All language subtitles for Will.Trent.S03E11.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,046 Previously on "Will Trent"... 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,046 Are you okay? I called Jeremy a few times. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,381 He's not picking up. 4 00:00:06,381 --> 00:00:08,300 This bag's going to a friend of the label. 5 00:00:08,300 --> 00:00:10,219 It needs to get there tonight. 6 00:00:10,219 --> 00:00:12,346 -Trent. -Will, I really need your help. 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,264 I'm getting arrested. 8 00:00:14,264 --> 00:00:16,183 This kid was transporting a duffel bag full of meth. 9 00:00:16,183 --> 00:00:18,977 This young man is my confidential informant. 10 00:00:18,977 --> 00:00:21,230 This stays between us. 11 00:00:21,230 --> 00:00:22,356 Just us. 12 00:00:24,441 --> 00:00:26,652 [ Dramatic music plays ] 13 00:00:26,652 --> 00:00:32,449 ♪♪ 14 00:00:32,449 --> 00:00:38,205 ♪♪ 15 00:00:38,205 --> 00:00:40,374 [ Footsteps approaching ] 16 00:00:42,834 --> 00:00:44,419 Agent Trent. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,381 Agent Trent. 18 00:00:47,381 --> 00:00:49,132 Your sidearm. 19 00:00:49,132 --> 00:00:54,388 ♪♪ 20 00:00:54,388 --> 00:00:59,643 ♪♪ 21 00:00:59,643 --> 00:01:04,690 ♪♪ 22 00:01:04,690 --> 00:01:09,945 ♪♪ 23 00:01:09,945 --> 00:01:11,697 Were you topped off? 24 00:01:11,697 --> 00:01:13,574 [ Bullets clicking ] 25 00:01:13,574 --> 00:01:19,580 ♪♪ 26 00:01:19,580 --> 00:01:24,126 I know you're familiar with the Miranda waiver, 27 00:01:24,126 --> 00:01:28,922 but you should read this over carefully before signing. 28 00:01:33,176 --> 00:01:35,554 Or I could go over it with you. 29 00:01:35,554 --> 00:01:37,889 It's just so you have a full understanding of your rights. 30 00:01:40,309 --> 00:01:43,437 Okay. Okay. Uh... 31 00:01:44,521 --> 00:01:47,107 You'll have 24 hours to provide a statement... 32 00:01:47,107 --> 00:01:49,693 [ Sound muffling ] ...for this criminal investigation. 33 00:01:49,693 --> 00:01:52,571 You're required to answer all questions truthfully. 34 00:01:52,571 --> 00:01:55,907 Failing to comply could lead to disciplinary action, 35 00:01:55,907 --> 00:01:59,202 termination, criminal, and/or civil charges. [ Rhythmic clicking ] 36 00:01:59,202 --> 00:02:00,871 You hear that? [ Sound normalizes ] 37 00:02:00,871 --> 00:02:03,623 Special Agent, do you understand your rights? 38 00:02:05,334 --> 00:02:07,961 I do. 39 00:02:07,961 --> 00:02:09,546 When you think you're ready, 40 00:02:09,546 --> 00:02:12,215 I'm sure your lawyer will want to have time 41 00:02:12,215 --> 00:02:13,925 to prepare your statement. 42 00:02:18,597 --> 00:02:22,184 Um... 43 00:02:22,184 --> 00:02:23,935 I don't need a lawyer. 44 00:02:31,652 --> 00:02:35,030 Listen, I've gotten four calls about this already. 45 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 The mayor's office, the chief. 46 00:02:38,158 --> 00:02:41,036 They want this buttoned up fast. 47 00:02:41,036 --> 00:02:45,123 But you do have rights, so use your rep. 48 00:02:45,123 --> 00:02:47,876 Hey. 49 00:02:47,876 --> 00:02:49,795 You could go to jail. 50 00:02:51,088 --> 00:02:52,506 Get a lawyer. 51 00:02:55,801 --> 00:02:58,804 [ Sound muffles ] 52 00:02:58,804 --> 00:03:00,806 APD officer: What a nightmare. 53 00:03:00,806 --> 00:03:02,933 Woman: Oh. 54 00:03:02,933 --> 00:03:05,811 [ Rhythmic clicking ] 55 00:03:08,814 --> 00:03:10,982 [ Rumbling ] 56 00:03:12,609 --> 00:03:14,111 [ Sound normalizes ] Will: Stop! 57 00:03:14,111 --> 00:03:17,739 [ Spanish music playing in background ] 58 00:03:17,739 --> 00:03:20,700 Paco, stop! What are we even doing? 59 00:03:20,700 --> 00:03:21,910 Paco, what are we really doing? 60 00:03:21,910 --> 00:03:23,662 Will: Paco! 61 00:03:28,291 --> 00:03:29,459 [ Grunts ] 62 00:03:32,587 --> 00:03:33,964 I'll go around! 63 00:03:33,964 --> 00:03:35,882 [ Grunts ] 64 00:03:35,882 --> 00:03:37,634 [ Dogs barking in distance ] 65 00:03:39,928 --> 00:03:42,097 Paco, stop! You're making it worse. 66 00:03:44,891 --> 00:03:46,268 [ Grunts ] [ Screams ] 67 00:03:48,311 --> 00:03:51,314 [ Baby crying ] 68 00:03:52,691 --> 00:03:54,609 [ Gunshot, woman screams ] 69 00:03:54,609 --> 00:03:56,778 [ Two gunshots ] 70 00:03:56,778 --> 00:03:58,363 [ Groans ] 71 00:03:58,363 --> 00:03:59,823 Show me your hands. Let me see your hands! 72 00:03:59,823 --> 00:04:02,325 I didn't do nothin'! On your stomach. 73 00:04:02,325 --> 00:04:04,995 Hands behind your back. [ Groans ] 74 00:04:04,995 --> 00:04:08,707 All this for a little routine warrant, huh, Paco? 75 00:04:08,707 --> 00:04:11,168 Was it worth it? You just added obstruction 76 00:04:11,168 --> 00:04:13,462 and attempted murder on those charges. 77 00:04:13,462 --> 00:04:16,590 [ Door opens ] Help! Help! 78 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 [ Cuffs clanging ] 79 00:04:22,679 --> 00:04:24,139 Don't move. 80 00:04:24,139 --> 00:04:26,641 [ Suspenseful music plays ] 81 00:04:26,641 --> 00:04:33,690 ♪♪ 82 00:04:33,690 --> 00:04:34,983 What is it? 83 00:04:34,983 --> 00:04:36,193 We're just here playing video games. 84 00:04:36,193 --> 00:04:38,695 Then he got shot. What? 85 00:04:38,695 --> 00:04:40,739 It hurts. 86 00:04:40,739 --> 00:04:42,741 [ Groans ] 87 00:04:42,741 --> 00:04:45,577 No, no. 88 00:04:45,577 --> 00:04:46,995 No, no, no, no. Hey. 89 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 Is he gonna be okay? 90 00:04:48,330 --> 00:04:51,291 Let me see. Let me see. 91 00:04:51,291 --> 00:04:52,959 [ Screams ] 92 00:04:52,959 --> 00:04:54,753 It's gonna be okay. You're gonna be okay. 93 00:04:54,753 --> 00:04:57,047 [ Groans ] Oh, God. 94 00:04:57,047 --> 00:04:58,256 Oh, my God. 95 00:04:58,256 --> 00:05:00,050 We need EMS, now! 96 00:05:00,050 --> 00:05:01,551 What happened?! 97 00:05:03,929 --> 00:05:05,514 I shot him. 98 00:05:05,514 --> 00:05:11,520 ♪♪ 99 00:05:11,520 --> 00:05:17,609 ♪♪ 100 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 What I need you to do is slow down, each of you. 101 00:05:24,241 --> 00:05:25,867 Prioritize exactly what needs to be done. 102 00:05:25,867 --> 00:05:28,078 Yes, ma'am. I have a team preparing the press release 103 00:05:28,078 --> 00:05:29,996 so we can get in front of this early. 104 00:05:29,996 --> 00:05:31,873 Good. Nothing comes out of this office unless I sign off on it. 105 00:05:31,873 --> 00:05:33,291 You hear? Yes. 106 00:05:33,291 --> 00:05:35,252 Thank you. Next. 107 00:05:35,252 --> 00:05:37,212 City Hall requested hourly updates 108 00:05:37,212 --> 00:05:39,005 and some background on the agent. 