Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,116 --> 00:01:09,988
Belogorje - Zem bohatierov!
2
00:01:10,108 --> 00:01:13,186
Je tu veľa slávnych synov.
3
00:01:13,999 --> 00:01:17,022
Iba nikto nie je ako Finist.
4
00:01:17,142 --> 00:01:19,656
Ako Finist Jasný Sokol.
5
00:01:21,320 --> 00:01:22,880
Nie podľa odvahy
6
00:01:23,468 --> 00:01:25,044
Nie podľa obratnosti
7
00:01:25,789 --> 00:01:29,585
- Nie po sile, nie...
- Po skromnosti.
8
00:01:31,856 --> 00:01:33,711
Meljocha, aspoň mlč.
9
00:01:35,054 --> 00:01:39,359
Aj tak epos nebude,
keď nedôjde k bitke s prasaťom.
10
00:01:41,224 --> 00:01:45,594
Hovorí sa, že to nie je obyčajné prasa,
ale čarovné.
11
00:01:46,336 --> 00:01:49,304
Diviak, ktorý ničí stodoly.
12
00:01:49,751 --> 00:01:53,298
Každú chvíľu pohltí všetky
zásoby Belogorska.
13
00:01:53,696 --> 00:01:58,818
A opustí potom bohatiera
jeho sila, kvôli tomúto monštru.
14
00:02:00,685 --> 00:02:02,945
Len monštrum je veľmi desivé.
15
00:02:04,083 --> 00:02:06,137
Ukázalo sa,
že je to chro-chro prasiatko.
16
00:02:13,437 --> 00:02:14,937
Diviak spí.
17
00:02:24,500 --> 00:02:27,125
Uvidel som to a vymenil som to
so zámorskými kupcami.
18
00:02:29,273 --> 00:02:32,984
Ak sa na to pozrieš z jednej strany,
robí všetko väčšie.
19
00:02:36,730 --> 00:02:38,726
Och, joški-matrioški...
20
00:02:40,374 --> 00:02:42,633
Áno, je dosť veľký aj bez pohľadu.
21
00:02:44,402 --> 00:02:46,135
No ale je!
22
00:02:46,705 --> 00:02:49,623
Toto nie je kanec, to
je nejaký druh šelmy.
23
00:02:58,297 --> 00:02:59,797
No čo sviňozviera?
24
00:03:01,039 --> 00:03:03,182
Okús bohatierskú silu.
25
00:04:38,849 --> 00:04:41,083
Ja som hovoril,
nie je to obyčajné prasa.
26
00:04:56,689 --> 00:04:58,724
Ach, ty aspik nedokončený!
27
00:05:03,715 --> 00:05:05,396
Chyť ho, Finist!
28
00:05:19,284 --> 00:05:20,967
Finist...
29
00:05:21,720 --> 00:05:23,303
Sviňosokol!
30
00:06:47,901 --> 00:06:49,068
Finist!
31
00:06:49,069 --> 00:06:50,288
Finist!
32
00:06:50,911 --> 00:06:52,012
Finist!
33
00:06:52,132 --> 00:06:52,887
Finist!
34
00:06:53,007 --> 00:06:53,935
Finist!
35
00:07:09,495 --> 00:07:12,877
FINIST
PRVÝ BOHATIER
36
00:07:17,173 --> 00:07:20,759
Vitajte, dobrí ľudia!
Finist Jasný Sokol!
37
00:07:21,049 --> 00:07:22,790
Náš sviňoničiteľ.
38
00:07:25,921 --> 00:07:28,118
Nenarodila sa ešte taká sviňa,
39
00:07:28,892 --> 00:07:33,104
ktorej by Finist Jasný Sokol
nezatočil krkom.
40
00:07:34,358 --> 00:07:36,310
Pomôžte si, dobrí ľudia!
41
00:07:36,430 --> 00:07:38,144
- Ako sa voláš?
- Zorja.
42
00:07:39,671 --> 00:07:41,211
- Zober si.
- Ďakujem.
43
00:07:42,124 --> 00:07:43,877
- Ako sa voláš?
- Tasja.
44
00:07:45,653 --> 00:07:48,547
Dobrá Glaška, dcéra Feďki Rjaboga.
45
00:07:48,978 --> 00:07:52,212
Mal by si sa na ňu bližšie pozrieť, Finist,
už máš najvyšší čas oženiť sa.
46
00:07:55,586 --> 00:07:57,562
- Všetci sú tu hlupáci.
- Aha.
47
00:07:59,243 --> 00:08:01,813
Finist Jasný Sokol
potrebuje takú ženu...
48
00:08:03,367 --> 00:08:05,015
No, aby sa nedala opísať,
rozumieš?
49
00:08:05,135 --> 00:08:07,999
- Vďake ti za príhovor.
- Na tvoju počesť pomenujeme nášho syna.
50
00:08:08,119 --> 00:08:12,108
Ale to nie je potrebné.
Nech je Finist jediný, jedinečný.
51
00:08:50,899 --> 00:08:54,055
Och, Jaga!
Čo ťa sem privádza?
52
00:08:54,175 --> 00:08:56,134
Počkať, klebetník.
Finist!
53
00:08:56,937 --> 00:08:59,415
- Finist, idem za tebou.
- Áno, prosím.
54
00:09:00,954 --> 00:09:03,681
- Počúvam.
- Pomôž kámoške zdvihnúť kameň.
55
00:09:03,801 --> 00:09:07,735
Spadol do rieky a zatarasil koryto.
Na jar zostanem úplne bez vody.
56
00:09:08,752 --> 00:09:10,907
Moje omladzujúce jablká uschnú.
57
00:09:12,492 --> 00:09:14,306
Jaga, o čom to hovoríš?
58
00:09:15,000 --> 00:09:17,243
Možno by som ti mohol
aj záhony okopať?
59
00:09:19,716 --> 00:09:20,952
Kameň zodvihúť.
60
00:09:21,220 --> 00:09:23,316
Počula si už o mojich skutkoch?
61
00:09:26,853 --> 00:09:29,743
Ako som zakrútil chvosty strážcom
Kamenných hôr.
62
00:09:36,453 --> 00:09:39,168
Ach, ty bohatierska tvár!
63
00:09:41,290 --> 00:09:43,501
Je príliš cool!
64
00:09:45,795 --> 00:09:49,197
A mne postavil pevný dom.
