Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,930
[calm music]
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,490
The importance of relics in the
Catholic church is paramount.
3
00:00:12,520 --> 00:00:16,010
They have received the divine
blessing of God himself,
4
00:00:16,050 --> 00:00:18,500
allowing the
particular saint to aid
5
00:00:18,530 --> 00:00:21,360
and watch over the
faithful masses.
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,260
What did you drag me here for?
7
00:00:23,290 --> 00:00:25,300
I'm a bit sketchy on relics.
8
00:00:27,750 --> 00:00:29,230
What's in the box?
9
00:00:29,990 --> 00:00:32,340
-A relic.
-Oh.
10
00:00:32,370 --> 00:00:34,340
It's the remains
of a Pope's heart.
11
00:00:34,370 --> 00:00:35,930
Oh, God.
Sorry.
12
00:00:35,960 --> 00:00:40,480
And as the great
Hans Urs von Balthasar said,
13
00:00:40,520 --> 00:00:44,450
"What you are is
God's gift to you,
14
00:00:44,490 --> 00:00:47,280
"and what you become
is your gift."
15
00:00:50,630 --> 00:00:52,250
"To God."
16
00:00:52,290 --> 00:00:54,360
I beg your pardon?
17
00:00:54,390 --> 00:00:58,050
"What you become is
your gift to God."
18
00:00:58,090 --> 00:00:59,710
Thank you for correcting me,
Father Durand.
19
00:00:59,740 --> 00:01:02,470
And thank you all
for coming, everyone.
20
00:01:04,090 --> 00:01:05,820
Pub, please?
21
00:01:05,850 --> 00:01:07,030
-Yeah.
-Yeah.
22
00:01:19,660 --> 00:01:24,700
[Father Donadieu speaking
in French]
23
00:01:28,320 --> 00:01:29,840
Thank you.
24
00:01:29,880 --> 00:01:31,430
It's from both of us.
25
00:01:42,610 --> 00:01:47,650
[Father Donadieu speaking
in French]
26
00:01:58,630 --> 00:02:01,810
[Paulette speaking
in French]
27
00:02:01,840 --> 00:02:04,770
[Father Durand speaking
in French]
28
00:02:04,810 --> 00:02:07,050
[Paulette speaking
in French]
29
00:02:07,090 --> 00:02:11,370
[man speaking in
French]
30
00:02:32,870 --> 00:02:34,940
[Father Durand speaking
in French]
31
00:02:34,980 --> 00:02:37,500
[gasping]
32
00:02:39,460 --> 00:02:43,500
[Paulette speaking
in French]
33
00:02:45,160 --> 00:02:48,780
♪ Do you remember
the first time ♪
34
00:02:48,820 --> 00:02:52,860
♪ That my eyes set on you
35
00:02:55,100 --> 00:02:58,170
♪ Your smile came
from nowhere ♪
36
00:02:58,210 --> 00:03:03,490
♪ For sometime never
or sometime soon ♪
37
00:03:04,830 --> 00:03:08,010
♪ The road is a long one
38
00:03:08,040 --> 00:03:13,050
♪ I was only
passing through ♪
39
00:03:15,090 --> 00:03:21,890
♪ I was only passing through
40
00:03:24,100 --> 00:03:26,960
I tell you what I don't
understand about the church.
41
00:03:26,990 --> 00:03:28,890
They're always
skint, aren't they?
42
00:03:28,930 --> 00:03:30,620
Eh?
43
00:03:30,650 --> 00:03:32,210
Well, every time I went to
church when I was a kid,
44
00:03:32,240 --> 00:03:34,040
they were always banging
on about the roof leaking
45
00:03:34,070 --> 00:03:37,560
or the graveyard caving in.
46
00:03:37,590 --> 00:03:39,010
It must take a lot of money
47
00:03:39,040 --> 00:03:41,560
to maintain such
beautiful buildings.
48
00:03:41,600 --> 00:03:43,010
Did you see the amount
of cash going in
49
00:03:43,050 --> 00:03:44,630
to that collection box?
50
00:03:44,670 --> 00:03:45,740
I can't see anything
wrong with that church,
51
00:03:45,770 --> 00:03:47,220
it looks absolutely fine to me.
52
00:03:47,260 --> 00:03:49,600
Blimey, Dom, I didn't
know you felt so strongly
53
00:03:49,640 --> 00:03:52,120
about church maintenance.
54
00:03:52,160 --> 00:03:53,780
Is it because they've
never actually asked you
55
00:03:53,810 --> 00:03:56,960
to do any work for
them by any chance?
56
00:03:56,990 --> 00:03:59,230
No, I'm just saying, if
they're that hard off,
57
00:03:59,270 --> 00:04:01,820
why don't they just
sell a few candlesticks?
58
00:04:01,860 --> 00:04:04,830
Well, it's all about
faith, isn't it?
59
00:04:04,860 --> 00:04:06,240
Well, you gotta have faith.
60
00:04:06,280 --> 00:04:08,100
If you start singing
George Michael,
61
00:04:08,140 --> 00:04:09,800
I'm gonna hurt you.
62
00:04:11,210 --> 00:04:12,250
He's dead!
63
00:04:12,280 --> 00:04:14,010
Father Donadieu is dead.
64
00:04:14,040 --> 00:04:15,630
Please, help.
65
00:04:17,530 --> 00:04:19,770
[slow music]
66
00:04:33,850 --> 00:04:36,720
So let's go over this again.
67
00:04:36,750 --> 00:04:38,480
Of course.
68
00:04:38,510 --> 00:04:41,660
We were taking delivery of
the candles in the vestibule
69
00:04:41,690 --> 00:04:45,870
and we realized that Father
Donadieu had stopped shouting.
70
00:04:47,010 --> 00:04:50,840
And then we saw him.
It was awful.
71
00:04:50,870 --> 00:04:54,980
-And the sacred heart was gone.
-He was shouting?
72
00:04:55,010 --> 00:04:57,260
Father Donadieu could
be very impassioned.
73
00:04:57,980 --> 00:04:59,850
And the door was still bolted?
74
00:04:59,880 --> 00:05:02,260
No, no, we only opened
the door to get some help.
75
00:05:02,300 --> 00:05:03,990
It couldn't have been
more than 10 minutes
76
00:05:04,020 --> 00:05:06,850
before Father Durand came
over for help to the pub.
77
00:05:06,890 --> 00:05:09,580
I'd not even been
served a drink.
78
00:05:09,610 --> 00:05:11,720
And what time was this delivery?
79
00:05:11,750 --> 00:05:14,140
It was 5:20 p.m.,
straight after the talk.
80
00:05:15,590 --> 00:05:16,730
It always is.
81
00:05:16,760 --> 00:05:18,800
Our deliveryman will confirm.
82
00:05:18,830 --> 00:05:21,970
Madame White, do you know
the approximate value
83
00:05:22,010 --> 00:05:23,560
of the stolen goods?
84
00:05:23,590 --> 00:05:28,220
Well, I'm not an expert
on relics but priceless.
85
00:05:28,250 --> 00:05:30,290
In a spiritual value.
86
00:05:30,330 --> 00:05:31,840
Would it be easy to sell?
87
00:05:31,880 --> 00:05:35,640
Oh, there's always a
buyer for the priceless.
88
00:05:35,680 --> 00:05:37,950
But if someone wanted
to sell such a thing,
89
00:05:37,990 --> 00:05:40,020
where would they go?
90
00:05:40,060 --> 00:05:43,030
I really don't know,
it's so specific.
91
00:05:45,130 --> 00:05:48,930
Actually, I might know
someone who could help us.
92
00:05:48,960 --> 00:05:50,140
Excuse me.
93
00:05:51,790 --> 00:05:54,250
[slow music]
94
00:05:59,320 --> 00:06:00,670
Hey, Dom.
95
00:06:02,290 --> 00:06:04,080
Fancy going on a pilgrimage?
96
00:06:05,290 --> 00:06:07,120
Lourdes?
97
00:06:07,150 --> 00:06:09,740
Well, I'm just going there
to look up an old friend.
98
00:06:09,780 --> 00:06:11,260
Rather you than me.
