,600 --> 00:20:31,814 只需要这样 295 00:20:32,386 --> 00:20:34,086 她说“便好“ 296 00:20:36,057 --> 00:20:37,100 是真的 297 00:20:37,700 --> 00:20:39,614 如果她如你所说 298 00:20:40,186 --> 00:20:42,871 为何不能许给群太郎呢? 299 00:20:43,757 --> 00:20:45,329 去了群太郎那 300 00:20:45,500 --> 00:20:47,314 也不用返回老家根布 301 00:20:47,657 --> 00:20:48,671 妙子 302 00:20:49,000 --> 00:20:50,014 连你也 303 00:20:50,043 --> 00:20:51,043 但是.. 304 00:20:52,929 --> 00:20:54,843 不行,我做不到 305 00:20:55,571 --> 00:20:56,557 做不到! 306 00:20:56,657 --> 00:20:57,971 老公! 307 00:21:45,614 --> 00:21:46,686 还难受吗? 308 00:21:48,114 --> 00:21:49,914 已经消停了 309 00:21:50,543 --> 00:21:52,614 一个人得多难受啊 310 00:21:53,229 --> 00:21:54,757 让您担心了 311 00:22:33,957 --> 00:22:35,971 少夫人 312 00:22:41,414 --> 00:22:43,114 少夫人 313 00:22:53,800 --> 00:22:55,171 少夫人 314 00:23:12,214 --> 00:23:13,300 少夫人! 315 00:23:15,800 --> 00:23:16,714 少夫人 316 00:23:19,629 --> 00:23:20,557 少夫人 317 00:23:23,229 --> 00:23:24,114 不能死 318 00:23:26,114 --> 00:23:27,114 不能死 319 00:23:28,171 --> 00:23:29,329 请不要死 320 00:23:32,257 --> 00:23:33,457 请不要死 321 00:23:43,314 --> 00:23:44,443 请不要死 322 00:23:59,929 --> 00:24:01,086 少夫人 323 00:24:17,743 --> 00:24:18,714 少夫人 324 00:24:19,657 --> 00:24:20,786 少夫人 325 00:24:23,386 --> 00:24:24,329 少夫人 326 00:24:24,986 --> 00:24:26,129 少夫人! 327 00:24:44,114 --> 00:24:45,029 少夫人 328 00:24:45,957 --> 00:24:47,314 您醒了吗? 329 00:24:48,329 --> 00:24:49,329 太好了 330 00:24:50,214 --> 00:24:51,486 没事了 331 00:24:52,771 --> 00:24:54,829 少夫人您不见后 332 00:24:54,943 --> 00:24:56,414 店里的人都很着急 333 00:24:57,129 --> 00:24:58,071 但是 334 00:24:58,471 --> 00:24:59,800 我觉得您在这座山 335 00:24:59,900 --> 00:25:02,714 觉得您肯定来了这雪里而来寻你 336 00:25:03,457 --> 00:25:04,271 来 337 00:25:04,557 --> 00:25:05,929 我们下山吧 338 00:25:06,414 --> 00:25:07,957 这附近 339 00:25:08,486 --> 00:25:10,029 有我熟知的屋子 340 00:25:14,343 --> 00:25:15,186 来 341 00:25:57,771 --> 00:25:59,471 看样子您精神了很多 342 00:26:26,286 --> 00:26:27,557 少夫人您 343 00:26:29,086 --> 00:26:31,071 是真的打算寻死吗? 344 00:26:33,114 --> 00:26:34,443 如果是这样 345 00:26:35,400 --> 00:26:36,571 如此救您 346 00:26:37,157 --> 00:26:39,200 反倒是给您添麻烦了 347 00:26:41,171 --> 00:26:42,486 每个人 348 00:26:43,114 --> 00:26:45,614 大家都有过寻死的念头 349 00:26:50,114 --> 00:26:51,114 总之 350 00:26:51,586 --> 00:26:53,486 今天请在这儿休息吧 351 00:26:54,514 --> 00:26:56,057 是我熟知的地方 352 00:26:56,543 --> 00:26:58,271 请您放宽心 353 00:27:02,914 --> 00:27:03,914 然后 354 00:27:04,700 --> 00:27:06,614 还没有通知狭山那边 355 00:27:07,529 --> 00:27:08,771 这里的老板 356 00:27:08,843 --> 00:27:10,357 也让他守口如瓶了 357 00:27:18,829 --> 00:27:21,229 我打算保持不通知的状态 358 00:27:22,243 --> 00:27:23,386 少夫人 359 00:27:25,314 --> 00:27:27,100 已经失去了 360 00:27:27,243 --> 00:27:28,243 容身之地 361 00:27:34,114 --> 00:27:35,271 不是.. 362 00:27:36,543 --> 00:27:37,814 十分抱歉 363 00:27:38,986 --> 00:27:41,129 稍微喝了一些酒 364 00:27:44,143 --> 00:27:45,257 少夫人 365 00:27:46,429 --> 00:27:47,986 虽没有喝醉 366 00:27:48,300 --> 00:27:50,100 但请您聆听我的话 367 00:27:51,200 --> 00:27:52,229 如果 368 00:27:52,486 --> 00:27:54,014 觉得我很烦 369 00:27:55,186 --> 00:27:57,771 什么都不说,把身子转过去也行 370 00:28:05,543 --> 00:28:06,371 我是个 371 00:28:07,129 --> 00:28:09,400 只有小学水平的男子 372 00:28:11,071 --> 00:28:12,714 在狭山的店中 373 00:28:13,429 --> 00:28:16,571 看到招男童的张贴启事 374 00:28:17,129 --> 00:28:18,900 因此缘而进来 375 00:28:19,143 --> 00:28:21,286 长时间受照顾了 376 00:28:23,029 --> 00:28:24,143 父亲他 377 00:28:24,643 --> 00:28:25,643 本是个 378 00:28:25,843 --> 00:28:27,514 卧病在床的贫穷商人 379 00:28:28,371 --> 00:28:29,371 有一天 380 00:28:30,600 --> 00:28:32,357 吊死了 381 00:28:33,429 --> 00:28:35,614 仅为了一円钱 382 00:28:37,629 --> 00:28:39,386 贫穷就是这么回事 383 00:28:40,171 --> 00:28:41,914 也有为了区区一円钱 384 00:28:42,300 --> 00:28:44,329 而吊死的人 385 00:28:45,657 --> 00:28:46,543 但是 386 00:28:47,314 --> 00:28:49,757 我实在是害怕过那样的穷日子 387 00:28:50,543 --> 00:28:51,771 当时的我 388 00:28:52,171 --> 00:28:55,329 满脑子里只想着干活 389 00:28:55,529 --> 00:28:57,243 不,现在也是 390 00:28:58,943 --> 00:29:00,714 即使现在已经三十了 391 00:29:01,543 --> 00:29:02,971 也不知女人是何物 392 00:29:04,657 --> 00:29:05,486 但是 393 00:29:06,557 --> 00:29:07,614 这就是 394 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 这样的我 395 00:29:11,571 --> 00:29:12,829 有生以来 396 00:29:14,343 --> 00:29:17,386 抛开这生命也毫无怨言 397 00:29:17,657 --> 00:29:19,171 遇见了这样的人 398 00:29:20,843 --> 00:29:21,843 但是 399 00:29:23,229 --> 00:29:24,229 这对象却是 400 00:29:27,171 --> 00:29:29,357 老爷的少夫人 401 00:29:30,100 --> 00:29:30,957 群太郎 402 00:29:30,986 --> 00:29:32,571 不,请听我说 403 00:29:33,543 --> 00:29:34,543 我想 404 00:29:35,157 --> 00:29:36,343 从老爷那 405 00:29:36,943 --> 00:29:39,300 把小晴给夺走 406 00:29:40,171 --> 00:29:41,757 至少这样 407 00:29:42,300 --> 00:29:43,600 我的心意 408 00:29:44,329 --> 00:29:46,086 能传达给少夫人 409 00:29:46,286 --> 00:29:47,471 如此希望的 410 00:29:48,657 --> 00:29:50,771 少夫人的痛苦 411 00:29:51,357 --> 00:29:53,257 却根本没察觉到 412 00:29:56,557 --> 00:29:57,557 但是 413 00:29:59,000 --> 00:30:00,857 少夫人离家出走后 414 00:30:02,571 --> 00:30:04,229 我救下了后 415 00:30:06,543 --> 00:30:08,657 扛在我背上 416 00:30:14,414 --> 00:30:15,343 少夫人 417 00:30:16,343 --> 00:30:18,671 我也在存钱 418 00:30:19,286 --> 00:30:21,286 俩人一起逃到大阪吧 419 00:30:22,086 --> 00:30:22,871 肯定 420 00:30:23,057 --> 00:30:25,700 会让少夫人您幸福的 421 00:30:26,214 --> 00:30:27,929 会比之前加倍工作 422 00:30:28,200 --> 00:30:29,200 请和我一起 423 00:30:29,786 --> 00:30:31,686 请一起逃走吧 424 00:30:41,943 --> 00:30:43,186 我去 425 00:30:43,700 --> 00:30:44,643 哪都行 426 00:30:51,586 --> 00:30:53,300 那么.. 427 00:30:55,171 --> 00:30:56,514 谢谢您 428 00:30:58,300 --> 00:30:59,343 少夫人 429 00:31:01,100 --> 00:31:02,100 总之 430 00:31:03,114 --> 00:31:04,371 我得先 431 00:31:04,786 --> 00:31:05,571 不 432 00:31:05,914 --> 00:31:07,686 要先回家一趟 433 00:31:08,414 --> 00:31:09,786 马上就回来 434 00:31:11,571 --> 00:31:12,571 妙子 435 00:31:20,029 --> 00:31:21,029 妙子 436 00:31:22,314 --> 00:31:23,529 群太郎 437 00:31:24,757 --> 00:31:25,729 群太郎 438 00:31:25,800 --> 00:31:26,800 通知这事 439 00:31:26,914 --> 00:31:28,057 反倒添麻烦了吗? 