All language subtitles for Marie.Antoinette.2022.S02E01.German.DL.720p.WEB.h264-WvF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:13,000 MARIE ANTOINETTE HAS BEEN ON THE THRONE FOR TEN YEARS. 2 00:00:13,080 --> 00:00:17,400 SHE HAS FULFILLED HER DUTY AND GAVE BIRTH TO A MALE HEIR. 3 00:00:17,480 --> 00:00:23,360 SHE HAS WON THE HEARTS OF THE FRENCH PEOPLE. 4 00:00:23,800 --> 00:00:27,120 BUT POWERFUL ENEMIES GATHER IN VERSAILLES AND PARIS. 5 00:00:27,200 --> 00:00:31,600 MARIE ANTOINETTE FACES A DEADLY BATTLE FOR HER REPUTATION. 6 00:00:35,840 --> 00:00:38,880 PARIS 1783. ONE OF THE COLDEST WINTERS WINTER IN LIVING MEMORY. 7 00:01:02,800 --> 00:01:07,160 There, another snow queen and her king! You see, there! Over there. 8 00:01:08,520 --> 00:01:12,800 People build snow statues, to thank mom and dad. 9 00:01:12,960 --> 00:01:15,760 All over France there are such snow statues. 10 00:01:15,920 --> 00:01:17,960 But no snow princesses. 11 00:01:18,120 --> 00:01:20,760 People like your parents, but probably not you. 12 00:01:20,920 --> 00:01:23,240 Yolande just wants to tease you. 13 00:01:24,840 --> 00:01:26,840 Slow down, coachman! 14 00:01:28,520 --> 00:01:32,600 I think that's wonderful. If we are kind to our subjects, 15 00:01:32,760 --> 00:01:34,920 they are also kind to us. 16 00:01:38,840 --> 00:01:41,000 Is that a person on the step? 17 00:01:42,840 --> 00:01:45,040 Leave him alone. All supplies are taken. 18 00:01:45,600 --> 00:01:49,160 Get a coat, Lamballe. You stay here, Mousseline. 19 00:01:56,600 --> 00:02:00,200 -Be careful, Your Majesty! -He does nothing. He's barely alive. 20 00:02:01,000 --> 00:02:03,640 Over here, Your Majesty! 21 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 Be careful, Your Majesty. 22 00:02:08,280 --> 00:02:11,120 -Down with the crown! -Can you hear us? 23 00:02:11,360 --> 00:02:13,040 Go back! 24 00:02:13,280 --> 00:02:16,560 There are more. They expect that we help them too. 25 00:02:16,720 --> 00:02:19,280 -Mom, look! -We have nothing left. 26 00:02:19,440 --> 00:02:21,160 -Mousseline! -Princess! 27 00:02:21,400 --> 00:02:23,160 Mousseline, get back in the car! 28 00:02:25,520 --> 00:02:27,520 Protect the queen! 29 00:02:34,880 --> 00:02:37,440 -Your Majesty! -Go ahead! 30 00:03:40,960 --> 00:03:43,240 From the depths of this cruel winter 31 00:03:44,040 --> 00:03:46,120 hear our cries, O Lord! 32 00:03:46,640 --> 00:03:48,760 Protect us from despair, 33 00:03:48,920 --> 00:03:53,080 as we struggle through the dark grounds of human existence. 34 00:03:53,240 --> 00:03:55,640 Bound to the incessant 35 00:03:56,160 --> 00:03:59,520 and futile striving for a fleeting triumph. 36 00:04:00,840 --> 00:04:04,320 Deliver us from this endless torment. 37 00:04:04,560 --> 00:04:06,760 From the weather or from this sermon? 38 00:04:07,960 --> 00:04:09,560 Guide us, O Lord, 39 00:04:09,720 --> 00:04:12,840 through the deplorable aberrations of life, 40 00:04:13,000 --> 00:04:15,800 where every step is laborious. 41 00:04:17,280 --> 00:04:19,960 Warm our icy bodies 42 00:04:20,120 --> 00:04:23,840 and feed our hungry bellies with your forgiveness. 43 00:04:24,080 --> 00:04:26,880 -Amen. -Liar! He's such a... 44 00:04:27,360 --> 00:04:32,320 Nobody in here is starving. Especially not Cardinal Rohan. 45 00:04:32,880 --> 00:04:34,680 And protect us 46 00:04:34,920 --> 00:04:38,920 from the machinations of evil, that wants to do us evil. 47 00:04:59,880 --> 00:05:02,520 Oh, please! Don't you know who I am? 48 00:05:11,920 --> 00:05:13,800 Corpus Christi. 49 00:05:17,920 --> 00:05:20,760 The ladies receive not only the body of Christ. 50 00:05:21,560 --> 00:05:24,800 You also get to taste Rohan's fingers to taste. Look. 51 00:05:33,920 --> 00:05:35,480 Oh! Excuse me. 52 00:05:37,000 --> 00:05:38,480 How clumsy. 53 00:05:40,800 --> 00:05:43,840 -Forgiveness. -Pardon. Apologies. 54 00:05:52,880 --> 00:05:54,880 He should have should have gone into exile long ago. 55 00:05:55,120 --> 00:05:57,680 Instead he was made a cardinal. 56 00:05:57,840 --> 00:06:01,800 -No woman has ever complained. -You complain about him all the time. 57 00:06:02,440 --> 00:06:04,200 I am not a woman. 58 00:06:04,760 --> 00:06:06,400 I am a queen. 59 00:06:07,040 --> 00:06:10,000 -I fear no one. -Not even Rohan? 60 00:06:15,760 --> 00:06:18,160 Your cousin, the Duke of Chartres, 61 00:06:18,400 --> 00:06:20,600 -to extend the Palais Royal. -Rejected. 62 00:06:20,760 --> 00:06:24,520 The Budget Committee has drawn up a list of painters for your portrait. 63 00:06:24,680 --> 00:06:27,440 Cardinal Rohan would like to serve in your cabinet. 64 00:06:27,600 --> 00:06:30,200 -Over my dead body. -You keep out of this. 65 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Rohan called my mother a despotic Vettel. 66 00:06:33,200 --> 00:06:34,800 -Box. -Vettel. 67 00:06:34,960 --> 00:06:36,840 -Box, Your Majesty. -What else? 68 00:06:37,000 --> 00:06:40,600 They say your favorite was sitting next to you in the master bedroom. 69 00:06:40,840 --> 00:06:44,360 Yolande is reminded: "Only only a duchess may sit with me. 70 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 -She gets whipped too. -Excellent. 71 00:06:47,720 --> 00:06:51,640 The Marquis Lafayette waits in the Salon de l'ล’il-de-bล“uf. 72 00:06:51,800 --> 00:06:53,800 The court jeweler is waiting in your antechamber. 73 00:06:54,000 --> 00:06:55,920 -Good day. -Louis. 74 00:06:56,080 --> 00:06:58,080 Leave us alone. Thank you. 75 00:07:01,400 --> 00:07:04,000 I need more money. For assistance. 76 00:07:04,240 --> 00:07:06,960 Why? People build us to thank us. 77 00:07:07,200 --> 00:07:09,840 They are still freezing to death on the streets. 78 00:07:10,080 --> 00:07:12,080 Money is there, the war is over. 79 00:07:13,400 --> 00:07:17,400 -Naturally. Take what you need. -You look tired. 