Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:13,000
MARIE ANTOINETTE
HAS BEEN ON THE THRONE FOR TEN YEARS.
2
00:00:13,080 --> 00:00:17,400
SHE HAS FULFILLED HER DUTY
AND GAVE BIRTH TO A MALE HEIR.
3
00:00:17,480 --> 00:00:23,360
SHE HAS WON THE HEARTS OF THE
FRENCH PEOPLE.
4
00:00:23,800 --> 00:00:27,120
BUT POWERFUL ENEMIES GATHER
IN VERSAILLES AND PARIS.
5
00:00:27,200 --> 00:00:31,600
MARIE ANTOINETTE FACES A DEADLY
BATTLE FOR HER REPUTATION.
6
00:00:35,840 --> 00:00:38,880
PARIS 1783. ONE OF THE COLDEST WINTERS
WINTER IN LIVING MEMORY.
7
00:01:02,800 --> 00:01:07,160
There, another snow queen and
her king! You see, there! Over there.
8
00:01:08,520 --> 00:01:12,800
People build snow statues,
to thank mom and dad.
9
00:01:12,960 --> 00:01:15,760
All over France
there are such snow statues.
10
00:01:15,920 --> 00:01:17,960
But no snow princesses.
11
00:01:18,120 --> 00:01:20,760
People like your parents,
but probably not you.
12
00:01:20,920 --> 00:01:23,240
Yolande just wants to tease you.
13
00:01:24,840 --> 00:01:26,840
Slow down, coachman!
14
00:01:28,520 --> 00:01:32,600
I think that's wonderful. If we
are kind to our subjects,
15
00:01:32,760 --> 00:01:34,920
they are also kind to us.
16
00:01:38,840 --> 00:01:41,000
Is that a person on the step?
17
00:01:42,840 --> 00:01:45,040
Leave him alone. All supplies are taken.
18
00:01:45,600 --> 00:01:49,160
Get a coat, Lamballe.
You stay here, Mousseline.
19
00:01:56,600 --> 00:02:00,200
-Be careful, Your Majesty!
-He does nothing. He's barely alive.
20
00:02:01,000 --> 00:02:03,640
Over here, Your Majesty!
21
00:02:06,120 --> 00:02:08,120
Be careful, Your Majesty.
22
00:02:08,280 --> 00:02:11,120
-Down with the crown!
-Can you hear us?
23
00:02:11,360 --> 00:02:13,040
Go back!
24
00:02:13,280 --> 00:02:16,560
There are more. They expect
that we help them too.
25
00:02:16,720 --> 00:02:19,280
-Mom, look!
-We have nothing left.
26
00:02:19,440 --> 00:02:21,160
-Mousseline!
-Princess!
27
00:02:21,400 --> 00:02:23,160
Mousseline, get back in the car!
28
00:02:25,520 --> 00:02:27,520
Protect the queen!
29
00:02:34,880 --> 00:02:37,440
-Your Majesty!
-Go ahead!
30
00:03:40,960 --> 00:03:43,240
From the depths
of this cruel winter
31
00:03:44,040 --> 00:03:46,120
hear our cries, O Lord!
32
00:03:46,640 --> 00:03:48,760
Protect us from despair,
33
00:03:48,920 --> 00:03:53,080
as we struggle through the dark grounds
of human existence.
34
00:03:53,240 --> 00:03:55,640
Bound to the incessant
35
00:03:56,160 --> 00:03:59,520
and futile striving
for a fleeting triumph.
36
00:04:00,840 --> 00:04:04,320
Deliver us from this endless torment.
37
00:04:04,560 --> 00:04:06,760
From the weather or from this sermon?
38
00:04:07,960 --> 00:04:09,560
Guide us, O Lord,
39
00:04:09,720 --> 00:04:12,840
through the deplorable
aberrations of life,
40
00:04:13,000 --> 00:04:15,800
where every step is laborious.
41
00:04:17,280 --> 00:04:19,960
Warm our icy bodies
42
00:04:20,120 --> 00:04:23,840
and feed our hungry bellies
with your forgiveness.
43
00:04:24,080 --> 00:04:26,880
-Amen.
-Liar! He's such a...
44
00:04:27,360 --> 00:04:32,320
Nobody in here is starving.
Especially not Cardinal Rohan.
45
00:04:32,880 --> 00:04:34,680
And protect us
46
00:04:34,920 --> 00:04:38,920
from the machinations of evil,
that wants to do us evil.
47
00:04:59,880 --> 00:05:02,520
Oh, please!
Don't you know who I am?
48
00:05:11,920 --> 00:05:13,800
Corpus Christi.
49
00:05:17,920 --> 00:05:20,760
The ladies receive
not only the body of Christ.
50
00:05:21,560 --> 00:05:24,800
You also get to taste Rohan's fingers
to taste. Look.
51
00:05:33,920 --> 00:05:35,480
Oh! Excuse me.
52
00:05:37,000 --> 00:05:38,480
How clumsy.
53
00:05:40,800 --> 00:05:43,840
-Forgiveness.
-Pardon. Apologies.
54
00:05:52,880 --> 00:05:54,880
He should have
should have gone into exile long ago.
55
00:05:55,120 --> 00:05:57,680
Instead
he was made a cardinal.
56
00:05:57,840 --> 00:06:01,800
-No woman has ever complained.
-You complain about him all the time.
57
00:06:02,440 --> 00:06:04,200
I am not a woman.
58
00:06:04,760 --> 00:06:06,400
I am a queen.
59
00:06:07,040 --> 00:06:10,000
-I fear no one.
-Not even Rohan?
60
00:06:15,760 --> 00:06:18,160
Your cousin,
the Duke of Chartres,
61
00:06:18,400 --> 00:06:20,600
-to extend the Palais Royal.
-Rejected.
62
00:06:20,760 --> 00:06:24,520
The Budget Committee has drawn up a list
of painters for your portrait.
63
00:06:24,680 --> 00:06:27,440
Cardinal Rohan
would like to serve in your cabinet.
64
00:06:27,600 --> 00:06:30,200
-Over my dead body.
-You keep out of this.
65
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
Rohan called
my mother a despotic Vettel.
66
00:06:33,200 --> 00:06:34,800
-Box.
-Vettel.
67
00:06:34,960 --> 00:06:36,840
-Box, Your Majesty.
-What else?
68
00:06:37,000 --> 00:06:40,600
They say your favorite
was sitting next to you in the master bedroom.
69
00:06:40,840 --> 00:06:44,360
Yolande is reminded: "Only
only a duchess may sit with me.
70
00:06:44,520 --> 00:06:47,320
-She gets whipped too.
-Excellent.
71
00:06:47,720 --> 00:06:51,640
The Marquis Lafayette
waits in the Salon de l'ลil-de-bลuf.
72
00:06:51,800 --> 00:06:53,800
The court jeweler
is waiting in your antechamber.
73
00:06:54,000 --> 00:06:55,920
-Good day.
-Louis.
74
00:06:56,080 --> 00:06:58,080
Leave us alone. Thank you.
75
00:07:01,400 --> 00:07:04,000
I need more money.
For assistance.
76
00:07:04,240 --> 00:07:06,960
Why? People build us
to thank us.
77
00:07:07,200 --> 00:07:09,840
They are still freezing to death
on the streets.
