Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,046
Previously on "Will Trent"...
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,046
Are you okay?
I called Jeremy a few times.
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,381
He's not picking up.
4
00:00:06,381 --> 00:00:08,300
This bag's going to
a friend of the label.
5
00:00:08,300 --> 00:00:10,219
It needs to get there
tonight.
6
00:00:10,219 --> 00:00:12,346
-Trent.
-Will, I really need your help.
7
00:00:12,346 --> 00:00:14,264
I'm getting arrested.
8
00:00:14,264 --> 00:00:16,183
This kid was transporting
a duffel bag full of meth.
9
00:00:16,183 --> 00:00:18,977
This young man is
my confidential informant.
10
00:00:18,977 --> 00:00:21,230
This stays between us.
11
00:00:21,230 --> 00:00:22,356
Just us.
12
00:00:24,441 --> 00:00:26,652
[ Dramatic music plays ]
13
00:00:26,652 --> 00:00:32,449
♪♪
14
00:00:32,449 --> 00:00:38,205
♪♪
15
00:00:38,205 --> 00:00:40,374
[ Footsteps approaching ]
16
00:00:42,834 --> 00:00:44,419
Agent Trent.
17
00:00:45,170 --> 00:00:47,381
Agent Trent.
18
00:00:47,381 --> 00:00:49,132
Your sidearm.
19
00:00:49,132 --> 00:00:54,388
♪♪
20
00:00:54,388 --> 00:00:59,643
♪♪
21
00:00:59,643 --> 00:01:04,690
♪♪
22
00:01:04,690 --> 00:01:09,945
♪♪
23
00:01:09,945 --> 00:01:11,697
Were you topped off?
24
00:01:11,697 --> 00:01:13,574
[ Bullets clicking ]
25
00:01:13,574 --> 00:01:19,580
♪♪
26
00:01:19,580 --> 00:01:24,126
I know you're familiar
with the Miranda waiver,
27
00:01:24,126 --> 00:01:28,922
but you should read this over
carefully before signing.
28
00:01:33,176 --> 00:01:35,554
Or I could go over it
with you.
29
00:01:35,554 --> 00:01:37,889
It's just so you have a full
understanding of your rights.
30
00:01:40,309 --> 00:01:43,437
Okay. Okay.
Uh...
31
00:01:44,521 --> 00:01:47,107
You'll have 24 hours
to provide a statement...
32
00:01:47,107 --> 00:01:49,693
[ Sound muffling ]
...for this
criminal investigation.
33
00:01:49,693 --> 00:01:52,571
You're required to answer
all questions truthfully.
34
00:01:52,571 --> 00:01:55,907
Failing to comply could lead
to disciplinary action,
35
00:01:55,907 --> 00:01:59,202
termination, criminal,
and/or civil charges.
[ Rhythmic clicking ]
36
00:01:59,202 --> 00:02:00,871
You hear that?
[ Sound normalizes ]
37
00:02:00,871 --> 00:02:03,623
Special Agent,
do you understand your rights?
38
00:02:05,334 --> 00:02:07,961
I do.
39
00:02:07,961 --> 00:02:09,546
When you think you're ready,
40
00:02:09,546 --> 00:02:12,215
I'm sure your lawyer
will want to have time
41
00:02:12,215 --> 00:02:13,925
to prepare your statement.
42
00:02:18,597 --> 00:02:22,184
Um...
43
00:02:22,184 --> 00:02:23,935
I don't need a lawyer.
44
00:02:31,652 --> 00:02:35,030
Listen, I've gotten
four calls about this already.
45
00:02:36,198 --> 00:02:38,158
The mayor's office,
the chief.
46
00:02:38,158 --> 00:02:41,036
They want this
buttoned up fast.
47
00:02:41,036 --> 00:02:45,123
But you do have rights,
so use your rep.
48
00:02:45,123 --> 00:02:47,876
Hey.
49
00:02:47,876 --> 00:02:49,795
You could go to jail.
50
00:02:51,088 --> 00:02:52,506
Get a lawyer.
51
00:02:55,801 --> 00:02:58,804
[ Sound muffles ]
52
00:02:58,804 --> 00:03:00,806
APD officer:
What a nightmare.
53
00:03:00,806 --> 00:03:02,933
Woman: Oh.
54
00:03:02,933 --> 00:03:05,811
[ Rhythmic clicking ]
55
00:03:08,814 --> 00:03:10,982
[ Rumbling ]
56
00:03:12,609 --> 00:03:14,111
[ Sound normalizes ]
Will: Stop!
57
00:03:14,111 --> 00:03:17,739
[ Spanish music playing
in background ]
58
00:03:17,739 --> 00:03:20,700
Paco, stop!
What are we even doing?
59
00:03:20,700 --> 00:03:21,910
Paco, what are
we really doing?
60
00:03:21,910 --> 00:03:23,662
Will: Paco!
61
00:03:28,291 --> 00:03:29,459
[ Grunts ]
62
00:03:32,587 --> 00:03:33,964
I'll go around!
63
00:03:33,964 --> 00:03:35,882
[ Grunts ]
64
00:03:35,882 --> 00:03:37,634
[ Dogs barking in distance ]
65
00:03:39,928 --> 00:03:42,097
Paco, stop!
You're making it worse.
66
00:03:44,891 --> 00:03:46,268
[ Grunts ]
[ Screams ]
67
00:03:48,311 --> 00:03:51,314
[ Baby crying ]
68
00:03:52,691 --> 00:03:54,609
[ Gunshot, woman screams ]
69
00:03:54,609 --> 00:03:56,778
[ Two gunshots ]
70
00:03:56,778 --> 00:03:58,363
[ Groans ]
71
00:03:58,363 --> 00:03:59,823
Show me your hands.
Let me see your hands!
72
00:03:59,823 --> 00:04:02,325
I didn't do nothin'!
On your stomach.
73
00:04:02,325 --> 00:04:04,995
Hands behind your back.
[ Groans ]
74
00:04:04,995 --> 00:04:08,707
All this for a little
routine warrant, huh, Paco?
75
00:04:08,707 --> 00:04:11,168
Was it worth it?
You just added obstruction
76
00:04:11,168 --> 00:04:13,462
and attempted murder
on those charges.
77
00:04:13,462 --> 00:04:16,590
[ Door opens ]
Help! Help!
78
00:04:20,719 --> 00:04:22,679
[ Cuffs clanging ]
79
00:04:22,679 --> 00:04:24,139
Don't move.
80
00:04:24,139 --> 00:04:26,641
[ Suspenseful music plays ]
81
00:04:26,641 --> 00:04:33,690
♪♪
82
00:04:33,690 --> 00:04:34,983
What is it?
83
00:04:34,983 --> 00:04:36,193
We're just here
playing video games.
84
00:04:36,193 --> 00:04:38,695
Then he got shot.
What?
85
00:04:38,695 --> 00:04:40,739
It hurts.
86
00:04:40,739 --> 00:04:42,741
[ Groans ]
87
00:04:42,741 --> 00:04:45,577
No, no.
88
00:04:45,577 --> 00:04:46,995
No, no, no, no.
Hey.
89
00:04:46,995 --> 00:04:48,330
Is he gonna be okay?
90
00:04:48,330 --> 00:04:51,291
Let me see.
Let me see.
91
00:04:51,291 --> 00:04:52,959
[ Screams ]
92
00:04:52,959 --> 00:04:54,753
It's gonna be okay.
You're gonna be okay.
93
00:04:54,753 --> 00:04:57,047
[ Groans ]
Oh, God.
94
00:04:57,047 --> 00:04:58,256
Oh, my God.
95
00:04:58,256 --> 00:05:00,050
We need EMS, now!
96
00:05:00,050 --> 00:05:01,551
What happened?!
97
00:05:03,929 --> 00:05:05,514
I shot him.
98
00:05:05,514 --> 00:05:11,520
♪♪
99
00:05:11,520 --> 00:05:17,609
♪♪
100
00:05:21,154 --> 00:05:24,241
What I need you to do
is slow down, each of you.
101
00:05:24,241 --> 00:05:25,867
Prioritize exactly
what needs to be done.
102
00:05:25,867 --> 00:05:28,078
Yes, ma'am. I have a team
preparing the press release
103
00:05:28,078 --> 00:05:29,996
so we can get
in front of this early.
104
00:05:29,996 --> 00:05:31,873
Good. Nothing comes out of this
office unless I sign off on it.
105
00:05:31,873 --> 00:05:33,291
You hear?
Yes.
106
00:05:33,291 --> 00:05:35,252
Thank you.
Next.
107
00:05:35,252 --> 00:05:37,212
City Hall requested
hourly updates
108
00:05:37,212 --> 00:05:39,005
and some background
on the agent.