99
00:06:11,300 --> 00:06:13,060
It's too touristy.
100
00:06:13,090 --> 00:06:14,230
[laughs] Sorry,
we're not open yet.
101
00:06:16,990 --> 00:06:18,820
[Niamh] My boy!
102
00:06:18,860 --> 00:06:22,100
-Mammy?
-[laughs]
103
00:06:22,140 --> 00:06:24,140
This is Dom and Jean.
104
00:06:24,170 --> 00:06:26,210
Charmed I'm sure.
105
00:06:26,240 --> 00:06:27,930
Lovely to meet you.
106
00:06:27,970 --> 00:06:29,660
Right, we'd best be off then.
107
00:06:29,690 --> 00:06:31,010
-Yep.
-Where are you off to, dear?
108
00:06:31,040 --> 00:06:32,940
Lourdes.
109
00:06:32,970 --> 00:06:34,910
[gasps] Another
child of the Lord's.
110
00:06:34,940 --> 00:06:37,050
[laughs]
111
00:06:39,080 --> 00:06:40,770
Oh yes.
112
00:06:41,950 --> 00:06:44,610
Oh, oh.
113
00:06:44,640 --> 00:06:47,330
Celine, I don't suppose
you have a clean room
114
00:06:47,370 --> 00:06:49,160
ready for me, do you, dear?
115
00:06:49,200 --> 00:06:52,890
-I didn't know you were coming.
-Never mind.
116
00:06:54,440 --> 00:06:56,580
You look exhausted.
117
00:06:56,620 --> 00:06:58,100
I'll clean it myself.
118
00:07:00,420 --> 00:07:01,930
And when I come back,
119
00:07:01,970 --> 00:07:04,350
I'll have a pint of
the black stuff, son.
120
00:07:10,250 --> 00:07:12,010
How much food did you order?
121
00:07:12,050 --> 00:07:13,700
I just asked Celine to
do us a packed lunch.
122
00:07:13,740 --> 00:07:16,220
We're only driving half an hour.
123
00:07:16,260 --> 00:07:17,600
Oh, I don't believe it!
124
00:07:17,640 --> 00:07:20,920
-[Dom] What?
-Food of the Gods!
125
00:07:20,950 --> 00:07:23,130
[laughs] Well, we
are going to Lourdes.
126
00:07:23,160 --> 00:07:24,850
Celine asked me a while back
127
00:07:24,890 --> 00:07:28,130
what food I missed from England
and this was on me list.
128
00:07:28,170 --> 00:07:29,370
She must have got
some in, bless her.
129
00:07:29,410 --> 00:07:30,860
Whoa, whoa, hang on.
130
00:07:30,890 --> 00:07:32,450
Of all the things
you could have said,
131
00:07:32,480 --> 00:07:34,790
pork pie with egg
top of your list?
132
00:07:34,830 --> 00:07:36,110
It's not top of me list.
133
00:07:36,140 --> 00:07:37,380
[Dom] What was top?
134
00:07:37,420 --> 00:07:39,380
-Babby's Head.
-Babby's...
135
00:07:39,420 --> 00:07:41,280
What is Babby's Head?
136
00:07:41,320 --> 00:07:44,180
Babby's Head!
You know.
137
00:07:44,220 --> 00:07:45,870
Steak and kidney suet pudding.
138
00:07:45,910 --> 00:07:48,220
A Northern chip shop classic.
139
00:07:48,260 --> 00:07:50,220
-So called because?
-It's as smooth
140
00:07:50,260 --> 00:07:52,120
-as a baby's head.
-Baby's head.
141
00:07:52,160 --> 00:07:53,260
Exactly!
142
00:07:54,710 --> 00:07:57,020
I make a cracking Babby's Head.
143
00:07:57,060 --> 00:07:58,750
I could give Gordon Ramsay
a run for his money.
144
00:07:58,780 --> 00:08:00,650
Is that a threat or a fantasy?
145
00:08:00,680 --> 00:08:03,240
[Jean laughs]
146
00:08:06,410 --> 00:08:08,830
All right then, prove it.
147
00:08:09,760 --> 00:08:12,250
-What?
-You can cook me dinner.
148
00:08:12,280 --> 00:08:16,700
All right then, I'll cook you
Babby's Head, chips, peas.
149
00:08:16,730 --> 00:08:18,150
And gravy.
150
00:08:18,180 --> 00:08:19,700
Can't have Babby's
Head without gravy.
151
00:08:19,740 --> 00:08:22,080
-Oh, I knew you knew!
-Of course I knew!
152
00:08:22,120 --> 00:08:23,810
I went in that chip
shop that often,
153
00:08:23,840 --> 00:08:25,710
they used to give me a
free calendar at Christmas.
154
00:08:25,740 --> 00:08:27,120
[laughs] Did they now?
155
00:08:28,400 --> 00:08:31,200
Oh, I can't believe that.
156
00:08:31,230 --> 00:08:33,820
[upbeat music]
157
00:08:54,110 --> 00:08:56,390
[calm music]
158
00:09:18,380 --> 00:09:21,070
I mean, how many
nuns do you need?
159
00:09:21,110 --> 00:09:23,390
Depends on what you've
been up to, my child.
160
00:09:23,420 --> 00:09:25,910
It's all right, Karen, you
can drop the French accent,
161
00:09:25,940 --> 00:09:27,460
-he's with me.
-Jean!
162
00:09:29,080 --> 00:09:30,770
-How are you?
-I'm all right.
163
00:09:30,810 --> 00:09:32,050
This is Dom.
164
00:09:32,080 --> 00:09:35,020
All right, Dom,
are you a sinner?
165
00:09:35,050 --> 00:09:37,300
-I've had my moments, yeah.
-[laughs]
166
00:09:37,330 --> 00:09:39,850
Let's get that kettle
on and have a ciggie.
167
00:09:39,880 --> 00:09:41,020
Come on.
168
00:09:45,440 --> 00:09:47,860
I washed all those
glasses last night
169
00:09:47,890 --> 00:09:49,450
and she just washed
them all again.
170
00:09:49,480 --> 00:09:51,480
Look, I had no idea
she was coming, love.
171
00:09:51,520 --> 00:09:54,450
Anyway, I know exactly
why she's here,
172
00:09:54,490 --> 00:09:56,250
she just wants to cause trouble.
173
00:09:56,280 --> 00:09:59,800
You know, she's been so lonely
since my dad died, Celine.
174
00:09:59,840 --> 00:10:03,080
You know, they did everything
together for 45 years.
175
00:10:03,110 --> 00:10:05,360
Maybe that's why she's here.
176
00:10:05,390 --> 00:10:07,080
To see her only son,
177
00:10:07,120 --> 00:10:08,980
eat with the only family
she has left in the world.
178
00:10:09,020 --> 00:10:09,980
Did you ever think
it could be that?
179
00:10:10,020 --> 00:10:11,920
I'm sorry, it's just-
180
00:10:11,950 --> 00:10:14,090
Just you never
give her a chance.
181
00:10:15,020 --> 00:10:16,230
Over here, son.
182
00:10:21,480 --> 00:10:24,100
I'll have another Guinness
when you're ready, son.
183
00:10:25,030 --> 00:10:26,620
I hope you're not gambling, ma?
184
00:10:26,660 --> 00:10:28,450
Gambling, oh no, son,
185
00:10:28,480 --> 00:10:31,450
this is just a little
friendly culture exchange.
186
00:10:31,490 --> 00:10:33,320
I'm teaching them
how to play cribbage
187
00:10:33,350 --> 00:10:35,840
and they're going to teach
me how to play boules.
188
00:10:35,870 --> 00:10:37,980
Can I smell a bit of boule?
189
00:10:38,010 --> 00:10:41,010
[laughs] He's a
funny man, my son.
190
00:10:41,050 --> 00:10:43,360
I mean it, ma, we're not
licensed for gambling.
191
00:10:43,400 --> 00:10:46,120
Trust me, son!
It's just a little friendly.
192
00:10:46,160 --> 00:10:47,920
Okay.