440 00:31:28,371 --> 00:31:30,071 不,办得好 441 00:31:51,300 --> 00:31:53,586 如果这儿的老板没有致电 442 00:31:54,357 --> 00:31:55,700 不知后果会如何 443 00:31:56,157 --> 00:31:57,986 群太郎是个恶劣的家伙 444 00:31:58,214 --> 00:32:01,113 因为得不到晴,所以便对你下手了 445 00:32:01,229 --> 00:32:02,757 他是个扭曲的家伙 446 00:32:03,000 --> 00:32:05,171 对我的东西异常地执着 447 00:32:08,729 --> 00:32:10,114 群太郎是个坏家伙 448 00:32:11,857 --> 00:32:13,157 如果没发生这档子事 449 00:32:13,400 --> 00:32:14,400 就这么待着 450 00:32:15,529 --> 00:32:18,071 说不定甚至会要抢夺狭山家 451 00:32:18,143 --> 00:32:19,129 群太郎 452 00:32:19,271 --> 00:32:20,757 他不是那样的人 453 00:32:21,700 --> 00:32:23,186 这不好说 454 00:32:24,571 --> 00:32:26,171 总之,万幸你没事 455 00:32:26,786 --> 00:32:28,657 来,和我一起回去吧 456 00:32:28,686 --> 00:32:29,514 好吗? 457 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 我不要 458 00:32:31,771 --> 00:32:32,829 我不回家 459 00:32:32,900 --> 00:32:33,814 妙子 460 00:32:34,800 --> 00:32:35,800 老公你 461 00:32:36,529 --> 00:32:37,857 让晴的肚子 462 00:32:41,829 --> 00:32:42,886 原来如此 463 00:32:44,429 --> 00:32:46,271 所以才离家出走 464 00:32:48,286 --> 00:32:49,100 对不住 465 00:32:50,543 --> 00:32:52,243 都是我的错 466 00:32:53,986 --> 00:32:55,314 其实小晴她也 467 00:32:55,786 --> 00:32:57,943 为了找你走了一晚上 468 00:32:58,171 --> 00:33:00,614 也许是因此而流产了 469 00:33:02,257 --> 00:33:04,014 被带去医院时 470 00:33:04,557 --> 00:33:07,871 嘴里念叨着 “对不起,对不起“哟 471 00:33:10,629 --> 00:33:11,700 我现在 472 00:33:12,600 --> 00:33:15,014 感觉犯下了滔天大罪 473 00:33:16,957 --> 00:33:18,186 真的对不起 474 00:33:19,771 --> 00:33:21,143 无论道多少次歉 475 00:33:21,214 --> 00:33:22,514 也知不会被原谅 476 00:33:23,771 --> 00:33:24,600 所以 477 00:33:25,100 --> 00:33:26,100 妙子 478 00:33:26,771 --> 00:33:28,414 能再回来一次吗? 479 00:33:30,814 --> 00:33:33,086 可以给我机会来赎罪吗? 480 00:33:33,771 --> 00:33:34,743 我只有 481 00:33:34,943 --> 00:33:36,600 这个办法了 482 00:33:56,843 --> 00:33:58,314 快看,快看 483 00:33:58,514 --> 00:33:59,929 漂亮吧? 484 00:34:00,014 --> 00:34:00,771 看 485 00:34:01,829 --> 00:34:05,457 比起花婴儿更喜欢玩具吧? 486 00:34:05,571 --> 00:34:06,943 这个更好玩吧? 487 00:34:07,114 --> 00:34:08,100 妙子 488 00:34:08,471 --> 00:34:09,571 彦一 489 00:34:09,743 --> 00:34:10,500 看 490 00:34:10,571 --> 00:34:11,414 快看,快看 491 00:34:11,457 --> 00:34:12,743 买了个小马哦 492 00:34:12,829 --> 00:34:14,843 快看,厉害吧 493 00:34:14,914 --> 00:34:17,029 驾呀驾 494 00:34:17,357 --> 00:34:18,686 彦一,快来这 495 00:34:19,214 --> 00:34:22,671 怎么可能坐的了那样的东西 496 00:34:22,829 --> 00:34:23,829 这样啊 497 00:34:23,830 --> 00:34:24,829 老夫人 498 00:34:24,886 --> 00:34:26,600 请问这样是否可以? 499 00:34:26,671 --> 00:34:27,800 幸苦了 500 00:34:29,057 --> 00:34:30,357 可以 501 00:34:30,786 --> 00:34:33,871 晴的手巧做这活很适合 502 00:34:34,071 --> 00:34:35,071 少夫人 503 00:34:35,286 --> 00:34:37,614 请让我也抱一抱吧 504 00:34:41,171 --> 00:34:42,500 不好意思 505 00:34:43,443 --> 00:34:45,686 啊,真可爱 506 00:36:13,086 --> 00:36:13,871 晴 507 00:36:15,857 --> 00:36:16,600 是 508 00:36:21,986 --> 00:36:22,829 肚子里 509 00:36:23,743 --> 00:36:25,129 有孩子对吗? 510 00:36:26,757 --> 00:36:27,957 是罪过 511 00:36:28,114 --> 00:36:29,614 是我的罪过 512 00:36:31,214 --> 00:36:32,857 明知不行 513 00:36:34,357 --> 00:36:35,829 却没有办法 514 00:36:37,771 --> 00:36:38,886 我这样的人 515 00:36:39,729 --> 00:36:41,500 不如死了算了 516 00:36:48,429 --> 00:36:49,314 你 517 00:36:50,457 --> 00:36:52,000 想留在这吧 518 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 永远 519 00:36:56,071 --> 00:36:57,986 在这生个好孩子吧 520 00:36:59,800 --> 00:37:01,429 照顾好身子 521 00:37:03,257 --> 00:37:04,400 少夫人 522 00:37:04,814 --> 00:37:06,400 真的吗? 523 00:37:10,114 --> 00:37:12,400 今日可能会闲下来 524 00:37:12,957 --> 00:37:14,900 明日可能被赶走 525 00:37:15,529 --> 00:37:18,200 天天如此提心吊胆 526 00:37:19,243 --> 00:37:20,757 谢谢您 527 00:37:21,629 --> 00:37:22,514 晴 528 00:37:23,300 --> 00:37:26,314 你要认为老爷是个好人 529 00:37:27,171 --> 00:37:28,643 是个好人 530 00:37:29,914 --> 00:37:31,886 你无法离开 531 00:37:32,614 --> 00:37:34,829 我也很理解 532 00:37:36,957 --> 00:37:40,329 少夫人比老爷还好 533 00:37:40,900 --> 00:37:41,914 我 534 00:37:42,157 --> 00:37:45,757 比老爷还.. 