All language subtitles for The Fugitive S04E21 The Ivy Maze. DVDRip. HI. en. PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:03,531 NARRATOR: Next: 2 00:00:03,704 --> 00:00:06,503 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,610 Mrs. Simpson just phoned. 4 00:00:15,649 --> 00:00:16,673 Yes? 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,149 The professor has the car at the rear entrance. 6 00:00:19,319 --> 00:00:23,188 - He said to take the freight elevator. - Thanks. 7 00:00:23,357 --> 00:00:28,318 Gerry, why all the cloak and dagger? 8 00:00:28,495 --> 00:00:31,329 Or shouldn't I be asking any questions? 9 00:00:33,200 --> 00:00:35,328 Well, I guess you should, 10 00:00:36,503 --> 00:00:38,529 but I wish you wouldn't. 11 00:01:00,027 --> 00:01:03,691 FRITZ: I'll run you over to our house and then get back to Stoker. 12 00:01:03,797 --> 00:01:06,767 - What about Caroline? - Oh, that's my worry. 13 00:01:07,467 --> 00:01:09,459 Police. Get down. 14 00:01:19,613 --> 00:01:21,514 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 15 00:01:27,421 --> 00:01:31,119 NARRATOR: Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 16 00:01:31,291 --> 00:01:33,783 An innocent victim of blind justice, 17 00:01:33,961 --> 00:01:36,487 falsely convicted for the murder of his wife, 18 00:01:37,631 --> 00:01:40,191 reprieved by fate when a train wreck freed him 19 00:01:40,367 --> 00:01:41,892 en route to the death house. 20 00:01:42,536 --> 00:01:45,563 Freed him to hide in lonely desperation, 21 00:01:46,039 --> 00:01:50,135 to change his identity, to toil at many jobs. 22 00:01:51,078 --> 00:01:53,309 Freed him to search for a one-armed man 23 00:01:53,480 --> 00:01:55,779 he saw leave the scene of the crime. 24 00:01:56,283 --> 00:01:59,617 Freed him to run before the relentless pursuit 25 00:01:59,786 --> 00:02:03,917 of the police lieutenant obsessed with his capture. 26 00:02:04,024 --> 00:02:05,856 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 27 00:02:06,026 --> 00:02:07,961 William Windom, 28 00:02:08,962 --> 00:02:11,488 Geraldine Brooks. 29 00:02:11,665 --> 00:02:15,033 Also starring Barry Morse as Lieutenant Philip Gerard. 30 00:02:17,304 --> 00:02:19,705 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 31 00:02:40,227 --> 00:02:43,129 I don't care. Leave me alone, will you? 32 00:02:43,296 --> 00:02:45,993 MAN: Come on, sport, 20 more hours and it's a cool 100. 33 00:02:46,166 --> 00:02:49,830 Forget it. I'm falling apart. I need sleep. 34 00:02:50,003 --> 00:02:52,495 Without you lousy creeps always waking me up all the time. 35 00:02:52,673 --> 00:02:54,433 You made it for three. What's one more night? 36 00:02:54,574 --> 00:02:56,634 Leave me alone, will you? It's torture. 37 00:02:56,810 --> 00:03:02,306 - Shh, shh, shh. - And you too. You leave me alone! 38 00:03:02,416 --> 00:03:05,409 - There's no one there, old buddy. - No? 39 00:03:05,585 --> 00:03:08,350 Come on, pull yourself together. Remember, it's a hundred bucks. 40 00:03:08,522 --> 00:03:11,651 VOLUNTEER: You know what you can do with your lousy hundred bucks. 41 00:03:13,026 --> 00:03:15,962 FRITZ: There you see an example of exactly what I'm talking about. 42 00:03:16,129 --> 00:03:19,827 That young man thinks that all he wants to do is go right back to sleep. 43 00:03:20,000 --> 00:03:24,438 What he is really trying to say is, "I need to dream." 44 00:03:24,604 --> 00:03:28,132 You deprive man of his dreams and you deprive him of the release 45 00:03:28,308 --> 00:03:30,641 from whatever psychotic tendencies he may have. 46 00:03:30,811 --> 00:03:32,575 And we all have them, believe me. 47 00:03:32,746 --> 00:03:35,773 A colleague of mine, Professor Fisher, once said, 48 00:03:35,949 --> 00:03:38,214 "Dreams allow each and every one of us, 49 00:03:38,385 --> 00:03:40,251 every night of our lives, 50 00:03:40,420 --> 00:03:45,120 to go quietly and safely insane." 51 00:03:45,292 --> 00:03:46,521 [ALL CHUCKLE] 52 00:03:46,693 --> 00:03:49,663 There, look. Now, that one is dreaming. 53 00:03:49,830 --> 00:03:54,393 This is the signature of a dream, rapid eye movement. 54 00:03:54,568 --> 00:03:56,935 Ken, will you please wake him up? 55 00:04:06,279 --> 00:04:10,046 You see, dreams are very real to the dreamer. 56 00:04:10,717 --> 00:04:12,151 They're like, uh... 57 00:04:12,319 --> 00:04:15,380 Well, they're like a movie in the mind. You actually see it. 58 00:04:15,555 --> 00:04:19,492 The eyes will move, actually following the action. 59 00:04:19,659 --> 00:04:22,356 Is there any way to tell what he was dreaming about? 60 00:04:22,529 --> 00:04:24,930 Oh, he'll only tell us part of it, leaving out whatever 61 00:04:25,098 --> 00:04:28,432 his subconscious has decided that he should not remember. 62 00:04:28,602 --> 00:04:33,597 Things such as, oh, very private desires, dilemmas, secrets. 63 00:04:33,774 --> 00:04:36,107 WOMAN: That must account for all the insomniacs. 64 00:04:37,210 --> 00:04:39,702 Well, we'll take that up next week. 65 00:04:39,880 --> 00:04:42,440 You take away sleep and you take away dreams, 66 00:04:42,616 --> 00:04:45,051 and if you keep it up for a long enough period of time, 67 00:04:45,218 --> 00:04:48,211 those secrets just naturally spill out into waking life. 68 00:04:48,388 --> 00:04:49,549 - Professor Simpson? - Yes. 69 00:04:49,723 --> 00:04:52,454 - Telephone. FRITZ: Thank you. 70 00:04:59,566 --> 00:05:01,660 Professor Simpson. 71 00:05:02,669 --> 00:05:04,467 Dick. 72 00:05:04,638 --> 00:05:06,368 Hold it a minute. 73 00:05:13,980 --> 00:05:18,008 I have been waiting nine days, eating my insides out. 74 00:05:18,185 --> 00:05:21,246 I was afraid your sister couldn't get in touch with you. 75 00:05:21,655 --> 00:05:24,454 Yes, yes, he's still here, all right. Where are you? 76 00:05:25,158 --> 00:05:27,024 I'm in a phone booth. 77 00:05:27,194 --> 00:05:29,629 It's on the campus, outside of Thompson Hall. 78 00:05:29,796 --> 00:05:33,858 Well, you see that big building across the green? 79 00:05:34,034 --> 00:05:38,028 Fine. Go past the fountain, turn right through the arcade 80 00:05:38,205 --> 00:05:40,325 and you'll see the science building dead ahead of you. 81 00:05:40,473 --> 00:05:43,204 I'm in room 307. Hurry. 82 00:05:43,910 --> 00:05:45,606 I'll be right there. 83 00:05:51,918 --> 00:05:53,511 Sally. 84 00:05:56,523 --> 00:06:00,551 Sally, uh, break up the class somehow. 