80 00:07:19,080 --> 00:07:23,280 You too. The pregnancy, your charity... You're taking on too much. 81 00:07:23,440 --> 00:07:25,560 You only see me only in church. 82 00:07:26,320 --> 00:07:28,840 The children will keep you company. 83 00:07:30,080 --> 00:07:32,800 -Give them a kiss for me. -Now go! 84 00:07:49,240 --> 00:07:51,080 -Mama! -There's your mom. 85 00:07:51,240 --> 00:07:53,600 Go to her. 86 00:07:55,440 --> 00:07:57,920 Quick, Antoinette, the hyenas are coming. 87 00:08:00,680 --> 00:08:03,640 I'm about to have hot chocolate in my room. 88 00:08:03,880 --> 00:08:05,800 Come on, run along. 89 00:08:07,720 --> 00:08:09,760 Let's get out of here. 90 00:08:10,200 --> 00:08:13,600 Do you still have those sweets? This baby loves sugar. 91 00:08:13,840 --> 00:08:15,640 I just had them. 92 00:08:15,800 --> 00:08:18,160 -You've eaten them! -They're gone. 93 00:08:53,240 --> 00:08:55,880 The presentation simply has to be perfect. 94 00:09:16,840 --> 00:09:18,520 Your Majesty. 95 00:09:22,680 --> 00:09:24,600 You are not allowed in here. 96 00:09:28,640 --> 00:09:31,320 -Monsieur Boehmer. -The Queen of Diamonds. 97 00:09:31,560 --> 00:09:34,440 Hung with 600 extremely precious gemstones. 98 00:09:34,600 --> 00:09:38,480 If I spend 2 million on a chain I'll soon be hanging too. 99 00:09:38,640 --> 00:09:40,120 At the lamppost. 100 00:09:46,800 --> 00:09:49,200 Yolande, take your pick. 101 00:09:52,200 --> 00:09:56,680 That keeps the debt collectors away, until you find another buyer. 102 00:09:57,680 --> 00:10:01,080 -Too kind, Your Majesty. -Put it on my bill. 103 00:10:02,560 --> 00:10:04,640 Goodbye, Mr. Boehmer. 104 00:10:11,560 --> 00:10:14,520 Poor guy. His third attempt, to sell them to me. 105 00:10:14,680 --> 00:10:17,120 Serves him right. The necklace is so vulgar. 106 00:10:17,800 --> 00:10:21,080 Please make room for the queen! Thank you. 107 00:10:21,320 --> 00:10:24,160 Please step aside. No. 108 00:10:32,880 --> 00:10:36,760 -I wish to see Her Majesty. -She has withdrawn. 109 00:10:37,840 --> 00:10:41,360 I am a Rohan. My family is above the nobility of France. 110 00:10:41,520 --> 00:10:45,160 I will not submit to a cocksucking landgravine. 111 00:10:46,520 --> 00:10:49,440 -Please, go on. -Your Majesty. 112 00:10:50,960 --> 00:10:53,080 You look radiantly beautiful. 113 00:10:54,520 --> 00:10:55,520 Bitch. 114 00:10:56,880 --> 00:10:59,240 What is that delicious smell? 115 00:10:59,880 --> 00:11:01,720 -Hot chocolate. -Oh yes? 116 00:11:01,880 --> 00:11:03,920 Have you left any for us? 117 00:11:05,960 --> 00:11:07,440 Peace. 118 00:11:07,920 --> 00:11:09,400 And warmth. 119 00:11:12,520 --> 00:11:14,720 So, show us, what you have chosen. 120 00:11:19,640 --> 00:11:21,800 -You're too good to me. -Unique. 121 00:11:21,960 --> 00:11:24,720 But you save me every day from madness. 122 00:11:24,880 --> 00:11:27,280 And which governess else could I 123 00:11:27,520 --> 00:11:30,000 these little monsters? 124 00:11:31,560 --> 00:11:33,040 Exactly. 125 00:11:33,280 --> 00:11:36,480 But now I'm bringing the monsters back to the nursery. 126 00:11:37,400 --> 00:11:40,760 Madame Royale has music lessons, the Dauphin has to sleep. 127 00:11:41,000 --> 00:11:43,480 -And so do you. You look pale. -Do you? 128 00:11:43,720 --> 00:11:46,240 You hand out too many blankets and cakes. 129 00:11:46,480 --> 00:11:49,760 I must be doing something right, the people love me. 130 00:11:52,320 --> 00:11:55,200 Come, children, our perfect queen must rest. 131 00:11:55,440 --> 00:11:57,440 Come on. 132 00:11:57,920 --> 00:11:59,520 Yolande? 133 00:12:01,280 --> 00:12:03,320 Please stay with me tonight. 134 00:12:04,400 --> 00:12:05,920 I can't. 135 00:12:07,120 --> 00:12:08,760 Vaudreuil? 136 00:12:08,920 --> 00:12:12,240 You are so lucky, that you have him. And Jules. 137 00:12:36,560 --> 00:12:38,160 Work. 138 00:12:40,800 --> 00:12:43,720 HER MAJESTY MARIE ANTOINETTE VERSAILLES 139 00:12:47,440 --> 00:12:50,080 "Dearest sister, Austria needs your help." 140 00:12:51,480 --> 00:12:53,880 Austria can at the back of the queue. 141 00:13:03,560 --> 00:13:06,400 Seal, seal, seal... 142 00:13:17,720 --> 00:13:20,360 MY FAVORITE HEEL, 143 00:13:22,760 --> 00:13:26,200 I AM WRITING THESE WORDS TO YOU, AND MY HEART OVERFLOWS 144 00:13:26,280 --> 00:13:29,800 WITH ALL THE FEELINGS I HAVE SINCE THE MOMENT... 145 00:13:36,480 --> 00:13:40,800 My information was correct. Annoying raid from the front. 146 00:13:41,520 --> 00:13:43,880 -Lafayette is following me. -Ignore him. 147 00:13:44,120 --> 00:13:48,440 Your Majesty. I am returning from America with Mr. Washington's compliments. 148 00:13:49,680 --> 00:13:51,720 But freedom is expensive. 149 00:13:51,880 --> 00:13:55,080 A donation would bring France's reputation fame. 150 00:13:56,160 --> 00:13:57,720 His reputation? 151 00:14:00,960 --> 00:14:04,680 It seems you've been away from France away from France for too long, Lafayette. 152 00:14:05,160 --> 00:14:07,120 We are the best in the world 153 00:14:07,360 --> 00:14:12,000 in literature, theater, cooking, fashion, science, philosophy... 154 00:14:12,160 --> 00:14:15,320 To seek even more fame, would be unseemly. 155 00:14:16,880 --> 00:14:20,520 Perhaps Mr. Washington should should take care of his reputation. 156 00:14:20,680 --> 00:14:22,920 He could repay the 1 billion livres, 157 00:14:23,080 --> 00:14:26,080 that France contributed to America's independence. 158 00:14:31,520 --> 00:14:33,000 Shameless. 159 00:14:33,160 --> 00:14:35,120 But that's how Americans are. 160 00:14:35,880 --> 00:14:38,960 You have not yet appointed a financial controller. 161 00:14:39,120 --> 00:14:41,960 As a result, the market is volatile. Therefore... 162 00:14:42,480 --> 00:14:44,480 I would temporarily 163 00:14:44,720 --> 00:14:47,400 as your economic advisor. 