更喜欢少夫人 535 00:37:46,443 --> 00:37:47,443 这一辈子 536 00:37:48,100 --> 00:37:50,871 请让我待在两位的身边 537 00:38:05,414 --> 00:38:06,643 颈窝上的头发 538 00:38:06,900 --> 00:38:08,699 都已经这么长了 539 00:38:09,500 --> 00:38:10,829 给你剃掉吧 540 00:38:14,514 --> 00:38:15,514 来吧 541 00:38:57,486 --> 00:38:59,800 啊,吓了一跳 542 00:39:00,457 --> 00:39:02,157 不好意思,少夫人 543 00:39:11,286 --> 00:39:12,971 要握紧了哦 544 00:39:35,114 --> 00:39:36,814 听说已经没事了 545 00:39:37,029 --> 00:39:38,657 太好了 546 00:39:38,771 --> 00:39:43,543 都怪奶奶拿彦一的手去做那样子的符咒 547 00:39:43,757 --> 00:39:46,043 让身体受了寒 548 00:39:46,229 --> 00:39:48,714 当听说有生命危险之时 549 00:39:49,171 --> 00:39:50,986 可真是吓了一跳 550 00:39:56,343 --> 00:39:58,629 多亏你照顾的这么周到 551 00:39:58,971 --> 00:40:01,014 总算是挺过来了 552 00:40:01,371 --> 00:40:02,514 哪里的事 553 00:40:02,757 --> 00:40:07,086 都是因为少夫人熬夜照顾才有的回报 554 00:40:09,071 --> 00:40:10,613 彦一身子弱 555 00:40:10,714 --> 00:40:13,200 总是和医生打照面 556 00:40:13,814 --> 00:40:16,086 你家那孩子倒是精神的很 557 00:40:17,100 --> 00:40:19,643 还是小晴你会带孩子 558 00:40:20,286 --> 00:40:21,143 没有 559 00:40:21,214 --> 00:40:23,657 我什么都没管 560 00:40:24,029 --> 00:40:25,029 恭大他 561 00:40:25,114 --> 00:40:27,757 生下来就结实 562 00:40:32,486 --> 00:40:33,586 也是 563 00:40:33,843 --> 00:40:35,343 真羡慕 564 00:40:41,486 --> 00:40:42,414 是晴吗? 565 00:40:42,443 --> 00:40:43,257 是 566 00:40:43,414 --> 00:40:45,500 给彦一少爷取药去 567 00:40:45,672 --> 00:40:46,600 是嘛 568 00:40:48,014 --> 00:40:48,771 喂 569 00:40:49,357 --> 00:40:50,357 小孩 570 00:40:50,614 --> 00:40:52,029 别感冒了哟 571 00:40:52,129 --> 00:40:53,886 恭大很结实 572 00:40:53,887 --> 00:40:55,457 才不会得感冒呢 573 00:40:56,329 --> 00:40:57,529 是吗? 574 00:41:15,086 --> 00:41:15,914 没事吧! 575 00:41:18,114 --> 00:41:19,514 振作点! 576 00:41:20,214 --> 00:41:21,343 谢谢 577 00:41:21,943 --> 00:41:23,257 多亏了你们 578 00:41:23,329 --> 00:41:24,171 不好! 579 00:41:24,172 --> 00:41:25,500 小孩不行了 580 00:41:25,501 --> 00:41:26,314 恭大! 581 00:41:27,757 --> 00:41:29,329 怎么了?怎么了? 582 00:41:35,414 --> 00:41:36,414 恭大 583 00:41:36,943 --> 00:41:37,943 恭大 584 00:41:38,629 --> 00:41:39,629 恭大 585 00:41:40,129 --> 00:41:41,786 恭大! 586 00:41:42,114 --> 00:41:43,114 恭大 587 00:41:56,671 --> 00:41:57,671 恭大 588 00:42:07,443 --> 00:42:08,443 恭大 589 00:42:09,914 --> 00:42:11,971 恭大,恭大! 590 00:42:14,400 --> 00:42:15,400 恭大 591 00:42:16,614 --> 00:42:17,614 喂 592 00:42:18,343 --> 00:42:19,343 恭大 593 00:42:35,457 --> 00:42:38,771 无论如何也要回根布吗? 594 00:42:45,043 --> 00:42:46,286 第一个孩子 595 00:42:47,971 --> 00:42:48,971 流产 596 00:42:51,543 --> 00:42:54,414 结实生下来的恭大 597 00:42:56,100 --> 00:42:58,771 却以那样的方式死掉 598 00:43:00,800 --> 00:43:01,800 都是 599 00:43:02,986 --> 00:43:05,086 我的罪过 600 00:43:07,857 --> 00:43:10,500 能正常生孩子的夫妻之间 601 00:43:11,886 --> 00:43:14,243 还打算插一脚的我 602 00:43:16,243 --> 00:43:18,600 得到了报应 603 00:43:19,971 --> 00:43:21,029 恭大是 604 00:43:21,200 --> 00:43:23,800 替代彦一而死去的 605 00:43:24,143 --> 00:43:25,057 不 606 00:43:25,629 --> 00:43:26,771 那孩子 607 00:43:27,614 --> 00:43:30,014 是把我必须受到的惩罚 608 00:43:31,014 --> 00:43:32,986 一个人背负着走了 609 00:43:34,771 --> 00:43:36,943 我的罪孽有多么深重 610 00:43:37,914 --> 00:43:40,457 是这个孩子教会了我 611 00:43:41,114 --> 00:43:41,814 晴 612 00:43:41,971 --> 00:43:43,343 不能再继续 613 00:43:44,800 --> 00:43:47,486 待在两位的身旁了 614 00:43:52,414 --> 00:43:54,071 我觉得 615 00:43:54,400 --> 00:43:57,086 这雪让人越来越害怕了 616 00:43:59,157 --> 00:44:02,443 恭大死去时,也是下了场大雪 617 00:44:03,700 --> 00:44:06,243 这狭山家的人 618 00:44:06,429 --> 00:44:07,700 死之时 619 00:44:07,900 --> 00:44:10,614 必会下雪 620 00:44:13,071 --> 00:44:14,743 真奇怪 621 00:44:28,000 --> 00:44:29,600 店里的人 622 00:44:30,100 --> 00:44:32,871 明明是度假日 623 00:44:33,271 --> 00:44:35,471 却还如此劳烦来送我 624 00:44:56,900 --> 00:44:58,143 这是家的方向 625 00:45:04,000 --> 00:45:04,986 我去看看 626 00:45:05,200 --> 00:45:07,114 你就留在这,小孩去了危险 627 00:45:20,971 --> 00:45:22,229 老夫人 628 00:45:23,200 --> 00:45:24,771 起火的是狭山家 629 00:45:24,957 --> 00:45:26,057 是金箔 630 00:45:49,829 --> 00:45:51,114 好美 631 00:45:59,357 --> 00:46:00,100 母亲 632 00:46:00,957 --> 00:46:02,086 母亲 633 00:46:18,143 --> 00:46:20,414 没办法出钱 634 00:46:21,729 --> 00:46:23,257 对我们来说 635 00:46:23,400 --> 00:46:27,843 狭山家宅被烧毁殆尽,便毫无办法了 636 00:46:27,957 --> 00:46:28,929 但是呢 637 00:46:29,200 --> 00:46:31,743 这次的战争短期内不会结束 638 00:46:31,871 --> 00:46:32,914 也就是说 639 00:46:33,086 --> 00:46:36,057 我们做生意的人也害怕 640 00:46:37,029 --> 00:46:39,529 这一点,得深思熟虑 641 00:46:50,586 --> 00:46:52,771 被梓山先生拒绝融资 642 00:46:53,471 --> 00:46:56,214 说让我去大阪到店里上班 643 00:46:56,571 --> 00:46:57,571 虽难以启齿 644 00:46:57,800 --> 00:46:59,300 当时眼泪都落下来了 645 00:46:59,686 --> 00:47:01,314 我是男子却哭了 646 00:47:02,986 --> 00:47:05,286 但是,也没有其他的办法了 647 00:47:06,743 --> 00:47:07,743 怎么? 648 00:47:07,857 --> 00:47:09,543 我先观察一下情形 649 00:47:10,086 --> 00:47:11,571 肯定会再回到金沢 650 00:47:11,771 --> 00:47:12,571 好吗? 651 00:47:13,600 --> 00:47:16,286 肯定会让狭山家重振起来 652 00:47:19,457 --> 00:47:20,271 晴 653 00:47:20,300 --> 00:47:21,300 懂了吗? 654 00:47:21,757 --> 00:47:23,486 如老爷所说 655 00:47:24,457 --> 00:47:26,200 我们一起去大阪吧 656 00:47:28,129 --> 00:47:30,914 你这个样子实在是不放心 657 00:47:31,000 --> 00:47:33,614 可没法就这么让你回根布 658 00:47:34,143 --> 00:47:36,029 至少等你恢复精神后 659 00:47:36,443 --> 00:47:37,971 和我们一起来吧 660 00:47:38,743 --> 00:47:40,157 妙子都这么说了 661 00:47:40,214 --> 00:47:41,214 就这么办吧 662 00:47:44,214 --> 00:47:45,029 晴! 663 00:47:45,300 --> 00:47:46,471 在听吗! 664 00:47:49,857 --> 00:47:51,786 我不会去 665 00:47:52,557 --> 00:47:54,414 我要留在这 666 00:47:55,014 --> 00:47:56,443 你在说什么!晴 667 00:47:57,429 --> 00:47:58,729 只要还在这 668 00:47:59,214 --> 00:48:01,071 还能给老夫人和恭大 669 00:48:01,300 --> 00:48:03,671 扫扫墓 670 00:48:05,643 --> 00:48:08,800 既然你们二位要去大阪 671 00:48:09,600 --> 00:48:11,943 就请让我留在这 672 00:48:12,800 --> 00:48:16,529 好好地打理墓地吧 673 00:48:17,200 --> 00:48:18,814 就算去了大阪 674 00:48:19,357 --> 00:48:22,471 清明节之时再回来扫墓不就好了吗? 675 00:48:23,386 --> 00:48:25,371 你再好好想一想 676 00:48:25,671 --> 00:48:27,157 振作精神 677 00:48:28,000 --> 00:48:31,200 如果留在这,就只剩你一人了 678 00:48:32,000 --> 00:48:34,114 你要怎么维持生计? 