193
00:10:47,950 --> 00:10:49,610
And if you found yourself
adding a wee tot of whiskey
194
00:10:49,640 --> 00:10:52,340
as a chaser for your old ma,
she'd be very grateful.
195
00:10:57,310 --> 00:11:00,280
Right gentlemen, 50
euro each in the kitty,
196
00:11:00,310 --> 00:11:01,550
twice round the board.
197
00:11:06,320 --> 00:11:08,420
And I told her I buy curios
198
00:11:10,320 --> 00:11:12,530
and she thought I
was coming onto her.
199
00:11:12,560 --> 00:11:15,640
[laughs]
200
00:11:15,670 --> 00:11:18,290
-So how long were you a nun for?
-Eh!
201
00:11:18,330 --> 00:11:19,850
I still am a nun.
202
00:11:19,880 --> 00:11:22,500
I don't wear this to
keep my head warm.
203
00:11:22,540 --> 00:11:25,160
Praying and all that was
alright for the first few years
204
00:11:25,200 --> 00:11:27,440
but I needed more, you know,
205
00:11:27,470 --> 00:11:29,240
to keep my faith shining bright.
206
00:11:29,270 --> 00:11:30,860
So she decided to become one
207
00:11:30,890 --> 00:11:33,690
of the world's leading
experts on religious art.
208
00:11:33,720 --> 00:11:35,380
Like you do.
209
00:11:35,410 --> 00:11:38,450
Eh love, I heard about Rory.
210
00:11:38,490 --> 00:11:39,660
I'm really sorry.
211
00:11:40,560 --> 00:11:42,390
Thank you.
212
00:11:42,420 --> 00:11:45,460
So to what do I owe the honour?
213
00:11:45,490 --> 00:11:46,560
Right.
214
00:11:46,600 --> 00:11:48,840
Can you shed any light?
215
00:11:48,880 --> 00:11:52,150
The Sacred Heart tour,
the heart of Pope Pius VI.
216
00:11:52,190 --> 00:11:54,090
That box is a little
bit small for a heart.
217
00:11:54,120 --> 00:11:57,680
Oh no, it was only the remains
of his heart in the box.
218
00:11:57,710 --> 00:11:59,440
Oh, mingy.
219
00:11:59,470 --> 00:12:01,060
What's the history?
220
00:12:01,090 --> 00:12:03,990
In 1791, Pope Pius VI rejected
221
00:12:04,030 --> 00:12:06,620
the Constitution
civile du clerge.
222
00:12:06,650 --> 00:12:08,170
What's that?
223
00:12:08,210 --> 00:12:09,970
Well, the new Republic,
not the Vatican,
224
00:12:10,000 --> 00:12:12,350
were now in charge of the
Catholic church in France.
225
00:12:12,380 --> 00:12:14,040
But Pius wasn't having any of it
226
00:12:14,070 --> 00:12:17,010
so he suspended any
priests who accepted it.
227
00:12:17,040 --> 00:12:19,350
-Brave!
-Very.
228
00:12:19,390 --> 00:12:21,870
It was only seven
years later in 1798
229
00:12:21,910 --> 00:12:23,390
that the French
took control of Rome
230
00:12:23,430 --> 00:12:25,950
and declared it
the Roman Republic.
231
00:12:25,980 --> 00:12:28,160
When Pius refused to
submit to the conquerors,
232
00:12:28,190 --> 00:12:30,500
they dragged him back to France.
233
00:12:30,540 --> 00:12:31,880
But he was getting on a bit
234
00:12:31,920 --> 00:12:33,540
and of course, he
didn't make it.
235
00:12:33,580 --> 00:12:37,170
-He croaked on the way back.
-Blimey.
236
00:12:37,200 --> 00:12:41,100
He was buried without ceremony
in an un-consecrated grave.
237
00:12:41,130 --> 00:12:42,550
And his heart stayed in France.
238
00:12:44,480 --> 00:12:46,420
You're very good
with your dates.
239
00:12:46,450 --> 00:12:48,730
A nun with a
photographic memory.
240
00:12:48,760 --> 00:12:50,320
I should be in a circus.
241
00:12:51,350 --> 00:12:53,460
So the Sacred Heart was stolen
242
00:12:53,490 --> 00:12:55,360
from the Church
of the Virgin Mary
243
00:12:55,390 --> 00:12:57,460
in Sainte Victoire yesterday.
244
00:12:57,500 --> 00:12:58,980
It's priceless!
245
00:12:59,010 --> 00:13:00,400
Spiritually and financially.
246
00:13:00,430 --> 00:13:03,090
That's exactly what I said.
247
00:13:03,120 --> 00:13:05,330
If someone was trying to
get rid of it for money,
248
00:13:05,370 --> 00:13:07,260
where would they go, Karen?
249
00:13:07,300 --> 00:13:10,370
I don't even know how
you would get rid of it.
250
00:13:10,410 --> 00:13:11,610
Oh.
251
00:13:14,310 --> 00:13:16,000
There's only one
dealer I can think of
252
00:13:16,030 --> 00:13:17,690
who might chance their arm
with something like this.
253
00:13:17,720 --> 00:13:19,000
Oh?
254
00:13:19,030 --> 00:13:21,490
Vivienne Dumonet.
255
00:13:21,520 --> 00:13:23,350
Do you know where
I can find her?
256
00:13:27,560 --> 00:13:28,660
Here.
257
00:13:30,320 --> 00:13:33,500
Careful though, love, she
has quite the reputation.
258
00:13:34,530 --> 00:13:36,160
Oh.
259
00:13:36,190 --> 00:13:37,670
Thank you, Karen.
260
00:13:37,710 --> 00:13:39,470
Can I use your loo before I go?
261
00:13:39,500 --> 00:13:41,950
Yeah, course you can,
it's right through there.
262
00:13:49,130 --> 00:13:50,450
Come on then!
263
00:13:50,480 --> 00:13:52,030
-What?
-Who's he?
264
00:13:52,070 --> 00:13:54,480
-Dom?
-No, St. Francis of Assisi!
265
00:13:54,520 --> 00:13:56,420
He's just a mate.
266
00:13:56,450 --> 00:13:59,590
-He makes you sparkle.
-He does not.
267
00:14:01,210 --> 00:14:03,420
He is hot.
268
00:14:03,460 --> 00:14:05,320
Are nuns even
supposed to say that?
269
00:14:05,360 --> 00:14:06,980
Probably not.
270
00:14:07,010 --> 00:14:09,330
But religious art experts can.
271
00:14:09,360 --> 00:14:11,160
You are allowed
a life, you know.
272
00:14:12,470 --> 00:14:17,130
[sighs] It's too
soon for me, Karen.
273
00:14:17,160 --> 00:14:20,510
He's been so lovely,
I'm really going to miss him.
274
00:14:22,860 --> 00:14:25,450
I've not had a friend
like that for a long time.
275
00:14:27,720 --> 00:14:30,730
[Dom clears throat]
276
00:14:38,250 --> 00:14:40,290
-[man groans]
-Yes!
277
00:14:51,540 --> 00:14:52,580
Sorry, Pierre.
278
00:14:54,720 --> 00:14:57,130
It's a sea of glasses out there.
279
00:15:01,170 --> 00:15:03,410
I see you're playing cribbage?
280
00:15:03,450 --> 00:15:06,380
That's well observed by a
man so young as yourself.
281
00:15:07,250 --> 00:15:08,520
Do you play?
282
00:15:10,110 --> 00:15:11,770
How much is the stake?
283
00:15:11,800 --> 00:15:14,430
[Niamh laughs]
284
00:15:14,460 --> 00:15:16,460
Well, that's very kind
of you, young man,
285
00:15:16,500 --> 00:15:18,810
but I'll buy my own
drink, thank you.
286
00:15:22,120 --> 00:15:26,300
Next game is 50 euro stake,
twice round the board.
287
00:15:26,330 --> 00:15:27,510
Take a seat.
288
00:15:38,210 --> 00:15:39,760
Don't touch anything.
289
00:15:41,450 --> 00:15:43,660
Hello.
290
00:15:43,700 --> 00:15:46,180
A friend of mine said you
might be able to help me?