109
00:05:39,005 --> 00:05:41,049
Does he have a history
of complaints?
110
00:05:41,049 --> 00:05:43,969
Agent Trent's record
is unimpeachable.
111
00:05:53,395 --> 00:05:55,522
Heller said
you don't want an attorney.
112
00:05:57,399 --> 00:06:00,986
Will, you are...in it.
113
00:06:03,864 --> 00:06:05,866
Right now,
you're just underwater.
114
00:06:05,866 --> 00:06:08,368
Believe me...
115
00:06:08,368 --> 00:06:09,536
I know.
116
00:06:16,835 --> 00:06:19,004
You're not thinking
of yourself.
117
00:06:21,047 --> 00:06:23,008
You need someone
who'll do that.
118
00:06:25,051 --> 00:06:26,761
[ Footsteps approaching ]
119
00:06:27,846 --> 00:06:29,222
[ Knock on door ]
120
00:06:31,808 --> 00:06:33,268
Just leaving.
121
00:06:36,396 --> 00:06:38,773
Will, if she's offering help,
take it.
122
00:06:44,529 --> 00:06:46,364
I'm taking
some personal days
123
00:06:46,364 --> 00:06:48,116
to formally recuse myself
from this case.
124
00:06:48,116 --> 00:06:50,243
I'm here in an unofficial,
non-work capacity
125
00:06:50,243 --> 00:06:53,330
as your advisor,
as a friend.
126
00:06:53,330 --> 00:06:55,081
That's not necessary.
127
00:06:55,081 --> 00:06:57,334
Oh, it absolutely is.
128
00:07:07,927 --> 00:07:09,346
[ Sighs ]
129
00:07:09,346 --> 00:07:11,431
When's the last time
you had a drink?
130
00:07:11,431 --> 00:07:13,975
I-I don't drink.
131
00:07:13,975 --> 00:07:15,727
How many hours did you sleep
the night before the incident?
132
00:07:15,727 --> 00:07:17,604
Oh, wh-- I-I...
133
00:07:17,604 --> 00:07:19,648
Financial issues?
I don't know.
What does that --
134
00:07:19,648 --> 00:07:21,733
Problems with ex-girlfriends?
Stressed at work?
135
00:07:24,152 --> 00:07:26,613
I wasn't compromised.
136
00:07:26,613 --> 00:07:30,241
That's irrelevant.
It doesn't matter what happened.
137
00:07:30,241 --> 00:07:33,536
What matters is what appears
to have happened.
138
00:07:33,536 --> 00:07:36,081
You are going to have to account
for the last 24 hours --
139
00:07:36,081 --> 00:07:37,832
your emotions,
your actions.
140
00:07:37,832 --> 00:07:39,626
Were you tired, on edge?
141
00:07:39,626 --> 00:07:42,754
Odessa Shaw Is taking point
on this investigation.
142
00:07:42,754 --> 00:07:43,797
You know her?
143
00:07:43,797 --> 00:07:44,881
No.
144
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
She's the lead investigator
145
00:07:46,841 --> 00:07:48,301
on all officer-involved
shootings.
146
00:07:48,301 --> 00:07:50,804
She is sharp, meticulous,
147
00:07:50,804 --> 00:07:52,847
and if she catches a whiff
of inconsistency in your story,
148
00:07:52,847 --> 00:07:54,307
she will send you
to prison.
149
00:07:56,976 --> 00:07:59,020
Where do we start?
150
00:07:59,020 --> 00:08:01,022
[ Sighs ]
151
00:08:03,483 --> 00:08:05,860
At the beginning.
152
00:08:05,860 --> 00:08:08,738
24 hours ago.
153
00:08:08,738 --> 00:08:11,449
Talk me through what you were
doing hour by hour,
154
00:08:11,449 --> 00:08:14,119
who you were with,
What you are feeling.
155
00:08:17,455 --> 00:08:19,624
I was teaching you
how to cook.
156
00:08:21,251 --> 00:08:23,420
You were not doing
very well.
157
00:08:23,420 --> 00:08:25,171
Yeah, I'm a real disappointment
to my mom.
158
00:08:28,049 --> 00:08:29,718
You finished
burning the rice,
159
00:08:29,718 --> 00:08:33,680
and we headed over to Faith's
and Ormewood's...
160
00:08:33,680 --> 00:08:35,682
Baby.
161
00:08:35,682 --> 00:08:39,018
Names, titles, times.
162
00:08:41,688 --> 00:08:44,107
Right.
[ Sighs ]
163
00:08:46,693 --> 00:08:49,863
We went over to Agent Mitchell
and Detective Ormewood's
164
00:08:49,863 --> 00:08:51,156
residence for dinner.
165
00:08:51,156 --> 00:08:53,241
Hurry up, Trent!
We only have 40 seconds.
166
00:08:53,241 --> 00:08:55,326
You're rushing me.
No! No talking.
167
00:08:55,326 --> 00:08:58,038
O-Okay, okay, okay.
I see three...three --
168
00:08:58,038 --> 00:08:59,289
What are those?
Cats? Is it --
169
00:08:59,289 --> 00:09:01,499
Is it --
Is it a ménage à trois?
170
00:09:01,499 --> 00:09:03,168
Ménage à trois!
171
00:09:03,168 --> 00:09:05,128
Category's music.
Oh, I know what this is.
172
00:09:05,128 --> 00:09:06,588
Marion: Tell me.
No, you two are
not allowed to talk.
173
00:09:06,588 --> 00:09:09,048
Is it a trio?
Is it a...[stammers]
174
00:09:09,048 --> 00:09:10,550
No!
Oh, it's Wilson Phillips.
175
00:09:10,550 --> 00:09:12,552
What?
O-O-Okay, TLC.
176
00:09:12,552 --> 00:09:14,429
No, no, no, no.
Uh...
177
00:09:14,429 --> 00:09:16,389
Okay. What are those, flies?
Are they dead?
178
00:09:16,389 --> 00:09:18,767
Dead dogs? What?
[ Stammers ]
179
00:09:18,767 --> 00:09:20,393
Yeah, yeah?
Dead -- Dead -- Dead Dogs?
180
00:09:20,393 --> 00:09:22,353
What?
Uh, uh, dead dog.
181
00:09:22,353 --> 00:09:24,230
Uh, three dead dogs.
Three Dead Dogs!
182
00:09:24,230 --> 00:09:26,191
Ah time!
Everybody knows it
but you, Ormewood.
183
00:09:26,191 --> 00:09:27,776
Three Dead Dogs?
I love it.
184
00:09:27,776 --> 00:09:29,986
Three Dog Night.
185
00:09:29,986 --> 00:09:32,906
Oh, it was stars!
Okay. I get it now.
186
00:09:32,906 --> 00:09:34,157
I want pie.
Anybody want some?
187
00:09:34,157 --> 00:09:36,326
Yes.
I will come help you.
188
00:09:36,326 --> 00:09:37,952
Mitchell,
you want another beer?
189
00:09:37,952 --> 00:09:39,204
Yeah, sure.
I mean, I don't have to drive
190
00:09:39,204 --> 00:09:40,455
because I have to
live here.
191
00:09:40,455 --> 00:09:41,998
You get to live here.
Mnh-mnh.
192
00:09:41,998 --> 00:09:43,792
[ Cellphone buzzing ]
Mm, mm, mm.
193
00:09:43,792 --> 00:09:45,794
Mm.
Will, your phone's...
194
00:09:45,794 --> 00:09:48,129
[ Buzzing continues ]
195
00:09:49,964 --> 00:09:51,049
Why is Jeremy calling you?
196
00:09:52,634 --> 00:09:55,011
[ Buzzing continues ]
197
00:10:00,100 --> 00:10:01,893
You gonna pick it up?
My son's calling you.
198
00:10:01,893 --> 00:10:04,521
[ Buzzing continues ]
199
00:10:09,901 --> 00:10:11,152
Hey, Jeremy.
What's up?
200
00:10:12,487 --> 00:10:14,739
Jeremy,
it is your mother.
201
00:10:14,739 --> 00:10:16,991
Why are you calling Will when
you haven't answered my calls?
202
00:10:16,991 --> 00:10:19,160
You want to explain that to me?
What the hell is going on?
203
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Marion: [ Muffled ]
Will? Will.
204
00:10:24,457 --> 00:10:25,750
[ Normal voice ] You were
telling me about that night.
205
00:10:25,750 --> 00:10:27,544
You and Faith were
having an argument.
206
00:10:29,921 --> 00:10:32,048
That was private.
207
00:10:32,048 --> 00:10:34,801
Will, you don't have
any privacy.