Áno, s ochrankou.
65
00:09:57,563 --> 00:09:59,704
Pokoril som idol jazera!
66
00:10:04,383 --> 00:10:07,337
Ale to už pol storočia ničilo
Horné jazerá.
67
00:10:10,025 --> 00:10:13,312
A skrútil som to hrozné monštrum!
68
00:10:13,432 --> 00:10:17,376
Nevrčí už vlkolak a nežerie ľudí...
69
00:10:19,713 --> 00:10:23,510
Áno a som jediný,
kto sa s duchom opakovateľom vysporiadal.
70
00:10:24,562 --> 00:10:26,125
Štvornohého
71
00:10:26,496 --> 00:10:27,786
Šesťrukého
72
00:10:27,906 --> 00:10:29,398
Dvojhlavého
73
00:10:29,518 --> 00:10:30,885
A bez...
74
00:10:31,992 --> 00:10:33,478
A bez rúk... uh...
75
00:10:34,141 --> 00:10:36,451
- A bez hlavorukých nožov.
- Áno.
76
00:10:36,571 --> 00:10:38,269
Urobil z neho človeka.
77
00:10:38,389 --> 00:10:41,063
Kováčom je teraz, Dubinja.
78
00:10:42,642 --> 00:10:44,407
Ja som tiež na bielom jazere
79
00:10:44,931 --> 00:10:47,483
Tisícovú armádu tež zničil.
80
00:11:03,963 --> 00:11:06,565
A ešte keď čarodejník Černobrov
81
00:11:09,306 --> 00:11:10,962
zniesol nebo na zem...
82
00:11:13,698 --> 00:11:15,532
Ja som ho zadržal.
83
00:11:22,624 --> 00:11:24,907
No o čarodejníkovi Černobrovovi
len sa ti prisnilo.
84
00:11:25,027 --> 00:11:27,283
Áno, ale epos je príliš krásny.
85
00:11:27,593 --> 00:11:30,835
Idolské jazero,
zdalo sa, že to bolo ručné.
86
00:11:31,157 --> 00:11:33,524
- Rybu pomáhal loviť.
- Stíchni.
87
00:11:35,222 --> 00:11:36,136
Človek sa postaral.
88
00:11:36,256 --> 00:11:39,899
Aj ty chceš,
aby Finist Jasný Sokol...
89
00:11:40,255 --> 00:11:42,376
Najväčší z bohatierov.
90
00:11:43,012 --> 00:11:45,439
Posúvala si kamienky?
91
00:11:47,669 --> 00:11:49,965
Kamienky posúvať,
samozrejme nie je zálažitosť bohatierov.
92
00:11:50,085 --> 00:11:50,879
Áno.
93
00:11:51,201 --> 00:11:54,443
A niečo dobre navariť,
to je poriadny výkon.
94
00:11:55,786 --> 00:11:58,308
S kým budeš nabudúce
bojovať? So sliepkou?
95
00:11:58,735 --> 00:12:00,559
Och, poď, naozaj chcem polievku.
96
00:12:01,440 --> 00:12:04,091
Tak prečo si taká tvrdohlavá, čo?
97
00:12:04,520 --> 00:12:07,743
Alebo možno jablká omladenia
naozaj nepomáhajú?
98
00:12:09,588 --> 00:12:12,865
Preto si nahnevaná ako pes,
Čučundra stará?
99
00:12:17,218 --> 00:12:20,137
Boltuna nepočúvajte,
odhryzni mu hlavu.
100
00:12:27,050 --> 00:12:28,641
No a čo?
101
00:13:04,529 --> 00:13:08,309
Preto potrebujem skutočnú prácu.
Bohatiersky čin, rozumieš?
102
00:13:10,099 --> 00:13:12,504
V poslednej dobe sa tam
už aj ženy usmievajú.
103
00:13:12,806 --> 00:13:15,266
"Uvariť nejaké mäso
je skutočný výkon."
104
00:13:22,192 --> 00:13:24,037
Tvoj kanec je trochu malý.
105
00:13:24,364 --> 00:13:26,239
Takého by zvládol aj Meljocha.
106
00:13:26,490 --> 00:13:27,990
Zvládnem.
107
00:13:29,800 --> 00:13:31,967
Môžem dvoch cukrvových Finistov?
108
00:13:38,815 --> 00:13:39,979
Ja sám.
109
00:13:40,946 --> 00:13:43,113
Nech sa páči, buď zdraví.
110
00:13:43,781 --> 00:13:45,607
Áno, je tu jedna vec.
111
00:13:46,468 --> 00:13:48,957
- No?
- Je pravda, je to veľmi nebezpečné.
112
00:13:51,959 --> 00:13:56,779
Radšej pre teba nájdem bohatiersky čin,
ktorý zvládneme a zostaneme nažive.
113
00:14:01,201 --> 00:14:02,776
Niečomu nerozumiem.
114
00:14:03,995 --> 00:14:06,705
- Snažíš sa o mne pochybovať?
- Ani nie.
115
00:14:12,493 --> 00:14:13,944
Nebezpečné?
116
00:14:16,177 --> 00:14:18,795
Aký blázon pochybuje o Finistovi?
117
00:14:19,401 --> 00:14:22,088
- Prečo si musel rozbiť dvere?
- Buď ticho.
118
00:14:23,037 --> 00:14:24,684
On vie lepšie, čo má rozbiť.
119
00:14:24,804 --> 00:14:26,758
Na tvoju počesť pomenujeme
nášho syna!
120
00:14:29,667 --> 00:14:31,100
Alebo nie.
121
00:14:34,771 --> 00:14:37,924
No ako chceš.
Pre každý prípad som ťa varoval.
122
00:14:39,170 --> 00:14:44,063
Tam za Bielymi horami, lužnými lúkami,
za hustým lesom je vysoká veža.
123
00:14:46,600 --> 00:14:48,342
Táto veža je
bohom zabudnuté miesto.
124
00:14:49,895 --> 00:14:51,272
Hrozné miesto.
125
00:14:52,030 --> 00:14:55,984
Hovorí sa, že v nej je ukrytá deva,
neopísateľnej krásy.
126
00:14:57,459 --> 00:15:00,409
Ale je iba dovtedy krásna,
pokým ju niekto nedostane.
