All language subtitles for Yuki.no.Mosho.1967.chs.01-32-13.BYnoela09.rev1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
听译/字幕: noela09 (noela1990@outlook.com)
审核/调整: coralsundy (coralsundy@gmail.com)
(由coralsundy自费出资制作, 仅供个人学习)
2
00:00:14,932 --> 00:00:23,273
雪的丧章 / 雪の喪章 (1967)
3
00:01:22,366 --> 00:01:28,622
狭山彦兵卫 箔制造贩卖
(金沢市/金泽市)
4
00:01:31,875 --> 00:01:36,096
昭和5年(1930年)
(金解禁 事件发生)
5
00:03:34,700 --> 00:03:37,670
能听到仙女的三味线
6
00:03:38,271 --> 00:03:42,329
这是对佛祖最好的供养
7
00:03:43,214 --> 00:03:45,343
自从先代走后
8
00:03:45,957 --> 00:03:47,543
也有一年了
9
00:03:47,757 --> 00:03:49,414
时间过的可真快
10
00:03:50,100 --> 00:03:51,400
幸苦了
11
00:03:51,814 --> 00:03:52,814
来一杯
12
00:03:53,071 --> 00:03:53,957
谢谢了
13
00:03:54,857 --> 00:03:56,929
至少等到少爷从学校毕业
14
00:03:57,043 --> 00:04:00,400
看到和这么漂亮的女主人在一起
15
00:04:00,457 --> 00:04:02,529
能活到这时候该多好
16
00:04:02,800 --> 00:04:05,629
一个月前的葬礼还历历在目
17
00:04:06,557 --> 00:04:09,800
应该没有这么气派的婚礼了
18
00:04:14,686 --> 00:04:15,786
不好意思
19
00:04:16,057 --> 00:04:17,686
恕我直言
20
00:04:18,186 --> 00:04:21,114
实在是有公事缠身
21
00:04:21,486 --> 00:04:22,300
就此
22
00:04:22,357 --> 00:04:25,557
哎呀,好不容易来一趟
23
00:04:25,800 --> 00:04:27,614
既然如此
24
00:04:27,986 --> 00:04:28,729
妙子小姐
25
00:04:28,730 --> 00:04:29,229
是
26
00:04:29,230 --> 00:04:30,714
去送你哥一程
27
00:04:30,914 --> 00:04:32,429
你也是许久未见
28
00:04:32,529 --> 00:04:34,514
想好好聊一会儿吧
29
00:04:35,229 --> 00:04:36,229
三治先生
30
00:04:36,457 --> 00:04:39,043
聊会天儿的时间还是有的吧?
31
00:04:39,514 --> 00:04:40,357
谢谢
32
00:04:40,358 --> 00:04:41,686
那好好聊聊吧
33
00:04:42,043 --> 00:04:44,257
妙子,就用店里的吧
34
00:04:44,258 --> 00:04:45,029
是
35
00:04:52,486 --> 00:04:54,800
仙女小姐,你觉得如何?
36
00:04:55,186 --> 00:04:56,686
妙子的老家
37
00:04:57,443 --> 00:05:00,200
最近到底如何?
38
00:05:01,571 --> 00:05:04,000
这经济确实不太景气
39
00:05:04,886 --> 00:05:05,914
果然
40
00:05:06,743 --> 00:05:10,000
听说这么下去桐野家会有危机
41
00:05:11,529 --> 00:05:14,243
说到砂糖商的桐野家
42
00:05:14,329 --> 00:05:16,986
可是登过长者番付榜首的
43
00:05:17,900 --> 00:05:19,600
真是世事难料
44
00:05:21,200 --> 00:05:23,086
那个叫仙女的
45
00:05:23,371 --> 00:05:25,686
在吉原花街的艺伎
46
00:05:25,814 --> 00:05:26,857
你知道吗?
47
00:05:27,114 --> 00:05:28,200
听说了
48
00:05:28,814 --> 00:05:30,600
是先代的妾吧?
49
00:05:30,714 --> 00:05:31,543
嗯
50
00:05:32,671 --> 00:05:34,043
立女士
51
00:05:34,143 --> 00:05:37,229
即使先代走了,也让她在家出入
52
00:05:38,314 --> 00:05:40,371
虽然她的名声不错
53
00:05:40,543 --> 00:05:42,414
我却无法喜欢这样的作风
54
00:05:42,900 --> 00:05:45,357
但是母亲待人很好
55
00:05:45,358 --> 00:05:46,214
那是当然
56
00:05:46,986 --> 00:05:49,686
立小姐和国夫先生都非常看中你
57
00:05:49,687 --> 00:05:51,371
无论如何都要把你娶回家
58
00:05:51,486 --> 00:05:53,271
多次来我们家提亲
59
00:05:54,957 --> 00:05:56,171
但是我呢
60
00:05:56,929 --> 00:05:58,857
国夫继承先代的血液
61
00:05:59,571 --> 00:06:01,386
开始沉迷于女色的话
62
00:06:01,586 --> 00:06:03,114
那你就太可怜了
63
00:06:03,229 --> 00:06:05,014
所以才迟迟不给予回复
64
00:06:05,400 --> 00:06:07,343
我家那人没问题的
65
00:06:07,843 --> 00:06:09,329
先代是先代
66
00:06:09,971 --> 00:06:11,000
国夫他
67
00:06:11,143 --> 00:06:14,000
是从东京的名校毕业的
68
00:06:14,386 --> 00:06:16,886
思考的方式与他人不同
69
00:06:17,657 --> 00:06:18,900
花街
70
00:06:19,014 --> 00:06:20,971
仅限于生意上应酬
71
00:06:22,029 --> 00:06:27,057
正烦恼着该如何扩大这商业宏图而一筹莫展
72
00:06:28,100 --> 00:06:30,471
有时还会找我商量呢
73
00:06:31,286 --> 00:06:32,014
对了
74
00:06:32,229 --> 00:06:35,114
前段时间我家那人不是登了报纸嘛
75
00:06:35,400 --> 00:06:38,443
说他是个具有革命精神的青年企业家
76
00:06:40,586 --> 00:06:41,586
我呢
77
00:06:41,829 --> 00:06:43,486
能成为国夫的妻子
78
00:06:43,786 --> 00:06:47,457
而非常欣慰,感到很开心呢
79
00:06:52,686 --> 00:06:54,200
不知怎么回事
80
00:06:54,343 --> 00:06:58,357
专程从大阪来做法事的梓山先生
81
00:06:58,443 --> 00:07:01,471
竟然提出这样的请求
82
00:07:01,571 --> 00:07:02,571
没事
83
00:07:02,700 --> 00:07:06,629
不愧是年轻的国夫,才会有的想法
84
00:07:06,829 --> 00:07:09,471
哪里,因为年轻还小
85
00:07:09,529 --> 00:07:11,557
不懂得生意的可怕之处
86
00:07:11,686 --> 00:07:13,129
都不敢松懈
87
00:07:14,400 --> 00:07:16,986
关于箔批量生产一事
88
00:07:17,114 --> 00:07:18,829
如果机器不变
89
00:07:19,171 --> 00:07:21,186
那厂地则需要扩大
90
00:07:21,286 --> 00:07:22,600
是件不小的事
91
00:07:22,943 --> 00:07:23,943
再加上
92
00:07:24,143 --> 00:07:25,600
如果箔卖不完
93
00:07:25,800 --> 00:07:28,429
滞销到夏天的话
94
00:07:28,457 --> 00:07:30,071
就是在赌命了
95
00:07:31,943 --> 00:07:33,814
总之我反对此事
96
00:07:37,614 --> 00:07:39,286
啊,幸苦了
97
00:07:41,857 --> 00:07:42,857
国夫
98
00:07:43,057 --> 00:07:45,500
听听群太郎的意见吧
99
00:07:45,771 --> 00:07:46,800
他呢
100
00:07:47,057 --> 00:07:50,786
是你父亲看中而培养成领头之人
101
00:07:50,857 --> 00:07:53,357
在我们家已经幸苦了15年之久
102
00:07:53,414 --> 00:07:57,529
在生意上比你懂得许多
103
00:07:58,286 --> 00:07:59,286
估计
104
00:07:59,614 --> 00:08:02,900
会和我的回答是一样的
105
00:08:05,543 --> 00:08:06,886
我想说的是
106
00:08:07,529 --> 00:08:11,671
今后不能再依赖于受限的金银
107
00:08:12,357 --> 00:08:14,257
如何?黄铜和洋白铜
108
00:08:14,457 --> 00:08:16,129
大量生产铝箔后
109
00:08:16,257 --> 00:08:19,129
想准备向印度、泰国、还有美国出口贸易
110
00:08:20,014 --> 00:08:21,629
德国已经落末
111
00:08:21,929 --> 00:08:24,486
日本正在向全世界进军
112
00:08:25,743 --> 00:08:27,186
不是个大好的机会吗?
113
00:08:28,843 --> 00:08:29,929
你看,群太郎
114
00:08:30,714 --> 00:08:31,714
如何?
115
00:08:38,514 --> 00:08:40,429
就这么纸上谈兵
116
00:08:40,629 --> 00:08:42,586
哪有那么容易
117
00:08:43,586 --> 00:08:44,586
箔
118
00:08:44,814 --> 00:08:46,743
无须依赖出口
119
00:08:47,400 --> 00:08:49,500
可以无限地发展
120
00:08:50,700 --> 00:08:51,700
箔
121
00:08:52,186 --> 00:08:53,186
是富人家
122
00:08:53,514 --> 00:08:55,814
或是寺庙独享物的时代已过去
123
00:08:56,114 --> 00:08:58,386
必须成为大众之物
124
00:08:59,386 --> 00:09:00,386
因此
125
00:09:00,586 --> 00:09:01,914
我是赞成的
126
00:09:04,386 --> 00:09:06,786
虽然老夫人的担忧也不无道理
127
00:09:07,971 --> 00:09:11,286
年轻人也需要一些冒险
128
00:09:11,971 --> 00:09:12,971
是嘛
129
00:09:13,429 --> 00:09:14,429
群太郎
130
00:09:14,929 --> 00:09:17,086
你,果然能理解
131
00:09:18,600 --> 00:09:20,886
原来如此,我可败阵了
132
00:09:20,971 --> 00:09:21,971
对吧?夫人
133
00:09:23,586 --> 00:09:25,957
我虽在大阪
134
00:09:26,557 --> 00:09:29,257
毕竟从先代就有合作
135
00:09:29,543 --> 00:09:30,786
助一臂之力吧
136
00:09:31,586 --> 00:09:34,414
融资金,我就接下了
137
00:09:35,100 --> 00:09:36,814
是嘛!非常感谢您
138
00:09:37,229 --> 00:09:38,229
谢谢您
139
00:10:00,829 --> 00:10:02,700
是少夫人吗?
140
00:10:07,329 --> 00:10:08,614
我叫晴
141
00:10:08,814 --> 00:10:10,043
是小晴呀
142
00:10:10,457 --> 00:10:12,500
是母亲远亲的那位?
143
00:10:12,557 --> 00:10:13,329
是
144
00:10:15,329 --> 00:10:17,186
是从根布来的对吗?
145
00:10:17,414 --> 00:10:18,229
是
146
00:10:20,657 --> 00:10:22,671
您.. 知道
147
00:10:22,971 --> 00:10:25,600
母亲和夫君提起过
148
00:10:25,857 --> 00:10:28,729
说差人去根布办事叫过来
149
00:10:29,100 --> 00:10:30,643
请多关照
150
00:10:30,714 --> 00:10:31,986
我也是
151
00:10:38,757 --> 00:10:39,757
少夫人
152
00:10:40,114 --> 00:10:41,343
您怎么了?
