All language subtitles for Maigret.2022.iTA-FRE.Bluray.1080p.x264-CYBER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,292 --> 00:01:53,292 www.titlovi.com 2 00:01:56,292 --> 00:01:57,833 I'll be here in a minute. 3 00:02:59,750 --> 00:03:01,375 It's so much better. 4 00:03:04,750 --> 00:03:06,917 You would need some accessories. 5 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 You can get dressed. 6 00:03:26,917 --> 00:03:29,958 Is this feeling of fatigue common? 7 00:03:30,167 --> 00:03:31,375 Right now, yes. 8 00:03:33,792 --> 00:03:35,500 Fatigue or fatigue? 9 00:03:35,708 --> 00:03:37,042 Ach... 10 00:03:37,250 --> 00:03:39,167 Shortness of breath? 11 00:03:39,375 --> 00:03:40,917 After effort. 12 00:03:42,208 --> 00:03:45,042 Running behind the bus, 13 00:03:45,792 --> 00:03:47,542 climb the stairs… 14 00:03:51,500 --> 00:03:53,042 Are your nights peaceful? 15 00:03:53,250 --> 00:03:55,125 -. - In your opinion? 16 00:03:56,833 --> 00:03:58,750 What is the appetite? 17 00:03:58,958 --> 00:04:00,458 I feed myself. 18 00:04:01,708 --> 00:04:03,458 But does desire no longer exist? 19 00:04:03,667 --> 00:04:05,167 Yes that's it. 20 00:04:05,875 --> 00:04:08,083 Just for food? 21 00:04:08,292 --> 00:04:09,708 Not only. 22 00:04:11,125 --> 00:04:13,458 You should rest. 23 00:04:13,667 --> 00:04:17,167 Or move forward your retirement. Eh? 24 00:04:17,833 --> 00:04:21,417 All right. The tension is a little high, but at your age... 25 00:04:23,542 --> 00:04:27,792 The bronchi appear to be clogged. I order a chest X-ray. 26 00:04:29,125 --> 00:04:30,583 Waiting, 27 00:04:30,792 --> 00:04:33,708 I will ask you a huge sacrifice. 28 00:04:35,083 --> 00:04:37,083 Smoking should stop. 29 00:05:15,042 --> 00:05:17,208 - Chin, my love. - Cheers. 30 00:05:18,250 --> 00:05:20,833 Um, I'll introduce myself to you. 31 00:05:21,042 --> 00:05:23,667 - Cutting? - That's nice, I already have one. 32 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 Robert! 33 00:05:25,542 --> 00:05:28,542 - Nice to meet you. - This is Jeanine. We talked about you. 34 00:05:28,750 --> 00:05:30,000 With pleasure, Robert. 35 00:05:46,000 --> 00:05:49,292 - It's Jeanine. - Congratulations. You are awesome. 36 00:05:49,500 --> 00:05:52,167 - Honey, are you okay? - Very well, mother. 37 00:06:00,000 --> 00:06:01,833 See you again soon. 38 00:06:04,292 --> 00:06:07,542 He talks and they fade. 39 00:06:21,833 --> 00:06:24,708 - Where does this dress come from? - I didn't invite you. 40 00:06:24,917 --> 00:06:28,250 Go make a scandal somewhere else. Do you want to ruin my party? 41 00:06:28,458 --> 00:06:30,333 - Not! - Then why are you here? 42 00:06:30,542 --> 00:06:32,792 - Is over? - Yes, he's leaving. 43 00:06:33,000 --> 00:06:35,125 - Now. Keep going. - I take care of it. 44 00:06:35,333 --> 00:06:36,958 What you want? Eh? 45 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 Money? 46 00:06:39,083 --> 00:06:42,208 That is all? Eh? Haven't you been given enough? 47 00:06:43,417 --> 00:06:46,417 Take this! Come on, fuck out! 48 00:06:52,750 --> 00:06:54,792 -. - Yes, come in. 49 00:06:55,583 --> 00:06:56,958 Ÿ none of that. 50 00:06:57,167 --> 00:06:59,000 Lapointe tries it. 51 00:07:01,958 --> 00:07:04,667 With this guy, it can last until morning. 52 00:07:04,875 --> 00:07:06,500 Do I raise sandwiches? 53 00:07:06,708 --> 00:07:09,750 Oh, as you wish, January, but I'm going home. 54 00:07:11,000 --> 00:07:14,250 - Boss, if he confesses? - Take it down to the depot. 55 00:07:30,958 --> 00:07:32,625 Emergency police, I'm listening. 56 00:07:33,333 --> 00:07:34,500 Hi? 57 00:07:35,042 --> 00:07:36,042 Hi? 58 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 Hi? 59 00:08:04,625 --> 00:08:06,208 Close your eyes. 60 00:08:08,625 --> 00:08:11,125 Nothing on it that allows him to be identified. 61 00:08:11,958 --> 00:08:14,250 She received several stab wounds. 62 00:08:14,458 --> 00:08:18,292 The weapon has not been found yet. We are checking the sector. 63 00:08:22,583 --> 00:08:25,167 - Who called the police? - We do not know. 64 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 He broke the ice without a word. 65 00:08:30,542 --> 00:08:32,917 Start through a neighborhood survey. 66 00:08:33,125 --> 00:08:34,542 Was the prosecution informed? 67 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 We take care of it. 68 00:08:42,583 --> 00:08:44,292 Did you at least have dinner? 69 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 Oh, I don't know anymore. 70 00:08:46,375 --> 00:08:47,625 Go to sleep again. 71 00:08:49,583 --> 00:08:50,708 Good night. 72 00:08:51,750 --> 00:08:52,833 Good night. 73 00:09:14,917 --> 00:09:16,333 The door opens. 74 00:09:18,167 --> 00:09:19,792 I'll take it out. 75 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 How are u? 76 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 Yes. 77 00:09:34,167 --> 00:09:37,083 - Don't get cold. - Not. Everything is OK. 78 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 So 79 00:10:01,833 --> 00:10:03,167 Commissioner Maigret? 80 00:10:05,083 --> 00:10:06,667 I'm the witness. 81 00:10:06,875 --> 00:10:09,375 Your inspector told me to come see you. 82 00:10:15,375 --> 00:10:18,083 He lives at number 5, there, just across the square. 83 00:10:19,208 --> 00:10:22,000 Around midnight and a couple, I just went to bed 84 00:10:22,375 --> 00:10:24,458 and I heard the car stop. 85 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 Beautiful engine, based on engine noise. 86 00:10:29,417 --> 00:10:32,625 Then two doors, open, closed, 87 00:10:33,167 --> 00:10:34,667 and a suitcase as well. 88 00:10:35,833 --> 00:10:37,875 The car is gone again, I would say... 89 00:10:38,583 --> 00:10:40,375 Five to ten minutes later. 90 00:10:41,917 --> 00:10:42,917 So. 91 00:10:45,417 --> 00:10:46,458 Poor daughter. 92 00:10:47,542 --> 00:10:49,083 So young. 93 00:10:49,292 --> 00:10:52,750 The female victim, a white man, was a minor, 94 00:10:52,958 --> 00:10:54,708 Maximum 20 years. 95 00:10:54,917 --> 00:10:57,125 Healthy but malnourished. 96 00:10:57,333 --> 00:10:59,583 There are 5 stab wounds, 97 00:10:59,792 --> 00:11:02,167 in the chest and abdomen. 98 00:11:02,375 --> 00:11:06,792 Depending on their depth, it is a slicing or cutting knife. 99 00:11:07,625 --> 00:11:12,125 The attacker is probably left-handed, given the angle of the incisions. 100 00:11:12,333 --> 00:11:15,417 The blows were so chaotic, close. 101 00:11:15,625 --> 00:11:18,250 - Apparently they caused death. - "" Apparently "? 102 00:11:18,458 --> 00:11:21,625 Cervical rupture and pulmonary morbidity. 103 00:11:21,833 --> 00:11:24,417 He asked for additional examinations. 104 00:11:24,625 --> 00:11:27,958 The body has no exogenous traces or imprints. 105 00:11:29,625 --> 00:11:32,125 When would she be dead? 106 00:11:32,333 --> 00:11:33,917 It is not easy to establish. 107 00:11:35,042 --> 00:11:36,458 The stomach is almost empty. 108 00:11:36,667 --> 00:11:39,083 Probably between 10:00 and midnight. 109 00:11:39,292 --> 00:11:41,208 Before midnight, though. 110 00:11:42,625 --> 00:11:45,208 Passing around, maybe the killer himself, 111 00:11:45,417 --> 00:11:47,000 warned a police rescuer 112 00:11:47,208 --> 00:11:49,125 at 00:33. ll a cough. 113 00:11:49,333 --> 00:11:52,375 There is no evidence that the attack took place on the spot. 114 00:11:52,583 --> 00:11:55,208 Lividities vary in body position. 115 00:11:55,417 --> 00:11:56,417 I.e 116 00:11:56,625 --> 00:12:00,042 that it was moved or transported after death. 117 00:12:01,083 --> 00:12:02,333 Exactly. 118 00:12:03,583 --> 00:12:06,833 He started studying medicine. Why did you stop? 119 00:12:08,083 --> 00:12:10,500 To make money. 120 00:12:10,708 --> 00:12:12,000 In police station? 121 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 This or something... It's a chance. 122 00:12:15,792 --> 00:12:18,333 I discovered a white cloth fiber 123 00:12:18,542 --> 00:12:21,208 hung on the fingernail of his left hand. 124 00:12:21,583 --> 00:12:25,958 Maybe a sheet that would be used to wrap the body. That is not all. 125 00:12:26,167 --> 00:12:29,292 A good dose of strong alcohol was absorbed. 126 00:12:29,500 --> 00:12:31,750 She was in an advanced state of intoxication. 127 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Due to the surroundings, it can be a coach. 128 00:12:37,375 --> 00:12:39,333 This kind of girl doesn't drink, 129 00:12:39,792 --> 00:12:41,417 makes you drink. 130 00:12:41,625 --> 00:12:43,750 The kind who sleeps with customers? 131 00:12:44,958 --> 00:12:46,708 Who sleeps more or less. 132 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 She was no longer a virgin. 133 00:12:50,417 --> 00:12:53,833 But she had no sexual intercourse before her death 134 00:12:54,042 --> 00:12:55,708 neither forced nor consent. 135 00:12:57,125 --> 00:12:58,708 I would like to see her. 136 00:12:59,375 --> 00:13:02,500 If you want, but it's not closed. 137 00:13:22,667 --> 00:13:24,333 You don't smoke anymore. 138 00:13:25,083 --> 00:13:26,833 How are you? 139 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Everyone is naked. 140 00:13:35,667 --> 00:13:36,875 Are you feeling better, dear? 141 00:13:37,083 --> 00:13:39,667 I'm sorry, that smell... 