164 00:14:50,440 --> 00:14:52,200 Sorry. You? 165 00:14:52,360 --> 00:14:54,360 I want to serve the crown. 166 00:14:55,880 --> 00:15:00,240 You want access to my money to pay your debts. 167 00:15:01,560 --> 00:15:03,600 Take care of your household. 168 00:15:04,160 --> 00:15:06,320 Leave the economy to me. 169 00:15:11,200 --> 00:15:13,440 You can't do everything yourself. 170 00:15:14,280 --> 00:15:15,960 Oh, this cold! 171 00:15:18,480 --> 00:15:22,120 Wherever I turn, there's someone everywhere, begging. 172 00:15:23,960 --> 00:15:26,560 I bet the Sultan doesn't have these problems. 173 00:15:26,720 --> 00:15:30,120 The court in Constantinople is even greedier than Versailles. 174 00:15:30,640 --> 00:15:33,920 But the Sultan enjoys a warmer winter. 175 00:15:35,480 --> 00:15:39,520 Is Provence right about that? that the markets are nervous? 176 00:15:41,160 --> 00:15:44,680 The donors are concerned that a missing financial controller 177 00:15:44,840 --> 00:15:47,200 could indicate a tax problem could indicate a tax problem. 178 00:15:47,360 --> 00:15:49,280 So we have no more time. 179 00:15:50,160 --> 00:15:51,680 Yes. 180 00:15:53,920 --> 00:15:57,680 Who can keep a secret that could destroy France? 181 00:16:13,040 --> 00:16:16,200 DUKE OF COWARDICE 182 00:16:33,240 --> 00:16:35,600 Your admirers have decorated your walls. 183 00:16:36,400 --> 00:16:40,800 It would be helpful if Versailles stopped no more lies about me. 184 00:16:40,960 --> 00:16:42,560 I don't do that. 185 00:16:42,720 --> 00:16:45,760 I speak only highly the highest praise of you, cousin. 186 00:16:45,920 --> 00:16:48,640 Felicitรฉ, we have a visitor. 187 00:16:50,920 --> 00:16:53,320 How nice to see you, Provence. 188 00:16:54,280 --> 00:16:57,640 Tell that to your knees. Because they don't bend. 189 00:16:58,160 --> 00:17:02,160 You are of the strange opinion that men and women are the same. 190 00:17:03,920 --> 00:17:06,560 -Truly marvelous. -Hurry up, Philippe. 191 00:17:06,800 --> 00:17:09,200 I would like to to read you my new chapter. 192 00:17:13,000 --> 00:17:16,240 -She is unbearable. -That's where we differ. 193 00:17:16,480 --> 00:17:20,400 -I love women who are smarter. -That's why your bed is never empty. 194 00:17:22,640 --> 00:17:26,880 -Well, what's new in Versailles? -He is incapable of deciding. 195 00:17:27,440 --> 00:17:29,800 He does not yet have a financial controller. 196 00:17:30,040 --> 00:17:32,920 Nevertheless, he has decided to refuse my requests. 197 00:17:33,160 --> 00:17:36,200 He won't allow me to extend the arcades. 198 00:17:36,440 --> 00:17:41,120 It has to be said, you have turned the Palais Royal into a den of iniquity. 199 00:17:41,360 --> 00:17:44,400 At court you are jokingly called the "shopkeeper". 200 00:17:45,320 --> 00:17:49,000 - "Brothel owner" would be more appropriate. -The court excluded me. 201 00:17:49,600 --> 00:17:53,440 -How am I supposed to look after the children? -And the mothers that go with them. 202 00:17:53,680 --> 00:17:57,640 Where is your official wife right now? I haven't seen her for ages. 203 00:17:58,480 --> 00:18:00,040 In the country. 204 00:18:00,280 --> 00:18:03,320 Still offended because you her dowry with whores? 205 00:18:04,440 --> 00:18:06,720 How petty. But never mind. 206 00:18:06,960 --> 00:18:10,560 The world and your wife think, You are a libertine and a coward. 207 00:18:11,240 --> 00:18:15,080 What difference does it make? You are among the richest men in France. 208 00:18:15,240 --> 00:18:18,360 Reputation is everything, dear cousin. 209 00:18:19,080 --> 00:18:22,040 Thanks to our glorious king mine is gone. 210 00:18:44,000 --> 00:18:45,520 Villette. 211 00:18:46,600 --> 00:18:49,120 Put your tail away and help me out of the cape. 212 00:18:49,280 --> 00:18:50,760 You are late. 213 00:18:50,920 --> 00:18:53,800 Five minutes earlier I would have caught you with the baker. 214 00:18:54,040 --> 00:18:58,320 I have to eat too. I have no customers and my ink is frozen. 215 00:18:59,600 --> 00:19:02,920 -With what did he pay for his pleasure? -With bread. 216 00:19:03,440 --> 00:19:05,640 -Here! -Seriously? 217 00:19:05,880 --> 00:19:08,280 -Your value is measured in cakes. -Thank you. 218 00:19:08,920 --> 00:19:11,600 -Did you get anything? -Yes. 219 00:19:12,560 --> 00:19:15,480 Fresh from the favorite's bag. Books... 220 00:19:15,640 --> 00:19:18,360 -Where is the kindling? -Is that all? 221 00:19:18,840 --> 00:19:21,440 My fingers were numb. I'll go again tomorrow. 222 00:19:21,600 --> 00:19:25,560 We can also get their money in other ways. With fake charity. 223 00:19:26,000 --> 00:19:28,600 "Do you donate for the poor, fallen women?" 224 00:19:28,840 --> 00:19:30,680 You can do the same in Paris. 225 00:19:30,840 --> 00:19:33,640 -What is so special about Versailles? -Life. 226 00:19:34,920 --> 00:19:38,040 Give me the books. We'll start with Voltaire. 227 00:19:38,840 --> 00:19:40,720 It burns more slowly. 228 00:20:32,320 --> 00:20:34,960 "Fate drew a line a boundary between us, 229 00:20:36,400 --> 00:20:40,360 but it can't prevent from thinking about you all the time. 230 00:20:41,640 --> 00:20:44,440 I lose myself in thoughts of you. 231 00:20:46,720 --> 00:20:48,240 These forbidden letters 232 00:20:49,680 --> 00:20:51,560 are my consolation, 233 00:20:51,800 --> 00:20:53,240 my offense, 234 00:20:54,280 --> 00:20:56,080 my pleasure." 235 00:21:10,120 --> 00:21:12,040 Good morning, Your Majesty. 236 00:21:12,680 --> 00:21:14,840 Good morning, Your Majesty. 237 00:21:18,520 --> 00:21:21,120 -What is all this? -Gifts, Your Majesty. 238 00:21:21,280 --> 00:21:23,120 From an admirer. 239 00:21:24,400 --> 00:21:25,560 How beautiful! 