All language subtitles for Juegos de Amor y Poder- Capítulo 04 - Univision.mp4-es-CC1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:10,944 música 2 00:00:14,948 --> 00:00:16,682 Necesito que convenzas a ese periodista 3 00:00:16,783 --> 00:00:19,018 para que no publique la nota. 4 00:00:19,119 --> 00:00:21,521 Quedé de verlo en persona, pero algo tengo que ofrecerle 5 00:00:21,621 --> 00:00:23,089 para convencerlo. - Dile que le daré 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,492 una entrevista, una exclusiva, pero antes quiero leer 7 00:00:25,592 --> 00:00:26,526 las preguntas. 8 00:00:28,061 --> 00:00:29,362 Yo me encargo. 9 00:00:39,472 --> 00:00:41,274 Nadie va a ensuciar al hombre que va a cambiar este país. 10 00:00:44,811 --> 00:00:46,413 Tú siempre sabes... 11 00:00:48,681 --> 00:00:51,550 cómo arreglar las cosas. 12 00:00:51,651 --> 00:00:55,155 Y sabes cómo hacerme feliz. 13 00:01:33,560 --> 00:01:37,196 Chofi Luciana, Luciana, hija. 14 00:01:37,297 --> 00:01:38,865 Ya se fue el fiscal Roldán. 15 00:01:38,965 --> 00:01:40,266 ¿Qué es eso? 16 00:01:40,366 --> 00:01:43,402 Es un anónimo sobre mi papá. 17 00:01:43,503 --> 00:01:45,605 Pero qué ganas de estarnos echando la culpa 18 00:01:45,705 --> 00:01:47,606 del fraude ese. ¿Y ahora a razón 19 00:01:47,707 --> 00:01:49,074 de qué vienen a molestarnos? 20 00:01:49,175 --> 00:01:50,576 No sé, como la noticia salió en los medios, 21 00:01:50,677 --> 00:01:53,713 seguramente alguno de los defraudados la vio 22 00:01:53,813 --> 00:01:54,847 y le renació el odio, no sé, abue. 23 00:01:54,948 --> 00:01:56,482 Pero nosotras no tenemos la culpa de nada, 24 00:01:56,583 --> 00:01:59,952 y tú menos, Luciana. - Ya lo sé, Chofi, 25 00:02:00,053 --> 00:02:01,487 pero acuérdate que no es la primera vez 26 00:02:01,588 --> 00:02:02,689 que recibimos un acoso de este tipo. 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,457 Sí, tienes razón. Y en otras ocasiones, 28 00:02:04,557 --> 00:02:07,026 nos ha ido mucho peor que en este. 29 00:02:07,127 --> 00:02:10,230 Sí, pero mira, ya, por favor, no pensemos en esto, 30 00:02:10,330 --> 00:02:12,365 vamos a guardar el tema y sigamos con nuestras vidas, 31 00:02:12,465 --> 00:02:14,834 ¿te parece? - Tienes razón. 32 00:02:14,934 --> 00:02:16,836 Porque yo ya estoy muy grande para estas cosas, 33 00:02:16,936 --> 00:02:18,638 ya estoy muy ruca para andar so... 34 00:02:18,738 --> 00:02:20,172 No digas eso, abuela. 35 00:02:20,273 --> 00:02:22,909 Chofi Ay, esta gente. 36 00:02:23,009 --> 00:02:24,277 Ay, no, hija, yo me voy a preparar 37 00:02:24,377 --> 00:02:28,080 un cafecito porque esto sí me dejó helada, de veras. 38 00:02:28,181 --> 00:02:32,185 celular 39 00:02:32,285 --> 00:02:32,685 ¿Quieres uno? 40 00:02:32,785 --> 00:02:35,121 Sí. 41 00:02:35,221 --> 00:02:36,989 Hola, madrina. 42 00:02:37,090 --> 00:02:39,491 Hola, Luciana, ¿cómo estás? 43 00:02:39,592 --> 00:02:42,362 Pues te quería llamar para ver cómo te va 44 00:02:42,462 --> 00:02:43,997 en tu nuevo trabajo. 45 00:02:44,097 --> 00:02:46,966 ¿Qué tal la jefa de prensa de Quique? 46 00:02:47,066 --> 00:02:49,202 Con Karina me va muy bien. 47 00:02:49,302 --> 00:02:51,170 Casi no hablamos. La verdad es que siempre anda 48 00:02:51,271 --> 00:02:53,906 a las prisas por la campaña de mi padrino. 49 00:02:54,007 --> 00:02:56,208 Y me imagino que pues también has tenido que tratar 50 00:02:56,309 --> 00:02:58,745 al papá de la niña, ¿no? 51 00:02:58,845 --> 00:03:00,212 ¿Qué tal él? 52 00:03:00,313 --> 00:03:02,815 Luciana Él me parece una buena persona. 53 00:03:02,916 --> 00:03:05,852 Y justo ya me pidió ayuda para cuidar a Gaby también. 54 00:03:05,952 --> 00:03:07,921 Dice que un caso se le está complicando. 55 00:03:10,790 --> 00:03:13,659 Ah, pues me da muchísimo gusto que estés contenta 56 00:03:13,760 --> 00:03:14,994 con tu trabajo. 57 00:03:15,094 --> 00:03:16,529 La verdad es que te quería llamar antes, 58 00:03:16,629 --> 00:03:20,400 pero pues con esto tan feo que le pasó a Adrián y a Memo 59 00:03:20,500 --> 00:03:23,036 no tenía ni cabeza. 60 00:03:23,136 --> 00:03:24,870 ¿Por qué? ¿Qué le pasó? ¿Está bien? 61 00:03:24,971 --> 00:03:26,372 Inés suspira Más o menos. 62 00:03:26,472 --> 00:03:27,974 Fíjate que... 63 00:03:28,074 --> 00:03:30,209 Yo creo que no te quiso contar, Adrián, para no preocuparte, 64 00:03:30,310 --> 00:03:31,343 pero... 65 00:03:31,444 --> 00:03:32,711 los asaltaron el domingo en la madrugada 66 00:03:32,812 --> 00:03:36,082 y le quitaron la camioneta a punta de pistola. 67 00:03:36,182 --> 00:03:38,651 Ay, no, no puede ser. ¿Y por qué nadie me avisó? 68 00:03:38,751 --> 00:03:40,619 Más tarde voy a ir a verlo, madrina. 69 00:03:40,720 --> 00:03:44,557 No, no te preocupes. Ya está más tranquilo. 70 00:03:44,657 --> 00:03:46,559 Bueno, ya te dejo porque está llegando mi hermana. 71 00:04:01,841 --> 00:04:03,776 Ya dije que no quería ver esta camioneta aquí, 72 00:04:03,876 --> 00:04:06,012 así que lléguenle o marco a la policía. 73 00:04:06,112 --> 00:04:08,314 Tranquilo, Greñas. Es un business 74 00:04:08,414 --> 00:04:09,948 entre nosotros. Tú vendes la camioneta 75 00:04:10,049 --> 00:04:12,318 por partes y aparte se te va a pagar. 76 00:04:12,418 --> 00:04:14,486 - ¿Qué más quieres? - A ver, ¿cuánto quieres? 77 00:04:14,587 --> 00:04:16,289 ¿Medio millón de pesos? 78 00:04:18,658 --> 00:04:20,426 Quiero el triple y lo quiero en efectivo. 79 00:04:23,229 --> 00:04:25,131 Cerrado en un millón y medio. 80 00:04:25,231 --> 00:04:28,267 Solo necesito que desarmes la camioneta hoy mismo, 81 00:04:28,368 --> 00:04:28,534 ¿entendido? 82 00:04:31,170 --> 00:04:32,939 Simón. 83 00:04:43,549 --> 00:04:45,051 ¿Esperas a alguien? 84 00:04:46,819 --> 00:04:50,856 A estas horas siempre llegaba mi Toby con las teleras 85 00:04:50,957 --> 00:04:52,492 para hacer las tortas. 86 00:04:55,862 --> 00:04:58,564 Estoy esperando a mi hijo con su sonrisa, 87 00:05:00,233 --> 00:05:03,169 echando relajo para animarnos. 88 00:05:07,173 --> 00:05:08,874 No sé qué decirte. Yo también siento 89 00:05:08,975 --> 00:05:11,077 como si me hubieran arrancado el alma. 90 00:05:14,380 --> 00:05:17,549 El maldito que hizo eso... 91 00:05:17,650 --> 00:05:18,584 ¿Y los otros desechos? 