109 00:05:39,005 --> 00:05:41,049 Does he have a history of complaints? 110 00:05:41,049 --> 00:05:43,969 Agent Trent's record is unimpeachable. 111 00:05:53,395 --> 00:05:55,522 Heller said you don't want an attorney. 112 00:05:57,399 --> 00:06:00,986 Will, you are...in it. 113 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 Right now, you're just underwater. 114 00:06:05,866 --> 00:06:08,368 Believe me... 115 00:06:08,368 --> 00:06:09,536 I know. 116 00:06:16,835 --> 00:06:19,004 You're not thinking of yourself. 117 00:06:21,047 --> 00:06:23,008 You need someone who'll do that. 118 00:06:25,051 --> 00:06:26,761 [ Footsteps approaching ] 119 00:06:27,846 --> 00:06:29,222 [ Knock on door ] 120 00:06:31,808 --> 00:06:33,268 Just leaving. 121 00:06:36,396 --> 00:06:38,773 Will, if she's offering help, take it. 122 00:06:44,529 --> 00:06:46,364 I'm taking some personal days 123 00:06:46,364 --> 00:06:48,116 to formally recuse myself from this case. 124 00:06:48,116 --> 00:06:50,243 I'm here in an unofficial, non-work capacity 125 00:06:50,243 --> 00:06:53,330 as your advisor, as a friend. 126 00:06:53,330 --> 00:06:55,081 That's not necessary. 127 00:06:55,081 --> 00:06:57,334 Oh, it absolutely is. 128 00:07:07,927 --> 00:07:09,346 [ Sighs ] 129 00:07:09,346 --> 00:07:11,431 When's the last time you had a drink? 130 00:07:11,431 --> 00:07:13,975 I-I don't drink. 131 00:07:13,975 --> 00:07:15,727 How many hours did you sleep the night before the incident? 132 00:07:15,727 --> 00:07:17,604 Oh, wh-- I-I... 133 00:07:17,604 --> 00:07:19,648 Financial issues? I don't know. What does that -- 134 00:07:19,648 --> 00:07:21,733 Problems with ex-girlfriends? Stressed at work? 135 00:07:24,152 --> 00:07:26,613 I wasn't compromised. 136 00:07:26,613 --> 00:07:30,241 That's irrelevant. It doesn't matter what happened. 137 00:07:30,241 --> 00:07:33,536 What matters is what appears to have happened. 138 00:07:33,536 --> 00:07:36,081 You are going to have to account for the last 24 hours -- 139 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 your emotions, your actions. 140 00:07:37,832 --> 00:07:39,626 Were you tired, on edge? 141 00:07:39,626 --> 00:07:42,754 Odessa Shaw Is taking point on this investigation. 142 00:07:42,754 --> 00:07:43,797 You know her? 143 00:07:43,797 --> 00:07:44,881 No. 144 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 She's the lead investigator 145 00:07:46,841 --> 00:07:48,301 on all officer-involved shootings. 146 00:07:48,301 --> 00:07:50,804 She is sharp, meticulous, 147 00:07:50,804 --> 00:07:52,847 and if she catches a whiff of inconsistency in your story, 148 00:07:52,847 --> 00:07:54,307 she will send you to prison. 149 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Where do we start? 150 00:07:59,020 --> 00:08:01,022 [ Sighs ] 151 00:08:03,483 --> 00:08:05,860 At the beginning. 152 00:08:05,860 --> 00:08:08,738 24 hours ago. 153 00:08:08,738 --> 00:08:11,449 Talk me through what you were doing hour by hour, 154 00:08:11,449 --> 00:08:14,119 who you were with, What you are feeling. 155 00:08:17,455 --> 00:08:19,624 I was teaching you how to cook. 156 00:08:21,251 --> 00:08:23,420 You were not doing very well. 157 00:08:23,420 --> 00:08:25,171 Yeah, I'm a real disappointment to my mom. 158 00:08:28,049 --> 00:08:29,718 You finished burning the rice, 159 00:08:29,718 --> 00:08:33,680 and we headed over to Faith's and Ormewood's... 160 00:08:33,680 --> 00:08:35,682 Baby. 161 00:08:35,682 --> 00:08:39,018 Names, titles, times. 162 00:08:41,688 --> 00:08:44,107 Right. [ Sighs ] 163 00:08:46,693 --> 00:08:49,863 We went over to Agent Mitchell and Detective Ormewood's 164 00:08:49,863 --> 00:08:51,156 residence for dinner. 165 00:08:51,156 --> 00:08:53,241 Hurry up, Trent! We only have 40 seconds. 166 00:08:53,241 --> 00:08:55,326 You're rushing me. No! No talking. 167 00:08:55,326 --> 00:08:58,038 O-Okay, okay, okay. I see three...three -- 168 00:08:58,038 --> 00:08:59,289 What are those? Cats? Is it -- 169 00:08:59,289 --> 00:09:01,499 Is it -- Is it a ménage à trois? 170 00:09:01,499 --> 00:09:03,168 Ménage à trois! 171 00:09:03,168 --> 00:09:05,128 Category's music. Oh, I know what this is. 172 00:09:05,128 --> 00:09:06,588 Marion: Tell me. No, you two are not allowed to talk. 173 00:09:06,588 --> 00:09:09,048 Is it a trio? Is it a...[stammers] 174 00:09:09,048 --> 00:09:10,550 No! Oh, it's Wilson Phillips. 175 00:09:10,550 --> 00:09:12,552 What? O-O-Okay, TLC. 176 00:09:12,552 --> 00:09:14,429 No, no, no, no. Uh... 177 00:09:14,429 --> 00:09:16,389 Okay. What are those, flies? Are they dead? 178 00:09:16,389 --> 00:09:18,767 Dead dogs? What? [ Stammers ] 179 00:09:18,767 --> 00:09:20,393 Yeah, yeah? Dead -- Dead -- Dead Dogs? 180 00:09:20,393 --> 00:09:22,353 What? Uh, uh, dead dog. 181 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 Uh, three dead dogs. Three Dead Dogs! 182 00:09:24,230 --> 00:09:26,191 Ah time! Everybody knows it but you, Ormewood. 183 00:09:26,191 --> 00:09:27,776 Three Dead Dogs? I love it. 184 00:09:27,776 --> 00:09:29,986 Three Dog Night. 185 00:09:29,986 --> 00:09:32,906 Oh, it was stars! Okay. I get it now. 186 00:09:32,906 --> 00:09:34,157 I want pie. Anybody want some? 187 00:09:34,157 --> 00:09:36,326 Yes. I will come help you. 188 00:09:36,326 --> 00:09:37,952 Mitchell, you want another beer? 189 00:09:37,952 --> 00:09:39,204 Yeah, sure. I mean, I don't have to drive 190 00:09:39,204 --> 00:09:40,455 because I have to live here. 191 00:09:40,455 --> 00:09:41,998 You get to live here. Mnh-mnh. 192 00:09:41,998 --> 00:09:43,792 [ Cellphone buzzing ] Mm, mm, mm. 193 00:09:43,792 --> 00:09:45,794 Mm. Will, your phone's... 194 00:09:45,794 --> 00:09:48,129 [ Buzzing continues ] 195 00:09:49,964 --> 00:09:51,049 Why is Jeremy calling you? 196 00:09:52,634 --> 00:09:55,011 [ Buzzing continues ] 197 00:10:00,100 --> 00:10:01,893 You gonna pick it up? My son's calling you. 198 00:10:01,893 --> 00:10:04,521 [ Buzzing continues ] 199 00:10:09,901 --> 00:10:11,152 Hey, Jeremy. What's up? 200 00:10:12,487 --> 00:10:14,739 Jeremy, it is your mother. 201 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 Why are you calling Will when you haven't answered my calls? 202 00:10:16,991 --> 00:10:19,160 You want to explain that to me? What the hell is going on? 203 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Marion: [ Muffled ] Will? Will. 204 00:10:24,457 --> 00:10:25,750 [ Normal voice ] You were telling me about that night. 