153
00:10:42,714 --> 00:10:44,171
脸色这么苍白
154
00:10:45,429 --> 00:10:47,214
晴,把床铺出来
155
00:10:47,215 --> 00:10:47,829
是
156
00:10:47,830 --> 00:10:50,343
没事,只是头晕了一下
157
00:10:50,543 --> 00:10:52,171
肯定是累着了
158
00:10:52,300 --> 00:10:54,543
接二连三的婚礼和法事
159
00:10:54,800 --> 00:10:56,929
不要顾虑,好好休息吧
160
00:11:04,900 --> 00:11:06,800
给您端来了葛汤
161
00:11:07,000 --> 00:11:08,271
谢谢
162
00:11:10,671 --> 00:11:11,814
老爷他
163
00:11:12,157 --> 00:11:15,271
因为仙女的邀请出门了
164
00:11:15,543 --> 00:11:17,414
说是会晚点回来
165
00:11:17,614 --> 00:11:20,114
老夫人交代说让您先休息
166
00:11:20,201 --> 00:11:21,857
嗯,这么办吧
167
00:12:20,714 --> 00:12:21,357
晴
168
00:12:38,771 --> 00:12:39,857
妙子
169
00:12:44,543 --> 00:12:45,443
国夫说
170
00:12:45,471 --> 00:12:48,057
让我替他给你致歉
171
00:12:48,843 --> 00:12:51,757
事到如今,也不会找什么借口
172
00:12:53,014 --> 00:12:55,000
说是只喜欢妙子你一个人
173
00:12:57,100 --> 00:13:00,214
你可能是因为第一次所以被吓到了
174
00:13:00,871 --> 00:13:03,029
国夫也是个男人
175
00:13:03,500 --> 00:13:05,843
肯定会犯错
176
00:13:07,271 --> 00:13:09,300
和晴之间的事
177
00:13:09,829 --> 00:13:12,414
可以原谅他吗?
178
00:13:13,929 --> 00:13:16,186
母亲您早就知道?
179
00:13:18,257 --> 00:13:19,929
从前就和国夫
180
00:13:23,029 --> 00:13:24,829
那女孩的父亲
181
00:13:25,071 --> 00:13:28,386
在花街有无数的女子
182
00:13:28,871 --> 00:13:32,014
也不知到底花了多少钱财
183
00:13:33,457 --> 00:13:34,571
国夫也是
184
00:13:34,771 --> 00:13:37,357
反正都要出轨的话
185
00:13:37,529 --> 00:13:40,843
我倒觉得不如晴这样的女孩来的好
186
00:13:41,586 --> 00:13:43,486
而且还不用花钱
187
00:13:43,729 --> 00:13:45,771
还勤奋地干活
188
00:13:46,271 --> 00:13:47,271
什么?
189
00:13:47,471 --> 00:13:49,486
我在所有女仆里
190
00:13:49,614 --> 00:13:51,486
最中意晴
191
00:13:51,829 --> 00:13:53,143
那么又是为何
192
00:13:53,386 --> 00:13:55,300
不娶晴为媳妇呢?
193
00:13:55,700 --> 00:13:57,586
毫无益处
194
00:13:57,857 --> 00:13:59,814
这身份也不同
195
00:14:00,471 --> 00:14:03,529
举目无亲,还是个穷人家的孩子
196
00:14:03,629 --> 00:14:07,571
虽是这样,现如今也不能把她赶走
197
00:14:07,900 --> 00:14:09,786
我不理解
198
00:14:10,614 --> 00:14:11,771
我无法理解
199
00:14:12,186 --> 00:14:14,471
这个家的人的所作所为
200
00:14:16,129 --> 00:14:17,129
妙子
201
00:14:17,457 --> 00:14:20,043
你也涉世太浅了
202
00:14:20,700 --> 00:14:22,757
这么点事就受到打击
203
00:14:23,314 --> 00:14:26,143
可当不了家里的顶梁柱
204
00:14:26,443 --> 00:14:29,243
格局要再大一些才是
205
00:14:29,786 --> 00:14:31,100
知道了吗?
206
00:14:41,786 --> 00:14:42,786
国夫
207
00:14:42,986 --> 00:14:45,557
我已经向妙子好好致歉了
208
00:14:45,900 --> 00:14:47,043
振作精神
209
00:14:47,157 --> 00:14:48,100
国夫
210
00:14:59,429 --> 00:15:00,543
对不住
211
00:15:01,329 --> 00:15:02,557
是我的错
212
00:15:04,129 --> 00:15:05,486
虽然母亲那么说
213
00:15:07,529 --> 00:15:09,543
我会让小晴休假的
214
00:15:10,214 --> 00:15:11,900
肯定会回到老家根布去
215
00:15:13,100 --> 00:15:15,543
相信我,原谅我好吗?妙子
216
00:15:17,629 --> 00:15:19,214
妙子,拜托了
217
00:15:39,400 --> 00:15:40,357
打扰了
218
00:15:41,129 --> 00:15:41,957
进来
219
00:15:54,429 --> 00:15:55,300
少爷
220
00:15:55,629 --> 00:15:57,857
请您有空时看一眼这个
221
00:16:08,500 --> 00:16:10,671
桐野先生到了
222
00:16:10,843 --> 00:16:13,229
说是想与少夫人会面
223
00:16:13,714 --> 00:16:14,529
是嘛
224
00:16:15,129 --> 00:16:16,800
会让他在房内等候
225
00:16:16,900 --> 00:16:17,557
好
226
00:16:22,186 --> 00:16:23,629
如此说来,桐野家
227
00:16:23,786 --> 00:16:25,014
破产了吗?
228
00:16:26,443 --> 00:16:28,986
父亲虽把生意扩大了
229
00:16:29,114 --> 00:16:30,771
同时也背负了很大一笔债
230
00:16:32,086 --> 00:16:33,729
四面八方地找尽了办法
231
00:16:33,929 --> 00:16:35,114
实在没办法
232
00:16:35,414 --> 00:16:36,414
然后呢?
233
00:16:36,543 --> 00:16:38,157
今后会怎么样呢?
234
00:16:38,929 --> 00:16:40,657
把宅子卖给别人后
235
00:16:41,029 --> 00:16:42,386
我们会离开东京
236
00:16:46,843 --> 00:16:49,071
至少在我们家变成这样之前
237
00:16:49,614 --> 00:16:51,514
能让你出嫁
238
00:16:52,614 --> 00:16:53,943
是幸福的
239
00:16:54,700 --> 00:16:56,086
哥哥
240
00:16:56,657 --> 00:16:57,657
我..
241
00:16:59,414 --> 00:17:00,814
别哭了
242
00:17:02,214 --> 00:17:03,771
船到桥头自然直
243
00:17:05,943 --> 00:17:07,357
你以后
244
00:17:07,557 --> 00:17:09,143
就当作没有哥哥
245
00:17:09,343 --> 00:17:10,957
要学会多忍耐
246
00:17:11,329 --> 00:17:13,628
尽可能地让这家人更喜爱你哟
247
00:17:55,071 --> 00:17:56,529
仿佛活着一样
248
00:18:06,200 --> 00:18:07,086
是吗?
249
00:18:08,057 --> 00:18:09,057
活着吗?
250
00:18:11,900 --> 00:18:13,171
少夫人
251
00:18:13,657 --> 00:18:15,186
戒指快掉了
252
00:18:22,986 --> 00:18:24,429
能帮上您了
253
00:18:41,914 --> 00:18:43,057
你在说什么!
254
00:18:43,829 --> 00:18:44,986
你胆子可真大
255
00:18:49,329 --> 00:18:50,771
发生什么事了?
256
00:18:50,971 --> 00:18:52,486
这么大声
257
00:18:53,029 --> 00:18:54,443
那家伙喝酒后
258
00:18:54,843 --> 00:18:56,686
说出了惊人的话
259
00:18:57,071 --> 00:18:59,300
不是在商量工作上的事吗?
260
00:19:00,029 --> 00:19:01,029
那家伙
261
00:19:01,257 --> 00:19:02,614
露出了本性
262
00:19:05,386 --> 00:19:07,586
竟然说想要娶小晴
263
00:19:08,143 --> 00:19:09,100
小晴?
264
00:19:09,271 --> 00:19:10,514
用一副无所谓的样子
265
00:19:10,714 --> 00:19:11,714
竟向我
266
00:19:13,014 --> 00:19:14,800
提起迎娶小晴之事
267
00:19:17,671 --> 00:19:19,443
群太郎真是个可恶的家伙
268
00:19:20,471 --> 00:19:21,314
可恶之人
269
00:19:28,071 --> 00:19:29,743
可真敢口出狂言
270
00:19:32,143 --> 00:19:33,286
如果想娶老婆
271
00:19:33,500 --> 00:19:35,171
有的是女人
272
00:19:35,957 --> 00:19:37,129
老公
273
00:19:37,929 --> 00:19:40,243
把小晴许给他吧
274
00:19:41,214 --> 00:19:42,114
妙子
275
00:19:42,900 --> 00:19:45,371
小晴和群太郎也合得来
276
00:19:46,429 --> 00:19:48,814
这样一来你也能断了念想吧
277
00:19:50,343 --> 00:19:51,343
虽..
278
00:19:51,414 --> 00:19:53,129
虽然话是这么说
279
00:19:54,143 --> 00:19:55,586
但是妙子
280
00:19:56,400 --> 00:19:58,343
请不要误会
281
00:19:59,000 --> 00:20:01,643
她不是你认为的那种女人
282
00:20:03,186 --> 00:20:04,300
不是那样的
283
00:20:04,301 --> 00:20:05,129
老公
284
00:20:05,743 --> 00:20:07,986
不是说好让小晴回老家根布的吗?
285
00:20:08,500 --> 00:20:09,586
那晚确实这么说过
286
00:20:09,630 --> 00:20:10,529
是,没错
287
00:20:10,630 --> 00:20:13,629
所,所以..
288
00:20:15,614 --> 00:20:16,514
小晴她呢
289
00:20:16,829 --> 00:20:18,400
是个可怜的女人
290
00:20:19,271 --> 00:20:21,671
从来没有提过任何要求
291
00:20:23,071 --> 00:20:25,400
无论是女仆还是其他的,只求留下来
292
00:20:26,743 --> 00:20:27,743
是这样的
293
00:20:28,943 --> 00:20:30,400
只是待在我身旁
294
00:20:30,600 --> 00:20:31,814
只需要这样
295
00:20:32,386 --> 00:20:34,086
她说“便好“
296
00:20:36,057 --> 00:20:37,100
是真的
297
00:20:37,700 --> 00:20:39,614
如果她如你所说
298
00:20:40,186 --> 00:20:42,871
为何不能许给群太郎呢?
299
00:20:43,757 --> 00:20:45,329
去了群太郎那
300
00:20:45,500 --> 00:20:47,314
也不用返回老家根布
301
00:20:47,657 --> 00:20:48,671
妙子
302
00:20:49,000 --> 00:20:50,014
连你也
303
00:20:50,043 --> 00:20:51,043
但是..
304
00:20:52,929 --> 00:20:54,843
不行,我做不到
305
00:20:55,571 --> 00:20:56,557
做不到!
306
00:20:56,657 --> 00:20:57,971
老公!
307
00:21:45,614 --> 00:21:46,686
还难受吗?
308
00:21:48,114 --> 00:21:49,914
已经消停了
309
00:21:50,543 --> 00:21:52,614
一个人得多难受啊
310
00:21:53,229 --> 00:21:54,757
让您担心了
311
00:22:33,957 --> 00:22:35,971
少夫人
312
00:22:41,414 --> 00:22:43,114
少夫人
313
00:22:53,800 --> 00:22:55,171
少夫人
314
00:23:12,214 --> 00:23:13,300
少夫人!