208
00:10:34,801 --> 00:10:36,594
Do you know what's going on
right now?
209
00:10:36,594 --> 00:10:38,138
Preliminary interviews.
210
00:10:38,138 --> 00:10:40,056
If Faith says something
in her statement
211
00:10:40,056 --> 00:10:41,808
that doesn't line up...
212
00:10:41,808 --> 00:10:44,310
You guys had an argument.
Tell me what happened.
213
00:10:44,310 --> 00:10:45,728
[ Stammers softly ]
214
00:10:45,728 --> 00:10:47,772
I need a break.
215
00:10:47,772 --> 00:10:50,150
Will.
I just need a minute.
216
00:10:50,150 --> 00:10:52,110
[ Rhythmic clicking ]
217
00:10:52,110 --> 00:10:54,988
[ Dramatic music plays ]
218
00:10:54,988 --> 00:10:58,950
♪♪
219
00:10:58,950 --> 00:11:00,952
How dare you?!
That is my son!
220
00:11:00,952 --> 00:11:02,162
Who the hell
do you think you are?
221
00:11:02,162 --> 00:11:04,789
He was going
to go to prison!
222
00:11:04,789 --> 00:11:05,999
He had a duffel bag
full of meth.
223
00:11:05,999 --> 00:11:08,626
That's 20 years!
224
00:11:08,626 --> 00:11:10,170
I saw a way to help him.
225
00:11:10,170 --> 00:11:12,046
It was the only option,
and I did it.
226
00:11:12,046 --> 00:11:14,257
So you make him your CI
to go poking around
227
00:11:14,257 --> 00:11:16,551
so he can get killed
by Rafael's guys?
228
00:11:16,551 --> 00:11:17,969
That was not your call
to make, Will.
229
00:11:19,637 --> 00:11:22,932
Hey, is everything all right
out here?
230
00:11:22,932 --> 00:11:24,350
Yeah.
231
00:11:24,350 --> 00:11:26,019
Everything's all right.
232
00:11:26,019 --> 00:11:27,812
We should go.
233
00:11:27,812 --> 00:11:31,566
♪♪
234
00:11:31,566 --> 00:11:32,817
[ Rhythmic clicking ]
235
00:11:32,817 --> 00:11:34,277
[ Door opens ]
236
00:11:48,708 --> 00:11:51,878
Faith --
I am about
to give my statement,
237
00:11:51,878 --> 00:11:55,673
and we are going to keep
my son out of this report.
238
00:11:59,052 --> 00:12:00,637
I can't lie in there?
239
00:12:00,637 --> 00:12:03,014
Why? You've been lying to me
for weeks.
240
00:12:04,849 --> 00:12:06,935
I'm sorry.
Too late.
241
00:12:06,935 --> 00:12:08,853
These statements get leaked
all the time --
242
00:12:08,853 --> 00:12:10,772
names, home addresses.
243
00:12:10,772 --> 00:12:14,067
You know exactly what happens
to a CI when they get made.
244
00:12:14,067 --> 00:12:15,568
What happened today.
245
00:12:21,491 --> 00:12:23,785
You keep my son's name
out of that report.
246
00:12:29,916 --> 00:12:31,459
[ Door opens, closes ]
247
00:12:38,716 --> 00:12:41,719
Okay, so we were talking
about the argument
248
00:12:41,719 --> 00:12:43,846
you and Faith had.
249
00:12:43,846 --> 00:12:46,307
There was no argument.
250
00:12:46,307 --> 00:12:47,725
You two didn't fight?
251
00:12:48,851 --> 00:12:50,061
No.
252
00:12:50,061 --> 00:12:52,355
The fight I walked in on?
253
00:12:52,355 --> 00:12:54,357
[ Sighs ]
254
00:12:54,357 --> 00:12:57,443
There was no fight.
255
00:12:57,443 --> 00:12:59,487
Will --
There was no fight!
256
00:12:59,487 --> 00:13:02,198
Okay?
It didn't happen.
257
00:13:04,951 --> 00:13:08,329
Can we please...
move on?
258
00:13:10,164 --> 00:13:12,208
Sure.
We can move on.
259
00:13:15,712 --> 00:13:19,382
Let the record show
that present for the interview
260
00:13:19,382 --> 00:13:22,343
are Special Agent Faith Mitchell
and her union representative.
261
00:13:22,343 --> 00:13:26,264
Captain Dennis Heller.
ID badge number 37250.
262
00:13:26,264 --> 00:13:28,975
The witness has been advised
of her constitutional rights
263
00:13:28,975 --> 00:13:30,768
against self-incrimination
264
00:13:30,768 --> 00:13:33,730
and is willing to speak
with investigators at this time.
265
00:13:33,730 --> 00:13:37,025
[ Alert beeping ]
Do you agree
that any statement
266
00:13:37,025 --> 00:13:38,526
will be answered fully
267
00:13:38,526 --> 00:13:41,070
and to the best
of your recollection?
268
00:13:41,070 --> 00:13:44,198
I do. I'm sorry.
Just one moment.
269
00:13:44,198 --> 00:13:47,243
I need to eat something
while we're doing this.
270
00:13:47,243 --> 00:13:49,287
That's right.
You're diabetic.
271
00:13:49,287 --> 00:13:50,747
Did you have breakfast
this morning?
272
00:13:50,747 --> 00:13:52,248
Yes.
273
00:13:52,248 --> 00:13:54,292
What did you have?
274
00:13:54,292 --> 00:13:56,627
Are these really the questions
we're asking right now?
275
00:13:56,627 --> 00:14:00,506
My job is to assess
whether you were fully alert,
276
00:14:00,506 --> 00:14:04,093
in control, and took
every available precaution
277
00:14:04,093 --> 00:14:07,430
before you or Agent Trent
drew your weapon
278
00:14:07,430 --> 00:14:10,892
in a crowded building
during peak hours.
279
00:14:10,892 --> 00:14:13,311
Would you like a reminder
as to the consequences
280
00:14:13,311 --> 00:14:15,063
of what happened
this morning?
281
00:14:15,063 --> 00:14:17,106
[ Dramatic music plays ]
282
00:14:17,106 --> 00:14:21,527
♪♪
283
00:14:21,527 --> 00:14:25,239
I had a bowl of oatmeal
with fruit.
284
00:14:25,239 --> 00:14:28,534
I took my insulin
as needed.
285
00:14:28,534 --> 00:14:30,828
It did not affect
what happened this morning.
286
00:14:30,828 --> 00:14:32,205
You fainted on the job
287
00:14:32,205 --> 00:14:34,457
because of low blood sugar
last month.
288
00:14:34,457 --> 00:14:37,210
My mother was missing.
I was focused on her return.
289
00:14:37,210 --> 00:14:40,463
It was one day.
This was not that.
290
00:14:40,463 --> 00:14:43,424
So you have a history
of letting your emotion
291
00:14:43,424 --> 00:14:46,302
get in the way
of your judgment.
292
00:14:46,302 --> 00:14:49,430
Changing course,
let's talk about today.
293
00:14:49,430 --> 00:14:52,600
Let's begin with, why were you
at the suspect's home?
294
00:14:52,600 --> 00:14:55,019
We received a request
from Alabama State Police
295
00:14:55,019 --> 00:14:57,814
to locate and interview
Francisco Ortiz.
296
00:14:57,814 --> 00:14:59,690
Is this standard?
297
00:14:59,690 --> 00:15:01,109
We do it periodically
for other agencies.
298
00:15:01,109 --> 00:15:03,402
And you did it
without backup.
299
00:15:03,402 --> 00:15:05,947
The suspect's record
only showed a minor drug charge
300
00:15:05,947 --> 00:15:07,824
and a missed
probation hearing.
301
00:15:07,824 --> 00:15:09,992
We do it all the time.
It was supposed to be routine.
302
00:15:09,992 --> 00:15:13,538
Well, clearly it wasn't.
303
00:15:13,538 --> 00:15:15,039
Heller:
Let's move on.
304
00:15:15,039 --> 00:15:17,792
How did Special Agent Trent
seem this morning?
305
00:15:17,792 --> 00:15:19,502
He was fine.
306
00:15:19,502 --> 00:15:21,254
Nothing
out of the ordinary?
307
00:15:21,254 --> 00:15:24,966
Any personal problems?
Bad commute to work?
308
00:15:24,966 --> 00:15:27,009
How was his blood sugar?
309
00:15:27,009 --> 00:15:28,678
Okay, let's take it easy.
310
00:15:30,263 --> 00:15:32,140
It was an ordinary day.
311
00:15:33,516 --> 00:15:36,144
You're sure?
312
00:15:36,144 --> 00:15:40,064
It was a completely normal
morning.