78
00:07:10,080 --> 00:07:12,080
Money is there, the war is over.
79
00:07:13,400 --> 00:07:17,400
-Naturally. Take what you need.
-You look tired.
80
00:07:19,080 --> 00:07:23,280
You too. The pregnancy, your
charity... You're taking on too much.
81
00:07:23,440 --> 00:07:25,560
You only see me
only in church.
82
00:07:26,320 --> 00:07:28,840
The children
will keep you company.
83
00:07:30,080 --> 00:07:32,800
-Give them a kiss for me.
-Now go!
84
00:07:49,240 --> 00:07:51,080
-Mama!
-There's your mom.
85
00:07:51,240 --> 00:07:53,600
Go to her.
86
00:07:55,440 --> 00:07:57,920
Quick, Antoinette,
the hyenas are coming.
87
00:08:00,680 --> 00:08:03,640
I'm about to have hot chocolate
in my room.
88
00:08:03,880 --> 00:08:05,800
Come on, run along.
89
00:08:07,720 --> 00:08:09,760
Let's get out of here.
90
00:08:10,200 --> 00:08:13,600
Do you still have those sweets?
This baby loves sugar.
91
00:08:13,840 --> 00:08:15,640
I just had them.
92
00:08:15,800 --> 00:08:18,160
-You've eaten them!
-They're gone.
93
00:08:53,240 --> 00:08:55,880
The presentation
simply has to be perfect.
94
00:09:16,840 --> 00:09:18,520
Your Majesty.
95
00:09:22,680 --> 00:09:24,600
You are not allowed in here.
96
00:09:28,640 --> 00:09:31,320
-Monsieur Boehmer.
-The Queen of Diamonds.
97
00:09:31,560 --> 00:09:34,440
Hung with 600
extremely precious gemstones.
98
00:09:34,600 --> 00:09:38,480
If I spend 2 million on a chain
I'll soon be hanging too.
99
00:09:38,640 --> 00:09:40,120
At the lamppost.
100
00:09:46,800 --> 00:09:49,200
Yolande, take your pick.
101
00:09:52,200 --> 00:09:56,680
That keeps the debt collectors away,
until you find another buyer.
102
00:09:57,680 --> 00:10:01,080
-Too kind, Your Majesty.
-Put it on my bill.
103
00:10:02,560 --> 00:10:04,640
Goodbye, Mr. Boehmer.
104
00:10:11,560 --> 00:10:14,520
Poor guy. His third attempt,
to sell them to me.
105
00:10:14,680 --> 00:10:17,120
Serves him right.
The necklace is so vulgar.
106
00:10:17,800 --> 00:10:21,080
Please make room
for the queen! Thank you.
107
00:10:21,320 --> 00:10:24,160
Please step aside. No.
108
00:10:32,880 --> 00:10:36,760
-I wish to see Her Majesty.
-She has withdrawn.
109
00:10:37,840 --> 00:10:41,360
I am a Rohan. My family
is above the nobility of France.
110
00:10:41,520 --> 00:10:45,160
I will not submit to a
cocksucking landgravine.
111
00:10:46,520 --> 00:10:49,440
-Please, go on.
-Your Majesty.
112
00:10:50,960 --> 00:10:53,080
You look radiantly beautiful.
113
00:10:54,520 --> 00:10:55,520
Bitch.
114
00:10:56,880 --> 00:10:59,240
What is that delicious smell?
115
00:10:59,880 --> 00:11:01,720
-Hot chocolate.
-Oh yes?
116
00:11:01,880 --> 00:11:03,920
Have you left any for us?
117
00:11:05,960 --> 00:11:07,440
Peace.
118
00:11:07,920 --> 00:11:09,400
And warmth.
119
00:11:12,520 --> 00:11:14,720
So, show us,
what you have chosen.
120
00:11:19,640 --> 00:11:21,800
-You're too good to me.
-Unique.
121
00:11:21,960 --> 00:11:24,720
But you save me every day
from madness.
122
00:11:24,880 --> 00:11:27,280
And which governess
else could I
123
00:11:27,520 --> 00:11:30,000
these little monsters?
124
00:11:31,560 --> 00:11:33,040
Exactly.
125
00:11:33,280 --> 00:11:36,480
But now I'm bringing the monsters
back to the nursery.
126
00:11:37,400 --> 00:11:40,760
Madame Royale has music lessons,
the Dauphin has to sleep.
127
00:11:41,000 --> 00:11:43,480
-And so do you. You look pale.
-Do you?
128
00:11:43,720 --> 00:11:46,240
You hand out
too many blankets and cakes.
129
00:11:46,480 --> 00:11:49,760
I must be doing something right,
the people love me.
130
00:11:52,320 --> 00:11:55,200
Come, children,
our perfect queen must rest.
131
00:11:55,440 --> 00:11:57,440
Come on.
132
00:11:57,920 --> 00:11:59,520
Yolande?
133
00:12:01,280 --> 00:12:03,320
Please stay with me tonight.
134
00:12:04,400 --> 00:12:05,920
I can't.
135
00:12:07,120 --> 00:12:08,760
Vaudreuil?
136
00:12:08,920 --> 00:12:12,240
You are so lucky,
that you have him. And Jules.
137
00:12:36,560 --> 00:12:38,160
Work.
138
00:12:40,800 --> 00:12:43,720
HER MAJESTY MARIE ANTOINETTE
VERSAILLES
139
00:12:47,440 --> 00:12:50,080
"Dearest sister,
Austria needs your help."
140
00:12:51,480 --> 00:12:53,880
Austria can
at the back of the queue.
141
00:13:03,560 --> 00:13:06,400
Seal, seal, seal...
142
00:13:17,720 --> 00:13:20,360
MY FAVORITE HEEL,
143
00:13:22,760 --> 00:13:26,200
I AM WRITING THESE WORDS TO YOU,
AND MY HEART OVERFLOWS
144
00:13:26,280 --> 00:13:29,800
WITH ALL THE FEELINGS I HAVE
SINCE THE MOMENT...
145
00:13:36,480 --> 00:13:40,800
My information was correct.
Annoying raid from the front.
146
00:13:41,520 --> 00:13:43,880
-Lafayette is following me.
-Ignore him.
147
00:13:44,120 --> 00:13:48,440
Your Majesty. I am returning from
America with Mr. Washington's compliments.
148
00:13:49,680 --> 00:13:51,720
But freedom is expensive.
149
00:13:51,880 --> 00:13:55,080
A donation would bring France's reputation
fame.
150
00:13:56,160 --> 00:13:57,720
His reputation?
151
00:14:00,960 --> 00:14:04,680
It seems you've been away from France
away from France for too long, Lafayette.
152
00:14:05,160 --> 00:14:07,120
We are the best in the world
153
00:14:07,360 --> 00:14:12,000
in literature, theater, cooking,
fashion, science, philosophy...
154
00:14:12,160 --> 00:14:15,320
To seek even more fame,
would be unseemly.
155
00:14:16,880 --> 00:14:20,520
Perhaps Mr. Washington should
should take care of his reputation.
156
00:14:20,680 --> 00:14:22,920
He could
repay the 1 billion livres,
157
00:14:23,080 --> 00:14:26,080
that France
contributed to America's independence.