205 00:10:25,750 --> 00:10:27,544 You and Faith were having an argument. 206 00:10:29,921 --> 00:10:32,048 That was private. 207 00:10:32,048 --> 00:10:34,801 Will, you don't have any privacy. 208 00:10:34,801 --> 00:10:36,594 Do you know what's going on right now? 209 00:10:36,594 --> 00:10:38,138 Preliminary interviews. 210 00:10:38,138 --> 00:10:40,056 If Faith says something in her statement 211 00:10:40,056 --> 00:10:41,808 that doesn't line up... 212 00:10:41,808 --> 00:10:44,310 You guys had an argument. Tell me what happened. 213 00:10:44,310 --> 00:10:45,728 [ Stammers softly ] 214 00:10:45,728 --> 00:10:47,772 I need a break. 215 00:10:47,772 --> 00:10:50,150 Will. I just need a minute. 216 00:10:50,150 --> 00:10:52,110 [ Rhythmic clicking ] 217 00:10:52,110 --> 00:10:54,988 [ Dramatic music plays ] 218 00:10:54,988 --> 00:10:58,950 ♪♪ 219 00:10:58,950 --> 00:11:00,952 How dare you?! That is my son! 220 00:11:00,952 --> 00:11:02,162 Who the hell do you think you are? 221 00:11:02,162 --> 00:11:04,789 He was going to go to prison! 222 00:11:04,789 --> 00:11:05,999 He had a duffel bag full of meth. 223 00:11:05,999 --> 00:11:08,626 That's 20 years! 224 00:11:08,626 --> 00:11:10,170 I saw a way to help him. 225 00:11:10,170 --> 00:11:12,046 It was the only option, and I did it. 226 00:11:12,046 --> 00:11:14,257 So you make him your CI to go poking around 227 00:11:14,257 --> 00:11:16,551 so he can get killed by Rafael's guys? 228 00:11:16,551 --> 00:11:17,969 That was not your call to make, Will. 229 00:11:19,637 --> 00:11:22,932 Hey, is everything all right out here? 230 00:11:22,932 --> 00:11:24,350 Yeah. 231 00:11:24,350 --> 00:11:26,019 Everything's all right. 232 00:11:26,019 --> 00:11:27,812 We should go. 233 00:11:27,812 --> 00:11:31,566 ♪♪ 234 00:11:31,566 --> 00:11:32,817 [ Rhythmic clicking ] 235 00:11:32,817 --> 00:11:34,277 [ Door opens ] 236 00:11:48,708 --> 00:11:51,878 Faith -- I am about to give my statement, 237 00:11:51,878 --> 00:11:55,673 and we are going to keep my son out of this report. 238 00:11:59,052 --> 00:12:00,637 I can't lie in there? 239 00:12:00,637 --> 00:12:03,014 Why? You've been lying to me for weeks. 240 00:12:04,849 --> 00:12:06,935 I'm sorry. Too late. 241 00:12:06,935 --> 00:12:08,853 These statements get leaked all the time -- 242 00:12:08,853 --> 00:12:10,772 names, home addresses. 243 00:12:10,772 --> 00:12:14,067 You know exactly what happens to a CI when they get made. 244 00:12:14,067 --> 00:12:15,568 What happened today. 245 00:12:21,491 --> 00:12:23,785 You keep my son's name out of that report. 246 00:12:29,916 --> 00:12:31,459 [ Door opens, closes ] 247 00:12:38,716 --> 00:12:41,719 Okay, so we were talking about the argument 248 00:12:41,719 --> 00:12:43,846 you and Faith had. 249 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 There was no argument. 250 00:12:46,307 --> 00:12:47,725 You two didn't fight? 251 00:12:48,851 --> 00:12:50,061 No. 252 00:12:50,061 --> 00:12:52,355 The fight I walked in on? 253 00:12:52,355 --> 00:12:54,357 [ Sighs ] 254 00:12:54,357 --> 00:12:57,443 There was no fight. 255 00:12:57,443 --> 00:12:59,487 Will -- There was no fight! 256 00:12:59,487 --> 00:13:02,198 Okay? It didn't happen. 257 00:13:04,951 --> 00:13:08,329 Can we please... move on? 258 00:13:10,164 --> 00:13:12,208 Sure. We can move on. 259 00:13:15,712 --> 00:13:19,382 Let the record show that present for the interview 260 00:13:19,382 --> 00:13:22,343 are Special Agent Faith Mitchell and her union representative. 261 00:13:22,343 --> 00:13:26,264 Captain Dennis Heller. ID badge number 37250. 262 00:13:26,264 --> 00:13:28,975 The witness has been advised of her constitutional rights 263 00:13:28,975 --> 00:13:30,768 against self-incrimination 264 00:13:30,768 --> 00:13:33,730 and is willing to speak with investigators at this time. 265 00:13:33,730 --> 00:13:37,025 [ Alert beeping ] Do you agree that any statement 266 00:13:37,025 --> 00:13:38,526 will be answered fully 267 00:13:38,526 --> 00:13:41,070 and to the best of your recollection? 268 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 I do. I'm sorry. Just one moment. 269 00:13:44,198 --> 00:13:47,243 I need to eat something while we're doing this. 270 00:13:47,243 --> 00:13:49,287 That's right. You're diabetic. 271 00:13:49,287 --> 00:13:50,747 Did you have breakfast this morning? 272 00:13:50,747 --> 00:13:52,248 Yes. 273 00:13:52,248 --> 00:13:54,292 What did you have? 274 00:13:54,292 --> 00:13:56,627 Are these really the questions we're asking right now? 275 00:13:56,627 --> 00:14:00,506 My job is to assess whether you were fully alert, 276 00:14:00,506 --> 00:14:04,093 in control, and took every available precaution 277 00:14:04,093 --> 00:14:07,430 before you or Agent Trent drew your weapon 278 00:14:07,430 --> 00:14:10,892 in a crowded building during peak hours. 279 00:14:10,892 --> 00:14:13,311 Would you like a reminder as to the consequences 280 00:14:13,311 --> 00:14:15,063 of what happened this morning? 281 00:14:15,063 --> 00:14:17,106 [ Dramatic music plays ] 282 00:14:17,106 --> 00:14:21,527 ♪♪ 283 00:14:21,527 --> 00:14:25,239 I had a bowl of oatmeal with fruit. 284 00:14:25,239 --> 00:14:28,534 I took my insulin as needed. 285 00:14:28,534 --> 00:14:30,828 It did not affect what happened this morning. 286 00:14:30,828 --> 00:14:32,205 You fainted on the job 287 00:14:32,205 --> 00:14:34,457 because of low blood sugar last month. 288 00:14:34,457 --> 00:14:37,210 My mother was missing. I was focused on her return. 289 00:14:37,210 --> 00:14:40,463 It was one day. This was not that. 290 00:14:40,463 --> 00:14:43,424 So you have a history of letting your emotion 291 00:14:43,424 --> 00:14:46,302 get in the way of your judgment. 292 00:14:46,302 --> 00:14:49,430 Changing course, let's talk about today. 293 00:14:49,430 --> 00:14:52,600 Let's begin with, why were you at the suspect's home? 294 00:14:52,600 --> 00:14:55,019 We received a request from Alabama State Police 295 00:14:55,019 --> 00:14:57,814 to locate and interview Francisco Ortiz. 296 00:14:57,814 --> 00:14:59,690 Is this standard? 297 00:14:59,690 --> 00:15:01,109 We do it periodically for other agencies. 298 00:15:01,109 --> 00:15:03,402 And you did it without backup. 299 00:15:03,402 --> 00:15:05,947 The suspect's record only showed a minor drug charge 300 00:15:05,947 --> 00:15:07,824 and a missed probation hearing. 