679 00:48:36,186 --> 00:48:38,100 车站前的旅馆里 680 00:48:38,671 --> 00:48:41,400 需要有人干活 681 00:48:42,329 --> 00:48:45,629 就去那让我当个女仆之类的吧 682 00:48:47,257 --> 00:48:49,243 恭大死去之时 683 00:48:49,786 --> 00:48:51,800 本就该离别的 684 00:48:52,814 --> 00:48:53,929 因为火灾 685 00:48:54,814 --> 00:48:56,829 又变成这样 686 00:48:58,814 --> 00:48:59,986 请让我 687 00:49:00,400 --> 00:49:03,686 按照我自己的想法去做吧 688 00:49:04,771 --> 00:49:06,329 以往的事 689 00:49:06,714 --> 00:49:09,143 就当作都没有发生 690 00:49:09,571 --> 00:49:11,686 准备这么活下去 691 00:49:14,557 --> 00:49:15,771 老爷 692 00:49:16,629 --> 00:49:17,900 少夫人 693 00:49:18,214 --> 00:49:19,886 一直以来 694 00:49:20,829 --> 00:49:22,114 对我 695 00:49:22,729 --> 00:49:24,857 照顾有加 696 00:49:26,457 --> 00:49:27,457 我也 697 00:49:27,729 --> 00:49:30,229 毫无留有遗憾之事 698 00:50:07,314 --> 00:50:07,986 晴 699 00:51:03,686 --> 00:51:04,657 狭山 700 00:51:04,857 --> 00:51:05,586 是 701 00:51:05,786 --> 00:51:06,914 不好了 702 00:51:07,031 --> 00:51:07,969 老公 703 00:51:08,029 --> 00:51:09,500 是召集令状 704 00:51:13,471 --> 00:51:15,086 要幸苦了 705 00:51:27,629 --> 00:51:28,971 多不体面 706 00:51:30,329 --> 00:51:32,057 会被彦一笑话哦 707 00:51:34,743 --> 00:51:35,657 彦一 708 00:51:36,086 --> 00:51:37,271 爸爸我呢 709 00:51:37,571 --> 00:51:40,457 明天开始去参战,为国家出力工作 710 00:51:40,829 --> 00:51:41,828 爸爸不在时 711 00:51:41,943 --> 00:51:43,657 要好好听妈妈的话 712 00:51:43,800 --> 00:51:44,971 好好学习哦 713 00:51:44,986 --> 00:51:45,743 嗯 714 00:51:47,214 --> 00:51:48,443 因为是战争 715 00:51:48,971 --> 00:51:51,014 爸爸可能会中弹死掉 716 00:51:51,015 --> 00:51:51,829 老公 717 00:51:52,557 --> 00:51:53,943 我当然想活着回来 718 00:51:55,229 --> 00:51:56,800 但这毕竟是战争 719 00:51:56,943 --> 00:51:58,457 没有任何的保障 720 00:51:59,043 --> 00:52:00,314 没关系 721 00:52:00,743 --> 00:52:02,871 我也很清楚 722 00:52:03,329 --> 00:52:05,157 请不要再说了 723 00:52:06,043 --> 00:52:07,043 从今往后 724 00:52:07,171 --> 00:52:09,157 什么都和梓山先生商量 725 00:52:09,543 --> 00:52:11,543 会努力做下去的 726 00:52:12,443 --> 00:52:13,443 是吗? 727 00:52:14,286 --> 00:52:15,286 谢谢你 728 00:52:17,686 --> 00:52:19,229 来了大阪后 729 00:52:19,629 --> 00:52:21,771 终于只有我们三人团聚 730 00:52:22,371 --> 00:52:25,229 虽然不富裕但是我过的很幸福 731 00:52:27,071 --> 00:52:27,843 妙子小姐 732 00:52:27,943 --> 00:52:28,700 电报 733 00:52:28,900 --> 00:52:29,714 是 734 00:52:33,229 --> 00:52:34,586 幸苦了 735 00:52:41,300 --> 00:52:45,571 祝您一路平安,晴 736 00:52:45,700 --> 00:52:46,500 是小晴 737 00:52:48,371 --> 00:52:49,643 妙子是你通知的吗? 738 00:52:50,243 --> 00:52:52,900 本想不说给她一个惊吓 739 00:52:53,843 --> 00:52:54,671 本以为她 740 00:52:54,744 --> 00:52:57,557 会慌慌张张地赶过来 741 00:52:57,629 --> 00:52:59,143 是嘛,抱歉 742 00:53:00,914 --> 00:53:02,043 晴的事 743 00:53:02,986 --> 00:53:04,857 就这样吧 744 00:53:05,857 --> 00:53:08,157 小晴她能出来了就好了 745 00:53:08,871 --> 00:53:09,871 妈妈 746 00:53:09,886 --> 00:53:10,586 是 747 00:53:27,571 --> 00:53:28,486 妙子 748 00:53:28,829 --> 00:53:29,829 我喜欢你 749 00:53:31,371 --> 00:53:32,929 一定要回来 750 00:53:33,271 --> 00:53:34,157 不要死 751 00:53:35,214 --> 00:53:37,029 请一定要回来 752 00:53:39,700 --> 00:53:40,914 我才不要死 753 00:53:41,229 --> 00:53:42,529 绝不要死 754 00:54:26,371 --> 00:54:27,100 进来 755 00:54:27,210 --> 00:54:27,743 是 756 00:54:29,586 --> 00:54:30,971 这是以前 757 00:54:31,214 --> 00:54:33,357 在家里的物品 758 00:54:33,943 --> 00:54:36,000 决定放手了 759 00:54:37,429 --> 00:54:40,800 不愧是被称为日本第一的狭山家的金箔 760 00:54:40,900 --> 00:54:43,114 这颜色一丁点都没有变 761 00:54:46,800 --> 00:54:47,800 狭山 762 00:54:48,729 --> 00:54:50,586 可不能被吓到哦 763 00:54:51,271 --> 00:54:53,714 把这金屏风买下的人 764 00:54:53,986 --> 00:54:55,629 听说是日下群太郎 765 00:54:56,000 --> 00:54:57,000 群太郎? 766 00:54:57,629 --> 00:54:59,486 真是世事难料 767 00:55:00,143 --> 00:55:01,771 狭山家曾经的领头 768 00:55:01,914 --> 00:55:02,914 现如今 769 00:55:03,086 --> 00:55:05,100 是军事供应商的社长 770 00:55:06,486 --> 00:55:10,243 军事供应可是了不得的生意 771 00:55:10,357 --> 00:55:11,929 真是出人头地了 772 00:55:12,900 --> 00:55:13,900 可真是 773 00:55:15,100 --> 00:55:18,743 话说回来,我们也终于迎来这关店之时了 774 00:55:19,500 --> 00:55:21,557 关于你的就职之事 775 00:55:21,657 --> 00:55:24,371 顺便向群太郎捎了口话 776 00:55:24,414 --> 00:55:25,114 什么? 777 00:55:26,129 --> 00:55:27,457 我 778 00:55:28,129 --> 00:55:30,743 去他那里上班吗? 779 00:55:30,800 --> 00:55:32,071 就是那 780 00:55:32,357 --> 00:55:35,671 可不能纠结于往日的雇主关系哦 781 00:55:35,914 --> 00:55:38,614 每个人都有走下坡路的时候 782 00:55:39,286 --> 00:55:41,186 先去看一眼吧 783 00:55:41,971 --> 00:55:43,071 但是 784 00:55:43,129 --> 00:55:44,814 不会害了你 785 00:55:45,100 --> 00:55:46,400 虽有些失礼 786 00:55:46,671 --> 00:55:49,100 给你备了一套和服 787 00:56:20,429 --> 00:56:22,457 已有十年了 788 00:56:24,529 --> 00:56:25,643 在大阪 789 00:56:26,243 --> 00:56:28,443 终于和夫人您会面了 790 00:56:30,071 --> 00:56:32,886 却是以相互都不希望的方式 791 00:56:33,357 --> 00:56:34,657 真是命运捉人 792 00:56:36,271 --> 00:56:38,500 从梓山先生那听说时 793 00:56:38,771 --> 00:56:40,686 真的吓了一跳 794 00:56:41,886 --> 00:56:43,514 我才是呢 795 00:56:45,086 --> 00:56:45,814 来 796 00:56:46,229 --> 00:56:47,586 请尽情享用 797 00:56:47,886 --> 00:56:49,643 有的 798 00:56:55,871 --> 00:56:56,714 对了 799 00:56:58,343 --> 00:57:00,143 梓山先生委托的 800 00:57:00,500 --> 00:57:02,086 夫人就职一事 801 00:57:02,757 --> 00:57:05,171 无论如何我都要接手 802 00:57:10,157 --> 00:57:10,900 这个 803 00:57:11,143 --> 00:57:12,171 是我的名片 804 00:57:12,243 --> 00:57:13,014 不 805 00:57:13,143 --> 00:57:15,914 关于这件事就不用了 806 00:57:16,871 --> 00:57:17,914 为什么呢? 807 00:57:18,271 --> 00:57:19,271 其实 808 00:57:19,371 --> 00:57:22,157 在我家附近的工厂有个岗位 809 00:57:22,271 --> 00:57:23,843 是昨日定下来的 810 00:57:24,929 --> 00:57:26,143 是嘛 811 00:57:26,971 --> 00:57:28,971 让你劳心了 812 00:57:30,257 --> 00:57:31,814 找到那就好 813 00:57:32,871 --> 00:57:35,429 当下这世态找工作也不容易 814 00:57:36,686 --> 00:57:38,529 夫人也幸苦了 815 00:57:39,129 --> 00:57:40,971 出征是去了哪个方向? 