313
00:15:40,064 --> 00:15:45,862
♪♪
314
00:15:45,862 --> 00:15:48,030
Hate these pool cars.
315
00:15:52,410 --> 00:15:54,412
Look, let's just serve
the warrant, go in there --
316
00:15:54,412 --> 00:15:56,080
I'm putting in
for a new partner.
317
00:15:58,708 --> 00:16:01,460
What?
You heard me.
318
00:16:01,460 --> 00:16:03,087
I'm done with this.
319
00:16:08,968 --> 00:16:10,511
So, everything was routine?
320
00:16:10,511 --> 00:16:12,054
Yes.
321
00:16:12,054 --> 00:16:13,556
Walk me through
next steps.
322
00:16:14,891 --> 00:16:16,559
[ Banging on door ]
GBI!
323
00:16:19,854 --> 00:16:21,689
Francisco Ortiz?
324
00:16:21,689 --> 00:16:24,942
GBI?
You ain't GBI.
325
00:16:24,942 --> 00:16:26,569
Let me see your badge.
326
00:16:26,569 --> 00:16:28,863
[ Music blaring in background ]
327
00:16:28,863 --> 00:16:31,490
Damn!
That's cool.
328
00:16:31,490 --> 00:16:34,994
Paco is my cousin,
but he don't live here no more.
329
00:16:34,994 --> 00:16:38,039
Why don't you show me your ID
while we wait for him?
330
00:16:38,039 --> 00:16:42,418
♪♪
331
00:16:42,418 --> 00:16:44,003
Hey!
332
00:16:47,548 --> 00:16:49,550
Will: Paco!
333
00:16:49,550 --> 00:16:51,719
[ Dramatic music plays ]
334
00:16:51,719 --> 00:16:54,847
♪♪
335
00:16:54,847 --> 00:16:56,182
I'll go around!
336
00:16:56,182 --> 00:16:59,018
Let's pause there.
Why did you separate?
337
00:16:59,018 --> 00:17:00,728
I was trying
to cover the back.
338
00:17:00,728 --> 00:17:02,438
It was your idea
to separate?
339
00:17:02,438 --> 00:17:03,898
Yes.
340
00:17:03,898 --> 00:17:05,358
I'm sure you're aware
341
00:17:05,358 --> 00:17:08,444
the Bureau advises agents
to stay together
342
00:17:08,444 --> 00:17:10,488
during the apprehension
of suspects.
343
00:17:10,488 --> 00:17:12,657
Bureau policy allows
for deviations
344
00:17:12,657 --> 00:17:14,575
in certain situations.
345
00:17:14,575 --> 00:17:16,077
The tenants
in those apartment buildings
346
00:17:16,077 --> 00:17:17,787
know them inside and out.
347
00:17:17,787 --> 00:17:20,414
They know where to run,
where to hide, access points.
348
00:17:20,414 --> 00:17:22,500
In my estimation,
there was a very good chance
349
00:17:22,500 --> 00:17:24,919
that he was gonna
run out the back.
350
00:17:24,919 --> 00:17:26,712
You still deviated
from protocol.
351
00:17:26,712 --> 00:17:28,631
Protocol is a guideline.
352
00:17:28,631 --> 00:17:30,883
When you're actually
on the street,
353
00:17:30,883 --> 00:17:32,802
you have to make
a split-second judgment.
354
00:17:32,802 --> 00:17:34,887
And that is what I did.
355
00:17:34,887 --> 00:17:36,556
Move.
Hey!
356
00:17:38,432 --> 00:17:40,518
Damn it!
[ Grunts ]
357
00:17:40,518 --> 00:17:42,603
[ Two gunshots ]
358
00:17:42,603 --> 00:17:44,146
Two shots?
359
00:17:44,146 --> 00:17:46,148
Yes.
An exchange of gunfire.
360
00:17:46,148 --> 00:17:48,442
Unh-unh.
That's conjecture.
361
00:17:48,442 --> 00:17:50,319
You didn't see it.
I heard it.
362
00:17:50,319 --> 00:17:52,530
You heard two shots.
363
00:17:54,657 --> 00:17:57,660
Agent Trent discharged
his weapon twice.
364
00:17:59,912 --> 00:18:01,580
Will said
he returned fire.
365
00:18:01,580 --> 00:18:03,666
Did you ever see
Mr. Ortiz's weapon?
366
00:18:03,666 --> 00:18:05,334
We saw him
when we were chasing.
367
00:18:05,334 --> 00:18:07,545
But you said you were
behind Agent Trent.
368
00:18:07,545 --> 00:18:10,339
"I was behind Agent Trent
when the suspect fled,
369
00:18:10,339 --> 00:18:12,300
and we pursued on foot."
370
00:18:12,300 --> 00:18:15,469
Agent Mitchell,
did you ever actually see a gun?
371
00:18:15,469 --> 00:18:20,558
♪♪
372
00:18:20,558 --> 00:18:22,435
[ Sighs ]
373
00:18:22,435 --> 00:18:24,020
No.
374
00:18:24,020 --> 00:18:26,022
I never saw a gun.
375
00:18:29,483 --> 00:18:31,902
But if Will Trent says
there was a gun,
376
00:18:31,902 --> 00:18:33,571
then there was a gun.
377
00:18:33,571 --> 00:18:37,116
Marion: So he drew his weapon
and then fired?
378
00:18:37,116 --> 00:18:38,326
Yes.
379
00:18:38,326 --> 00:18:40,411
And then you fired twice?
380
00:18:40,411 --> 00:18:42,163
Yes.
381
00:18:42,163 --> 00:18:44,415
So, three shots total?
382
00:18:44,415 --> 00:18:46,417
Yes.
You're sure?
383
00:18:46,417 --> 00:18:48,836
Think back to the hallway
when he pulled.
384
00:18:48,836 --> 00:18:51,130
Please,
just close your eyes.
385
00:18:51,130 --> 00:18:52,548
Take a second.
386
00:18:52,548 --> 00:18:54,383
[ Sighs ]
387
00:18:54,383 --> 00:19:01,182
♪♪
388
00:19:01,182 --> 00:19:07,938
♪♪
389
00:19:07,938 --> 00:19:10,232
He drew his weapon.
390
00:19:10,232 --> 00:19:11,442
And he fired.
391
00:19:11,442 --> 00:19:12,860
[ Gunshot ]
392
00:19:13,694 --> 00:19:15,654
[ Two gunshots ]
393
00:19:15,654 --> 00:19:17,323
Was there anyone else
there?
394
00:19:18,658 --> 00:19:20,201
[ Gunshot ]
395
00:19:20,201 --> 00:19:21,786
[ Two gunshots ]
396
00:19:21,786 --> 00:19:23,120
Show me your hands!
397
00:19:23,120 --> 00:19:25,998
♪♪
398
00:19:25,998 --> 00:19:27,500
[ Door slams ]
399
00:19:27,500 --> 00:19:29,210
[ Two gunshots ]
Show me your hands!
400
00:19:29,210 --> 00:19:30,419
There was a woman.
401
00:19:31,921 --> 00:19:34,674
[ Door slams ]
A woman? Who?
402
00:19:34,674 --> 00:19:35,966
What was she wearing?
403
00:19:37,802 --> 00:19:39,762
A red scarf.
404
00:19:39,762 --> 00:19:43,307
She had on a red scarf.
405
00:19:43,307 --> 00:19:45,142
[ Door slams ]
406
00:19:46,769 --> 00:19:49,271
She slammed the door.
407
00:19:49,271 --> 00:19:50,606
The woman did?
408
00:19:50,606 --> 00:19:51,857
Yeah. When, um...
409
00:19:51,857 --> 00:19:54,026
Ortiz shot at me.
410
00:19:54,026 --> 00:19:57,655
Did he shoot at you,
or did she slam the door?
411
00:19:57,655 --> 00:19:59,448
T-The door slammed first.
412
00:19:59,448 --> 00:20:00,866
[ Door slams ]
413
00:20:00,866 --> 00:20:02,118
[ Gunshot ]
414
00:20:02,118 --> 00:20:03,953
A door slam sounds
like a gunshot.
415
00:20:05,496 --> 00:20:07,248
The door slammed first.
416
00:20:07,248 --> 00:20:09,667
Yeah, but you know,
when your adrenaline is going
417
00:20:09,667 --> 00:20:12,503
and you were already running
and it is a fast --
418
00:20:12,503 --> 00:20:14,296
and it was a --
a fast-paced situation --
419
00:20:14,296 --> 00:20:16,215
Just wait! Okay?
Wait. I just --
420
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
I know what happened.