301 00:15:07,824 --> 00:15:09,992 We do it all the time. It was supposed to be routine. 302 00:15:09,992 --> 00:15:13,538 Well, clearly it wasn't. 303 00:15:13,538 --> 00:15:15,039 Heller: Let's move on. 304 00:15:15,039 --> 00:15:17,792 How did Special Agent Trent seem this morning? 305 00:15:17,792 --> 00:15:19,502 He was fine. 306 00:15:19,502 --> 00:15:21,254 Nothing out of the ordinary? 307 00:15:21,254 --> 00:15:24,966 Any personal problems? Bad commute to work? 308 00:15:24,966 --> 00:15:27,009 How was his blood sugar? 309 00:15:27,009 --> 00:15:28,678 Okay, let's take it easy. 310 00:15:30,263 --> 00:15:32,140 It was an ordinary day. 311 00:15:33,516 --> 00:15:36,144 You're sure? 312 00:15:36,144 --> 00:15:40,064 It was a completely normal morning. 313 00:15:40,064 --> 00:15:45,862 ♪♪ 314 00:15:45,862 --> 00:15:48,030 Hate these pool cars. 315 00:15:52,410 --> 00:15:54,412 Look, let's just serve the warrant, go in there -- 316 00:15:54,412 --> 00:15:56,080 I'm putting in for a new partner. 317 00:15:58,708 --> 00:16:01,460 What? You heard me. 318 00:16:01,460 --> 00:16:03,087 I'm done with this. 319 00:16:08,968 --> 00:16:10,511 So, everything was routine? 320 00:16:10,511 --> 00:16:12,054 Yes. 321 00:16:12,054 --> 00:16:13,556 Walk me through next steps. 322 00:16:14,891 --> 00:16:16,559 [ Banging on door ] GBI! 323 00:16:19,854 --> 00:16:21,689 Francisco Ortiz? 324 00:16:21,689 --> 00:16:24,942 GBI? You ain't GBI. 325 00:16:24,942 --> 00:16:26,569 Let me see your badge. 326 00:16:26,569 --> 00:16:28,863 [ Music blaring in background ] 327 00:16:28,863 --> 00:16:31,490 Damn! That's cool. 328 00:16:31,490 --> 00:16:34,994 Paco is my cousin, but he don't live here no more. 329 00:16:34,994 --> 00:16:38,039 Why don't you show me your ID while we wait for him? 330 00:16:38,039 --> 00:16:42,418 ♪♪ 331 00:16:42,418 --> 00:16:44,003 Hey! 332 00:16:47,548 --> 00:16:49,550 Will: Paco! 333 00:16:49,550 --> 00:16:51,719 [ Dramatic music plays ] 334 00:16:51,719 --> 00:16:54,847 ♪♪ 335 00:16:54,847 --> 00:16:56,182 I'll go around! 336 00:16:56,182 --> 00:16:59,018 Let's pause there. Why did you separate? 337 00:16:59,018 --> 00:17:00,728 I was trying to cover the back. 338 00:17:00,728 --> 00:17:02,438 It was your idea to separate? 339 00:17:02,438 --> 00:17:03,898 Yes. 340 00:17:03,898 --> 00:17:05,358 I'm sure you're aware 341 00:17:05,358 --> 00:17:08,444 the Bureau advises agents to stay together 342 00:17:08,444 --> 00:17:10,488 during the apprehension of suspects. 343 00:17:10,488 --> 00:17:12,657 Bureau policy allows for deviations 344 00:17:12,657 --> 00:17:14,575 in certain situations. 345 00:17:14,575 --> 00:17:16,077 The tenants in those apartment buildings 346 00:17:16,077 --> 00:17:17,787 know them inside and out. 347 00:17:17,787 --> 00:17:20,414 They know where to run, where to hide, access points. 348 00:17:20,414 --> 00:17:22,500 In my estimation, there was a very good chance 349 00:17:22,500 --> 00:17:24,919 that he was gonna run out the back. 350 00:17:24,919 --> 00:17:26,712 You still deviated from protocol. 351 00:17:26,712 --> 00:17:28,631 Protocol is a guideline. 352 00:17:28,631 --> 00:17:30,883 When you're actually on the street, 353 00:17:30,883 --> 00:17:32,802 you have to make a split-second judgment. 354 00:17:32,802 --> 00:17:34,887 And that is what I did. 355 00:17:34,887 --> 00:17:36,556 Move. Hey! 356 00:17:38,432 --> 00:17:40,518 Damn it! [ Grunts ] 357 00:17:40,518 --> 00:17:42,603 [ Two gunshots ] 358 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 Two shots? 359 00:17:44,146 --> 00:17:46,148 Yes. An exchange of gunfire. 360 00:17:46,148 --> 00:17:48,442 Unh-unh. That's conjecture. 361 00:17:48,442 --> 00:17:50,319 You didn't see it. I heard it. 362 00:17:50,319 --> 00:17:52,530 You heard two shots. 363 00:17:54,657 --> 00:17:57,660 Agent Trent discharged his weapon twice. 364 00:17:59,912 --> 00:18:01,580 Will said he returned fire. 365 00:18:01,580 --> 00:18:03,666 Did you ever see Mr. Ortiz's weapon? 366 00:18:03,666 --> 00:18:05,334 We saw him when we were chasing. 367 00:18:05,334 --> 00:18:07,545 But you said you were behind Agent Trent. 368 00:18:07,545 --> 00:18:10,339 "I was behind Agent Trent when the suspect fled, 369 00:18:10,339 --> 00:18:12,300 and we pursued on foot." 370 00:18:12,300 --> 00:18:15,469 Agent Mitchell, did you ever actually see a gun? 371 00:18:15,469 --> 00:18:20,558 ♪♪ 372 00:18:20,558 --> 00:18:22,435 [ Sighs ] 373 00:18:22,435 --> 00:18:24,020 No. 374 00:18:24,020 --> 00:18:26,022 I never saw a gun. 375 00:18:29,483 --> 00:18:31,902 But if Will Trent says there was a gun, 376 00:18:31,902 --> 00:18:33,571 then there was a gun. 377 00:18:33,571 --> 00:18:37,116 Marion: So he drew his weapon and then fired? 378 00:18:37,116 --> 00:18:38,326 Yes. 379 00:18:38,326 --> 00:18:40,411 And then you fired twice? 380 00:18:40,411 --> 00:18:42,163 Yes. 381 00:18:42,163 --> 00:18:44,415 So, three shots total? 382 00:18:44,415 --> 00:18:46,417 Yes. You're sure? 383 00:18:46,417 --> 00:18:48,836 Think back to the hallway when he pulled. 384 00:18:48,836 --> 00:18:51,130 Please, just close your eyes. 385 00:18:51,130 --> 00:18:52,548 Take a second. 386 00:18:52,548 --> 00:18:54,383 [ Sighs ] 387 00:18:54,383 --> 00:19:01,182 ♪♪ 388 00:19:01,182 --> 00:19:07,938 ♪♪ 389 00:19:07,938 --> 00:19:10,232 He drew his weapon. 390 00:19:10,232 --> 00:19:11,442 And he fired. 391 00:19:11,442 --> 00:19:12,860 [ Gunshot ] 392 00:19:13,694 --> 00:19:15,654 [ Two gunshots ] 393 00:19:15,654 --> 00:19:17,323 Was there anyone else there? 394 00:19:18,658 --> 00:19:20,201 [ Gunshot ] 395 00:19:20,201 --> 00:19:21,786 [ Two gunshots ] 396 00:19:21,786 --> 00:19:23,120 Show me your hands! 397 00:19:23,120 --> 00:19:25,998 ♪♪ 398 00:19:25,998 --> 00:19:27,500 [ Door slams ] 399 00:19:27,500 --> 00:19:29,210 [ Two gunshots ] Show me your hands! 400 00:19:29,210 --> 00:19:30,419 There was a woman. 401 00:19:31,921 --> 00:19:34,674 [ Door slams ] A woman? Who? 402 00:19:34,674 --> 00:19:35,966 What was she wearing? 403 00:19:37,802 --> 00:19:39,762 A red scarf. 404 00:19:39,762 --> 00:19:43,307 She had on a red scarf. 405 00:19:43,307 --> 00:19:45,142 [ Door slams ] 406 00:19:46,769 --> 00:19:49,271 She slammed the door. 407 00:19:49,271 --> 00:19:50,606 The woman did? 408 00:19:50,606 --> 00:19:51,857 Yeah. When, um... 409 00:19:51,857 --> 00:19:54,026 Ortiz shot at me. 410 00:19:54,026 --> 00:19:57,655 Did he shoot at you, or did she slam the door? 411 00:19:57,655 --> 00:19:59,448 T-The door slammed first. 