127
00:15:04,143 --> 00:15:06,691
Pretože ju stráži
strašné monštrum,
128
00:15:06,942 --> 00:15:09,130
a nikto nemohol poraziť
to zviera.
129
00:15:12,760 --> 00:15:14,605
Niekto hovorí,
že je tam obrovský čierny rys,
130
00:15:14,725 --> 00:15:17,482
- niečo, ako had.
- Áno, klamú.
131
00:15:17,733 --> 00:15:19,638
Ak by nikto neprežil,
kto ho mohol vidieť?
132
00:15:19,758 --> 00:15:21,966
Veľký by bol výkon toho,
kto by to dokázal.
133
00:15:23,872 --> 00:15:27,132
- No, keby som sa na to pozrel.
- Čo? Aha hneď.
134
00:15:40,826 --> 00:15:42,555
Čo sú to za kohútiska?
135
00:15:47,125 --> 00:15:50,506
- Rozdelíme sa po dvoch a pôjdeme z troch strán.
- Presne.
136
00:15:51,030 --> 00:15:52,795
A keď stlačíte modlu,
137
00:15:53,470 --> 00:15:55,125
skočím na vrch a z
138
00:15:55,608 --> 00:15:57,948
a z celej sily prásk!
139
00:15:59,942 --> 00:16:01,631
Hovoríš o svojom obede?
140
00:16:03,077 --> 00:16:06,826
Počúvaj, chudák,
a ty si len majster v ohýbaní jazyka?
141
00:16:07,231 --> 00:16:09,272
Alebo si môžeš zmerať silu?
142
00:16:10,384 --> 00:16:14,074
A ty predtým, ako si otvoríš chlebáreň,
opýtaj sa, s kým máš do činenia.
143
00:16:17,632 --> 00:16:19,262
Pred tebou je sedemžilový,
144
00:16:19,530 --> 00:16:22,054
nepoznajúci únavu, strach či starobu
145
00:16:22,174 --> 00:16:24,563
Finist Jasný Sokol.
146
00:16:26,393 --> 00:16:28,182
Dobyvateľ jazernej modly,
147
00:16:28,433 --> 00:16:30,998
- Tsvygi s veľkou hlavou...
- Prestaň, Meljocha.
148
00:16:31,249 --> 00:16:34,323
- Ak budeš počítať všetkých, ktorých som porazil,
nebudeš hotový skôr ako ráno. - Áno.
149
00:16:34,443 --> 00:16:38,916
Človek chce zrejme večerať.
Pomôž si medovinou, bohatier.
150
00:16:40,802 --> 00:16:43,521
Nespoznal som ťa, Finist.
Myslel som, že si starší.
151
00:16:44,154 --> 00:16:47,583
Áno, teraz s Finistom
určite porazíme to monštrum.
152
00:16:47,703 --> 00:16:48,991
Je tu len jeden problém.
153
00:16:49,512 --> 00:16:52,825
- Ako sa podelíme o krásavicu?
- Nie, bratia, toto bezo mňa.
154
00:16:53,255 --> 00:16:58,096
Nie preto chcem jedno zlo premôcť,
aby som si posadil druhé na krk.
155
00:17:01,749 --> 00:17:04,436
Ešte nie si ženatý,
preto si taký jazykastý.
156
00:17:06,657 --> 00:17:09,235
- Meljockha! - No?
- Počúvaj tu.
157
00:17:10,255 --> 00:17:15,449
Zajtra sa zobudím skôr, ako zaspieva prvý kohút.
a na dobrodružstvo pôjdem sám.
158
00:17:16,667 --> 00:17:18,670
Och, Finist, toto je veľmi nebezpečné.
159
00:17:19,712 --> 00:17:22,166
A, ako chceš
aby to potom bolo v epose?
160
00:17:22,667 --> 00:17:25,103
„A zabil Finist to hrozné monštrum
161
00:17:26,420 --> 00:17:30,336
spolu s ryšavým Savochom, Savelijom,
tučný Tichonom, Prokhorom, Feďkom,
162
00:17:30,456 --> 00:17:33,006
"Ratiborom a sto ostatnými",
tak si to predstavuješ?
163
00:17:33,847 --> 00:17:35,226
No dobre.
164
00:17:36,053 --> 00:17:40,599
Do medoviny im nasypem prášok na spanie.
Len pozor, aby sa niečo nestalo, varoval som ťa.
165
00:17:58,643 --> 00:18:00,339
A trochu to polej olejom.
166
00:18:01,217 --> 00:18:02,704
S medom, áno.
167
00:19:12,646 --> 00:19:14,225
Ach, bohatier.
168
00:19:15,142 --> 00:19:18,294
- Márne si sa tu objavil.
- Ako to márne?
169
00:19:19,583 --> 00:19:21,088
Porazím monštrum
170
00:19:22,190 --> 00:19:24,037
a oslobodím teba, krásavica.
171
00:19:28,721 --> 00:19:30,537
Ako zavolať na teba?
172
00:19:32,106 --> 00:19:33,216
Zlata.
173
00:19:33,951 --> 00:19:35,730
A mňa Finistom volajú.
174
00:19:43,054 --> 00:19:44,851
Bež, dobrý mládenec.
175
00:19:45,364 --> 00:19:47,255
Zachráň si svoju divokú hlavu.
176
00:19:53,106 --> 00:19:54,556
Neboj sa, dievča.
177
00:19:54,676 --> 00:19:58,941
Nenarodilo sa ešte také zviera,
pred ktorým by Finist Jasný Sokol utekal.
178
00:20:18,618 --> 00:20:20,398
Mal by si žiť pre seba.
179
00:20:22,540 --> 00:20:24,365
Prečo ma ľutuješ?
180
00:20:27,030 --> 00:20:28,749
Kam bežíš odo mňa?
181
00:20:30,970 --> 00:20:33,358
Nie od teba,
od tvojej smtri utekám.
182
00:20:36,430 --> 00:20:37,505
Problémy.
183
00:20:44,537 --> 00:20:46,382
Takže je to predsa had!
184
00:20:54,248 --> 00:20:55,921
A toto je darček.
185
00:20:57,221 --> 00:20:58,672
Toto nie je sviňa.
186
00:23:04,667 --> 00:23:06,499
Joški-matrioški.
187
00:23:20,760 --> 00:23:22,264
Ako ti je?
188
00:23:22,784 --> 00:23:26,169
Ako ti je?