291
00:15:46,220 --> 00:15:47,390
[Vivienne] Oui?
292
00:15:47,420 --> 00:15:49,320
I'm looking for
a religious item.
293
00:15:52,360 --> 00:15:55,190
You have come to
the right place.
294
00:15:55,230 --> 00:15:56,780
[Jean] It's very valuable.
295
00:15:58,260 --> 00:16:01,130
I deal in the finest
antiques and icons,
296
00:16:01,160 --> 00:16:03,510
not cheap souvenirs, Madame.
297
00:16:03,540 --> 00:16:05,300
Quality surrounds you.
298
00:16:06,510 --> 00:16:08,480
Yes, I can see that.
299
00:16:08,510 --> 00:16:13,350
But this is priceless
and it's missing.
300
00:16:13,380 --> 00:16:16,560
[Vivienne] You mean the Sacred
Heart, Pope Pius VI, yes?
301
00:16:16,590 --> 00:16:17,940
[Jean] How did you know?
302
00:16:17,970 --> 00:16:21,110
Anyone who knows their
reliquaries knows.
303
00:16:21,150 --> 00:16:22,740
I only wish it had
come through here,
304
00:16:22,770 --> 00:16:24,880
I could've got rid of
it in five minutes.
305
00:16:24,910 --> 00:16:27,220
-[crashes]
-[gasps]
306
00:16:27,260 --> 00:16:28,910
What have you done?
307
00:16:30,430 --> 00:16:31,990
That is finest Capodimonte.
308
00:16:32,020 --> 00:16:34,160
Oh no, it's not
Capodimonte, is it?
309
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
Come on.
310
00:16:35,230 --> 00:16:38,720
You owe me 1,500 euro!
311
00:16:38,750 --> 00:16:41,340
Oh, I don't think so, love.
312
00:16:41,370 --> 00:16:44,410
You and I know that's just a
piece of mass produced pottery.
313
00:16:45,280 --> 00:16:46,520
Here.
314
00:16:47,690 --> 00:16:49,350
10 euros for your trouble.
315
00:16:49,380 --> 00:16:50,450
Keep the change.
316
00:16:51,420 --> 00:16:52,420
What did I say?
317
00:16:56,530 --> 00:16:59,570
[keyboard clacking]
318
00:17:09,750 --> 00:17:12,470
-Seen something you like?
-What?
319
00:17:14,240 --> 00:17:15,310
Wait a minute.
320
00:17:16,890 --> 00:17:20,660
I saw him in the church
with Father Donadieu.
321
00:17:24,620 --> 00:17:27,010
-Follow that car!
-[Dom] Oh, brilliant!
322
00:17:27,040 --> 00:17:32,220
I have always wanted
somebody to say that to me.
323
00:17:42,540 --> 00:17:44,750
[car honks]
324
00:18:07,250 --> 00:18:11,190
[speaking in French]
325
00:18:23,610 --> 00:18:25,750
They're a good looking
couple and no mistake.
326
00:18:25,790 --> 00:18:26,930
[Jean] This is true.
327
00:18:28,690 --> 00:18:30,790
[Dom] They've got a real
sense of style, haven't they?
328
00:18:30,830 --> 00:18:32,420
What, them two?
329
00:18:32,450 --> 00:18:33,730
You've only just seen them.
330
00:18:33,760 --> 00:18:36,520
No, I mean the
French, in general.
331
00:18:38,770 --> 00:18:39,980
[Jean] Yeah.
332
00:18:41,390 --> 00:18:42,810
You know, when I
first came here,
333
00:18:42,840 --> 00:18:44,910
I tried to copy the look.
334
00:18:44,950 --> 00:18:47,670
Went to the same shops,
bought the same clothes.
335
00:18:47,710 --> 00:18:49,920
Did I nail it?
Nah.
336
00:18:51,060 --> 00:18:53,330
I think I've just got
a very British head.
337
00:18:54,440 --> 00:18:55,990
You always look great to me.
338
00:18:56,960 --> 00:18:58,820
Oh, thanks.
339
00:19:01,140 --> 00:19:04,720
And I'll have a ham and
cheese baguette, please.
340
00:19:06,690 --> 00:19:07,760
Yeah.
341
00:19:12,730 --> 00:19:15,360
[Sacha speaking in French]
342
00:19:15,390 --> 00:19:19,910
[Paulette speaking in French]
343
00:19:22,500 --> 00:19:27,540
[Father Durand speaking
in French]
344
00:19:46,080 --> 00:19:49,770
[Sacha speaking in French]
345
00:19:49,800 --> 00:19:54,810
[Father Durand
speaking in French]
346
00:19:57,470 --> 00:19:59,570
[Dom] Don't gawp
with your mouth full.
347
00:19:59,610 --> 00:20:01,060
What's gone on there?
348
00:20:03,680 --> 00:20:06,340
I'm going to take little
look round the church.
349
00:20:06,370 --> 00:20:07,960
Lunch on me if
you'll have a look
350
00:20:07,990 --> 00:20:10,450
at that leaky pump you
keep promising you'll fix.
351
00:20:10,480 --> 00:20:12,620
It's all right,
I'll see you in a bit.
352
00:20:13,620 --> 00:20:16,930
All right...
[mumbles]
353
00:20:21,180 --> 00:20:23,460
[knocking]
354
00:20:25,810 --> 00:20:28,500
You don't want to go down
there, that's the crypt!
355
00:20:28,530 --> 00:20:30,090
No one's been down
there for years.
356
00:20:30,120 --> 00:20:32,020
Oh, sorry.
357
00:20:32,050 --> 00:20:33,740
Can I help you?
358
00:20:33,780 --> 00:20:37,850
Yes, I was come to see
you and your mum actually.
359
00:20:37,890 --> 00:20:42,170
Maman,you remember Madame
White from the night of the...
360
00:20:42,200 --> 00:20:43,170
Oh, hello again.
361
00:20:44,820 --> 00:20:47,930
I just wondered how
you were both doing?
362
00:20:47,970 --> 00:20:49,550
We are okay.
363
00:20:49,590 --> 00:20:52,800
Of course, it has been
so horrific and shocking
364
00:20:52,830 --> 00:20:55,040
that my sleep has not been good.
365
00:20:55,080 --> 00:20:57,420
He hasn't got a wink, bless him.
366
00:20:58,460 --> 00:21:00,460
I hope you don't mind me asking,
367
00:21:00,500 --> 00:21:02,810
the gentleman that came
in to the church before?
368
00:21:02,840 --> 00:21:04,050
I recognize him.
369
00:21:04,090 --> 00:21:05,780
Oh, you mean Sacha Ruse?
370
00:21:05,810 --> 00:21:07,400
He came over to sign the papers
371
00:21:07,430 --> 00:21:10,440
on a field he has
purchased from the church.
372
00:21:10,470 --> 00:21:12,090
-Is he a builder?
-Yes, he is.
373
00:21:12,130 --> 00:21:14,610
He has been wanting to buy
the field for many years,
374
00:21:14,650 --> 00:21:18,760
but Father Donadieu was not keen
375
00:21:18,790 --> 00:21:21,480
and kept it stringing along.
376
00:21:21,520 --> 00:21:23,480
Is that because it
was consecrated?
377
00:21:23,520 --> 00:21:25,590
No, because that's the
kind of tyrant he was.
378
00:21:25,620 --> 00:21:26,970
Maman!
379
00:21:27,000 --> 00:21:30,110
You cannot speak of
the dead like that,
380
00:21:30,150 --> 00:21:31,660
especially within these walls.
381
00:21:36,220 --> 00:21:38,260
Father Donadieu
was a man of faith
382
00:21:38,290 --> 00:21:40,220
in the face of his congregation,
383
00:21:40,260 --> 00:21:43,160
but behind closed doors, he
was a very different man.
384
00:21:43,190 --> 00:21:44,990
He could be very difficult.
385
00:21:45,020 --> 00:21:46,920
Especially with
those closest to him
386
00:21:46,960 --> 00:21:50,440
and my mother has worked
for him since she was 15.
387
00:21:50,480 --> 00:21:51,510
Oh.