92 00:05:20,153 --> 00:05:22,988 ¿Por qué, señor? 93 00:05:23,089 --> 00:05:23,556 ¿Por qué? 94 00:05:28,494 --> 00:05:31,864 Me voy pa el hospital, ahí te encargo. 95 00:05:48,715 --> 00:05:52,518 sirenas 96 00:05:58,958 --> 00:06:00,426 ¿Quieres? 97 00:06:00,526 --> 00:06:01,794 No pudiste aguantarte a que te hiciera unas tortas. 98 00:06:01,894 --> 00:06:03,529 El orden de los factores no afecta al producto, 99 00:06:03,629 --> 00:06:05,231 ni el hambre. Haz la prueba. 100 00:06:05,331 --> 00:06:08,867 Te traje un pan de feña. 101 00:06:08,968 --> 00:06:10,970 Gracias, pero estoy a dieta. 102 00:06:11,070 --> 00:06:12,471 - ¿Tú a dieta? - asiente 103 00:06:12,572 --> 00:06:13,272 No, hombre, eso déjaselo al panzón de don Omar. 104 00:06:13,373 --> 00:06:14,873 Ay, tu papá. 105 00:06:14,974 --> 00:06:16,976 Ya sé que no hay comparación, pero es que sí me siento 106 00:06:17,076 --> 00:06:20,045 más pesadita, como que estoy perdiendo la cintura. 107 00:06:20,146 --> 00:06:22,715 A ver. 108 00:06:22,815 --> 00:06:24,183 Para nada. 109 00:06:24,283 --> 00:06:25,818 Estás perfecta. 110 00:06:26,686 --> 00:06:29,155 Gracias, pero prefiero cuidarme. 111 00:06:29,255 --> 00:06:31,356 Ya a mi edad ya no es tan fácil mantener la línea. 112 00:06:31,457 --> 00:06:34,227 Así es la vejez, mi niño. 113 00:06:34,327 --> 00:06:35,861 No inventes. Estás igual de joven 114 00:06:35,962 --> 00:06:37,096 que todas mis compañeras de la universidad. 115 00:06:37,196 --> 00:06:37,963 ríe 116 00:06:38,064 --> 00:06:39,197 Entonces están bien acabadas. 117 00:06:39,298 --> 00:06:41,600 ¿Entonces no te puedo hacer ningún cumplido? 118 00:06:41,701 --> 00:06:43,069 No tienes que mentirme. 119 00:06:43,169 --> 00:06:44,770 No son mentiras. Estás guapísima. 120 00:06:44,871 --> 00:06:46,839 Si no me crees, un día te saco a bailar 121 00:06:46,939 --> 00:06:48,941 para que veas cuántos me miran con envidia. 122 00:06:49,041 --> 00:06:51,243 Además, nadie baila salsa tan bien como tú. 123 00:06:51,344 --> 00:06:53,312 Ven, ven... 124 00:06:53,413 --> 00:06:54,747 Estás loco. 125 00:06:54,847 --> 00:06:57,016 - tararea - Sin música. 126 00:06:59,051 --> 00:07:00,453 No pasa nada. 127 00:07:03,022 --> 00:07:04,423 tararea 128 00:07:04,524 --> 00:07:07,160 Ya, Toby, Toby, Toby, Toby. 129 00:07:21,240 --> 00:07:23,776 No pasa nada. 130 00:07:23,876 --> 00:07:26,144 Ay, Toby... llora 131 00:07:26,245 --> 00:07:28,448 ¿Por qué? 132 00:07:58,611 --> 00:08:01,046 Ya terminé de curarles las heridas. 133 00:08:01,147 --> 00:08:03,216 - Se pueden quedar. - Gracias. 134 00:08:06,752 --> 00:08:08,287 Hijito. 135 00:08:08,387 --> 00:08:10,222 Hijito, mi amor. 136 00:08:10,323 --> 00:08:13,058 Yo sé que me puedes escuchar. 137 00:08:13,159 --> 00:08:14,259 Aquí está tu amiga Alexandra. 138 00:08:14,360 --> 00:08:16,929 Ha estado pendiente de ti todo el tiempo. 139 00:08:18,631 --> 00:08:19,832 Háblale. Le va a hacer bien. 140 00:08:23,035 --> 00:08:26,471 Daniel, yo... 141 00:08:26,572 --> 00:08:29,475 Yo quiero que estés bien. 142 00:08:29,575 --> 00:08:31,511 Y... 143 00:08:34,347 --> 00:08:36,415 Perdón, Elena, pero es que no puedo. 144 00:08:36,516 --> 00:08:38,016 Lo veo tan mal que... 145 00:08:38,117 --> 00:08:41,187 No te preocupes. A mí me pasa lo mismo. 146 00:08:41,287 --> 00:08:43,889 Yo siento tanto miedo de que no se despierte 147 00:08:43,990 --> 00:08:47,726 o que se despierte y tenga algún daño 148 00:08:47,827 --> 00:08:51,530 que no le permita hacer su vida normal. 149 00:08:51,631 --> 00:08:52,865 suspira 150 00:08:56,035 --> 00:08:57,669 Y mientras mi hijo está aquí luchando 151 00:08:57,770 --> 00:08:59,538 por sobrevivir, el imbécil que le hizo esto 152 00:08:59,639 --> 00:09:02,108 está viviendo su vida, como si fuera poca cosa. 153 00:09:03,643 --> 00:09:05,545 Mis hijos no son poca cosa. 154 00:09:06,445 --> 00:09:08,981 Son mis hijos. 155 00:09:09,081 --> 00:09:11,417 Y no hay nada que valga más que eso. 156 00:09:20,326 --> 00:09:24,563 ¿Por qué demonios fue un fiscal a interrogarme a mi casa? 157 00:09:24,664 --> 00:09:27,900 ¿Cómo está eso de que a Adrián y a Memo los asaltaron? 158 00:09:28,000 --> 00:09:30,302 ¿Qué fiscal? ¿Y qué le dijiste? 159 00:09:30,403 --> 00:09:32,604 Pues que no sabía nada de lo del robo. 160 00:09:32,705 --> 00:09:35,073 Pero como me estuviste marcando insistentemente, 161 00:09:35,174 --> 00:09:36,908 pues presentí que algo estaba pasando. 162 00:09:37,009 --> 00:09:38,610 Empecé a darle respuestas vagas. 163 00:09:38,711 --> 00:09:40,746 Como eso de que yo no vi la camioneta de tu hijo 164 00:09:40,846 --> 00:09:42,248 en mi casa. - Pero ¿estás segura 165 00:09:42,348 --> 00:09:44,283 que le dijiste eso al fiscal? - Segurísima. 166 00:09:44,383 --> 00:09:46,485 ¿Ahora sí me puedes explicar lo del dichoso robo? 167 00:09:46,586 --> 00:09:48,487 Pues es que no fue un tal robo. 168 00:09:48,588 --> 00:09:50,923 Fue algo mucho peor. 169 00:09:51,023 --> 00:09:53,025 Nuestros hijos están involucrados 170 00:09:53,125 --> 00:09:55,260 en el accidente. - ¿Qué accidente? 171 00:09:55,361 --> 00:09:58,263 El accidente de los muchachos que atropellaron. 172 00:09:58,364 --> 00:10:00,165 Los que encontraron en la carretera. 173 00:10:00,266 --> 00:10:01,433 Sí, hermana. 174 00:10:01,534 --> 00:10:04,670 Nuestros hijos atropellaron a esos muchachos. 175 00:10:10,076 --> 00:10:13,312 Mejor pensemos que va a estar bien. 176 00:10:14,547 --> 00:10:17,516 Tenemos que pensar que todo va a estar bien. 177 00:10:19,752 --> 00:10:21,286 monitor cardíaco 178 00:10:21,387 --> 00:10:23,154 Daniel. 179 00:10:23,255 --> 00:10:26,592 Daniel... Se está despertando. 180 00:10:26,692 --> 00:10:27,994 Ay... 181 00:10:30,096 --> 00:10:32,464 Voy a buscar a alguien que nos ayude. 182 00:10:32,565 --> 00:10:34,066 Tú quédate aquí, por favor. 183 00:10:35,935 --> 00:10:40,139 monitor cardíaco 184 00:10:42,742 --> 00:10:45,911 No, no puedo creerlo, no puedo creerlo. 185 00:10:46,012 --> 00:10:47,846 ¿En qué estaban pensando cuando decidieron mentirle 186 00:10:47,947 --> 00:10:50,216 a la policía? - Es que no puedo creer. 