158
00:14:31,520 --> 00:14:33,000
Shameless.
159
00:14:33,160 --> 00:14:35,120
But that's how Americans are.
160
00:14:35,880 --> 00:14:38,960
You have not yet
appointed a financial controller.
161
00:14:39,120 --> 00:14:41,960
As a result, the market is volatile.
Therefore...
162
00:14:42,480 --> 00:14:44,480
I would temporarily
163
00:14:44,720 --> 00:14:47,400
as your economic advisor.
164
00:14:50,440 --> 00:14:52,200
Sorry. You?
165
00:14:52,360 --> 00:14:54,360
I want to serve the crown.
166
00:14:55,880 --> 00:15:00,240
You want access to my money
to pay your debts.
167
00:15:01,560 --> 00:15:03,600
Take care of your household.
168
00:15:04,160 --> 00:15:06,320
Leave the economy to me.
169
00:15:11,200 --> 00:15:13,440
You can't do everything yourself.
170
00:15:14,280 --> 00:15:15,960
Oh, this cold!
171
00:15:18,480 --> 00:15:22,120
Wherever I turn,
there's someone everywhere, begging.
172
00:15:23,960 --> 00:15:26,560
I bet the Sultan
doesn't have these problems.
173
00:15:26,720 --> 00:15:30,120
The court in Constantinople
is even greedier than Versailles.
174
00:15:30,640 --> 00:15:33,920
But the Sultan enjoys
a warmer winter.
175
00:15:35,480 --> 00:15:39,520
Is Provence right about that?
that the markets are nervous?
176
00:15:41,160 --> 00:15:44,680
The donors are concerned
that a missing financial controller
177
00:15:44,840 --> 00:15:47,200
could indicate a tax problem
could indicate a tax problem.
178
00:15:47,360 --> 00:15:49,280
So we have no more time.
179
00:15:50,160 --> 00:15:51,680
Yes.
180
00:15:53,920 --> 00:15:57,680
Who can keep a secret
that could destroy France?
181
00:16:13,040 --> 00:16:16,200
DUKE OF COWARDICE
182
00:16:33,240 --> 00:16:35,600
Your admirers
have decorated your walls.
183
00:16:36,400 --> 00:16:40,800
It would be helpful if Versailles stopped
no more lies about me.
184
00:16:40,960 --> 00:16:42,560
I don't do that.
185
00:16:42,720 --> 00:16:45,760
I speak only highly
the highest praise of you, cousin.
186
00:16:45,920 --> 00:16:48,640
Felicitรฉ, we have a visitor.
187
00:16:50,920 --> 00:16:53,320
How nice to see you, Provence.
188
00:16:54,280 --> 00:16:57,640
Tell that to your knees.
Because they don't bend.
189
00:16:58,160 --> 00:17:02,160
You are of the strange opinion
that men and women are the same.
190
00:17:03,920 --> 00:17:06,560
-Truly marvelous.
-Hurry up, Philippe.
191
00:17:06,800 --> 00:17:09,200
I would like to
to read you my new chapter.
192
00:17:13,000 --> 00:17:16,240
-She is unbearable.
-That's where we differ.
193
00:17:16,480 --> 00:17:20,400
-I love women who are smarter.
-That's why your bed is never empty.
194
00:17:22,640 --> 00:17:26,880
-Well, what's new in Versailles?
-He is incapable of deciding.
195
00:17:27,440 --> 00:17:29,800
He does not yet have a financial controller.
196
00:17:30,040 --> 00:17:32,920
Nevertheless, he has decided
to refuse my requests.
197
00:17:33,160 --> 00:17:36,200
He won't allow me
to extend the arcades.
198
00:17:36,440 --> 00:17:41,120
It has to be said, you have turned the Palais
Royal into a den of iniquity.
199
00:17:41,360 --> 00:17:44,400
At court you are jokingly called
the "shopkeeper".
200
00:17:45,320 --> 00:17:49,000
- "Brothel owner" would be more appropriate.
-The court excluded me.
201
00:17:49,600 --> 00:17:53,440
-How am I supposed to look after the children?
-And the mothers that go with them.
202
00:17:53,680 --> 00:17:57,640
Where is your official wife right now?
I haven't seen her for ages.
203
00:17:58,480 --> 00:18:00,040
In the country.
204
00:18:00,280 --> 00:18:03,320
Still offended because you
her dowry with whores?
205
00:18:04,440 --> 00:18:06,720
How petty. But never mind.
206
00:18:06,960 --> 00:18:10,560
The world and your wife think,
You are a libertine and a coward.
207
00:18:11,240 --> 00:18:15,080
What difference does it make? You are
among the richest men in France.
208
00:18:15,240 --> 00:18:18,360
Reputation is everything, dear cousin.
209
00:18:19,080 --> 00:18:22,040
Thanks to our glorious king
mine is gone.
210
00:18:44,000 --> 00:18:45,520
Villette.
211
00:18:46,600 --> 00:18:49,120
Put your tail away
and help me out of the cape.
212
00:18:49,280 --> 00:18:50,760
You are late.
213
00:18:50,920 --> 00:18:53,800
Five minutes earlier I would have caught you
with the baker.
214
00:18:54,040 --> 00:18:58,320
I have to eat too. I have no
customers and my ink is frozen.
215
00:18:59,600 --> 00:19:02,920
-With what did he pay for his pleasure?
-With bread.
216
00:19:03,440 --> 00:19:05,640
-Here!
-Seriously?
217
00:19:05,880 --> 00:19:08,280
-Your value is measured in cakes.
-Thank you.
218
00:19:08,920 --> 00:19:11,600
-Did you get anything?
-Yes.
219
00:19:12,560 --> 00:19:15,480
Fresh from the favorite's bag.
Books...
220
00:19:15,640 --> 00:19:18,360
-Where is the kindling?
-Is that all?
221
00:19:18,840 --> 00:19:21,440
My fingers were numb.
I'll go again tomorrow.
222
00:19:21,600 --> 00:19:25,560
We can also get their money in other ways.
With fake charity.
223
00:19:26,000 --> 00:19:28,600
"Do you donate
for the poor, fallen women?"
224
00:19:28,840 --> 00:19:30,680
You can do the same in Paris.
225
00:19:30,840 --> 00:19:33,640
-What is so special about Versailles?
-Life.
226
00:19:34,920 --> 00:19:38,040
Give me the books.
We'll start with Voltaire.
227
00:19:38,840 --> 00:19:40,720
It burns more slowly.
228
00:20:32,320 --> 00:20:34,960
"Fate drew a line
a boundary between us,
229
00:20:36,400 --> 00:20:40,360
but it can't prevent
from thinking about you all the time.
230
00:20:41,640 --> 00:20:44,440
I lose myself
in thoughts of you.
231
00:20:46,720 --> 00:20:48,240
These forbidden letters
232
00:20:49,680 --> 00:20:51,560
are my consolation,
233
00:20:51,800 --> 00:20:53,240
my offense,
234
00:20:54,280 --> 00:20:56,080
my pleasure."
235
00:21:10,120 --> 00:21:12,040
Good morning, Your Majesty.
236
00:21:12,680 --> 00:21:14,840
Good morning, Your Majesty.
237
00:21:18,520 --> 00:21:21,120
-What is all this?
-Gifts, Your Majesty.