240 00:21:26,200 --> 00:21:29,360 -Is there a letter with it? -Indeed there is. 241 00:21:29,600 --> 00:21:31,800 "Diamonds for the delicate ears, 242 00:21:31,960 --> 00:21:34,280 who hurt my careless words. 243 00:21:34,520 --> 00:21:38,160 Roses in the color of my rueful blush 244 00:21:38,320 --> 00:21:40,520 and my cardinal's robes." 245 00:21:40,760 --> 00:21:43,280 -The gifts are from Rohan? -Who else? 246 00:21:46,800 --> 00:21:49,160 He thinks I can be bought. 247 00:21:50,120 --> 00:21:51,920 He insulted Yolande, 248 00:21:52,080 --> 00:21:55,080 and now he sends me presents. 249 00:21:56,440 --> 00:21:59,280 -Gifts! -I love listening to your complaints. 250 00:21:59,440 --> 00:22:02,880 -But I have to govern. -Why do the privileged want 251 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 still more of us? 252 00:22:05,200 --> 00:22:07,120 Welcome to Versailles. 253 00:22:09,760 --> 00:22:11,440 You are the king. 254 00:22:13,240 --> 00:22:14,800 Change it. 255 00:22:16,600 --> 00:22:18,320 We could 256 00:22:18,480 --> 00:22:20,800 make a few promotions. 257 00:22:21,600 --> 00:22:23,360 Increase pensions. 258 00:22:23,840 --> 00:22:26,000 We show the privileged families, 259 00:22:26,160 --> 00:22:28,240 that we are a modern regime 260 00:22:28,400 --> 00:22:31,480 and loyal service are worth more than noble descent. 261 00:22:35,160 --> 00:22:37,040 My stable master. 262 00:22:38,120 --> 00:22:40,240 He was always very loyal. 263 00:22:41,360 --> 00:22:43,760 He is to receive a large pension. 264 00:22:43,920 --> 00:22:46,720 -And Claudine. -Yes. 265 00:22:47,440 --> 00:22:50,160 -She's been cooking for you since you were a child. -Exactly. 266 00:22:50,960 --> 00:22:54,720 And what about with the children's governess? 267 00:22:59,360 --> 00:23:02,640 Why is everyone outraged by this book? I find it harmless. 268 00:23:02,800 --> 00:23:06,040 When it comes to debauchery you Polignacs have set the bar high. 269 00:23:06,280 --> 00:23:09,360 Or maybe you, Calonne, a very dull life. 270 00:23:09,600 --> 00:23:12,080 -Double or nothing? -A deal. 271 00:23:15,520 --> 00:23:19,080 -How the hell... -Geometry, physics and ingenuity. 272 00:23:19,680 --> 00:23:21,440 I get 20,000 livres. 273 00:23:21,600 --> 00:23:24,520 Together with unpaid losses and interest 274 00:23:24,680 --> 00:23:27,160 you owe me 81,426. 275 00:23:27,320 --> 00:23:29,320 -Excuse me? -I rounded up. 276 00:23:29,560 --> 00:23:31,840 Here. A deposit. 277 00:23:32,080 --> 00:23:35,440 Excuse me! That was my mother's. 278 00:23:35,680 --> 00:23:38,160 -You never wear it. -That's not the point. 279 00:23:39,920 --> 00:23:43,240 Good heavens! I have been appointed Duke. 280 00:23:51,480 --> 00:23:53,080 Duchess de Polignac? 281 00:23:53,320 --> 00:23:54,840 Thank you! 282 00:23:58,480 --> 00:23:59,960 Thank you very much. 283 00:24:00,200 --> 00:24:03,160 I would kiss you, but a duchess is not allowed to do that. 284 00:24:05,640 --> 00:24:07,640 The Queen and I would like to 285 00:24:08,480 --> 00:24:12,240 remind the Court that that you earn a rank for loyal service, 286 00:24:12,400 --> 00:24:15,360 -not just by birth. -You are a loyal friend. 287 00:24:16,080 --> 00:24:18,840 And a devoted governess. 288 00:24:19,000 --> 00:24:21,480 For this you get the highest title in the country. 289 00:24:22,800 --> 00:24:26,120 -The court won't like that. -That's the point. 290 00:24:50,640 --> 00:24:52,440 What are you doing there? 291 00:24:57,200 --> 00:24:59,080 Who are you? 292 00:24:59,560 --> 00:25:01,360 Countess Jeanne de Valois. 293 00:25:01,960 --> 00:25:03,760 It is an honor. 294 00:25:05,040 --> 00:25:08,400 If you are are from the Royal House of Valois, 295 00:25:08,840 --> 00:25:11,120 Then why don't we know you? 296 00:25:12,520 --> 00:25:17,000 I never go to Versailles. Too many people here asking for favors. 297 00:25:18,040 --> 00:25:20,840 And yet you are here now. 298 00:25:21,080 --> 00:25:23,000 Yes, but not because of me. 299 00:25:23,240 --> 00:25:27,320 I collect donations for the poor, fallen women. 300 00:25:27,560 --> 00:25:30,360 Wretched creatures, defiled by men. 301 00:25:30,520 --> 00:25:33,120 -Men are such rough guys. -Adelaide! 302 00:25:33,360 --> 00:25:35,480 -Don't you think so? -Oh yes. 303 00:25:37,280 --> 00:25:41,400 Women should know better and not be fooled by them. 304 00:25:41,560 --> 00:25:44,560 You don't believe what the queen has done. Come. 305 00:25:55,000 --> 00:25:57,160 Congratulations, Duchess. 306 00:25:58,280 --> 00:26:01,080 -Hail, Duchess. -Thank you very much. 307 00:26:01,320 --> 00:26:04,760 In the past, such a title denoted a person of stature. 308 00:26:04,920 --> 00:26:08,160 Today a commoner, who has fucked her way to the top. 309 00:26:08,400 --> 00:26:10,080 You deserve it. 310 00:26:10,240 --> 00:26:13,280 Thank you very much. And many thanks also to the Queen. 311 00:26:13,520 --> 00:26:17,320 This woman has cast a spell on Her Majesty with a spell. 312 00:26:17,920 --> 00:26:20,080 No enchantment lasts forever. 313 00:26:20,560 --> 00:26:22,960 One day the queen will awaken 314 00:26:23,560 --> 00:26:26,680 and see Polignac as it really is, as it really is. 315 00:26:28,000 --> 00:26:31,840 The Polignacs become dukes, not even to the King's Council. 316 00:26:32,000 --> 00:26:35,280 -You insulted her mother. -That was a joke. 317 00:26:35,520 --> 00:26:37,840 The Austrians have no sense of humor. 318 00:26:40,680 --> 00:26:43,240 If she expects me to bow, 319 00:26:43,400 --> 00:26:45,680 she has cut herself. 320 00:26:48,320 --> 00:26:49,800 Majesty. 321 00:26:54,880 --> 00:26:57,080 Duke and Duchess Polignac. 322 00:27:29,040 --> 00:27:30,760 The Duke of Chartres. 323 00:27:31,880 --> 00:27:35,440 He rides out here sometimes. Maybe he misses it. Leave him alone. 324 00:27:37,160 --> 00:27:39,520 Let him contemplate, what he has lost. 325 00:27:47,720 --> 00:27:50,040 Vaudreuil? What happened? 