412 00:19:59,448 --> 00:20:00,866 [ Door slams ] 413 00:20:00,866 --> 00:20:02,118 [ Gunshot ] 414 00:20:02,118 --> 00:20:03,953 A door slam sounds like a gunshot. 415 00:20:05,496 --> 00:20:07,248 The door slammed first. 416 00:20:07,248 --> 00:20:09,667 Yeah, but you know, when your adrenaline is going 417 00:20:09,667 --> 00:20:12,503 and you were already running and it is a fast -- 418 00:20:12,503 --> 00:20:14,296 and it was a -- a fast-paced situation -- 419 00:20:14,296 --> 00:20:16,215 Just wait! Okay? Wait. I just -- 420 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 I know what happened. 421 00:20:18,008 --> 00:20:20,386 I-I've gotta -- I just -- I just -- I just need a second. 422 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Okay, I just... 423 00:20:21,804 --> 00:20:23,597 Things happened so fast. 424 00:20:23,597 --> 00:20:26,434 It is your job to be sure. 425 00:20:26,434 --> 00:20:30,020 Don't tell me it's my job to be sure, okay? 426 00:20:30,020 --> 00:20:32,314 You don't think I know that? 427 00:20:32,314 --> 00:20:34,650 you don't think I'm gonna spend the rest of my life 428 00:20:34,650 --> 00:20:37,445 thinking about this day over and over again, 429 00:20:37,445 --> 00:20:40,823 wondering if there was something, 430 00:20:40,823 --> 00:20:43,617 anything I could have done differently? 431 00:20:43,617 --> 00:20:49,457 ♪♪ 432 00:20:49,457 --> 00:20:51,250 Wait. 433 00:20:51,250 --> 00:20:54,920 Why -- Why are you pressing me on this? 434 00:20:57,923 --> 00:20:59,800 Marion, did they, um... 435 00:21:01,302 --> 00:21:04,513 Did they find a -- a gun at the scene? 436 00:21:04,513 --> 00:21:09,768 ♪♪ 437 00:21:09,768 --> 00:21:11,353 [ Knock on door ] 438 00:21:11,353 --> 00:21:13,814 What? 439 00:21:13,814 --> 00:21:15,941 Um, we just need a minute, please. 440 00:21:15,941 --> 00:21:17,651 You don't have a minute. 441 00:21:17,651 --> 00:21:19,570 It's time. 442 00:21:19,570 --> 00:21:21,071 She's ready for you. 443 00:21:26,368 --> 00:21:28,788 Digital Forensics Unit is looking through 444 00:21:28,788 --> 00:21:30,122 all of the video, media. 445 00:21:30,122 --> 00:21:31,957 If that gun exists, we will find it. 446 00:21:31,957 --> 00:21:33,667 Surveillance, witnesses, 447 00:21:33,667 --> 00:21:35,044 anything that shows the suspect holding a gun. 448 00:21:35,044 --> 00:21:37,171 Will has no defense without it. 449 00:21:37,171 --> 00:21:39,965 I know, Amanda. We'll find it. 450 00:21:39,965 --> 00:21:42,676 How's he doing? He just went in. 451 00:21:42,676 --> 00:21:44,345 It'll be a few hours. 452 00:21:44,345 --> 00:21:46,472 Just keep me posted. I will. 453 00:21:48,808 --> 00:21:50,476 Well, we got like a terabyte of video, 454 00:21:50,476 --> 00:21:52,895 but everyone turned their phones on after the fact, 455 00:21:52,895 --> 00:21:54,355 so I don't know how helpful that's gonna be. 456 00:21:54,355 --> 00:21:55,731 Any eyewitnesses? 457 00:21:55,731 --> 00:21:57,441 No one saw a thing. Of course. 458 00:21:57,441 --> 00:21:58,692 We did a canvass of the whole building, 459 00:21:58,692 --> 00:22:00,694 the alleyways, the apartments. 460 00:22:00,694 --> 00:22:02,988 We found two shell casings from Will's gun. 461 00:22:02,988 --> 00:22:04,657 But guess what? No gun. 462 00:22:04,657 --> 00:22:06,450 No gun. 463 00:22:06,450 --> 00:22:10,037 No extra casings. 464 00:22:10,037 --> 00:22:11,080 -Excuse me. -Yeah. 465 00:22:11,080 --> 00:22:14,083 Who lives in this apartment? 466 00:22:14,083 --> 00:22:16,210 Uh, yeah. That's Galarza. 467 00:22:16,210 --> 00:22:18,963 Yeah, she's in my report. Won't talk. Won't let us in. 468 00:22:18,963 --> 00:22:20,714 What, so you just shrugged your shoulders and moved on? 469 00:22:20,714 --> 00:22:22,591 -Mm. -Nice. 470 00:22:22,591 --> 00:22:24,802 We'll take it from here. [ Clears throat ] 471 00:22:25,886 --> 00:22:27,680 Hi. I'm with the APD -- 472 00:22:29,348 --> 00:22:30,766 See what I mean? 473 00:22:30,766 --> 00:22:32,393 I'm sorry. What was your name again? 474 00:22:32,393 --> 00:22:34,144 Randolph. Randolph, right. 475 00:22:34,144 --> 00:22:35,854 Do me a favor, Randolph. 476 00:22:35,854 --> 00:22:37,398 Go down to the taco truck down the block 477 00:22:37,398 --> 00:22:39,191 and pick us up two carne asada taco platters. 478 00:22:39,191 --> 00:22:42,111 That'd be great. Thank you. 479 00:22:42,111 --> 00:22:43,571 Why are you still here? Go. 480 00:22:46,866 --> 00:22:48,701 What's that thing? 481 00:22:48,701 --> 00:22:51,370 That's a doorbell for the deaf and hard of hearing. 482 00:22:51,370 --> 00:22:52,997 What? Go away! 483 00:22:52,997 --> 00:22:54,039 Wait, wait, wait, wait. 484 00:22:58,252 --> 00:23:01,505 Can we please ask a few questions? 485 00:23:09,597 --> 00:23:11,265 Can I help you? 486 00:23:11,265 --> 00:23:13,142 Hi. Yeah, I'm Detective Polaski. 487 00:23:13,142 --> 00:23:15,142 This is Detective Ormewood. 488 00:23:14,018 --> 00:23:15,894 We didn't see anything. 489 00:23:15,894 --> 00:23:17,271 What's your name? 490 00:23:17,271 --> 00:23:20,733 Lilly. Lilly Galarza. Mom's name is Ruth. 491 00:23:20,733 --> 00:23:23,694 Okay, we'd really love to just ask you guys a few questions. 492 00:23:23,694 --> 00:23:26,071 And if you didn't see anything, 493 00:23:26,071 --> 00:23:28,073 we'll get out of your hair. 494 00:23:28,073 --> 00:23:29,867 [ Sewing machine whirring ] 495 00:23:35,664 --> 00:23:37,374 Um... 496 00:23:43,631 --> 00:23:45,883 Okay. 497 00:23:45,883 --> 00:23:48,761 So, um... 498 00:23:48,761 --> 00:23:50,971 Oh, good. She's got something to say. 499 00:23:55,934 --> 00:23:57,728 She wants him to leave. 500 00:23:59,772 --> 00:24:02,191 When my brother died, the cop who came 501 00:24:02,191 --> 00:24:04,443 to take the statement looked like you. 502 00:24:04,443 --> 00:24:06,946 And he ended up messing up a bunch of stuff. 503 00:24:07,529 --> 00:24:09,531 Yeah, sure. I'll, uh... 504 00:24:09,531 --> 00:24:11,408 I'll be downstairs checking the footage in the van. 505 00:24:11,408 --> 00:24:12,868 Okay. 506 00:24:14,578 --> 00:24:17,039 I'm so sorry for your loss. 507 00:24:17,039 --> 00:24:21,418 Um, I really just need to know if she saw anything. 508 00:24:21,418 --> 00:24:23,295 Anything at all. 509 00:24:23,295 --> 00:24:26,298 Any small detail might be really helpful. 510 00:24:34,139 --> 00:24:36,642 No. Okay. 511 00:24:36,642 --> 00:24:38,143 Did you see anything? 512 00:24:38,143 --> 00:24:41,397 No. I came home after it happened. 