238
00:21:21,280 --> 00:21:23,120
From an admirer.
239
00:21:24,400 --> 00:21:25,560
How beautiful!
240
00:21:26,200 --> 00:21:29,360
-Is there a letter with it?
-Indeed there is.
241
00:21:29,600 --> 00:21:31,800
"Diamonds for the delicate ears,
242
00:21:31,960 --> 00:21:34,280
who hurt my careless words.
243
00:21:34,520 --> 00:21:38,160
Roses in the color
of my rueful blush
244
00:21:38,320 --> 00:21:40,520
and my cardinal's robes."
245
00:21:40,760 --> 00:21:43,280
-The gifts are from Rohan?
-Who else?
246
00:21:46,800 --> 00:21:49,160
He thinks I can be bought.
247
00:21:50,120 --> 00:21:51,920
He insulted Yolande,
248
00:21:52,080 --> 00:21:55,080
and now he sends me presents.
249
00:21:56,440 --> 00:21:59,280
-Gifts!
-I love listening to your complaints.
250
00:21:59,440 --> 00:22:02,880
-But I have to govern.
-Why do the privileged want
251
00:22:03,040 --> 00:22:05,040
still more of us?
252
00:22:05,200 --> 00:22:07,120
Welcome to Versailles.
253
00:22:09,760 --> 00:22:11,440
You are the king.
254
00:22:13,240 --> 00:22:14,800
Change it.
255
00:22:16,600 --> 00:22:18,320
We could
256
00:22:18,480 --> 00:22:20,800
make a few promotions.
257
00:22:21,600 --> 00:22:23,360
Increase pensions.
258
00:22:23,840 --> 00:22:26,000
We show
the privileged families,
259
00:22:26,160 --> 00:22:28,240
that we are a modern regime
260
00:22:28,400 --> 00:22:31,480
and loyal service are worth more
than noble descent.
261
00:22:35,160 --> 00:22:37,040
My stable master.
262
00:22:38,120 --> 00:22:40,240
He was always very loyal.
263
00:22:41,360 --> 00:22:43,760
He is to receive a large pension.
264
00:22:43,920 --> 00:22:46,720
-And Claudine.
-Yes.
265
00:22:47,440 --> 00:22:50,160
-She's been cooking for you since you were a child.
-Exactly.
266
00:22:50,960 --> 00:22:54,720
And what about
with the children's governess?
267
00:22:59,360 --> 00:23:02,640
Why is everyone outraged by
this book? I find it harmless.
268
00:23:02,800 --> 00:23:06,040
When it comes to debauchery
you Polignacs have set the bar high.
269
00:23:06,280 --> 00:23:09,360
Or maybe you, Calonne,
a very dull life.
270
00:23:09,600 --> 00:23:12,080
-Double or nothing?
-A deal.
271
00:23:15,520 --> 00:23:19,080
-How the hell...
-Geometry, physics and ingenuity.
272
00:23:19,680 --> 00:23:21,440
I get 20,000 livres.
273
00:23:21,600 --> 00:23:24,520
Together with unpaid
losses and interest
274
00:23:24,680 --> 00:23:27,160
you owe me 81,426.
275
00:23:27,320 --> 00:23:29,320
-Excuse me?
-I rounded up.
276
00:23:29,560 --> 00:23:31,840
Here. A deposit.
277
00:23:32,080 --> 00:23:35,440
Excuse me!
That was my mother's.
278
00:23:35,680 --> 00:23:38,160
-You never wear it.
-That's not the point.
279
00:23:39,920 --> 00:23:43,240
Good heavens!
I have been appointed Duke.
280
00:23:51,480 --> 00:23:53,080
Duchess de Polignac?
281
00:23:53,320 --> 00:23:54,840
Thank you!
282
00:23:58,480 --> 00:23:59,960
Thank you very much.
283
00:24:00,200 --> 00:24:03,160
I would kiss you,
but a duchess is not allowed to do that.
284
00:24:05,640 --> 00:24:07,640
The Queen and I would like to
285
00:24:08,480 --> 00:24:12,240
remind the Court that
that you earn a rank for loyal service,
286
00:24:12,400 --> 00:24:15,360
-not just by birth.
-You are a loyal friend.
287
00:24:16,080 --> 00:24:18,840
And a devoted governess.
288
00:24:19,000 --> 00:24:21,480
For this you get
the highest title in the country.
289
00:24:22,800 --> 00:24:26,120
-The court won't like that.
-That's the point.
290
00:24:50,640 --> 00:24:52,440
What are you doing there?
291
00:24:57,200 --> 00:24:59,080
Who are you?
292
00:24:59,560 --> 00:25:01,360
Countess Jeanne de Valois.
293
00:25:01,960 --> 00:25:03,760
It is an honor.
294
00:25:05,040 --> 00:25:08,400
If you are
are from the Royal House of Valois,
295
00:25:08,840 --> 00:25:11,120
Then why don't we know you?
296
00:25:12,520 --> 00:25:17,000
I never go to Versailles. Too many
people here asking for favors.
297
00:25:18,040 --> 00:25:20,840
And yet you are here now.
298
00:25:21,080 --> 00:25:23,000
Yes, but not because of me.
299
00:25:23,240 --> 00:25:27,320
I collect donations
for the poor, fallen women.
300
00:25:27,560 --> 00:25:30,360
Wretched creatures,
defiled by men.
301
00:25:30,520 --> 00:25:33,120
-Men are such rough guys.
-Adelaide!
302
00:25:33,360 --> 00:25:35,480
-Don't you think so?
-Oh yes.
303
00:25:37,280 --> 00:25:41,400
Women should know better and
not be fooled by them.
304
00:25:41,560 --> 00:25:44,560
You don't believe
what the queen has done. Come.
305
00:25:55,000 --> 00:25:57,160
Congratulations, Duchess.
306
00:25:58,280 --> 00:26:01,080
-Hail, Duchess.
-Thank you very much.
307
00:26:01,320 --> 00:26:04,760
In the past, such a title denoted
a person of stature.
308
00:26:04,920 --> 00:26:08,160
Today a commoner,
who has fucked her way to the top.
309
00:26:08,400 --> 00:26:10,080
You deserve it.
310
00:26:10,240 --> 00:26:13,280
Thank you very much.
And many thanks also to the Queen.
311
00:26:13,520 --> 00:26:17,320
This woman has cast a spell on Her Majesty
with a spell.
312
00:26:17,920 --> 00:26:20,080
No enchantment lasts forever.
313
00:26:20,560 --> 00:26:22,960
One day
the queen will awaken
314
00:26:23,560 --> 00:26:26,680
and see Polignac as it really is,
as it really is.
315
00:26:28,000 --> 00:26:31,840
The Polignacs become dukes,
not even to the King's Council.
316
00:26:32,000 --> 00:26:35,280
-You insulted her mother.
-That was a joke.
317
00:26:35,520 --> 00:26:37,840
The Austrians have no sense of humor.
318
00:26:40,680 --> 00:26:43,240
If she expects
me to bow,
319
00:26:43,400 --> 00:26:45,680
she has cut herself.
320
00:26:48,320 --> 00:26:49,800
Majesty.
321
00:26:54,880 --> 00:26:57,080
Duke and Duchess Polignac.