816 00:57:44,100 --> 00:57:45,714 在北州 817 00:57:46,129 --> 00:57:48,928 已经有一年以上都没有消息了 818 00:57:50,200 --> 00:57:51,514 那是让人着急 819 00:57:52,671 --> 00:57:54,329 我们因为制作兵器 820 00:57:54,429 --> 00:57:56,342 所以还能继续工作 821 00:57:57,100 --> 00:57:59,371 去参战的人应该很辛苦 822 00:58:01,143 --> 00:58:03,157 这战争还在扩大 823 00:58:04,229 --> 00:58:06,386 感觉遥遥无期啊 824 00:58:06,929 --> 00:58:07,929 真的 825 00:58:08,129 --> 00:58:09,714 是个没有运气的人 826 00:58:10,157 --> 00:58:11,086 哪里 827 00:58:11,629 --> 00:58:14,757 运气什么的可以靠自己去拓展 828 00:58:16,029 --> 00:58:17,800 也许是这样 829 00:58:18,914 --> 00:58:20,314 但是我家那人 830 00:58:20,457 --> 00:58:22,929 既不像群太郎先生这般的才能 831 00:58:22,971 --> 00:58:24,129 也不会做生意 832 00:58:25,043 --> 00:58:27,457 还是个不会赶时流之人 833 00:58:28,229 --> 00:58:29,357 不仅如此 834 00:58:29,929 --> 00:58:31,871 总像个书生 835 00:58:32,000 --> 00:58:34,586 有让人容易亲近的优点 836 00:58:36,471 --> 00:58:37,471 原来如此 837 00:58:38,843 --> 00:58:40,157 如您所言 838 00:58:42,471 --> 00:58:43,471 但是 839 00:58:43,671 --> 00:58:44,471 夫人 840 00:58:45,943 --> 00:58:49,229 我对当下的生意而无法感到满足 841 00:58:50,157 --> 00:58:51,771 箔,箔 842 00:58:52,729 --> 00:58:55,614 战争结束后要大规模地做箔的生意 843 00:58:56,343 --> 00:58:58,043 实际上我已经筹备 844 00:58:58,157 --> 00:59:00,757 在金沢建好了住宅和工厂 845 00:59:02,714 --> 00:59:03,586 这事 846 00:59:04,014 --> 00:59:05,629 您觉得是哪里? 847 00:59:07,171 --> 00:59:08,514 就在原来的狭山 848 00:59:09,186 --> 00:59:11,900 模仿那栋宅子,盖了一摸一样的 849 00:59:12,614 --> 00:59:15,357 现在假装是军资的仓库 850 00:59:15,829 --> 00:59:18,457 战争结束后会在那开始做生意 851 00:59:20,543 --> 00:59:21,886 金与银 852 00:59:22,357 --> 00:59:23,443 战争结束后 853 00:59:23,544 --> 00:59:25,943 这个闪耀之物会受到青睐 854 00:59:26,087 --> 00:59:28,129 不,全世界都会喜欢 855 00:59:41,329 --> 00:59:42,743 变了不少呢 856 00:59:43,214 --> 00:59:44,686 群太郎你 857 00:59:50,229 --> 00:59:51,471 变了不少吗? 858 00:59:54,686 --> 00:59:55,543 不 859 00:59:56,614 --> 00:59:58,571 是我自己要改变的 860 00:59:59,914 --> 01:00:01,743 战争下的暴发户 861 01:00:02,200 --> 01:00:04,071 成为了让人厌恶的人物 862 01:00:08,429 --> 01:00:10,114 如之前所说 863 01:00:11,429 --> 01:00:13,514 我最惧怕贫穷 864 01:00:15,057 --> 01:00:16,357 这世道 865 01:00:17,386 --> 01:00:18,486 不抓住金钱 866 01:00:18,558 --> 01:00:20,971 不握住权利和名声,则无法生存 867 01:00:25,457 --> 01:00:26,657 少夫人 868 01:00:29,357 --> 01:00:30,214 这是 869 01:00:31,757 --> 01:00:33,286 我与生俱来的 870 01:00:34,486 --> 01:00:36,243 贫穷人的执念吧 871 01:00:41,229 --> 01:00:42,443 少夫人您 872 01:00:43,786 --> 01:00:45,443 一点变化都没有 873 01:00:46,743 --> 01:00:48,129 和当时一样 874 01:00:49,071 --> 01:00:50,457 怎么会 875 01:00:50,743 --> 01:00:52,043 我当然也 876 01:00:59,200 --> 01:01:00,071 少夫人 877 01:01:02,286 --> 01:01:03,371 请喝 878 01:01:04,529 --> 01:01:05,629 至少一杯 879 01:01:15,886 --> 01:01:16,986 少夫人 880 01:01:25,343 --> 01:01:27,729 灯火管制 881 01:01:28,300 --> 01:01:31,471 灯火管制 882 01:01:33,629 --> 01:01:36,714 还有灯亮着哟 883 01:01:39,529 --> 01:01:41,243 打扰了 884 01:01:41,871 --> 01:01:43,843 进入灯火管制时间了 885 01:01:44,229 --> 01:01:45,343 必须得回去了吗? 886 01:01:45,429 --> 01:01:47,543 是呢,越来越严格了 887 01:01:47,814 --> 01:01:51,086 现在把账单给您拿过来,有劳了 888 01:01:55,971 --> 01:01:58,657 那我就在此告辞了 889 01:01:58,800 --> 01:01:59,686 送您回去吧 890 01:01:59,829 --> 01:02:00,814 可是 891 01:02:00,829 --> 01:02:01,600 不 892 01:02:01,986 --> 01:02:03,157 请让我送您 893 01:02:05,014 --> 01:02:06,200 我还是 894 01:02:06,943 --> 01:02:08,443 一个人回去吧 895 01:02:12,914 --> 01:02:14,157 是嘛 896 01:02:41,000 --> 01:02:41,986 妙子 897 01:02:47,643 --> 01:02:48,557 妙子 898 01:02:55,829 --> 01:02:57,086 老公 899 01:03:03,386 --> 01:03:04,571 精神不错嘛 900 01:03:08,071 --> 01:03:09,457 胸口被挨了一枪 901 01:03:10,443 --> 01:03:11,286 所以我 902 01:03:11,886 --> 01:03:13,457 被命令返回 903 01:03:14,329 --> 01:03:15,943 召集令被解除了 904 01:03:16,086 --> 01:03:17,086 胸口? 905 01:03:17,286 --> 01:03:18,757 是这样啊 906 01:03:19,129 --> 01:03:21,229 可真是幸苦了 907 01:03:22,129 --> 01:03:24,286 该提前通知我一声的呀 908 01:03:24,358 --> 01:03:26,657 寄了信件,可能没邮到 909 01:03:27,114 --> 01:03:30,071 已经有一年以上完全没有信件寄来了 910 01:03:30,386 --> 01:03:31,357 是嘛? 911 01:03:35,057 --> 01:03:35,900 来 912 01:03:44,057 --> 01:03:45,571 连这种事都做了呀 913 01:03:45,700 --> 01:03:46,443 是的 914 01:03:47,071 --> 01:03:48,343 幸苦你了 915 01:03:52,371 --> 01:03:53,229 彦一 916 01:03:53,886 --> 01:03:54,657 上学了? 917 01:03:54,800 --> 01:03:55,800 是的 918 01:03:57,871 --> 01:03:59,686 先换一身衣服吧 919 01:04:12,414 --> 01:04:13,114 来 920 01:04:15,457 --> 01:04:16,300 妙子 921 01:04:18,271 --> 01:04:19,271 好想你 922 01:04:20,914 --> 01:04:21,771 好想你啊 923 01:04:21,829 --> 01:04:22,943 老公 924 01:04:23,357 --> 01:04:24,700 这是真的 925 01:04:25,900 --> 01:04:28,129 你这是真的回来了对吗? 926 01:04:29,714 --> 01:04:30,671 妙子 927 01:04:58,100 --> 01:04:59,286 是什么配给? 