388
00:21:51,550 --> 00:21:53,070
We've all had tough bosses.
389
00:21:54,520 --> 00:21:55,480
Exactly.
390
00:21:56,210 --> 00:21:58,620
[calm music]
391
00:22:10,700 --> 00:22:12,460
[Jean] I think I know who
murdered Father Donadieu.
392
00:22:12,500 --> 00:22:13,810
For sure?
393
00:22:13,840 --> 00:22:15,260
[Jean] The evidence
is pretty solid.
394
00:22:15,290 --> 00:22:16,640
Qui?
395
00:22:17,500 --> 00:22:18,780
Sacha Ruse.
396
00:22:19,160 --> 00:22:20,230
Monsieur Ruse?
397
00:22:21,300 --> 00:22:22,780
Are you sure?
398
00:22:22,820 --> 00:22:24,580
What is your evidence?
399
00:22:24,610 --> 00:22:26,200
His girlfriend is the
only person around here
400
00:22:26,240 --> 00:22:28,130
who could get rid of a relic.
401
00:22:28,170 --> 00:22:30,690
Father Donadieu refused to
sell him a piece of land
402
00:22:30,720 --> 00:22:33,450
that he really wanted,
but just after the murder,
403
00:22:33,490 --> 00:22:36,210
he buys the same piece of
land off Father Durand.
404
00:22:36,250 --> 00:22:38,250
-It's got to be Sacha Ruse.
-What piece of land?
405
00:22:38,280 --> 00:22:39,700
Oh, it's at the
back of the church,
406
00:22:39,730 --> 00:22:41,150
it's not consecrated
or anything,
407
00:22:41,180 --> 00:22:42,630
but you've got to admit
the timing's fast.
408
00:22:42,670 --> 00:22:44,810
No, Jean, this is
all circumstantial.
409
00:22:44,840 --> 00:22:47,190
And how would he get back
through a bolted door?
410
00:22:48,150 --> 00:22:50,780
Well, I don't know, Caron,
411
00:22:50,810 --> 00:22:53,330
but somebody is dead and
everything is pointing to him.
412
00:22:53,370 --> 00:22:55,650
Monsieur Ruse is a
very important member
413
00:22:55,680 --> 00:22:56,990
of the community.
414
00:22:57,030 --> 00:22:59,340
A magistrate and
incredibly charitable.
415
00:22:59,370 --> 00:23:02,760
If you are wrong, the
ripple effect will be huge.
416
00:23:02,790 --> 00:23:04,240
But what if I'm right?
417
00:23:04,270 --> 00:23:06,210
Hasn't your community
got a right to know
418
00:23:06,240 --> 00:23:08,110
that it's living
with a murderer?
419
00:23:09,210 --> 00:23:10,830
We should at least question him.
420
00:23:16,180 --> 00:23:18,560
[calm music]
421
00:23:27,570 --> 00:23:30,680
[Sacha speaking in French]
422
00:23:30,710 --> 00:23:35,960
[Caron speaking in French]
423
00:23:36,000 --> 00:23:38,720
[Sacha speaking in French]
424
00:23:38,760 --> 00:23:43,210
[Caron speaking in French]
425
00:23:44,800 --> 00:23:46,940
[Sacha speaking in French]
426
00:23:46,970 --> 00:23:50,220
So you know your
antiques, Jean White?
427
00:23:50,250 --> 00:23:51,980
I do.
428
00:23:52,010 --> 00:23:54,260
[Caron] Can I ask
you a few questions?
429
00:23:54,290 --> 00:23:55,770
Of course.
430
00:23:59,810 --> 00:24:01,330
It has come to my knowledge
431
00:24:01,370 --> 00:24:03,920
that you have recently
bought the piece of land
432
00:24:03,950 --> 00:24:05,060
behind the church.
433
00:24:05,090 --> 00:24:06,610
Yes.
434
00:24:06,650 --> 00:24:07,720
And you've been trying
to get your hands
435
00:24:07,750 --> 00:24:10,200
on that land for ages.
436
00:24:10,240 --> 00:24:12,070
Yes.
437
00:24:12,100 --> 00:24:14,340
But Father Donadieu did not
want me to develop the land.
438
00:24:14,380 --> 00:24:16,590
Even though it was
not consecrated.
439
00:24:16,620 --> 00:24:18,900
And you're currently
dating an expert
440
00:24:18,940 --> 00:24:22,180
in religious icons and antiques?
441
00:24:22,210 --> 00:24:26,150
Oui,and what business
is that of yours?
442
00:24:27,360 --> 00:24:29,840
Monsieur Ruse,
forgive my directness,
443
00:24:29,880 --> 00:24:32,050
but it is a bit of coincidence
444
00:24:32,090 --> 00:24:34,400
that a religious
relic has been stolen,
445
00:24:34,430 --> 00:24:36,750
you have a girlfriend that
could get rid of it for you,
446
00:24:36,780 --> 00:24:39,610
and the only person
standing in the way
447
00:24:39,650 --> 00:24:42,170
of a big development
got murdered?
448
00:24:44,440 --> 00:24:46,270
You are being serious?
449
00:24:46,310 --> 00:24:49,720
The circumstantial evidence
is strong, monsieur.
450
00:24:59,390 --> 00:25:03,220
Are you a religious
woman, Madame White?
451
00:25:04,880 --> 00:25:10,920
I'd say I was spiritual
more than religious.
452
00:25:10,950 --> 00:25:12,820
But you were raised
with religion?
453
00:25:12,850 --> 00:25:14,270
You grew up with it?
454
00:25:14,300 --> 00:25:15,580
Roman Catholic.
455
00:25:16,750 --> 00:25:18,890
Well, I am a committed atheist.
456
00:25:22,410 --> 00:25:25,210
And do you know one of the
reasons why I am an atheist?
457
00:25:26,490 --> 00:25:29,900
When my mother was
just three years old,
458
00:25:29,940 --> 00:25:33,910
she was ripped away from
her mother by the church.
459
00:25:33,940 --> 00:25:37,630
No reason other than she was
unmarried and struggling.
460
00:25:38,840 --> 00:25:41,090
Her child torn away.
461
00:25:42,090 --> 00:25:44,810
My grandmother committed suicide
462
00:25:44,850 --> 00:25:47,200
rather than live with the
grief of losing her daughter.
463
00:25:50,060 --> 00:25:51,750
And do you know
what the church did?
464
00:25:53,480 --> 00:25:55,960
They threw her into
a pauper's pit.
465
00:25:57,790 --> 00:26:01,110
No burial, no grave.
466
00:26:01,140 --> 00:26:04,180
The shame my mother
had to grow up with
467
00:26:04,210 --> 00:26:05,460
coloured her entire life.
468
00:26:10,460 --> 00:26:11,530
That is why I wanted
to buy the land
469
00:26:11,570 --> 00:26:13,050
at the back of the church.
470
00:26:14,430 --> 00:26:18,300
That land is the
very pauper's pit
471
00:26:18,330 --> 00:26:20,370
in which my grandmother lies.
472
00:26:22,990 --> 00:26:24,200
Oh.
473
00:26:24,230 --> 00:26:26,130
Oui.
474
00:26:26,170 --> 00:26:30,170
I want to turn it into a place
for people who need help,
475
00:26:32,480 --> 00:26:36,450
a sort of sanctuary in
my grandmother's honour,
476
00:26:38,320 --> 00:26:40,730
but Father Donadieu was
not in favour of this idea
477
00:26:40,770 --> 00:26:43,290
as it would bring
shame on the church.
478
00:26:44,110 --> 00:26:46,390
[laughs]
479
00:26:46,430 --> 00:26:50,090
Oh, and as for stealing
the remains of a heart
480
00:26:50,120 --> 00:26:51,950
that might have
belonged to a Pope,
481
00:26:53,400 --> 00:26:54,950
you will not be surprised
482
00:26:54,990 --> 00:26:56,750
to know that doesn't
interest me at all.
483
00:27:02,440 --> 00:27:06,310
Monsieur Ruse,
can I ask where you went
484
00:27:06,340 --> 00:27:08,380
after leaving the
church that night?