142 00:13:39,875 --> 00:13:41,500 You'll get used to it, go. 143 00:13:42,208 --> 00:13:44,792 - I had January. - At police stations, 144 00:13:45,000 --> 00:13:48,667 no disappearance notification matches. Not even in the newspaper. 145 00:13:48,875 --> 00:13:51,917 Lucas takes care of the boxes and the neighboring bars. 146 00:13:52,125 --> 00:13:56,792 Focus on taxi drivers, on those who work at night. 147 00:13:57,000 --> 00:13:59,375 - Where are we going? - In the port. 148 00:13:59,583 --> 00:14:02,042 - What about a murder weapon? - We didn't find anything. 149 00:14:03,083 --> 00:14:05,875 Your heather will slowly burst. 150 00:14:08,083 --> 00:14:10,500 Something occurred to me. 151 00:14:10,708 --> 00:14:14,083 Do you remember the killer, Mrs. Monceau? 152 00:14:14,292 --> 00:14:16,333 - So? - We never caught him. 153 00:14:16,542 --> 00:14:18,333 - Deny. - Monceau, 154 00:14:18,542 --> 00:14:20,375 it is not far from Batignolles. 155 00:14:20,583 --> 00:14:24,417 - How did he kill his victims? - Strangled by wire. 156 00:14:25,042 --> 00:14:26,458 A tam? 157 00:14:26,667 --> 00:14:28,375 Not. 158 00:14:28,708 --> 00:14:31,583 But maybe he wanted to change the method... 159 00:14:47,792 --> 00:14:49,417 Its effects did not speak. 160 00:14:49,625 --> 00:14:53,333 No fingerprints or usable dust. Her bag 161 00:14:53,542 --> 00:14:57,083 it contained almost nothing. Handkerchief, cheap lipstick. 162 00:14:57,292 --> 00:15:00,708 Her underwear is also plain, Uniprix or other. 163 00:15:00,917 --> 00:15:03,333 Earrings, unhealthy pearls. 164 00:15:03,542 --> 00:15:05,833 His shoes are better made but worn. 165 00:15:06,042 --> 00:15:08,458 All this does not fit with evening dresses. 166 00:15:09,167 --> 00:15:12,250 - Why? - Because we're changing the category there. 167 00:15:13,167 --> 00:15:14,417 High fashion, 168 00:15:14,625 --> 00:15:18,292 signed by a large house, It must be worth a small fortune. 169 00:15:25,167 --> 00:15:28,750 It is a creation of our house. "Dream of the night". 170 00:15:29,625 --> 00:15:31,458 Prewar model. 171 00:15:31,667 --> 00:15:34,125 Winter collection from 1937. 172 00:15:34,333 --> 00:15:36,083 1937… 173 00:15:36,292 --> 00:15:40,042 - How sad I damaged it! - If only it were a dress! 174 00:15:41,083 --> 00:15:43,250 Do you know who ordered it? 175 00:15:43,458 --> 00:15:45,875 She was a great success. 176 00:15:46,083 --> 00:15:48,792 Impossible to find each of our clients. 177 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Or according to their peace, 178 00:15:51,458 --> 00:15:53,875 our workshop premiere would be remembered. 179 00:15:54,083 --> 00:15:56,917 - Can I talk to him? - Unfortunately, she died. 180 00:15:57,125 --> 00:15:58,875 A month after his departure 181 00:15:59,083 --> 00:16:01,250 retiree, do you realize? 182 00:16:10,333 --> 00:16:13,125 OPEN. But you may be disappointed. 183 00:16:16,292 --> 00:16:19,250 Why a 20 year old girl would wear a dress 184 00:16:19,458 --> 00:16:22,708 - which could have belonged to his mother? - What girl? 185 00:16:22,917 --> 00:16:25,833 - Exactly, I don't know. - I don't know anything about her. Nothing. 186 00:16:26,542 --> 00:16:27,917 Not even his name. 187 00:16:30,792 --> 00:16:33,542 I made a fricandeau sorrel, how are you? 188 00:16:33,750 --> 00:16:35,500 Licking. I am not hungry. 189 00:16:37,000 --> 00:16:41,333 Do you remember our first meet? This dance style? 190 00:16:41,542 --> 00:16:43,708 "Necessary evening dresses." 191 00:16:43,917 --> 00:16:46,625 It was in my little shoes it's true. 192 00:16:46,833 --> 00:16:51,125 When I saw you with your evil suit and your crooked tie, 193 00:16:51,333 --> 00:16:54,792 I said to myself, "There's one at least as clumsy as me." 194 00:16:56,500 --> 00:16:57,542 Well then, 195 00:16:57,750 --> 00:17:02,000 my nice blue dress, I borrowed it. There are shops for that. 196 00:17:02,208 --> 00:17:03,625 As for tuxedos. 197 00:17:04,750 --> 00:17:06,667 Why would you borrow a dress? 198 00:17:06,875 --> 00:17:08,833 All right, Commissioner... 199 00:17:23,125 --> 00:17:24,625 How terrible. 200 00:17:27,000 --> 00:17:29,292 Your inspector didn't tell me anything. 201 00:17:29,500 --> 00:17:32,625 We do not report this type of message over the phone. 202 00:17:32,833 --> 00:17:35,917 - What was her name? - I wanted to ask you. 203 00:17:36,125 --> 00:17:38,208 I forgot to ask him. 204 00:17:38,417 --> 00:17:39,750 She hurried. 205 00:17:39,958 --> 00:17:43,542 She needed an evening dress, as if his life depended on it. 206 00:17:43,750 --> 00:17:44,917 Sorry. 207 00:17:45,667 --> 00:17:48,750 In this neighborhood, customers at the last minute 208 00:17:48,958 --> 00:17:51,500 artists or girls who kidnapped a micheton. 209 00:17:51,708 --> 00:17:54,958 - She could? - She? Not really. 210 00:17:55,708 --> 00:17:57,417 She was so fragile. 211 00:17:57,625 --> 00:17:59,333 The bird fell from the nest. 212 00:18:00,125 --> 00:18:02,208 Where did she go with that dress? 213 00:18:03,208 --> 00:18:06,000 Apparently she was hoping to find someone. 214 00:18:06,208 --> 00:18:07,333 Someone? 215 00:18:07,542 --> 00:18:09,958 A man who could help him. 216 00:18:10,167 --> 00:18:11,917 In any case, materially. 217 00:18:12,125 --> 00:18:14,958 She didn't even have enough to pay for the rent. 218 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 She left me her things. 219 00:18:18,458 --> 00:18:21,125 He had to take them back to return their clothes. 220 00:18:21,333 --> 00:18:23,250 The next day I was waiting for her, 221 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 but… 222 00:18:24,583 --> 00:18:27,250 You're one of the last to see her alive. 223 00:18:28,042 --> 00:18:30,208 I'd like to see her alive again. 224 00:18:30,417 --> 00:18:31,583 How was she? 225 00:18:31,792 --> 00:18:36,292 - Nice, very nice. - Pale, brown skin with bangs. 226 00:18:37,042 --> 00:18:40,125 - I meant… - What stood out for her? 227 00:18:40,333 --> 00:18:43,375 She looked lost. Not from here. 228 00:18:44,083 --> 00:18:45,792 Girl from nowhere. 229 00:18:46,000 --> 00:18:48,667 And she had that adorable gesture of writhing 230 00:18:48,875 --> 00:18:52,333 her hair like a child who is afraid of reprimand. 231 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 These girls, 232 00:18:55,167 --> 00:18:57,333 come from their province, 233 00:18:57,542 --> 00:19:01,083 dream of an artistic career, have a beautiful wedding 234 00:19:01,292 --> 00:19:03,292 and end up as domestic workers, 235 00:19:03,500 --> 00:19:06,917 when it's not another kind of house or sidewalk. 236 00:19:23,542 --> 00:19:25,417 Trocadero 08-40? 237 00:19:25,625 --> 00:19:27,208 Hi, miss. 238 00:19:27,417 --> 00:19:29,042 Miss, I'm sorry. 239 00:19:29,875 --> 00:19:32,292 Could you tell me your name? 240 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 I'm calling you, yes. 241 00:19:34,708 --> 00:19:38,583 I'm going to tell you, but first I need... Hello? 242 00:20:42,125 --> 00:20:44,958 - Really good! - Besides, I was really hungry. 243 00:20:45,917 --> 00:20:47,667 Aren't you eating 244 00:20:47,875 --> 00:20:49,292 Never while drinking. 245 00:20:50,375 --> 00:20:54,000 - Can I give you Pouilly, Betty? Here. - I want to taste it. 246 00:20:56,042 --> 00:20:57,458 So. 247 00:20:57,667 --> 00:20:59,375 It's not common, Betty. 248 00:20:59,583 --> 00:21:02,708 - My real name is Mary. - I wanted to change. 249 00:21:03,708 --> 00:21:05,083 Where are you from? 250 00:21:05,292 --> 00:21:06,708 Romans-sur-Isere. 251 00:21:06,917 --> 00:21:07,958 Oh, I know. 252 00:21:08,167 --> 00:21:09,292 No kidding? 253 00:21:10,042 --> 00:21:11,500 Landscape shoes. 254 00:21:11,708 --> 00:21:14,833 Yes. My parents are both walking in the factory. 255 00:21:15,042 --> 00:21:18,542 I had a warm place, but you've been making shoes your whole life, 256 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 no, thanks. 257 00:21:19,917 --> 00:21:22,042 He had only one dream: to go to Paris. 258 00:21:22,250 --> 00:21:25,750 "We'll see when you reach the age of majority," my father said, so... 259 00:21:25,958 --> 00:21:29,500 I went away. In the morning when I was 21, I went by train. 260 00:21:29,708 --> 00:21:32,208 Without telling your parents? 261 00:21:32,417 --> 00:21:33,750 Neither they nor anyone. 262 00:21:34,625 --> 00:21:37,375 If I were your father, I wonder where you are 263 00:21:37,583 --> 00:21:39,250 what you do during the day 264 00:21:39,458 --> 00:21:41,292 what you live with, who you meet. 265 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 - Why don't you give the news? - You have these questions! 266 00:21:45,708 --> 00:21:47,833 Sometimes they tell me yes. 267 00:21:50,750 --> 00:21:53,125 What did you hope for when you came to Paris? 268 00:21:53,875 --> 00:21:55,042 Be free 269 00:21:55,250 --> 00:21:58,500 do what I wanted, meet interesting people, read, 270 00:21:58,708 --> 00:22:01,292 - visit museums. - Shoplifting? 271 00:22:01,500 --> 00:22:04,083 Are you interested in telling you about my life? 272 00:22:05,500 --> 00:22:07,292 It helps me understand a little. 