187 00:10:50,316 --> 00:10:52,918 Es tan difícil de entender. Era la única opción 188 00:10:53,019 --> 00:10:54,286 que había. - Si Adrián iba manejando 189 00:10:54,387 --> 00:10:56,989 es el único culpable. - No, te guste o no, 190 00:10:57,089 --> 00:10:59,525 tu hijo también es responsable. - Seguramente embaucaron 191 00:10:59,625 --> 00:11:02,294 a mi hijo por el gran cariño que le tiene a su primo. 192 00:11:02,395 --> 00:11:04,163 Pero esto es muy serio. 193 00:11:04,263 --> 00:11:05,998 Callaron la verdad cuando hay un muerto de por medio. 194 00:11:06,098 --> 00:11:08,834 Pues sí, pero si lo hicimos es porque creímos 195 00:11:08,934 --> 00:11:10,169 que podía funcionar. - Creímos... 196 00:11:10,269 --> 00:11:10,970 ¿te estás escuchando? - Pues sí... 197 00:11:11,070 --> 00:11:12,371 Ni siquiera están seguros. 198 00:11:12,471 --> 00:11:15,341 Esto es un riesgo muy grande. Yo no voy a permitir 199 00:11:15,441 --> 00:11:16,775 que mi hijo se hunda con ustedes. 200 00:11:16,876 --> 00:11:19,377 En cuanto vea a Memo, lo voy a llevar a la policía. 201 00:11:19,478 --> 00:11:20,679 Para que diga toda la verdad. 202 00:11:20,780 --> 00:11:22,047 Inés Y que nos perjudiquen a nosotros, 203 00:11:22,148 --> 00:11:23,315 incluyendo a mi marido. - mujer ¿Crees que me importa? 204 00:11:23,416 --> 00:11:24,917 Inés Me queda clarísimo que no te importa. 205 00:11:25,017 --> 00:11:27,286 ¿Qué pasa? ¿Está todo bien? 206 00:11:28,187 --> 00:11:30,856 Luciana, qué bueno que llegas. 207 00:11:30,956 --> 00:11:33,559 Para que te enteres de este desastre. 208 00:11:52,044 --> 00:11:54,379 Enrique, espera. 209 00:11:54,480 --> 00:11:57,616 Nadie nos está viendo. 210 00:11:59,652 --> 00:12:02,455 Ya te tienes que ir, Enrique. 211 00:12:04,590 --> 00:12:04,990 Ya, ya. 212 00:12:06,559 --> 00:12:08,827 Eh, eh, ya. 213 00:12:08,928 --> 00:12:10,395 Concéntrate mejor en la conferencia de prensa 214 00:12:10,496 --> 00:12:11,229 de mañana que no la podemos cancelar. 215 00:12:11,330 --> 00:12:12,998 No te preocupes, que ahí estaré. 216 00:12:21,040 --> 00:12:22,774 Qué sorpresa, candidato. 217 00:12:22,875 --> 00:12:26,479 Lo mismo le iba a decir, fiscal. 218 00:12:28,914 --> 00:12:30,583 A veces acostumbro trabajar con parte de mi equipo 219 00:12:30,683 --> 00:12:33,085 fuera de la oficina. 220 00:12:33,185 --> 00:12:35,321 Y no lo había visto en casa de Karina. 221 00:12:38,057 --> 00:12:38,757 ¿La investigación cómo va? 222 00:12:38,858 --> 00:12:41,393 Bien. Bien, avanzando. 223 00:12:41,494 --> 00:12:43,696 Hemos descubierto muchas cosas desde la última vez 224 00:12:43,796 --> 00:12:46,765 que nos vimos. 225 00:12:46,866 --> 00:12:48,233 Con la tecnología que tenemos hoy en día, 226 00:12:48,334 --> 00:12:52,771 es imposible esconder algo por mucho tiempo. 227 00:12:52,872 --> 00:12:56,442 ¿Se puede saber qué fue lo que descubrieron? 228 00:12:56,542 --> 00:12:58,276 Solo puedo decirle que muy pronto 229 00:12:58,377 --> 00:13:00,278 vamos a dar con los culpables. 230 00:13:00,379 --> 00:13:02,347 Y con los que han entorpecido la investigación. 231 00:13:02,448 --> 00:13:06,152 Por muy poderosos que se crean, no la van a librar. 232 00:13:07,787 --> 00:13:08,654 ¿Qué es lo que quieres decir? 233 00:13:08,754 --> 00:13:11,723 A mí háblame claro. 234 00:13:11,824 --> 00:13:13,692 ¿Tú crees que mi hijo es culpable? 235 00:13:13,793 --> 00:13:15,493 No, yo no creo nada. 236 00:13:15,594 --> 00:13:16,828 Yo solo me baso en las evidencias... 237 00:13:16,929 --> 00:13:19,364 Entonces cuando tengas esas nuevas evidencias, 238 00:13:19,465 --> 00:13:20,699 hablaremos. 239 00:13:20,800 --> 00:13:24,303 Candidato, ¿quiere que hablemos claro? 240 00:13:24,403 --> 00:13:27,673 Hagámoslo de una vez y de manera extraoficial. 241 00:13:30,810 --> 00:13:32,545 ¿Qué es lo que quieres? 242 00:13:34,113 --> 00:13:35,047 Primero decirle que lo entiendo. 243 00:13:38,050 --> 00:13:39,651 Como padre, yo también haría lo que fuera 244 00:13:39,752 --> 00:13:41,820 porque a mi hija no le pase nada malo. 245 00:13:41,921 --> 00:13:44,356 Qué comprensivo eres. 246 00:13:45,791 --> 00:13:48,026 Ahora me vas a decir, estrictamente... 247 00:13:48,127 --> 00:13:49,994 qué es lo que me vas a pedir. 248 00:13:50,095 --> 00:13:54,233 Le voy a hacer una propuesta. 249 00:13:54,333 --> 00:13:56,735 Si Adrián coopera y me dice exactamente 250 00:13:56,836 --> 00:13:58,337 lo que pasó esa noche... 251 00:13:58,437 --> 00:14:01,340 le pediría al juez un procedimiento abreviado 252 00:14:01,440 --> 00:14:03,208 y la pena mínima. 253 00:14:03,309 --> 00:14:07,146 El juicio será corto, lejos de los reflectores. 254 00:14:07,246 --> 00:14:10,549 Probablemente, Adrián sí pise la cárcel, pero por poco tiempo. 255 00:14:10,649 --> 00:14:15,521 Y usted podrá salvar su carrera y su reputación. 256 00:14:20,793 --> 00:14:22,928 Muy buena propuesta. 257 00:14:23,028 --> 00:14:26,398 Claro, si mi hijo fuera culpable, ¿no? 258 00:14:26,498 --> 00:14:29,201 Esa es mi mejor oferta. 259 00:14:29,301 --> 00:14:31,370 Ahora que si usted insiste en negar lo que pasó 260 00:14:31,470 --> 00:14:34,672 y encubrir a su hijo, cuando Adrián caiga... 261 00:14:34,773 --> 00:14:36,709 usted va a caer con él. 262 00:14:38,310 --> 00:14:42,781 música 263 00:14:42,882 --> 00:14:50,823 sica 264 00:14:51,256 --> 00:14:58,831 música 265 00:14:59,331 --> 00:15:06,939 música 266 00:15:07,406 --> 00:15:14,947 música 267 00:15:15,414 --> 00:15:22,922 música 268 00:15:23,355 --> 00:15:30,930 música 269 00:15:31,363 --> 00:15:38,938 música 270 00:15:39,371 --> 00:15:46,946 música 271 00:15:47,379 --> 00:15:54,887 música 272 00:15:55,387 --> 00:16:03,062 música 273 00:16:03,561 --> 00:16:11,070 música 274 00:16:13,505 --> 00:16:15,607 ¿Qué está pasando? Porque no entiendo nada. 275 00:16:15,708 --> 00:16:17,943 Pues lo que te conté, de que le robaron 276 00:16:18,043 --> 00:16:19,345 la camioneta a Adrián. 277 00:16:19,445 --> 00:16:20,946 Luciana Ah, eso. 278 00:16:21,046 --> 00:16:23,982 Pues sí, me preocupó mucho saber que los asaltaron 279 00:16:24,083 --> 00:16:25,851 a punta de pistola. - Sí, fue horrible. 280 00:16:25,951 --> 00:16:27,953 ¿Y cómo está Memo? 281 00:16:28,053 --> 00:16:30,288 Memo va a estar mejor cuando la policía 282 00:16:30,389 --> 00:16:31,189 aclare todo esto. 283 00:16:31,290 --> 00:16:33,725 Hola. 284 00:16:33,826 --> 00:16:35,327 Adrián. 