485
00:27:10,350 --> 00:27:13,180
Madame Dumonet and I
dined at La Sal de Nuit.
486
00:27:15,460 --> 00:27:17,150
The restaurant was packed.
487
00:27:18,800 --> 00:27:20,940
Maybe you should have
asked me that first.
488
00:27:26,610 --> 00:27:29,440
Please accept my
sincere apologies.
489
00:27:32,090 --> 00:27:34,230
Jean, how could
you do that to me?
490
00:27:34,270 --> 00:27:36,130
I've never been so humiliated.
491
00:27:36,170 --> 00:27:37,580
The evidence was so compelling,
I was sure it was him.
492
00:27:37,620 --> 00:27:40,270
I will never live this
down in this village.
493
00:27:40,310 --> 00:27:41,790
-I'm sorry.
-Not to mention my wife.
494
00:27:41,830 --> 00:27:43,240
Your wife?
495
00:27:43,280 --> 00:27:44,420
She is a member of
the same art committee
496
00:27:44,450 --> 00:27:45,900
as Vivienne Dumonet.
497
00:27:45,940 --> 00:27:47,450
She will never let
me live this down.
498
00:27:47,490 --> 00:27:49,180
Well, just explain to her
that it was all my fault.
499
00:27:49,210 --> 00:27:51,080
You don't know my wife.
500
00:27:51,110 --> 00:27:53,050
Caron, you can't make me feel
any worse than I already do.
501
00:27:53,080 --> 00:27:55,570
[phone chimes]
502
00:27:56,050 --> 00:27:57,330
What's wrong?
503
00:27:58,810 --> 00:28:00,470
There has been another stabbing.
504
00:28:02,570 --> 00:28:05,440
[ominous music]
505
00:28:06,890 --> 00:28:09,750
[camera clicking]
506
00:28:10,890 --> 00:28:15,650
[Gendarme speaking in French]
507
00:28:15,690 --> 00:28:17,350
[Jean] Did you say scissors?
508
00:28:17,380 --> 00:28:18,970
[Caron] Yes, but he's
the local drug dealer,
509
00:28:19,000 --> 00:28:21,250
so it's probably unrelated.
510
00:28:29,290 --> 00:28:30,840
Oh, it was awful.
511
00:28:30,880 --> 00:28:33,470
I don't think I'm cut out
for this police stuff.
512
00:28:33,500 --> 00:28:34,880
There was so much blood.
513
00:28:36,850 --> 00:28:38,850
That happened to me once.
514
00:28:38,880 --> 00:28:40,780
You witnessed a murder scene?
515
00:28:42,410 --> 00:28:44,130
No, really bad shaving cut.
516
00:28:44,170 --> 00:28:45,410
Was blood all over the place.
517
00:28:45,440 --> 00:28:46,510
I nearly fainted.
518
00:28:49,690 --> 00:28:51,350
And Caron's still
not speaking to me.
519
00:28:51,380 --> 00:28:52,420
Oh, love.
520
00:29:00,220 --> 00:29:03,220
-I'll see you both later.
-See you.
521
00:29:05,050 --> 00:29:06,460
That's why I stopped shaving.
522
00:29:11,330 --> 00:29:13,400
Xav's gambling.
523
00:29:13,440 --> 00:29:14,470
Over there.
524
00:29:17,230 --> 00:29:19,170
Oh, I'm so sorry, Glo.
525
00:29:19,200 --> 00:29:21,170
My ma told me it
was just a friendly.
526
00:29:24,100 --> 00:29:25,310
Come on, Gloria.
527
00:29:26,660 --> 00:29:29,000
What the hell do you
think you are doing?
528
00:29:29,040 --> 00:29:30,490
Maman!
529
00:29:30,520 --> 00:29:32,420
You could get us shut
down, you stupid woman!
530
00:29:32,460 --> 00:29:33,590
Hey, there's no need
for that, Celine.
531
00:29:33,630 --> 00:29:35,150
No, there isn't!
532
00:29:35,180 --> 00:29:37,530
And how dare you
speak to me like that!
533
00:29:37,560 --> 00:29:39,320
We don't have a
license to gamble.
534
00:29:39,360 --> 00:29:40,670
Well, you should get one!
535
00:29:40,700 --> 00:29:43,640
There's a reason why
we don't get one.
536
00:29:43,670 --> 00:29:45,300
Do you have a criminal record?
537
00:29:45,330 --> 00:29:47,130
I don't have a criminal record,
538
00:29:47,160 --> 00:29:49,470
but if you don't get out of
my face, I soon will have.
539
00:29:49,510 --> 00:29:52,060
Please, everyone,
540
00:29:52,100 --> 00:29:54,370
I'm the reason why they
don't have a license.
541
00:29:55,310 --> 00:29:56,440
I'm a recovering addict.
542
00:29:58,000 --> 00:30:00,070
We're not doing drugs, son.
543
00:30:00,100 --> 00:30:01,690
Besides, you've won
the kitty twice!
544
00:30:01,730 --> 00:30:03,520
Not drugs.
545
00:30:03,560 --> 00:30:05,420
Gambling.
546
00:30:05,450 --> 00:30:07,110
I'm supposed to be in recovery.
547
00:30:08,320 --> 00:30:09,390
I'm sorry, mum.
548
00:30:10,530 --> 00:30:11,980
Can we go home now?
549
00:30:13,250 --> 00:30:15,880
Thanks, Celine, for trying.
550
00:30:23,400 --> 00:30:25,540
You always have to
look at the parents
551
00:30:25,580 --> 00:30:28,370
to see why the child
behaves so badly.
552
00:30:30,510 --> 00:30:32,520
I think you know
what you need to do.
553
00:30:36,280 --> 00:30:38,000
Take no notice, son.
554
00:30:38,040 --> 00:30:40,420
This whole PC thing has
got way out of hand.
555
00:30:43,600 --> 00:30:45,290
You should have
seen his face, Dom,
556
00:30:45,320 --> 00:30:47,600
I've never seen anyone so upset.
557
00:30:47,630 --> 00:30:50,500
Especially someone like Caron.
I feel awful.
558
00:30:52,500 --> 00:30:54,540
You said he mentioned his wife?
559
00:30:54,570 --> 00:30:58,230
Yeah, that's the first time
he's mentioned her to me,
560
00:30:58,270 --> 00:31:00,060
thinking about it.
561
00:31:00,090 --> 00:31:01,060
Well, that'll be it then.
562
00:31:01,100 --> 00:31:02,300
What do you mean?
563
00:31:04,200 --> 00:31:05,580
How do I put it?
564
00:31:05,620 --> 00:31:08,410
Have you ever seen
Caron out of uniform?
565
00:31:08,450 --> 00:31:10,550
Ever seen him relax
or have dinner?
566
00:31:11,730 --> 00:31:13,730
-Weirdly, no.
-No.
567
00:31:13,760 --> 00:31:15,250
He hates to go home.
568
00:31:15,280 --> 00:31:17,150
He just stays at work.
569
00:31:17,180 --> 00:31:19,360
-Because of his wife?
-Yeah.
570
00:31:19,390 --> 00:31:20,980
The few times he's
mentioned it to me,
571
00:31:21,010 --> 00:31:24,190
he just said him and
his wife do not get on.
572
00:31:24,220 --> 00:31:25,400
I mean, the only time
I saw them together,
573
00:31:25,430 --> 00:31:27,120
they were sniping all night.
574
00:31:27,160 --> 00:31:29,020
It was exhausting.
575
00:31:29,050 --> 00:31:31,060
Why don't they just split up?
576
00:31:31,090 --> 00:31:32,640
Who knows.
577
00:31:32,680 --> 00:31:35,470
I just know that kind of
thing would drive me insane.
578
00:31:35,510 --> 00:31:39,550
Gosh, even so, he's
such a lovely man,
579
00:31:39,580 --> 00:31:41,450
I wish I could
make it up to him.
580
00:31:41,480 --> 00:31:44,070
[bell rings]
581
00:31:45,110 --> 00:31:48,660
-Fancy a prayer service?
-Really?
582
00:31:48,690 --> 00:31:52,080
Oh, come on, please, just
give me one more look?