273 00:22:07,500 --> 00:22:09,000 Understand what? 274 00:22:09,958 --> 00:22:11,250 A girl like you. 275 00:22:11,458 --> 00:22:15,458 Hmm. There are a lot of girls like me in Paris. 276 00:22:15,667 --> 00:22:19,958 Souls in torment that spin. I can see them from a distance, I'm sorry for them. 277 00:22:20,167 --> 00:22:22,000 I'd like some dessert. 278 00:22:23,042 --> 00:22:24,792 Dad is very good. 279 00:22:25,458 --> 00:22:28,917 - So we share? - No, I don't like sweets. 280 00:22:29,625 --> 00:22:31,708 A young girl marries Daddy. 281 00:22:31,917 --> 00:22:33,375 And you still nothing? 282 00:22:34,083 --> 00:22:35,542 No, thank you, Arlette. 283 00:22:35,750 --> 00:22:37,792 Would you not cover anything, Commissioner? 284 00:22:41,000 --> 00:22:44,125 Police commissioner? 285 00:22:44,625 --> 00:22:48,458 Maigret, Criminal, 36 Quai des Goldsmiths. 286 00:23:25,250 --> 00:23:28,958 Someone wanted to let this unknown girl disappear. 287 00:23:29,542 --> 00:23:33,250 But she had to leave a trail, there, somewhere, 288 00:23:33,458 --> 00:23:34,708 even poor. 289 00:23:35,792 --> 00:23:38,000 Like those flashing loupiots. 290 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 Crime all day and night. 291 00:23:41,958 --> 00:23:44,667 You have to protect yourself. Don't be insensitive, 292 00:23:44,875 --> 00:23:48,375 but keep the right distance to try to understand. 293 00:23:48,917 --> 00:23:52,792 In the long run, you need to create a shell and one day, 294 00:23:53,000 --> 00:23:56,833 during a trivial matter, will know why 295 00:23:57,667 --> 00:23:59,750 the detail touched you, 296 00:23:59,958 --> 00:24:02,000 wallpaper pattern 297 00:24:02,208 --> 00:24:05,375 plush toy, sentence, view... 298 00:24:06,833 --> 00:24:10,792 And then, all your assurances suddenly collapse. 299 00:24:12,125 --> 00:24:15,208 You will again become a small child who is afraid of the dark. 300 00:24:24,250 --> 00:24:27,917 Statements to be signed to the judge's parquet. He needs it 301 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 put away. 302 00:24:29,333 --> 00:24:30,458 I'll leave them to you. 303 00:24:31,958 --> 00:24:34,042 Finally we found a pharmacy. 304 00:24:35,458 --> 00:24:37,750 Vial, in a foreign bag. 305 00:24:37,958 --> 00:24:40,458 Lapointe goes there, he gives you a topo. 306 00:24:40,667 --> 00:24:42,208 No, I'm going. 307 00:24:44,792 --> 00:24:49,167 Yes, I didn't write down his name, but it didn't have a recipe. 308 00:24:49,375 --> 00:24:51,875 It is a derivative of laudanum, quite strong. 309 00:24:52,083 --> 00:24:55,250 - He had no right to release him. - You did it. 310 00:24:55,458 --> 00:24:57,583 I passed her in the neighborhood. 311 00:24:57,792 --> 00:25:00,542 She always looked... I don't know. 312 00:25:00,750 --> 00:25:02,958 - Lost? - Lost, yes. 313 00:25:03,167 --> 00:25:05,833 She came here one evening, in pain. 314 00:25:06,042 --> 00:25:07,042 Enough for? 315 00:25:07,167 --> 00:25:09,583 Insomnia, nervousness, anxiety. 316 00:25:09,792 --> 00:25:13,667 She came back to restore the product and I never saw her again. 317 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 There is no doubt that it is better. 318 00:25:15,917 --> 00:25:19,583 Without a doubt. Is this drug compatible with alcohol? 319 00:25:19,792 --> 00:25:22,625 No, avoid amplifying side effects. 320 00:25:22,833 --> 00:25:24,833 Drowsiness, loss of balance 321 00:25:25,042 --> 00:25:27,583 Did you recommend not drinking it? 322 00:25:27,792 --> 00:25:30,542 Girl so young, I didn't think. 323 00:25:30,750 --> 00:25:33,792 - I hope she didn't do anything wrong? - She, no. 324 00:25:34,417 --> 00:25:37,333 Did you say she lived in the neighborhood? 325 00:25:38,542 --> 00:25:40,500 All right. Thanks. 326 00:25:40,708 --> 00:25:41,875 It's okay. 327 00:25:50,083 --> 00:25:52,833 - There is no need for young girls. - Have 5 steps 328 00:25:53,042 --> 00:25:56,708 3 apartments upstairs, not to mention the maid's rooms. 329 00:25:56,917 --> 00:26:00,750 He sleeps badly, certainly gets up late, eats little. 330 00:26:00,958 --> 00:26:03,667 He must not go out often to go shopping. 331 00:26:03,875 --> 00:26:08,542 She's a girl who looks sad. Those that no one will notice. 332 00:26:09,083 --> 00:26:11,167 She probably lives alone. 333 00:26:11,375 --> 00:26:14,542 He twists his hair, with such a finger. 334 00:26:16,458 --> 00:26:19,500 This may be the small one that lives in the 6th D. 335 00:26:19,708 --> 00:26:22,417 - I don't even know his name. - Neither do you? 336 00:26:22,625 --> 00:26:25,333 - Well, no. - He'll never get mail. 337 00:26:25,542 --> 00:26:28,292 And in the beginning, she's not the one who rented the room. 338 00:26:28,500 --> 00:26:31,125 Maybe, it's up there now. 339 00:26:31,333 --> 00:26:33,417 And you have a duplicate key? 340 00:26:33,625 --> 00:26:35,042 Hm yes. 341 00:26:40,042 --> 00:26:42,500 He didn't plan on hitting me on 6 floors. 342 00:26:42,708 --> 00:26:45,333 That's good, I don't need you. 343 00:28:52,958 --> 00:28:56,000 - The boy who lived there left? - Yes. 344 00:28:56,667 --> 00:28:58,458 Are you the owner? 345 00:28:59,792 --> 00:29:01,375 I've heard it before 346 00:29:01,583 --> 00:29:03,083 cry behind the wall. 347 00:29:03,625 --> 00:29:06,333 Although she didn't cry, she looked sad. 348 00:29:06,542 --> 00:29:08,583 - Well thank you. - At your service. 349 00:29:08,792 --> 00:29:11,667 Felicia Bonnec Gaullier employee, on 2. 350 00:29:20,208 --> 00:29:22,833 You didn't tell me what you wanted from him. 351 00:29:23,042 --> 00:29:24,708 No, I didn't tell you. 352 00:29:25,292 --> 00:29:27,167 She's dead, murdered. 353 00:29:27,375 --> 00:29:28,625 It is not possible! 354 00:29:28,833 --> 00:29:30,625 - Up there? - No, not up there. 355 00:29:30,833 --> 00:29:34,125 Was she related to someone in the building, neighbor? 356 00:29:34,333 --> 00:29:36,458 She? You think! 357 00:29:36,667 --> 00:29:37,792 Always alone. 358 00:29:38,000 --> 00:29:39,667 Alone and downloaded. 359 00:29:40,292 --> 00:29:42,292 Who rented a room in the beginning? 360 00:29:42,500 --> 00:29:44,417 Another daughter, Jeanine. 361 00:29:45,042 --> 00:29:47,958 This one often came out and the puff of perfume. 362 00:29:48,167 --> 00:29:50,375 That we paid him, if you understand me. 363 00:29:50,583 --> 00:29:52,833 With her, I put the cord at night. 364 00:29:53,042 --> 00:29:56,917 She left and left the other one here. She paid a higher rent. 365 00:29:57,125 --> 00:29:59,458 Dead. We wanted to fire him. 366 00:29:59,667 --> 00:30:01,208 So it's done. 367 00:30:02,083 --> 00:30:05,333 The first tenant of this Jeanine, have you seen her yet? 368 00:30:05,542 --> 00:30:08,708 He'll pick up his mail sometime. 369 00:30:11,792 --> 00:30:13,375 Boss, it's January. 370 00:30:13,583 --> 00:30:17,667 "I found a subscriber to the number you gave me. Trocadero 08-40." 371 00:30:19,000 --> 00:30:21,667 This is Jeanine Armeniau. 372 00:30:21,875 --> 00:30:26,458 I I it looks like a film at the Billancourt studios is working on it. 373 00:30:46,500 --> 00:30:48,708 Don't worry, it's a decoration. 374 00:30:48,917 --> 00:30:50,083 Everything is bad here. 375 00:30:54,917 --> 00:30:56,542 Do you have an appointment with you? 376 00:30:57,667 --> 00:30:58,833 Jeanine Armeniau? 377 00:30:59,042 --> 00:31:00,917 I'm Nadine d'Arcy. 378 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Sorry, I was trying a movie. 379 00:31:03,792 --> 00:31:05,750 - Are you a star? - But no. 380 00:31:05,958 --> 00:31:09,833 I play utilities. Secretary who writes a letter from the boss 381 00:31:10,042 --> 00:31:13,833 and who ever fucks with the boss. The maid that opens the door. 382 00:31:14,042 --> 00:31:15,625 Fake doors. 383 00:31:17,042 --> 00:31:19,417 Are you going to the cinema, Commissioner? 384 00:31:19,625 --> 00:31:22,708 It happens to me to change my mind. 385 00:31:22,917 --> 00:31:25,333 So you don't see detective movies? 386 00:31:25,542 --> 00:31:27,000 Chases, battles, 387 00:31:27,208 --> 00:31:30,875 suspicious beaten directory to speak, no... 388 00:31:31,417 --> 00:31:32,958 It's hard for me to believe. 389 00:31:34,583 --> 00:31:37,833 How do you get them to talk, your suspects? 390 00:31:38,042 --> 00:31:40,333 Nothing, I listen to them. 391 00:31:41,333 --> 00:31:42,958 The door opens. 392 00:31:43,167 --> 00:31:45,875 Come on, we'll be calmer next door. 393 00:31:55,667 --> 00:31:56,958 Lapel, that too. 394 00:31:57,167 --> 00:31:59,000 It's called discovery. 395 00:31:59,208 --> 00:32:00,542 Discover… 396 00:32:01,750 --> 00:32:02,958 So tell me. 397 00:32:03,792 --> 00:32:07,667 Do you live well in Square de I'Alboni, number 3? 398 00:32:08,250 --> 00:32:09,917 Yes why? 399 00:32:10,542 --> 00:32:12,542 At what address before? 400 00:32:13,125 --> 00:32:16,083 71 rue Crubellier, 17. Obvod. 401 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 Ien? 402 00:32:18,083 --> 00:32:20,833 Yes No. With comrade. 403 00:32:22,500 --> 00:32:24,125 And an artist? 404 00:32:24,500 --> 00:32:28,083 No way. I met her on a train to Paris. 405 00:32:28,292 --> 00:32:30,875 She didn't know where to stay, I equipped it. 406 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Her name? 407 00:32:32,708 --> 00:32:35,625 - She called Louise. - Louise Louviere. 