513 00:24:41,397 --> 00:24:43,774 Okay. She won't say anything more. 514 00:24:43,774 --> 00:24:46,402 My mom can be stubborn as hell. 515 00:24:46,402 --> 00:24:48,153 I'm sure she's just looking out for you. 516 00:24:53,242 --> 00:24:56,245 What did he mess up? Hmm? 517 00:24:56,245 --> 00:24:58,455 The cop that looked like my partner. 518 00:24:58,455 --> 00:25:00,249 He messed something up? 519 00:25:00,249 --> 00:25:01,959 They misplaced my brother's body 520 00:25:01,959 --> 00:25:05,629 at the morgue after he OD'ed. 521 00:25:05,629 --> 00:25:07,589 We delayed the funeral two days because of it. 522 00:25:09,341 --> 00:25:11,051 And they lost all of his belongings. 523 00:25:12,594 --> 00:25:15,222 Administration error, they said. 524 00:25:15,222 --> 00:25:18,183 Oh, geez. I am so sorry. 525 00:25:20,477 --> 00:25:22,020 What was his name? 526 00:25:22,020 --> 00:25:25,065 Oscar. Oscar Galarza. 527 00:25:27,192 --> 00:25:29,486 How do you sign "I'm sorry"? 528 00:25:29,486 --> 00:25:37,494 ♪♪ 529 00:25:37,494 --> 00:25:39,413 I'm sorry. 530 00:25:39,413 --> 00:25:42,541 Okay. Thank you. 531 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 I'll show myself out. 532 00:25:44,251 --> 00:25:45,836 [ Clears throat ] 533 00:25:45,836 --> 00:25:51,717 ♪♪ 534 00:25:51,717 --> 00:25:53,302 Bring the change? 535 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 No. I used my own money. 536 00:25:55,763 --> 00:25:57,848 [ Door slides open ] 537 00:25:57,848 --> 00:25:59,099 [ Chuckles ] Detective. 538 00:25:59,099 --> 00:26:00,684 -Hey. -I got your tacos. 539 00:26:00,684 --> 00:26:02,603 -Oh. -They had a salsa bar. 540 00:26:02,603 --> 00:26:04,146 I didn't know which one you'd like, 541 00:26:04,146 --> 00:26:05,606 so I got you both one of each. 542 00:26:05,606 --> 00:26:07,941 Absolutely not. This is an $8 million system 543 00:26:07,941 --> 00:26:10,319 that can process over six terabytes of video per minute. 544 00:26:10,319 --> 00:26:12,321 I don't want anything wet near this thing. 545 00:26:12,321 --> 00:26:14,198 [ Mouth full ] I got it. Geez. 546 00:26:14,198 --> 00:26:15,991 I'm turning around on you, Randolph. 547 00:26:15,991 --> 00:26:18,535 Uh, hey, listen, I need a favor. 548 00:26:18,535 --> 00:26:20,954 Run down to the APD property annex and see 549 00:26:20,954 --> 00:26:24,124 if you can find anything under the name Oscar Galarza. 550 00:26:24,124 --> 00:26:25,167 Okay. Okay. Hurry, please. 551 00:26:25,167 --> 00:26:26,460 You got it. Thank you. 552 00:26:27,503 --> 00:26:29,171 What about you guys? You find anything? 553 00:26:29,171 --> 00:26:31,298 Mostly junk, but the salsa police over here -- 554 00:26:31,298 --> 00:26:32,341 she found something Here. 555 00:26:32,341 --> 00:26:33,383 Pull up that footage that -- 556 00:26:35,761 --> 00:26:38,972 [ Keyboard clacking ] 557 00:26:38,972 --> 00:26:41,183 Faith: What happened?! 558 00:26:41,183 --> 00:26:43,102 I shot him. 559 00:26:43,894 --> 00:26:45,604 Oh, Will. 560 00:26:45,604 --> 00:26:47,356 It's okay. You're gonna be okay. 561 00:26:48,398 --> 00:26:50,818 Wait. Stop. What is that? 562 00:26:50,818 --> 00:26:52,152 It's kind of hard to make out. 563 00:26:52,152 --> 00:26:55,531 I mean, it's something. Keep playing? 564 00:26:55,531 --> 00:26:58,826 So someone's picking up something and moving it. 565 00:26:58,826 --> 00:27:01,620 Could be the gun. It could be, right? 566 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 Nobody's dumb enough to stash that in their own place. 567 00:27:03,997 --> 00:27:06,041 But what's down at the end of the hall? 568 00:27:06,041 --> 00:27:08,043 It's the, uh, laundry room. 569 00:27:11,713 --> 00:27:13,006 Don't eat that. 570 00:27:15,592 --> 00:27:17,052 All right. 571 00:27:22,808 --> 00:27:23,934 You get the ones up top? 572 00:27:23,934 --> 00:27:25,602 Yeah, I got these. Okay. 573 00:27:25,602 --> 00:27:27,396 Nothing in them. 574 00:27:27,396 --> 00:27:28,605 There's nowhere to hide anything in here. 575 00:27:31,149 --> 00:27:32,192 Wait. 576 00:27:37,197 --> 00:27:39,867 Well, well, well, what do we have here? 577 00:27:41,243 --> 00:27:43,243 Oh! 578 00:27:43,620 --> 00:27:46,206 Oh. Okay. 579 00:27:52,337 --> 00:27:55,090 Ugh. Your turn. 580 00:27:56,174 --> 00:27:58,468 Damn it. It's a new shirt. 581 00:27:59,803 --> 00:28:01,513 I'll get it dry cleaned. 582 00:28:01,513 --> 00:28:03,432 [ Sighs ] 583 00:28:03,432 --> 00:28:05,642 Okay. All right. 584 00:28:06,518 --> 00:28:08,312 All right. 585 00:28:08,312 --> 00:28:09,563 Yeah. 586 00:28:09,563 --> 00:28:11,231 [ Exhaling ] 587 00:28:11,231 --> 00:28:13,525 You got this. Yep. 588 00:28:13,525 --> 00:28:15,444 Okay. 589 00:28:15,444 --> 00:28:18,989 Oh, man. Oh, boy. This is tight. 590 00:28:18,989 --> 00:28:21,533 Okay. [ Exhales ] 591 00:28:21,533 --> 00:28:22,868 Hey, Ang? Yeah. 592 00:28:22,868 --> 00:28:24,202 Don't tell anybody this, okay, 593 00:28:24,202 --> 00:28:26,580 but I'm a little claustrophobic. 594 00:28:26,580 --> 00:28:27,873 Okay. 595 00:28:27,873 --> 00:28:30,167 Okay, so... hold my feet. 596 00:28:30,167 --> 00:28:31,627 Want me to grab your feet? 597 00:28:31,627 --> 00:28:33,295 Yeah, I'm the one in the damn hole, okay, 598 00:28:33,295 --> 00:28:34,630 so grab 'em, okay? Okay, all right. 599 00:28:34,630 --> 00:28:36,715 Just help ground me. I got you. 600 00:28:36,715 --> 00:28:40,010 Okay. No, harder. Like, for-real for-real hold 'em. 601 00:28:40,010 --> 00:28:41,470 All right, I got you. 602 00:28:41,470 --> 00:28:44,640 Okay. [ Panting ] 603 00:28:44,640 --> 00:28:47,434 Really tight in here. And I'm a big guy. 604 00:28:47,434 --> 00:28:50,270 You are...so brave. 605 00:28:50,270 --> 00:28:54,066 Yeah, big, brave guy. Brave boy. 606 00:28:54,066 --> 00:28:56,360 All right. Okay. Okay, I got it. 607 00:28:56,360 --> 00:28:57,653 Pull -- Pull me out. Pull me out! 608 00:28:57,653 --> 00:29:00,572 Okay. I -- Okay. 609 00:29:00,572 --> 00:29:02,366 I got it, I got it. 610 00:29:02,366 --> 00:29:04,576 Okay. Okay. [ Panting ] 611 00:29:05,994 --> 00:29:07,746 Okay. [ Coughing ] 612 00:29:07,746 --> 00:29:09,998 Let's see this. 613 00:29:09,998 --> 00:29:11,166 Oh, look at this. Oh, wow. 614 00:29:11,166 --> 00:29:12,501 Got a little candy store going on. 615 00:29:12,501 --> 00:29:13,794 Yeah. We got oxy... 616 00:29:13,794 --> 00:29:15,545 Ugh. ...molly. 617 00:29:15,545 --> 00:29:16,922 What is this? Ooh. 618 00:29:16,922 --> 00:29:19,424 What is this? This... 619 00:29:19,424 --> 00:29:21,176 Gun. 620 00:29:21,176 --> 00:29:22,636 Is it the gun? 621 00:29:22,636 --> 00:29:25,222 God, I hope so. Let's get it to the lab. 622 00:29:25,222 --> 00:29:26,431 If we're lucky, there's prints. 