315
00:23:15,800 --> 00:23:16,714
少夫人
316
00:23:19,629 --> 00:23:20,557
少夫人
317
00:23:23,229 --> 00:23:24,114
不能死
318
00:23:26,114 --> 00:23:27,114
不能死
319
00:23:28,171 --> 00:23:29,329
请不要死
320
00:23:32,257 --> 00:23:33,457
请不要死
321
00:23:43,314 --> 00:23:44,443
请不要死
322
00:23:59,929 --> 00:24:01,086
少夫人
323
00:24:17,743 --> 00:24:18,714
少夫人
324
00:24:19,657 --> 00:24:20,786
少夫人
325
00:24:23,386 --> 00:24:24,329
少夫人
326
00:24:24,986 --> 00:24:26,129
少夫人!
327
00:24:44,114 --> 00:24:45,029
少夫人
328
00:24:45,957 --> 00:24:47,314
您醒了吗?
329
00:24:48,329 --> 00:24:49,329
太好了
330
00:24:50,214 --> 00:24:51,486
没事了
331
00:24:52,771 --> 00:24:54,829
少夫人您不见后
332
00:24:54,943 --> 00:24:56,414
店里的人都很着急
333
00:24:57,129 --> 00:24:58,071
但是
334
00:24:58,471 --> 00:24:59,800
我觉得您在这座山
335
00:24:59,900 --> 00:25:02,714
觉得您肯定来了这雪里而来寻你
336
00:25:03,457 --> 00:25:04,271
来
337
00:25:04,557 --> 00:25:05,929
我们下山吧
338
00:25:06,414 --> 00:25:07,957
这附近
339
00:25:08,486 --> 00:25:10,029
有我熟知的屋子
340
00:25:14,343 --> 00:25:15,186
来
341
00:25:57,771 --> 00:25:59,471
看样子您精神了很多
342
00:26:26,286 --> 00:26:27,557
少夫人您
343
00:26:29,086 --> 00:26:31,071
是真的打算寻死吗?
344
00:26:33,114 --> 00:26:34,443
如果是这样
345
00:26:35,400 --> 00:26:36,571
如此救您
346
00:26:37,157 --> 00:26:39,200
反倒是给您添麻烦了
347
00:26:41,171 --> 00:26:42,486
每个人
348
00:26:43,114 --> 00:26:45,614
大家都有过寻死的念头
349
00:26:50,114 --> 00:26:51,114
总之
350
00:26:51,586 --> 00:26:53,486
今天请在这儿休息吧
351
00:26:54,514 --> 00:26:56,057
是我熟知的地方
352
00:26:56,543 --> 00:26:58,271
请您放宽心
353
00:27:02,914 --> 00:27:03,914
然后
354
00:27:04,700 --> 00:27:06,614
还没有通知狭山那边
355
00:27:07,529 --> 00:27:08,771
这里的老板
356
00:27:08,843 --> 00:27:10,357
也让他守口如瓶了
357
00:27:18,829 --> 00:27:21,229
我打算保持不通知的状态
358
00:27:22,243 --> 00:27:23,386
少夫人
359
00:27:25,314 --> 00:27:27,100
已经失去了
360
00:27:27,243 --> 00:27:28,243
容身之地
361
00:27:34,114 --> 00:27:35,271
不是..
362
00:27:36,543 --> 00:27:37,814
十分抱歉
363
00:27:38,986 --> 00:27:41,129
稍微喝了一些酒
364
00:27:44,143 --> 00:27:45,257
少夫人
365
00:27:46,429 --> 00:27:47,986
虽没有喝醉
366
00:27:48,300 --> 00:27:50,100
但请您聆听我的话
367
00:27:51,200 --> 00:27:52,229
如果
368
00:27:52,486 --> 00:27:54,014
觉得我很烦
369
00:27:55,186 --> 00:27:57,771
什么都不说,把身子转过去也行
370
00:28:05,543 --> 00:28:06,371
我是个
371
00:28:07,129 --> 00:28:09,400
只有小学水平的男子
372
00:28:11,071 --> 00:28:12,714
在狭山的店中
373
00:28:13,429 --> 00:28:16,571
看到招男童的张贴启事
374
00:28:17,129 --> 00:28:18,900
因此缘而进来
375
00:28:19,143 --> 00:28:21,286
长时间受照顾了
376
00:28:23,029 --> 00:28:24,143
父亲他
377
00:28:24,643 --> 00:28:25,643
本是个
378
00:28:25,843 --> 00:28:27,514
卧病在床的贫穷商人
379
00:28:28,371 --> 00:28:29,371
有一天
380
00:28:30,600 --> 00:28:32,357
吊死了
381
00:28:33,429 --> 00:28:35,614
仅为了一円钱
382
00:28:37,629 --> 00:28:39,386
贫穷就是这么回事
383
00:28:40,171 --> 00:28:41,914
也有为了区区一円钱
384
00:28:42,300 --> 00:28:44,329
而吊死的人
385
00:28:45,657 --> 00:28:46,543
但是
386
00:28:47,314 --> 00:28:49,757
我实在是害怕过那样的穷日子
387
00:28:50,543 --> 00:28:51,771
当时的我
388
00:28:52,171 --> 00:28:55,329
满脑子里只想着干活
389
00:28:55,529 --> 00:28:57,243
不,现在也是
390
00:28:58,943 --> 00:29:00,714
即使现在已经三十了
391
00:29:01,543 --> 00:29:02,971
也不知女人是何物
392
00:29:04,657 --> 00:29:05,486
但是
393
00:29:06,557 --> 00:29:07,614
这就是
394
00:29:09,400 --> 00:29:10,400
这样的我
395
00:29:11,571 --> 00:29:12,829
有生以来
396
00:29:14,343 --> 00:29:17,386
抛开这生命也毫无怨言
397
00:29:17,657 --> 00:29:19,171
遇见了这样的人
398
00:29:20,843 --> 00:29:21,843
但是
399
00:29:23,229 --> 00:29:24,229
这对象却是
400
00:29:27,171 --> 00:29:29,357
老爷的少夫人
401
00:29:30,100 --> 00:29:30,957
群太郎
402
00:29:30,986 --> 00:29:32,571
不,请听我说
403
00:29:33,543 --> 00:29:34,543
我想
404
00:29:35,157 --> 00:29:36,343
从老爷那
405
00:29:36,943 --> 00:29:39,300
把小晴给夺走
406
00:29:40,171 --> 00:29:41,757
至少这样
407
00:29:42,300 --> 00:29:43,600
我的心意
408
00:29:44,329 --> 00:29:46,086
能传达给少夫人
409
00:29:46,286 --> 00:29:47,471
如此希望的
410
00:29:48,657 --> 00:29:50,771
少夫人的痛苦
411
00:29:51,357 --> 00:29:53,257
却根本没察觉到
412
00:29:56,557 --> 00:29:57,557
但是
413
00:29:59,000 --> 00:30:00,857
少夫人离家出走后
414
00:30:02,571 --> 00:30:04,229
我救下了后
415
00:30:06,543 --> 00:30:08,657
扛在我背上
416
00:30:14,414 --> 00:30:15,343
少夫人
417
00:30:16,343 --> 00:30:18,671
我也在存钱
418
00:30:19,286 --> 00:30:21,286
俩人一起逃到大阪吧
419
00:30:22,086 --> 00:30:22,871
肯定
420
00:30:23,057 --> 00:30:25,700
会让少夫人您幸福的
421
00:30:26,214 --> 00:30:27,929
会比之前加倍工作
422
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
请和我一起
423
00:30:29,786 --> 00:30:31,686
请一起逃走吧
424
00:30:41,943 --> 00:30:43,186
我去
425
00:30:43,700 --> 00:30:44,643
哪都行
426
00:30:51,586 --> 00:30:53,300
那么..
427
00:30:55,171 --> 00:30:56,514
谢谢您
428
00:30:58,300 --> 00:30:59,343
少夫人
429
00:31:01,100 --> 00:31:02,100
总之
430
00:31:03,114 --> 00:31:04,371
我得先
431
00:31:04,786 --> 00:31:05,571
不
432
00:31:05,914 --> 00:31:07,686
要先回家一趟
433
00:31:08,414 --> 00:31:09,786
马上就回来
434
00:31:11,571 --> 00:31:12,571
妙子
435
00:31:20,029 --> 00:31:21,029
妙子
436
00:31:22,314 --> 00:31:23,529
群太郎
437
00:31:24,757 --> 00:31:25,729
群太郎
438
00:31:25,800 --> 00:31:26,800
通知这事
439
00:31:26,914 --> 00:31:28,057
反倒添麻烦了吗?
440
00:31:28,371 --> 00:31:30,071
不,办得好
441
00:31:51,300 --> 00:31:53,586
如果这儿的老板没有致电
442
00:31:54,357 --> 00:31:55,700
不知后果会如何
443
00:31:56,157 --> 00:31:57,986
群太郎是个恶劣的家伙
444
00:31:58,214 --> 00:32:01,113
因为得不到晴,所以便对你下手了
445
00:32:01,229 --> 00:32:02,757
他是个扭曲的家伙
446
00:32:03,000 --> 00:32:05,171
对我的东西异常地执着
447
00:32:08,729 --> 00:32:10,114
群太郎是个坏家伙
448
00:32:11,857 --> 00:32:13,157
如果没发生这档子事
449
00:32:13,400 --> 00:32:14,400
就这么待着
450
00:32:15,529 --> 00:32:18,071
说不定甚至会要抢夺狭山家
451
00:32:18,143 --> 00:32:19,129
群太郎
452
00:32:19,271 --> 00:32:20,757
他不是那样的人
453
00:32:21,700 --> 00:32:23,186
这不好说
454
00:32:24,571 --> 00:32:26,171
总之,万幸你没事
455
00:32:26,786 --> 00:32:28,657
来,和我一起回去吧
456
00:32:28,686 --> 00:32:29,514
好吗?
457
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
我不要
458
00:32:31,771 --> 00:32:32,829
我不回家
459
00:32:32,900 --> 00:32:33,814
妙子
460
00:32:34,800 --> 00:32:35,800
老公你
461
00:32:36,529 --> 00:32:37,857
让晴的肚子
462
00:32:41,829 --> 00:32:42,886
原来如此
463
00:32:44,429 --> 00:32:46,271
所以才离家出走
464
00:32:48,286 --> 00:32:49,100
对不住
465
00:32:50,543 --> 00:32:52,243
都是我的错
466
00:32:53,986 --> 00:32:55,314
其实小晴她也
467
00:32:55,786 --> 00:32:57,943
为了找你走了一晚上
468
00:32:58,171 --> 00:33:00,614
也许是因此而流产了
469
00:33:02,257 --> 00:33:04,014
被带去医院时
470
00:33:04,557 --> 00:33:07,871
嘴里念叨着 “对不起,对不起“哟
471
00:33:10,629 --> 00:33:11,700
我现在
472
00:33:12,600 --> 00:33:15,014
感觉犯下了滔天大罪
473
00:33:16,957 --> 00:33:18,186
真的对不起
474
00:33:19,771 --> 00:33:21,143
无论道多少次歉
475
00:33:21,214 --> 00:33:22,514
也知不会被原谅
476
00:33:23,771 --> 00:33:24,600
所以
477
00:33:25,100 --> 00:33:26,100
妙子
478
00:33:26,771 --> 00:33:28,414
能再回来一次吗?
479
00:33:30,814 --> 00:33:33,086
可以给我机会来赎罪吗?
480
00:33:33,771 --> 00:33:34,743
我只有
481
00:33:34,943 --> 00:33:36,600
这个办法了
482
00:33:56,843 --> 00:33:58,314
快看,快看
483
00:33:58,514 --> 00:33:59,929
漂亮吧?
484
00:34:00,014 --> 00:34:00,771
看
485
00:34:01,829 --> 00:34:05,457
比起花婴儿更喜欢玩具吧?
486
00:34:05,571 --> 00:34:06,943
这个更好玩吧?