421
00:20:18,008 --> 00:20:20,386
I-I've gotta -- I just --
I just -- I just need a second.
422
00:20:20,386 --> 00:20:21,804
Okay, I just...
423
00:20:21,804 --> 00:20:23,597
Things happened so fast.
424
00:20:23,597 --> 00:20:26,434
It is your job
to be sure.
425
00:20:26,434 --> 00:20:30,020
Don't tell me
it's my job to be sure, okay?
426
00:20:30,020 --> 00:20:32,314
You don't think I know that?
427
00:20:32,314 --> 00:20:34,650
you don't think I'm gonna
spend the rest of my life
428
00:20:34,650 --> 00:20:37,445
thinking about this day
over and over again,
429
00:20:37,445 --> 00:20:40,823
wondering
if there was something,
430
00:20:40,823 --> 00:20:43,617
anything I could have
done differently?
431
00:20:43,617 --> 00:20:49,457
♪♪
432
00:20:49,457 --> 00:20:51,250
Wait.
433
00:20:51,250 --> 00:20:54,920
Why -- Why are you
pressing me on this?
434
00:20:57,923 --> 00:20:59,800
Marion, did they, um...
435
00:21:01,302 --> 00:21:04,513
Did they find a --
a gun at the scene?
436
00:21:04,513 --> 00:21:09,768
♪♪
437
00:21:09,768 --> 00:21:11,353
[ Knock on door ]
438
00:21:11,353 --> 00:21:13,814
What?
439
00:21:13,814 --> 00:21:15,941
Um, we just need a minute,
please.
440
00:21:15,941 --> 00:21:17,651
You don't have a minute.
441
00:21:17,651 --> 00:21:19,570
It's time.
442
00:21:19,570 --> 00:21:21,071
She's ready for you.
443
00:21:26,368 --> 00:21:28,788
Digital Forensics Unit
is looking through
444
00:21:28,788 --> 00:21:30,122
all of the video, media.
445
00:21:30,122 --> 00:21:31,957
If that gun exists,
we will find it.
446
00:21:31,957 --> 00:21:33,667
Surveillance, witnesses,
447
00:21:33,667 --> 00:21:35,044
anything that shows
the suspect holding a gun.
448
00:21:35,044 --> 00:21:37,171
Will has no defense
without it.
449
00:21:37,171 --> 00:21:39,965
I know, Amanda.
We'll find it.
450
00:21:39,965 --> 00:21:42,676
How's he doing?
He just went in.
451
00:21:42,676 --> 00:21:44,345
It'll be a few hours.
452
00:21:44,345 --> 00:21:46,472
Just keep me posted.
I will.
453
00:21:48,808 --> 00:21:50,476
Well, we got like
a terabyte of video,
454
00:21:50,476 --> 00:21:52,895
but everyone turned
their phones on after the fact,
455
00:21:52,895 --> 00:21:54,355
so I don't know
how helpful that's gonna be.
456
00:21:54,355 --> 00:21:55,731
Any eyewitnesses?
457
00:21:55,731 --> 00:21:57,441
No one saw a thing.
Of course.
458
00:21:57,441 --> 00:21:58,692
We did a canvass
of the whole building,
459
00:21:58,692 --> 00:22:00,694
the alleyways,
the apartments.
460
00:22:00,694 --> 00:22:02,988
We found two shell casings
from Will's gun.
461
00:22:02,988 --> 00:22:04,657
But guess what?
No gun.
462
00:22:04,657 --> 00:22:06,450
No gun.
463
00:22:06,450 --> 00:22:10,037
No extra casings.
464
00:22:10,037 --> 00:22:11,080
-Excuse me.
-Yeah.
465
00:22:11,080 --> 00:22:14,083
Who lives
in this apartment?
466
00:22:14,083 --> 00:22:16,210
Uh, yeah.
That's Galarza.
467
00:22:16,210 --> 00:22:18,963
Yeah, she's in my report.
Won't talk. Won't let us in.
468
00:22:18,963 --> 00:22:20,714
What, so you just shrugged
your shoulders and moved on?
469
00:22:20,714 --> 00:22:22,591
-Mm.
-Nice.
470
00:22:22,591 --> 00:22:24,802
We'll take it from here.
[ Clears throat ]
471
00:22:25,886 --> 00:22:27,680
Hi.
I'm with the APD --
472
00:22:29,348 --> 00:22:30,766
See what I mean?
473
00:22:30,766 --> 00:22:32,393
I'm sorry.
What was your name again?
474
00:22:32,393 --> 00:22:34,144
Randolph.
Randolph, right.
475
00:22:34,144 --> 00:22:35,854
Do me a favor, Randolph.
476
00:22:35,854 --> 00:22:37,398
Go down to the taco truck
down the block
477
00:22:37,398 --> 00:22:39,191
and pick us up two
carne asada taco platters.
478
00:22:39,191 --> 00:22:42,111
That'd be great.
Thank you.
479
00:22:42,111 --> 00:22:43,571
Why are you still here?
Go.
480
00:22:46,866 --> 00:22:48,701
What's that thing?
481
00:22:48,701 --> 00:22:51,370
That's a doorbell for
the deaf and hard of hearing.
482
00:22:51,370 --> 00:22:52,997
What?
Go away!
483
00:22:52,997 --> 00:22:54,039
Wait, wait, wait, wait.
484
00:22:58,252 --> 00:23:01,505
Can we please
ask a few questions?
485
00:23:09,597 --> 00:23:11,265
Can I help you?
486
00:23:11,265 --> 00:23:13,142
Hi.
Yeah, I'm Detective Polaski.
487
00:23:13,142 --> 00:23:15,142
This is Detective Ormewood.
488
00:23:14,018 --> 00:23:15,894
We didn't see anything.
489
00:23:15,894 --> 00:23:17,271
What's your name?
490
00:23:17,271 --> 00:23:20,733
Lilly. Lilly Galarza.
Mom's name is Ruth.
491
00:23:20,733 --> 00:23:23,694
Okay, we'd really love to just
ask you guys a few questions.
492
00:23:23,694 --> 00:23:26,071
And if you didn't
see anything,
493
00:23:26,071 --> 00:23:28,073
we'll get out of your hair.
494
00:23:28,073 --> 00:23:29,867
[ Sewing machine whirring ]
495
00:23:35,664 --> 00:23:37,374
Um...
496
00:23:43,631 --> 00:23:45,883
Okay.
497
00:23:45,883 --> 00:23:48,761
So, um...
498
00:23:48,761 --> 00:23:50,971
Oh, good.
She's got something to say.
499
00:23:55,934 --> 00:23:57,728
She wants him to leave.
500
00:23:59,772 --> 00:24:02,191
When my brother died,
the cop who came
501
00:24:02,191 --> 00:24:04,443
to take the statement
looked like you.
502
00:24:04,443 --> 00:24:06,946
And he ended up messing up
a bunch of stuff.
503
00:24:07,529 --> 00:24:09,531
Yeah, sure.
I'll, uh...
504
00:24:09,531 --> 00:24:11,408
I'll be downstairs
checking the footage in the van.
505
00:24:11,408 --> 00:24:12,868
Okay.
506
00:24:14,578 --> 00:24:17,039
I'm so sorry for your loss.
507
00:24:17,039 --> 00:24:21,418
Um, I really just need to know
if she saw anything.
508
00:24:21,418 --> 00:24:23,295
Anything at all.
509
00:24:23,295 --> 00:24:26,298
Any small detail might be
really helpful.
510
00:24:34,139 --> 00:24:36,642
No. Okay.
511
00:24:36,642 --> 00:24:38,143
Did you see anything?
512
00:24:38,143 --> 00:24:41,397
No. I came home
after it happened.
513
00:24:41,397 --> 00:24:43,774
Okay.
She won't say
anything more.
514
00:24:43,774 --> 00:24:46,402
My mom can be
stubborn as hell.
515
00:24:46,402 --> 00:24:48,153
I'm sure she's just
looking out for you.
516
00:24:53,242 --> 00:24:56,245
What did he mess up?
Hmm?
517
00:24:56,245 --> 00:24:58,455
The cop that looked like
my partner.
518
00:24:58,455 --> 00:25:00,249
He messed something up?
519
00:25:00,249 --> 00:25:01,959
They misplaced
my brother's body
520
00:25:01,959 --> 00:25:05,629
at the morgue
after he OD'ed.
521
00:25:05,629 --> 00:25:07,589
We delayed the funeral
two days because of it.
522
00:25:09,341 --> 00:25:11,051
And they lost
all of his belongings.
523
00:25:12,594 --> 00:25:15,222
Administration error,
they said.
524
00:25:15,222 --> 00:25:18,183
Oh, geez.