322
00:27:29,040 --> 00:27:30,760
The Duke of Chartres.
323
00:27:31,880 --> 00:27:35,440
He rides out here sometimes.
Maybe he misses it. Leave him alone.
324
00:27:37,160 --> 00:27:39,520
Let him contemplate,
what he has lost.
325
00:27:47,720 --> 00:27:50,040
Vaudreuil? What happened?
326
00:27:50,280 --> 00:27:52,600
-I'm fine.
-He had that in his mouth.
327
00:27:52,840 --> 00:27:55,760
His contract
with the money lender Saint James.
328
00:27:55,920 --> 00:27:58,600
Now that you have the duchy,
he wants his money.
329
00:27:58,760 --> 00:28:00,520
He gets nothing from the dead.
330
00:28:00,760 --> 00:28:04,440
Well, Vaudreuil's debts do not die
not with him. They go to Jules.
331
00:28:06,320 --> 00:28:08,400
We don't have that much money.
332
00:28:08,960 --> 00:28:11,280
-Just ask the queen.
-After 3 million livres?
333
00:28:11,520 --> 00:28:14,280
-You have no choice.
-Oh yes you do!
334
00:28:14,520 --> 00:28:18,200
I have humiliated myself for years,
to make you both comfortable.
335
00:28:18,440 --> 00:28:22,000
-That's the end of it.
-They're going to kill me.
336
00:28:23,800 --> 00:28:25,640
And then him.
337
00:28:33,440 --> 00:28:36,480
-Take him to his family.
-What? To Saint Domingue?
338
00:28:36,720 --> 00:28:40,200
Break out during the party today,
Nobody will notice that so quickly.
339
00:28:40,440 --> 00:28:43,360
-It's hellish there.
-Only until the debts are paid.
340
00:28:43,600 --> 00:28:46,120
How do you do that?
You don't want to ask the queen.
341
00:28:47,000 --> 00:28:50,600
The king is still looking for a mistress.
Du Barry became rich.
342
00:28:53,200 --> 00:28:55,720
He is also looking for
a financial controller.
343
00:28:55,960 --> 00:28:59,360
-You're not qualified for that.
-But you are.
344
00:29:00,480 --> 00:29:02,240
Pay the debts
from the state treasury.
345
00:29:02,480 --> 00:29:05,840
-How? Steal from the treasury?
-You're not the first.
346
00:29:06,080 --> 00:29:09,320
The king has rejected all applicants
for the post.
347
00:29:09,480 --> 00:29:12,880
-Why would he take me?
-Leave that to me.
348
00:29:16,160 --> 00:29:17,640
Pack your things.
349
00:29:33,360 --> 00:29:35,280
Duchess, I...
350
00:29:36,640 --> 00:29:38,680
I didn't notice you.
351
00:29:38,840 --> 00:29:41,000
I always check
always check on the children.
352
00:29:42,960 --> 00:29:44,520
Me too.
353
00:29:45,280 --> 00:29:47,840
But we have
never met here before.
354
00:29:53,040 --> 00:29:56,360
When he is cranky,
he likes to chew on this.
355
00:30:04,240 --> 00:30:07,520
-You are a good governess.
-You are a good father.
356
00:30:13,120 --> 00:30:16,200
People are more interested in
my suitability as king.
357
00:30:18,080 --> 00:30:19,240
I have to go.
358
00:30:21,360 --> 00:30:24,080
I have so little time these days.
359
00:30:27,080 --> 00:30:31,040
You would have more free time if
appoint a financial controller.
360
00:30:33,760 --> 00:30:36,200
That's not your place, Duchess.
361
00:30:36,760 --> 00:30:39,760
I come to the children,
to get away from politics.
362
00:30:47,560 --> 00:30:50,400
-Isn't this necklace gorgeous?
-Yes.
363
00:30:50,560 --> 00:30:52,880
-So pretty.
-Totally lovely.
364
00:30:53,040 --> 00:30:56,200
No jewelry. It's just
a little party with Yolande.
365
00:30:59,520 --> 00:31:03,000
Thank you for not making a fuss about
her promotion.
366
00:31:03,160 --> 00:31:07,080
-Luckily you're not jealous.
-Why should I be jealous?
367
00:31:07,680 --> 00:31:09,320
I am a princess.
368
00:31:09,480 --> 00:31:12,240
I will always
stand above a duchess.
369
00:31:13,760 --> 00:31:16,360
I reward loyalty.
370
00:31:17,200 --> 00:31:20,400
-She is faithful.
-She certainly is.
371
00:31:54,920 --> 00:31:57,160
-Am I a financial controller?
-Not yet.
372
00:31:57,320 --> 00:32:00,080
-Have Vaudreuil and Jules packed up?
-They are gone.
373
00:32:00,520 --> 00:32:02,920
Away? Without saying goodbye?
374
00:32:03,080 --> 00:32:06,000
They seized the opportunity,
when the coast was clear.
375
00:32:10,440 --> 00:32:12,320
Leave me alone.
376
00:32:20,720 --> 00:32:23,400
I thought
it was just you and me here. What...
377
00:32:24,160 --> 00:32:27,160
-What is this?
-A little party.
378
00:32:27,640 --> 00:32:29,520
Just a few friends.
379
00:32:30,520 --> 00:32:32,320
Rohan?
380
00:32:32,560 --> 00:32:35,920
-You invited Rohan?
-He invited himself.
381
00:32:37,640 --> 00:32:40,800
-I'd like to go.
-Then see you tomorrow.
382
00:32:43,920 --> 00:32:46,560
I want you to come with me.
383
00:32:47,400 --> 00:32:49,680
Go and rest.
384
00:32:53,720 --> 00:32:58,160
Maybe write a letter with
lemon juice. It's always good for you.
385
00:32:59,600 --> 00:33:03,160
You risk it,
appear ungrateful.
386
00:33:03,400 --> 00:33:05,000
Duchess.
387
00:33:07,560 --> 00:33:10,240
Everything I have,
you gave me freely.
388
00:33:10,400 --> 00:33:13,920
You had your reasons.
I owe you nothing.
389
00:33:58,840 --> 00:34:00,320
Villette?
390
00:34:00,560 --> 00:34:02,080
Yes?
391
00:34:03,720 --> 00:34:05,960
I saw the court jeweler the other day.
392
00:34:08,680 --> 00:34:11,600
He carried a jewelry box,
as big as a wagon.
393
00:34:13,440 --> 00:34:16,120
Let me guess.
It contained a diamond necklace.
394
00:34:16,280 --> 00:34:18,640
-Why not?
-Because it doesn't exist.
395
00:34:18,880 --> 00:34:21,480
Why do something
that nobody can afford?
396
00:34:21,720 --> 00:34:26,760
Because the old king ordered it.
He died before he could pay for it.
397
00:34:28,120 --> 00:34:30,960
Is that your foot or a lump of ice?
Take it away.
398
00:34:35,440 --> 00:34:38,320
I break into the private chambers
of the Queen.
399
00:34:40,000 --> 00:34:41,640
Where no one else can go.
400
00:34:42,160 --> 00:34:44,280
Where she really lives.
401
00:34:44,760 --> 00:34:47,480
In a room,
decorated with rubies.
402
00:34:48,520 --> 00:34:50,920
Where she hides her jewelry
under the bed.