408 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 Louise Louvière. 409 00:32:37,917 --> 00:32:40,542 Why did you say "She called herself"? 410 00:32:42,125 --> 00:32:46,333 - Because... I don't see her anymore. - I don't know what happened to her. 411 00:32:48,583 --> 00:32:51,625 They found her dead on Saturday night, 412 00:32:51,833 --> 00:32:54,292 - Place des Batignolles. - My goodness! 413 00:33:00,125 --> 00:33:01,917 Excuse me. 414 00:33:05,875 --> 00:33:07,333 What did she die for? 415 00:33:07,542 --> 00:33:09,792 By no means natural death. 416 00:33:10,417 --> 00:33:12,042 Do you know his age? 417 00:33:13,167 --> 00:33:16,708 - Not exactly. - Barely twenty, I'd say. 418 00:33:16,917 --> 00:33:18,458 Small papers? 419 00:33:18,667 --> 00:33:20,875 - I have no idea. - She said she was an orphan. 420 00:33:21,083 --> 00:33:24,125 He was born to an unknown father. She wanted to find him. 421 00:33:25,458 --> 00:33:27,583 But then... Louvière? 422 00:33:27,792 --> 00:33:30,375 - His mother's name. - He died when Louise was little. 423 00:33:30,583 --> 00:33:33,125 She was raised with nuns then placed. 424 00:33:33,333 --> 00:33:35,583 She was mistreated, she ran away. 425 00:33:35,792 --> 00:33:38,875 - That's how we met. - Why did she go to Paris? 426 00:33:39,750 --> 00:33:41,542 That would interest me. 427 00:33:41,750 --> 00:33:44,500 Most of the time, she stayed in her room. 428 00:33:44,708 --> 00:33:46,875 As if she was afraid to go out. 429 00:33:48,458 --> 00:33:49,833 Poor Louise. 430 00:33:50,042 --> 00:33:52,625 I gave him the job, in the studio. 431 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 Lining-lights. For pre-scene settings. 432 00:33:55,583 --> 00:33:57,042 Replaces a star. 433 00:33:57,250 --> 00:33:59,542 She looks like him, but it's not her. 434 00:33:59,750 --> 00:34:02,917 She also did an extra in Dancing, Miss? 435 00:34:03,125 --> 00:34:04,958 Oh, not a masterpiece. 436 00:34:06,167 --> 00:34:08,167 What are you going to do in Paris? 437 00:34:08,375 --> 00:34:10,125 - Me? - Yes. 438 00:34:10,333 --> 00:34:11,708 Succeed. 439 00:34:11,917 --> 00:34:15,375 - Did she have any friends besides you? - Nobody I know about. 440 00:34:15,583 --> 00:34:17,500 - A friend? - Oh, even less. 441 00:34:18,292 --> 00:34:22,042 - Chaplain, does that mean anything to you? - Nothing. 442 00:34:22,250 --> 00:34:25,708 But we weren't really friends. We were too different. 443 00:34:25,917 --> 00:34:28,458 His cockroach always undermined my morale. 444 00:34:28,667 --> 00:34:31,875 - I left his room. - How long ago? 445 00:34:32,083 --> 00:34:35,333 3 months, approx. Next, she called me 2-3 times. 446 00:34:35,542 --> 00:34:37,502 Last, she made me angry with her whining. 447 00:34:37,625 --> 00:34:40,583 I left her, I was his only friend, she was unhappy. 448 00:34:40,792 --> 00:34:44,417 - I hung on to him. - It seems to happen to you often. 449 00:34:45,500 --> 00:34:47,542 Trocadero 08-40? 450 00:34:49,750 --> 00:34:52,250 I'm sorry, I didn't know who you were. 451 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Hmm, hm. 452 00:35:45,708 --> 00:35:47,708 So, Louvière Louise. 453 00:35:47,917 --> 00:35:50,125 Nothing. Nowhere included. 454 00:35:50,333 --> 00:35:54,625 I have one convicted of infanticide, but that was in 1892. 455 00:35:54,833 --> 00:35:56,250 A Armeniau Jeanine? 456 00:35:56,458 --> 00:36:01,375 Nothing. In addition to peccadillo recently under his stage name. 457 00:36:01,583 --> 00:36:05,375 Noise on the way out of Calavados, a nightclub on the Champs-Élysées. 458 00:36:06,417 --> 00:36:07,500 Good good. 459 00:36:07,708 --> 00:36:10,667 I make a call. 460 00:36:51,125 --> 00:36:52,833 My papers are fine. 461 00:36:53,042 --> 00:36:56,750 - No, I didn't figure it out. - Tell me about this girl. 462 00:36:56,958 --> 00:36:58,042 What girl? 463 00:36:58,250 --> 00:37:00,375 Louisa. Louise Louviere. 464 00:37:01,083 --> 00:37:02,958 She disappeared, though? 465 00:37:03,167 --> 00:37:06,208 - Actually. Did you know her? - Naturally. 466 00:37:06,417 --> 00:37:10,000 When I reported her missing to your colleagues, they told me: 467 00:37:10,208 --> 00:37:14,667 "Strange to look for someone when you're wanted alone." 468 00:37:14,875 --> 00:37:17,458 So I made an announcement in the newspaper. 469 00:37:17,667 --> 00:37:21,125 "I'm looking for a girl, a brown sports coat," 470 00:37:21,333 --> 00:37:24,708 "blue sweater, beige skirt, black shoes." 471 00:37:25,333 --> 00:37:28,958 The girl you were looking for, what was her name? 472 00:37:33,875 --> 00:37:35,708 - Uh… - Louise Louviere? 473 00:37:37,583 --> 00:37:38,833 Louisa. 474 00:37:39,042 --> 00:37:40,500 Loulou. Lulu. 475 00:37:41,333 --> 00:37:45,125 She sings in Yiddish. 476 00:37:46,917 --> 00:37:48,458 I called her Ida. 477 00:37:49,000 --> 00:37:52,708 Like Ida from my grandmother's story when I was a kid, 478 00:37:52,917 --> 00:37:53,917 or Vilnius. 479 00:37:55,417 --> 00:37:57,042 You know Vilnius, 480 00:37:57,250 --> 00:38:00,458 - Commissioner? - No, I do not know. 481 00:38:00,667 --> 00:38:03,333 Not surprisingly, the city changed its name so often. 482 00:38:03,542 --> 00:38:05,500 Vilnius, Wilno, Vilnius 483 00:38:07,167 --> 00:38:09,875 All the people I knew disappeared there. 484 00:38:10,083 --> 00:38:13,208 There is more than just ghosts wandering among the ruins. 485 00:38:13,792 --> 00:38:15,958 So that name, you know... 486 00:38:16,167 --> 00:38:17,542 What ever? 487 00:38:18,833 --> 00:38:21,417 Louisa, was it someone from your family? 488 00:38:21,625 --> 00:38:22,875 My family? 489 00:38:23,750 --> 00:38:25,458 Here, too, they all disappeared. 490 00:38:25,667 --> 00:38:28,000 More people. 491 00:38:29,042 --> 00:38:31,500 I'm the only one who survived. The only one. 492 00:38:31,708 --> 00:38:35,000 - Do you want to see my papers? - Not. 493 00:38:35,208 --> 00:38:37,417 Did she come to see you? 494 00:38:37,625 --> 00:38:38,875 Who's this? 495 00:38:39,833 --> 00:38:41,042 Louisa. 496 00:38:41,542 --> 00:38:42,750 When? 497 00:38:43,250 --> 00:38:44,917 I do not know. Recently. 498 00:38:45,125 --> 00:38:46,708 Oh no no 499 00:38:46,917 --> 00:38:49,167 I've been waiting for this for so long. 500 00:38:49,792 --> 00:38:52,333 She disappeared one night during a curfew, 501 00:38:52,542 --> 00:38:54,083 she never came back. 502 00:38:57,750 --> 00:39:01,667 I don't think we're talking to the same person. Not. 503 00:39:02,833 --> 00:39:04,583 I'm sorry to disturb you. 504 00:39:05,583 --> 00:39:08,250 When you lose your child we lose everything. 505 00:39:08,458 --> 00:39:10,750 There's nothing left, you know. 506 00:39:11,250 --> 00:39:12,583 More than a night. 507 00:39:13,667 --> 00:39:15,458 I know, Mr. Kaplan. 508 00:39:18,958 --> 00:39:20,167 I speak. 509 00:39:43,208 --> 00:39:46,708 It's me. Don't wait for me for dinner or bed. 510 00:39:48,250 --> 00:39:51,125 It will depend. I do not know yet. 511 00:39:53,167 --> 00:39:57,000 Musette music. 512 00:41:17,833 --> 00:41:18,958 Boss? 513 00:41:19,750 --> 00:41:22,000 How are u? Can you hear me? A boss? 514 00:41:25,083 --> 00:41:27,792 We have something new. For little Louise. 515 00:41:28,000 --> 00:41:29,792 I noticed her on rue Blanche. 516 00:41:30,000 --> 00:41:32,958 She walked fast, but not straight. 517 00:41:33,542 --> 00:41:36,292 She could have been undermined like a princess, 518 00:41:36,500 --> 00:41:38,333 it was painful to see. 519 00:41:39,125 --> 00:41:41,250 In the end, she agreed to go upstairs. 520 00:41:41,458 --> 00:41:44,333 Needless to say, he doesn't go to the next door. 521 00:41:46,167 --> 00:41:49,292 I have already accused you, Commissioner. Do you remember? 522 00:41:49,500 --> 00:41:50,750 Not. 523 00:41:51,250 --> 00:41:53,458 You stopped this woman of the world 524 00:41:53,667 --> 00:41:56,208 who killed her husband in La Muette. 525 00:41:57,208 --> 00:42:00,583 I was surprised to see you in a taxi. You said you didn't have a permit. 526 00:42:00,792 --> 00:42:02,833 Keep telling me about her. 527 00:42:03,792 --> 00:42:06,792 Well, she didn't say much. 528 00:42:07,750 --> 00:42:09,083 She was nervous, 529 00:42:09,958 --> 00:42:11,292 even worried. 530 00:42:12,833 --> 00:42:14,875 As if she was afraid. 531 00:42:15,875 --> 00:42:19,000 I didn't count the race for him. She had no money. 532 00:42:19,208 --> 00:42:22,625 He waited until he was inside and I left. 533 00:43:24,583 --> 00:43:27,792 Brunette, in ivory evening dress. 534 00:43:28,000 --> 00:43:30,375 Late arrival, around 22:30 535 00:43:30,583 --> 00:43:34,292 - I'm sorry, the service took me. - I didn't pay attention. 536 00:43:35,167 --> 00:43:38,958 After admission, did you miss the white tablecloth? 537 00:43:39,167 --> 00:43:41,167 I can not tell you. 538 00:43:41,375 --> 00:43:45,417 But silver does. I can't help customers. 539 00:43:45,625 --> 00:43:46,958 Thanks. 540 00:43:47,167 --> 00:43:48,750 I didn't move out of my locker room. 541 00:43:48,958 --> 00:43:51,250 I don't remember seeing her coming. 542 00:43:51,458 --> 00:43:54,625 But there and back customers on the toilet... 543 00:43:54,833 --> 00:43:56,542 - Yes? - Commissioner. 544 00:43:57,042 --> 00:43:59,917 - Invitation to the reception. - Thanks. 