623 00:29:33,105 --> 00:29:35,816 [ Indistinct conversations ] 624 00:29:35,816 --> 00:29:37,943 Oh, finally. Thank you. 625 00:29:37,943 --> 00:29:39,653 Okay. 626 00:29:43,699 --> 00:29:45,158 Damn it. 627 00:29:45,158 --> 00:29:48,203 No fingerprints, no DNA profile. 628 00:29:48,203 --> 00:29:49,830 Nothing tying this gun to Ortiz. 629 00:29:49,830 --> 00:29:51,164 So someone wiped his gun down for prints. 630 00:29:51,164 --> 00:29:53,375 It's his gun. It has to be. 631 00:29:53,375 --> 00:29:55,752 Sometimes cops make mistakes. 632 00:29:55,752 --> 00:29:57,421 He thought he saw a gun. It doesn't mean there was one. 633 00:29:57,421 --> 00:29:59,715 No. I'm not giving up. 634 00:30:02,592 --> 00:30:06,138 Okay, Agent, let me make sure I understand correctly. 635 00:30:06,138 --> 00:30:09,141 You assert the suspect had a gun, 636 00:30:09,141 --> 00:30:12,561 even though no other witnesses can back you up. 637 00:30:12,561 --> 00:30:16,273 The suspect emphatically states he didn't have a gun. 638 00:30:16,273 --> 00:30:19,192 And your own partner cannot confirm the gun. 639 00:30:19,192 --> 00:30:21,319 A gun was found at the scene, 640 00:30:21,319 --> 00:30:23,238 but there is no forensic evidence 641 00:30:23,238 --> 00:30:26,241 connecting it to the suspect. 642 00:30:26,241 --> 00:30:28,410 So the only person who maintains 643 00:30:28,410 --> 00:30:32,622 that Mr. Ortiz had a gun is you. 644 00:30:32,622 --> 00:30:36,209 Is that right? Yes. 645 00:30:36,209 --> 00:30:39,504 Do you have anything else to add? 646 00:30:39,504 --> 00:30:42,966 I told you exactly what I remember. 647 00:30:45,343 --> 00:30:47,971 Then that brings me to our last question. 648 00:30:47,971 --> 00:30:50,640 Can you explain the decision 649 00:30:50,640 --> 00:30:52,517 to not wait for the ambulance? 650 00:30:53,977 --> 00:30:55,312 Faith: Shots fired, shots fired. 651 00:30:55,312 --> 00:30:58,190 We need EMS 10-18. We have two GSWs, 652 00:30:58,190 --> 00:31:01,651 one critical, located in La Palma Village. Over. 653 00:31:01,651 --> 00:31:03,487 Dispatcher: Uh, copy. EMS en route. 654 00:31:03,487 --> 00:31:05,072 Be advised, we're looking at 20 minutes. 655 00:31:05,072 --> 00:31:06,740 It's hot. I know. 656 00:31:06,740 --> 00:31:08,700 They're not getting to this neighborhood in under 40 minutes. 657 00:31:08,700 --> 00:31:10,452 You know that, right? 658 00:31:10,452 --> 00:31:12,871 Faith! We cannot wait that long! 659 00:31:12,871 --> 00:31:15,040 I'll go get the car. Move. 660 00:31:15,040 --> 00:31:16,958 Come on. Come on. [ Grunts ] 661 00:31:18,210 --> 00:31:21,004 [ Siren wailing, tires screeching ] 662 00:31:27,636 --> 00:31:29,054 You're gonna be okay. 663 00:31:29,054 --> 00:31:31,056 [ Siren continues wailing ] 664 00:31:33,308 --> 00:31:35,268 [ Horns honking ] 665 00:31:37,270 --> 00:31:38,688 [ Tires screech ] 666 00:31:38,688 --> 00:31:39,815 [ Crunch ] 667 00:31:39,815 --> 00:31:42,025 [ Siren wailing ] 668 00:31:42,025 --> 00:31:43,819 Damn it! What is it? 669 00:31:43,819 --> 00:31:45,112 An accident. 670 00:31:45,112 --> 00:31:49,032 [ Horns honking, siren wailing ] 671 00:31:49,032 --> 00:31:51,284 Can you back up? Where? 672 00:31:51,284 --> 00:31:53,245 The hospital is just up the road. 673 00:31:53,245 --> 00:31:54,830 I'll bring back the gurney and a doctor. 674 00:31:54,830 --> 00:31:56,998 [ Rhythmic clicking ] 675 00:31:56,998 --> 00:31:58,959 [ Engine shuts off ] 676 00:31:58,959 --> 00:32:01,086 Hurry. [ Car door slams ] 677 00:32:05,215 --> 00:32:07,676 Why didn't you wait for an ambulance? 678 00:32:07,676 --> 00:32:11,680 Because I know that neighborhood. 679 00:32:11,680 --> 00:32:15,100 That area is not a priority for emergency services. 680 00:32:15,100 --> 00:32:17,310 Even if law enforcement calls. 681 00:32:17,310 --> 00:32:19,354 The tenants knew it. We knew it. 682 00:32:19,354 --> 00:32:22,107 If I had waited 20 minutes, he would've died. 683 00:32:22,107 --> 00:32:24,568 He did die. 684 00:32:24,568 --> 00:32:26,570 [ Dramatic music plays ] 685 00:32:26,570 --> 00:32:28,989 [ Rhythmic clicking ] 686 00:32:33,451 --> 00:32:34,744 [ Horns honking, siren wailing in distance ] 687 00:32:34,744 --> 00:32:36,705 [ Door opens ] 688 00:32:40,834 --> 00:32:42,544 She wants to give you something. 689 00:32:55,932 --> 00:32:58,768 I just wanted to make sure you got it back. 690 00:33:04,024 --> 00:33:05,275 [ Cries ] 691 00:33:08,695 --> 00:33:11,615 [ Sobbing ] 692 00:33:40,602 --> 00:33:43,104 The doorbell came with an optional camera. 693 00:33:43,104 --> 00:33:45,649 It was recording this morning. 694 00:33:45,649 --> 00:33:47,400 We have to live here. 695 00:33:47,400 --> 00:33:49,069 We just wanted to stay out of it. 696 00:33:50,570 --> 00:33:51,696 Thank you. 697 00:33:54,574 --> 00:33:55,992 Thank you. 698 00:33:55,992 --> 00:33:57,661 [ Down-tempo music plays ] 699 00:33:57,661 --> 00:33:59,287 [ Angie exhales ] 700 00:33:59,287 --> 00:34:03,750 ♪♪ 701 00:34:03,750 --> 00:34:05,752 [ Dramatic music plays ] 702 00:34:05,752 --> 00:34:07,921 [ Muffled conversations ] 703 00:34:07,921 --> 00:34:13,260 ♪♪ 704 00:34:13,260 --> 00:34:15,679 [ Rhythmic clicking ] 705 00:34:18,265 --> 00:34:20,642 New evidence has come in. 706 00:34:20,642 --> 00:34:25,188 The APD recovered an SD card 707 00:34:25,188 --> 00:34:27,274 with footage of the entire event. 708 00:34:27,274 --> 00:34:29,901 Mr. Ortiz did draw a weapon on you, 709 00:34:29,901 --> 00:34:32,070 although he never fired. 710 00:34:32,070 --> 00:34:34,990 Moments later, an individual came 711 00:34:34,990 --> 00:34:37,993 and picked up Mr. Ortiz's weapon 712 00:34:37,993 --> 00:34:40,078 and removed it from the scene. 713 00:34:48,086 --> 00:34:49,629 What are you doing? 714 00:34:49,629 --> 00:34:51,339 I have all I need. 715 00:34:51,339 --> 00:34:53,675 What do you mean? No, w-we're not done. 716 00:34:53,675 --> 00:34:56,094 We are, actually. 717 00:34:56,094 --> 00:34:58,054 I'll write this up 718 00:34:58,054 --> 00:35:01,141 and turn it in for review with the DA's office. 719 00:35:01,141 --> 00:35:04,019 I doubt they'll press charges 720 00:35:04,019 --> 00:35:06,146 or take it to a grand jury. 721 00:35:06,146 --> 00:35:08,940 It'll take some time for the paperwork to clear. 722 00:35:08,940 --> 00:35:12,694 It'll be determined that your actions were justified. 