I am so sorry.
525
00:25:20,477 --> 00:25:22,020
What was his name?
526
00:25:22,020 --> 00:25:25,065
Oscar.
Oscar Galarza.
527
00:25:27,192 --> 00:25:29,486
How do you sign
"I'm sorry"?
528
00:25:29,486 --> 00:25:37,494
♪♪
529
00:25:37,494 --> 00:25:39,413
I'm sorry.
530
00:25:39,413 --> 00:25:42,541
Okay.
Thank you.
531
00:25:42,541 --> 00:25:44,251
I'll show myself out.
532
00:25:44,251 --> 00:25:45,836
[ Clears throat ]
533
00:25:45,836 --> 00:25:51,717
♪♪
534
00:25:51,717 --> 00:25:53,302
Bring the change?
535
00:25:53,302 --> 00:25:55,763
No.
I used my own money.
536
00:25:55,763 --> 00:25:57,848
[ Door slides open ]
537
00:25:57,848 --> 00:25:59,099
[ Chuckles ]
Detective.
538
00:25:59,099 --> 00:26:00,684
-Hey.
-I got your tacos.
539
00:26:00,684 --> 00:26:02,603
-Oh.
-They had a salsa bar.
540
00:26:02,603 --> 00:26:04,146
I didn't know
which one you'd like,
541
00:26:04,146 --> 00:26:05,606
so I got you both
one of each.
542
00:26:05,606 --> 00:26:07,941
Absolutely not.
This is an $8 million system
543
00:26:07,941 --> 00:26:10,319
that can process over six
terabytes of video per minute.
544
00:26:10,319 --> 00:26:12,321
I don't want anything wet
near this thing.
545
00:26:12,321 --> 00:26:14,198
[ Mouth full ]
I got it. Geez.
546
00:26:14,198 --> 00:26:15,991
I'm turning around on you,
Randolph.
547
00:26:15,991 --> 00:26:18,535
Uh, hey, listen,
I need a favor.
548
00:26:18,535 --> 00:26:20,954
Run down to the APD
property annex and see
549
00:26:20,954 --> 00:26:24,124
if you can find anything
under the name Oscar Galarza.
550
00:26:24,124 --> 00:26:25,167
Okay.
Okay. Hurry, please.
551
00:26:25,167 --> 00:26:26,460
You got it.
Thank you.
552
00:26:27,503 --> 00:26:29,171
What about you guys?
You find anything?
553
00:26:29,171 --> 00:26:31,298
Mostly junk, but the salsa
police over here --
554
00:26:31,298 --> 00:26:32,341
she found something
Here.
555
00:26:32,341 --> 00:26:33,383
Pull up that footage that --
556
00:26:35,761 --> 00:26:38,972
[ Keyboard clacking ]
557
00:26:38,972 --> 00:26:41,183
Faith:
What happened?!
558
00:26:41,183 --> 00:26:43,102
I shot him.
559
00:26:43,894 --> 00:26:45,604
Oh, Will.
560
00:26:45,604 --> 00:26:47,356
It's okay.
You're gonna be okay.
561
00:26:48,398 --> 00:26:50,818
Wait. Stop.
What is that?
562
00:26:50,818 --> 00:26:52,152
It's kind of hard
to make out.
563
00:26:52,152 --> 00:26:55,531
I mean, it's something.
Keep playing?
564
00:26:55,531 --> 00:26:58,826
So someone's picking up
something and moving it.
565
00:26:58,826 --> 00:27:01,620
Could be the gun.
It could be, right?
566
00:27:01,620 --> 00:27:03,997
Nobody's dumb enough to stash
that in their own place.
567
00:27:03,997 --> 00:27:06,041
But what's down
at the end of the hall?
568
00:27:06,041 --> 00:27:08,043
It's the, uh,
laundry room.
569
00:27:11,713 --> 00:27:13,006
Don't eat that.
570
00:27:15,592 --> 00:27:17,052
All right.
571
00:27:22,808 --> 00:27:23,934
You get the ones
up top?
572
00:27:23,934 --> 00:27:25,602
Yeah, I got these.
Okay.
573
00:27:25,602 --> 00:27:27,396
Nothing in them.
574
00:27:27,396 --> 00:27:28,605
There's nowhere
to hide anything in here.
575
00:27:31,149 --> 00:27:32,192
Wait.
576
00:27:37,197 --> 00:27:39,867
Well, well, well,
what do we have here?
577
00:27:41,243 --> 00:27:43,243
Oh!
578
00:27:43,620 --> 00:27:46,206
Oh.
Okay.
579
00:27:52,337 --> 00:27:55,090
Ugh.
Your turn.
580
00:27:56,174 --> 00:27:58,468
Damn it.
It's a new shirt.
581
00:27:59,803 --> 00:28:01,513
I'll get it dry cleaned.
582
00:28:01,513 --> 00:28:03,432
[ Sighs ]
583
00:28:03,432 --> 00:28:05,642
Okay.
All right.
584
00:28:06,518 --> 00:28:08,312
All right.
585
00:28:08,312 --> 00:28:09,563
Yeah.
586
00:28:09,563 --> 00:28:11,231
[ Exhaling ]
587
00:28:11,231 --> 00:28:13,525
You got this.
Yep.
588
00:28:13,525 --> 00:28:15,444
Okay.
589
00:28:15,444 --> 00:28:18,989
Oh, man. Oh, boy.
This is tight.
590
00:28:18,989 --> 00:28:21,533
Okay.
[ Exhales ]
591
00:28:21,533 --> 00:28:22,868
Hey, Ang?
Yeah.
592
00:28:22,868 --> 00:28:24,202
Don't tell anybody this,
okay,
593
00:28:24,202 --> 00:28:26,580
but I'm a little
claustrophobic.
594
00:28:26,580 --> 00:28:27,873
Okay.
595
00:28:27,873 --> 00:28:30,167
Okay, so...
hold my feet.
596
00:28:30,167 --> 00:28:31,627
Want me
to grab your feet?
597
00:28:31,627 --> 00:28:33,295
Yeah, I'm the one
in the damn hole, okay,
598
00:28:33,295 --> 00:28:34,630
so grab 'em, okay?
Okay, all right.
599
00:28:34,630 --> 00:28:36,715
Just help ground me.
I got you.
600
00:28:36,715 --> 00:28:40,010
Okay. No, harder. Like, for-real
for-real hold 'em.
601
00:28:40,010 --> 00:28:41,470
All right,
I got you.
602
00:28:41,470 --> 00:28:44,640
Okay.
[ Panting ]
603
00:28:44,640 --> 00:28:47,434
Really tight in here.
And I'm a big guy.
604
00:28:47,434 --> 00:28:50,270
You are...so brave.
605
00:28:50,270 --> 00:28:54,066
Yeah, big, brave guy.
Brave boy.
606
00:28:54,066 --> 00:28:56,360
All right. Okay.
Okay, I got it.
607
00:28:56,360 --> 00:28:57,653
Pull -- Pull me out.
Pull me out!
608
00:28:57,653 --> 00:29:00,572
Okay. I -- Okay.
609
00:29:00,572 --> 00:29:02,366
I got it, I got it.
610
00:29:02,366 --> 00:29:04,576
Okay. Okay.
[ Panting ]
611
00:29:05,994 --> 00:29:07,746
Okay.
[ Coughing ]
612
00:29:07,746 --> 00:29:09,998
Let's see this.
613
00:29:09,998 --> 00:29:11,166
Oh, look at this.
Oh, wow.
614
00:29:11,166 --> 00:29:12,501
Got a little candy store
going on.
615
00:29:12,501 --> 00:29:13,794
Yeah.
We got oxy...
616
00:29:13,794 --> 00:29:15,545
Ugh.
...molly.
617
00:29:15,545 --> 00:29:16,922
What is this?
Ooh.
618
00:29:16,922 --> 00:29:19,424
What is this?
This...
619
00:29:19,424 --> 00:29:21,176
Gun.
620
00:29:21,176 --> 00:29:22,636
Is it the gun?
621
00:29:22,636 --> 00:29:25,222
God, I hope so.
Let's get it to the lab.
622
00:29:25,222 --> 00:29:26,431
If we're lucky,
there's prints.
623
00:29:33,105 --> 00:29:35,816
[ Indistinct conversations ]
624
00:29:35,816 --> 00:29:37,943
Oh, finally.
Thank you.
625
00:29:37,943 --> 00:29:39,653
Okay.
626
00:29:43,699 --> 00:29:45,158
Damn it.
627
00:29:45,158 --> 00:29:48,203
No fingerprints,
no DNA profile.
628
00:29:48,203 --> 00:29:49,830
Nothing tying this gun
to Ortiz.