85 00:06:00,727 --> 00:06:03,959 Give them next week's assignment on motivation, huh? 86 00:06:04,064 --> 00:06:05,589 Yeah. 87 00:06:14,007 --> 00:06:19,173 NARRATOR: A fugitive, a man driven by a dream. 88 00:06:19,346 --> 00:06:20,814 Two dreams. 89 00:06:20,981 --> 00:06:24,782 The daily nightmare, flight from an unjust punishment, 90 00:06:24,951 --> 00:06:28,149 where every town is a hostile town. 91 00:06:28,321 --> 00:06:31,018 And a dream of destiny, 92 00:06:31,191 --> 00:06:33,922 that one town somewhere 93 00:06:34,094 --> 00:06:38,293 where Richard Kimble will find his freedom. 94 00:06:41,935 --> 00:06:44,166 - Dick. - Fritz. 95 00:06:44,771 --> 00:06:46,933 - Seven years, buddy. - It's eight. 96 00:06:47,107 --> 00:06:50,373 - Where is he? - Come on, in my office. 97 00:06:56,716 --> 00:06:58,241 He works in the Maintenance Department 98 00:06:58,418 --> 00:07:01,445 as, you know, a floor sweeper and a sometime gardener. 99 00:07:01,621 --> 00:07:04,557 Makes 75 dollars a week. Calls himself Carl Stoker. 100 00:07:04,658 --> 00:07:07,025 Well, I'm sure his name is Johnson. Where is he now? 101 00:07:07,193 --> 00:07:08,217 Oh, we'll find him. 102 00:07:08,395 --> 00:07:11,365 By the way, I didn't tell Caroline that you were here. 103 00:07:11,531 --> 00:07:13,830 No use making her, well, you know, an accessory. 104 00:07:14,000 --> 00:07:15,468 Sure. 105 00:07:16,503 --> 00:07:18,663 Pretty terrible way to greet an old fraternity brother. 106 00:07:18,805 --> 00:07:20,569 I can imagine more favorable circumstances. 107 00:07:20,740 --> 00:07:23,904 - I can imagine worse. - Yeah, I guess you can. 108 00:07:24,077 --> 00:07:26,478 Well, for the record, 109 00:07:28,515 --> 00:07:33,317 you are gonna be Mr. Gerry Sinclair, a writer out of Chicago. 110 00:07:33,486 --> 00:07:36,650 Medical writer who is going to do a series 111 00:07:36,823 --> 00:07:40,658 on my dream-withdrawal experiments. 112 00:07:42,462 --> 00:07:45,022 Fritz, why are you going to all this trouble? 113 00:07:45,198 --> 00:07:47,827 I mean, if he's the guy I'm looking for, that's it. 114 00:07:48,001 --> 00:07:52,462 Well, it may be a little more than just "that's it." 115 00:07:52,639 --> 00:07:56,599 Hey, we're in luck. There is Carl Stoker. 116 00:07:58,979 --> 00:08:00,572 That is Carl Stoker. 117 00:08:00,747 --> 00:08:02,739 Take a good look at him, Dick. Is that your man? 118 00:08:08,521 --> 00:08:10,217 That's him. 119 00:08:10,390 --> 00:08:12,086 Well, here. Hold on. 120 00:08:12,258 --> 00:08:14,022 But that's him. 121 00:08:14,194 --> 00:08:17,494 He's been here seven weeks. He's not gonna run off now. 122 00:08:17,664 --> 00:08:18,744 He's done it before, Fritz. 123 00:08:18,898 --> 00:08:21,561 It wouldn't do any good to go out there and just grab him. 124 00:08:21,935 --> 00:08:25,872 - Why did you bring me here? - Well, you need his confession. 125 00:08:26,039 --> 00:08:27,564 Well, I need him to get his confession. 126 00:08:28,208 --> 00:08:29,688 I wouldn't have asked you to come here 127 00:08:29,843 --> 00:08:33,041 if I hadn't been pretty sure I could deliver Stoker and his confession. 128 00:08:33,213 --> 00:08:35,148 - Pretty sure isn't good enough. - Bear with me. 129 00:08:35,315 --> 00:08:37,978 How do you get a man to confess to a crime of his own free will? 130 00:08:38,952 --> 00:08:40,887 I don't know. You play on his guilt. 131 00:08:41,054 --> 00:08:44,923 You present him with conclusive evidence, which I haven't got. 132 00:08:45,091 --> 00:08:46,771 Besides, I don't think he's that sensitive. 133 00:08:46,926 --> 00:08:48,646 His brain works the same as any other man's. 134 00:08:48,795 --> 00:08:51,890 And the evidence you need is that far from the surface. 135 00:08:52,866 --> 00:08:53,890 You mean drugs? 136 00:08:54,067 --> 00:08:57,367 No, not drugs. Not hypnosis. None of that. Something much better. 137 00:08:57,537 --> 00:08:59,267 Dream withdrawal. 138 00:08:59,439 --> 00:09:02,500 Now, come on, here, let me show you our setup. 139 00:09:05,512 --> 00:09:08,243 The thing to do is wear down his defenses naturally, 140 00:09:08,415 --> 00:09:10,884 until we get to a level of truth. 141 00:09:11,051 --> 00:09:12,075 Sort of brainwashing. 142 00:09:12,252 --> 00:09:17,088 Yeah, kind of brainwashing like that, except none of that secret-agent jazz. 143 00:09:18,258 --> 00:09:20,124 Which won't stand up in court. 144 00:09:20,293 --> 00:09:22,353 You won't get a straight confession, no. 145 00:09:22,729 --> 00:09:25,790 All we need from Stoker is some piece of information 146 00:09:25,965 --> 00:09:28,161 that has not appeared on the record. 147 00:09:28,334 --> 00:09:30,860 Something that only the murderer could know. 148 00:09:31,037 --> 00:09:32,562 And you think he'll supply that? 149 00:09:32,739 --> 00:09:35,436 Well, I've been getting secrets out of other people for months now. 150 00:09:35,608 --> 00:09:38,635 Big secrets. Well, shall we go? 151 00:09:38,812 --> 00:09:41,132 I've arranged a room for you at the graduate-student house. 152 00:09:41,281 --> 00:09:43,978 You mean you really think that Johnson will confess 153 00:09:44,150 --> 00:09:45,379 just by keeping him awake? 154 00:09:45,819 --> 00:09:51,451 He can sleep all he wants to. The point is not to let him dream. 155 00:09:51,624 --> 00:09:53,855 We wake him up as soon as he starts. 156 00:09:54,027 --> 00:09:56,963 Then after four, five nights... 157 00:09:57,130 --> 00:10:00,828 I understand the theory, but, Fritz, it's still just a theory. 158 00:10:01,000 --> 00:10:02,730 I can't afford to experiment with Stoker. 159 00:10:02,902 --> 00:10:05,963 FRITZ: Theory? Man, I've been making it work. 160 00:10:09,375 --> 00:10:10,809 How do you plan to get to him? 161 00:10:10,977 --> 00:10:13,742 Well, I've been losing my student volunteers. 162 00:10:13,913 --> 00:10:16,508 They're falling asleep in class, getting behind in their studies. 163 00:10:16,683 --> 00:10:19,812 Now they're gonna let me go after college employees. 164 00:10:19,986 --> 00:10:22,820 - Where do I come in? - Well, I need you to identify him. 165 00:10:22,989 --> 00:10:24,150 And only you would know 166 00:10:24,324 --> 00:10:26,084 what the murderer might have seen that night. 167 00:10:26,226 --> 00:10:28,855 Besides, I thought you'd wanna be in on the kill. 168 00:10:29,195 --> 00:10:33,257 Yeah, but why are you sticking your neck out, Fritz? 169 00:10:33,433 --> 00:10:35,959 Why shouldn't I? You didn't kill Helen. 170 00:10:36,136 --> 00:10:39,664 - There you are, Professor Simpson. - Mrs. Thayer, this is Mr. Sinclair. 