326 00:27:50,280 --> 00:27:52,600 -I'm fine. -He had that in his mouth. 327 00:27:52,840 --> 00:27:55,760 His contract with the money lender Saint James. 328 00:27:55,920 --> 00:27:58,600 Now that you have the duchy, he wants his money. 329 00:27:58,760 --> 00:28:00,520 He gets nothing from the dead. 330 00:28:00,760 --> 00:28:04,440 Well, Vaudreuil's debts do not die not with him. They go to Jules. 331 00:28:06,320 --> 00:28:08,400 We don't have that much money. 332 00:28:08,960 --> 00:28:11,280 -Just ask the queen. -After 3 million livres? 333 00:28:11,520 --> 00:28:14,280 -You have no choice. -Oh yes you do! 334 00:28:14,520 --> 00:28:18,200 I have humiliated myself for years, to make you both comfortable. 335 00:28:18,440 --> 00:28:22,000 -That's the end of it. -They're going to kill me. 336 00:28:23,800 --> 00:28:25,640 And then him. 337 00:28:33,440 --> 00:28:36,480 -Take him to his family. -What? To Saint Domingue? 338 00:28:36,720 --> 00:28:40,200 Break out during the party today, Nobody will notice that so quickly. 339 00:28:40,440 --> 00:28:43,360 -It's hellish there. -Only until the debts are paid. 340 00:28:43,600 --> 00:28:46,120 How do you do that? You don't want to ask the queen. 341 00:28:47,000 --> 00:28:50,600 The king is still looking for a mistress. Du Barry became rich. 342 00:28:53,200 --> 00:28:55,720 He is also looking for a financial controller. 343 00:28:55,960 --> 00:28:59,360 -You're not qualified for that. -But you are. 344 00:29:00,480 --> 00:29:02,240 Pay the debts from the state treasury. 345 00:29:02,480 --> 00:29:05,840 -How? Steal from the treasury? -You're not the first. 346 00:29:06,080 --> 00:29:09,320 The king has rejected all applicants for the post. 347 00:29:09,480 --> 00:29:12,880 -Why would he take me? -Leave that to me. 348 00:29:16,160 --> 00:29:17,640 Pack your things. 349 00:29:33,360 --> 00:29:35,280 Duchess, I... 350 00:29:36,640 --> 00:29:38,680 I didn't notice you. 351 00:29:38,840 --> 00:29:41,000 I always check always check on the children. 352 00:29:42,960 --> 00:29:44,520 Me too. 353 00:29:45,280 --> 00:29:47,840 But we have never met here before. 354 00:29:53,040 --> 00:29:56,360 When he is cranky, he likes to chew on this. 355 00:30:04,240 --> 00:30:07,520 -You are a good governess. -You are a good father. 356 00:30:13,120 --> 00:30:16,200 People are more interested in my suitability as king. 357 00:30:18,080 --> 00:30:19,240 I have to go. 358 00:30:21,360 --> 00:30:24,080 I have so little time these days. 359 00:30:27,080 --> 00:30:31,040 You would have more free time if appoint a financial controller. 360 00:30:33,760 --> 00:30:36,200 That's not your place, Duchess. 361 00:30:36,760 --> 00:30:39,760 I come to the children, to get away from politics. 362 00:30:47,560 --> 00:30:50,400 -Isn't this necklace gorgeous? -Yes. 363 00:30:50,560 --> 00:30:52,880 -So pretty. -Totally lovely. 364 00:30:53,040 --> 00:30:56,200 No jewelry. It's just a little party with Yolande. 365 00:30:59,520 --> 00:31:03,000 Thank you for not making a fuss about her promotion. 366 00:31:03,160 --> 00:31:07,080 -Luckily you're not jealous. -Why should I be jealous? 367 00:31:07,680 --> 00:31:09,320 I am a princess. 368 00:31:09,480 --> 00:31:12,240 I will always stand above a duchess. 369 00:31:13,760 --> 00:31:16,360 I reward loyalty. 370 00:31:17,200 --> 00:31:20,400 -She is faithful. -She certainly is. 371 00:31:54,920 --> 00:31:57,160 -Am I a financial controller? -Not yet. 372 00:31:57,320 --> 00:32:00,080 -Have Vaudreuil and Jules packed up? -They are gone. 373 00:32:00,520 --> 00:32:02,920 Away? Without saying goodbye? 374 00:32:03,080 --> 00:32:06,000 They seized the opportunity, when the coast was clear. 375 00:32:10,440 --> 00:32:12,320 Leave me alone. 376 00:32:20,720 --> 00:32:23,400 I thought it was just you and me here. What... 377 00:32:24,160 --> 00:32:27,160 -What is this? -A little party. 378 00:32:27,640 --> 00:32:29,520 Just a few friends. 379 00:32:30,520 --> 00:32:32,320 Rohan? 380 00:32:32,560 --> 00:32:35,920 -You invited Rohan? -He invited himself. 381 00:32:37,640 --> 00:32:40,800 -I'd like to go. -Then see you tomorrow. 382 00:32:43,920 --> 00:32:46,560 I want you to come with me. 383 00:32:47,400 --> 00:32:49,680 Go and rest. 384 00:32:53,720 --> 00:32:58,160 Maybe write a letter with lemon juice. It's always good for you. 385 00:32:59,600 --> 00:33:03,160 You risk it, appear ungrateful. 386 00:33:03,400 --> 00:33:05,000 Duchess. 387 00:33:07,560 --> 00:33:10,240 Everything I have, you gave me freely. 388 00:33:10,400 --> 00:33:13,920 You had your reasons. I owe you nothing. 389 00:33:58,840 --> 00:34:00,320 Villette? 390 00:34:00,560 --> 00:34:02,080 Yes? 391 00:34:03,720 --> 00:34:05,960 I saw the court jeweler the other day. 392 00:34:08,680 --> 00:34:11,600 He carried a jewelry box, as big as a wagon. 393 00:34:13,440 --> 00:34:16,120 Let me guess. It contained a diamond necklace. 394 00:34:16,280 --> 00:34:18,640 -Why not? -Because it doesn't exist. 395 00:34:18,880 --> 00:34:21,480 Why do something that nobody can afford? 396 00:34:21,720 --> 00:34:26,760 Because the old king ordered it. He died before he could pay for it. 397 00:34:28,120 --> 00:34:30,960 Is that your foot or a lump of ice? Take it away. 398 00:34:35,440 --> 00:34:38,320 I break into the private chambers of the Queen. 399 00:34:40,000 --> 00:34:41,640 Where no one else can go. 400 00:34:42,160 --> 00:34:44,280 Where she really lives. 401 00:34:44,760 --> 00:34:47,480 In a room, decorated with rubies. 402 00:34:48,520 --> 00:34:50,920 Where she hides her jewelry under the bed. 403 00:34:51,160 --> 00:34:53,280 You will never past the station. 404 00:34:53,440 --> 00:34:56,400 Oh, please. We set off at dawn. 405 00:35:00,520 --> 00:35:03,760 One day you will go too far, Jeanne. 