629
00:29:49,830 --> 00:29:51,164
So someone wiped his gun
down for prints.
630
00:29:51,164 --> 00:29:53,375
It's his gun.
It has to be.
631
00:29:53,375 --> 00:29:55,752
Sometimes cops
make mistakes.
632
00:29:55,752 --> 00:29:57,421
He thought he saw a gun.
It doesn't mean there was one.
633
00:29:57,421 --> 00:29:59,715
No.
I'm not giving up.
634
00:30:02,592 --> 00:30:06,138
Okay, Agent, let me make
sure I understand correctly.
635
00:30:06,138 --> 00:30:09,141
You assert
the suspect had a gun,
636
00:30:09,141 --> 00:30:12,561
even though no other
witnesses can back you up.
637
00:30:12,561 --> 00:30:16,273
The suspect emphatically
states he didn't have a gun.
638
00:30:16,273 --> 00:30:19,192
And your own partner
cannot confirm the gun.
639
00:30:19,192 --> 00:30:21,319
A gun was found
at the scene,
640
00:30:21,319 --> 00:30:23,238
but there is no
forensic evidence
641
00:30:23,238 --> 00:30:26,241
connecting it
to the suspect.
642
00:30:26,241 --> 00:30:28,410
So the only person
who maintains
643
00:30:28,410 --> 00:30:32,622
that Mr. Ortiz had a gun
is you.
644
00:30:32,622 --> 00:30:36,209
Is that right?
Yes.
645
00:30:36,209 --> 00:30:39,504
Do you have anything else
to add?
646
00:30:39,504 --> 00:30:42,966
I told you
exactly what I remember.
647
00:30:45,343 --> 00:30:47,971
Then that brings me
to our last question.
648
00:30:47,971 --> 00:30:50,640
Can you explain
the decision
649
00:30:50,640 --> 00:30:52,517
to not wait
for the ambulance?
650
00:30:53,977 --> 00:30:55,312
Faith:
Shots fired, shots fired.
651
00:30:55,312 --> 00:30:58,190
We need EMS 10-18.
We have two GSWs,
652
00:30:58,190 --> 00:31:01,651
one critical, located in
La Palma Village. Over.
653
00:31:01,651 --> 00:31:03,487
Dispatcher:
Uh, copy. EMS en route.
654
00:31:03,487 --> 00:31:05,072
Be advised,
we're looking at 20 minutes.
655
00:31:05,072 --> 00:31:06,740
It's hot.
I know.
656
00:31:06,740 --> 00:31:08,700
They're not getting
to this neighborhood
in under 40 minutes.
657
00:31:08,700 --> 00:31:10,452
You know that, right?
658
00:31:10,452 --> 00:31:12,871
Faith!
We cannot wait that long!
659
00:31:12,871 --> 00:31:15,040
I'll go get the car.
Move.
660
00:31:15,040 --> 00:31:16,958
Come on. Come on.
[ Grunts ]
661
00:31:18,210 --> 00:31:21,004
[ Siren wailing,
tires screeching ]
662
00:31:27,636 --> 00:31:29,054
You're gonna be okay.
663
00:31:29,054 --> 00:31:31,056
[ Siren continues wailing ]
664
00:31:33,308 --> 00:31:35,268
[ Horns honking ]
665
00:31:37,270 --> 00:31:38,688
[ Tires screech ]
666
00:31:38,688 --> 00:31:39,815
[ Crunch ]
667
00:31:39,815 --> 00:31:42,025
[ Siren wailing ]
668
00:31:42,025 --> 00:31:43,819
Damn it!
What is it?
669
00:31:43,819 --> 00:31:45,112
An accident.
670
00:31:45,112 --> 00:31:49,032
[ Horns honking, siren wailing ]
671
00:31:49,032 --> 00:31:51,284
Can you back up?
Where?
672
00:31:51,284 --> 00:31:53,245
The hospital is
just up the road.
673
00:31:53,245 --> 00:31:54,830
I'll bring back the gurney
and a doctor.
674
00:31:54,830 --> 00:31:56,998
[ Rhythmic clicking ]
675
00:31:56,998 --> 00:31:58,959
[ Engine shuts off ]
676
00:31:58,959 --> 00:32:01,086
Hurry.
[ Car door slams ]
677
00:32:05,215 --> 00:32:07,676
Why didn't you wait
for an ambulance?
678
00:32:07,676 --> 00:32:11,680
Because I know
that neighborhood.
679
00:32:11,680 --> 00:32:15,100
That area is not a priority
for emergency services.
680
00:32:15,100 --> 00:32:17,310
Even if
law enforcement calls.
681
00:32:17,310 --> 00:32:19,354
The tenants knew it.
We knew it.
682
00:32:19,354 --> 00:32:22,107
If I had waited 20 minutes,
he would've died.
683
00:32:22,107 --> 00:32:24,568
He did die.
684
00:32:24,568 --> 00:32:26,570
[ Dramatic music plays ]
685
00:32:26,570 --> 00:32:28,989
[ Rhythmic clicking ]
686
00:32:33,451 --> 00:32:34,744
[ Horns honking, siren wailing
in distance ]
687
00:32:34,744 --> 00:32:36,705
[ Door opens ]
688
00:32:40,834 --> 00:32:42,544
She wants to
give you something.
689
00:32:55,932 --> 00:32:58,768
I just wanted to make sure
you got it back.
690
00:33:04,024 --> 00:33:05,275
[ Cries ]
691
00:33:08,695 --> 00:33:11,615
[ Sobbing ]
692
00:33:40,602 --> 00:33:43,104
The doorbell came
with an optional camera.
693
00:33:43,104 --> 00:33:45,649
It was recording
this morning.
694
00:33:45,649 --> 00:33:47,400
We have to live here.
695
00:33:47,400 --> 00:33:49,069
We just wanted
to stay out of it.
696
00:33:50,570 --> 00:33:51,696
Thank you.
697
00:33:54,574 --> 00:33:55,992
Thank you.
698
00:33:55,992 --> 00:33:57,661
[ Down-tempo music plays ]
699
00:33:57,661 --> 00:33:59,287
[ Angie exhales ]
700
00:33:59,287 --> 00:34:03,750
♪♪
701
00:34:03,750 --> 00:34:05,752
[ Dramatic music plays ]
702
00:34:05,752 --> 00:34:07,921
[ Muffled conversations ]
703
00:34:07,921 --> 00:34:13,260
♪♪
704
00:34:13,260 --> 00:34:15,679
[ Rhythmic clicking ]
705
00:34:18,265 --> 00:34:20,642
New evidence has come in.
706
00:34:20,642 --> 00:34:25,188
The APD recovered
an SD card
707
00:34:25,188 --> 00:34:27,274
with footage
of the entire event.
708
00:34:27,274 --> 00:34:29,901
Mr. Ortiz did
draw a weapon on you,
709
00:34:29,901 --> 00:34:32,070
although he never fired.
710
00:34:32,070 --> 00:34:34,990
Moments later,
an individual came
711
00:34:34,990 --> 00:34:37,993
and picked up
Mr. Ortiz's weapon
712
00:34:37,993 --> 00:34:40,078
and removed it
from the scene.
713
00:34:48,086 --> 00:34:49,629
What are you doing?
714
00:34:49,629 --> 00:34:51,339
I have all I need.
715
00:34:51,339 --> 00:34:53,675
What do you mean?
No, w-we're not done.
716
00:34:53,675 --> 00:34:56,094
We are, actually.
717
00:34:56,094 --> 00:34:58,054
I'll write this up
718
00:34:58,054 --> 00:35:01,141
and turn it in for review
with the DA's office.
719
00:35:01,141 --> 00:35:04,019
I doubt
they'll press charges
720
00:35:04,019 --> 00:35:06,146
or take it to a grand jury.
721
00:35:06,146 --> 00:35:08,940
It'll take some time
for the paperwork to clear.
722
00:35:08,940 --> 00:35:12,694
It'll be determined that
your actions were justified.
723
00:35:12,694 --> 00:35:15,655
You're free to go.
724
00:35:15,655 --> 00:35:17,657
You don't want to hear
how he died?
725
00:35:18,992 --> 00:35:20,744
"It was determined
that he died
726
00:35:20,744 --> 00:35:23,580
from a gunshot wound
to the thoracic aorta,
727
00:35:23,580 --> 00:35:27,584
caused by the ricochet of the
bullet that struck Mr. Ortiz.
728
00:35:27,584 --> 00:35:30,712
Given the bullet's trajectory,
decisions made
729
00:35:30,712 --> 00:35:34,799
would not have impacted the
inevitable death of the victim."