487
00:34:07,114 --> 00:34:08,100
妙子
488
00:34:08,471 --> 00:34:09,571
彦一
489
00:34:09,743 --> 00:34:10,500
看
490
00:34:10,571 --> 00:34:11,414
快看,快看
491
00:34:11,457 --> 00:34:12,743
买了个小马哦
492
00:34:12,829 --> 00:34:14,843
快看,厉害吧
493
00:34:14,914 --> 00:34:17,029
驾呀驾
494
00:34:17,357 --> 00:34:18,686
彦一,快来这
495
00:34:19,214 --> 00:34:22,671
怎么可能坐的了那样的东西
496
00:34:22,829 --> 00:34:23,829
这样啊
497
00:34:23,830 --> 00:34:24,829
老夫人
498
00:34:24,886 --> 00:34:26,600
请问这样是否可以?
499
00:34:26,671 --> 00:34:27,800
幸苦了
500
00:34:29,057 --> 00:34:30,357
可以
501
00:34:30,786 --> 00:34:33,871
晴的手巧做这活很适合
502
00:34:34,071 --> 00:34:35,071
少夫人
503
00:34:35,286 --> 00:34:37,614
请让我也抱一抱吧
504
00:34:41,171 --> 00:34:42,500
不好意思
505
00:34:43,443 --> 00:34:45,686
啊,真可爱
506
00:36:13,086 --> 00:36:13,871
晴
507
00:36:15,857 --> 00:36:16,600
是
508
00:36:21,986 --> 00:36:22,829
肚子里
509
00:36:23,743 --> 00:36:25,129
有孩子对吗?
510
00:36:26,757 --> 00:36:27,957
是罪过
511
00:36:28,114 --> 00:36:29,614
是我的罪过
512
00:36:31,214 --> 00:36:32,857
明知不行
513
00:36:34,357 --> 00:36:35,829
却没有办法
514
00:36:37,771 --> 00:36:38,886
我这样的人
515
00:36:39,729 --> 00:36:41,500
不如死了算了
516
00:36:48,429 --> 00:36:49,314
你
517
00:36:50,457 --> 00:36:52,000
想留在这吧
518
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
永远
519
00:36:56,071 --> 00:36:57,986
在这生个好孩子吧
520
00:36:59,800 --> 00:37:01,429
照顾好身子
521
00:37:03,257 --> 00:37:04,400
少夫人
522
00:37:04,814 --> 00:37:06,400
真的吗?
523
00:37:10,114 --> 00:37:12,400
今日可能会闲下来
524
00:37:12,957 --> 00:37:14,900
明日可能被赶走
525
00:37:15,529 --> 00:37:18,200
天天如此提心吊胆
526
00:37:19,243 --> 00:37:20,757
谢谢您
527
00:37:21,629 --> 00:37:22,514
晴
528
00:37:23,300 --> 00:37:26,314
你要认为老爷是个好人
529
00:37:27,171 --> 00:37:28,643
是个好人
530
00:37:29,914 --> 00:37:31,886
你无法离开
531
00:37:32,614 --> 00:37:34,829
我也很理解
532
00:37:36,957 --> 00:37:40,329
少夫人比老爷还好
533
00:37:40,900 --> 00:37:41,914
我
534
00:37:42,157 --> 00:37:45,757
比老爷还.. 更喜欢少夫人
535
00:37:46,443 --> 00:37:47,443
这一辈子
536
00:37:48,100 --> 00:37:50,871
请让我待在两位的身边
537
00:38:05,414 --> 00:38:06,643
颈窝上的头发
538
00:38:06,900 --> 00:38:08,699
都已经这么长了
539
00:38:09,500 --> 00:38:10,829
给你剃掉吧
540
00:38:14,514 --> 00:38:15,514
来吧
541
00:38:57,486 --> 00:38:59,800
啊,吓了一跳
542
00:39:00,457 --> 00:39:02,157
不好意思,少夫人
543
00:39:11,286 --> 00:39:12,971
要握紧了哦
544
00:39:35,114 --> 00:39:36,814
听说已经没事了
545
00:39:37,029 --> 00:39:38,657
太好了
546
00:39:38,771 --> 00:39:43,543
都怪奶奶拿彦一的手去做那样子的符咒
547
00:39:43,757 --> 00:39:46,043
让身体受了寒
548
00:39:46,229 --> 00:39:48,714
当听说有生命危险之时
549
00:39:49,171 --> 00:39:50,986
可真是吓了一跳
550
00:39:56,343 --> 00:39:58,629
多亏你照顾的这么周到
551
00:39:58,971 --> 00:40:01,014
总算是挺过来了
552
00:40:01,371 --> 00:40:02,514
哪里的事
553
00:40:02,757 --> 00:40:07,086
都是因为少夫人熬夜照顾才有的回报
554
00:40:09,071 --> 00:40:10,613
彦一身子弱
555
00:40:10,714 --> 00:40:13,200
总是和医生打照面
556
00:40:13,814 --> 00:40:16,086
你家那孩子倒是精神的很
557
00:40:17,100 --> 00:40:19,643
还是小晴你会带孩子
558
00:40:20,286 --> 00:40:21,143
没有
559
00:40:21,214 --> 00:40:23,657
我什么都没管
560
00:40:24,029 --> 00:40:25,029
恭大他
561
00:40:25,114 --> 00:40:27,757
生下来就结实
562
00:40:32,486 --> 00:40:33,586
也是
563
00:40:33,843 --> 00:40:35,343
真羡慕
564
00:40:41,486 --> 00:40:42,414
是晴吗?
565
00:40:42,443 --> 00:40:43,257
是
566
00:40:43,414 --> 00:40:45,500
给彦一少爷取药去
567
00:40:45,672 --> 00:40:46,600
是嘛
568
00:40:48,014 --> 00:40:48,771
喂
569
00:40:49,357 --> 00:40:50,357
小孩
570
00:40:50,614 --> 00:40:52,029
别感冒了哟
571
00:40:52,129 --> 00:40:53,886
恭大很结实
572
00:40:53,887 --> 00:40:55,457
才不会得感冒呢
573
00:40:56,329 --> 00:40:57,529
是吗?
574
00:41:15,086 --> 00:41:15,914
没事吧!
575
00:41:18,114 --> 00:41:19,514
振作点!
576
00:41:20,214 --> 00:41:21,343
谢谢
577
00:41:21,943 --> 00:41:23,257
多亏了你们
578
00:41:23,329 --> 00:41:24,171
不好!
579
00:41:24,172 --> 00:41:25,500
小孩不行了
580
00:41:25,501 --> 00:41:26,314
恭大!
581
00:41:27,757 --> 00:41:29,329
怎么了?怎么了?
582
00:41:35,414 --> 00:41:36,414
恭大
583
00:41:36,943 --> 00:41:37,943
恭大
584
00:41:38,629 --> 00:41:39,629
恭大
585
00:41:40,129 --> 00:41:41,786
恭大!
586
00:41:42,114 --> 00:41:43,114
恭大
587
00:41:56,671 --> 00:41:57,671
恭大
588
00:42:07,443 --> 00:42:08,443
恭大
589
00:42:09,914 --> 00:42:11,971
恭大,恭大!
590
00:42:14,400 --> 00:42:15,400
恭大
591
00:42:16,614 --> 00:42:17,614
喂
592
00:42:18,343 --> 00:42:19,343
恭大
593
00:42:35,457 --> 00:42:38,771
无论如何也要回根布吗?
594
00:42:45,043 --> 00:42:46,286
第一个孩子
595
00:42:47,971 --> 00:42:48,971
流产
596
00:42:51,543 --> 00:42:54,414
结实生下来的恭大
597
00:42:56,100 --> 00:42:58,771
却以那样的方式死掉
598
00:43:00,800 --> 00:43:01,800
都是
599
00:43:02,986 --> 00:43:05,086
我的罪过
600
00:43:07,857 --> 00:43:10,500
能正常生孩子的夫妻之间
601
00:43:11,886 --> 00:43:14,243
还打算插一脚的我
602
00:43:16,243 --> 00:43:18,600
得到了报应
603
00:43:19,971 --> 00:43:21,029
恭大是
604
00:43:21,200 --> 00:43:23,800
替代彦一而死去的
605
00:43:24,143 --> 00:43:25,057
不
606
00:43:25,629 --> 00:43:26,771
那孩子
607
00:43:27,614 --> 00:43:30,014
是把我必须受到的惩罚
608
00:43:31,014 --> 00:43:32,986
一个人背负着走了
609
00:43:34,771 --> 00:43:36,943
我的罪孽有多么深重
610
00:43:37,914 --> 00:43:40,457
是这个孩子教会了我
611
00:43:41,114 --> 00:43:41,814
晴
612
00:43:41,971 --> 00:43:43,343
不能再继续
613
00:43:44,800 --> 00:43:47,486
待在两位的身旁了
614
00:43:52,414 --> 00:43:54,071
我觉得
615
00:43:54,400 --> 00:43:57,086
这雪让人越来越害怕了
616
00:43:59,157 --> 00:44:02,443
恭大死去时,也是下了场大雪
617
00:44:03,700 --> 00:44:06,243
这狭山家的人
618
00:44:06,429 --> 00:44:07,700
死之时
619
00:44:07,900 --> 00:44:10,614
必会下雪
620
00:44:13,071 --> 00:44:14,743
真奇怪
621
00:44:28,000 --> 00:44:29,600
店里的人
622
00:44:30,100 --> 00:44:32,871
明明是度假日
623
00:44:33,271 --> 00:44:35,471
却还如此劳烦来送我
624
00:44:56,900 --> 00:44:58,143
这是家的方向
625
00:45:04,000 --> 00:45:04,986
我去看看
626
00:45:05,200 --> 00:45:07,114
你就留在这,小孩去了危险
627
00:45:20,971 --> 00:45:22,229
老夫人
628
00:45:23,200 --> 00:45:24,771
起火的是狭山家
629
00:45:24,957 --> 00:45:26,057
是金箔
630
00:45:49,829 --> 00:45:51,114
好美
631
00:45:59,357 --> 00:46:00,100
母亲
632
00:46:00,957 --> 00:46:02,086
母亲
633
00:46:18,143 --> 00:46:20,414
没办法出钱
634
00:46:21,729 --> 00:46:23,257
对我们来说
635
00:46:23,400 --> 00:46:27,843
狭山家宅被烧毁殆尽,便毫无办法了
636
00:46:27,957 --> 00:46:28,929
但是呢
637
00:46:29,200 --> 00:46:31,743
这次的战争短期内不会结束
638
00:46:31,871 --> 00:46:32,914
也就是说
639
00:46:33,086 --> 00:46:36,057
我们做生意的人也害怕
640
00:46:37,029 --> 00:46:39,529
这一点,得深思熟虑
641
00:46:50,586 --> 00:46:52,771
被梓山先生拒绝融资
642
00:46:53,471 --> 00:46:56,214
说让我去大阪到店里上班
643
00:46:56,571 --> 00:46:57,571
虽难以启齿
644
00:46:57,800 --> 00:46:59,300
当时眼泪都落下来了
645
00:46:59,686 --> 00:47:01,314
我是男子却哭了
646
00:47:02,986 --> 00:47:05,286
但是,也没有其他的办法了
647
00:47:06,743 --> 00:47:07,743
怎么?
648
00:47:07,857 --> 00:47:09,543
我先观察一下情形
649
00:47:10,086 --> 00:47:11,571
肯定会再回到金沢
650
00:47:11,771 --> 00:47:12,571
好吗?
651
00:47:13,600 --> 00:47:16,286
肯定会让狭山家重振起来
652
00:47:19,457 --> 00:47:20,271
晴
653
00:47:20,300 --> 00:47:21,300
懂了吗?