406 00:35:11,400 --> 00:35:13,000 Antoinette! 407 00:35:16,480 --> 00:35:19,200 I was cruel to you. I am sorry. 408 00:35:21,200 --> 00:35:23,560 I have given you everything. 409 00:35:23,720 --> 00:35:26,240 You don't even give me your friendship. 410 00:35:26,400 --> 00:35:29,000 I feel like it, to release you. 411 00:35:29,240 --> 00:35:32,680 I was upset. Yes? Vaudreuil and Jules are gone. 412 00:35:32,840 --> 00:35:35,240 They left during the festival broken open. 413 00:35:35,400 --> 00:35:38,560 They want to go to Saint Domingue, because of Vaudreuil's debts. 414 00:35:41,160 --> 00:35:43,440 What happened? 415 00:35:43,600 --> 00:35:47,000 He has gambled away everything, his inheritance, our pensions. 416 00:35:47,240 --> 00:35:50,800 He would also have lost the income from the new duchy. 417 00:35:51,040 --> 00:35:52,640 Antoinette. 418 00:35:54,200 --> 00:35:56,800 I am sorry, I was out of line. 419 00:35:57,040 --> 00:36:00,680 I deserve your anger and understand if you dismiss me. 420 00:36:04,960 --> 00:36:07,080 I could never let you go. 421 00:36:09,000 --> 00:36:12,760 Antoinette, I'm so glad that I'm your friend. 422 00:36:13,520 --> 00:36:15,160 So happy. 423 00:36:21,600 --> 00:36:24,120 But I can't be your one and only. 424 00:36:24,880 --> 00:36:27,240 -You can. -I can't. 425 00:36:27,400 --> 00:36:31,040 -You can. -No. Only one can be. 426 00:36:32,880 --> 00:36:35,840 He is not here, but he will be here soon. 427 00:36:39,480 --> 00:36:43,520 Captain Fersen's regiment set sail two months ago in the Caribbean. 428 00:36:45,800 --> 00:36:48,400 Your Swedish soldier is coming home. 429 00:36:52,880 --> 00:36:55,640 -How was the party? -I heard it was lovely. 430 00:36:55,800 --> 00:36:57,520 That was it. 431 00:36:58,080 --> 00:36:59,440 Oh God! 432 00:36:59,680 --> 00:37:01,400 Please help the man. 433 00:37:01,640 --> 00:37:05,200 -Get a doctor! -Get help! Help! 434 00:37:07,480 --> 00:37:10,800 He is possessed. The devil has entered him. 435 00:37:11,040 --> 00:37:13,000 Guards! Guard! 436 00:37:13,920 --> 00:37:15,960 Leave the man alone! 437 00:37:16,960 --> 00:37:20,000 -What should I do? -Get a doctor! 438 00:37:20,240 --> 00:37:22,080 Yes, immediately. 439 00:37:22,240 --> 00:37:24,240 You'll be fine. Help is on its way. 440 00:39:22,760 --> 00:39:24,320 No. 441 00:39:25,840 --> 00:39:27,680 No! 442 00:39:29,000 --> 00:39:31,160 No, no, no. 443 00:39:31,840 --> 00:39:33,360 No! 444 00:39:33,960 --> 00:39:35,440 No... 445 00:39:53,120 --> 00:39:56,320 The chambers are different than the rest, small and peaceful. 446 00:39:56,480 --> 00:39:58,640 I found the day room immediately. 447 00:39:58,800 --> 00:40:03,160 -Are the walls full of rubies? -No. But I found stationery, 448 00:40:03,320 --> 00:40:06,880 a singing bird made of metal and this one. 449 00:40:08,000 --> 00:40:11,600 The jeweler's drawing for the diamond necklace. It exists. 450 00:40:12,400 --> 00:40:14,240 Countess De Valois. 451 00:40:14,920 --> 00:40:16,880 Crap. Smile. 452 00:40:18,960 --> 00:40:20,760 Madame Victoire. 453 00:40:20,920 --> 00:40:24,000 May I introduce you? Father Loth. 454 00:40:24,160 --> 00:40:27,400 -He supports fallen women. -Madame. 455 00:40:30,640 --> 00:40:32,320 Your problem is, 456 00:40:32,480 --> 00:40:36,000 that nobody here gives anything without something in return. 457 00:40:38,880 --> 00:40:40,360 I thought to myself, 458 00:40:40,880 --> 00:40:44,280 if you perhaps had an important patroness, 459 00:40:44,440 --> 00:40:47,560 the courtiers would donate something for the sake of their favor. 460 00:40:51,120 --> 00:40:53,160 They are so clever. 461 00:40:54,720 --> 00:40:56,520 But where can I find one? 462 00:40:58,160 --> 00:41:02,360 The Queen often supports daring causes. 463 00:41:03,600 --> 00:41:05,640 Write to her and ask her. 464 00:41:05,800 --> 00:41:07,920 What a wonderful idea! 465 00:41:10,520 --> 00:41:12,720 A small donation for your cause. 466 00:41:22,840 --> 00:41:27,320 On heels? But... everything, you send will be intercepted. 467 00:41:27,480 --> 00:41:30,960 Yes, that's why I don't send them, and I... 468 00:41:31,840 --> 00:41:35,280 write them with lemon juice and keep them in here. 469 00:41:35,440 --> 00:41:37,680 -If your liaison came to light... -Liaison? 470 00:41:38,200 --> 00:41:40,520 I haven't seen him since, since... 471 00:41:41,680 --> 00:41:44,680 Louis sent him to war three years ago sent him to war three years ago. 472 00:41:48,000 --> 00:41:50,680 Please, just find the thief. 473 00:41:51,960 --> 00:41:53,560 And the letters. 474 00:41:54,600 --> 00:41:56,320 How would I look otherwise? 475 00:41:58,600 --> 00:42:00,600 Does anyone else know about the letters? 476 00:42:03,040 --> 00:42:06,400 -Of course not. -Not even Yolande? 477 00:42:08,320 --> 00:42:09,880 No. 478 00:42:14,320 --> 00:42:16,160 Go inside. 479 00:42:18,160 --> 00:42:21,080 Say... Say Yolande, 480 00:42:22,160 --> 00:42:24,080 she should come immediately. 481 00:42:31,200 --> 00:42:32,200 Fool! 482 00:42:35,440 --> 00:42:37,080 To misquote Figaro: 483 00:42:37,240 --> 00:42:39,920 I was bold enough to write a comedy. 484 00:42:40,080 --> 00:42:42,600 But the censors didn't find them funny at all. 485 00:42:43,200 --> 00:42:45,120 All right. Fine by me. 486 00:42:45,280 --> 00:42:47,920 But thanks to you, dear Duke, and your 487 00:42:48,080 --> 00:42:50,440 efficient printing presses 488 00:42:50,600 --> 00:42:53,800 my little play find an audience after all. 489 00:42:53,960 --> 00:42:56,720 So let's toast to "Figaro", 490 00:42:57,280 --> 00:42:58,960 to the Duke of Chartres 491 00:42:59,120 --> 00:43:02,920 and the fabulous, free Palais Royal. 492 00:43:03,160 --> 00:43:05,040 Cheers! 493 00:43:08,640 --> 00:43:12,040 -What's going on here? -A small gathering. 