403
00:34:51,160 --> 00:34:53,280
You will never
past the station.
404
00:34:53,440 --> 00:34:56,400
Oh, please.
We set off at dawn.
405
00:35:00,520 --> 00:35:03,760
One day
you will go too far, Jeanne.
406
00:35:11,400 --> 00:35:13,000
Antoinette!
407
00:35:16,480 --> 00:35:19,200
I was cruel to you.
I am sorry.
408
00:35:21,200 --> 00:35:23,560
I have given you everything.
409
00:35:23,720 --> 00:35:26,240
You don't even give me
your friendship.
410
00:35:26,400 --> 00:35:29,000
I feel like it,
to release you.
411
00:35:29,240 --> 00:35:32,680
I was upset. Yes?
Vaudreuil and Jules are gone.
412
00:35:32,840 --> 00:35:35,240
They left during the festival
broken open.
413
00:35:35,400 --> 00:35:38,560
They want to go to Saint Domingue,
because of Vaudreuil's debts.
414
00:35:41,160 --> 00:35:43,440
What happened?
415
00:35:43,600 --> 00:35:47,000
He has gambled away everything,
his inheritance, our pensions.
416
00:35:47,240 --> 00:35:50,800
He would also have lost the income
from the new duchy.
417
00:35:51,040 --> 00:35:52,640
Antoinette.
418
00:35:54,200 --> 00:35:56,800
I am sorry,
I was out of line.
419
00:35:57,040 --> 00:36:00,680
I deserve your anger and
understand if you dismiss me.
420
00:36:04,960 --> 00:36:07,080
I could never let you go.
421
00:36:09,000 --> 00:36:12,760
Antoinette, I'm so glad
that I'm your friend.
422
00:36:13,520 --> 00:36:15,160
So happy.
423
00:36:21,600 --> 00:36:24,120
But I can't
be your one and only.
424
00:36:24,880 --> 00:36:27,240
-You can.
-I can't.
425
00:36:27,400 --> 00:36:31,040
-You can.
-No. Only one can be.
426
00:36:32,880 --> 00:36:35,840
He is not here,
but he will be here soon.
427
00:36:39,480 --> 00:36:43,520
Captain Fersen's regiment set sail
two months ago in the Caribbean.
428
00:36:45,800 --> 00:36:48,400
Your Swedish soldier
is coming home.
429
00:36:52,880 --> 00:36:55,640
-How was the party?
-I heard it was lovely.
430
00:36:55,800 --> 00:36:57,520
That was it.
431
00:36:58,080 --> 00:36:59,440
Oh God!
432
00:36:59,680 --> 00:37:01,400
Please help the man.
433
00:37:01,640 --> 00:37:05,200
-Get a doctor!
-Get help! Help!
434
00:37:07,480 --> 00:37:10,800
He is possessed.
The devil has entered him.
435
00:37:11,040 --> 00:37:13,000
Guards! Guard!
436
00:37:13,920 --> 00:37:15,960
Leave the man alone!
437
00:37:16,960 --> 00:37:20,000
-What should I do?
-Get a doctor!
438
00:37:20,240 --> 00:37:22,080
Yes, immediately.
439
00:37:22,240 --> 00:37:24,240
You'll be fine. Help is on its way.
440
00:39:22,760 --> 00:39:24,320
No.
441
00:39:25,840 --> 00:39:27,680
No!
442
00:39:29,000 --> 00:39:31,160
No, no, no.
443
00:39:31,840 --> 00:39:33,360
No!
444
00:39:33,960 --> 00:39:35,440
No...
445
00:39:53,120 --> 00:39:56,320
The chambers are different
than the rest, small and peaceful.
446
00:39:56,480 --> 00:39:58,640
I found the day room
immediately.
447
00:39:58,800 --> 00:40:03,160
-Are the walls full of rubies?
-No. But I found stationery,
448
00:40:03,320 --> 00:40:06,880
a singing bird made of metal
and this one.
449
00:40:08,000 --> 00:40:11,600
The jeweler's drawing for
the diamond necklace. It exists.
450
00:40:12,400 --> 00:40:14,240
Countess De Valois.
451
00:40:14,920 --> 00:40:16,880
Crap. Smile.
452
00:40:18,960 --> 00:40:20,760
Madame Victoire.
453
00:40:20,920 --> 00:40:24,000
May I introduce you? Father Loth.
454
00:40:24,160 --> 00:40:27,400
-He supports fallen women.
-Madame.
455
00:40:30,640 --> 00:40:32,320
Your problem is,
456
00:40:32,480 --> 00:40:36,000
that nobody here gives anything
without something in return.
457
00:40:38,880 --> 00:40:40,360
I thought to myself,
458
00:40:40,880 --> 00:40:44,280
if you perhaps
had an important patroness,
459
00:40:44,440 --> 00:40:47,560
the courtiers would
donate something for the sake of their favor.
460
00:40:51,120 --> 00:40:53,160
They are so clever.
461
00:40:54,720 --> 00:40:56,520
But where can I find one?
462
00:40:58,160 --> 00:41:02,360
The Queen often supports
daring causes.
463
00:41:03,600 --> 00:41:05,640
Write to her and ask her.
464
00:41:05,800 --> 00:41:07,920
What a wonderful idea!
465
00:41:10,520 --> 00:41:12,720
A small donation for your cause.
466
00:41:22,840 --> 00:41:27,320
On heels? But... everything,
you send will be intercepted.
467
00:41:27,480 --> 00:41:30,960
Yes, that's why I don't send them,
and I...
468
00:41:31,840 --> 00:41:35,280
write them with lemon juice
and keep them in here.
469
00:41:35,440 --> 00:41:37,680
-If your liaison came to light...
-Liaison?
470
00:41:38,200 --> 00:41:40,520
I haven't seen him since,
since...
471
00:41:41,680 --> 00:41:44,680
Louis sent him to war three years ago
sent him to war three years ago.
472
00:41:48,000 --> 00:41:50,680
Please, just find the thief.
473
00:41:51,960 --> 00:41:53,560
And the letters.
474
00:41:54,600 --> 00:41:56,320
How would I look otherwise?
475
00:41:58,600 --> 00:42:00,600
Does anyone else know about the letters?
476
00:42:03,040 --> 00:42:06,400
-Of course not.
-Not even Yolande?
477
00:42:08,320 --> 00:42:09,880
No.
478
00:42:14,320 --> 00:42:16,160
Go inside.
479
00:42:18,160 --> 00:42:21,080
Say... Say Yolande,
480
00:42:22,160 --> 00:42:24,080
she should come immediately.
481
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
Fool!
482
00:42:35,440 --> 00:42:37,080
To misquote Figaro:
483
00:42:37,240 --> 00:42:39,920
I was bold enough
to write a comedy.
484
00:42:40,080 --> 00:42:42,600
But the censors
didn't find them funny at all.
485
00:42:43,200 --> 00:42:45,120
All right. Fine by me.
486
00:42:45,280 --> 00:42:47,920
But thanks to you, dear Duke,
and your
487
00:42:48,080 --> 00:42:50,440
efficient printing presses
488
00:42:50,600 --> 00:42:53,800
my little play
find an audience after all.