171 00:10:39,839 --> 00:10:42,001 How do you do? Your room is all ready for you. 172 00:10:42,175 --> 00:10:44,974 FRITZ: Good. I'll talk to you later. 173 00:10:45,145 --> 00:10:49,549 Oh, Fritz, what does Caroline think? 174 00:10:49,716 --> 00:10:53,278 - I didn't wanna involve her in this. - What does she think? 175 00:10:53,453 --> 00:10:55,649 She thinks you're guilty. 176 00:11:05,899 --> 00:11:07,765 I'm sorry to give you the rush act, darling, 177 00:11:07,934 --> 00:11:11,166 but I've got five student volunteers wired to a console 178 00:11:11,337 --> 00:11:13,499 and only two psych majors to run the show. 179 00:11:13,973 --> 00:11:16,670 You are going to fly apart in a million pieces. 180 00:11:16,843 --> 00:11:18,471 I know. It's been rough on both of us. 181 00:11:19,212 --> 00:11:22,410 But the project will be over with in three weeks. 182 00:11:22,582 --> 00:11:24,312 You and your royal road to the unconscious. 183 00:11:24,484 --> 00:11:26,146 I'll be home at midnight. 184 00:11:26,319 --> 00:11:28,754 I should have married a milkman. 185 00:11:31,090 --> 00:11:32,786 - I heard that. - Hm. 186 00:11:32,959 --> 00:11:35,155 Oh, Caroline... 187 00:11:36,930 --> 00:11:39,399 Next year, I get my sabbatical. 188 00:11:39,566 --> 00:11:41,432 You and I are gonna go to Greece. 189 00:11:41,601 --> 00:11:45,629 We're gonna find a little island in the Aegean without a single footprint on it. 190 00:11:45,805 --> 00:11:49,037 Just a couple of hammocks and all we have to do all year long is just sleep. 191 00:11:49,209 --> 00:11:53,670 - Oh, I've got a much better idea. - So do I. 192 00:11:54,647 --> 00:11:57,014 Midnight, huh? Don't watch the clock. 193 00:12:08,461 --> 00:12:12,865 Sally, this is Gerry Sinclair. 194 00:12:13,032 --> 00:12:14,591 Sally is my graduate lab assistant. 195 00:12:14,767 --> 00:12:15,791 - Hi. - Hi. 196 00:12:15,969 --> 00:12:17,769 Gerry is gonna be writing us up for posterity. 197 00:12:17,904 --> 00:12:20,840 I expect he'll be something of a nuisance the rest of this week. 198 00:12:21,007 --> 00:12:22,669 Over here, 199 00:12:22,842 --> 00:12:26,210 heartbeat, blood pressure, and rapid eye movement 200 00:12:26,379 --> 00:12:31,613 are simultaneously recorded and programmed into a computer. 201 00:12:32,619 --> 00:12:34,815 All this paraphernalia. He might panic. 202 00:12:34,988 --> 00:12:37,719 Oh, we'll only be using two small electrodes on him. 203 00:12:37,890 --> 00:12:40,359 It'll be like a piece of tissue on the eyelid. 204 00:12:40,526 --> 00:12:43,018 When the eye moves, we wake him up, 205 00:12:43,196 --> 00:12:45,427 a cup of coffee, a little chatter, and then back to bed. 206 00:12:46,065 --> 00:12:48,933 Without all this apparatus, won't your assistants...? 207 00:12:49,435 --> 00:12:51,035 Well, as far as anyone else is concerned, 208 00:12:51,204 --> 00:12:53,571 I'm testing him only for psychological reactions, 209 00:12:53,740 --> 00:12:55,436 not for physiological changes. 210 00:12:57,110 --> 00:13:02,208 - Well, if he buys it. - Well, here is the bait. 211 00:13:46,826 --> 00:13:50,422 - You want me to sleep, that's all? - That's all. 212 00:13:50,596 --> 00:13:53,327 - We will wake you when you dream. - I don't dream. 213 00:13:54,267 --> 00:13:55,667 Everybody dreams. 214 00:13:56,502 --> 00:13:57,526 How much you're paying? 215 00:13:58,137 --> 00:14:02,336 Well, besides your regular salary, there'll be $10 for the first 24 hours, 216 00:14:02,442 --> 00:14:03,967 20 for the second, 30 for the third, 217 00:14:04,143 --> 00:14:07,739 and a big fat bonus of 100 if you can get through four days. 218 00:14:07,914 --> 00:14:09,746 That's 96 hours. 219 00:14:10,149 --> 00:14:11,708 How about five days? 220 00:14:12,985 --> 00:14:15,284 It's not quite as easy as you seem to think. 221 00:14:15,455 --> 00:14:19,324 But if you really wanna be a hero, Carl, let's say $30 a day thereafter. 222 00:14:19,492 --> 00:14:23,623 - When do I start? - You've started already. 223 00:14:26,165 --> 00:14:28,191 Sign right there. 224 00:14:33,239 --> 00:14:35,105 What time did you get up this morning, Carl? 225 00:14:35,475 --> 00:14:37,444 Seven. Quarter to. 226 00:14:37,610 --> 00:14:39,602 All right, let's start from 7:00 then. 227 00:14:39,779 --> 00:14:41,441 You go back and finish your day's work. 228 00:14:41,614 --> 00:14:43,674 That'll be your last day this week. 229 00:14:43,850 --> 00:14:49,187 Come back here at 6:00 sharp. And no catnaps. 230 00:14:58,965 --> 00:15:01,628 - REM sleep, professor. - Mm-hm. 231 00:15:01,934 --> 00:15:04,165 Wake him up, will you, please? 232 00:15:16,315 --> 00:15:19,149 Don't worry, he can't see us at all. 233 00:15:23,456 --> 00:15:26,016 What is that? A reaction test? 234 00:15:26,192 --> 00:15:28,923 Just to see how quickly he responds to a given light color. 235 00:15:35,334 --> 00:15:36,974 He's been asleep about an hour and a half. 236 00:15:37,103 --> 00:15:38,833 His reaction should be fairly normal. 237 00:15:39,005 --> 00:15:41,304 Without his dreams, they will become slower. 238 00:15:41,474 --> 00:15:46,037 In time, that becomes our gauge for his mental disorientation. 239 00:15:46,212 --> 00:15:48,443 Oh, you'll see a marked change in the morning. 240 00:15:48,614 --> 00:15:50,708 In a couple of days, he'll be ready to talk. 241 00:15:50,883 --> 00:15:53,011 I've already put a microphone in the ceiling light 242 00:15:53,186 --> 00:15:55,883 and I have a tape recorder set up in my office. 243 00:15:57,890 --> 00:16:00,883 You're not gonna leave Sally with him tonight, are you? 244 00:16:01,060 --> 00:16:05,555 Oh, he'll be asleep most of the time. This is just another experiment, Dick. 245 00:16:06,299 --> 00:16:08,894 He isn't just another subject. 246 00:16:09,168 --> 00:16:11,296 Yeah, perhaps you're right. 247 00:16:11,471 --> 00:16:13,997 Anyway she goes off at midnight and then Ken comes on. 248 00:16:14,173 --> 00:16:17,200 Ken is an all-conference linebacker. 249 00:16:35,995 --> 00:16:39,625 Twenty-six hours on Stoker. Five attempts to dream. 250 00:16:39,799 --> 00:16:41,563 Well, let him sleep when he wants to. 251 00:16:41,734 --> 00:16:43,965 But if he starts to dream, you shake him up. 252 00:16:44,136 --> 00:16:45,764 Strong coffee, playing cards, 253 00:16:45,938 --> 00:16:47,578 talk to him, anything, just keep him busy. 254 00:16:47,740 --> 00:16:49,368 Okay. 255 00:16:57,383 --> 00:17:00,979 MAN [ON TAPE]: Go on, it's your deal. STOKER: I don't wanna play no more. 256 00:17:01,153 --> 00:17:02,953 MAN: We've only been playing a couple minutes. 