545 00:44:00,917 --> 00:44:04,167 "Sister Arnaud Clermont-Valois, Bread to Sister Pierre Armeniau." 546 00:44:34,375 --> 00:44:35,417 Good evening. 547 00:44:36,542 --> 00:44:39,917 - Laurent's car, my fiancé. - Thanks to him, I work here. 548 00:44:40,125 --> 00:44:42,417 - He's in business. - Me too. 549 00:44:42,625 --> 00:44:44,417 Another kind of business. 550 00:44:44,625 --> 00:44:47,167 Didn't we have a date without a mistake? 551 00:44:47,958 --> 00:44:51,792 Do you know where your friend Louise is? Did he give up the evening of his death? 552 00:44:53,083 --> 00:44:54,667 How would I know? 553 00:44:54,875 --> 00:44:58,000 She went after receiving your engagement. 554 00:45:00,917 --> 00:45:03,625 You forgot to tell me one last time. 555 00:45:03,833 --> 00:45:06,000 If she was at the reception, 556 00:45:06,208 --> 00:45:08,625 - Why would I hide it from you? - Yes. 557 00:45:08,833 --> 00:45:11,250 Exactly. Why? 558 00:45:11,458 --> 00:45:15,500 - I haven't seen her in months. - I do not know anything. Leave me alone! 559 00:45:19,083 --> 00:45:23,208 I'm sorry, you're telling me things so... I didn't invite her. 560 00:45:23,417 --> 00:45:27,417 - I didn't send him a notice. - Wasn't it published? 561 00:45:27,625 --> 00:45:30,167 - Yes, she saw it. - But from there to... 562 00:45:30,375 --> 00:45:32,542 We have a witness, a driver 563 00:45:32,750 --> 00:45:34,208 the taxi driver who dropped her off. 564 00:45:35,583 --> 00:45:38,208 - Taxi? - You didn't refuse, poor thing. 565 00:45:40,208 --> 00:45:41,833 Flute, I spun my stocking. 566 00:45:43,167 --> 00:45:45,042 He had to give up entry 567 00:45:45,250 --> 00:45:47,417 out of shame or fear of forcing oneself. 568 00:45:47,625 --> 00:45:49,500 I'm definitely gone, 569 00:45:49,708 --> 00:45:53,375 alone at night and make a bad encounter. 570 00:45:53,583 --> 00:45:55,750 Thanks for your help. 571 00:45:57,042 --> 00:45:59,250 - Go for it. - Oh yes… 572 00:45:59,917 --> 00:46:02,292 Forgot. I have to call you 573 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 - at the criminological institute. - What is this? 574 00:46:04,792 --> 00:46:07,042 What was once called the morgue. 575 00:46:07,250 --> 00:46:12,125 Only you can recognize the body or we will not be able to bury it. 576 00:46:12,333 --> 00:46:13,875 Bury it? 577 00:46:14,083 --> 00:46:16,083 He has the right to a funeral. 578 00:46:17,125 --> 00:46:19,042 Of course, but why me? 579 00:46:19,250 --> 00:46:23,208 She didn't have family or friends, you know. She just had you. 580 00:46:49,250 --> 00:46:50,667 Come here, come here! 581 00:46:50,875 --> 00:46:52,208 Come on, quick! 582 00:46:52,417 --> 00:46:54,292 - Stop it, calm down! - Let me go! 583 00:46:54,500 --> 00:46:57,375 - I have it. - Go on, call the cops. Come! 584 00:46:57,958 --> 00:46:59,500 What were you doing there? 585 00:46:59,708 --> 00:47:01,500 Do you have nowhere to live? 586 00:47:02,417 --> 00:47:05,833 We're running away because I'm the police and there, we're calling 587 00:47:06,042 --> 00:47:09,500 my name go out of the bad pass. One more. 588 00:47:09,708 --> 00:47:13,917 - Will you report it? - "Evil, perverted, evil." 589 00:47:14,667 --> 00:47:17,250 - That is all. - Then we'll take you to the depot. 590 00:47:17,458 --> 00:47:20,375 Elevation chart, tracks, front and profile photos, 591 00:47:20,583 --> 00:47:21,750 body search, 592 00:47:21,958 --> 00:47:25,708 before you lock the cell damp and wet. 593 00:47:25,917 --> 00:47:28,167 In the company of rats. 594 00:47:28,375 --> 00:47:32,542 Why should I suffocate this burglary complaint? 595 00:47:34,083 --> 00:47:35,417 I do not know. 596 00:47:36,125 --> 00:47:37,958 I can be nice too. 597 00:47:38,375 --> 00:47:40,833 Would you like me nice? 598 00:47:47,708 --> 00:47:50,292 The boss, the investigating judge wants to see you. 599 00:47:50,500 --> 00:47:51,750 Later. 600 00:48:00,458 --> 00:48:01,708 Koho? 601 00:48:02,167 --> 00:48:05,042 - She left. - What if he comes back? 602 00:48:05,625 --> 00:48:07,167 He won't come back. 603 00:48:07,375 --> 00:48:09,792 If anyone asks, you warn me. 604 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 I'll leave you the key. 605 00:48:12,208 --> 00:48:14,125 - Are you leaving yet? - Yes. 606 00:48:15,042 --> 00:48:17,250 Why are you doing this for me? 607 00:48:19,917 --> 00:48:22,125 I'm not doing this for you. 608 00:48:30,458 --> 00:48:33,250 - For rent in advance. - It will be well. 609 00:48:33,458 --> 00:48:35,833 I ask you to stay discreet. 610 00:48:36,042 --> 00:48:38,917 - Understood! - I'll take care of her. 611 00:48:39,125 --> 00:48:40,917 Did I ask you that? 612 00:49:03,375 --> 00:49:06,583 - Sir? - Superintendent Maigret. I expected 613 00:49:06,792 --> 00:49:09,792 from Mr. Lawrence. Laurent Clermont-Valois. 614 00:49:21,000 --> 00:49:24,167 - Did you see my bag? - No, Mr. Laurent. 615 00:49:25,875 --> 00:49:26,917 Travel, 616 00:49:27,125 --> 00:49:28,125 I can't find it anymore 617 00:49:28,333 --> 00:49:30,000 - My bag. - In its usual place, 618 00:49:30,208 --> 00:49:31,000 Darling. 619 00:49:31,208 --> 00:49:33,458 He always puts it off in an impossible place. 620 00:49:33,667 --> 00:49:36,750 As if she didn't want me to go to the office. 621 00:49:37,583 --> 00:49:41,292 She hid my school bag and called the manager 622 00:49:41,500 --> 00:49:42,583 to make me sick. 623 00:49:42,792 --> 00:49:45,250 Louise Louviere was a friend of your fiancée. 624 00:49:45,458 --> 00:49:47,417 We don't have the same connections. 625 00:49:47,625 --> 00:49:50,875 We are not from the same world, because everything must be told to you. 626 00:49:51,083 --> 00:49:52,833 But you got engaged. 627 00:49:53,042 --> 00:49:55,875 You will deduce that Jeanine has other qualities. 628 00:49:56,083 --> 00:49:59,333 - I imagine. - How did you meet? 629 00:49:59,542 --> 00:50:01,750 - Is it in your interest? - In the box 630 00:50:01,958 --> 00:50:03,750 at night. That is all? 631 00:50:03,958 --> 00:50:07,000 This friend of your fiancée, Louise Louviere. 632 00:50:07,208 --> 00:50:08,750 Louise Louvière, 633 00:50:08,958 --> 00:50:12,542 would you meet her among the guests of your engagement party? 634 00:50:12,750 --> 00:50:14,458 Like I've never seen her. 635 00:50:14,667 --> 00:50:16,583 Oh, very fair. 636 00:50:16,792 --> 00:50:19,583 But your bride could have introduced you. 637 00:50:19,792 --> 00:50:24,000 No Tell me, without it all it's beating around the bush more! 638 00:50:24,208 --> 00:50:26,250 Didn't your fiancée tell you anything? 639 00:50:26,458 --> 00:50:27,625 About what? 640 00:50:34,167 --> 00:50:35,417 I'll be back. 641 00:50:54,125 --> 00:50:55,500 Have a board. 642 00:50:55,708 --> 00:50:58,750 - Should I take you home? - I'll wait a minute. 643 00:51:12,583 --> 00:51:14,958 Busy man. Like his father. 644 00:51:15,833 --> 00:51:18,917 - So you live with your son? - Not. 645 00:51:19,125 --> 00:51:20,500 My son lives with me. 646 00:51:20,708 --> 00:51:23,667 He is going to get married in this house. 647 00:51:25,083 --> 00:51:27,458 The bride is a beautiful girl. 648 00:51:27,667 --> 00:51:30,833 - Oh, if you say so. - But also common. 649 00:51:31,667 --> 00:51:34,917 We haven't confused wives and dancers before. 650 00:51:35,125 --> 00:51:38,750 My husband reproduced I passages with cabaret girls, 651 00:51:38,958 --> 00:51:40,250 sneakers 652 00:51:40,458 --> 00:51:42,417 I endured it for 25 years. 653 00:51:43,625 --> 00:51:45,833 Did you have a separate room? 654 00:51:48,708 --> 00:51:51,125 Lady, I'm not your enemy. 655 00:51:51,708 --> 00:51:53,875 It is my duty to seek the truth. 656 00:51:54,083 --> 00:51:57,708 I hope I find it as little damage as possible. 657 00:51:58,458 --> 00:52:01,833 I never loved my husband and he was good to me. 658 00:52:04,167 --> 00:52:06,625 Didn't you file for divorce? 659 00:52:06,833 --> 00:52:09,125 I wanted to stay Mrs Arnaud Clermont-Valois. 660 00:52:09,333 --> 00:52:11,625 I still am. After his burial. 661 00:52:13,042 --> 00:52:17,917 At the ceremony, I said he was a wonderful husband 662 00:52:18,125 --> 00:52:20,917 and an amazing father. 663 00:52:23,875 --> 00:52:26,417 - Sorry. - Master Delaunay on the phone. 664 00:52:26,625 --> 00:52:27,625 Hi? 665 00:52:28,625 --> 00:52:29,625 Yes. 666 00:52:30,708 --> 00:52:32,417 No, I do not know. 667 00:52:33,542 --> 00:52:35,625 We will talk about it now. 668 00:52:35,833 --> 00:52:37,917 Oh, you're adorable. Me too. 669 00:52:38,125 --> 00:52:39,333 We will see in the evening. 670 00:52:42,708 --> 00:52:44,083 Where have we been? 671 00:52:44,292 --> 00:52:45,792 Dancers. 672 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Even for privacy, the son holds 673 00:52:48,208 --> 00:52:49,292 from father? 674 00:52:49,500 --> 00:52:53,125 - Laurent, no, he's not a runner. - He's something else. 675 00:52:54,208 --> 00:52:55,708 More complicated, let's say. 676 00:52:57,292 --> 00:53:00,292 However, I don't see him killing anyone. 677 00:53:00,500 --> 00:53:05,167 You know, a criminal never saw himself killing someone. 678 00:53:05,375 --> 00:53:09,125 But suddenly he feels the need to assert himself, to exist. 679 00:53:09,875 --> 00:53:13,375 And to exist terminates the existence of another. 