730
00:35:34,799 --> 00:35:37,594
You don't want to hear what
happened in the -- in the car?
731
00:35:37,594 --> 00:35:40,764
Those details are not necessary
for this investigation.
732
00:35:42,557 --> 00:35:45,310
Those details
you will have to live with.
733
00:35:45,310 --> 00:35:47,437
[ Down-tempo music plays ]
734
00:35:47,437 --> 00:35:56,696
♪♪
735
00:35:56,696 --> 00:36:06,247
♪♪
736
00:36:06,247 --> 00:36:07,707
You're cleared.
737
00:36:07,707 --> 00:36:09,668
You'll be on desk duty
738
00:36:09,668 --> 00:36:11,294
until you complete
your mandatory counseling.
739
00:36:13,672 --> 00:36:15,882
Agent Trent.
740
00:36:15,882 --> 00:36:19,636
I made sure the Bureau issued
you a replacement gun
741
00:36:19,636 --> 00:36:22,013
until yours comes back
from the crime lab.
742
00:36:35,235 --> 00:36:36,986
I'm glad the findings
went your way.
743
00:36:42,784 --> 00:36:45,370
I know it's tough,
744
00:36:45,370 --> 00:36:48,248
but you are gonna be okay.
745
00:36:48,248 --> 00:36:49,499
Trust me.
746
00:36:55,422 --> 00:36:57,590
[ Door closes ]
747
00:36:57,590 --> 00:37:00,093
This is good news.
748
00:37:00,844 --> 00:37:02,929
It was a clean shoot.
749
00:37:05,348 --> 00:37:09,602
I killed a 14-year-old boy
today, Marion.
750
00:37:11,104 --> 00:37:12,897
That's --
That's not what I meant.
751
00:37:12,897 --> 00:37:14,524
I'm sorry.
752
00:37:14,524 --> 00:37:16,484
It was an accident, Will.
753
00:37:17,902 --> 00:37:19,696
What can I do?
What do you need?
754
00:37:20,488 --> 00:37:22,157
[ Sighs ]
755
00:37:25,368 --> 00:37:28,538
There's no such thing
as a clean shoot.
756
00:37:28,538 --> 00:37:34,502
♪♪
757
00:37:38,047 --> 00:37:42,343
♪ We've already said ♪
758
00:37:42,343 --> 00:37:45,680
[ The Moody' Blues'
"Go Now!" plays ]
759
00:37:45,680 --> 00:37:46,764
[ Will sighs ]
760
00:37:46,764 --> 00:37:49,476
♪ Goodbye ♪
761
00:37:49,476 --> 00:37:53,313
♪♪
762
00:37:53,313 --> 00:37:55,315
♪ And since you gotta go ♪
763
00:37:55,315 --> 00:38:01,279
♪ Oh, you had better go now ♪
764
00:38:01,279 --> 00:38:03,740
♪ Go now, go now ♪
765
00:38:03,740 --> 00:38:08,620
♪ Go now ♪
766
00:38:08,620 --> 00:38:12,582
♪ Before you see me cry ♪
767
00:38:15,960 --> 00:38:18,755
♪ And I don't want you
to tell me ♪
768
00:38:21,341 --> 00:38:25,428
♪ Just what you intend
to do now ♪
769
00:38:25,428 --> 00:38:27,013
[ Betty whines softly ]
770
00:38:28,765 --> 00:38:30,600
♪ 'Cause how many times
do I have to tell you? ♪
771
00:38:30,600 --> 00:38:34,687
♪ Darling, darling, darling,
darling, darling ♪
772
00:38:34,687 --> 00:38:38,399
♪ I'm still in love,
still in love ♪
773
00:38:38,399 --> 00:38:40,860
[ Sound distorts,
rhythmic clicking ]
774
00:38:40,860 --> 00:38:42,737
[ Dramatic music plays ]
775
00:38:42,737 --> 00:38:47,450
♪♪
776
00:38:47,450 --> 00:38:49,285
[ Grunts softly ]
777
00:38:49,285 --> 00:38:52,247
Hey, it's gonna be okay,
all right?
778
00:38:52,247 --> 00:38:54,082
Doctors are coming.
They're coming.
779
00:38:54,082 --> 00:38:56,000
You're gonna be just fine.
They're on their way.
780
00:38:56,000 --> 00:38:58,628
What's your name?
781
00:38:58,628 --> 00:39:00,380
[ Strained ]
Marco.
782
00:39:00,380 --> 00:39:03,925
Marco. That's good.
I'm Will.
783
00:39:03,925 --> 00:39:06,553
Hey, um,
how old are you?
784
00:39:06,553 --> 00:39:09,973
I'm...14.
785
00:39:09,973 --> 00:39:12,058
Yeah.
That's good.
786
00:39:12,058 --> 00:39:13,768
That's good.
You're doing great.
787
00:39:13,768 --> 00:39:15,728
You're doing great, buddy.
788
00:39:15,728 --> 00:39:18,523
You play ball, huh?
Baseball?
789
00:39:18,523 --> 00:39:21,317
Can you call my mom?
790
00:39:21,317 --> 00:39:23,903
She's gonna be so mad
I skipped school.
791
00:39:23,903 --> 00:39:25,530
[ Sighs ]
792
00:39:25,530 --> 00:39:27,615
[ Whimpers ]
793
00:39:27,615 --> 00:39:29,576
It's okay.
794
00:39:29,576 --> 00:39:32,996
[ Moaning softly ]
795
00:39:32,996 --> 00:39:35,248
She just wants you
to be safe.
796
00:39:35,248 --> 00:39:37,667
[ Grunts and whimpers ]
797
00:39:37,667 --> 00:39:40,044
[ Rhythmic clicking continues ]
798
00:39:41,296 --> 00:39:43,131
[ Sighs ]
799
00:39:43,131 --> 00:39:45,341
[ Siren wailing in distance ]
800
00:39:48,761 --> 00:39:51,681
Am I gonna be okay?
801
00:39:51,681 --> 00:39:55,101
[ Labored breathing ]
802
00:40:00,273 --> 00:40:03,192
Yeah.
You're gonna be just fine.
803
00:40:04,652 --> 00:40:07,697
I want my mom.
804
00:40:07,697 --> 00:40:09,324
Hey, look at me.
805
00:40:11,868 --> 00:40:13,912
Hey.
806
00:40:13,912 --> 00:40:16,789
Hey!
Hey, Marco?
807
00:40:16,789 --> 00:40:18,458
No, no, no, no,
no, no, no.
808
00:40:18,458 --> 00:40:21,502
I need you to stay with me.
Marco, please.
809
00:40:26,007 --> 00:40:27,800
No.
810
00:40:27,800 --> 00:40:30,470
Come on! No!
811
00:40:30,470 --> 00:40:32,305
[ Rhythmic clicking continues ]
812
00:40:34,599 --> 00:40:37,101
[ Muffled groan ]
813
00:40:44,901 --> 00:40:47,028
I'm sorry.
814
00:40:47,028 --> 00:40:49,280
[ Dramatic music plays ]
815
00:40:49,280 --> 00:40:51,783
[ Crying ] I'm so sorry.
I'm so sorry.
816
00:40:53,534 --> 00:40:56,079
Faith! Help!
817
00:40:57,372 --> 00:40:59,457
Someone!
818
00:40:59,457 --> 00:41:02,669
[ Sobbing ]
819
00:41:02,669 --> 00:41:05,338
[ Doorbell rings ]
820
00:41:11,386 --> 00:41:13,554
[ Down-tempo music plays ]
821
00:41:13,554 --> 00:41:15,890
[ Doorbell rings ]
822
00:41:15,890 --> 00:41:22,897
♪♪
823
00:41:22,897 --> 00:41:29,904
♪♪
824
00:41:29,904 --> 00:41:31,823
[ Sighs ]
825
00:41:31,823 --> 00:41:39,330
♪♪
826
00:41:39,330 --> 00:41:46,546
♪♪
827
00:41:46,546 --> 00:41:54,053
♪♪
828
00:41:54,053 --> 00:42:01,644
♪♪
829
00:42:01,644 --> 00:42:04,564
[ Crying ]
830
00:42:04,564 --> 00:42:10,987
♪♪
831
00:42:10,987 --> 00:42:14,240
[ Cellphone buzzing ]
832
00:42:14,240 --> 00:42:20,413
♪♪
833
00:42:24,959 --> 00:42:27,670
-- Captions by Verbit --
834
00:42:27,670 --> 00:42:33,926
♪♪
835
00:42:33,926 --> 00:42:40,141
♪♪
836
00:42:40,141 --> 00:42:46,355
♪♪
837
00:42:46,355 --> 00:42:52,403
♪♪
53300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.