285 00:16:35,427 --> 00:16:37,896 Hermanito. 286 00:16:37,997 --> 00:16:40,032 Ya me contó tu mamá del asalto que sufrieron 287 00:16:40,132 --> 00:16:41,233 en la carretera y que te afectó mucho. 288 00:16:41,333 --> 00:16:43,669 ¿Cómo estás? 289 00:16:45,037 --> 00:16:47,706 No he podido ni dormir desde que pasó eso tan feo. 290 00:16:49,908 --> 00:16:52,177 Mi amor, ¿por qué no le cuentas a Luciana 291 00:16:52,277 --> 00:16:54,179 lo mal que la pasaron en la fiscalía 292 00:16:54,279 --> 00:16:57,815 cuando fuiste con Memo a denunciar lo de la camioneta? 293 00:16:57,916 --> 00:16:59,150 Sí, ma. 294 00:16:59,251 --> 00:17:00,886 Vamos. 295 00:17:00,986 --> 00:17:03,821 Voy a hacer de cuenta que nunca escuché 296 00:17:03,922 --> 00:17:06,324 que ibas a entregar a mi hijo. - Lo más importante para mí 297 00:17:06,425 --> 00:17:08,060 es mi hijo. Si lo tengo que defender 298 00:17:08,160 --> 00:17:09,227 de mi propia familia, lo voy a hacer. 299 00:17:09,328 --> 00:17:11,830 No, no te hagas bolas, Marianita, ¿eh? 300 00:17:11,930 --> 00:17:13,965 Porque tu hijo es tan responsable 301 00:17:14,066 --> 00:17:16,001 como el mío. Tu hijo fue el que le metió 302 00:17:16,101 --> 00:17:19,070 las drogas en esa fiesta y tu hijo lo distrajo 303 00:17:19,171 --> 00:17:20,672 mientras manejaba. - Mentirosa. 304 00:17:20,773 --> 00:17:22,574 - Eso lo estás inventando. - No estoy inventando nada. 305 00:17:22,674 --> 00:17:25,443 ¿Sabes qué más hizo tu hijo? Al muchacho muerto 306 00:17:25,544 --> 00:17:28,313 lo escondió, ¿eh? En vez de pedir ayuda. 307 00:17:28,414 --> 00:17:29,881 Y por si fuera poco, le dijo que huyeran 308 00:17:29,982 --> 00:17:33,018 en vez de avisarle a la policía. - Es mentira. 309 00:17:33,118 --> 00:17:35,186 Memo jamás haría algo así. 310 00:17:35,287 --> 00:17:37,522 ¿Cómo? El día que nos contó Adrián, 311 00:17:37,623 --> 00:17:39,057 tu hijo jamás dijo que fuera mentira, ¿eh? 312 00:17:39,158 --> 00:17:43,862 Y por si fuera poco, si tu hijo se quiere echar para atrás, 313 00:17:43,962 --> 00:17:46,365 Adrián y su novia lo van a desmentir. 314 00:17:46,465 --> 00:17:47,599 Así es que tú sabes, ¿eh? Estás con nosotros 315 00:17:47,699 --> 00:17:50,035 o estás en nuestra contra. 316 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 Piense en lo que le digo, candidato. 317 00:18:01,880 --> 00:18:03,448 Y si su campaña se ve afectada, 318 00:18:03,549 --> 00:18:05,116 el próximo sexenio se vuelve a postular. 319 00:18:05,217 --> 00:18:08,887 Para suerte de algunos, este país no tiene memoria. 320 00:18:08,987 --> 00:18:11,322 Tú lo que pretendes es colgarte unas medallas 321 00:18:11,423 --> 00:18:13,392 a costa de mi hijo. - No, no se equivoque. 322 00:18:13,492 --> 00:18:15,127 El político aquí es usted. 323 00:18:15,227 --> 00:18:17,696 Solo estoy haciendo mi trabajo. 324 00:18:17,796 --> 00:18:19,931 Entonces busca a los verdaderos culpables 325 00:18:20,032 --> 00:18:21,600 que asaltaron a mi hijo. 326 00:18:32,344 --> 00:18:33,611 Karina, no salgas. 327 00:18:33,712 --> 00:18:35,314 Tu ex está afuera. Me lo acabo de encontrar 328 00:18:35,414 --> 00:18:37,081 y me dejó dicho que me va a fastidiar 329 00:18:37,182 --> 00:18:37,849 por lo del asunto de mi hijo. 330 00:18:37,950 --> 00:18:40,285 Karina Enrique... 331 00:18:40,385 --> 00:18:42,254 ¿y a ti por qué? 332 00:18:43,722 --> 00:18:45,456 Seguramente porque trabajas conmigo 333 00:18:45,557 --> 00:18:47,859 o qué sé yo. Tú síguele la corriente 334 00:18:47,960 --> 00:18:49,962 y averigua por qué quiere inventarle 335 00:18:50,062 --> 00:18:51,797 un delito a mi hijo. 336 00:18:56,101 --> 00:18:57,870 Vamos a ver quién cae primero. 337 00:19:02,741 --> 00:19:05,443 Kari, tengo que decirte algo importante 338 00:19:05,544 --> 00:19:07,412 sobre Enrique Ferrer. 339 00:19:07,513 --> 00:19:10,181 ¿Es algo que me va a ayudar a hacer mejor mi trabajo? 340 00:19:10,282 --> 00:19:12,251 Porque la última vez que te llamé para pedirte ayuda 341 00:19:12,351 --> 00:19:13,852 me dijiste que no podías dármela. 342 00:19:13,952 --> 00:19:17,155 Sabes que no puedo compartir información sobre mis casos. 343 00:19:17,256 --> 00:19:18,457 Pero esta vez estoy preocupado por el bienestar de mi hija 344 00:19:18,557 --> 00:19:20,592 y el tuyo. 345 00:19:20,692 --> 00:19:22,126 Por eso vine. 346 00:19:22,227 --> 00:19:24,596 Para pedirte que tomes distancia con Ferrer. 347 00:19:24,696 --> 00:19:26,198 Eso es imposible. 348 00:19:26,298 --> 00:19:27,966 Mi trabajo es estar cerca del candidato. 349 00:19:28,066 --> 00:19:30,335 Por eso mismo estás más expuesta. 350 00:19:30,435 --> 00:19:34,806 Mira, si ciertos malos manejos del candidato se hacen públicos, 351 00:19:34,907 --> 00:19:36,040 vas a quedar muy mal parada. 352 00:19:36,141 --> 00:19:39,511 No te estoy entendiendo, Roberto. Explícate. 353 00:19:43,749 --> 00:19:45,183 Es sobre los muchachos que atropellaron 354 00:19:45,284 --> 00:19:47,252 con la camioneta de Adrián Ferrer. 355 00:19:47,352 --> 00:19:49,687 El candidato está cometiendo varios delitos al encubrir 356 00:19:49,788 --> 00:19:51,422 a su hijo. - ¿Tienes pruebas 357 00:19:51,523 --> 00:19:54,793 de lo que estás diciendo? - Nada concluyente, todavía. 358 00:19:54,893 --> 00:19:56,728 Entonces, por suposiciones tuyas, 359 00:19:56,828 --> 00:19:58,497 ¿quieres que yo renuncie a mi trabajo? 360 00:19:58,597 --> 00:20:00,432 Porque es lo que tendría que hacer y lo que siempre 361 00:20:00,532 --> 00:20:02,200 has querido. Te molesta mi trabajo 362 00:20:02,301 --> 00:20:04,202 desde que Enrique era senador. - No, no. 363 00:20:04,303 --> 00:20:06,237 No confundas las cosas, Kari. Eso no es cierto. 364 00:20:06,338 --> 00:20:08,073 No las estoy confundiendo. Siempre odiaste que mi trabajo 365 00:20:08,173 --> 00:20:11,543 ha sido mi prioridad. - Eso no es así, lo sabes. 366 00:20:11,643 --> 00:20:13,411 ¿Sabes qué es lo que creo? 367 00:20:13,512 --> 00:20:15,113 Que quieres fastidiarme. 368 00:20:22,020 --> 00:20:23,822 Si eso es lo que crees. 369 00:20:23,922 --> 00:20:26,558 Después no digas que no te advertí. 