583
00:31:52,110 --> 00:31:54,320
Prayer service?
I don't know what to do.
584
00:31:54,360 --> 00:31:55,320
Just do everything I do.
585
00:31:55,360 --> 00:31:56,980
Come on, you'll be fine.
586
00:31:59,430 --> 00:32:04,470
[Father Durand speaking
in French]
587
00:32:21,380 --> 00:32:25,840
[congregation speaking
in French]
588
00:32:25,870 --> 00:32:31,050
[Father Durand speaking
in French]
589
00:32:44,230 --> 00:32:46,340
Different curtains.
590
00:32:46,370 --> 00:32:51,410
[Father Durand speaking
in French]
591
00:32:54,450 --> 00:32:58,520
[congregation speaking
in French]
592
00:32:58,560 --> 00:32:59,870
Mother and Son.
593
00:33:01,630 --> 00:33:03,670
-[Dom gasps]
-What?
594
00:33:03,700 --> 00:33:05,880
Dom, stay in your seat
after the service.
595
00:33:05,910 --> 00:33:08,150
What? It's bad enough being
here in the first place,
596
00:33:08,190 --> 00:33:09,710
never mind staying a minute
longer than we have to.
597
00:33:09,740 --> 00:33:11,120
Please, Dom.
598
00:33:11,160 --> 00:33:12,300
All right, all right.
599
00:33:12,330 --> 00:33:14,500
-Got me skin there.
-Sorry.
600
00:33:18,820 --> 00:33:21,370
[bell ringing]
601
00:33:27,760 --> 00:33:31,110
Oh, that was a lovely
service, Father.
602
00:33:31,140 --> 00:33:32,380
Thank you.
603
00:33:32,420 --> 00:33:33,420
You must be very
proud of your son.
604
00:33:33,450 --> 00:33:34,800
I am.
605
00:33:34,840 --> 00:33:37,220
Especially since he gets
to lead the service.
606
00:33:37,250 --> 00:33:40,630
Oh, did Father Donadieu not
let you lead the service?
607
00:33:40,670 --> 00:33:41,910
Never.
608
00:33:41,950 --> 00:33:44,360
Father Donadieu was,
shall we say,
609
00:33:44,400 --> 00:33:46,540
a little bit possessive.
610
00:33:46,570 --> 00:33:48,640
Oh, Monsieur Ruse said
611
00:33:48,680 --> 00:33:51,230
that Father Donadieu
was also very possessive
612
00:33:51,270 --> 00:33:53,340
about the land at the
back of the church.
613
00:33:53,370 --> 00:33:56,310
Father Donadieu said it was
the property of the church.
614
00:33:56,340 --> 00:33:58,890
But I thought selling the
land could create something
615
00:33:58,930 --> 00:34:00,410
for the community.
616
00:34:00,450 --> 00:34:02,280
Oh.
617
00:34:02,310 --> 00:34:03,800
So it's quite useful
618
00:34:03,830 --> 00:34:08,280
that Father Donadieu
is not here anymore?
619
00:34:10,530 --> 00:34:12,360
What are you insinuating?
620
00:34:12,390 --> 00:34:16,640
Just that life's a little
bit better for everyone?
621
00:34:16,670 --> 00:34:19,810
Are you accusing me of
murder in God's house?
622
00:34:19,850 --> 00:34:23,440
No, Father, not you.
623
00:34:28,540 --> 00:34:30,580
Madame White, how dare you!
624
00:34:33,030 --> 00:34:35,000
When I first came
into the church
625
00:34:35,030 --> 00:34:38,380
after Father Donadieu
had been murdered,
626
00:34:38,420 --> 00:34:41,760
I couldn't see why the
confessional box seemed strange.
627
00:34:42,940 --> 00:34:46,220
But tonight I worked it out.
628
00:34:47,800 --> 00:34:49,600
It's out of place.
629
00:34:49,630 --> 00:34:54,740
Only slightly, but it's not
quite where it should be.
630
00:34:54,780 --> 00:34:56,810
Would you like to
tell us why, Paulette?
631
00:34:56,850 --> 00:34:58,640
I don't know what
you're talking about.
632
00:34:58,680 --> 00:35:01,270
Should I refresh your memory?
633
00:35:01,300 --> 00:35:02,610
This is absolute nonsense.
634
00:35:04,060 --> 00:35:05,860
You had a little bit
of help, didn't you?
635
00:35:07,820 --> 00:35:09,480
This is how I see it.
636
00:35:11,450 --> 00:35:14,040
As we left the
church that night,
637
00:35:14,070 --> 00:35:16,390
your drug dealer
friend sneaked off
638
00:35:16,420 --> 00:35:18,490
and hid in the
confessional box.
639
00:35:21,600 --> 00:35:24,740
As Father Donadieu came
back into the church,
640
00:35:24,770 --> 00:35:26,950
your young friend
came out of the box
641
00:35:26,980 --> 00:35:30,330
and stabbed him in the
back with a Crucifix,
642
00:35:32,540 --> 00:35:35,890
then quickly returned, picking
up the relic on the way.
643
00:35:38,550 --> 00:35:40,890
You then sent Father
Durand for help
644
00:35:40,930 --> 00:35:42,550
to the pub across the square.
645
00:35:43,410 --> 00:35:45,000
And while he was gone,
646
00:35:45,030 --> 00:35:47,930
you both slid the
confessional box across,
647
00:35:47,970 --> 00:35:53,770
revealing a secret door which
I assume leads to the crypt.
648
00:35:55,290 --> 00:35:57,290
After he made his escape,
649
00:35:57,320 --> 00:35:59,430
you tried to put the
confessional box back
650
00:35:59,460 --> 00:36:04,360
into the right place but,
well, in your efforts,
651
00:36:04,400 --> 00:36:08,330
you left the tilted
station of the cross.
652
00:36:08,370 --> 00:36:10,370
-Can you give me a hand?
-Yeah.
653
00:36:35,600 --> 00:36:37,980
Only a girl who's worked
here all her life would know
654
00:36:38,020 --> 00:36:39,640
where a secret door was.
655
00:36:42,920 --> 00:36:44,270
I'm sorry.
656
00:36:46,480 --> 00:36:47,790
I'm so sorry, my darling.
657
00:36:51,650 --> 00:36:53,100
How did you know?
658
00:36:53,140 --> 00:36:56,660
I saw you going in the
crypt door one morning.
659
00:36:56,690 --> 00:37:00,450
I assumed it was a side door
until I came to visit you.
660
00:37:02,150 --> 00:37:03,840
I've been at the receiving end
661
00:37:03,870 --> 00:37:07,010
of that monster's wrath
most of my working life.
662
00:37:07,050 --> 00:37:09,910
I was determined my son
wouldn't go through the same.
663
00:37:11,600 --> 00:37:13,330
I dreamt about murdering him.
664
00:37:13,360 --> 00:37:15,540
What silencing him
would sound like.
665
00:37:15,570 --> 00:37:17,920
But you murdered
twice, didn't you?
666
00:37:17,950 --> 00:37:19,890
-What?
-[Jean] The boy.
667
00:37:19,920 --> 00:37:22,960
-What boy?
-Come on, the boy, Paulette.
668
00:37:24,480 --> 00:37:26,340
He was killed with shears.
669
00:37:27,480 --> 00:37:29,760
Your sewing shears.
670
00:37:35,140 --> 00:37:37,730
He was blackmailing me.
671
00:37:39,360 --> 00:37:41,500
I paid him well,
he wanted more.
672
00:37:42,570 --> 00:37:44,400
I spent all my savings.
673
00:37:51,540 --> 00:37:54,960
So what happened to
the Sacred Heart?
674
00:37:54,990 --> 00:38:00,070
Oh, that was used just
for a motive for murder.
675
00:38:02,790 --> 00:38:05,420
It never left, did it, Paulette?
676
00:38:05,450 --> 00:38:08,560
You would never
sell a holy relic,
677
00:38:08,590 --> 00:38:10,520
good Catholic girl like you.
678
00:38:14,390 --> 00:38:17,150
No, you made new
curtains to hide it.