494 00:43:12,960 --> 00:43:14,880 What is Lafayette doing here? 495 00:43:16,360 --> 00:43:19,440 And Saint Georges? I thought we'd got rid of him. 496 00:43:19,680 --> 00:43:23,200 My father brought him back from London as court conductor. 497 00:43:26,280 --> 00:43:29,200 -God, they're coming here. -Provence! 498 00:43:29,440 --> 00:43:32,080 -We were just talking about politics. -Of course. 499 00:43:32,240 --> 00:43:34,880 -Who is more enlightened? -The American democracy. 500 00:43:35,040 --> 00:43:37,360 The British constitutional monarchy. 501 00:43:37,600 --> 00:43:40,160 London is the most liberal city in the world. 502 00:43:40,400 --> 00:43:43,960 If it is such a utopia, then why don't you move there? 503 00:43:44,200 --> 00:43:46,960 The best system is the monarchy by the grace of God. 504 00:43:47,720 --> 00:43:50,280 Our problem is the idiot on the throne. 505 00:43:50,440 --> 00:43:53,320 We can't get rid of him, unless we behead him. 506 00:43:56,360 --> 00:43:59,080 Be careful, with whom you surround yourselves. 507 00:43:59,600 --> 00:44:03,400 You may be outcast, but you are not out of reach. 508 00:44:07,520 --> 00:44:11,480 We would be rid of him. Now we can tell people about our great idea. 509 00:44:11,640 --> 00:44:14,880 We want to persuade Louis, to have "Figaro" performed. 510 00:44:15,040 --> 00:44:16,760 Can I take on a role? 511 00:44:17,000 --> 00:44:19,640 Why would the king approve a play in which 512 00:44:19,800 --> 00:44:21,840 the lower classes conspire? 513 00:44:22,000 --> 00:44:25,880 Because he is a fool. And has a wife who loves the theater. 514 00:44:26,480 --> 00:44:29,560 You could even persuade them to play the leading role. 515 00:44:30,360 --> 00:44:33,760 My dear, you are a paragon of baseness. 516 00:44:36,680 --> 00:44:40,760 Here is the plan. The king goes to his children every evening to his children, and today 517 00:44:40,920 --> 00:44:43,240 he meets you as he leaves in the hallway. 518 00:44:43,400 --> 00:44:46,160 -Yes, and what am I doing? -Something normal. 519 00:44:46,320 --> 00:44:48,840 I act surprised and introduce you to the king, 520 00:44:49,000 --> 00:44:51,400 and you offer yourself as financial controller. 521 00:44:51,560 --> 00:44:53,560 Can't I just... 522 00:44:54,400 --> 00:44:56,400 Don't mess it up. 523 00:44:56,560 --> 00:44:58,040 Ready? 524 00:44:58,720 --> 00:45:00,200 I am ready. 525 00:45:11,040 --> 00:45:13,040 It is not available. 526 00:45:13,680 --> 00:45:15,920 What do you mean, it is not available? 527 00:45:16,160 --> 00:45:19,040 And here another one to the battle. 528 00:45:22,960 --> 00:45:25,440 It is their job, to be available. 529 00:45:26,280 --> 00:45:28,000 Where is she? 530 00:45:28,640 --> 00:45:31,160 Where is she? Where is she? 531 00:45:34,040 --> 00:45:36,280 -No! No! -Your Highness. 532 00:45:36,440 --> 00:45:38,720 Three minutes. Leave me alone! 533 00:46:34,320 --> 00:46:36,240 No, no, no... 534 00:46:43,560 --> 00:46:45,280 No, no. 535 00:46:50,000 --> 00:46:51,360 No. 536 00:47:00,960 --> 00:47:04,840 -Thank you, governess. -Of course. No problem. 537 00:47:09,560 --> 00:47:11,280 Your Majesty. 538 00:47:14,640 --> 00:47:16,960 Should I choose one? 539 00:47:17,200 --> 00:47:19,640 If you like. But I won't guess them. 540 00:47:19,800 --> 00:47:22,520 I'm not a magician, just clumsy. 541 00:47:23,480 --> 00:47:26,280 At least you are honest. 542 00:47:27,920 --> 00:47:29,520 Your Majesty, may I introduce you? 543 00:47:29,680 --> 00:47:32,400 Alexandre de Calonne. Count of Hanonville. 544 00:47:34,360 --> 00:47:36,440 I recently came back from Lille. 545 00:47:36,680 --> 00:47:39,640 I served Your Majesty there as steward. 546 00:47:42,080 --> 00:47:43,520 Lille? 547 00:47:45,480 --> 00:47:47,160 You... 548 00:47:47,320 --> 00:47:49,440 You have increased revenue there. 549 00:47:52,440 --> 00:47:54,800 Perhaps you are a magician after all. 550 00:47:55,040 --> 00:47:57,840 A financier and a magician have one thing in common. 551 00:47:58,000 --> 00:48:02,000 Both achieve results through distraction and concealment. 552 00:48:04,200 --> 00:48:05,680 And... 553 00:48:06,680 --> 00:48:08,640 Is concealment wrong? 554 00:48:09,240 --> 00:48:13,880 In my opinion, optimism about the markets is essential. 555 00:48:15,480 --> 00:48:17,600 Even if it is faked. 556 00:48:23,920 --> 00:48:27,000 Come with me. Duchess, join us. 557 00:48:47,640 --> 00:48:49,400 Antoinette! 558 00:48:50,520 --> 00:48:52,040 Antoinette! 559 00:48:54,920 --> 00:48:56,720 Help! 560 00:49:02,800 --> 00:49:04,840 We are torn between the highest 561 00:49:05,080 --> 00:49:07,960 Productivity in domestic and international trade. 562 00:49:08,200 --> 00:49:11,360 But commerce is the tiger, that needs to be tamed. 563 00:49:11,880 --> 00:49:15,960 A housewife only has to keep income and expenses in balance. 564 00:49:16,200 --> 00:49:19,400 A finance minister must ensure growth. 565 00:49:21,400 --> 00:49:23,720 Please, pour yourself a refill. 566 00:49:26,200 --> 00:49:29,240 He has talent, but is close to the Polignacs. 567 00:49:29,400 --> 00:49:31,240 He will not be popular. 568 00:49:34,560 --> 00:49:36,480 I could live with that. 569 00:49:39,440 --> 00:49:42,680 Your Majesty, it's about about the Queen. It is urgent. 570 00:49:58,520 --> 00:50:00,800 They said it was a girl. 571 00:50:03,840 --> 00:50:06,160 Madame Royale wanted a sister. 572 00:50:08,320 --> 00:50:11,160 The important thing now is that the queen recovers. 573 00:50:12,560 --> 00:50:14,320 She will need you. 574 00:50:15,000 --> 00:50:17,320 I will not leave her side. 575 00:50:26,960 --> 00:50:28,680 I have seen you. 576 00:50:30,320 --> 00:50:32,160 Should... 