Toto je Finist Jasný Sokol!
189
00:23:28,658 --> 00:23:30,788
Takto to všetko skončiť nemôže.
190
00:23:41,329 --> 00:23:42,601
Áno!
Finist!
191
00:23:43,228 --> 00:23:45,037
Vedel som, vedel som!
192
00:23:45,305 --> 00:23:48,968
Finist Jasný Sokol
nepadne v takomto boji!
193
00:23:49,425 --> 00:23:51,038
Zdvihol kameň...
194
00:23:56,337 --> 00:23:57,999
Finistuško, drahý!
195
00:23:58,702 --> 00:23:59,740
Finist!
196
00:24:06,463 --> 00:24:07,896
Čo tam stojíte, vy idioti?
197
00:24:08,164 --> 00:24:11,502
Pomôžte, hrdina umiera.
Oni stoja! Poďme!
198
00:24:29,444 --> 00:24:31,594
Finist, zobuď sa.
199
00:24:34,200 --> 00:24:36,135
No, zobuď sa, Finist!
200
00:24:45,657 --> 00:24:46,911
Žije!
201
00:24:54,363 --> 00:24:55,999
- Meljocha?
- No?
202
00:24:56,583 --> 00:24:58,052
- Ty?
- Ja!
203
00:25:15,306 --> 00:25:17,089
Prečo je taká tma?
204
00:25:18,409 --> 00:25:19,998
Kedy prišla noc?
205
00:25:22,309 --> 00:25:24,440
- Meljocha, kde si?
- Som tu.
206
00:25:35,566 --> 00:25:40,790
Slepému bohatierske činy
určite nikto nebude veriť.
207
00:26:07,899 --> 00:26:09,439
Tu je stolička.
208
00:27:16,141 --> 00:27:17,359
Áno, viem, že je to zlé.
209
00:27:17,479 --> 00:27:21,263
Myslíš si, že mladosť je tak ľahké
držať v 500-ročnom tele?
210
00:27:34,796 --> 00:27:37,730
Žaby, červy, hrsť zeme ...
211
00:27:37,850 --> 00:27:40,077
Starobu na mladosť navráť.
212
00:28:01,367 --> 00:28:02,478
Och ty!
213
00:28:04,137 --> 00:28:06,921
Och, krása!
Ach, biela!
214
00:28:10,030 --> 00:28:13,225
- Ďakujem.
- Nie ty, špinavá, ale tvoja chatrč.
215
00:28:15,761 --> 00:28:18,662
Načo si sem prišiel
Šavrik ty prázdnohlavý?
216
00:28:18,782 --> 00:28:21,438
Som tu kvôli jednej veci
aj keď...
217
00:28:21,976 --> 00:28:23,928
Náš Finist...
kvôli nemu.
218
00:28:25,514 --> 00:28:26,535
Oslepol.
219
00:28:28,058 --> 00:28:29,401
Pomôžeš?
220
00:28:31,962 --> 00:28:35,834
Je to náš najväčší bohatier,
ak si dobre pamätám.
221
00:28:36,179 --> 00:28:39,350
Premiestniť kamienky,
to pre neho nie je bohatierska záležitosť.
222
00:28:39,470 --> 00:28:41,892
- Áno...
- Nech si poradí sám.
223
00:28:42,310 --> 00:28:43,960
S takými drobnosťami.
224
00:28:47,792 --> 00:28:49,959
Prečo sa správaš ako ježibaba?
225
00:28:56,860 --> 00:28:58,948
Ako si ma nazval hlupák?
226
00:29:03,505 --> 00:29:05,601
Nepočúvaj táraja,
zjedz ho, zjedz ho!
227
00:29:51,870 --> 00:29:54,504
No, odmietla Jaga.
228
00:29:56,008 --> 00:29:58,012
Nie je za kým ísť, Finist.
229
00:30:09,923 --> 00:30:11,034
Ďakujem.
230
00:30:33,400 --> 00:30:35,284
Kde? Kde!
231
00:31:49,313 --> 00:31:51,336
Finist, nehnevaj sa, ja len...
232
00:31:51,874 --> 00:31:53,934
Pôjdem si hľadať niečo.
233
00:32:01,106 --> 00:32:03,285
Nebudem už viac
tvojím pomocníkom.
234
00:32:57,780 --> 00:32:59,792
- Utekajte!
- Utekajte!
235
00:32:59,912 --> 00:33:01,412
Čo je to za hluk?
236
00:33:16,755 --> 00:33:18,224
Hostia dorazili.
237
00:34:58,141 --> 00:35:00,040
Finist žiješ?
238
00:35:00,779 --> 00:35:02,381
Zobuď sa, Sokolík.
239
00:35:18,026 --> 00:35:19,913
Voda-sestra, rosa-krása,
240
00:35:20,033 --> 00:35:22,289
Kvapku do uší a kvapku do očí.
241
00:35:27,727 --> 00:35:28,963
Kde som?
242
00:35:29,881 --> 00:35:31,561
V žalári lode.
243
00:35:32,220 --> 00:35:34,896
Už tri dni plávame po moriach
bez jedla.
244
00:35:38,959 --> 00:35:40,639
Aj keď som trochu schudla.
245
00:35:46,600 --> 00:35:49,108
- No ako vy brat a sestra?
- Meljocha?
246
00:35:49,228 --> 00:35:50,683
Teba tiež zajali?
247
00:35:51,024 --> 00:35:55,436
Toho nezajali,
táto šibalská tvár nesedí s nami.
248
00:36:00,208 --> 00:36:03,724
Dohodol som sa so strážcami,
že na vás budem dohliadať.
249
00:36:04,725 --> 00:36:06,247
Kto by o tom pochyboval?
250
00:36:07,462 --> 00:36:11,289
Prečo by sme mali traja sedieť v okovách?
Aspoň som zistil, čo sa deje.
251
00:36:11,409 --> 00:36:13,608
No a čo sa deje?
252
00:36:14,235 --> 00:36:16,643
- Ešte to nie je jasné.
- Uf, ty malý klebetník!
253
00:36:16,959 --> 00:36:19,859
Prečo klebetník?
Niekde plávame. Dobre?
254
00:36:20,171 --> 00:36:25,472
Ale aspoň som zohnal jedlo.
Neviem, čo to je, ale je to chutné.