654
00:47:21,757 --> 00:47:23,486
如老爷所说
655
00:47:24,457 --> 00:47:26,200
我们一起去大阪吧
656
00:47:28,129 --> 00:47:30,914
你这个样子实在是不放心
657
00:47:31,000 --> 00:47:33,614
可没法就这么让你回根布
658
00:47:34,143 --> 00:47:36,029
至少等你恢复精神后
659
00:47:36,443 --> 00:47:37,971
和我们一起来吧
660
00:47:38,743 --> 00:47:40,157
妙子都这么说了
661
00:47:40,214 --> 00:47:41,214
就这么办吧
662
00:47:44,214 --> 00:47:45,029
晴!
663
00:47:45,300 --> 00:47:46,471
在听吗!
664
00:47:49,857 --> 00:47:51,786
我不会去
665
00:47:52,557 --> 00:47:54,414
我要留在这
666
00:47:55,014 --> 00:47:56,443
你在说什么!晴
667
00:47:57,429 --> 00:47:58,729
只要还在这
668
00:47:59,214 --> 00:48:01,071
还能给老夫人和恭大
669
00:48:01,300 --> 00:48:03,671
扫扫墓
670
00:48:05,643 --> 00:48:08,800
既然你们二位要去大阪
671
00:48:09,600 --> 00:48:11,943
就请让我留在这
672
00:48:12,800 --> 00:48:16,529
好好地打理墓地吧
673
00:48:17,200 --> 00:48:18,814
就算去了大阪
674
00:48:19,357 --> 00:48:22,471
清明节之时再回来扫墓不就好了吗?
675
00:48:23,386 --> 00:48:25,371
你再好好想一想
676
00:48:25,671 --> 00:48:27,157
振作精神
677
00:48:28,000 --> 00:48:31,200
如果留在这,就只剩你一人了
678
00:48:32,000 --> 00:48:34,114
你要怎么维持生计?
679
00:48:36,186 --> 00:48:38,100
车站前的旅馆里
680
00:48:38,671 --> 00:48:41,400
需要有人干活
681
00:48:42,329 --> 00:48:45,629
就去那让我当个女仆之类的吧
682
00:48:47,257 --> 00:48:49,243
恭大死去之时
683
00:48:49,786 --> 00:48:51,800
本就该离别的
684
00:48:52,814 --> 00:48:53,929
因为火灾
685
00:48:54,814 --> 00:48:56,829
又变成这样
686
00:48:58,814 --> 00:48:59,986
请让我
687
00:49:00,400 --> 00:49:03,686
按照我自己的想法去做吧
688
00:49:04,771 --> 00:49:06,329
以往的事
689
00:49:06,714 --> 00:49:09,143
就当作都没有发生
690
00:49:09,571 --> 00:49:11,686
准备这么活下去
691
00:49:14,557 --> 00:49:15,771
老爷
692
00:49:16,629 --> 00:49:17,900
少夫人
693
00:49:18,214 --> 00:49:19,886
一直以来
694
00:49:20,829 --> 00:49:22,114
对我
695
00:49:22,729 --> 00:49:24,857
照顾有加
696
00:49:26,457 --> 00:49:27,457
我也
697
00:49:27,729 --> 00:49:30,229
毫无留有遗憾之事
698
00:50:07,314 --> 00:50:07,986
晴
699
00:51:03,686 --> 00:51:04,657
狭山
700
00:51:04,857 --> 00:51:05,586
是
701
00:51:05,786 --> 00:51:06,914
不好了
702
00:51:07,031 --> 00:51:07,969
老公
703
00:51:08,029 --> 00:51:09,500
是召集令状
704
00:51:13,471 --> 00:51:15,086
要幸苦了
705
00:51:27,629 --> 00:51:28,971
多不体面
706
00:51:30,329 --> 00:51:32,057
会被彦一笑话哦
707
00:51:34,743 --> 00:51:35,657
彦一
708
00:51:36,086 --> 00:51:37,271
爸爸我呢
709
00:51:37,571 --> 00:51:40,457
明天开始去参战,为国家出力工作
710
00:51:40,829 --> 00:51:41,828
爸爸不在时
711
00:51:41,943 --> 00:51:43,657
要好好听妈妈的话
712
00:51:43,800 --> 00:51:44,971
好好学习哦
713
00:51:44,986 --> 00:51:45,743
嗯
714
00:51:47,214 --> 00:51:48,443
因为是战争
715
00:51:48,971 --> 00:51:51,014
爸爸可能会中弹死掉
716
00:51:51,015 --> 00:51:51,829
老公
717
00:51:52,557 --> 00:51:53,943
我当然想活着回来
718
00:51:55,229 --> 00:51:56,800
但这毕竟是战争
719
00:51:56,943 --> 00:51:58,457
没有任何的保障
720
00:51:59,043 --> 00:52:00,314
没关系
721
00:52:00,743 --> 00:52:02,871
我也很清楚
722
00:52:03,329 --> 00:52:05,157
请不要再说了
723
00:52:06,043 --> 00:52:07,043
从今往后
724
00:52:07,171 --> 00:52:09,157
什么都和梓山先生商量
725
00:52:09,543 --> 00:52:11,543
会努力做下去的
726
00:52:12,443 --> 00:52:13,443
是吗?
727
00:52:14,286 --> 00:52:15,286
谢谢你
728
00:52:17,686 --> 00:52:19,229
来了大阪后
729
00:52:19,629 --> 00:52:21,771
终于只有我们三人团聚
730
00:52:22,371 --> 00:52:25,229
虽然不富裕但是我过的很幸福
731
00:52:27,071 --> 00:52:27,843
妙子小姐
732
00:52:27,943 --> 00:52:28,700
电报
733
00:52:28,900 --> 00:52:29,714
是
734
00:52:33,229 --> 00:52:34,586
幸苦了
735
00:52:41,300 --> 00:52:45,571
祝您一路平安,晴
736
00:52:45,700 --> 00:52:46,500
是小晴
737
00:52:48,371 --> 00:52:49,643
妙子是你通知的吗?
738
00:52:50,243 --> 00:52:52,900
本想不说给她一个惊吓
739
00:52:53,843 --> 00:52:54,671
本以为她
740
00:52:54,744 --> 00:52:57,557
会慌慌张张地赶过来
741
00:52:57,629 --> 00:52:59,143
是嘛,抱歉
742
00:53:00,914 --> 00:53:02,043
晴的事
743
00:53:02,986 --> 00:53:04,857
就这样吧
744
00:53:05,857 --> 00:53:08,157
小晴她能出来了就好了
745
00:53:08,871 --> 00:53:09,871
妈妈
746
00:53:09,886 --> 00:53:10,586
是
747
00:53:27,571 --> 00:53:28,486
妙子
748
00:53:28,829 --> 00:53:29,829
我喜欢你
749
00:53:31,371 --> 00:53:32,929
一定要回来
750
00:53:33,271 --> 00:53:34,157
不要死
751
00:53:35,214 --> 00:53:37,029
请一定要回来
752
00:53:39,700 --> 00:53:40,914
我才不要死
753
00:53:41,229 --> 00:53:42,529
绝不要死
754
00:54:26,371 --> 00:54:27,100
进来
755
00:54:27,210 --> 00:54:27,743
是
756
00:54:29,586 --> 00:54:30,971
这是以前
757
00:54:31,214 --> 00:54:33,357
在家里的物品
758
00:54:33,943 --> 00:54:36,000
决定放手了
759
00:54:37,429 --> 00:54:40,800
不愧是被称为日本第一的狭山家的金箔
760
00:54:40,900 --> 00:54:43,114
这颜色一丁点都没有变
761
00:54:46,800 --> 00:54:47,800
狭山
762
00:54:48,729 --> 00:54:50,586
可不能被吓到哦
763
00:54:51,271 --> 00:54:53,714
把这金屏风买下的人
764
00:54:53,986 --> 00:54:55,629
听说是日下群太郎
765
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
群太郎?
766
00:54:57,629 --> 00:54:59,486
真是世事难料
767
00:55:00,143 --> 00:55:01,771
狭山家曾经的领头
768
00:55:01,914 --> 00:55:02,914
现如今
769
00:55:03,086 --> 00:55:05,100
是军事供应商的社长
770
00:55:06,486 --> 00:55:10,243
军事供应可是了不得的生意
771
00:55:10,357 --> 00:55:11,929
真是出人头地了
772
00:55:12,900 --> 00:55:13,900
可真是
773
00:55:15,100 --> 00:55:18,743
话说回来,我们也终于迎来这关店之时了
774
00:55:19,500 --> 00:55:21,557
关于你的就职之事
775
00:55:21,657 --> 00:55:24,371
顺便向群太郎捎了口话
776
00:55:24,414 --> 00:55:25,114
什么?
777
00:55:26,129 --> 00:55:27,457
我
778
00:55:28,129 --> 00:55:30,743
去他那里上班吗?
779
00:55:30,800 --> 00:55:32,071
就是那
780
00:55:32,357 --> 00:55:35,671
可不能纠结于往日的雇主关系哦
781
00:55:35,914 --> 00:55:38,614
每个人都有走下坡路的时候
782
00:55:39,286 --> 00:55:41,186
先去看一眼吧
783
00:55:41,971 --> 00:55:43,071
但是
784
00:55:43,129 --> 00:55:44,814
不会害了你
785
00:55:45,100 --> 00:55:46,400
虽有些失礼
786
00:55:46,671 --> 00:55:49,100
给你备了一套和服
787
00:56:20,429 --> 00:56:22,457
已有十年了
788
00:56:24,529 --> 00:56:25,643
在大阪
789
00:56:26,243 --> 00:56:28,443
终于和夫人您会面了
790
00:56:30,071 --> 00:56:32,886
却是以相互都不希望的方式
791
00:56:33,357 --> 00:56:34,657
真是命运捉人
792
00:56:36,271 --> 00:56:38,500
从梓山先生那听说时
793
00:56:38,771 --> 00:56:40,686
真的吓了一跳
794
00:56:41,886 --> 00:56:43,514
我才是呢
795
00:56:45,086 --> 00:56:45,814
来
796
00:56:46,229 --> 00:56:47,586
请尽情享用
797
00:56:47,886 --> 00:56:49,643
有的
798
00:56:55,871 --> 00:56:56,714
对了
799
00:56:58,343 --> 00:57:00,143
梓山先生委托的
800
00:57:00,500 --> 00:57:02,086
夫人就职一事
801
00:57:02,757 --> 00:57:05,171
无论如何我都要接手
802
00:57:10,157 --> 00:57:10,900
这个
803
00:57:11,143 --> 00:57:12,171
是我的名片
804
00:57:12,243 --> 00:57:13,014
不
805
00:57:13,143 --> 00:57:15,914
关于这件事就不用了
806
00:57:16,871 --> 00:57:17,914
为什么呢?
807
00:57:18,271 --> 00:57:19,271
其实
808
00:57:19,371 --> 00:57:22,157
在我家附近的工厂有个岗位
809
00:57:22,271 --> 00:57:23,843
是昨日定下来的
810
00:57:24,929 --> 00:57:26,143
是嘛
811
00:57:26,971 --> 00:57:28,971
让你劳心了
812
00:57:30,257 --> 00:57:31,814
找到那就好
813
00:57:32,871 --> 00:57:35,429
当下这世态找工作也不容易
814
00:57:36,686 --> 00:57:38,529
夫人也幸苦了
815
00:57:39,129 --> 00:57:40,971
出征是去了哪个方向?