257 00:17:03,022 --> 00:17:05,719 STOKER: Are you kidding? Must be four or five hours. 258 00:17:05,892 --> 00:17:08,953 These cards feel like they weigh ten pounds. 259 00:17:09,128 --> 00:17:11,290 MAN: Okay, I'll be back later. 260 00:17:26,412 --> 00:17:28,404 Come on, Sal, I'll walk you home. 261 00:17:28,581 --> 00:17:32,074 No, I think I'll stick around for a while. 262 00:17:32,251 --> 00:17:33,685 Okay. 263 00:17:35,688 --> 00:17:39,147 - See you in the morning. - Yeah, see you in the morning. 264 00:17:39,992 --> 00:17:41,585 - Good night. - Good night. 265 00:17:41,761 --> 00:17:45,095 - Here, professor, I'll take that. - Oh, thank you, Sally. 266 00:17:55,308 --> 00:17:57,209 Sixty-three hours? 267 00:17:57,376 --> 00:18:00,471 Yeah. Yeah, he's beginning to lose his sense of time. 268 00:18:00,646 --> 00:18:02,774 By tomorrow morning, he may start hallucinating. 269 00:18:02,882 --> 00:18:05,215 Why don't you run off home and get some sleep? 270 00:18:05,384 --> 00:18:08,752 - I want you sharp in the morning. - It's a small town by day. 271 00:18:08,921 --> 00:18:10,287 You're a visiting professor. 272 00:18:10,456 --> 00:18:12,425 And by this weekend, you could be a free man. 273 00:18:14,727 --> 00:18:16,218 Who's gonna be with him tonight? 274 00:18:16,395 --> 00:18:18,455 I'm on till 2:00, then Kenny takes over. 275 00:18:18,631 --> 00:18:20,964 Go on, go on, get some rest. 276 00:18:21,133 --> 00:18:23,762 Come on, I'll walk you back to the dorm. 277 00:18:25,104 --> 00:18:27,699 Gerry, 9:00 sharp. 278 00:18:32,912 --> 00:18:37,043 SALLY: Night people. That's what we are. 279 00:18:37,216 --> 00:18:40,152 Bats and owls and things. 280 00:18:40,319 --> 00:18:42,584 It's like a morgue here at night. 281 00:18:42,755 --> 00:18:44,417 Gerry? 282 00:18:44,590 --> 00:18:47,321 You knew Professor Simpson before this week. 283 00:18:47,493 --> 00:18:50,895 - Yeah, we went to college together. - He's quite a guy. 284 00:18:51,063 --> 00:18:53,828 Did he always get so worked up about everything? 285 00:18:54,000 --> 00:18:55,127 - Hey. - What? 286 00:18:55,301 --> 00:18:56,997 You have a nice smile. 287 00:18:57,169 --> 00:18:59,695 It's almost as if you're afraid of it. 288 00:19:23,462 --> 00:19:25,090 [TIRES SCREECHES] 289 00:19:34,140 --> 00:19:37,702 I'm sorry, Mrs. Simpson, but he's in with a subject. 290 00:19:37,877 --> 00:19:41,143 Yes, I'll tell him that it's urgent. 291 00:19:48,320 --> 00:19:49,583 Long-distance. 292 00:19:49,755 --> 00:19:52,884 I wanna call Stafford, Indiana. 293 00:19:53,492 --> 00:19:58,658 Yes, I'd like to speak person to person to Lieutenant Gerard. 294 00:19:58,831 --> 00:20:01,494 G-E-R-A-R-D. 295 00:20:03,636 --> 00:20:07,232 Line two, lieutenant. Long-distance. 296 00:20:07,406 --> 00:20:09,307 Lieutenant Gerard. 297 00:20:11,744 --> 00:20:14,304 You mean Wellington College? 298 00:20:16,816 --> 00:20:19,183 A woman says she just saw Kimble. 299 00:20:19,351 --> 00:20:20,876 May I have your name, please? 300 00:20:25,224 --> 00:20:26,248 Anonymous. 301 00:20:27,093 --> 00:20:33,897 Anonymous? With a $10,000 reward, I'd sure give my name. 302 00:20:34,700 --> 00:20:36,999 That woman was upset. 303 00:20:38,471 --> 00:20:41,270 Well, I don't feel like I slept. 304 00:20:41,440 --> 00:20:44,239 Like a log for eight hours. 305 00:20:44,410 --> 00:20:46,970 - You didn't dream but you did sleep. - I never dream. 306 00:20:47,146 --> 00:20:48,637 Here. 307 00:20:53,352 --> 00:20:55,981 Oh, come on, Carl. Drink it down. It's good for you. 308 00:20:56,155 --> 00:21:00,525 Sixty bucks in the kitty already. Tomorrow, it'll be 160, huh? 309 00:21:02,261 --> 00:21:04,628 Tell me, what was, uh...? 310 00:21:05,464 --> 00:21:08,195 What was a not-so-easy job you pulled? 311 00:21:08,367 --> 00:21:09,699 What's that? 312 00:21:09,869 --> 00:21:14,102 Well, last night, you were saying that there were jobs 313 00:21:14,774 --> 00:21:17,107 and there were not-so-easy jobs. 314 00:21:17,276 --> 00:21:19,142 Forget it. I was just talking. 315 00:21:20,412 --> 00:21:21,880 CAROLINE: Fritz. 316 00:21:23,449 --> 00:21:25,042 KIMBLE: Caroline. 317 00:21:27,119 --> 00:21:28,678 Caroline? 318 00:21:29,622 --> 00:21:31,454 FRITZ: What's the matter? 319 00:21:33,993 --> 00:21:35,017 Caroline. 320 00:21:35,194 --> 00:21:36,662 Caroline. 321 00:21:36,829 --> 00:21:40,129 Why didn't you tell me you brought him here? 322 00:21:40,833 --> 00:21:42,995 I have the man who murdered Helen. 323 00:21:43,169 --> 00:21:46,162 He's at the lab, in the dream-withdrawal sample. 324 00:21:46,338 --> 00:21:49,399 He's beginning to crack. By tomorrow, he'll tell us anything we need to know. 325 00:21:49,575 --> 00:21:51,009 You're the one who's dreaming. 326 00:21:51,644 --> 00:21:54,705 Well, don't you understand? The one-armed man. 327 00:21:55,815 --> 00:22:00,150 You're even beginning to share his delusions about that man. 328 00:22:01,887 --> 00:22:03,879 It's Helen who's doing this to you. 329 00:22:05,457 --> 00:22:07,892 You've never been able to get her out of your mind. 330 00:22:08,060 --> 00:22:09,358 Caroline... 331 00:22:09,762 --> 00:22:11,663 Oh, Fritz. 332 00:22:11,831 --> 00:22:15,097 Don't you think I know I was the second string? 333 00:22:15,768 --> 00:22:17,327 When Richard took Helen away from you, 334 00:22:17,503 --> 00:22:19,734 I just happened to be around. 335 00:22:20,172 --> 00:22:21,970 But don't kid yourself 336 00:22:22,141 --> 00:22:25,600 that you're doing this to save poor, innocent Richard. 337 00:22:25,778 --> 00:22:28,577 You're doing this for Helen, and that's sick. 338 00:22:29,148 --> 00:22:31,242 Sick? Sick, is it? 339 00:22:31,417 --> 00:22:33,977 What about you? You were supposed to be her best friend. 340 00:22:34,386 --> 00:22:35,979 You've always hated her 341 00:22:36,155 --> 00:22:39,091 just because she and I were engaged for a couple of months. 342 00:22:39,258 --> 00:22:43,525 Engaged? Well, that's one word for it. 343 00:22:44,830 --> 00:22:47,664 I think that you wanna believe he murdered her 344 00:22:47,833 --> 00:22:49,734 because you wanna believe subconsciously 345 00:22:49,902 --> 00:22:51,632 that she deserves being murdered. 346 00:22:51,804 --> 00:22:56,242 I only believe that you are in love with a ghost. 