680 00:53:15,542 --> 00:53:19,042 Are you informed of what happened to that girl, 681 00:53:19,250 --> 00:53:22,625 unlike your son or at least he claims. 682 00:53:25,875 --> 00:53:28,792 In the evening at the reception, the driver did not work. 683 00:53:29,000 --> 00:53:32,042 He was given an engagement leave. 684 00:53:32,250 --> 00:53:35,750 - So who was driving the car? - The groom himself. 685 00:53:35,958 --> 00:53:38,625 They used it to cook the right one. 686 00:53:38,833 --> 00:53:42,792 The groom's clothes were cleaned at the dyer's. 687 00:53:43,000 --> 00:53:44,750 Nothing can be expected from this side. 688 00:53:44,958 --> 00:53:47,708 - And you? - White cabbage. Or almost. 689 00:53:48,583 --> 00:53:51,208 Clermont Valois Laurent Arnaud Charles, 690 00:53:51,417 --> 00:53:53,625 in the record of sex. 691 00:53:53,833 --> 00:53:57,125 Touching an employee at home, being a minor. 692 00:53:57,333 --> 00:54:00,833 Later deviant practices imposed on two secretaries. 693 00:54:01,042 --> 00:54:04,250 - Deviant? - Unspecified fetishism. 694 00:54:04,708 --> 00:54:07,792 Filed without further follow-up. The victim's mother compensated. 695 00:54:08,000 --> 00:54:10,417 A boss? The old monkey is calling you. 696 00:54:10,625 --> 00:54:11,917 Still? 697 00:54:12,125 --> 00:54:14,250 Where are you with the guests? 698 00:54:14,458 --> 00:54:17,125 We contact them, but no one remembers the girl. 699 00:54:17,333 --> 00:54:18,708 Here. Thanks. 700 00:54:23,542 --> 00:54:25,500 A disk of red pigeons. 701 00:54:27,125 --> 00:54:29,250 It has a very mild climate. 702 00:54:29,458 --> 00:54:32,125 I just bought it, La Mégisserie. 703 00:54:32,333 --> 00:54:34,125 Aquarium rarity. 704 00:54:35,125 --> 00:54:38,167 It is located on an archipelago from the Sea of ​​Japan. 705 00:54:38,708 --> 00:54:41,417 And now, he is splashing on the banks of the Seine. 706 00:54:41,625 --> 00:54:43,208 Yes, like us. 707 00:54:43,708 --> 00:54:47,667 Oh, he finally gets used to it. If others let him live. 708 00:54:47,875 --> 00:54:50,167 Do you have pets at home? Maigret? 709 00:54:50,375 --> 00:54:53,292 - Only on my plate. - Instruct 710 00:54:53,500 --> 00:54:55,708 case, I'm missing evidence. 711 00:54:55,917 --> 00:54:57,458 Me too, Judge. 712 00:54:57,667 --> 00:55:00,625 Witnesses who knew the victim remember her 713 00:55:00,833 --> 00:55:04,542 or rather forget. Give me some time. 714 00:55:04,750 --> 00:55:08,667 You could tell me that son Clermont-Valois was involved. 715 00:55:08,875 --> 00:55:11,625 - Because I didn't know. - It is about 716 00:55:11,833 --> 00:55:14,208 - sensitive personality. - Not. 717 00:55:14,417 --> 00:55:15,625 What no? 718 00:55:16,292 --> 00:55:20,542 - Qualify this boy as "sensitive." - It has the opposite impression. 719 00:55:21,750 --> 00:55:25,875 Do you really think Clermont-Valois could have killed her? 720 00:55:26,958 --> 00:55:28,875 I don't believe anything, Judge. 721 00:55:29,083 --> 00:55:30,542 Never anything. 722 00:55:31,458 --> 00:55:33,417 Avoid even thinking. 723 00:55:33,625 --> 00:55:35,083 Then how? 724 00:55:35,292 --> 00:55:37,417 I don't trust the clear. 725 00:55:38,833 --> 00:55:40,125 No, no smoking 726 00:55:40,333 --> 00:55:44,000 not even a cigar here, my fish I can't stand it, you know! 727 00:55:44,625 --> 00:55:45,833 I speak, 728 00:55:46,542 --> 00:55:48,542 but "this is not a pipe". 729 00:55:49,458 --> 00:55:53,167 It's Belgian humor. He tried to relax the atmosphere. 730 00:55:56,083 --> 00:56:00,000 - You're the first to see them. - I just finished my prints. 731 00:56:02,000 --> 00:56:03,500 Who are you looking for? 732 00:56:03,708 --> 00:56:05,458 Ach 733 00:56:05,917 --> 00:56:07,333 she. 734 00:56:22,542 --> 00:56:24,208 Do you have a magnifying glass? 735 00:56:27,292 --> 00:56:28,375 Thanks. 736 00:56:31,125 --> 00:56:32,667 Are the printouts OK? 737 00:56:32,875 --> 00:56:35,500 - Of course, yes in the evening. - Hmm. 738 00:57:12,208 --> 00:57:13,708 Oh, have you been there? 739 00:57:14,292 --> 00:57:16,125 You are not superstitious. 740 00:57:16,333 --> 00:57:17,917 No, why? 741 00:57:18,667 --> 00:57:20,500 This is how you look like him. 742 00:57:20,708 --> 00:57:21,708 Came? 743 00:57:21,917 --> 00:57:25,000 - The one in front of you. - She's dead, murdered. 744 00:57:26,542 --> 00:57:29,292 Didn't your friend the commissioner tell you? 745 00:57:40,958 --> 00:57:45,000 - I'm trying to make order in a small bedroom. - As we accumulate, we suffocate. 746 00:57:45,583 --> 00:57:48,125 Can I throw your pile of old newspapers? 747 00:57:52,208 --> 00:57:55,125 What if we both go out tonight? 748 00:57:55,333 --> 00:57:56,958 Not very zealous. 749 00:57:57,167 --> 00:57:58,375 Do you want me? 750 00:57:58,583 --> 00:58:00,125 Well, no, of course. 751 00:58:01,500 --> 00:58:02,958 What you want? 752 00:58:03,542 --> 00:58:05,125 It's okay. 753 00:58:05,333 --> 00:58:06,625 Even more smoking, 754 00:58:06,833 --> 00:58:07,833 unfortunately. 755 00:58:07,958 --> 00:58:11,375 - What's the matter with you right now? - What would I like? 756 00:58:11,583 --> 00:58:13,375 I do not know. It's not you anymore. 757 00:58:13,917 --> 00:58:15,208 So who? 758 00:58:17,125 --> 00:58:18,708 Someone else. 759 00:58:40,667 --> 00:58:41,875 That's her. 760 00:59:09,833 --> 00:59:12,042 Can we drop you off somewhere? 761 00:59:12,250 --> 00:59:13,625 Anywhere. 762 00:59:29,583 --> 00:59:31,083 I wasn't expecting you. 763 00:59:31,292 --> 00:59:33,375 I walked around. 764 00:59:34,833 --> 00:59:36,750 You always sulk. 765 00:59:36,958 --> 00:59:38,625 It's my head. 766 00:59:40,500 --> 00:59:42,042 What kind of dress is that? 767 00:59:42,417 --> 00:59:45,208 She was my size, don't worry about it. 768 00:59:45,417 --> 00:59:47,042 Put it down, quick. 769 00:59:53,417 --> 00:59:55,042 What else should I remove? 770 00:59:56,667 --> 00:59:58,833 Do you still keep your armor? 771 01:00:01,292 --> 01:00:03,667 The dead one, too, did you accommodate her here? 772 01:00:03,875 --> 01:00:06,667 You loved him. And she fired you. That is all? 773 01:00:21,417 --> 01:00:24,458 Don't you prefer beer with ham and butter? 774 01:00:24,667 --> 01:00:27,542 Yes, but when I start an empty investigation, 775 01:00:27,750 --> 01:00:29,208 I continue in white. 776 01:00:29,417 --> 01:00:32,583 There are empty investigations like calva or beer. 777 01:00:32,792 --> 01:00:34,875 She, I started white. 778 01:00:37,250 --> 01:00:40,167 - Refreshments? - Sandwiches are, I had my account. 779 01:00:40,375 --> 01:00:43,375 Walking crane from morning to evening. 780 01:00:44,083 --> 01:00:45,417 So we listen to you. 781 01:00:45,625 --> 01:00:47,833 She spends her days in her office, 782 01:00:48,042 --> 01:00:50,083 comes out for lunch with clients. 783 01:00:50,292 --> 01:00:53,875 He is shooting a film in Billancourt. They meet in the evening, late. 784 01:00:54,083 --> 01:00:55,167 Restaurant, night club… 785 01:00:55,375 --> 01:00:58,917 Last drink at home, as a couple with friends or with friends 786 01:00:59,125 --> 01:01:01,917 and the lord comes quietly home to sleep with his mother. 787 01:01:02,125 --> 01:01:03,833 Did you go to the bride? 788 01:01:04,042 --> 01:01:06,292 She left me for a while. 789 01:01:06,500 --> 01:01:08,620 Did you make a representative in the vacuum cleaners? 790 01:01:08,750 --> 01:01:10,167 No, in the insurance contract. 791 01:01:10,375 --> 01:01:12,500 - Police, of course. 792 01:01:14,042 --> 01:01:16,250 It's a big apartment rented to her by her fiancé. 793 01:01:16,458 --> 01:01:20,083 Half empty, strange. The shutters are always closed. 794 01:01:20,292 --> 01:01:21,375 Even the day. 795 01:01:21,583 --> 01:01:25,250 No, blind spot, it's their connection to Louise. 796 01:01:25,458 --> 01:01:27,500 Don't you want to follow him? 797 01:01:27,708 --> 01:01:30,500 Once at my new address with my future husband. 798 01:01:30,708 --> 01:01:32,875 Oh well? I wish you all the best. 799 01:01:33,083 --> 01:01:34,292 Thanks. 800 01:01:40,208 --> 01:01:41,333 To miss, 801 01:01:41,542 --> 01:01:43,833 - Can I buy you coffee? - If you want. 802 01:01:46,333 --> 01:01:49,000 - I had a boyfriend like you. - Like me? 803 01:01:49,208 --> 01:01:50,542 In his style. 804 01:01:50,750 --> 01:01:52,708 And what is my type? 805 01:01:52,917 --> 01:01:55,208 Good kind or bad kind? 806 01:01:56,750 --> 01:01:59,958 - Can I offer you a cigarette? - No, thanks. 807 01:02:01,375 --> 01:02:03,167 Are you looking for a job? 808 01:02:09,167 --> 01:02:11,792 So, Commissioner, are we crazy? 809 01:02:22,083 --> 01:02:23,083 Not? 810 01:02:30,750 --> 01:02:33,000 It calms me down, don't be angry. 811 01:02:33,208 --> 01:02:37,042 I don't know anyone else like you in Paris. Trust me? 812 01:02:37,250 --> 01:02:40,208 You're big enough. Do what you want. 813 01:02:43,208 --> 01:02:45,500 There was my first investigation. 814 01:02:46,375 --> 01:02:48,708 A drowned woman we knew nothing about. 815 01:02:49,500 --> 01:02:51,518 The newspaper called her "Unknown from the Seine." 816 01:02:51,542 --> 01:02:54,708 - It's nice. - No, it wasn't nice, believe me. 817 01:02:54,917 --> 01:02:57,167 After a few weeks at the bottom of the water. 