370 00:20:26,658 --> 00:20:29,160 ¿Advertirme qué, Roberto? ¿Tus suposiciones? 371 00:20:29,261 --> 00:20:31,363 Cuando tenga pruebas de la cloaca de mentiras 372 00:20:31,463 --> 00:20:33,098 de tu candidato, nadie te va a creer 373 00:20:33,198 --> 00:20:33,932 cuando les digas que no sabías que estabas 374 00:20:34,032 --> 00:20:36,235 encubriendo a un criminal. 375 00:20:50,215 --> 00:20:53,252 Me imagino lo horrible que fue tener una pistola apuntándote. 376 00:20:54,853 --> 00:20:59,224 Lo que pasó me cambió la vida por completo. 377 00:20:59,324 --> 00:21:02,261 Cada vez que cierro los ojos... 378 00:21:04,896 --> 00:21:08,666 lo revivo y me siento muy mal porque todo fue por mi culpa. 379 00:21:08,767 --> 00:21:11,336 Pero ¿por qué dices eso? 380 00:21:13,505 --> 00:21:15,540 Ya, relájate. Dame un beso, ándale. 381 00:21:15,641 --> 00:21:19,243 ¡Ah, ya! Un besito, un besito. 382 00:21:19,344 --> 00:21:21,012 choque Memo gime 383 00:21:21,113 --> 00:21:23,381 frenada 384 00:21:23,482 --> 00:21:26,585 Es que con mi camioneta atropellaron a los hermanos 385 00:21:26,685 --> 00:21:27,486 que iban a mi universidad. 386 00:21:27,586 --> 00:21:29,654 gime 387 00:21:29,755 --> 00:21:31,690 ¿Estás hablando de los hermanos Saldaña? 388 00:21:40,732 --> 00:21:42,968 Me duele la cabeza. 389 00:21:44,303 --> 00:21:46,137 tose 390 00:21:46,238 --> 00:21:47,338 gime 391 00:21:47,439 --> 00:21:49,774 Me siento muy mareado. 392 00:21:49,875 --> 00:21:51,976 Por el accidente que tuviste, quedaste en coma 393 00:21:52,077 --> 00:21:54,012 y, por fortuna, ya reaccionaste. 394 00:21:54,112 --> 00:21:56,681 Es normal que te sientas así y estés desorientado. 395 00:21:56,782 --> 00:21:59,083 Debes de tomarlo todo con calma. 396 00:21:59,184 --> 00:22:00,685 Pero lo importante es que estás despierto. 397 00:22:00,786 --> 00:22:03,254 Eso es lo importante. 398 00:22:03,355 --> 00:22:04,623 ¿Dónde está Toby? 399 00:22:10,562 --> 00:22:11,596 Hijo... 400 00:22:11,697 --> 00:22:13,865 Tu hermano... 401 00:22:15,600 --> 00:22:18,403 tu hermano no pudo venir. gime 402 00:22:18,503 --> 00:22:20,438 Y como dice tu mamá, lo importante 403 00:22:20,539 --> 00:22:22,840 es que ya despertaste y que, primero Dios, 404 00:22:22,941 --> 00:22:24,142 te vas a levantar muy pronto, ¿mmm? 405 00:22:27,112 --> 00:22:28,479 Bueno, mañana platicarán. 406 00:22:28,580 --> 00:22:30,748 Por ahora tienen que llevarte a hacer unos exámenes 407 00:22:30,849 --> 00:22:32,684 para verificar que todo esté bien. 408 00:22:32,784 --> 00:22:34,252 tose 409 00:22:36,388 --> 00:22:38,723 Oigan. 410 00:22:38,824 --> 00:22:40,692 Díganle a Toby que venga a verme. 411 00:22:42,427 --> 00:22:43,595 Sí, hijo. 412 00:22:47,666 --> 00:22:49,668 Ah, perdón. 413 00:22:54,172 --> 00:22:57,575 ¿Cuándo podemos decirle que su hermano 414 00:22:57,676 --> 00:22:59,944 ya no está con nosotros? 415 00:23:00,045 --> 00:23:02,046 Puede ser contraproducente que Daniel reciba 416 00:23:02,147 --> 00:23:04,182 una impresión tan fuerte en este momento. 417 00:23:04,282 --> 00:23:07,051 Antes, me gustaría asegurarme de que todo esté bien, 418 00:23:07,152 --> 00:23:08,787 que no hubo daño neurológico. 419 00:23:11,490 --> 00:23:13,091 Está bien. 420 00:23:13,191 --> 00:23:15,527 Entonces... 421 00:23:15,627 --> 00:23:17,396 vamos a fingir que estamos enteros. 422 00:23:21,867 --> 00:23:23,402 Daniel tose 423 00:23:28,306 --> 00:23:32,210 sentirte mal.enes poré 424 00:23:32,310 --> 00:23:32,944 Cuando atropellaron a esos muchachos, 425 00:23:33,044 --> 00:23:34,278 tú no ibas manejando. 426 00:23:34,379 --> 00:23:37,582 No dejo de pensar que si no me hubiera acobardado, 427 00:23:37,682 --> 00:23:39,216 las cosas habrían sido diferentes para ellos. 428 00:23:39,317 --> 00:23:41,619 Escúchame, es difícil no sentir miedo cuando te están apuntando 429 00:23:41,720 --> 00:23:44,089 con un arma. 430 00:23:44,189 --> 00:23:46,691 Tú no podías hacer nada más que entregar tu camioneta. 431 00:23:46,792 --> 00:23:48,426 Sí podía, Lucy. 432 00:23:48,527 --> 00:23:49,860 Hay cosas que pude hacer bien. 433 00:23:49,961 --> 00:23:51,929 Lo peor de todo es esa gente tan miserable 434 00:23:52,030 --> 00:23:54,933 que abandonó a esos muchachos sin tener piedad. 435 00:23:55,033 --> 00:23:58,269 Voy a llamar a la ambulancia para ver si lo puedo salvar. 436 00:23:58,370 --> 00:23:59,404 No, a ver, pásame el teléfono. 437 00:23:59,504 --> 00:24:00,705 No le vas a hablar a nadie. 438 00:24:00,806 --> 00:24:01,973 - ¡Hay que ayudarlo! - ¿Qué quieres, 439 00:24:02,073 --> 00:24:03,741 que metan a mi primo a la cárcel? 440 00:24:03,842 --> 00:24:07,878 - Lucy, es que... - Enrique Luciana, hija... 441 00:24:07,979 --> 00:24:10,214 gracias por venir, ¿mmm? 442 00:24:10,315 --> 00:24:13,818 Para Adrián es muy importante que estés aquí, ¿verdad, hijo? 443 00:24:13,919 --> 00:24:15,920 ¿Cómo no iba a venir, padrino? Si ustedes saben que daría 444 00:24:16,021 --> 00:24:17,189 todo por ustedes. 445 00:24:20,125 --> 00:24:21,993 Le conté a Luciana que atropellaron 446 00:24:22,093 --> 00:24:23,427 a los hermanos Saldaña con mi camioneta. 447 00:24:23,528 --> 00:24:26,598 Bueno, pero esa versión todavía no es oficial, hijo. 448 00:24:26,698 --> 00:24:28,667 Lo que pasa es que encontraron resto de pintura 449 00:24:28,767 --> 00:24:30,268 como la de la camioneta de Adrián 450 00:24:30,368 --> 00:24:32,503 en el cuerpo del joven fallecido y por eso 451 00:24:32,604 --> 00:24:34,839 tuvieron que ir a declarar a la fiscalía. 452 00:24:34,940 --> 00:24:36,340 ¿Y ya encontraron su camioneta? 453 00:24:36,441 --> 00:24:38,242 No, todavía no, y no sé qué esperan 454 00:24:38,343 --> 00:24:39,444 para encontrarla porque ahí se darían cuenta 455 00:24:39,544 --> 00:24:42,680 que Adrián y Memo, pues, nada tuvieron que ver 456 00:24:42,781 --> 00:24:45,349 con el accidente, ¿verdad, hijo? 457 00:24:45,450 --> 00:24:46,651 ¿Ves? 458 00:24:46,751 --> 00:24:47,986 Te estás adelantando al pensar que tu camioneta 459 00:24:48,086 --> 00:24:50,488 fue parte de ese crimen. 460 00:24:50,589 --> 00:24:53,725 Y mira, ya sé que sientes pena por esos muchachos, 461 00:24:53,825 --> 00:24:56,728 pero no tienes por qué atarte ese sentimiento, te hace daño. 462 00:24:58,296 --> 00:25:01,499 Luciana, necesito hablar contigo. 