347 00:22:56,408 --> 00:22:58,604 Look, forget about us just for a minute, huh? 348 00:22:58,777 --> 00:23:01,474 - Now, think what that man has gone... - Teach me. 349 00:23:01,647 --> 00:23:04,378 You're an expert on forgetting us. 350 00:23:05,284 --> 00:23:10,882 I am on the verge, I tell you, of clearing Dick once and for all. 351 00:23:11,056 --> 00:23:15,016 That man is going to confess and he is guilty. 352 00:23:15,895 --> 00:23:17,864 It's too late. 353 00:23:18,030 --> 00:23:19,089 What? 354 00:23:19,265 --> 00:23:23,430 It's too late. I called the police in Stafford. 355 00:23:24,103 --> 00:23:25,935 You did what? 356 00:23:26,105 --> 00:23:27,971 Fritz, I tried calling you first, 357 00:23:28,140 --> 00:23:31,872 but you were too busy with your guinea pigs to come to the phone. 358 00:23:33,879 --> 00:23:35,575 I'm sorry. 359 00:23:35,948 --> 00:23:37,974 Well, we'll have to hide him, that's all. 360 00:23:38,150 --> 00:23:39,948 Oh, just tell him to go. 361 00:23:40,119 --> 00:23:41,781 I need him here, don't you understand? 362 00:23:41,954 --> 00:23:45,618 What for? What for? You've got your one-armed man. 363 00:23:45,791 --> 00:23:48,556 Stoker is coming apart. He's talking about the past. 364 00:23:48,727 --> 00:23:50,559 I need Dick here for that. 365 00:23:50,729 --> 00:23:52,425 Now you've got to help me. 366 00:23:52,598 --> 00:23:54,191 He was staying at the graduate house. 367 00:23:54,366 --> 00:23:56,858 We've gotta get him out of there, that's all. 368 00:23:57,036 --> 00:23:59,005 And bring him here, I suppose? 369 00:24:03,208 --> 00:24:04,938 Gerry. 370 00:24:05,110 --> 00:24:07,511 - He's waking up. KEN: I'll take it. 371 00:24:07,680 --> 00:24:09,478 SALLY: Thanks, Ken. 372 00:24:11,216 --> 00:24:13,708 Mrs. Simpson just phoned. 373 00:24:18,691 --> 00:24:19,818 Yes? 374 00:24:19,992 --> 00:24:22,223 The professor has the car at the rear entrance. 375 00:24:22,394 --> 00:24:26,229 - He said to take the freight elevator. - Thanks. 376 00:24:26,398 --> 00:24:31,393 Gerry, why all the cloak and dagger? 377 00:24:31,570 --> 00:24:34,369 Or shouldn't I be asking any questions? 378 00:24:36,275 --> 00:24:38,369 Well, I guess you should, 379 00:24:39,611 --> 00:24:41,580 but I wish you wouldn't. 380 00:25:03,068 --> 00:25:06,664 I'll run you over to our house, and then get back to Stoker. 381 00:25:06,839 --> 00:25:09,775 - What about Caroline? - Oh, that's my worry. 382 00:25:10,509 --> 00:25:12,637 Police. Get down. 383 00:25:53,085 --> 00:25:54,747 How is he, Sally? 384 00:25:54,920 --> 00:25:57,480 Well, he keeps trailing off into sleep, 385 00:25:57,656 --> 00:26:00,216 but he tries dreaming almost immediately. 386 00:26:00,392 --> 00:26:02,691 - At least every ten minutes. - Good. 387 00:26:02,795 --> 00:26:05,162 - Reaction's way down. - Hm. 388 00:26:05,330 --> 00:26:07,322 He's beginning to hallucinate. 389 00:26:07,499 --> 00:26:09,365 He says someone's chasing him. 390 00:26:09,535 --> 00:26:12,061 A real latent paranoid. 391 00:26:12,237 --> 00:26:13,762 Not so latent. 392 00:26:13,939 --> 00:26:15,430 What? 393 00:26:15,941 --> 00:26:18,172 [MACHINE BEEPING] 394 00:26:22,581 --> 00:26:26,643 No, you don't, Carl. No daydreaming. 395 00:26:26,819 --> 00:26:29,050 Now what do you see? Huh? 396 00:26:29,221 --> 00:26:33,716 Is it a diner by the state line? Or are we back on warehouses again. 397 00:26:33,892 --> 00:26:35,656 What do you see, man? 398 00:26:35,828 --> 00:26:38,229 Yeah, the diner. 399 00:26:38,397 --> 00:26:42,391 - I washed dishes, see? - More than that, wasn't it? 400 00:26:42,568 --> 00:26:43,768 When the boss got juiced once, 401 00:26:43,936 --> 00:26:46,963 didn't you make off with the Friday night receipts? 402 00:26:50,476 --> 00:26:52,921 GERARD: I want a complete stakeout of the whole town and college. 403 00:26:52,945 --> 00:26:56,541 Lieutenant, Wellington's a town of only 5,000. 404 00:26:56,715 --> 00:26:59,844 Four thousand from the college and a thousand of us locals. 405 00:27:00,018 --> 00:27:02,510 I've only got four men besides myself. 406 00:27:02,621 --> 00:27:05,352 Sergeant's on the desk and Freeman's a floater. 407 00:27:05,524 --> 00:27:07,720 Maybe I should get help from the Highway Patrol. 408 00:27:07,893 --> 00:27:10,192 On an anonymous tip? 409 00:27:10,362 --> 00:27:13,332 All right, I'll take you and the two you have. 410 00:27:13,499 --> 00:27:16,958 Cover the town with these and we'll cover the college. 411 00:27:39,925 --> 00:27:43,020 I'm only doing this because of Fritz. 412 00:27:46,198 --> 00:27:48,758 I won't be here any longer than I have to. 413 00:27:48,934 --> 00:27:53,998 Yes, just until he's driven that man crazy. 414 00:27:54,973 --> 00:27:58,603 It's not an experiment, it's an inquisition. 415 00:27:59,111 --> 00:28:01,410 And do you know what's happening to Fritz? 416 00:28:01,580 --> 00:28:04,209 He's becoming more Richard Kimble than you are. 417 00:28:04,583 --> 00:28:06,711 He's obsessed with that image. 418 00:28:08,787 --> 00:28:10,551 I know that. 419 00:28:10,722 --> 00:28:12,554 Why must you drag him down with you? 420 00:28:12,724 --> 00:28:16,217 Do you also know that he's not doing this for you? 421 00:28:16,395 --> 00:28:18,455 He's doing it for Helen. 422 00:28:18,830 --> 00:28:21,061 Yes, I know. 423 00:28:21,233 --> 00:28:23,702 You know? Well, then how can you let him go on? 424 00:28:24,303 --> 00:28:26,329 Because I happen to be innocent. 425 00:28:28,907 --> 00:28:30,068 You didn't kill her? 426 00:28:33,412 --> 00:28:38,851 You know, Helen always thought that you didn't like her. 427 00:28:39,484 --> 00:28:41,284 She guessed that it might be because of Fritz. 428 00:28:41,420 --> 00:28:43,889 But that wasn't her fault. Fritz was in love with her. 429 00:28:47,426 --> 00:28:49,657 You don't have to tell me that. 430 00:28:50,762 --> 00:28:52,731 You can't blame people for being in love. 431 00:28:54,032 --> 00:28:58,470 Please, let's skip it. 432 00:29:07,379 --> 00:29:13,341 Our marriage hasn't been everything that we'd like it to be. 433 00:29:14,586 --> 00:29:17,215 Oh, we've been happy as most people are happy. 434 00:29:18,090 --> 00:29:21,185 But Fritz and I have such a capacity for happiness, 435 00:29:21,360 --> 00:29:23,124 really much more than most people. 436 00:29:23,729 --> 00:29:29,464 Only something always seems to get in the way. 437 00:29:31,303 --> 00:29:33,067 Maybe that's what he's trying to get rid of. 438 00:29:38,410 --> 00:29:43,906 Oh, how simple things used to be, at the university. 439 00:29:44,082 --> 00:29:46,449 All we worried about then were football games. 440 00:29:47,686 --> 00:29:49,484 Final exams. 