489
00:42:53,960 --> 00:42:56,720
So let's toast to "Figaro",
490
00:42:57,280 --> 00:42:58,960
to the Duke of Chartres
491
00:42:59,120 --> 00:43:02,920
and the fabulous,
free Palais Royal.
492
00:43:03,160 --> 00:43:05,040
Cheers!
493
00:43:08,640 --> 00:43:12,040
-What's going on here?
-A small gathering.
494
00:43:12,960 --> 00:43:14,880
What is Lafayette doing here?
495
00:43:16,360 --> 00:43:19,440
And Saint Georges?
I thought we'd got rid of him.
496
00:43:19,680 --> 00:43:23,200
My father brought him back from London
as court conductor.
497
00:43:26,280 --> 00:43:29,200
-God, they're coming here.
-Provence!
498
00:43:29,440 --> 00:43:32,080
-We were just talking about politics.
-Of course.
499
00:43:32,240 --> 00:43:34,880
-Who is more enlightened?
-The American democracy.
500
00:43:35,040 --> 00:43:37,360
The British
constitutional monarchy.
501
00:43:37,600 --> 00:43:40,160
London is
the most liberal city in the world.
502
00:43:40,400 --> 00:43:43,960
If it is such a utopia,
then why don't you move there?
503
00:43:44,200 --> 00:43:46,960
The best system
is the monarchy by the grace of God.
504
00:43:47,720 --> 00:43:50,280
Our problem
is the idiot on the throne.
505
00:43:50,440 --> 00:43:53,320
We can't get rid of him,
unless we behead him.
506
00:43:56,360 --> 00:43:59,080
Be careful,
with whom you surround yourselves.
507
00:43:59,600 --> 00:44:03,400
You may be outcast,
but you are not out of reach.
508
00:44:07,520 --> 00:44:11,480
We would be rid of him. Now we can
tell people about our great idea.
509
00:44:11,640 --> 00:44:14,880
We want to persuade Louis,
to have "Figaro" performed.
510
00:44:15,040 --> 00:44:16,760
Can I take on a role?
511
00:44:17,000 --> 00:44:19,640
Why would the king
approve a play in which
512
00:44:19,800 --> 00:44:21,840
the lower classes conspire?
513
00:44:22,000 --> 00:44:25,880
Because he is a fool. And has a wife
who loves the theater.
514
00:44:26,480 --> 00:44:29,560
You could even persuade them
to play the leading role.
515
00:44:30,360 --> 00:44:33,760
My dear, you are
a paragon of baseness.
516
00:44:36,680 --> 00:44:40,760
Here is the plan. The king goes to his children every
evening to his children, and today
517
00:44:40,920 --> 00:44:43,240
he meets you as he leaves
in the hallway.
518
00:44:43,400 --> 00:44:46,160
-Yes, and what am I doing?
-Something normal.
519
00:44:46,320 --> 00:44:48,840
I act surprised
and introduce you to the king,
520
00:44:49,000 --> 00:44:51,400
and you offer yourself
as financial controller.
521
00:44:51,560 --> 00:44:53,560
Can't I just...
522
00:44:54,400 --> 00:44:56,400
Don't mess it up.
523
00:44:56,560 --> 00:44:58,040
Ready?
524
00:44:58,720 --> 00:45:00,200
I am ready.
525
00:45:11,040 --> 00:45:13,040
It is not available.
526
00:45:13,680 --> 00:45:15,920
What do you mean, it is not available?
527
00:45:16,160 --> 00:45:19,040
And here
another one to the battle.
528
00:45:22,960 --> 00:45:25,440
It is their job,
to be available.
529
00:45:26,280 --> 00:45:28,000
Where is she?
530
00:45:28,640 --> 00:45:31,160
Where is she? Where is she?
531
00:45:34,040 --> 00:45:36,280
-No! No!
-Your Highness.
532
00:45:36,440 --> 00:45:38,720
Three minutes.
Leave me alone!
533
00:46:34,320 --> 00:46:36,240
No, no, no...
534
00:46:43,560 --> 00:46:45,280
No, no.
535
00:46:50,000 --> 00:46:51,360
No.
536
00:47:00,960 --> 00:47:04,840
-Thank you, governess.
-Of course. No problem.
537
00:47:09,560 --> 00:47:11,280
Your Majesty.
538
00:47:14,640 --> 00:47:16,960
Should I choose one?
539
00:47:17,200 --> 00:47:19,640
If you like.
But I won't guess them.
540
00:47:19,800 --> 00:47:22,520
I'm not a magician,
just clumsy.
541
00:47:23,480 --> 00:47:26,280
At least you are honest.
542
00:47:27,920 --> 00:47:29,520
Your Majesty, may I introduce you?
543
00:47:29,680 --> 00:47:32,400
Alexandre de Calonne.
Count of Hanonville.
544
00:47:34,360 --> 00:47:36,440
I recently came back from Lille.
545
00:47:36,680 --> 00:47:39,640
I served Your Majesty there
as steward.
546
00:47:42,080 --> 00:47:43,520
Lille?
547
00:47:45,480 --> 00:47:47,160
You...
548
00:47:47,320 --> 00:47:49,440
You have increased revenue there.
549
00:47:52,440 --> 00:47:54,800
Perhaps you are
a magician after all.
550
00:47:55,040 --> 00:47:57,840
A financier and a magician
have one thing in common.
551
00:47:58,000 --> 00:48:02,000
Both achieve results through distraction
and concealment.
552
00:48:04,200 --> 00:48:05,680
And...
553
00:48:06,680 --> 00:48:08,640
Is concealment wrong?
554
00:48:09,240 --> 00:48:13,880
In my opinion, optimism
about the markets is essential.
555
00:48:15,480 --> 00:48:17,600
Even if it is faked.
556
00:48:23,920 --> 00:48:27,000
Come with me.
Duchess, join us.
557
00:48:47,640 --> 00:48:49,400
Antoinette!
558
00:48:50,520 --> 00:48:52,040
Antoinette!
559
00:48:54,920 --> 00:48:56,720
Help!
560
00:49:02,800 --> 00:49:04,840
We are torn between the highest
561
00:49:05,080 --> 00:49:07,960
Productivity in domestic
and international trade.
562
00:49:08,200 --> 00:49:11,360
But commerce is the tiger,
that needs to be tamed.
563
00:49:11,880 --> 00:49:15,960
A housewife only has to keep income
and expenses in balance.
564
00:49:16,200 --> 00:49:19,400
A finance minister
must ensure growth.
565
00:49:21,400 --> 00:49:23,720
Please, pour yourself a refill.
566
00:49:26,200 --> 00:49:29,240
He has talent,
but is close to the Polignacs.
567
00:49:29,400 --> 00:49:31,240
He will not be popular.
568
00:49:34,560 --> 00:49:36,480
I could live with that.
569
00:49:39,440 --> 00:49:42,680
Your Majesty, it's about
about the Queen. It is urgent.
570
00:49:58,520 --> 00:50:00,800
They said
it was a girl.
571
00:50:03,840 --> 00:50:06,160
Madame Royale wanted a sister.
572
00:50:08,320 --> 00:50:11,160
The important thing now is
that the queen recovers.
573
00:50:12,560 --> 00:50:14,320
She will need you.
574
00:50:15,000 --> 00:50:17,320
I will not
leave her side.
575
00:50:26,960 --> 00:50:28,680
I have seen you.