816
00:57:44,100 --> 00:57:45,714
在北州
817
00:57:46,129 --> 00:57:48,928
已经有一年以上都没有消息了
818
00:57:50,200 --> 00:57:51,514
那是让人着急
819
00:57:52,671 --> 00:57:54,329
我们因为制作兵器
820
00:57:54,429 --> 00:57:56,342
所以还能继续工作
821
00:57:57,100 --> 00:57:59,371
去参战的人应该很辛苦
822
00:58:01,143 --> 00:58:03,157
这战争还在扩大
823
00:58:04,229 --> 00:58:06,386
感觉遥遥无期啊
824
00:58:06,929 --> 00:58:07,929
真的
825
00:58:08,129 --> 00:58:09,714
是个没有运气的人
826
00:58:10,157 --> 00:58:11,086
哪里
827
00:58:11,629 --> 00:58:14,757
运气什么的可以靠自己去拓展
828
00:58:16,029 --> 00:58:17,800
也许是这样
829
00:58:18,914 --> 00:58:20,314
但是我家那人
830
00:58:20,457 --> 00:58:22,929
既不像群太郎先生这般的才能
831
00:58:22,971 --> 00:58:24,129
也不会做生意
832
00:58:25,043 --> 00:58:27,457
还是个不会赶时流之人
833
00:58:28,229 --> 00:58:29,357
不仅如此
834
00:58:29,929 --> 00:58:31,871
总像个书生
835
00:58:32,000 --> 00:58:34,586
有让人容易亲近的优点
836
00:58:36,471 --> 00:58:37,471
原来如此
837
00:58:38,843 --> 00:58:40,157
如您所言
838
00:58:42,471 --> 00:58:43,471
但是
839
00:58:43,671 --> 00:58:44,471
夫人
840
00:58:45,943 --> 00:58:49,229
我对当下的生意而无法感到满足
841
00:58:50,157 --> 00:58:51,771
箔,箔
842
00:58:52,729 --> 00:58:55,614
战争结束后要大规模地做箔的生意
843
00:58:56,343 --> 00:58:58,043
实际上我已经筹备
844
00:58:58,157 --> 00:59:00,757
在金沢建好了住宅和工厂
845
00:59:02,714 --> 00:59:03,586
这事
846
00:59:04,014 --> 00:59:05,629
您觉得是哪里?
847
00:59:07,171 --> 00:59:08,514
就在原来的狭山
848
00:59:09,186 --> 00:59:11,900
模仿那栋宅子,盖了一摸一样的
849
00:59:12,614 --> 00:59:15,357
现在假装是军资的仓库
850
00:59:15,829 --> 00:59:18,457
战争结束后会在那开始做生意
851
00:59:20,543 --> 00:59:21,886
金与银
852
00:59:22,357 --> 00:59:23,443
战争结束后
853
00:59:23,544 --> 00:59:25,943
这个闪耀之物会受到青睐
854
00:59:26,087 --> 00:59:28,129
不,全世界都会喜欢
855
00:59:41,329 --> 00:59:42,743
变了不少呢
856
00:59:43,214 --> 00:59:44,686
群太郎你
857
00:59:50,229 --> 00:59:51,471
变了不少吗?
858
00:59:54,686 --> 00:59:55,543
不
859
00:59:56,614 --> 00:59:58,571
是我自己要改变的
860
00:59:59,914 --> 01:00:01,743
战争下的暴发户
861
01:00:02,200 --> 01:00:04,071
成为了让人厌恶的人物
862
01:00:08,429 --> 01:00:10,114
如之前所说
863
01:00:11,429 --> 01:00:13,514
我最惧怕贫穷
864
01:00:15,057 --> 01:00:16,357
这世道
865
01:00:17,386 --> 01:00:18,486
不抓住金钱
866
01:00:18,558 --> 01:00:20,971
不握住权利和名声,则无法生存
867
01:00:25,457 --> 01:00:26,657
少夫人
868
01:00:29,357 --> 01:00:30,214
这是
869
01:00:31,757 --> 01:00:33,286
我与生俱来的
870
01:00:34,486 --> 01:00:36,243
贫穷人的执念吧
871
01:00:41,229 --> 01:00:42,443
少夫人您
872
01:00:43,786 --> 01:00:45,443
一点变化都没有
873
01:00:46,743 --> 01:00:48,129
和当时一样
874
01:00:49,071 --> 01:00:50,457
怎么会
875
01:00:50,743 --> 01:00:52,043
我当然也
876
01:00:59,200 --> 01:01:00,071
少夫人
877
01:01:02,286 --> 01:01:03,371
请喝
878
01:01:04,529 --> 01:01:05,629
至少一杯
879
01:01:15,886 --> 01:01:16,986
少夫人
880
01:01:25,343 --> 01:01:27,729
灯火管制
881
01:01:28,300 --> 01:01:31,471
灯火管制
882
01:01:33,629 --> 01:01:36,714
还有灯亮着哟
883
01:01:39,529 --> 01:01:41,243
打扰了
884
01:01:41,871 --> 01:01:43,843
进入灯火管制时间了
885
01:01:44,229 --> 01:01:45,343
必须得回去了吗?
886
01:01:45,429 --> 01:01:47,543
是呢,越来越严格了
887
01:01:47,814 --> 01:01:51,086
现在把账单给您拿过来,有劳了
888
01:01:55,971 --> 01:01:58,657
那我就在此告辞了
889
01:01:58,800 --> 01:01:59,686
送您回去吧
890
01:01:59,829 --> 01:02:00,814
可是
891
01:02:00,829 --> 01:02:01,600
不
892
01:02:01,986 --> 01:02:03,157
请让我送您
893
01:02:05,014 --> 01:02:06,200
我还是
894
01:02:06,943 --> 01:02:08,443
一个人回去吧
895
01:02:12,914 --> 01:02:14,157
是嘛
896
01:02:41,000 --> 01:02:41,986
妙子
897
01:02:47,643 --> 01:02:48,557
妙子
898
01:02:55,829 --> 01:02:57,086
老公
899
01:03:03,386 --> 01:03:04,571
精神不错嘛
900
01:03:08,071 --> 01:03:09,457
胸口被挨了一枪
901
01:03:10,443 --> 01:03:11,286
所以我
902
01:03:11,886 --> 01:03:13,457
被命令返回
903
01:03:14,329 --> 01:03:15,943
召集令被解除了
904
01:03:16,086 --> 01:03:17,086
胸口?
905
01:03:17,286 --> 01:03:18,757
是这样啊
906
01:03:19,129 --> 01:03:21,229
可真是幸苦了
907
01:03:22,129 --> 01:03:24,286
该提前通知我一声的呀
908
01:03:24,358 --> 01:03:26,657
寄了信件,可能没邮到
909
01:03:27,114 --> 01:03:30,071
已经有一年以上完全没有信件寄来了
910
01:03:30,386 --> 01:03:31,357
是嘛?
911
01:03:35,057 --> 01:03:35,900
来
912
01:03:44,057 --> 01:03:45,571
连这种事都做了呀
913
01:03:45,700 --> 01:03:46,443
是的
914
01:03:47,071 --> 01:03:48,343
幸苦你了
915
01:03:52,371 --> 01:03:53,229
彦一
916
01:03:53,886 --> 01:03:54,657
上学了?
917
01:03:54,800 --> 01:03:55,800
是的
918
01:03:57,871 --> 01:03:59,686
先换一身衣服吧
919
01:04:12,414 --> 01:04:13,114
来
920
01:04:15,457 --> 01:04:16,300
妙子
921
01:04:18,271 --> 01:04:19,271
好想你
922
01:04:20,914 --> 01:04:21,771
好想你啊
923
01:04:21,829 --> 01:04:22,943
老公
924
01:04:23,357 --> 01:04:24,700
这是真的
925
01:04:25,900 --> 01:04:28,129
你这是真的回来了对吗?
926
01:04:29,714 --> 01:04:30,671
妙子
927
01:04:58,100 --> 01:04:59,286
是什么配给?
928
01:04:59,486 --> 01:05:00,400
是什么呢?
929
01:05:00,471 --> 01:05:01,471
是蔬菜哦
930
01:05:21,071 --> 01:05:22,414
今天就到此为止
931
01:05:22,629 --> 01:05:23,943
回去,回去吧
932
01:05:33,914 --> 01:05:35,814
晴是个幸运的人
933
01:05:36,929 --> 01:05:38,171
工作地方的
934
01:05:38,986 --> 01:05:40,686
旅馆老板娘死了
935
01:05:40,843 --> 01:05:42,771
竟把后事交代给她了
936
01:05:43,000 --> 01:05:46,386
小晴是个勤劳的人,所以才被给予信赖吧
937
01:05:47,329 --> 01:05:48,071
嗯
938
01:05:49,400 --> 01:05:52,500
上面写着让我们疏散去金沢
939
01:05:53,371 --> 01:05:54,414
但是呢
940
01:05:56,014 --> 01:05:58,457
还专门给我们留了房间
941
01:05:59,743 --> 01:06:00,643
我不想
942
01:06:01,329 --> 01:06:04,857
再给小晴添加麻烦
943
01:06:07,600 --> 01:06:10,400
我倒是觉得不妨疏散
944
01:06:12,343 --> 01:06:14,271
小晴那边有生意的往来
945
01:06:14,429 --> 01:06:17,843
所以什么样的食材都能拿得到
946
01:06:18,543 --> 01:06:21,200
在这的话就算能治好的病也好不起来
947
01:06:21,443 --> 01:06:24,671
即使是健康的人都会营养不足的配给量
948
01:06:25,357 --> 01:06:27,900
还是得去有东西能吃的地方
949
01:06:29,643 --> 01:06:31,229
我们回金沢吧
950
01:06:31,929 --> 01:06:33,971
如果觉得小晴家不方便
951
01:06:34,029 --> 01:06:37,100
就在附近找个地方租房也可以嘛
952
01:06:38,143 --> 01:06:43,000
当下.. 只想专注于把你的身体养好
953
01:06:55,900 --> 01:06:57,114
借过一下
954
01:07:25,857 --> 01:07:27,143
老爷
955
01:07:27,743 --> 01:07:29,371
狭山老爷
956
01:07:29,957 --> 01:07:30,957
老爷!
957
01:07:39,871 --> 01:07:40,771
你好
958
01:07:41,929 --> 01:07:43,214
是这儿
959
01:07:45,943 --> 01:07:47,157
请进
960
01:07:52,329 --> 01:07:55,014
每间屋子都因为疏散客人满了
961
01:07:55,071 --> 01:07:56,600
房子虽有些简陋
962
01:08:00,843 --> 01:08:03,000
长途跋涉幸苦了吧
963
01:08:03,457 --> 01:08:06,371
为老爷另外准备了一间
964
01:08:13,829 --> 01:08:16,800
这里的采光非常好
965
01:08:17,229 --> 01:08:18,657
木尾,去看看泡澡水
966
01:08:18,671 --> 01:08:19,386
是
967
01:08:21,586 --> 01:08:24,214
很抱歉没有留下更大的房间
968
01:08:24,386 --> 01:08:25,514
请进
969
01:08:51,657 --> 01:08:52,871
真不舒服
970
01:08:54,443 --> 01:08:56,186
不,没事
971
01:08:57,572 --> 01:08:59,271
我在自言自语
972
01:09:00,571 --> 01:09:01,843
我
973
01:09:02,371 --> 01:09:04,357
可真没骨气
974
01:09:05,971 --> 01:09:09,871
身无分文毫无羞耻地跑回来投靠小晴
975
01:09:18,114 --> 01:09:19,657
天啊,夫人!
976
01:09:20,114 --> 01:09:21,714
可不能做这种事
977
01:09:22,014 --> 01:09:23,871
没事,让我来
978
01:09:24,043 --> 01:09:25,057
我也想干点活
979
01:09:25,114 --> 01:09:26,214
那可不行
980
01:09:26,829 --> 01:09:28,029
让我帮个忙
981
01:09:28,671 --> 01:09:31,457
不能就只有我们无所事事
982
01:09:31,458 --> 01:09:32,057
好吗?