463 00:25:01,600 --> 00:25:04,035 Sí, claro, te dejo. 464 00:25:04,135 --> 00:25:05,237 Pero cuentas conmigo si me llamas, ¿ok? 465 00:25:10,542 --> 00:25:11,576 Vamos. 466 00:25:25,624 --> 00:25:27,025 suspira 467 00:25:35,667 --> 00:25:38,002 Memo, ¿qué haces? 468 00:25:38,103 --> 00:25:40,772 Nada, ma, aquí quemando unos trapos viejos. 469 00:25:45,610 --> 00:25:48,012 ¿Esto es sangre? 470 00:25:48,113 --> 00:25:50,015 Es sangre de ese muchacho, ¿verdad? 471 00:25:53,151 --> 00:25:54,519 Tu tía ya me contó. 472 00:25:54,619 --> 00:25:57,522 Lo que no entiendo es por qué te involucraste en algo 473 00:25:57,622 --> 00:25:59,190 donde tú no tenías la culpa de nada. 474 00:25:59,291 --> 00:26:02,393 Adrián, no podía ni pensar, mamá. 475 00:26:02,494 --> 00:26:05,363 Fue por eso que yo tomé el control. 476 00:26:05,463 --> 00:26:07,632 Pero nunca pensé que ustedes nos fueran a descubrir. 477 00:26:10,969 --> 00:26:11,936 suspira 478 00:26:12,037 --> 00:26:14,205 ¿Tú crees que es así de fácil para mí? 479 00:26:15,540 --> 00:26:18,810 ¿Tú crees que no me da miedo que me encierren, 480 00:26:18,910 --> 00:26:20,445 que me metan en la cárcel? 481 00:26:23,381 --> 00:26:24,616 Me da claustrofobia. 482 00:26:26,184 --> 00:26:27,852 ¿No te da ni tantita culpa por lo que le pasó 483 00:26:27,953 --> 00:26:30,255 a ese muchacho? 484 00:26:37,228 --> 00:26:37,395 Sí. 485 00:26:39,798 --> 00:26:41,132 La verdad es que sí, mamá. 486 00:26:42,968 --> 00:26:44,402 Sí. 487 00:26:44,502 --> 00:26:47,471 Sí me da mucha culpa y la verdad es que... 488 00:26:47,572 --> 00:26:50,642 me duele. ¿Tú crees que no tengo sentimientos? 489 00:26:52,344 --> 00:26:53,978 Sabes lo que te quiero y lo que daría por ti. 490 00:26:54,079 --> 00:26:56,581 Haría lo que fuera por ti, mamá. 491 00:26:59,184 --> 00:27:01,485 Así que, por favor, no me juzgues. 492 00:27:01,586 --> 00:27:02,887 Tú no. 493 00:27:02,988 --> 00:27:07,926 Tú siempre me has entendido y siempre me has apoyado. 494 00:27:08,026 --> 00:27:10,762 Y sí, mi amor, yo lo único que quiero es que no te pase 495 00:27:10,862 --> 00:27:14,198 nada y siempre te voy a apoyar. 496 00:27:14,299 --> 00:27:15,467 ¿Mmm? 497 00:27:18,470 --> 00:27:19,870 ¿Papá sabe lo que pasó? 498 00:27:19,971 --> 00:27:22,273 madre No. 499 00:27:22,374 --> 00:27:24,042 Él estaba dormido cuando tú y Adrián llegaron 500 00:27:24,142 --> 00:27:25,610 en la camioneta. 501 00:27:25,710 --> 00:27:27,078 Ya ves que nunca pregunta nada. 502 00:27:27,178 --> 00:27:28,380 Sí. 503 00:27:29,714 --> 00:27:33,484 Y mucho menos cuando se trata de mí, ¿no? 504 00:27:33,585 --> 00:27:35,487 Mmm. 505 00:27:35,587 --> 00:27:37,989 No pasa nada. 506 00:27:38,089 --> 00:27:41,692 Además, tú y yo siempre nos hacemos arreglados solos. 507 00:27:41,793 --> 00:27:42,727 ¿No? 508 00:27:52,270 --> 00:27:53,538 gime 509 00:28:00,011 --> 00:28:00,512 Te amo, mami. 510 00:28:02,781 --> 00:28:03,715 Y yo a ti. 511 00:28:13,925 --> 00:28:15,794 Alex, mi amor, qué bueno que vienes. 512 00:28:15,894 --> 00:28:16,895 ¿Cómo estás? 513 00:28:16,995 --> 00:28:20,065 Mal. Preocupada. 514 00:28:22,133 --> 00:28:23,935 Adrián, vine aquí porque lo que te tengo 515 00:28:24,035 --> 00:28:27,205 que decir no te lo puedo decir por teléfono. 516 00:28:27,305 --> 00:28:29,741 Daniel despertó. 517 00:28:29,841 --> 00:28:31,142 ríe No... 518 00:28:31,242 --> 00:28:32,944 No, ¿cómo crees? 519 00:28:33,044 --> 00:28:34,913 ¿Estás segura? 520 00:28:35,013 --> 00:28:36,514 Sí. 521 00:28:36,614 --> 00:28:39,384 Fui al hospital a buscar la cartera que olvidé. 522 00:28:39,484 --> 00:28:40,518 ¿Te acuerdas? 523 00:28:40,618 --> 00:28:42,186 Ahí me encontré a la mamá de Daniel. 524 00:28:42,287 --> 00:28:45,390 Me dijo que lo fuera a ver, y obviamente, no le dije que no. 525 00:28:46,624 --> 00:28:48,927 Yo vi cuando abrió los ojos. 526 00:28:49,961 --> 00:28:52,196 Adrián. 527 00:28:52,297 --> 00:28:55,232 Me miró de una forma como si me tuviera miedo. 528 00:28:55,333 --> 00:28:56,600 No, Alex, no creo que te reconociera, 529 00:28:56,701 --> 00:28:58,936 nosotros no lo vimos. - Puede que él 530 00:28:59,037 --> 00:29:00,238 nos haya visto. 531 00:29:00,338 --> 00:29:02,873 Confiemos en que no. 532 00:29:02,974 --> 00:29:05,409 Lo único que tenemos que hacer es esperar a que cierren 533 00:29:05,510 --> 00:29:07,078 el caso y así, podemos volver a nuestras vidas de antes, 534 00:29:07,178 --> 00:29:09,280 no pasa nada. 535 00:29:11,082 --> 00:29:13,184 Ya nada va a ser como antes. 536 00:29:13,284 --> 00:29:14,619 No digas eso. 537 00:29:16,087 --> 00:29:27,899 música 538 00:29:27,999 --> 00:29:31,569 El sistema solar ahora solo tiene ocho planetas, Gaby. 539 00:29:31,669 --> 00:29:33,738 Dejaron fuera a Plutón porque era muy pequeñito. 540 00:29:34,939 --> 00:29:37,575 Mi papá siempre me dice que no debemos hacer 541 00:29:37,675 --> 00:29:39,377 menos a nadie por cómo es. 542 00:29:39,477 --> 00:29:41,312 ¿Y eso también incluye a los planetas? 543 00:29:41,412 --> 00:29:44,181 Pues claro, y yo no voy a dejar fuera a Plutón 544 00:29:44,282 --> 00:29:46,117 solo porque está chaparrito. - ríe 545 00:29:46,217 --> 00:29:47,752 Me parece muy bien. 546 00:29:47,852 --> 00:29:50,421 resuella Mira, ¿quién habrá llegado? 547 00:29:52,857 --> 00:29:54,792 - ¡Papi! - Ah... 548 00:29:54,893 --> 00:29:55,559 - Hola, champiñón. - ¿Cómo te fue? 549 00:29:55,660 --> 00:29:57,027 gruñe 550 00:29:57,128 --> 00:30:01,399 - Pues... Hola, Luciana. - Hola. 551 00:30:01,499 --> 00:30:02,600 A ver... 552 00:30:02,700 --> 00:30:04,568 Mira, te traje las acuarelas que me pediste. 553 00:30:04,669 --> 00:30:06,771 Toma. 554 00:30:06,871 --> 00:30:08,305 - Ah, guau. - Gaby, ¿qué es eso? 555 00:30:08,406 --> 00:30:11,275 Quita esa nave espacial y ese marciano de ahí. 556 00:30:11,376 --> 00:30:12,977 Haz solo lo que la maestra te pidió. 557 00:30:13,077 --> 00:30:15,180 Dejemos la fantasía para otro momento, ¿sí? 558 00:30:17,849 --> 00:30:19,883 Voy por un café. 559 00:30:19,984 --> 00:30:23,388 Mejor quito a Plutón para no tener problemas. 