576
00:50:30,320 --> 00:50:32,160
Should...
577
00:50:32,800 --> 00:50:34,960
Should she die from it,
578
00:50:35,840 --> 00:50:39,280
-You will be her murderer.
-What will that be?
579
00:50:39,520 --> 00:50:41,600
It was in an unused hallway.
580
00:50:41,840 --> 00:50:45,080
-Whatever you saw, you're wrong.
-You liar!
581
00:50:45,720 --> 00:50:47,480
Then tell her.
582
00:50:48,000 --> 00:50:50,480
Let's see who she believes,
you or me.
583
00:50:51,760 --> 00:50:54,560
I will never forget that night.
584
00:50:56,080 --> 00:50:57,680
And your part in it.
585
00:50:57,920 --> 00:51:01,520
When the time is right
has come, I will tell her.
586
00:51:03,200 --> 00:51:05,200
And she will believe me.
587
00:51:18,240 --> 00:51:21,080
-Take a seat.
-I have heard from the Queen.
588
00:51:21,320 --> 00:51:23,160
I read your report from Lille.
589
00:51:24,560 --> 00:51:26,400
Very impressive.
590
00:51:26,640 --> 00:51:29,840
I will announce your appointment
immediately.
591
00:51:30,480 --> 00:51:34,000
Vergennes! Show the financial controller
of finances to his office.
592
00:51:35,040 --> 00:51:38,600
And give him all the information he needs,
he needs.
593
00:51:38,840 --> 00:51:40,360
Thank you, Your Majesty.
594
00:51:40,600 --> 00:51:43,960
Thank the Duchess of Polignac.
Her plan worked.
595
00:51:44,200 --> 00:51:46,880
-I don't understand...
-She suggested you.
596
00:51:47,760 --> 00:51:50,840
The Court may have doubts about their
motives, but I do not.
597
00:51:52,040 --> 00:51:54,000
The finance room.
598
00:52:03,040 --> 00:52:05,000
Oh, a souvenir.
599
00:52:05,240 --> 00:52:07,200
From the Sultan.
600
00:52:10,840 --> 00:52:13,480
You should be familiar with this work
should be familiar to you.
601
00:52:14,440 --> 00:52:18,200
A classic. Mr. Necker
was our best Chancellor of the Exchequer.
602
00:52:18,360 --> 00:52:21,120
In four years of war
he did not raise any taxes,
603
00:52:21,280 --> 00:52:24,880
and after the end we even
we even made a surplus.
604
00:52:25,040 --> 00:52:27,200
Necker lied.
605
00:52:27,440 --> 00:52:30,320
He financed the war
with secret loans,
606
00:52:30,480 --> 00:52:33,440
as a result of which France
110 million livres in debt.
607
00:52:33,600 --> 00:52:36,080
-But the surplus?
-That was invented.
608
00:52:37,320 --> 00:52:40,480
Every sol
goes towards interest payments,
609
00:52:40,640 --> 00:52:43,720
and so we continue to borrow money
for essential goods.
610
00:52:43,960 --> 00:52:46,440
And interest rates are rising.
611
00:52:46,680 --> 00:52:48,840
A vicious circle.
612
00:52:50,880 --> 00:52:54,760
-Who knows about it?
-He, the king, me
613
00:52:55,000 --> 00:52:56,680
and now you.
614
00:52:57,120 --> 00:53:00,920
We have to keep this a secret,
It must never come out.
615
00:53:02,120 --> 00:53:04,240
Otherwise France will go under.
616
00:53:04,400 --> 00:53:07,320
But you are our lifeboat.
617
00:53:08,120 --> 00:53:11,560
Congratulations once again.
618
00:53:18,880 --> 00:53:21,480
-I've been thinking.
-Oh dear.
619
00:53:21,640 --> 00:53:24,680
With this donation we could
start afresh in the countryside.
620
00:53:25,480 --> 00:53:27,520
We would have a good life there.
621
00:53:27,680 --> 00:53:30,560
And a better one in Versailles,
if we had the chain.
622
00:53:30,720 --> 00:53:32,600
You're obsessed with it.
623
00:53:33,120 --> 00:53:35,440
Where is your ambition?
624
00:53:35,600 --> 00:53:37,960
I should have left you there,
where I found you,
625
00:53:38,120 --> 00:53:40,840
where you sold yourself cheap,
in the Rue de Damiette.
626
00:53:41,080 --> 00:53:43,560
-You don't know where the chain is.
-Yet!
627
00:53:43,960 --> 00:53:46,800
She was in Versailles,
but the Queen did not acquire it.
628
00:53:48,080 --> 00:53:50,520
Now it is
guarded in Boehmer's vaults,
629
00:53:50,680 --> 00:53:52,360
until he has a new buyer.
630
00:53:52,520 --> 00:53:56,800
Only Marie Antoinette could afford them
afford them, and she doesn't want them at all.
631
00:53:57,040 --> 00:53:59,800
How do you know what she wants?
632
00:54:00,040 --> 00:54:02,360
It is either in the Petit Trianon,
633
00:54:02,520 --> 00:54:05,520
hides in her chambers
or gives birth to babies.
634
00:54:05,680 --> 00:54:09,760
Only a handful of people talk to
her, but do not know her wishes.
635
00:54:09,920 --> 00:54:11,480
Or their...
636
00:54:12,640 --> 00:54:14,520
Purchasing habits.
637
00:54:18,120 --> 00:54:20,520
That's how we're going to steal the necklace.
638
00:54:21,240 --> 00:54:23,960
We tell the jeweler,
the Queen wants to buy them.
639
00:54:25,280 --> 00:54:28,200
Even if we get caught,
they will be blamed.
640
00:54:28,360 --> 00:54:31,920
That doesn't make any sense!
Wait, where are you going?
641
00:54:32,440 --> 00:54:36,480
I have to buy ink so you can
forge documents for me.
642
00:54:36,640 --> 00:54:40,240
-I don't understand that.
-Not necessary. Just enjoy it.
643
00:55:00,960 --> 00:55:03,560
Why weren't you with me
when I was lying there bleeding?
644
00:55:04,480 --> 00:55:06,120
Nobody came for me.
645
00:55:06,360 --> 00:55:08,400
That didn't have to be necessary.
646
00:55:10,160 --> 00:55:12,560
Your place is by my side.
647
00:55:14,080 --> 00:55:15,760
Always.
648
00:55:19,360 --> 00:55:21,320
I was looking for you.
649
00:55:24,080 --> 00:55:26,720
My secret letters
were stolen.
650
00:55:32,120 --> 00:55:33,680
Me?
651
00:55:36,360 --> 00:55:37,920
Antoinette, I...
652
00:55:38,520 --> 00:55:41,240
would never do something so mean.
653
00:55:42,880 --> 00:55:46,800
The letters are all your happiness.
I couldn't do that.
654
00:55:55,560 --> 00:55:57,600
After all, it wasn't a boy.
655
00:55:58,520 --> 00:56:00,840
A girl
would have been my girlfriend.
656
00:56:03,520 --> 00:56:06,200
I need every
I can get.
657
00:56:14,120 --> 00:56:16,240
Fersen will be here soon.
658
00:56:16,920 --> 00:56:19,200
You can look forward to that.
47024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.