255
00:36:34,964 --> 00:36:36,600
Treba ho očistiť.
256
00:36:44,139 --> 00:36:45,639
Hej-hej-hej.
257
00:36:46,591 --> 00:36:50,648
- Zahoď to biele a zjedz to žlté.
- Aha.
258
00:36:52,923 --> 00:36:54,733
Ach, nie, počkaj.
Naopak.
259
00:36:54,984 --> 00:36:57,834
Vyhoď to žlté
a zjedz to biele, takto.
260
00:37:00,986 --> 00:37:03,099
- No čo?
- Také mazľavé ale sladké.
261
00:37:03,219 --> 00:37:05,468
- Aha.
- Ako zemiak z predošlého dňa.
262
00:37:06,126 --> 00:37:08,561
Nemôžem také, zničí ma to.
263
00:37:09,278 --> 00:37:11,391
Nezmestím sa do žiadnych okov.
264
00:37:12,976 --> 00:37:14,552
Čo ti tam zvoní?
265
00:37:17,830 --> 00:37:19,561
U ich šéfa som to ukradol.
266
00:37:24,450 --> 00:37:26,421
Pozri, aká krása.
267
00:37:36,618 --> 00:37:38,606
Joški-matrioški...
268
00:37:42,815 --> 00:37:44,051
Kto je tu?
269
00:38:03,013 --> 00:38:06,349
- Prečo si to neurobil skôr?
- Kam môžem ísť, ako slepý po mori?
270
00:38:06,469 --> 00:38:08,569
Hoci si slepý, ale si bohatier.
Choď.
271
00:38:33,735 --> 00:38:35,902
Udieraš na nesprávne miesto, idiot.
272
00:38:36,206 --> 00:38:38,162
Bohatier vie najlepšie,
kam udrieť.
273
00:38:57,280 --> 00:38:59,661
Prosím ťa.
Prosím ťa, vráť sa.
274
00:39:01,469 --> 00:39:03,170
Vráť sa späť!
275
00:39:15,598 --> 00:39:17,380
On čo, počúva ma?
276
00:39:19,935 --> 00:39:21,777
- Ja čo, som čarodejník?
- Nie si čarodejník!
277
00:39:21,897 --> 00:39:23,528
Si čarodejný pes.
278
00:39:23,648 --> 00:39:28,371
Počula som už o tomto zlom duchovi.
Kto potrie lampu, tomu splní prianie.
279
00:39:35,479 --> 00:39:37,256
Želám si medový perník.
280
00:39:38,935 --> 00:39:40,650
Želám si medový perník.
281
00:39:45,510 --> 00:39:46,459
Nič.
282
00:39:47,158 --> 00:39:48,848
Čiapku z líšky.
283
00:39:49,576 --> 00:39:53,124
- A domov nás nechceš vrátiť, ty hlupák?
- Správne.
284
00:39:53,697 --> 00:39:57,799
Nenapadlo ma to.
Takže si želám...
285
00:40:03,592 --> 00:40:04,989
Prosím.
286
00:40:22,668 --> 00:40:24,543
Na a prečo ste ma tak zakovali?
287
00:40:27,736 --> 00:40:30,262
Rozhodli, že ty si tu urobil
celý ten chaos.
288
00:40:31,622 --> 00:40:34,882
Bremeno slávy mocného bohatiera.
289
00:40:36,524 --> 00:40:38,799
Koniec, niekde sme sa doplavili.
290
00:40:38,919 --> 00:40:40,717
Je tu horúco ako v saune.
291
00:40:40,968 --> 00:40:43,241
Áno, počula som o ich
zámorských krajinách.
292
00:40:43,361 --> 00:40:44,709
Zimu nemajú.
293
00:40:45,718 --> 00:40:47,411
Piesok všade naokolo.
294
00:40:50,554 --> 00:40:52,137
Ani kvapka vody.
295
00:40:52,542 --> 00:40:55,426
No, nie nadarmo som vyrástol
v šetrnosti.
296
00:40:57,241 --> 00:40:59,614
A za krádež u nich odsekujú ruky.
297
00:41:06,586 --> 00:41:07,607
Ja sám.
298
00:41:08,574 --> 00:41:09,864
Ďakujem.
299
00:41:19,123 --> 00:41:21,810
Beznohému by ste tiež mohli dať okovy.
300
00:41:25,364 --> 00:41:26,864
Baklava!
301
00:41:36,506 --> 00:41:38,129
Langoš!
302
00:42:05,517 --> 00:42:06,896
Baklava!
303
00:42:07,872 --> 00:42:09,372
Zira!
304
00:42:10,278 --> 00:42:12,089
Banany!
305
00:42:12,340 --> 00:42:14,612
Ach, to je to, čo sme jedli,
banány.
306
00:42:19,717 --> 00:42:21,326
A ako to vonia!
307
00:42:23,783 --> 00:42:25,426
V skutočnosti nie.
308
00:42:29,210 --> 00:42:31,450
Och, kohúti sú tu iba na obdiv.
309
00:42:33,942 --> 00:42:35,739
Pozri - hrbatý los!
310
00:42:36,812 --> 00:42:37,928
- Ticho.
- Čo?
311
00:42:38,048 --> 00:42:40,473
Nahodou ťa počujú
a nevyhneme sa problémom.
312
00:42:43,129 --> 00:42:44,629
Čo je ešte vidieť?
313
00:42:45,043 --> 00:42:46,376
Čo vidieť?
314
00:42:47,942 --> 00:42:49,770
Aj zemiaky tu predávajú.
315
00:42:51,023 --> 00:42:53,727
A ešte nejaké chlpaté zemiaky.
316
00:42:54,659 --> 00:42:56,925
A ešte také malé modrasté.
317
00:42:57,298 --> 00:42:59,262
A ešte nejaké škaredé zemiaky.
318
00:42:59,382 --> 00:43:01,451
Predávajú len zemiaky alebo čo?
319
00:43:14,167 --> 00:43:15,833
Nie, vyzerá to, že nás tiež.
320
00:43:16,155 --> 00:43:18,902
Ber, nebudeš ľutovať.
Špeciálne pre teba som to priviezol.
321
00:43:19,022 --> 00:43:22,019
- Nejaká je chudá.
- Nie chudá, ale štíhla.
322
00:43:22,287 --> 00:43:23,918
Ako vínna réva.