983
01:09:32,058 --> 01:09:32,943
老板娘
984
01:09:33,671 --> 01:09:35,814
隔壁屋的老爷想让您过去一趟
985
01:09:35,886 --> 01:09:36,886
知道了
986
01:09:37,686 --> 01:09:39,514
隔壁家打算回老家
987
01:09:39,743 --> 01:09:41,714
所以准备把旁边的楼也盘下来
988
01:09:42,186 --> 01:09:45,014
土地面积大约有200个坪
989
01:09:45,514 --> 01:09:47,071
要扩建旅馆吗?
990
01:09:47,271 --> 01:09:48,071
是的
991
01:09:49,371 --> 01:09:51,871
但这也是战争后的事了
992
01:09:52,000 --> 01:09:54,557
眼下只够买下来而已
993
01:09:55,314 --> 01:09:56,314
真能干
994
01:09:57,771 --> 01:10:01,100
我们可真比不上,你现在的能力
995
01:10:01,914 --> 01:10:04,100
像我这样境遇的人
996
01:10:04,857 --> 01:10:07,514
也只有把精力放在这种事情上了
997
01:10:09,929 --> 01:10:10,800
夫人
998
01:10:10,900 --> 01:10:13,414
这个点要去医院接老爷了吧?
999
01:10:13,771 --> 01:10:15,029
啊,是呢
1000
01:10:15,229 --> 01:10:17,943
那么,我先去隔壁了
1001
01:10:43,486 --> 01:10:45,757
不好意思,来晚了
1002
01:10:51,271 --> 01:10:53,929
有这样子见面的夫妇吗?
1003
01:10:54,943 --> 01:10:57,043
你对晴太亲近了
1004
01:10:58,157 --> 01:10:59,157
小晴她
1005
01:10:59,243 --> 01:11:01,571
清晨时在抄经
1006
01:11:03,457 --> 01:11:07,086
估计是因为对死去的孩子们和狭山老夫人的愧疚
1007
01:11:07,514 --> 01:11:09,886
到现在还在内疚呢
1008
01:11:11,800 --> 01:11:15,414
总感觉只有我们是幸福的,而感到难过
1009
01:11:17,314 --> 01:11:20,100
去找个小房子搬出去吧?
1010
01:11:20,243 --> 01:11:22,157
嗯,就这么办吧
1011
01:11:26,729 --> 01:11:27,514
走吧?
1012
01:11:27,543 --> 01:11:28,271
好
1013
01:11:33,886 --> 01:11:35,057
是群太郎
1014
01:11:56,329 --> 01:11:58,900
连狭山家的地都被他夺去了
1015
01:11:59,543 --> 01:12:01,557
前段时间回了趟以前的家
1016
01:12:01,829 --> 01:12:03,543
有新建的宅子和仓库
1017
01:12:04,157 --> 01:12:06,543
上面印着日下群太郎的铭牌
1018
01:12:07,871 --> 01:12:09,471
只要你也努力
1019
01:12:09,714 --> 01:12:11,757
也能重建狭山的家
1020
01:12:12,471 --> 01:12:14,786
我已经没有留有那样的能力了
1021
01:12:15,029 --> 01:12:17,871
老公,请你打起精神
1022
01:12:18,057 --> 01:12:21,243
等身体恢复了,也会重振精神的
1023
01:12:35,943 --> 01:12:38,486
大家,把灯打开
1024
01:12:38,871 --> 01:12:40,829
听说从今天起可以亮灯了
1025
01:12:40,900 --> 01:12:41,714
真的吗?
1026
01:12:41,757 --> 01:12:42,343
是的
1027
01:12:42,514 --> 01:12:44,343
战争已经结束了
1028
01:12:45,629 --> 01:12:48,743
感觉连心情都明亮起来了,对吧?
1029
01:12:48,834 --> 01:12:50,586
对,还真是呢
1030
01:14:15,743 --> 01:14:16,800
怎么样?
1031
01:14:18,457 --> 01:14:19,870
能按要求做吗?
1032
01:14:19,871 --> 01:14:20,429
可以
1033
01:14:20,500 --> 01:14:23,143
马上着手做设计图,与您商量
1034
01:14:23,629 --> 01:14:25,600
希望明年春天可以开业
1035
01:14:26,314 --> 01:14:27,629
拜托你了
1036
01:14:29,357 --> 01:14:30,357
您怎么了?
1037
01:14:36,057 --> 01:14:37,457
心脏不好
1038
01:14:38,200 --> 01:14:39,886
有时会心跳加速
1039
01:14:40,900 --> 01:14:43,657
但是马上就会好了
1040
01:15:12,600 --> 01:15:13,771
对不起
1041
01:15:16,043 --> 01:15:17,900
把您叫来
1042
01:15:19,443 --> 01:15:20,800
没事
1043
01:15:25,057 --> 01:15:26,243
那么
1044
01:15:26,429 --> 01:15:27,429
有句话
1045
01:15:28,343 --> 01:15:30,929
我想告知
1046
01:15:33,571 --> 01:15:35,671
这里的一切
1047
01:15:36,829 --> 01:15:38,714
都是老爷的
1048
01:15:39,657 --> 01:15:41,000
宅子
1049
01:15:41,457 --> 01:15:42,486
土地
1050
01:15:42,871 --> 01:15:44,071
都是老爷
1051
01:15:44,586 --> 01:15:46,614
的名下之物
1052
01:15:48,743 --> 01:15:50,243
把这里卖了
1053
01:15:50,443 --> 01:15:52,800
请开始新的生意
1054
01:15:53,800 --> 01:15:55,100
箔
1055
01:15:56,143 --> 01:15:58,314
请重操旧业
1056
01:16:02,971 --> 01:16:04,343
我并不是
1057
01:16:05,514 --> 01:16:08,929
老爷所想的
1058
01:16:09,171 --> 01:16:11,243
那种女人
1059
01:16:12,800 --> 01:16:14,100
其实
1060
01:16:15,414 --> 01:16:16,829
这间旅馆
1061
01:16:18,929 --> 01:16:22,643
是群太郎买给我的
1062
01:16:24,429 --> 01:16:26,414
刚去大阪之时
1063
01:16:27,700 --> 01:16:29,614
大约有两年的时间
1064
01:16:30,543 --> 01:16:32,214
受到了他的照顾
1065
01:16:38,229 --> 01:16:39,300
真的吗?
1066
01:16:40,029 --> 01:16:42,700
并没有打算获得原谅
1067
01:16:43,643 --> 01:16:45,571
只是想把该说的都说了
1068
01:16:46,157 --> 01:16:49,957
让我心里轻松一些而已
1069
01:16:53,014 --> 01:16:54,443
那个时候
1070
01:16:55,457 --> 01:16:58,086
因为相互共同工作过
1071
01:16:59,429 --> 01:17:00,429
觉得可以
1072
01:17:02,157 --> 01:17:04,271
所以才拜托了他
1073
01:17:06,929 --> 01:17:08,900
倍感
1074
01:17:09,571 --> 01:17:11,286
孤身一人
1075
01:17:11,829 --> 01:17:14,914
而心中不安
1076
01:17:15,843 --> 01:17:17,600
便觉得可以
1077
01:17:18,714 --> 01:17:22,057
才不得已投靠了他
1078
01:17:35,671 --> 01:17:36,557
晴
1079
01:17:37,557 --> 01:17:38,814
轻松了一些吗?
1080
01:17:44,600 --> 01:17:47,200
轻松了不少
1081
01:17:47,900 --> 01:17:49,400
老爷
1082
01:17:49,500 --> 01:17:50,214
嗯
1083
01:17:54,286 --> 01:17:55,286
请一定要
1084
01:17:57,000 --> 01:17:58,500
重操箔业
1085
01:18:01,243 --> 01:18:03,100
成为狭山的老爷
1086
01:18:08,257 --> 01:18:08,929
晴
1087
01:18:10,543 --> 01:18:11,471
振作起来
1088
01:18:11,671 --> 01:18:12,286
喂
1089
01:18:12,543 --> 01:18:13,757
别死
1090
01:18:13,957 --> 01:18:14,957
晴!
1091
01:18:16,729 --> 01:18:17,729
叫医生
1092
01:18:18,371 --> 01:18:19,186
医生!
1093
01:18:19,300 --> 01:18:20,629
喂!叫医生来!
1094
01:18:45,014 --> 01:18:46,800
长时间受您照顾了
1095
01:18:46,843 --> 01:18:48,957
哪里的话,照顾不周
1096
01:18:49,001 --> 01:18:54,229
没想到老板娘走后,连和夫人好好告别的时间都没有
1097
01:18:55,114 --> 01:18:58,329
今后有机会再来,请一定要告知
1098
01:18:58,387 --> 01:19:00,086
非常感谢您
1099
01:19:00,157 --> 01:19:01,829
再会,再见
1100
01:19:11,771 --> 01:19:12,843
食盐
1101
01:19:12,957 --> 01:19:13,686
是
1102
01:19:16,357 --> 01:19:17,214
父亲
1103
01:19:17,286 --> 01:19:18,286
父亲!
1104
01:19:18,886 --> 01:19:20,443
别过来,会感染!
1105
01:19:25,543 --> 01:19:26,129
父亲
1106
01:19:26,130 --> 01:19:26,829
老公
1107
01:19:26,830 --> 01:19:27,500
父亲!
1108
01:19:27,757 --> 01:19:28,757
老公
父亲
1109
01:19:29,200 --> 01:19:30,086
父亲
1110
01:19:51,786 --> 01:19:52,757
母亲
1111
01:19:54,414 --> 01:19:56,071
老板娘在账房
1112
01:19:59,929 --> 01:20:00,613
我出发了
1113
01:20:00,614 --> 01:20:01,343
要小心哦
1114
01:20:01,600 --> 01:20:02,600
嗯
1115
01:20:06,229 --> 01:20:07,957
可不要逞能
1116
01:20:07,958 --> 01:20:09,257
我知道
1117
01:20:14,414 --> 01:20:15,386
注意安全
1118
01:20:15,957 --> 01:20:16,957
再见
1119
01:20:27,657 --> 01:20:29,700
等会把彦一的房间打扫一下
1120
01:20:29,743 --> 01:20:30,214
是
1121
01:20:30,215 --> 01:20:31,214
打扰了
1122
01:20:36,143 --> 01:20:37,529
许久不见
1123
01:20:39,200 --> 01:20:40,671
群太郎先生
1124
01:20:47,229 --> 01:20:49,057
明明都住在金沢
1125
01:20:49,257 --> 01:20:50,843
却一次都未拜访
1126
01:20:52,100 --> 01:20:53,757
突然如此造访
1127
01:20:53,886 --> 01:20:54,886
不为其他
1128
01:20:55,529 --> 01:20:56,529
请一定
1129
01:20:56,771 --> 01:20:59,414
希望可以由您收下的物品
1130
01:21:00,900 --> 01:21:01,900
您也知晓吧?
1131
01:21:02,600 --> 01:21:04,357
我从梓山买下的
1132
01:21:04,557 --> 01:21:05,743
金屏风
1133
01:21:06,414 --> 01:21:07,414
是
1134
01:21:07,729 --> 01:21:09,271
狭山做的金箔
1135
01:21:09,643 --> 01:21:10,471
将此物
1136
01:21:10,729 --> 01:21:13,314
可以为您出份力吗?