818 01:02:57,667 --> 01:02:59,500 I thought more than she did. 819 01:03:00,458 --> 01:03:03,708 Even at night in my dreams or rather my nightmares. 820 01:03:03,917 --> 01:03:05,042 I'm Ulysses. 821 01:03:06,625 --> 01:03:07,917 V Odyssey. 822 01:03:08,125 --> 01:03:11,042 He is enchanted by sirens that pull him to the bottom of the sea. 823 01:03:13,667 --> 01:03:17,583 Rent, I intend to return it to you as soon as I find a good place. 824 01:03:17,792 --> 01:03:19,750 The girl wants to introduce me to someone. 825 01:03:19,958 --> 01:03:22,708 Her fiancé. Yes! He should offer me a job. 826 01:03:23,583 --> 01:03:27,750 It is funny. This woman knew the girl who lived in my room. 827 01:03:27,958 --> 01:03:29,208 Her name is. 828 01:03:29,417 --> 01:03:30,417 Jeanine? 829 01:03:30,542 --> 01:03:31,583 No, Nadine. 830 01:03:31,792 --> 01:03:35,125 - It's her, it's the same. - Did you tell him about me? 831 01:03:35,333 --> 01:03:37,125 Why would I? 832 01:03:37,333 --> 01:03:39,708 - Did she tell you about me? - Never ever. 833 01:03:40,542 --> 01:03:42,083 Where is your meeting? 834 01:03:42,292 --> 01:03:44,958 - At her. - He has to pick me up by car, 835 01:03:45,167 --> 01:03:47,458 I don't know if I'm going. 836 01:03:47,667 --> 01:03:48,833 And why not? 837 01:03:49,042 --> 01:03:51,458 It's late, I don't think it's right. 838 01:03:51,667 --> 01:03:54,125 - You go, it's important. - For who? 839 01:03:54,333 --> 01:03:56,708 - For me. - Go alone! 840 01:03:56,917 --> 01:03:59,583 No, find an excuse for the car. I'll take you there. 841 01:03:59,792 --> 01:04:03,042 - Why should I listen to you? - Because you're a cop? 842 01:04:03,250 --> 01:04:05,542 Yes that's it. Dirty cop! 843 01:04:07,417 --> 01:04:09,000 Come on, don't worry. 844 01:04:10,292 --> 01:04:11,708 "It's my head." 845 01:04:13,250 --> 01:04:14,958 What do I get in return? 846 01:04:16,375 --> 01:04:17,667 Nothing. 847 01:04:19,917 --> 01:04:22,583 This is for a dead girl, what are you doing? 848 01:04:34,167 --> 01:04:36,583 What's the point of being dead? 849 01:04:43,083 --> 01:04:44,125 Listen to me. 850 01:04:44,333 --> 01:04:49,250 If you are uncomfortable or don't worry, don't hesitate to run away. 851 01:04:49,458 --> 01:04:52,042 - What things? - Things. 852 01:04:53,917 --> 01:04:56,542 You send me a wolf in your mouth, don't you. 853 01:04:57,292 --> 01:04:59,542 I'm not sure. I hope not. 854 01:05:51,625 --> 01:05:55,708 They made me drink and made me do things. 855 01:05:55,917 --> 01:05:58,875 With her. Both on the couch. 856 01:05:59,083 --> 01:06:02,375 He didn't touch me. He touched himself while looking at us. 857 01:06:02,583 --> 01:06:07,292 She did to me what he asked with his mouth, his tongue, his fingers. 858 01:06:07,875 --> 01:06:09,750 Work, that was it. 859 01:06:09,958 --> 01:06:13,375 He paid five thousand bills. And I forgot them when I left. 860 01:06:13,583 --> 01:06:15,083 What a pitcher! 861 01:06:15,750 --> 01:06:18,375 Why didn't you run away earlier? 862 01:06:18,875 --> 01:06:20,333 Why? 863 01:06:22,167 --> 01:06:23,333 I do not know. 864 01:06:25,167 --> 01:06:27,125 Maybe I liked it. 865 01:06:48,917 --> 01:06:49,917 How are u? 866 01:06:50,125 --> 01:06:52,625 She sleeps. I lent him a nightgown. 867 01:06:52,833 --> 01:06:54,809 - I couldn't leave her alone. - You did well. 868 01:06:54,833 --> 01:06:56,458 He had it rolled up from his sleeve. 869 01:06:56,667 --> 01:07:00,250 - You give her back, she didn't steal them. - Turn it off, you know. 870 01:07:00,458 --> 01:07:01,833 Yes, I know. 871 01:07:02,042 --> 01:07:04,125 - No, tomorrow morning. - Yes. 872 01:07:04,333 --> 01:07:05,708 Let her sleep. 873 01:07:06,875 --> 01:07:09,125 - Milk, sugar? - Thank you, no. 874 01:07:09,333 --> 01:07:12,000 Good toast with mirabelle plum jam? 875 01:07:12,208 --> 01:07:14,167 My sister wears them from home. 876 01:07:14,375 --> 01:07:16,542 No, nothing, thank you. It wouldn't work. 877 01:07:16,750 --> 01:07:19,167 Sorry about the mess in the bedroom. 878 01:07:19,375 --> 01:07:23,208 - I did not notice. - Used for everything except sleep. 879 01:07:24,167 --> 01:07:26,708 If you want to stay a few days… 880 01:07:26,917 --> 01:07:29,958 - That's nice, thank you. - I'm already accommodated. 881 01:07:30,542 --> 01:07:33,833 - We don't receive often. - Didn't you have children? 882 01:07:35,792 --> 01:07:37,125 Whether. 883 01:07:37,625 --> 01:07:39,250 Girl. 884 01:07:50,917 --> 01:07:54,333 Madame Maigret and Betty talk and laugh. 885 01:08:09,958 --> 01:08:13,875 I have additional results for the Louvière Louise file. 886 01:08:14,083 --> 01:08:17,375 The findings are surprising. After rupture of the cervix, 887 01:08:17,583 --> 01:08:20,208 succumbed to breathing difficulties. 888 01:08:20,417 --> 01:08:23,667 Therefore, those of his lungs indicated asphyxiation. 889 01:08:23,875 --> 01:08:27,417 We see it here. Odontoid rupture and diaphragmatic nerve injury 890 01:08:27,625 --> 01:08:30,417 probably due to the fall occurred earlier 891 01:08:30,625 --> 01:08:32,458 and definitely elsewhere. 892 01:08:32,667 --> 01:08:36,250 With the related alcohol level for the opiate you told me about, 893 01:08:37,792 --> 01:08:40,833 accidental loss of balance is not excluded. 894 01:08:43,000 --> 01:08:45,583 I feel like you're worried, my good lord. 895 01:08:46,917 --> 01:08:48,875 He also received a chest x-ray. 896 01:08:49,542 --> 01:08:50,750 Your radios. 897 01:08:50,958 --> 01:08:54,375 You smoked like a chimney, but not a shadow of a stain. 898 01:08:54,583 --> 01:08:56,917 The dawn of the first holy communion! 899 01:08:57,625 --> 01:09:00,708 He could have told you you didn't have much time. 900 01:09:00,917 --> 01:09:03,292 Come celebrate, I invite you to share 901 01:09:03,500 --> 01:09:05,500 my blood duck docks at Tournelle. 902 01:09:05,708 --> 01:09:08,625 - We could wash it with Pommard. - That's nice... 903 01:09:08,833 --> 01:09:13,125 Go if. The duck died of suffocation and was not bleeding, 904 01:09:13,333 --> 01:09:15,083 in it is all subtlety. 905 01:09:15,292 --> 01:09:18,292 And allows you to extract carcass juice 906 01:09:18,500 --> 01:09:21,917 to the last drop of blood and tie to the sauce. 907 01:09:37,083 --> 01:09:39,792 Albert Janvier told me you were here. 908 01:09:41,583 --> 01:09:43,875 Sir, can we continue? 909 01:09:44,083 --> 01:09:45,292 Yes. 910 01:09:56,875 --> 01:10:00,042 - I have not been here for a long time. - Are you accompanying me? 911 01:10:00,250 --> 01:10:01,333 Of course. 912 01:10:03,750 --> 01:10:06,083 She should be twenty too. 913 01:10:07,500 --> 01:10:08,708 Twenty years. 914 01:10:24,208 --> 01:10:28,000 - We're getting married. - We've decided to move the date forward. 915 01:10:29,208 --> 01:10:31,458 Why not? If you love each other. 916 01:10:33,125 --> 01:10:36,417 I wanted to see you again to clarify some points. 917 01:10:37,042 --> 01:10:41,417 As for the presence of Louise Louvière on the evening of your engagement. 918 01:10:41,625 --> 01:10:44,167 We have already answered you. 919 01:10:44,375 --> 01:10:47,792 She could come, but you didn't see it. 920 01:10:48,000 --> 01:10:52,000 She had to leave alone and have a bad date. 921 01:10:52,208 --> 01:10:55,333 Yes. A stranger who offered him a drink. 922 01:10:56,208 --> 01:10:58,417 She wouldn't do that. 923 01:10:58,625 --> 01:11:00,333 Not a girl like her. 924 01:11:00,542 --> 01:11:02,542 Maybe you knew her. 925 01:11:02,750 --> 01:11:07,792 This version of the facts is stated injured by the autopsy results. 926 01:11:08,000 --> 01:11:12,042 Louise Louvière is not dead chest injuries 927 01:11:12,250 --> 01:11:13,583 of the abdomen. 928 01:11:15,833 --> 01:11:18,083 Do we have to endure such details? 929 01:11:18,583 --> 01:11:23,000 I have accepted your participation, but please do not intervene. 930 01:11:24,667 --> 01:11:28,250 She did not die in Batignolles, but rather in the evening, 931 01:11:28,917 --> 01:11:30,208 a inde. 932 01:11:31,208 --> 01:11:32,417 She's dead 933 01:11:32,625 --> 01:11:35,583 in rupture of the cervix, called "whiplash", 934 01:11:35,792 --> 01:11:39,208 occurred after the fall, perhaps by accident. 935 01:11:41,000 --> 01:11:44,375 The victim's body was therefore moved, transported, 936 01:11:44,583 --> 01:11:48,792 and only then did he hit a series of stab wounds. 937 01:11:49,917 --> 01:11:54,292 That is to say, we should disguise the accident as murder. 938 01:11:54,500 --> 01:11:57,250 In principle, quite the opposite. 939 01:11:57,833 --> 01:12:00,042 I don't know where you're coming from. 940 01:12:00,250 --> 01:12:03,042 Neither do I tell you the truth. 941 01:12:03,250 --> 01:12:05,458 I'm in the dark, I'm groping. 942 01:12:13,417 --> 01:12:15,750 Sir, you would have left 943 01:12:15,958 --> 01:12:18,125 from the reception for a while, 944 01:12:18,333 --> 01:12:19,625 just before midnight. 945 01:12:21,708 --> 01:12:23,625 Really, I was indisposed. 946 01:12:24,542 --> 01:12:25,708 I.e? 947 01:12:27,292 --> 01:12:29,750 - I was upset. - Leave me alone! 948 01:12:30,708 --> 01:12:33,083 I was also absent. 949 01:12:33,292 --> 01:12:36,500 He joined my son so I could see if he wasn't sick. 950 01:12:36,708 --> 01:12:38,875 The mother is often worried. 