323
00:43:24,705 --> 00:43:26,246
A aké ma kučery!
324
00:43:26,366 --> 00:43:28,099
Umyť a vyčesať.
325
00:43:31,935 --> 00:43:33,558
Je trochu stará.
326
00:43:35,373 --> 00:43:37,629
Koho nazývaš starou, chudák?
327
00:43:50,500 --> 00:43:52,145
Ja ju kúpim.
328
00:44:00,373 --> 00:44:02,831
Vážený pane,
vezmite nás dvoch mládencov!
329
00:44:02,951 --> 00:44:06,664
Jeden má silu bohatiera,
ale je slepí ako krtko.
330
00:44:06,784 --> 00:44:09,691
A ten druhý je inteligentný a rozhľadený,
ale chýba mu sila.
331
00:44:09,811 --> 00:44:14,217
Vezmite nás dvoch a dostanete jedného silného
veľmi silného a rozhľadeného mládenca.
332
00:44:14,337 --> 00:44:18,587
Vezmite, ak máte srdce.
333
00:44:37,712 --> 00:44:39,431
Mami, pozri, to je on!
334
00:44:39,861 --> 00:44:42,083
Pozri, pozri! Spasiteľ!
335
00:44:42,388 --> 00:44:43,588
Počuli ste?
336
00:44:44,268 --> 00:44:47,887
Povesti o Finistovi Jasnom Sokolovi
sa už dostali do cudzej krajiny.
337
00:44:48,155 --> 00:44:50,895
Anarif, vďaka za vodu!
338
00:44:54,029 --> 00:44:55,283
Sláva Anarifovi!
339
00:44:55,403 --> 00:44:57,950
- Sláva Anarifovi!
- Sláva Anarifovi!
340
00:45:01,551 --> 00:45:03,799
Zabudol si, že zákony sú tu prísne?
Hneď ti odseknú ruku.
341
00:45:04,086 --> 00:45:06,253
Vydržím bolesť, ale mám hlad.
342
00:45:11,483 --> 00:45:13,381
Radšej mi mali odseknúť ruku.
343
00:45:17,524 --> 00:45:19,262
A čo je to za Anarifa?
344
00:45:19,382 --> 00:45:21,668
To je múdry a spravodlivý človek.
345
00:45:21,788 --> 00:45:24,294
- To on nás vykúpil?
- Absolútne správne.
346
00:45:24,545 --> 00:45:29,006
Zriedkavý prípad, keď bohatstvo
a ušľachtilosť idú ruka v ruke.
347
00:45:29,126 --> 00:45:31,715
- Hovorí ten hrbatý los !
- Čo?
348
00:45:31,835 --> 00:45:34,813
Prekrásny cudzinec,
moje meno nie je los.
349
00:45:34,933 --> 00:45:37,840
Som Jamal, syn Jamala.
350
00:45:38,359 --> 00:45:40,920
Vidím tichú otázku zamrznutú
na vaších tvárach.
351
00:45:41,040 --> 00:45:43,406
Zlý čarodejník uväznil moju myseľ
do tela ťavy,
352
00:45:43,526 --> 00:45:48,297
a myseľ ťavy, do tohto krásneho tela,
ktoré mi tak veľmi chýba.
353
00:45:48,417 --> 00:45:51,770
Pozri, dievča,
dokonca si sa zapáčila aj ťave.
354
00:45:51,890 --> 00:45:55,067
Dúšok vody na púšti je tvojou krásou.
355
00:45:55,353 --> 00:45:56,643
Dievča!
356
00:45:57,198 --> 00:45:59,473
Už 300 rokov ma tak nikto nenazval.
357
00:46:30,609 --> 00:46:32,532
Ech, Finist, škoda, že si oslepol.
358
00:46:32,783 --> 00:46:34,926
Je tu taký palác,
že je to neuveriteľné.
359
00:47:25,357 --> 00:47:26,736
Prečo ste stíchli?
360
00:47:27,345 --> 00:47:28,845
Čo je vidieť naokolo?
361
00:47:28,965 --> 00:47:30,301
Mágia.
362
00:47:30,421 --> 00:47:35,841
Krásavica, drž svoje očarujúce pery.
Toto slovo tu nehovor.
363
00:47:37,900 --> 00:47:39,387
Osloboď ich.
364
00:47:41,429 --> 00:47:44,775
No čo, vítajte,
do môjho skromného príbytku.
365
00:47:45,061 --> 00:47:48,478
Ďakujem. Som Finist Jasný Sokol
z Bieleho mesta.
366
00:47:49,073 --> 00:47:50,327
Bohatier.
367
00:47:51,831 --> 00:47:54,132
- V minulosti bohatier.
- Áno, ja viem, kto si.
368
00:47:54,252 --> 00:47:55,854
Povesti plávajú pred loďou.
369
00:47:55,974 --> 00:48:00,491
No, pokiaľ ide o mňa, predpokladám,
že predstavovať sa netreba.
370
00:48:06,121 --> 00:48:06,962
No?
371
00:48:13,782 --> 00:48:14,946
No dobre.
372
00:48:15,537 --> 00:48:17,078
Som Anarif.
373
00:48:19,746 --> 00:48:20,731
Ach!
374
00:48:21,466 --> 00:48:24,134
A ja som Meljocha,
syn slávneho Leljochy.
375
00:48:25,173 --> 00:48:27,878
- Jaga.
- Rád ťa spoznávam.
376
00:48:27,998 --> 00:48:30,254
Jaga! Krásne meno.
377
00:48:30,374 --> 00:48:34,069
Pohladí ucho,
ako ozvena na zasnežených štítoch.
378
00:48:35,708 --> 00:48:38,048
Heš, heš, klebetníčka!
379
00:48:38,932 --> 00:48:42,012
Nehnevajte sa,
ona vám proste priniesla vodu.
380
00:48:42,299 --> 00:48:45,415
Moje tvory sú navrhnuté
tak, aby slúžili a nie ubližovali.
381
00:48:55,095 --> 00:48:56,526
Čo je to za čarodejníctvo?
382
00:48:56,646 --> 00:48:59,088
To nie je čarodejníctvo,
to je mechanika.
383
00:49:00,814 --> 00:49:03,817
- Mechanika!
- Netreba však prázdne reči.
384
00:49:03,937 --> 00:49:05,387
Pravdepodobne ste unavení z cesty.