560 00:30:25,390 --> 00:30:26,524 Inés suspira 561 00:30:33,097 --> 00:30:35,366 Roberto, perdona que te lo diga, 562 00:30:35,466 --> 00:30:37,868 pero si tienes broncas en el trabajo, 563 00:30:37,969 --> 00:30:40,638 no vengas aquí a desquitarte con Gaby. 564 00:30:40,738 --> 00:30:43,608 ¿Sabías que ella incluyó a Plutón en el sistema solar 565 00:30:43,708 --> 00:30:45,810 solamente por ti? 566 00:30:45,910 --> 00:30:49,647 Lo hizo porque su papá le enseñó a no discriminar a nadie. 567 00:30:49,747 --> 00:30:51,983 Gaby, confío en ti, en lo que dices 568 00:30:52,083 --> 00:30:53,684 y en lo que piensas. 569 00:30:53,785 --> 00:30:55,386 No dejes que un mal rato en el trabajo 570 00:30:55,486 --> 00:30:57,354 arruine lo bonito que tienes con tu hija. 571 00:30:57,455 --> 00:30:59,924 Sí, sí me di cuenta de lo que hice. 572 00:31:00,024 --> 00:31:02,893 Por eso me vine a la cocina con la excusa de un café. 573 00:31:03,728 --> 00:31:06,664 Es lo que hago cuando trato de calmarme. 574 00:31:06,764 --> 00:31:09,367 Jamás me desquitaría con mi hija. 575 00:31:09,467 --> 00:31:11,668 Siento que es la única persona que me ve como un ser humano, 576 00:31:11,769 --> 00:31:15,172 mientras que todos los demás me ven como una fiera salvaje 577 00:31:15,273 --> 00:31:16,741 que solo busca justicia. 578 00:31:16,841 --> 00:31:18,076 Ay, yo no te veo así. 579 00:31:20,345 --> 00:31:24,014 Quiero decir, yo veo en ti un hombre bueno, 580 00:31:24,115 --> 00:31:26,350 un papá dedicado que solo intenta hacer 581 00:31:26,451 --> 00:31:27,618 lo correcto. 582 00:31:27,719 --> 00:31:29,420 Y que también cuenta muy mal los chistes. 583 00:31:29,520 --> 00:31:32,557 ambos ríen 584 00:31:32,657 --> 00:31:36,194 Hace mucho que alguien no me decía algo bonito. 585 00:31:36,294 --> 00:31:38,963 Serías buena domadora de fieras, ¿sabes? 586 00:31:39,063 --> 00:31:40,498 ¿Sí? chista 587 00:31:40,598 --> 00:31:42,300 ríen 588 00:31:42,400 --> 00:31:44,769 ¿Por qué no vas con Gaby y yo te preparo tu café? 589 00:31:45,770 --> 00:31:47,805 Gracias. 590 00:31:52,644 --> 00:31:53,811 resopla 591 00:31:57,682 --> 00:31:59,317 ¿Sabes qué, hija? Tienes razón. 592 00:32:02,487 --> 00:32:06,357 ¿Qué importa si tenemos naves espaciales o marcianos? 593 00:32:06,457 --> 00:32:07,625 resuella ¿Y dónde quedó 594 00:32:07,725 --> 00:32:08,826 nuestro amigo Plutón? 595 00:32:11,362 --> 00:32:12,596 Ahí está. 596 00:32:12,697 --> 00:32:14,765 Y pon la nave espacial. 597 00:32:14,866 --> 00:32:17,035 suspira 598 00:32:17,135 --> 00:32:18,736 Y el marcianito. 599 00:32:18,836 --> 00:32:21,539 - Mira, perfecto. - ¿Y si la maestra se enoja 600 00:32:21,639 --> 00:32:22,940 por eso y por el marciano? 601 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 No te preocupes. Lo importante es que sabes todo 602 00:32:24,309 --> 00:32:26,744 acerca de los planetas, ¿sí o no? 603 00:32:26,844 --> 00:32:28,245 - ambos Ajá. - Entonces, 604 00:32:28,346 --> 00:32:30,748 no importa si hay naves espaciales o marcianos, 605 00:32:30,848 --> 00:32:32,516 o... Es más, 606 00:32:32,617 --> 00:32:34,852 ¿qué te parece si les ponemos ojos y sonrisas a todos? 607 00:32:34,953 --> 00:32:38,122 ríen 608 00:32:38,222 --> 00:32:39,423 - ¿Sí? - Va. 609 00:32:39,524 --> 00:32:40,625 Órale. 610 00:32:40,725 --> 00:32:41,726 Yo hago los ojitos. 611 00:32:41,826 --> 00:32:44,495 Ok. 612 00:32:44,595 --> 00:32:47,098 ¿Cómo es posible que mis nietos fueran víctimas 613 00:32:47,198 --> 00:32:51,102 de la delincuencia y ese fiscal quiera culparlos a ellos 614 00:32:51,202 --> 00:32:52,469 de haber matado a ese muchacho? 615 00:32:52,570 --> 00:32:54,072 Es que lo que pretende es colgarse unas medallas 616 00:32:54,172 --> 00:32:55,439 a mis costillas. 617 00:32:55,540 --> 00:32:58,476 Papá, pero tú debes de conocer a alguien que nos ayude. 618 00:32:59,978 --> 00:33:01,012 Voy a hacer algo para que este asunto se maneje 619 00:33:01,112 --> 00:33:03,781 de modo conveniente. 620 00:33:03,881 --> 00:33:05,849 Hay que hacerle entender a ese fiscal 621 00:33:05,950 --> 00:33:08,986 que si se llegan a filtrar sus sospechas a la prensa, 622 00:33:09,087 --> 00:33:11,822 le va a costar muy caro. 623 00:33:11,923 --> 00:33:14,058 Gracias, papá. Gracias por tu ayuda. 624 00:33:15,860 --> 00:33:17,962 Abuelo, gracias. 625 00:33:20,732 --> 00:33:23,467 Tengo que hacer una tarea de la escuela. 626 00:33:23,568 --> 00:33:24,702 Me atrasé con todo esto. 627 00:33:26,637 --> 00:33:27,905 gime 628 00:33:28,006 --> 00:33:29,974 - Con permiso. - Pásale, mi amor. 629 00:33:34,979 --> 00:33:37,181 Muchas gracias, don Francisco. 630 00:33:37,281 --> 00:33:40,717 Tú solo concéntrate en tu campaña presidencial. 631 00:33:40,818 --> 00:33:42,487 Eso es lo más importante. 632 00:33:42,587 --> 00:33:45,790 Ya me encargaré de ponerle un alto al que se atraviese 633 00:33:45,890 --> 00:33:47,191 en el camino. 634 00:33:53,931 --> 00:33:57,401 Perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos 635 00:33:57,502 --> 00:33:58,635 a los que nos ofenden. 636 00:33:58,736 --> 00:34:00,637 No nos dejes caer en la tentación, 637 00:34:00,738 --> 00:34:03,741 y líbranos del mal, amén. 638 00:34:07,979 --> 00:34:12,082 En tus manos señor, te entregamos a tu hijo 639 00:34:12,183 --> 00:34:15,352 Tobías Saldaña. 640 00:34:15,453 --> 00:34:18,055 Como tú lo llamaste a este mundo, 641 00:34:18,156 --> 00:34:21,225 tú lo llamas nuevamente. 642 00:34:22,660 --> 00:34:25,195 solloza 643 00:34:25,296 --> 00:34:26,197 cura reza 644 00:34:26,297 --> 00:34:29,099 Como tú nos has prometido hacerlo. 645 00:34:29,200 --> 00:34:33,237 Que contemple tu rostro. 646 00:34:39,143 --> 00:34:41,546 sollozos 647 00:34:44,749 --> 00:34:46,117 solloza 648 00:34:52,023 --> 00:34:52,557 solloza 649 00:34:58,529 --> 00:35:01,098 Daniel me sigue preguntando... 650 00:35:01,199 --> 00:35:02,499 por Toby. 651 00:35:02,600 --> 00:35:04,735 suspira 652 00:35:04,836 --> 00:35:07,204 ¿Qué le voy a decir? 653 00:35:07,305 --> 00:35:11,342 ¿Cómo le voy a explicar algo que yo no entiendo? 654 00:35:11,442 --> 00:35:14,645 solloza Quiero entender. 655 00:35:29,026 --> 00:35:30,361 desbloqueo 656 00:35:39,937 --> 00:35:44,975 hombre Mira, así conoció mi hermano a su novio. 