951 01:12:39,917 --> 01:12:41,083 You kept it 952 01:12:41,292 --> 01:12:45,417 with Louise Louviere an intimate relationship between them. 953 01:12:46,000 --> 01:12:47,375 Relationship in a trinity 954 01:12:47,583 --> 01:12:48,583 so. 955 01:12:49,542 --> 01:12:51,208 I do not understand. 956 01:12:51,417 --> 01:12:55,292 I imagine a large apartment Alboni Square. 957 01:12:55,500 --> 01:12:56,792 WHERE it would take place 958 01:12:57,000 --> 01:12:59,542 parties with naive, influential girls, 959 01:12:59,750 --> 01:13:01,458 caught by a combine harvester. 960 01:13:01,958 --> 01:13:05,708 Evenings that the law can not sanction, not even morals. 961 01:13:05,917 --> 01:13:07,375 At least mine. 962 01:13:08,083 --> 01:13:11,542 Apart from that young booty, they don't always agree 963 01:13:11,750 --> 01:13:13,292 and little Louise, 964 01:13:13,500 --> 01:13:15,917 in particular, he was a minor. 965 01:13:17,042 --> 01:13:18,583 And that's where it changes. 966 01:13:19,167 --> 01:13:21,708 These anticipated evenings, M. Maigret, 967 01:13:21,917 --> 01:13:24,083 it's a little thin to "imagine" them. 968 01:13:24,292 --> 01:13:25,417 Louise Louvière 969 01:13:25,625 --> 01:13:28,375 he can no longer testify, but others could. 970 01:13:28,792 --> 01:13:31,500 Those that preceded and those that followed. 971 01:13:31,708 --> 01:13:35,000 Very recently, I believe, certain Betty. 972 01:13:37,625 --> 01:13:39,708 I'm sorry, but why are you getting married? 973 01:13:39,917 --> 01:13:42,042 If you can't touch a woman's body? 974 01:13:42,250 --> 01:13:44,292 That's enough! We'll stay there. 975 01:13:46,375 --> 01:13:48,958 Master Delaunay, family lawyer. 976 01:13:50,167 --> 01:13:53,042 - We've already crossed. - The Lachaume case. 977 01:13:53,250 --> 01:13:55,250 - Good memory. - Bad memory. 978 01:13:55,458 --> 01:13:59,083 We should give the framework more formal to your interrogations 979 01:13:59,292 --> 01:14:02,375 - if they should continue. - We'll take care of it. 980 01:14:02,583 --> 01:14:03,708 Pani. 981 01:14:04,250 --> 01:14:05,417 The master. 982 01:14:12,167 --> 01:14:13,542 Are you left? 983 01:14:15,292 --> 01:14:17,292 Yes, why ask? 984 01:14:23,958 --> 01:14:27,917 With such people, a wall of silence can sustain life. 985 01:14:28,125 --> 01:14:30,375 They have it all planned down to the smallest detail. 986 01:14:30,583 --> 01:14:32,542 So what? Case closed? 987 01:14:32,750 --> 01:14:35,542 - No no. - You shoot too fast and too hard. 988 01:14:35,750 --> 01:14:39,708 I hear it, it goes "ha ha" and it has to go "poc poc". 989 01:14:39,917 --> 01:14:41,250 You understand? 990 01:14:41,958 --> 01:14:43,458 Slowly. 991 01:14:44,583 --> 01:14:45,625 Give me that. 992 01:14:49,000 --> 01:14:51,917 It's not complicated, do you hear? Pok pok. 993 01:14:54,833 --> 01:14:56,000 Ach! 994 01:14:56,458 --> 01:14:57,708 Tasty! 995 01:14:58,125 --> 01:14:59,292 Poc. 996 01:15:09,208 --> 01:15:10,250 Wait. 997 01:15:19,333 --> 01:15:20,333 This one. 998 01:15:46,750 --> 01:15:48,417 Go a little slower. 999 01:15:49,792 --> 01:15:51,417 More timid. 1000 01:15:51,833 --> 01:15:53,625 So not so straight. 1001 01:15:54,000 --> 01:15:57,208 As if you were in danger of falling. So. 1002 01:15:59,500 --> 01:16:00,625 Come back to me. 1003 01:16:02,875 --> 01:16:05,542 Do not look forward to lower your eyes. 1004 01:16:05,750 --> 01:16:07,583 That's it, that's good. 1005 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 Yes it is good. 1006 01:16:14,500 --> 01:16:16,750 I want to ask you something. 1007 01:16:18,458 --> 01:16:19,625 Say it. 1008 01:16:20,375 --> 01:16:23,917 Silk stockings, can I keep them then? 1009 01:16:26,917 --> 01:16:27,958 We'll see. 1010 01:16:37,083 --> 01:16:38,875 Pane pani. 1011 01:16:44,542 --> 01:16:48,250 Jeanine and Laurent sing. 1012 01:16:51,167 --> 01:16:54,875 IT'S SO GOOD TO SAY SWEET WORDS 1013 01:16:55,083 --> 01:16:59,125 Nothing at all, BUT IT SAYS FOR A LONG TIME. 1014 01:16:59,333 --> 01:17:03,625 SEE OUR PLEASED VIEW 1015 01:17:03,833 --> 01:17:08,583 STREET PASSENGERS ENJOY US 1016 01:17:08,792 --> 01:17:12,625 IT'S SO GOOD TO WATCH IN HIS EYES 1017 01:17:12,833 --> 01:17:14,708 BEAUTIFUL HOPE 1018 01:17:14,917 --> 01:17:16,917 IT COOLS OUT OF IT 1019 01:17:17,542 --> 01:17:19,125 IT'S SO GOOD 1020 01:17:19,333 --> 01:17:21,292 THESE SMALL SENSIONS 1021 01:17:21,500 --> 01:17:24,375 IT'S BETTER LIKE A MILLION 1022 01:17:24,583 --> 01:17:25,667 WELL 1023 01:17:25,875 --> 01:17:28,333 Guess how lucky... 1024 01:17:51,000 --> 01:17:52,250 Leave me alone! 1025 01:18:04,250 --> 01:18:06,625 Did she fall there, Louise? 1026 01:18:09,292 --> 01:18:11,375 Did your wife hurt you? 1027 01:18:11,583 --> 01:18:13,167 You should talk to me 1028 01:18:13,375 --> 01:18:14,583 don't you believe 1029 01:18:29,750 --> 01:18:33,250 For a moment, I believed it in your little simulacra. 1030 01:18:33,917 --> 01:18:37,208 The return of the spirit. Cinderella in a ball gown. 1031 01:18:38,667 --> 01:18:42,792 She came looking for solace, she might feel loved. 1032 01:18:43,625 --> 01:18:48,000 Jeanine and Laurent believed she had come to argue about her silence. 1033 01:18:48,208 --> 01:18:52,083 My son trained her towards the stairs to force her 1034 01:18:52,292 --> 01:18:56,708 Share. She fell her back, broken neck, dead. 1035 01:18:58,167 --> 01:19:02,458 They found Laurent lying next to his body, unable to respond. 1036 01:19:02,667 --> 01:19:04,750 He wanted to call the police. 1037 01:19:04,958 --> 01:19:06,208 Not you? 1038 01:19:06,417 --> 01:19:08,833 He did not realize the consequences. 1039 01:19:09,042 --> 01:19:12,208 We wanted to ask him a few annoying questions. 1040 01:19:12,417 --> 01:19:14,375 About Alboni Square parties. 1041 01:19:14,583 --> 01:19:15,625 Among others. 1042 01:19:24,000 --> 01:19:26,042 Dictated to my son to have behavior. 1043 01:19:26,833 --> 01:19:30,542 Transport the body, leave it in a discreet place. 1044 01:19:30,750 --> 01:19:32,417 Immediately, without waiting. 1045 01:19:32,625 --> 01:19:34,458 We did that. 1046 01:19:34,667 --> 01:19:35,875 Not only. 1047 01:19:36,083 --> 01:19:38,667 No, not only. 1048 01:19:39,708 --> 01:19:42,375 My son has already returned to the car. 1049 01:19:42,583 --> 01:19:44,833 He didn't know I took a knife here. 1050 01:19:45,375 --> 01:19:48,250 - And then I hit her. - Five times in a row. 1051 01:19:48,458 --> 01:19:49,833 Perhaps. 1052 01:19:50,417 --> 01:19:53,042 Dead girl. What purpose? 1053 01:19:55,417 --> 01:19:57,125 Pretend... 1054 01:19:58,125 --> 01:20:01,208 We don't always know what you're thinking. 1055 01:20:02,292 --> 01:20:04,208 A matter of pure routine. 1056 01:20:04,417 --> 01:20:07,708 - Where's the knife? - At the bottom of the Seine. I threw it. 1057 01:20:08,542 --> 01:20:10,542 What seems strange to me, 1058 01:20:10,750 --> 01:20:14,083 is to return to the same place to celebrate the marriage. 1059 01:20:14,292 --> 01:20:16,458 After what happened here. 1060 01:20:16,667 --> 01:20:19,833 - Nothing happened here, nothing. - It was an accident. 1061 01:20:20,042 --> 01:20:22,167 And my son listened only to me. 1062 01:20:22,375 --> 01:20:25,583 It was even he who kept informing the police-rescue. 1063 01:20:26,958 --> 01:20:30,167 A killer who warns the police is common. 1064 01:20:30,375 --> 01:20:32,958 Is the murder hit someone already dead? 1065 01:20:33,167 --> 01:20:35,208 Seek the advice of your lawyer. 1066 01:20:35,417 --> 01:20:36,417 It's done. 1067 01:20:36,625 --> 01:20:38,125 I knew it. 1068 01:20:40,042 --> 01:20:43,208 If anyone is to be tried, Mr. Maigret, it's me. 1069 01:20:44,208 --> 01:20:46,250 I'm not judging anyone, miss. 1070 01:20:47,625 --> 01:20:51,042 We will meet again to record your statement. 1071 01:20:51,250 --> 01:20:54,083 On Now, you can go home. 1072 01:20:55,167 --> 01:20:59,792 And the newlyweds, of course, will have to postpone honeymoon. 1073 01:21:00,000 --> 01:21:01,750 Without the death of this girl, 1074 01:21:01,958 --> 01:21:05,292 this absurd marriage would probably never happen. 1075 01:21:26,083 --> 01:21:27,833 When are you coming? 1076 01:21:28,625 --> 01:21:29,708 It will be night. 1077 01:21:31,125 --> 01:21:33,125 Your parents will be surprised. 1078 01:21:33,333 --> 01:21:36,000 Oh... I don't know if they'll meet me with. 1079 01:21:36,208 --> 01:21:38,833 - It'll work well for you. - I thought I'd keep her. 1080 01:21:39,042 --> 01:21:40,708 In memory. 1081 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 You were perfect. 1082 01:21:45,000 --> 01:21:46,875 Thanks to you, I... 1083 01:21:47,083 --> 01:21:48,500 Thanks. 1084 01:21:49,583 --> 01:21:51,375 Thanks for what? 1085 01:21:53,000 --> 01:21:54,208 It's okay. 1086 01:21:54,417 --> 01:21:56,208 From all. 1087 01:21:57,333 --> 01:21:59,708 Does that mean you like me? 1088 01:22:00,250 --> 01:22:01,542 But yes. 1089 01:22:03,083 --> 01:22:04,583 As you are. 1090 01:22:05,458 --> 01:22:07,125 Be happy. 1091 01:22:07,333 --> 01:22:09,750 - Be happy too. - Thanks. 1092 01:22:40,333 --> 01:22:43,875 Great music. 1093 01:23:28,458 --> 01:23:30,625 Are you dancing, miss? 1094 01:23:33,625 --> 01:23:37,625 Preuzeto sa www.titlovi.com 79088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.