385
00:49:05,507 --> 00:49:09,515
Tak sa umyte, prezlečte, a žiadam vás,
aby ste sa ku mne pridali na večeru.
386
00:49:09,635 --> 00:49:11,446
Môžeme ísť rovno k jedlu?
387
00:50:25,531 --> 00:50:27,493
- Meljocha, kde je lavica?
- Tak...
388
00:50:28,697 --> 00:50:30,805
- Je to na podlahe.
- Ach, na podlahe?
389
00:50:41,509 --> 00:50:44,392
- Načo do pekla sedia na podlahe?
- Také sú pravidlá.
390
00:50:44,715 --> 00:50:46,815
Vraj preto,
aby sa tam zmestilo menej jedla.
391
00:50:46,935 --> 00:50:49,019
Pozrite sa,
akí sú tu všetci štíhli.
392
00:50:49,587 --> 00:50:51,087
Ďakujem Jaga.
393
00:50:51,207 --> 00:50:56,095
Tvoje šaty žiaria ako tisíc hviezd,
ale blednú v porovnaní s tvojou krásou.
394
00:50:56,346 --> 00:50:57,628
Ďakujem.
395
00:50:59,706 --> 00:51:02,232
Jaga, vyskúšaj figy.
396
00:51:03,789 --> 00:51:05,618
Ja tuk nejem.
397
00:51:10,533 --> 00:51:15,333
Myslím, že to nebolo súčasťou
vaších plánov prísť ma navštíviť?
398
00:51:15,888 --> 00:51:18,306
- To nie je to slovo.
- Prosím, odpusťte mi.
399
00:51:18,557 --> 00:51:21,151
Bojujem už desať storočí
s týmto barbarským kmeňom.
400
00:51:21,419 --> 00:51:26,613
Dal som tomuto mestu tečúcu vodu, kanalizáciu,
navrhované mechanizmy namiesto otrockej práce.
401
00:51:26,733 --> 00:51:31,923
Ale ľudia nerozumejú jazyku pokroku,
ale len jazyku moci a bohatstva. Prosím!
402
00:51:33,954 --> 00:51:37,032
- O čom to hovorí? Nerozumiem mu ani slovo.
- Niečo o jazyku.
403
00:51:55,572 --> 00:51:58,492
Anarif, prečo nás potrebuješ?
404
00:52:02,608 --> 00:52:05,063
Môže sa to zdať zvláštne, samozrejme,
405
00:52:05,921 --> 00:52:08,296
ale kúpim otrokov a púšťam ich domov.
406
00:52:08,852 --> 00:52:11,337
A barbari si myslia,
že dopyt vytvára ponuku,
407
00:52:11,457 --> 00:52:13,899
a stále ich vozia a vozia a vozia.
408
00:52:14,019 --> 00:52:18,472
Počkaj, Anarif. A koľko storočí
bojuješ s týmito barbarmi?
409
00:52:18,592 --> 00:52:20,313
- Desať?
- Áno.
410
00:52:21,556 --> 00:52:24,407
- Takže ty máš tisíc rokov?
- Nie, zaokrúhlil som to.
411
00:52:24,748 --> 00:52:26,664
Mám 936.
412
00:52:32,158 --> 00:52:35,102
- Si čarodejník alebo čo?
- Ale aký čarodejník!
413
00:52:35,633 --> 00:52:36,940
Som vynálezca.
414
00:52:37,567 --> 00:52:39,392
Kúzlo je zlo.
415
00:52:40,164 --> 00:52:42,546
Žijem vďaka chémii.
416
00:52:42,993 --> 00:52:45,532
Veda o správaní a vlastnostiach hmoty.
417
00:52:46,245 --> 00:52:48,384
No dobre! Chémia!
418
00:52:52,818 --> 00:52:54,218
Poďte so mnou.
419
00:53:01,812 --> 00:53:05,040
Vstúpte.
Nehanbite sa, vstúpte.
420
00:53:08,411 --> 00:53:09,911
Joški-matrioški.
421
00:53:10,582 --> 00:53:12,379
Meljocha, čo je vidieť naokolo?
422
00:53:13,698 --> 00:53:15,941
Také slová ani nepoznám.
423
00:53:17,893 --> 00:53:21,493
Tu je môj výsledok,
mnoho rokov výskumu.
424
00:53:21,851 --> 00:53:23,434
Elixír mladosti.
425
00:53:27,287 --> 00:53:31,332
Tak to nazývali temní ľudia.
V skutočnosti je to veľmi zložitý vzorec.
426
00:53:31,452 --> 00:53:34,652
Tak, napríklad viete,
že niektoré druhy medúz
427
00:53:34,903 --> 00:53:36,403
nepodliehajú smrti?
428
00:53:37,608 --> 00:53:39,435
- A?
- A, kto je to medúza?
429
00:53:39,757 --> 00:53:41,303
Hneď ukážem.
430
00:54:13,997 --> 00:54:16,691
Takto vyzerá večná mladosť.
431
00:54:18,206 --> 00:54:19,460
Večná?
432
00:54:20,355 --> 00:54:22,326
A ty mi nepomôžeš, Sokolik?
433
00:54:22,684 --> 00:54:25,541
Ja by som si
z toho elixírku mladosti chlipla.
434
00:54:26,597 --> 00:54:28,531
No a čo je vidno?
435
00:54:30,403 --> 00:54:32,083
Akýsi chlpatý kus ľadu.
436
00:54:32,714 --> 00:54:34,214
A vo vnútri je rubín.
437
00:54:35,715 --> 00:54:37,395
Vysvetlim tak vysvetlim.
438
00:54:37,515 --> 00:54:40,546
Och, prepáč, Finist.
Úplne som zabudol na tvoju chorobu.
439
00:54:41,272 --> 00:54:43,618
Myslím, že ti môžem pomôcť.
440
00:54:53,427 --> 00:54:55,059
Hľadá niečo.
441
00:55:05,802 --> 00:55:06,984
Našiel to.
442
00:55:07,898 --> 00:55:09,205
Tu.
443
00:55:12,107 --> 00:55:13,253
Ide.
444
00:55:16,631 --> 00:55:18,270
Tento vynález
445
00:55:19,120 --> 00:55:20,410
som pomenoval
446
00:55:22,237 --> 00:55:23,669
"Sokolie oko".