723 00:35:12,694 --> 00:35:15,655 You're free to go. 724 00:35:15,655 --> 00:35:17,657 You don't want to hear how he died? 725 00:35:18,992 --> 00:35:20,744 "It was determined that he died 726 00:35:20,744 --> 00:35:23,580 from a gunshot wound to the thoracic aorta, 727 00:35:23,580 --> 00:35:27,584 caused by the ricochet of the bullet that struck Mr. Ortiz. 728 00:35:27,584 --> 00:35:30,712 Given the bullet's trajectory, decisions made 729 00:35:30,712 --> 00:35:34,799 would not have impacted the inevitable death of the victim." 730 00:35:34,799 --> 00:35:37,594 You don't want to hear what happened in the -- in the car? 731 00:35:37,594 --> 00:35:40,764 Those details are not necessary for this investigation. 732 00:35:42,557 --> 00:35:45,310 Those details you will have to live with. 733 00:35:45,310 --> 00:35:47,437 [ Down-tempo music plays ] 734 00:35:47,437 --> 00:35:56,696 ♪♪ 735 00:35:56,696 --> 00:36:06,247 ♪♪ 736 00:36:06,247 --> 00:36:07,707 You're cleared. 737 00:36:07,707 --> 00:36:09,668 You'll be on desk duty 738 00:36:09,668 --> 00:36:11,294 until you complete your mandatory counseling. 739 00:36:13,672 --> 00:36:15,882 Agent Trent. 740 00:36:15,882 --> 00:36:19,636 I made sure the Bureau issued you a replacement gun 741 00:36:19,636 --> 00:36:22,013 until yours comes back from the crime lab. 742 00:36:35,235 --> 00:36:36,986 I'm glad the findings went your way. 743 00:36:42,784 --> 00:36:45,370 I know it's tough, 744 00:36:45,370 --> 00:36:48,248 but you are gonna be okay. 745 00:36:48,248 --> 00:36:49,499 Trust me. 746 00:36:55,422 --> 00:36:57,590 [ Door closes ] 747 00:36:57,590 --> 00:37:00,093 This is good news. 748 00:37:00,844 --> 00:37:02,929 It was a clean shoot. 749 00:37:05,348 --> 00:37:09,602 I killed a 14-year-old boy today, Marion. 750 00:37:11,104 --> 00:37:12,897 That's -- That's not what I meant. 751 00:37:12,897 --> 00:37:14,524 I'm sorry. 752 00:37:14,524 --> 00:37:16,484 It was an accident, Will. 753 00:37:17,902 --> 00:37:19,696 What can I do? What do you need? 754 00:37:20,488 --> 00:37:22,157 [ Sighs ] 755 00:37:25,368 --> 00:37:28,538 There's no such thing as a clean shoot. 756 00:37:28,538 --> 00:37:34,502 ♪♪ 757 00:37:38,047 --> 00:37:42,343 ♪ We've already said ♪ 758 00:37:42,343 --> 00:37:45,680 [ The Moody' Blues' "Go Now!" plays ] 759 00:37:45,680 --> 00:37:46,764 [ Will sighs ] 760 00:37:46,764 --> 00:37:49,476 ♪ Goodbye ♪ 761 00:37:49,476 --> 00:37:53,313 ♪♪ 762 00:37:53,313 --> 00:37:55,315 ♪ And since you gotta go ♪ 763 00:37:55,315 --> 00:38:01,279 ♪ Oh, you had better go now ♪ 764 00:38:01,279 --> 00:38:03,740 ♪ Go now, go now ♪ 765 00:38:03,740 --> 00:38:08,620 ♪ Go now ♪ 766 00:38:08,620 --> 00:38:12,582 ♪ Before you see me cry ♪ 767 00:38:15,960 --> 00:38:18,755 ♪ And I don't want you to tell me ♪ 768 00:38:21,341 --> 00:38:25,428 ♪ Just what you intend to do now ♪ 769 00:38:25,428 --> 00:38:27,013 [ Betty whines softly ] 770 00:38:28,765 --> 00:38:30,600 ♪ 'Cause how many times do I have to tell you? ♪ 771 00:38:30,600 --> 00:38:34,687 ♪ Darling, darling, darling, darling, darling ♪ 772 00:38:34,687 --> 00:38:38,399 ♪ I'm still in love, still in love ♪ 773 00:38:38,399 --> 00:38:40,860 [ Sound distorts, rhythmic clicking ] 774 00:38:40,860 --> 00:38:42,737 [ Dramatic music plays ] 775 00:38:42,737 --> 00:38:47,450 ♪♪ 776 00:38:47,450 --> 00:38:49,285 [ Grunts softly ] 777 00:38:49,285 --> 00:38:52,247 Hey, it's gonna be okay, all right? 778 00:38:52,247 --> 00:38:54,082 Doctors are coming. They're coming. 779 00:38:54,082 --> 00:38:56,000 You're gonna be just fine. They're on their way. 780 00:38:56,000 --> 00:38:58,628 What's your name? 781 00:38:58,628 --> 00:39:00,380 [ Strained ] Marco. 782 00:39:00,380 --> 00:39:03,925 Marco. That's good. I'm Will. 783 00:39:03,925 --> 00:39:06,553 Hey, um, how old are you? 784 00:39:06,553 --> 00:39:09,973 I'm...14. 785 00:39:09,973 --> 00:39:12,058 Yeah. That's good. 786 00:39:12,058 --> 00:39:13,768 That's good. You're doing great. 787 00:39:13,768 --> 00:39:15,728 You're doing great, buddy. 788 00:39:15,728 --> 00:39:18,523 You play ball, huh? Baseball? 789 00:39:18,523 --> 00:39:21,317 Can you call my mom? 790 00:39:21,317 --> 00:39:23,903 She's gonna be so mad I skipped school. 791 00:39:23,903 --> 00:39:25,530 [ Sighs ] 792 00:39:25,530 --> 00:39:27,615 [ Whimpers ] 793 00:39:27,615 --> 00:39:29,576 It's okay. 794 00:39:29,576 --> 00:39:32,996 [ Moaning softly ] 795 00:39:32,996 --> 00:39:35,248 She just wants you to be safe. 796 00:39:35,248 --> 00:39:37,667 [ Grunts and whimpers ] 797 00:39:37,667 --> 00:39:40,044 [ Rhythmic clicking continues ] 798 00:39:41,296 --> 00:39:43,131 [ Sighs ] 799 00:39:43,131 --> 00:39:45,341 [ Siren wailing in distance ] 800 00:39:48,761 --> 00:39:51,681 Am I gonna be okay? 801 00:39:51,681 --> 00:39:55,101 [ Labored breathing ] 802 00:40:00,273 --> 00:40:03,192 Yeah. You're gonna be just fine. 803 00:40:04,652 --> 00:40:07,697 I want my mom. 804 00:40:07,697 --> 00:40:09,324 Hey, look at me. 805 00:40:11,868 --> 00:40:13,912 Hey. 806 00:40:13,912 --> 00:40:16,789 Hey! Hey, Marco? 807 00:40:16,789 --> 00:40:18,458 No, no, no, no, no, no, no. 808 00:40:18,458 --> 00:40:21,502 I need you to stay with me. Marco, please. 809 00:40:26,007 --> 00:40:27,800 No. 810 00:40:27,800 --> 00:40:30,470 Come on! No! 811 00:40:30,470 --> 00:40:32,305 [ Rhythmic clicking continues ] 812 00:40:34,599 --> 00:40:37,101 [ Muffled groan ] 813 00:40:44,901 --> 00:40:47,028 I'm sorry. 814 00:40:47,028 --> 00:40:49,280 [ Dramatic music plays ] 815 00:40:49,280 --> 00:40:51,783 [ Crying ] I'm so sorry. I'm so sorry. 816 00:40:53,534 --> 00:40:56,079 Faith! Help! 817 00:40:57,372 --> 00:40:59,457 Someone! 818 00:40:59,457 --> 00:41:02,669 [ Sobbing ] 819 00:41:02,669 --> 00:41:05,338 [ Doorbell rings ] 820 00:41:11,386 --> 00:41:13,554 [ Down-tempo music plays ] 821 00:41:13,554 --> 00:41:15,890 [ Doorbell rings ] 822 00:41:15,890 --> 00:41:22,897 ♪♪ 823 00:41:22,897 --> 00:41:29,904 ♪♪ 824 00:41:29,904 --> 00:41:31,823 [ Sighs ] 825 00:41:31,823 --> 00:41:39,330 ♪♪ 826 00:41:39,330 --> 00:41:46,546 ♪♪ 827 00:41:46,546 --> 00:41:54,053 ♪♪ 828 00:41:54,053 --> 00:42:01,644 ♪♪ 829 00:42:01,644 --> 00:42:04,564 [ Crying ] 830 00:42:04,564 --> 00:42:10,987 ♪♪ 831 00:42:10,987 --> 00:42:14,240 [ Cellphone buzzing ] 832 00:42:14,240 --> 00:42:20,413 ♪♪ 833 00:42:24,959 --> 00:42:27,670 -- Captions by Verbit -- 834 00:42:27,670 --> 00:42:33,926 ♪♪ 835 00:42:33,926 --> 00:42:40,141 ♪♪ 836 00:42:40,141 --> 00:42:46,355 ♪♪ 837 00:42:46,355 --> 00:42:52,403 ♪♪ 53300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.