441 00:29:50,656 --> 00:29:53,125 Do you remember our double dates? 442 00:29:53,725 --> 00:29:58,254 Oh, Dick, how we used to laugh, 443 00:29:58,430 --> 00:30:00,831 and all those intense discussions on the plight of the world 444 00:30:00,999 --> 00:30:03,332 which we knew nothing about. 445 00:30:04,069 --> 00:30:05,298 And then summer, 446 00:30:06,004 --> 00:30:08,098 we were always in love with someone. 447 00:30:10,108 --> 00:30:13,340 Maybe just with our dreams. 448 00:30:24,323 --> 00:30:26,292 Oh, pardon me. 449 00:30:26,458 --> 00:30:28,051 Have you seen this man around here? 450 00:30:28,226 --> 00:30:30,354 No, I haven't. 451 00:30:30,529 --> 00:30:31,553 What is in that building? 452 00:30:31,730 --> 00:30:33,198 It's the science building. 453 00:30:33,365 --> 00:30:36,460 Psychology, sociology, chemistry and physics. 454 00:30:36,635 --> 00:30:38,228 Thank you. 455 00:30:50,015 --> 00:30:54,043 Carl, what about the chances you take? 456 00:30:54,219 --> 00:30:59,419 Yeah, I pulled a few jobs. Better than regular work, you know. 457 00:30:59,591 --> 00:31:01,253 Sure, it is. 458 00:31:01,660 --> 00:31:05,859 One good job, you're set up for a year or two. 459 00:31:05,964 --> 00:31:08,593 But there are chances, see? Risks. 460 00:31:09,101 --> 00:31:13,368 Private homes? Straight store jobs? Or just warehouses? 461 00:31:14,139 --> 00:31:16,506 Homes. You can case them better. 462 00:31:18,810 --> 00:31:22,338 You ever get any surprises? 463 00:31:22,514 --> 00:31:24,540 Surprises? 464 00:31:24,716 --> 00:31:28,414 Well, you know, expected them to be out, but they weren't. 465 00:31:29,054 --> 00:31:30,682 Oh, a few times. 466 00:31:30,856 --> 00:31:34,054 - But I manage okay. - Sure, you do. 467 00:31:34,860 --> 00:31:39,195 I can handle it even with this. 468 00:31:39,664 --> 00:31:43,226 FRITZ: One good hand for a gun, huh? STOKER: Gun? 469 00:31:43,769 --> 00:31:45,465 No guns. 470 00:31:45,637 --> 00:31:48,300 Bang, and somebody comes running. 471 00:31:48,740 --> 00:31:52,734 - Then a knife maybe? - Sometimes. 472 00:31:53,211 --> 00:31:57,148 I always find something to use. Sharp or heavy. 473 00:31:57,649 --> 00:31:59,550 Heavy? Such as what? 474 00:32:00,919 --> 00:32:03,514 No, I gotta get some sleep. 475 00:32:03,822 --> 00:32:05,154 Come on, Carl, we're almost home. 476 00:32:05,323 --> 00:32:07,656 - Keep talking. - I gotta sleep. 477 00:32:08,393 --> 00:32:12,728 FRITZ: Two hundred tomorrow. - Two hun... 478 00:32:13,098 --> 00:32:14,930 Two it is. 479 00:32:16,601 --> 00:32:20,299 - What is it, Sally? - There's a man to see you. 480 00:32:22,841 --> 00:32:25,401 His name is Gerard and he's a policeman. 481 00:32:25,577 --> 00:32:28,012 He showed me a picture of Gerry. 482 00:32:28,180 --> 00:32:32,117 - What did you say to him? - I was shaken up. 483 00:32:32,517 --> 00:32:36,978 He said Gerry's real name is Richard Kimble and that he killed his wife. 484 00:32:37,155 --> 00:32:39,090 Well, he didn't. 485 00:32:39,257 --> 00:32:41,123 What did you tell him? 486 00:32:41,293 --> 00:32:45,924 I said he looked like my history professor. 487 00:32:46,531 --> 00:32:47,658 Good girl. 488 00:32:47,833 --> 00:32:49,324 Come on. 489 00:32:54,573 --> 00:32:56,735 Oh, professor, I'm Lieutenant Philip Gerard. 490 00:32:56,908 --> 00:33:00,208 Shh, shh. Most of our subjects are in the dream sample. 491 00:33:00,378 --> 00:33:03,246 We have to wake them up, of course, if they dream. 492 00:33:03,348 --> 00:33:05,078 Usually four or five times a night. 493 00:33:05,250 --> 00:33:08,084 They don't like it much but, well, some before and some afterwards. 494 00:33:08,253 --> 00:33:10,586 Professor, we're looking for this man. 495 00:33:13,291 --> 00:33:17,456 I've been so locked up with this series of experiments, I'm afraid that... 496 00:33:17,629 --> 00:33:20,622 Well, lieutenant, do you know anything about dream withdrawal? 497 00:33:20,799 --> 00:33:23,291 We're conducting a rather interesting group of... 498 00:33:23,468 --> 00:33:25,835 Just show this to everyone who comes on the floor. 499 00:33:26,004 --> 00:33:28,439 - We'll be back later. - Very well. 500 00:33:36,081 --> 00:33:40,041 - Is he ready? - Gerard was here. Three hours ago. 501 00:33:40,218 --> 00:33:42,210 Well, he's gone for now. 502 00:33:42,387 --> 00:33:45,414 Sally knows about you. Not about Stoker. 503 00:33:45,590 --> 00:33:47,718 - What about Stoker? - He just woke up. 504 00:33:47,893 --> 00:33:49,613 I've got a couple of juniors working on him. 505 00:33:49,761 --> 00:33:52,230 He's beginning to talk about his past mistakes, 506 00:33:52,397 --> 00:33:55,231 something about a Stafford job that backfired. 507 00:33:56,301 --> 00:33:58,532 - I'm coming over. - No, no, now don't do that. 508 00:33:58,703 --> 00:34:01,400 He's just getting into the details now. 509 00:34:01,573 --> 00:34:03,269 Besides, they've got a stakeout. 510 00:34:03,375 --> 00:34:06,106 They're watching for everything that moves out there in the dark. 511 00:34:06,278 --> 00:34:09,578 I'll call you at dawn in time for the kill. 512 00:34:09,748 --> 00:34:13,913 Dick, we're almost there. 513 00:34:23,762 --> 00:34:26,493 [CLOCK TOWER CHIMING] 514 00:34:28,300 --> 00:34:30,929 Go on, don't stop. What happened then? 515 00:34:31,937 --> 00:34:34,304 She was strong. 516 00:34:34,873 --> 00:34:38,867 Threw an ashtray. Hit me right in the neck. 517 00:34:40,178 --> 00:34:42,443 Did you have her arms pinned or what? 518 00:34:42,614 --> 00:34:46,107 With one arm? No. 519 00:34:46,284 --> 00:34:52,087 I twisted and she fell over backward kind of, 520 00:34:52,257 --> 00:34:55,853 hit her head on a low table. 521 00:34:58,196 --> 00:35:00,756 What is this? Cobwebs? 522 00:35:00,932 --> 00:35:03,629 How did she fall? Huh? 523 00:35:07,739 --> 00:35:09,332 Sally. 524 00:35:11,242 --> 00:35:12,301 Call my wife. 525 00:35:12,477 --> 00:35:15,106 Tell her to get Dick Kimble over here right away. 526 00:35:15,280 --> 00:35:17,010 Move quickly. 527 00:35:21,720 --> 00:35:26,784 Carl, not yet. I'll let you sleep in a few minutes. 528 00:35:32,364 --> 00:35:35,698 Lieutenant, it's beginning to look like a prank. 529 00:35:35,867 --> 00:35:37,028 That has occurred to me. 530 00:35:37,202 --> 00:35:38,226 For what it's worth, 531 00:35:38,403 --> 00:35:40,963 you have the complete cooperation of the dean's office. 532 00:35:41,139 --> 00:35:43,438 At 9, we can start searching the dorms. 