679
00:38:21,810 --> 00:38:23,990
Maman?
680
00:38:25,130 --> 00:38:26,640
How?
681
00:38:28,270 --> 00:38:31,550
[Jean] The curtains on the
leaflet are a different colour.
682
00:38:31,580 --> 00:38:33,550
And when I was in the vestry,
683
00:38:33,580 --> 00:38:37,210
I noticed the thread in your
sewing machine was crimson.
684
00:38:43,180 --> 00:38:46,800
I got your text.
This better be good, Jean.
685
00:38:49,560 --> 00:38:51,840
Let's give them a minute.
686
00:38:55,670 --> 00:38:58,120
[calm music]
687
00:39:44,340 --> 00:39:47,620
So, you still going to cook
me a Babby's Head then?
688
00:39:47,660 --> 00:39:49,550
I'm not one to
renege on a promise.
689
00:39:49,590 --> 00:39:51,250
I don't want tinned peas, mind.
690
00:39:51,280 --> 00:39:52,940
I want them soaked overnight.
691
00:39:52,970 --> 00:39:54,250
Oh, do you now?
692
00:39:54,280 --> 00:39:56,220
In a hairnet.
693
00:39:56,250 --> 00:39:57,490
A hairnet?
694
00:39:57,530 --> 00:39:59,320
Yeah, like my gran used to do.
695
00:39:59,360 --> 00:40:01,050
[laughs] Do I look
like the kind of woman
696
00:40:01,080 --> 00:40:03,090
who wears a hairnet?
697
00:40:03,120 --> 00:40:06,260
I refuse to answer that
question on the grounds of fear.
698
00:40:07,990 --> 00:40:10,580
Just turn up at mine
at seven o'clock.
699
00:40:10,610 --> 00:40:13,100
Would it excite
you if I told you
700
00:40:13,130 --> 00:40:14,750
that I've got a
couple of bottles
701
00:40:14,790 --> 00:40:17,960
of Dandelion and
Burdock to bring over?
702
00:40:18,000 --> 00:40:21,030
Now that excites me more than
you could possibly imagine.
703
00:40:21,620 --> 00:40:24,000
-Hiya, love.
-Hello.
704
00:40:24,040 --> 00:40:25,690
How's Xav?
705
00:40:25,730 --> 00:40:27,630
I've just come back from
one of his meetings.
706
00:40:27,660 --> 00:40:29,800
You're such a lovely mum.
707
00:40:31,700 --> 00:40:34,810
Oh, Celine, I'm so sorry
for kicking off yesterday.
708
00:40:34,840 --> 00:40:37,840
Kicking off?
You were positively graceful.
709
00:40:37,880 --> 00:40:40,640
You have absolutely
nothing to apologize for.
710
00:40:40,670 --> 00:40:43,260
We promised you that there
would be no gambling in here.
711
00:40:43,300 --> 00:40:45,230
It's us who should be
apologizing to you.
712
00:40:45,270 --> 00:40:46,680
It wasn't your fault.
713
00:40:46,720 --> 00:40:50,650
Maybe not, but it
was the fault of her.
714
00:40:51,790 --> 00:40:54,210
[sighs] I know she
is my mother-in-law
715
00:40:54,240 --> 00:40:56,310
but I cannot stand her!
716
00:40:56,350 --> 00:40:57,760
This morning she told me
717
00:40:57,800 --> 00:41:00,110
that I couldn't
possibly be a real woman
718
00:41:00,140 --> 00:41:02,010
because I hadn't had a child.
719
00:41:02,040 --> 00:41:03,350
[gasps]
720
00:41:03,390 --> 00:41:05,320
I can't believe the
hard faced cheek of her.
721
00:41:05,350 --> 00:41:08,630
I told her I didn't want
her here straight away
722
00:41:08,670 --> 00:41:11,390
but she just ignores me.
723
00:41:11,430 --> 00:41:13,910
-What about Niall?
-Him?
724
00:41:15,610 --> 00:41:19,610
He resorts to being a 12
year old boy, bless him.
725
00:41:19,640 --> 00:41:21,920
She smothers him as a mother
726
00:41:21,960 --> 00:41:24,790
and she guilt trips
him on religion.
727
00:41:24,820 --> 00:41:27,510
Oh, for a few hours off!
728
00:41:29,070 --> 00:41:30,280
There she is!
729
00:41:31,170 --> 00:41:32,620
A child of God!
730
00:41:32,660 --> 00:41:34,590
How was your trip to Lourdes?
731
00:41:34,630 --> 00:41:36,590
Oh, great, great.
732
00:41:42,050 --> 00:41:44,640
[upbeat music]
733
00:41:57,030 --> 00:41:58,790
Sister!
734
00:41:58,820 --> 00:42:01,240
I got your message,
what's so urgent?
735
00:42:01,270 --> 00:42:04,410
Jean, there's something
I have to tell you
736
00:42:04,450 --> 00:42:07,240
and it just couldn't wait.
737
00:42:07,280 --> 00:42:10,700
I must ask you all for your
complete confidentiality.
738
00:42:10,730 --> 00:42:13,630
What I'm about to say might
just change the world.
739
00:42:13,660 --> 00:42:14,910
Of course, yeah, yeah.
740
00:42:16,050 --> 00:42:17,880
At seven o'clock last night,
741
00:42:17,910 --> 00:42:20,670
Sister Bernadette saw
the face of Our Lady
742
00:42:20,710 --> 00:42:24,120
in a croque monsieur
in a cafe in Lourdes.
743
00:42:24,160 --> 00:42:26,230
Now please don't
mention this to anyone
744
00:42:26,260 --> 00:42:27,780
but there is every chance
745
00:42:27,820 --> 00:42:30,270
that the croque monsieur
will cry at any minute
746
00:42:30,300 --> 00:42:33,200
and the Cafe de Royale will
become a place of pilgrimage.
747
00:42:37,200 --> 00:42:39,280
[laughs]
748
00:42:43,830 --> 00:42:46,280
Remember, son, you're
the man of the house.
749
00:42:46,320 --> 00:42:48,630
Don't go letting her
walk all over you.
750
00:42:49,770 --> 00:42:51,360
She's a beautiful woman, ma.
751
00:42:52,770 --> 00:42:54,330
Maybes to you.
752
00:42:54,360 --> 00:42:57,290
Here, take care of yourself.
See you soon.
753
00:43:01,160 --> 00:43:04,230
And get that gambling
license sorted.
754
00:43:11,450 --> 00:43:15,310
And I told her I buy curios
755
00:43:15,350 --> 00:43:17,830
and she thought I
was coming onto her.
756
00:43:17,870 --> 00:43:20,770
[laughs]
757
00:43:20,800 --> 00:43:22,800
I don't know how to thank you.
758
00:43:24,010 --> 00:43:26,010
You could start with
another rum and black.
759
00:43:26,050 --> 00:43:27,320
[laughs]
760
00:43:27,360 --> 00:43:30,290
-[phone rings]
-Oh, excuse me.
761
00:43:32,020 --> 00:43:33,190
Hi, Barbara.
762
00:43:35,120 --> 00:43:36,230
Cash buyer?
763
00:43:37,920 --> 00:43:40,960
Oh, so when can they view again?
764
00:43:42,270 --> 00:43:43,860
Tomorrow?
765
00:43:43,890 --> 00:43:46,900
Oh, Barbara, that's great.
766
00:43:48,240 --> 00:43:49,860
Third time lucky, eh?
767
00:43:50,800 --> 00:43:51,970
Yeah, bye.
768
00:43:53,490 --> 00:43:55,390
Cash buyer?
That's brilliant news.
769
00:43:55,420 --> 00:43:57,110
Sooner I sell that cottage,
770
00:43:57,150 --> 00:43:59,180
the sooner I'm on my way home.
771
00:43:59,220 --> 00:44:01,500
Celine, fill me up,
we're all celebrating.
772
00:44:01,530 --> 00:44:04,220
[cheering]
773
00:44:04,260 --> 00:44:06,470
-Cheers!
-Cheers!
774
00:44:06,500 --> 00:44:08,990
[slow music]
55181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.