1137
01:21:14,457 --> 01:21:16,614
旅馆肯定是适合的
1138
01:21:17,314 --> 01:21:19,786
但是这手头没有那么宽裕吗,来买下这么昂贵之物
1139
01:21:19,843 --> 01:21:21,629
哪里的话,我可不是要卖
1140
01:21:22,171 --> 01:21:23,400
希望你能收下
1141
01:21:24,471 --> 01:21:25,471
但是
1142
01:21:25,571 --> 01:21:27,743
没有收下的理由
1143
01:21:33,586 --> 01:21:36,129
这人的一辈子
1144
01:21:36,571 --> 01:21:39,486
总有些毫无缘由想去做的事情
1145
01:21:40,914 --> 01:21:42,600
我也因为大阪的空袭
1146
01:21:43,100 --> 01:21:45,757
之前拥有的都变成了灰烬
1147
01:21:46,686 --> 01:21:48,571
准备从头再来
1148
01:21:48,771 --> 01:21:50,214
开始了这箔业生意
1149
01:21:51,529 --> 01:21:52,757
那扇金屏风
1150
01:21:52,971 --> 01:21:55,343
所幸已搬去了金沢
1151
01:21:57,671 --> 01:21:59,129
狭山家的火灾
1152
01:21:59,700 --> 01:22:00,743
空袭
1153
01:22:01,143 --> 01:22:02,629
都避免被烧毁
1154
01:22:03,700 --> 01:22:05,929
现如今也美丽地发着光芒
1155
01:22:08,757 --> 01:22:09,886
那扇金屏风
1156
01:22:10,100 --> 01:22:11,571
与其让我拿着
1157
01:22:12,071 --> 01:22:14,429
在夫人手上才更合适
1158
01:22:14,629 --> 01:22:15,629
我是这么认为的
1159
01:22:21,500 --> 01:22:22,500
如何?
1160
01:22:23,000 --> 01:22:24,900
能放宽心接受吗?
1161
01:22:26,000 --> 01:22:27,071
这不好说..
1162
01:22:27,686 --> 01:22:30,257
仅凭一名女子经营着这家店
1163
01:22:30,571 --> 01:22:33,429
也可以当作是鼓励夫人之物
1164
01:22:38,243 --> 01:22:39,871
请让我这样安排
1165
01:22:40,257 --> 01:22:42,900
我来稍微买一些你家的金银箔吧
1166
01:22:43,057 --> 01:22:45,329
便宜些的货品便行
1167
01:22:46,200 --> 01:22:48,200
想用它们
1168
01:22:48,457 --> 01:22:50,571
在每间屋子都装饰一些
1169
01:22:52,929 --> 01:22:54,986
这主意非常不错
1170
01:22:55,514 --> 01:22:58,757
旅馆也无法只是当作提供住宿的地方经营下去了
1171
01:22:59,600 --> 01:23:02,843
而且旅馆也相当于是个样板房
1172
01:23:03,786 --> 01:23:06,571
也可以给日下先生的箔做个宣传
1173
01:23:06,643 --> 01:23:08,386
说不定有很好的效果
1174
01:23:09,900 --> 01:23:13,429
前段时间也向榻榻米厂家协商推销
1175
01:23:13,629 --> 01:23:17,414
因此还免费获得了一百畳的榻榻米呢
1176
01:23:20,414 --> 01:23:22,071
真是败给您了
1177
01:23:23,929 --> 01:23:26,129
夫人是位真正的强者
1178
01:23:27,271 --> 01:23:30,657
不知几时起成为了一名生意职场上厉害的老板娘
1179
01:23:31,871 --> 01:23:33,257
真是变化不小
1180
01:23:34,986 --> 01:23:36,529
变了不少吗?
1181
01:23:38,043 --> 01:23:42,414
丈夫死后,与剩下的孩子拼命过日子而已
1182
01:23:44,057 --> 01:23:48,214
牢牢地抓住这充满着小晴执念的这间旅馆
1183
01:23:56,314 --> 01:23:57,214
只是
1184
01:23:58,386 --> 01:24:02,300
如今成为了孤零零的只身一人
1185
01:24:03,943 --> 01:24:06,271
小晴走过的这条道路
1186
01:24:06,986 --> 01:24:09,371
似乎也能理解了
1187
01:24:24,971 --> 01:24:26,086
夫人您
1188
01:24:26,814 --> 01:24:29,043
是位内心强大的人
1189
01:24:36,614 --> 01:24:37,529
那么
1190
01:24:37,914 --> 01:24:40,371
金箔的单子确认收到了
1191
01:24:41,443 --> 01:24:42,443
金屏风
1192
01:24:42,714 --> 01:24:44,429
也会一起接受了吧?
1193
01:25:03,614 --> 01:25:04,614
有电报
1194
01:25:17,643 --> 01:25:19,614
“彦一病重“
1195
01:25:20,200 --> 01:25:21,657
“速速赶来“
1196
01:25:21,943 --> 01:25:23,471
彦一死了
1197
01:25:31,957 --> 01:25:34,129
上楼后第二间屋子
1198
01:25:43,771 --> 01:25:45,014
母亲
1199
01:25:48,743 --> 01:25:49,729
怎么了?
1200
01:25:49,801 --> 01:25:50,800
来这里
1201
01:25:51,000 --> 01:25:52,386
生病,生病
1202
01:25:53,557 --> 01:25:54,557
已经没事了吗?
1203
01:25:54,656 --> 01:25:55,444
啊
1204
01:25:55,543 --> 01:25:56,543
所以才?
1205
01:25:58,014 --> 01:26:00,057
那家伙,发了电报是吗?
1206
01:26:00,429 --> 01:26:01,871
跟他说不用的
1207
01:26:03,029 --> 01:26:05,571
感冒后,差点染上肺炎
1208
01:26:06,314 --> 01:26:07,129
但是
1209
01:26:07,200 --> 01:26:09,157
今早后便没事了
1210
01:26:09,671 --> 01:26:12,029
大家也已经出发了
1211
01:26:12,357 --> 01:26:13,357
是嘛
1212
01:26:14,286 --> 01:26:16,500
妈妈我可吓了一跳
1213
01:26:16,686 --> 01:26:19,400
刚好是下大雪的时候来的电报
1214
01:26:20,214 --> 01:26:21,829
母亲你又犯病了
1215
01:26:22,029 --> 01:26:23,929
你虽然笑话这事
1216
01:26:24,600 --> 01:26:25,871
狭山家的人
1217
01:26:25,929 --> 01:26:28,586
都是在下雪天死去的
1218
01:26:31,086 --> 01:26:32,429
父亲也是
1219
01:26:32,543 --> 01:26:33,471
奶奶也是
1220
01:26:33,544 --> 01:26:34,314
还有晴
1221
01:26:37,786 --> 01:26:38,871
母亲
1222
01:26:40,157 --> 01:26:41,657
楠本晴
1223
01:26:41,857 --> 01:26:43,743
到底是我们家什么人?
1224
01:26:47,400 --> 01:26:48,829
对狭山家来说
1225
01:26:49,029 --> 01:26:50,471
是个很重要的人
1226
01:26:51,514 --> 01:26:53,457
就如此谨记吧
1227
01:26:56,914 --> 01:26:58,786
母亲你住一晚再走吧
1228
01:26:59,071 --> 01:27:01,014
明天估计雪就停了
1229
01:27:01,443 --> 01:27:02,586
泡个温泉
1230
01:27:02,900 --> 01:27:04,300
可以好好疏松一下筋骨
1231
01:27:04,714 --> 01:27:05,657
也是
1232
01:27:05,829 --> 01:27:06,714
挺好
1233
01:27:06,929 --> 01:27:07,771
定好了哟
1234
01:27:08,971 --> 01:27:10,857
那么,我去打个招呼
1235
01:27:11,686 --> 01:27:12,614
彦一
1236
01:27:14,186 --> 01:27:15,757
你长大了不少
1237
01:27:16,600 --> 01:27:17,600
怪害羞的
1238
01:27:17,886 --> 01:27:18,886
母亲
1239
01:27:19,029 --> 01:27:20,029
你变小了
1240
01:27:20,229 --> 01:27:21,229
你这孩子
1241
01:27:41,043 --> 01:27:42,414
刚才说了什么吗?
1242
01:27:43,343 --> 01:27:44,314
没有
1243
01:27:46,015 --> 01:27:47,986
确实听到了
1244
01:27:48,557 --> 01:27:50,243
说了句“少夫人“
1245
01:27:50,729 --> 01:27:51,729
“少夫人“?
1246
01:27:52,357 --> 01:27:53,957
我怎么可能会说
1247
01:27:54,586 --> 01:27:56,186
母亲你肯定是累了
1248
01:28:23,343 --> 01:28:25,371
突然从大阪来二十位?
1249
01:28:26,114 --> 01:28:27,829
会不会有些勉强呢?
1250
01:28:27,830 --> 01:28:33,429
先回复说等老板娘回来再给对方答复
1251
01:28:33,514 --> 01:28:35,600
山本先生也很难拒绝
1252
01:28:35,601 --> 01:28:36,886
可真伤脑经
1253
01:28:39,186 --> 01:28:40,086
木尾
1254
01:28:40,843 --> 01:28:42,014
那个货物
1255
01:28:42,229 --> 01:28:43,357
是日下先生送来的吗?
1256
01:28:43,386 --> 01:28:44,029
是的
1257
01:28:44,200 --> 01:28:47,057
老板娘出门后拿过来的
1258
01:28:47,943 --> 01:28:48,914
是嘛
1259
01:28:49,386 --> 01:28:50,657
金屏风吗?
1260
01:28:51,414 --> 01:28:53,429
马上拆开展在宴厅
1261
01:28:53,430 --> 01:28:54,186
是
1262
01:28:54,757 --> 01:28:56,557
八重,知恵
1263
01:28:56,590 --> 01:28:57,042
是
1264
01:28:57,043 --> 01:28:57,829
过来一下
1265
01:28:57,857 --> 01:28:58,486
是
1266
01:29:34,600 --> 01:29:36,957
把这金屏风搬来时
1267
01:29:37,571 --> 01:29:39,157
日下先生也来了吗?
1268
01:29:39,214 --> 01:29:40,443
是,也来了
1269
01:29:40,643 --> 01:29:43,114
说了少爷的事时还非常担心
1270
01:29:43,230 --> 01:29:44,614
说是会再来
1271
01:29:44,786 --> 01:29:45,786
日下先生
1272
01:29:46,143 --> 01:29:47,271
去世了
1273
01:29:47,471 --> 01:29:48,471
什么?
1274
01:29:52,043 --> 01:29:54,414
外出回家途中
1275
01:29:54,614 --> 01:29:56,500
发生了紧急出血
1276
01:29:56,501 --> 01:29:58,000
在路上昏倒
1277
01:29:58,829 --> 01:30:01,571
因为发现不及时
1278
01:30:02,143 --> 01:30:04,271
让我一个人静一静
1279
01:30:05,357 --> 01:30:06,271
是
1280
01:30:46,400 --> 01:30:48,714
日下群太郎先生的葬礼
1281
01:30:49,186 --> 01:30:50,957
安排送花过去
1282
01:30:51,771 --> 01:30:52,771
对
1283
01:30:53,786 --> 01:30:55,571
有特定想要的花材
1284
01:30:57,100 --> 01:30:58,000
玫瑰
1285
01:30:58,200 --> 01:30:58,886
对
1286
01:30:59,086 --> 01:31:00,071
红色的
1287
01:31:00,271 --> 01:31:01,271
白色的
1288
01:31:01,657 --> 01:31:02,843
郁金香
1289
01:31:03,043 --> 01:31:04,043
菊花
1290
01:31:04,243 --> 01:31:05,243
康乃馨
1291
01:31:05,614 --> 01:31:06,829
朱顶红
1292
01:31:07,200 --> 01:31:08,643
小苍兰
1293
01:31:08,757 --> 01:31:10,014
豌豆花
1294
01:31:10,371 --> 01:31:11,371
罂粟
1295
01:31:11,657 --> 01:31:12,657
什么?
1296
01:31:13,643 --> 01:31:14,643
怎么能
1297
01:31:14,843 --> 01:31:17,100
竟是些在婚礼上会用到的花
1298
01:31:17,157 --> 01:31:18,157
用在葬礼?
1299
01:31:18,943 --> 01:31:20,586
没事,就这么办
1300
01:31:21,486 --> 01:31:23,543
请务必按我的要求送到
1301
01:31:24,543 --> 01:31:26,500
署名狭山..
1302
01:31:28,814 --> 01:31:30,714
狭山即可
76522