533 00:35:43,608 --> 00:35:47,511 - Classes are over at noon Saturdays. - Almost that now. Better get started. 534 00:35:47,679 --> 00:35:49,739 I have a return call to make. 535 00:35:55,720 --> 00:35:57,450 He's getting delirious and so am I. 536 00:35:57,622 --> 00:36:00,854 But at least he's beginning to talk. We're getting it on tape. Let's listen. 537 00:36:01,026 --> 00:36:02,289 What'd he say? 538 00:36:02,394 --> 00:36:04,454 He said that Helen tripped over the lamp cord 539 00:36:04,629 --> 00:36:07,155 and the lamp smashed in the fireplace. 540 00:36:07,332 --> 00:36:08,823 The paper had pictures of that. 541 00:36:09,000 --> 00:36:11,480 When she got up again, Stoker pulled the rug out from under her 542 00:36:11,636 --> 00:36:13,935 so the rug has to be in a completely different position. 543 00:36:14,105 --> 00:36:15,129 Maybe. 544 00:36:15,306 --> 00:36:19,869 Then he hit her three or four times with a chunk of the lamp base. 545 00:36:21,346 --> 00:36:22,712 Yeah, I know. It was black marble. 546 00:36:22,881 --> 00:36:25,043 And when she got up again, 547 00:36:25,917 --> 00:36:27,943 she fell down and hit her head on the coffee table. 548 00:36:28,119 --> 00:36:31,351 At least he said it was some kind of a low table. 549 00:36:31,523 --> 00:36:34,721 Yes, that came out in the evidence. The coroner testified that... 550 00:36:41,266 --> 00:36:43,758 Stay right here till I get back. 551 00:36:45,704 --> 00:36:47,696 Oh, professor. 552 00:36:47,872 --> 00:36:51,365 Lieutenant, you're becoming something of a campus landmark. 553 00:36:51,543 --> 00:36:52,909 I'd like a word with you. 554 00:36:53,078 --> 00:36:56,446 Well, I'm sorry. I have a class at 9:15. That was three minutes ago. 555 00:36:56,614 --> 00:36:59,174 GERARD: Well, then your lab assistant. The young lady. 556 00:36:59,718 --> 00:37:01,414 She won't be in until 10:00. 557 00:37:03,321 --> 00:37:04,345 I'll wait. 558 00:37:04,522 --> 00:37:07,082 Very well, bore yourself to death. 559 00:37:08,426 --> 00:37:12,261 Thank you, I don't mind if I do. 560 00:37:14,966 --> 00:37:16,093 Don't you have a class? 561 00:37:30,815 --> 00:37:33,148 Kimble's here, all right. That's the man he's after. 562 00:37:33,318 --> 00:37:34,878 Call Highway Patrol, roadblock the town. 563 00:37:35,019 --> 00:37:37,579 And tell Chief Terry to pick up Mrs. Simpson. 564 00:37:37,756 --> 00:37:38,917 You're overstepping... 565 00:37:39,090 --> 00:37:41,958 I think you'd better dismiss your class. 566 00:38:06,017 --> 00:38:08,145 - Oh, Henry. - Good morning, Mrs. Simpson. 567 00:38:08,319 --> 00:38:09,343 Good morning. 568 00:38:09,521 --> 00:38:13,049 I'm sorry to bother you, ma'am, but I have a few questions. 569 00:38:13,224 --> 00:38:14,522 Questions? 570 00:38:14,692 --> 00:38:18,322 Do you know this man? 571 00:38:18,496 --> 00:38:20,465 Why would you ask me that? 572 00:38:20,632 --> 00:38:23,761 There's a policeman from out of state who thought you might. 573 00:38:23,935 --> 00:38:27,531 Seems this Kimble fellow graduated from the university 574 00:38:27,705 --> 00:38:29,867 same class as your husband. 575 00:38:30,575 --> 00:38:32,510 Well, that's about the most absurd connection 576 00:38:32,677 --> 00:38:34,805 I can possibly imagine. 577 00:38:34,979 --> 00:38:37,676 He's with your husband now. 578 00:38:37,849 --> 00:38:41,342 - Who? - The policeman. Gerard. 579 00:38:41,519 --> 00:38:43,715 I want you tell me if you've ever seen this man before. 580 00:38:43,888 --> 00:38:47,950 Never mind. I know him. 581 00:38:49,561 --> 00:38:51,928 Then you're the woman who called? 582 00:38:52,564 --> 00:38:54,465 I was scared. 583 00:38:54,899 --> 00:38:56,800 But this has nothing to do with my husband. 584 00:38:56,968 --> 00:38:59,403 Fritz doesn't even know he's here. 585 00:39:00,538 --> 00:39:02,404 Please. 586 00:39:02,507 --> 00:39:05,170 I must speak with Lieutenant Gerard. 587 00:39:08,613 --> 00:39:10,582 Let's get on the phone. 588 00:39:11,149 --> 00:39:13,243 He wants to talk to you. 589 00:39:17,288 --> 00:39:18,415 Yes, I told you, lieutenant, 590 00:39:18,590 --> 00:39:21,082 he is an employee of the college just as we all are. 591 00:39:21,259 --> 00:39:23,888 Look, professor, I'm something of a psychologist too. 592 00:39:24,062 --> 00:39:25,382 I know when I've touched a nerve, 593 00:39:25,530 --> 00:39:27,192 and I know what I see with my own eyes. 594 00:39:27,365 --> 00:39:29,061 That is the man Kimble's after. 595 00:39:29,968 --> 00:39:31,800 Now there comes a point where coincidence ends 596 00:39:31,970 --> 00:39:33,836 and harboring a fugitive begins. 597 00:39:34,005 --> 00:39:35,234 [PHONE RINGS] 598 00:39:35,406 --> 00:39:38,843 Hello? Just a minute. 599 00:39:39,010 --> 00:39:42,208 It's Mrs. Simpson. For you, lieutenant. 600 00:39:43,248 --> 00:39:45,240 - Well, it seems... - Yes, Mrs. Simpson? 601 00:39:45,416 --> 00:39:48,784 Lieutenant, this is the woman who called you yesterday. 602 00:39:49,220 --> 00:39:51,382 Yes, I remember your voice. Why didn't you...? 603 00:39:51,556 --> 00:39:56,585 Listen, my husband doesn't know that I saw Dr. Kimble. 604 00:39:56,761 --> 00:39:59,754 You see, we all went to the university together and, uh... 605 00:40:00,398 --> 00:40:02,390 Where is he? Where did you see him? 606 00:40:02,567 --> 00:40:04,934 Well, it was in town. 607 00:40:05,637 --> 00:40:07,401 Where? 608 00:40:07,906 --> 00:40:12,037 At the graduate-student boarding house at College and Tenth. 609 00:40:12,777 --> 00:40:15,576 - Did Chief Terry reach you? - Yes, he's here now. 610 00:40:15,747 --> 00:40:18,615 I'll meet you both at the boarding house five minutes from now. 611 00:40:18,783 --> 00:40:21,116 Don't leave this building until I get back. 612 00:40:24,055 --> 00:40:26,115 FRITZ: Where's Dick? We've got to find him. 613 00:40:27,058 --> 00:40:30,051 SALLY: Dick. - Look, time is running out. 614 00:40:30,228 --> 00:40:31,856 We've got to tie this off pretty fast. 615 00:40:32,030 --> 00:40:34,397 Sally, turn the speaker up softly. 616 00:40:34,565 --> 00:40:36,325 When you hear me getting to him a little bit, 617 00:40:36,467 --> 00:40:38,902 come on in other room, slowly, quietly. 618 00:40:39,070 --> 00:40:40,629 Hurry up. 619 00:40:43,107 --> 00:40:46,202 All right, we're rounding the bend now, Carl. 620 00:40:52,317 --> 00:40:55,651 - How you feeling? - Lousy. 621 00:40:55,820 --> 00:40:58,449 Fifteen more minutes and the money's yours. 622 00:40:58,623 --> 00:40:59,682 Then I'll sleep. 