928 01:04:59,486 --> 01:05:00,400 是什么呢? 929 01:05:00,471 --> 01:05:01,471 是蔬菜哦 930 01:05:21,071 --> 01:05:22,414 今天就到此为止 931 01:05:22,629 --> 01:05:23,943 回去,回去吧 932 01:05:33,914 --> 01:05:35,814 晴是个幸运的人 933 01:05:36,929 --> 01:05:38,171 工作地方的 934 01:05:38,986 --> 01:05:40,686 旅馆老板娘死了 935 01:05:40,843 --> 01:05:42,771 竟把后事交代给她了 936 01:05:43,000 --> 01:05:46,386 小晴是个勤劳的人,所以才被给予信赖吧 937 01:05:47,329 --> 01:05:48,071 嗯 938 01:05:49,400 --> 01:05:52,500 上面写着让我们疏散去金沢 939 01:05:53,371 --> 01:05:54,414 但是呢 940 01:05:56,014 --> 01:05:58,457 还专门给我们留了房间 941 01:05:59,743 --> 01:06:00,643 我不想 942 01:06:01,329 --> 01:06:04,857 再给小晴添加麻烦 943 01:06:07,600 --> 01:06:10,400 我倒是觉得不妨疏散 944 01:06:12,343 --> 01:06:14,271 小晴那边有生意的往来 945 01:06:14,429 --> 01:06:17,843 所以什么样的食材都能拿得到 946 01:06:18,543 --> 01:06:21,200 在这的话就算能治好的病也好不起来 947 01:06:21,443 --> 01:06:24,671 即使是健康的人都会营养不足的配给量 948 01:06:25,357 --> 01:06:27,900 还是得去有东西能吃的地方 949 01:06:29,643 --> 01:06:31,229 我们回金沢吧 950 01:06:31,929 --> 01:06:33,971 如果觉得小晴家不方便 951 01:06:34,029 --> 01:06:37,100 就在附近找个地方租房也可以嘛 952 01:06:38,143 --> 01:06:43,000 当下.. 只想专注于把你的身体养好 953 01:06:55,900 --> 01:06:57,114 借过一下 954 01:07:25,857 --> 01:07:27,143 老爷 955 01:07:27,743 --> 01:07:29,371 狭山老爷 956 01:07:29,957 --> 01:07:30,957 老爷! 957 01:07:39,871 --> 01:07:40,771 你好 958 01:07:41,929 --> 01:07:43,214 是这儿 959 01:07:45,943 --> 01:07:47,157 请进 960 01:07:52,329 --> 01:07:55,014 每间屋子都因为疏散客人满了 961 01:07:55,071 --> 01:07:56,600 房子虽有些简陋 962 01:08:00,843 --> 01:08:03,000 长途跋涉幸苦了吧 963 01:08:03,457 --> 01:08:06,371 为老爷另外准备了一间 964 01:08:13,829 --> 01:08:16,800 这里的采光非常好 965 01:08:17,229 --> 01:08:18,657 木尾,去看看泡澡水 966 01:08:18,671 --> 01:08:19,386 是 967 01:08:21,586 --> 01:08:24,214 很抱歉没有留下更大的房间 968 01:08:24,386 --> 01:08:25,514 请进 969 01:08:51,657 --> 01:08:52,871 真不舒服 970 01:08:54,443 --> 01:08:56,186 不,没事 971 01:08:57,572 --> 01:08:59,271 我在自言自语 972 01:09:00,571 --> 01:09:01,843 我 973 01:09:02,371 --> 01:09:04,357 可真没骨气 974 01:09:05,971 --> 01:09:09,871 身无分文毫无羞耻地跑回来投靠小晴 975 01:09:18,114 --> 01:09:19,657 天啊,夫人! 976 01:09:20,114 --> 01:09:21,714 可不能做这种事 977 01:09:22,014 --> 01:09:23,871 没事,让我来 978 01:09:24,043 --> 01:09:25,057 我也想干点活 979 01:09:25,114 --> 01:09:26,214 那可不行 980 01:09:26,829 --> 01:09:28,029 让我帮个忙 981 01:09:28,671 --> 01:09:31,457 不能就只有我们无所事事 982 01:09:31,458 --> 01:09:32,057 好吗? 983 01:09:32,058 --> 01:09:32,943 老板娘 984 01:09:33,671 --> 01:09:35,814 隔壁屋的老爷想让您过去一趟 985 01:09:35,886 --> 01:09:36,886 知道了 986 01:09:37,686 --> 01:09:39,514 隔壁家打算回老家 987 01:09:39,743 --> 01:09:41,714 所以准备把旁边的楼也盘下来 988 01:09:42,186 --> 01:09:45,014 土地面积大约有200个坪 989 01:09:45,514 --> 01:09:47,071 要扩建旅馆吗? 990 01:09:47,271 --> 01:09:48,071 是的 991 01:09:49,371 --> 01:09:51,871 但这也是战争后的事了 992 01:09:52,000 --> 01:09:54,557 眼下只够买下来而已 993 01:09:55,314 --> 01:09:56,314 真能干 994 01:09:57,771 --> 01:10:01,100 我们可真比不上,你现在的能力 995 01:10:01,914 --> 01:10:04,100 像我这样境遇的人 996 01:10:04,857 --> 01:10:07,514 也只有把精力放在这种事情上了 997 01:10:09,929 --> 01:10:10,800 夫人 998 01:10:10,900 --> 01:10:13,414 这个点要去医院接老爷了吧? 999 01:10:13,771 --> 01:10:15,029 啊,是呢 1000 01:10:15,229 --> 01:10:17,943 那么,我先去隔壁了 1001 01:10:43,486 --> 01:10:45,757 不好意思,来晚了 1002 01:10:51,271 --> 01:10:53,929 有这样子见面的夫妇吗? 1003 01:10:54,943 --> 01:10:57,043 你对晴太亲近了 1004 01:10:58,157 --> 01:10:59,157 小晴她 1005 01:10:59,243 --> 01:11:01,571 清晨时在抄经 1006 01:11:03,457 --> 01:11:07,086 估计是因为对死去的孩子们和狭山老夫人的愧疚 1007 01:11:07,514 --> 01:11:09,886 到现在还在内疚呢 1008 01:11:11,800 --> 01:11:15,414 总感觉只有我们是幸福的,而感到难过 1009 01:11:17,314 --> 01:11:20,100 去找个小房子搬出去吧? 1010 01:11:20,243 --> 01:11:22,157 嗯,就这么办吧 1011 01:11:26,729 --> 01:11:27,514 走吧? 1012 01:11:27,543 --> 01:11:28,271 好 1013 01:11:33,886 --> 01:11:35,057 是群太郎 1014 01:11:56,329 --> 01:11:58,900 连狭山家的地都被他夺去了 1015 01:11:59,543 --> 01:12:01,557 前段时间回了趟以前的家 1016 01:12:01,829 --> 01:12:03,543 有新建的宅子和仓库 1017 01:12:04,157 --> 01:12:06,543 上面印着日下群太郎的铭牌 1018 01:12:07,871 --> 01:12:09,471 只要你也努力 1019 01:12:09,714 --> 01:12:11,757 也能重建狭山的家 1020 01:12:12,471 --> 01:12:14,786 我已经没有留有那样的能力了 1021 01:12:15,029 --> 01:12:17,871 老公,请你打起精神 1022 01:12:18,057 --> 01:12:21,243 等身体恢复了,也会重振精神的 1023 01:12:35,943 --> 01:12:38,486 大家,把灯打开 1024 01:12:38,871 --> 01:12:40,829 听说从今天起可以亮灯了 1025 01:12:40,900 --> 01:12:41,714 真的吗? 1026 01:12:41,757 --> 01:12:42,343 是的 1027 01:12:42,514 --> 01:12:44,343 战争已经结束了 1028 01:12:45,629 --> 01:12:48,743 感觉连心情都明亮起来了,对吧? 1029 01:12:48,834 --> 01:12:50,586 对,还真是呢 1030 01:14:15,743 --> 01:14:16,800 怎么样? 1031 01:14:18,457 --> 01:14:19,870 能按要求做吗? 1032 01:14:19,871 --> 01:14:20,429 可以 1033 01:14:20,500 --> 01:14:23,143 马上着手做设计图,与您商量 1034 01:14:23,629 --> 01:14:25,600 希望明年春天可以开业 1035 01:14:26,314 --> 01:14:27,629 拜托你了 1036 01:14:29,357 --> 01:14:30,357 您怎么了? 1037 01:14:36,057 --> 01:14:37,457 心脏不好 1038 01:14:38,200 --> 01:14:39,886 有时会心跳加速 1039 01:14:40,900 --> 01:14:43,657 但是马上就会好了 1040 01:15:12,600 --> 01:15:13,771 对不起 1041 01:15:16,043 --> 01:15:17,900 把您叫来 1042 01:15:19,443 --> 01:15:20,800 没事 1043 01:15:25,057 --> 01:15:26,243 那么 1044 01:15:26,429 --> 01:15:27,429 有句话 1045 01:15:28,343 --> 01:15:30,929 我想告知 1046 01:15:33,571 --> 01:15:35,671 这里的一切 1047 01:15:36,829 --> 01:15:38,714 都是老爷的 1048 01:15:39,657 --> 01:15:41,000 宅子 1049 01:15:41,457 --> 01:15:42,486 土地 1050 01:15:42,871 --> 01:15:44,071 都是老爷 1051 01:15:44,586 --> 01:15:46,614 的名下之物 1052 01:15:48,743 --> 01:15:50,243 把这里卖了 1053 01:15:50,443 --> 01:15:52,800 请开始新的生意 1054 01:15:53,800 --> 01:15:55,100 箔 1055 01:15:56,143 --> 01:15:58,314 请重操旧业 1056 01:16:02,971 --> 01:16:04,343 我并不是 1057 01:16:05,514 --> 01:16:08,929 老爷所想的 1058 01:16:09,171 --> 01:16:11,243 那种女人 1059 01:16:12,800 --> 01:16:14,100 其实 1060 01:16:15,414 --> 01:16:16,829 这间旅馆 1061 01:16:18,929 --> 01:16:22,643 是群太郎买给我的 1062 01:16:24,429 --> 01:16:26,414 刚去大阪之时 1063 01:16:27,700 --> 01:16:29,614 大约有两年的时间 1064 01:16:30,543 --> 01:16:32,214 受到了他的照顾 1065 01:16:38,229 --> 01:16:39,300 真的吗? 1066 01:16:40,029 --> 01:16:42,700 并没有打算获得原谅 1067 01:16:43,643 --> 01:16:45,571 只是想把该说的都说了 1068 01:16:46,157 --> 01:16:49,957 让我心里轻松一些而已 1069 01:16:53,014 --> 01:16:54,443 那个时候 1070 01:16:55,457 --> 01:16:58,086 因为相互共同工作过 1071 01:16:59,429 --> 01:17:00,429 觉得可以 1072 01:17:02,157 --> 01:17:04,271 所以才拜托了他 1073 01:17:06,929 --> 01:17:08,900 倍感 1074 01:17:09,571 --> 01:17:11,286 孤身一人 1075 01:17:11,829 --> 01:17:14,914 而心中不安 1076 01:17:15,843 --> 01:17:17,600 便觉得可以 1077 01:17:18,714 --> 01:17:22,057 才不得已投靠了他 1078 01:17:35,671 --> 01:17:36,557 晴 1079 01:17:37,557 --> 01:17:38,814 轻松了一些吗? 1080 01:17:44,600 --> 01:17:47,200 轻松了不少 1081 01:17:47,900 --> 01:17:49,400 老爷 1082 01:17:49,500 --> 01:17:50,214 嗯 1083 01:17:54,286 --> 01:17:55,286 请一定要 1084 01:17:57,000 --> 01:17:58,500 重操箔业 1085 01:18:01,243 --> 01:18:03,100 成为狭山的老爷 1086 01:18:08,257 --> 01:18:08,929 晴 1087 01:18:10,543 --> 01:18:11,471 振作起来 1088 01:18:11,671 --> 01:18:12,286 喂 1089 01:18:12,543 --> 01:18:13,757 别死 1090 01:18:13,957 --> 01:18:14,957 晴! 1091 01:18:16,729 --> 01:18:17,729 叫医生 1092 01:18:18,371 --> 01:18:19,186 医生! 1093 01:18:19,300 --> 01:18:20,629 喂!叫医生来! 1094 01:18:45,014 --> 01:18:46,800 长时间受您照顾了 1095 01:18:46,843 --> 01:18:48,957 哪里的话,照顾不周 1096 01:18:49,001 --> 01:18:54,229 没想到老板娘走后,连和夫人好好告别的时间都没有 1097 01:18:55,114 --> 01:18:58,329 今后有机会再来,请一定要告知 1098 01:18:58,387 --> 01:19:00,086 非常感谢您 1099 01:19:00,157 --> 01:19:01,829 再会,再见 1100 01:19:11,771 --> 01:19:12,843 食盐 1101 01:19:12,957 --> 01:19:13,686 是 1102 01:19:16,357 --> 01:19:17,214 父亲 1103 01:19:17,286 --> 01:19:18,286 父亲! 1104 01:19:18,886 --> 01:19:20,443 别过来,会感染! 1105 01:19:25,543 --> 01:19:26,129 父亲 1106 01:19:26,130 --> 01:19:26,829 老公 1107 01:19:26,830 --> 01:19:27,500 父亲! 1108 01:19:27,757 --> 01:19:28,757 老公 父亲 1109 01:19:29,200 --> 01:19:30,086 父亲 1110 01:19:51,786 --> 01:19:52,757 母亲 1111 01:19:54,414 --> 01:19:56,071 老板娘在账房 1112 01:19:59,929 --> 01:20:00,613 我出发了 1113 01:20:00,614 --> 01:20:01,343 要小心哦 1114 01:20:01,600 --> 01:20:02,600 嗯 1115 01:20:06,229 --> 01:20:07,957 可不要逞能 1116 01:20:07,958 --> 01:20:09,257 我知道 1117 01:20:14,414 --> 01:20:15,386 注意安全 1118 01:20:15,957 --> 01:20:16,957 再见 1119 01:20:27,657 --> 01:20:29,700 等会把彦一的房间打扫一下 1120 01:20:29,743 --> 01:20:30,214 是 1121 01:20:30,215 --> 01:20:31,214 打扰了 1122 01:20:36,143 --> 01:20:37,529 许久不见 1123 01:20:39,200 --> 01:20:40,671 群太郎先生 1124 01:20:47,229 --> 01:20:49,057 明明都住在金沢 1125 01:20:49,257 --> 01:20:50,843 却一次都未拜访 1126 01:20:52,100 --> 01:20:53,757 突然如此造访 1127 01:20:53,886 --> 01:20:54,886 不为其他 1128 01:20:55,529 --> 01:20:56,529 请一定 1129 01:20:56,771 --> 01:20:59,414 希望可以由您收下的物品 1130 01:21:00,900 --> 01:21:01,900 您也知晓吧? 1131 01:21:02,600 --> 01:21:04,357 我从梓山买下的 1132 01:21:04,557 --> 01:21:05,743 金屏风 1133 01:21:06,414 --> 01:21:07,414 是 1134 01:21:07,729 --> 01:21:09,271 狭山做的金箔 1135 01:21:09,643 --> 01:21:10,471 将此物 1136 01:21:10,729 --> 01:21:13,314 可以为您出份力吗? 1137 01:21:14,457 --> 01:21:16,614 旅馆肯定是适合的 1138 01:21:17,314 --> 01:21:19,786 但是这手头没有那么宽裕吗,来买下这么昂贵之物 1139 01:21:19,843 --> 01:21:21,629 哪里的话,我可不是要卖 1140 01:21:22,171 --> 01:21:23,400 希望你能收下 1141 01:21:24,471 --> 01:21:25,471 但是 1142 01:21:25,571 --> 01:21:27,743 没有收下的理由 1143 01:21:33,586 --> 01:21:36,129 这人的一辈子 1144 01:21:36,571 --> 01:21:39,486 总有些毫无缘由想去做的事情 1145 01:21:40,914 --> 01:21:42,600 我也因为大阪的空袭 1146 01:21:43,100 --> 01:21:45,757 之前拥有的都变成了灰烬 1147 01:21:46,686 --> 01:21:48,571 准备从头再来 1148 01:21:48,771 --> 01:21:50,214 开始了这箔业生意 1149 01:21:51,529 --> 01:21:52,757 那扇金屏风 1150 01:21:52,971 --> 01:21:55,343 所幸已搬去了金沢 1151 01:21:57,671 --> 01:21:59,129 狭山家的火灾 1152 01:21:59,700 --> 01:22:00,743 空袭 1153 01:22:01,143 --> 01:22:02,629 都避免被烧毁 1154 01:22:03,700 --> 01:22:05,929 现如今也美丽地发着光芒 1155 01:22:08,757 --> 01:22:09,886 那扇金屏风 1156 01:22:10,100 --> 01:22:11,571 与其让我拿着 1157 01:22:12,071 --> 01:22:14,429 在夫人手上才更合适 1158 01:22:14,629 --> 01:22:15,629 我是这么认为的 1159 01:22:21,500 --> 01:22:22,500 如何? 1160 01:22:23,000 --> 01:22:24,900 能放宽心接受吗? 1161 01:22:26,000 --> 01:22:27,071 这不好说.. 1162 01:22:27,686 --> 01:22:30,257 仅凭一名女子经营着这家店 1163 01:22:30,571 --> 01:22:33,429 也可以当作是鼓励夫人之物 1164 01:22:38,243 --> 01:22:39,871 请让我这样安排 1165 01:22:40,257 --> 01:22:42,900 我来稍微买一些你家的金银箔吧 1166 01:22:43,057 --> 01:22:45,329 便宜些的货品便行 1167 01:22:46,200 --> 01:22:48,200 想用它们 1168 01:22:48,457 --> 01:22:50,571 在每间屋子都装饰一些 1169 01:22:52,929 --> 01:22:54,986 这主意非常不错 1170 01:22:55,514 --> 01:22:58,757 旅馆也无法只是当作提供住宿的地方经营下去了 1171 01:22:59,600 --> 01:23:02,843 而且旅馆也相当于是个样板房 1172 01:23:03,786 --> 01:23:06,571 也可以给日下先生的箔做个宣传 1173 01:23:06,643 --> 01:23:08,386 说不定有很好的效果 1174 01:23:09,900 --> 01:23:13,429 前段时间也向榻榻米厂家协商推销 1175 01:23:13,629 --> 01:23:17,414 因此还免费获得了一百畳的榻榻米呢 1176 01:23:20,414 --> 01:23:22,071 真是败给您了 1177 01:23:23,929 --> 01:23:26,129 夫人是位真正的强者 1178 01:23:27,271 --> 01:23:30,657 不知几时起成为了一名生意职场上厉害的老板娘 1179 01:23:31,871 --> 01:23:33,257 真是变化不小 1180 01:23:34,986 --> 01:23:36,529 变了不少吗? 