577 00:50:32,800 --> 00:50:34,960 Should she die from it, 578 00:50:35,840 --> 00:50:39,280 -You will be her murderer. -What will that be? 579 00:50:39,520 --> 00:50:41,600 It was in an unused hallway. 580 00:50:41,840 --> 00:50:45,080 -Whatever you saw, you're wrong. -You liar! 581 00:50:45,720 --> 00:50:47,480 Then tell her. 582 00:50:48,000 --> 00:50:50,480 Let's see who she believes, you or me. 583 00:50:51,760 --> 00:50:54,560 I will never forget that night. 584 00:50:56,080 --> 00:50:57,680 And your part in it. 585 00:50:57,920 --> 00:51:01,520 When the time is right has come, I will tell her. 586 00:51:03,200 --> 00:51:05,200 And she will believe me. 587 00:51:18,240 --> 00:51:21,080 -Take a seat. -I have heard from the Queen. 588 00:51:21,320 --> 00:51:23,160 I read your report from Lille. 589 00:51:24,560 --> 00:51:26,400 Very impressive. 590 00:51:26,640 --> 00:51:29,840 I will announce your appointment immediately. 591 00:51:30,480 --> 00:51:34,000 Vergennes! Show the financial controller of finances to his office. 592 00:51:35,040 --> 00:51:38,600 And give him all the information he needs, he needs. 593 00:51:38,840 --> 00:51:40,360 Thank you, Your Majesty. 594 00:51:40,600 --> 00:51:43,960 Thank the Duchess of Polignac. Her plan worked. 595 00:51:44,200 --> 00:51:46,880 -I don't understand... -She suggested you. 596 00:51:47,760 --> 00:51:50,840 The Court may have doubts about their motives, but I do not. 597 00:51:52,040 --> 00:51:54,000 The finance room. 598 00:52:03,040 --> 00:52:05,000 Oh, a souvenir. 599 00:52:05,240 --> 00:52:07,200 From the Sultan. 600 00:52:10,840 --> 00:52:13,480 You should be familiar with this work should be familiar to you. 601 00:52:14,440 --> 00:52:18,200 A classic. Mr. Necker was our best Chancellor of the Exchequer. 602 00:52:18,360 --> 00:52:21,120 In four years of war he did not raise any taxes, 603 00:52:21,280 --> 00:52:24,880 and after the end we even we even made a surplus. 604 00:52:25,040 --> 00:52:27,200 Necker lied. 605 00:52:27,440 --> 00:52:30,320 He financed the war with secret loans, 606 00:52:30,480 --> 00:52:33,440 as a result of which France 110 million livres in debt. 607 00:52:33,600 --> 00:52:36,080 -But the surplus? -That was invented. 608 00:52:37,320 --> 00:52:40,480 Every sol goes towards interest payments, 609 00:52:40,640 --> 00:52:43,720 and so we continue to borrow money for essential goods. 610 00:52:43,960 --> 00:52:46,440 And interest rates are rising. 611 00:52:46,680 --> 00:52:48,840 A vicious circle. 612 00:52:50,880 --> 00:52:54,760 -Who knows about it? -He, the king, me 613 00:52:55,000 --> 00:52:56,680 and now you. 614 00:52:57,120 --> 00:53:00,920 We have to keep this a secret, It must never come out. 615 00:53:02,120 --> 00:53:04,240 Otherwise France will go under. 616 00:53:04,400 --> 00:53:07,320 But you are our lifeboat. 617 00:53:08,120 --> 00:53:11,560 Congratulations once again. 618 00:53:18,880 --> 00:53:21,480 -I've been thinking. -Oh dear. 619 00:53:21,640 --> 00:53:24,680 With this donation we could start afresh in the countryside. 620 00:53:25,480 --> 00:53:27,520 We would have a good life there. 621 00:53:27,680 --> 00:53:30,560 And a better one in Versailles, if we had the chain. 622 00:53:30,720 --> 00:53:32,600 You're obsessed with it. 623 00:53:33,120 --> 00:53:35,440 Where is your ambition? 624 00:53:35,600 --> 00:53:37,960 I should have left you there, where I found you, 625 00:53:38,120 --> 00:53:40,840 where you sold yourself cheap, in the Rue de Damiette. 626 00:53:41,080 --> 00:53:43,560 -You don't know where the chain is. -Yet! 627 00:53:43,960 --> 00:53:46,800 She was in Versailles, but the Queen did not acquire it. 628 00:53:48,080 --> 00:53:50,520 Now it is guarded in Boehmer's vaults, 629 00:53:50,680 --> 00:53:52,360 until he has a new buyer. 630 00:53:52,520 --> 00:53:56,800 Only Marie Antoinette could afford them afford them, and she doesn't want them at all. 631 00:53:57,040 --> 00:53:59,800 How do you know what she wants? 632 00:54:00,040 --> 00:54:02,360 It is either in the Petit Trianon, 633 00:54:02,520 --> 00:54:05,520 hides in her chambers or gives birth to babies. 634 00:54:05,680 --> 00:54:09,760 Only a handful of people talk to her, but do not know her wishes. 635 00:54:09,920 --> 00:54:11,480 Or their... 636 00:54:12,640 --> 00:54:14,520 Purchasing habits. 637 00:54:18,120 --> 00:54:20,520 That's how we're going to steal the necklace. 638 00:54:21,240 --> 00:54:23,960 We tell the jeweler, the Queen wants to buy them. 639 00:54:25,280 --> 00:54:28,200 Even if we get caught, they will be blamed. 640 00:54:28,360 --> 00:54:31,920 That doesn't make any sense! Wait, where are you going? 641 00:54:32,440 --> 00:54:36,480 I have to buy ink so you can forge documents for me. 642 00:54:36,640 --> 00:54:40,240 -I don't understand that. -Not necessary. Just enjoy it. 643 00:55:00,960 --> 00:55:03,560 Why weren't you with me when I was lying there bleeding? 644 00:55:04,480 --> 00:55:06,120 Nobody came for me. 645 00:55:06,360 --> 00:55:08,400 That didn't have to be necessary. 646 00:55:10,160 --> 00:55:12,560 Your place is by my side. 647 00:55:14,080 --> 00:55:15,760 Always. 648 00:55:19,360 --> 00:55:21,320 I was looking for you. 649 00:55:24,080 --> 00:55:26,720 My secret letters were stolen. 650 00:55:32,120 --> 00:55:33,680 Me? 651 00:55:36,360 --> 00:55:37,920 Antoinette, I... 652 00:55:38,520 --> 00:55:41,240 would never do something so mean. 653 00:55:42,880 --> 00:55:46,800 The letters are all your happiness. I couldn't do that. 654 00:55:55,560 --> 00:55:57,600 After all, it wasn't a boy. 655 00:55:58,520 --> 00:56:00,840 A girl would have been my girlfriend. 656 00:56:03,520 --> 00:56:06,200 I need every I can get. 657 00:56:14,120 --> 00:56:16,240 Fersen will be here soon. 658 00:56:16,920 --> 00:56:19,200 You can look forward to that. 47024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.