623 00:41:00,658 --> 00:41:05,562 - What about the lamp base, Fred? - Lamp? 624 00:41:05,663 --> 00:41:07,823 You know, the chunk of marble. What did you do with it? 625 00:41:08,566 --> 00:41:10,831 STOKER: I hit her with it. FRITZ: And then what? 626 00:41:11,602 --> 00:41:12,865 Wiped it off. 627 00:41:13,037 --> 00:41:15,700 - Wiped it off on what? - Her dress. 628 00:41:15,873 --> 00:41:19,833 - What part of her dress? - Piece of pocket, loose. 629 00:41:20,011 --> 00:41:22,276 FRITZ: You say the dress was ripped? 630 00:41:22,947 --> 00:41:28,113 STOKER: Ripped kind of, when she pulled away before when I hit her. 631 00:41:29,120 --> 00:41:31,612 That was never mentioned before. 632 00:41:32,957 --> 00:41:34,152 He had to be there. 633 00:41:34,625 --> 00:41:38,585 But I had no idea. No idea at all. 634 00:41:38,763 --> 00:41:40,595 All right, you're not accused of anything. 635 00:41:40,765 --> 00:41:42,631 Chief, there's nothing there. 636 00:41:42,800 --> 00:41:45,133 - Have the room checked for prints. - Right. 637 00:41:45,303 --> 00:41:48,137 All right, now, who brought him here? 638 00:41:50,041 --> 00:41:52,442 It was Professor Simpson, wasn't it? 639 00:41:53,244 --> 00:41:56,305 Well, yes. 640 00:41:57,382 --> 00:41:59,647 Mrs. Simpson. 641 00:41:59,817 --> 00:42:04,221 Really, I had no idea, no idea at all. 642 00:42:08,659 --> 00:42:09,859 Then you beat it out of there? 643 00:42:10,028 --> 00:42:13,192 What do you want me to do after that? Hang around? 644 00:42:14,098 --> 00:42:16,033 Tell me how you left. 645 00:42:16,701 --> 00:42:22,504 Out back, around the front, across the street, almost got hit. 646 00:42:22,673 --> 00:42:25,905 - Hit? Hit by what? - By a car. What else? 647 00:42:26,711 --> 00:42:29,112 - Whose car was it? - What do you mean, whose car? 648 00:42:29,280 --> 00:42:30,612 Her husband's car. 649 00:42:31,349 --> 00:42:34,080 How did you know it was her husband's car? 650 00:42:34,252 --> 00:42:36,312 You mean me, don't you, Johnson? 651 00:42:36,487 --> 00:42:37,546 That's right, kid. 652 00:42:37,722 --> 00:42:39,782 Well, take a good look. 653 00:42:41,159 --> 00:42:44,926 Yeah, you're the guy. Looked just like you, Kimble. 654 00:42:45,096 --> 00:42:47,224 Now we're getting somewhere. "Kimble." 655 00:42:47,398 --> 00:42:49,526 You killed my wife, Johnson. 656 00:42:49,700 --> 00:42:50,724 Get away from me. 657 00:42:50,902 --> 00:42:53,269 You're all through. It's all over. We've got it all on tape. 658 00:42:53,438 --> 00:42:57,000 - The police, they're coming back. FRITZ: All right, I'll try and stall them. 659 00:43:06,384 --> 00:43:08,182 - Lieutenant... - You've been an accessory. 660 00:43:08,352 --> 00:43:09,752 Forget that. I've got your man. 661 00:43:09,921 --> 00:43:12,891 - Where are you hiding Kimble? - He's all yours. 662 00:43:13,057 --> 00:43:14,821 Come into my office. 663 00:43:15,793 --> 00:43:18,319 - Listen to the tape. - I'm not interested in any tape. 664 00:43:18,496 --> 00:43:21,625 - Where's Kimble? FRITZ: He has as good as confessed. 665 00:43:21,799 --> 00:43:24,997 - Every detail of the murder... - Now don't try and sidetrack me. 666 00:43:25,169 --> 00:43:27,263 - I want Kimble. - Well, you've got him. 667 00:43:27,438 --> 00:43:30,567 Kimble, Johnson and the tape. 668 00:43:31,609 --> 00:43:32,786 FRITZ [ON TAPE]: The chunk of marble... 669 00:43:32,810 --> 00:43:35,678 - Don't you want your killer? STOKER [ON TAPE]: I hit her with it. 670 00:43:35,847 --> 00:43:38,783 Let me go. Get me out of here. Let me go. 671 00:43:38,950 --> 00:43:40,282 FRITZ: Wiped it off on what? 672 00:43:40,751 --> 00:43:43,277 - Kimble! - Here's your man, Gerard! 673 00:45:16,714 --> 00:45:18,376 Follow him! 674 00:46:38,796 --> 00:46:42,858 Don't get in. They'll be watching me. 675 00:46:44,368 --> 00:46:47,167 Back the car up. Straight back. 676 00:46:57,982 --> 00:46:59,883 COP: Mrs. Simpson. 677 00:47:13,864 --> 00:47:15,765 Mrs. Simpson? 678 00:47:19,403 --> 00:47:20,701 Where are you going? 679 00:47:20,871 --> 00:47:24,706 CAROLINE: I think I might as well park over there after all. It's easier for me. 680 00:47:32,116 --> 00:47:33,716 GERARD: Did this man just get on the bus? 681 00:47:33,884 --> 00:47:35,404 Look, mister, I got a schedule to keep. 682 00:47:35,553 --> 00:47:38,546 - We'll be late for the game here. - What's with all the police brutality? 683 00:47:51,702 --> 00:47:53,637 No luck yet, sir. 684 00:47:53,804 --> 00:47:57,935 - Aren't you gonna wish us luck? - Good luck. 685 00:48:26,937 --> 00:48:28,737 You can file the depositions with Chief Terry. 686 00:48:28,873 --> 00:48:31,775 But, of course, your statements are only hearsay. 687 00:48:31,942 --> 00:48:34,241 They're useless without Kimble or Stoker. 688 00:48:34,412 --> 00:48:36,142 That's your loss, lieutenant. 689 00:48:36,313 --> 00:48:38,805 We were wrapping a package for you. 690 00:48:38,983 --> 00:48:41,316 Kimble was to have delivered it personally. 691 00:48:43,020 --> 00:48:44,682 Well, he didn't. 692 00:48:46,190 --> 00:48:48,625 - Goodbye, professor. - Lieutenant. 693 00:48:52,329 --> 00:48:54,594 Sal, how about it? Lunch? 694 00:48:55,599 --> 00:48:57,227 Will you be needing me, professor? 695 00:48:58,836 --> 00:49:01,237 Why, not now, Sally. 696 00:49:01,405 --> 00:49:04,068 I guess you can say our little experiment's all over. 697 00:49:04,442 --> 00:49:06,434 You make it sound as if it were a failure. 698 00:49:06,877 --> 00:49:10,644 No, I suppose in some ways you could even call it a success. 699 00:49:12,683 --> 00:49:17,053 - Come on, I'll buy you lunch. - Deal. 700 00:49:27,031 --> 00:49:28,795 How about lunch for you, professor? 701 00:49:30,835 --> 00:49:34,169 - You're on. - Not so fast. 702 00:49:34,338 --> 00:49:37,172 - There's a condition. - And what might that be? 703 00:49:37,575 --> 00:49:41,205 Just the two of us. No ghosts. 704 00:49:41,912 --> 00:49:44,006 You don't still believe in them, do you? 705 00:49:47,384 --> 00:49:48,943 I used to. 706 00:49:49,954 --> 00:49:51,513 All right. 707 00:49:51,689 --> 00:49:53,783 Just the two of us, that's all. 708 00:50:02,132 --> 00:50:06,433 NARRATOR: For Richard Kimble, the mind's eye is always open, 709 00:50:06,604 --> 00:50:10,700 scanning the nightmare landscape for his pursuers. 710 00:50:10,875 --> 00:50:15,540 He wakes from brief dreams of tomorrow's reprieve, 711 00:50:15,713 --> 00:50:18,205 but they are only dreams. 712 00:50:18,382 --> 00:50:20,851 And he runs on. 52919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.