1181 01:23:38,043 --> 01:23:42,414 丈夫死后,与剩下的孩子拼命过日子而已 1182 01:23:44,057 --> 01:23:48,214 牢牢地抓住这充满着小晴执念的这间旅馆 1183 01:23:56,314 --> 01:23:57,214 只是 1184 01:23:58,386 --> 01:24:02,300 如今成为了孤零零的只身一人 1185 01:24:03,943 --> 01:24:06,271 小晴走过的这条道路 1186 01:24:06,986 --> 01:24:09,371 似乎也能理解了 1187 01:24:24,971 --> 01:24:26,086 夫人您 1188 01:24:26,814 --> 01:24:29,043 是位内心强大的人 1189 01:24:36,614 --> 01:24:37,529 那么 1190 01:24:37,914 --> 01:24:40,371 金箔的单子确认收到了 1191 01:24:41,443 --> 01:24:42,443 金屏风 1192 01:24:42,714 --> 01:24:44,429 也会一起接受了吧? 1193 01:25:03,614 --> 01:25:04,614 有电报 1194 01:25:17,643 --> 01:25:19,614 “彦一病重“ 1195 01:25:20,200 --> 01:25:21,657 “速速赶来“ 1196 01:25:21,943 --> 01:25:23,471 彦一死了 1197 01:25:31,957 --> 01:25:34,129 上楼后第二间屋子 1198 01:25:43,771 --> 01:25:45,014 母亲 1199 01:25:48,743 --> 01:25:49,729 怎么了? 1200 01:25:49,801 --> 01:25:50,800 来这里 1201 01:25:51,000 --> 01:25:52,386 生病,生病 1202 01:25:53,557 --> 01:25:54,557 已经没事了吗? 1203 01:25:54,656 --> 01:25:55,444 啊 1204 01:25:55,543 --> 01:25:56,543 所以才? 1205 01:25:58,014 --> 01:26:00,057 那家伙,发了电报是吗? 1206 01:26:00,429 --> 01:26:01,871 跟他说不用的 1207 01:26:03,029 --> 01:26:05,571 感冒后,差点染上肺炎 1208 01:26:06,314 --> 01:26:07,129 但是 1209 01:26:07,200 --> 01:26:09,157 今早后便没事了 1210 01:26:09,671 --> 01:26:12,029 大家也已经出发了 1211 01:26:12,357 --> 01:26:13,357 是嘛 1212 01:26:14,286 --> 01:26:16,500 妈妈我可吓了一跳 1213 01:26:16,686 --> 01:26:19,400 刚好是下大雪的时候来的电报 1214 01:26:20,214 --> 01:26:21,829 母亲你又犯病了 1215 01:26:22,029 --> 01:26:23,929 你虽然笑话这事 1216 01:26:24,600 --> 01:26:25,871 狭山家的人 1217 01:26:25,929 --> 01:26:28,586 都是在下雪天死去的 1218 01:26:31,086 --> 01:26:32,429 父亲也是 1219 01:26:32,543 --> 01:26:33,471 奶奶也是 1220 01:26:33,544 --> 01:26:34,314 还有晴 1221 01:26:37,786 --> 01:26:38,871 母亲 1222 01:26:40,157 --> 01:26:41,657 楠本晴 1223 01:26:41,857 --> 01:26:43,743 到底是我们家什么人? 1224 01:26:47,400 --> 01:26:48,829 对狭山家来说 1225 01:26:49,029 --> 01:26:50,471 是个很重要的人 1226 01:26:51,514 --> 01:26:53,457 就如此谨记吧 1227 01:26:56,914 --> 01:26:58,786 母亲你住一晚再走吧 1228 01:26:59,071 --> 01:27:01,014 明天估计雪就停了 1229 01:27:01,443 --> 01:27:02,586 泡个温泉 1230 01:27:02,900 --> 01:27:04,300 可以好好疏松一下筋骨 1231 01:27:04,714 --> 01:27:05,657 也是 1232 01:27:05,829 --> 01:27:06,714 挺好 1233 01:27:06,929 --> 01:27:07,771 定好了哟 1234 01:27:08,971 --> 01:27:10,857 那么,我去打个招呼 1235 01:27:11,686 --> 01:27:12,614 彦一 1236 01:27:14,186 --> 01:27:15,757 你长大了不少 1237 01:27:16,600 --> 01:27:17,600 怪害羞的 1238 01:27:17,886 --> 01:27:18,886 母亲 1239 01:27:19,029 --> 01:27:20,029 你变小了 1240 01:27:20,229 --> 01:27:21,229 你这孩子 1241 01:27:41,043 --> 01:27:42,414 刚才说了什么吗? 1242 01:27:43,343 --> 01:27:44,314 没有 1243 01:27:46,015 --> 01:27:47,986 确实听到了 1244 01:27:48,557 --> 01:27:50,243 说了句“少夫人“ 1245 01:27:50,729 --> 01:27:51,729 “少夫人“? 1246 01:27:52,357 --> 01:27:53,957 我怎么可能会说 1247 01:27:54,586 --> 01:27:56,186 母亲你肯定是累了 1248 01:28:23,343 --> 01:28:25,371 突然从大阪来二十位? 1249 01:28:26,114 --> 01:28:27,829 会不会有些勉强呢? 1250 01:28:27,830 --> 01:28:33,429 先回复说等老板娘回来再给对方答复 1251 01:28:33,514 --> 01:28:35,600 山本先生也很难拒绝 1252 01:28:35,601 --> 01:28:36,886 可真伤脑经 1253 01:28:39,186 --> 01:28:40,086 木尾 1254 01:28:40,843 --> 01:28:42,014 那个货物 1255 01:28:42,229 --> 01:28:43,357 是日下先生送来的吗? 1256 01:28:43,386 --> 01:28:44,029 是的 1257 01:28:44,200 --> 01:28:47,057 老板娘出门后拿过来的 1258 01:28:47,943 --> 01:28:48,914 是嘛 1259 01:28:49,386 --> 01:28:50,657 金屏风吗? 1260 01:28:51,414 --> 01:28:53,429 马上拆开展在宴厅 1261 01:28:53,430 --> 01:28:54,186 是 1262 01:28:54,757 --> 01:28:56,557 八重,知恵 1263 01:28:56,590 --> 01:28:57,042 是 1264 01:28:57,043 --> 01:28:57,829 过来一下 1265 01:28:57,857 --> 01:28:58,486 是 1266 01:29:34,600 --> 01:29:36,957 把这金屏风搬来时 1267 01:29:37,571 --> 01:29:39,157 日下先生也来了吗? 1268 01:29:39,214 --> 01:29:40,443 是,也来了 1269 01:29:40,643 --> 01:29:43,114 说了少爷的事时还非常担心 1270 01:29:43,230 --> 01:29:44,614 说是会再来 1271 01:29:44,786 --> 01:29:45,786 日下先生 1272 01:29:46,143 --> 01:29:47,271 去世了 1273 01:29:47,471 --> 01:29:48,471 什么? 1274 01:29:52,043 --> 01:29:54,414 外出回家途中 1275 01:29:54,614 --> 01:29:56,500 发生了紧急出血 1276 01:29:56,501 --> 01:29:58,000 在路上昏倒 1277 01:29:58,829 --> 01:30:01,571 因为发现不及时 1278 01:30:02,143 --> 01:30:04,271 让我一个人静一静 1279 01:30:05,357 --> 01:30:06,271 是 1280 01:30:46,400 --> 01:30:48,714 日下群太郎先生的葬礼 1281 01:30:49,186 --> 01:30:50,957 安排送花过去 1282 01:30:51,771 --> 01:30:52,771 对 1283 01:30:53,786 --> 01:30:55,571 有特定想要的花材 1284 01:30:57,100 --> 01:30:58,000 玫瑰 1285 01:30:58,200 --> 01:30:58,886 对 1286 01:30:59,086 --> 01:31:00,071 红色的 1287 01:31:00,271 --> 01:31:01,271 白色的 1288 01:31:01,657 --> 01:31:02,843 郁金香 1289 01:31:03,043 --> 01:31:04,043 菊花 1290 01:31:04,243 --> 01:31:05,243 康乃馨 1291 01:31:05,614 --> 01:31:06,829 朱顶红 1292 01:31:07,200 --> 01:31:08,643 小苍兰 1293 01:31:08,757 --> 01:31:10,014 豌豆花 1294 01:31:10,371 --> 01:31:11,371 罂粟 1295 01:31:11,657 --> 01:31:12,657 什么? 1296 01:31:13,643 --> 01:31:14,643 怎么能 1297 01:31:14,843 --> 01:31:17,100 竟是些在婚礼上会用到的花 1298 01:31:17,157 --> 01:31:18,157 用在葬礼? 1299 01:31:18,943 --> 01:31:20,586 没事,就这么办 1300 01:31:21,486 --> 01:31:23,543 请务必按我的要求送到 1301 01:31:24,543 --> 01:31:26,500 署名狭山.. 1302 01:31:28,814 --> 01:31:30,714 狭山即可 76522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.