657 00:35:45,076 --> 00:35:46,777 ríe 658 00:35:57,054 --> 00:35:57,522 solloza 659 00:36:11,936 --> 00:36:14,772 Micrófonos, lo quiero uno de cada lado. 660 00:36:14,872 --> 00:36:18,242 El guión con letra legible y en el centro, ¿estamos? 661 00:36:18,342 --> 00:36:20,644 Gracias. 662 00:36:20,745 --> 00:36:21,846 Karina. 663 00:36:23,281 --> 00:36:25,716 ¿Hablaste con tu ex sobre el asunto de mi hijo 664 00:36:25,816 --> 00:36:26,817 y de mi sobrina? 665 00:36:26,918 --> 00:36:28,319 Sí, claramente no me explicó nada, 666 00:36:28,419 --> 00:36:29,921 pero me dijo que obtendría pruebas. 667 00:36:32,823 --> 00:36:34,125 ¿No las tiene? 668 00:36:34,225 --> 00:36:36,360 Dijo que nada concluyente. 669 00:36:37,728 --> 00:36:40,498 ¿O está fabricando un montaje o a alguno de mis adversarios 670 00:36:40,598 --> 00:36:42,232 ya le llegó el precio para fastidiarme? 671 00:36:42,333 --> 00:36:43,834 No lo creo. 672 00:36:43,935 --> 00:36:46,671 Mira, tendré mis problemas con Roberto, 673 00:36:46,771 --> 00:36:48,572 pero me consta que es intachable. 674 00:36:48,673 --> 00:36:52,043 - Hola. - Y para desgracia de muchos... 675 00:36:52,143 --> 00:36:52,577 no se deja comprar. 676 00:37:03,354 --> 00:37:07,291 Suenas como una mujer enamorada. 677 00:37:14,332 --> 00:37:16,400 Y eso tampoco está en discusión. 678 00:37:28,913 --> 00:37:34,718 música 679 00:37:34,819 --> 00:37:36,053 marca 680 00:37:37,989 --> 00:37:42,059 Germán, ¿ya terminaste de cerrar ese asunto? 681 00:37:42,159 --> 00:37:44,395 Todavía no, apenas estamos llegando al taller. 682 00:37:44,495 --> 00:37:46,697 Te aviso cuando quede todo listo. 683 00:37:46,797 --> 00:37:48,532 pitido Ey, ey, ey, ¿qué haces? 684 00:37:48,633 --> 00:37:50,667 - Guarda ese dinero. - Ay, ¿qué te pasa? 685 00:37:50,768 --> 00:37:52,169 Cierra esa maleta. 686 00:37:52,270 --> 00:37:54,472 Bájate. Acabemos con esto de una vez, vamos. 687 00:38:00,144 --> 00:38:01,945 No, no, no, espérate, espérate, espérate. 688 00:38:02,046 --> 00:38:03,481 Ay, ¿qué haces? No me toques. 689 00:38:08,519 --> 00:38:10,087 Rivas, vigila el perímetro. 690 00:38:10,187 --> 00:38:11,588 Jiménez. 691 00:38:11,689 --> 00:38:12,757 Cierra la puerta. 692 00:38:12,857 --> 00:38:14,492 Cierra la puerta, cierra la puerta. 693 00:38:16,127 --> 00:38:17,795 llama 694 00:38:19,830 --> 00:38:21,932 - ¿Es la policía? - chista 695 00:38:22,033 --> 00:38:24,001 ¿Qué hace la policía aquí? 696 00:38:24,101 --> 00:38:25,603 No sé. 697 00:38:34,812 --> 00:38:36,113 mujer ¿Y? 698 00:38:36,213 --> 00:38:37,114 Mira, te presento a Galleta. 699 00:38:37,214 --> 00:38:39,283 Dile hola. 700 00:38:39,383 --> 00:38:41,785 Ella es Gaby, nuestra nueva amiga. 701 00:38:41,886 --> 00:38:45,288 - Ay, le caíste bien. - Ay, tú debes ser Gaby. 702 00:38:45,389 --> 00:38:46,423 Y tú Chofi. 703 00:38:46,524 --> 00:38:50,795 Ven, mi amor, bienvenida a tu casa, corazón. 704 00:38:52,363 --> 00:38:55,031 - ¿Jugamos con Galleta? - Claro que sí. 705 00:38:55,132 --> 00:38:56,600 - Mira, Enrique. - televisión Pero, 706 00:38:56,701 --> 00:38:58,168 para lograrlo, necesito... 707 00:38:58,269 --> 00:39:01,705 Gaby Ay, ese es el jefe de mi mamá. 708 00:39:01,806 --> 00:39:03,373 Y también es mi padrino. 709 00:39:03,474 --> 00:39:05,643 televisión A continuación, el candidato Enrique Ferrer 710 00:39:05,743 --> 00:39:07,311 en rueda de prensa. 711 00:39:13,751 --> 00:39:15,186 Pedro, muchas gracias. 712 00:39:20,658 --> 00:39:23,894 Ah, guau, guau, guau, guau, guau, mmm. 713 00:39:23,994 --> 00:39:25,662 Enrique. 714 00:39:25,763 --> 00:39:27,130 Pedro aceptó detener la nota. 715 00:39:27,231 --> 00:39:29,166 El problema es que su jefe es el que quiere publicarla 716 00:39:29,266 --> 00:39:30,768 exclusiva. 717 00:39:30,868 --> 00:39:32,002 Pues, dile que después de mi conferencia hablamos. 718 00:39:32,103 --> 00:39:33,370 No, no me estás entendiendo, Enrique. 719 00:39:33,471 --> 00:39:36,507 La nota de tu hijo está a punto de salir por Internet. 720 00:39:38,109 --> 00:39:39,410 ¿Qué? 721 00:39:48,886 --> 00:39:49,853 Llámala, llámala a las Greñas, vas. 722 00:39:49,954 --> 00:39:52,323 - Llámale, llámale. - Voy, voy, voy. 723 00:39:52,423 --> 00:39:54,191 marca Voy. 724 00:39:54,291 --> 00:39:56,493 oficial La puerta. 725 00:39:56,594 --> 00:39:59,829 Jiménez, quédate conmigo. Vigila esa puerta. 726 00:39:59,930 --> 00:40:03,033 llaman hombre ¡Voy! 727 00:40:03,134 --> 00:40:04,367 llaman a la puerta 728 00:40:04,468 --> 00:40:05,769 Ya voy. 729 00:40:05,870 --> 00:40:07,137 ¡Ya voy! 730 00:40:07,238 --> 00:40:09,272 celular 731 00:40:09,373 --> 00:40:11,976 ¡Ya voy, ya voy! llaman a la puerta 732 00:40:12,076 --> 00:40:13,544 tono 733 00:40:13,644 --> 00:40:15,445 Y es así como en los últimos tiempos 734 00:40:15,546 --> 00:40:18,382 la delincuencia ha aumentado de una forma considerable 735 00:40:18,482 --> 00:40:20,751 y yo solo no voy a disminuirla, 736 00:40:20,851 --> 00:40:23,053 sino que voy a acabar con todos los criminales. 737 00:40:23,154 --> 00:40:26,256 Y para eso, se necesita mano dura. 738 00:40:26,357 --> 00:40:29,893 A ver, no puedes hacerme eso, teníamos un acuerdo. 739 00:40:29,994 --> 00:40:32,128 Y yo lo cumplí, pero mi jefe no quiso esperar. 740 00:40:32,229 --> 00:40:34,865 Y ya lo publicó en la edición digital del periódico. 741 00:40:34,965 --> 00:40:37,233 A ver, por favor, voy a atenderlos a todos, 742 00:40:37,334 --> 00:40:38,569 pero, por favor... - periodista ¡Candidato! 743 00:40:40,304 --> 00:40:42,772 ¿Podría explicar cuál fue la participación de su hijo, 744 00:40:42,873 --> 00:40:44,608 Adrián Ferrer, en el atropellamiento 745 00:40:44,708 --> 00:40:45,909 de los hermanos Saldaña? 746 00:40:46,010 --> 00:40:48,445 todos hablan a la vez 747 00:40:48,546 --> 00:40:50,648 tono 748 00:40:51,382 --> 00:40:55,318 celular 749 00:40:55,419 --> 00:40:56,653 ¿Qué pasó? 750 00:40:56,754 --> 00:40:59,656 Greñas, la policía está afuera. 751 00:40:59,757 --> 00:41:01,959 Soy el fiscal Roberto Roldán. 752 00:41:02,059 --> 00:41:03,327 ¿Me permite pasar? 753 00:41:13,037 --> 00:41:21,111 música 754 00:41:21,212 --> 00:41:28,085 música 755 00:41:29,220 --> 00:41:36,060 música 756 00:41:37,194 --> 00:41:44,068 música 757 00:41:45,202 --> 00:41:52,076 música 51090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.