447
00:55:24,349 --> 00:55:26,552
Náš Finist je vlastne Jasný Sokol.
448
00:55:26,672 --> 00:55:29,400
Aká vtipná náhoda.
Áno.
449
00:55:39,841 --> 00:55:40,934
Vidím.
450
00:55:42,456 --> 00:55:44,050
Ja vidím!
451
00:55:45,125 --> 00:55:47,098
Meljocha, Jaga!
452
00:55:49,084 --> 00:55:51,785
Anarif! Máš veľa rozumu!
453
00:55:52,064 --> 00:55:53,957
Tak dobre. Och, počkaj!
454
00:55:54,879 --> 00:55:57,200
- Som tvoj večný dlžník.
- Toto je chémia!
455
00:55:57,320 --> 00:56:01,395
Nie, toto nie je chémia.
Toto sú mechanika a optika.
456
00:56:01,753 --> 00:56:03,351
Ach, optika!
Tu!
457
00:56:03,471 --> 00:56:05,608
Pozri, ako si sa obliekol.
458
00:56:05,958 --> 00:56:08,530
- Zázraky!
- Tak vidíš, Finist?
459
00:56:08,989 --> 00:56:13,276
Človek s inteligenciou je schopný
robiť zázraky bez akejkoľvek mágie.
460
00:56:13,794 --> 00:56:17,822
A ľudia od nepamäti
obdivujú mágiu,
461
00:56:18,108 --> 00:56:21,848
a nenápadne sa stali jeho otrokmi.
462
00:56:23,309 --> 00:56:28,410
Aby ste získali vodu,
roľníci musia uplatniť vedomosti a zručnosti,
463
00:56:28,661 --> 00:56:32,950
nájsť miesto, vykopať studňu,
dostať sa k podzemnému zdroju,
464
00:56:33,070 --> 00:56:38,871
a až potom môžu ochutnať
životodarnú vlahu.
465
00:56:39,340 --> 00:56:40,554
Podrž to Meljocha.
466
00:56:41,847 --> 00:56:43,597
- A čo robí čarodejník?
- Čo?
467
00:56:43,717 --> 00:56:45,364
- Čo robí?
- Nič.
468
00:56:45,641 --> 00:56:48,615
Spôsobuje dážď s lusknutím prstov.
469
00:56:48,735 --> 00:56:51,606
A ľudia ho začnú uctievať,
prinášať mu dary.
470
00:56:51,726 --> 00:56:53,916
Čakať na jeho milosť každé sucho.
471
00:56:54,036 --> 00:56:55,994
A to je to, čo čarodejníci chcú.
472
00:56:56,114 --> 00:56:58,887
Živia sa márnomyseľnosťou a pýchou.
473
00:57:03,702 --> 00:57:05,991
A ak ľudia prestanú uctievať,
474
00:57:06,242 --> 00:57:09,277
trestajú ich,
vytváraním nemilosrdných príšer.
475
00:57:10,015 --> 00:57:11,143
Nie!
476
00:57:14,385 --> 00:57:18,128
- Anarif, nie!
- Anarif, nedotýkaj sa toho!
477
00:57:40,460 --> 00:57:42,067
Varoval som ťa!
478
00:58:06,599 --> 00:58:09,196
Nebojte sa, už ho viac niet.
479
00:58:15,518 --> 00:58:17,153
Bojujem s mágiou,
480
00:58:18,415 --> 00:58:20,329
pretože verím v ľudí.
481
00:58:20,658 --> 00:58:22,334
V ich osobnú silu.
482
00:58:22,610 --> 00:58:24,763
Verím tiež vo vedu.
483
00:58:25,809 --> 00:58:30,137
Nepotrebujeme čarovný obrus.
Chémia nám poskytne hnojivá a štedrú úrodu.
484
00:58:30,478 --> 00:58:32,419
Nepotrebujeme topánky
na sedem pochodov.
485
00:58:32,751 --> 00:58:34,802
Fyzika a mechanika
nám poskytnú stroje,
486
00:58:34,922 --> 00:58:38,379
ktoré nás prenesú na zemi,
po vode a vo vzduchu.
487
00:58:38,801 --> 00:58:41,918
Och, prepáčte.
Nechal som sa trochu uniesť, však?
488
00:58:42,169 --> 00:58:44,759
Nie, nie, nič to,
je to veľmi zaujímavé.
489
00:58:45,261 --> 00:58:48,153
Finist, polož to, prosím.
polož kompas späť na miesto.
490
00:58:48,467 --> 00:58:52,300
Nie, kompas máš v druhej ruke.
Toto je teleskop.
491
00:58:53,528 --> 00:58:55,028
"Vyzeralo a vyzeralo."
492
00:58:56,074 --> 00:58:57,574
Pozorovacia trúba.
493
00:58:59,333 --> 00:59:01,249
- Teleskop.
- Trúba.
494
00:59:01,926 --> 00:59:05,512
Anarif, čo ak stretnete
čarodejnicu, a tak...
495
00:59:06,097 --> 00:59:09,374
Liečiteľku, ktorá ladí s prírodou,
ju tiež...?
496
00:59:11,470 --> 00:59:13,083
- Tam?
- Prečo?
497
00:59:14,022 --> 00:59:16,965
Nie, nie som barbar.
Som vedec.
498
00:59:17,085 --> 00:59:19,817
- Napríklad táto lopta...
- A sokol je opäť Jasný.
499
00:59:19,937 --> 00:59:21,830
A krajší, ako kedykoľvek predtým.
500
00:59:41,104 --> 00:59:43,590
Bola by moja duša v mojom tele,
501
00:59:44,093 --> 00:59:47,341
zachytil by som tvoj nežný pohľad
a odpovedal ti rovnako.
502
00:59:49,587 --> 00:59:52,028
Možno by ste sa nemali
ponáhľať s odchdom?
503
00:59:52,148 --> 00:59:57,878
Anarif povedal, že sa pokúsi
vrátiť mi moje telo a vymení naše duše.
504
01:00:07,653 --> 01:00:09,228
Aké úžasné hviezdy.
505
01:00:10,575 --> 01:00:12,262
Ako to, že som si ich
predtým nevšimol?
506
01:00:12,888 --> 01:00:15,153
Áno, aj v Belogorje sú hviezdy.
507
01:00:17,270 --> 01:00:18,958
To je to, čo je prekvapujúce.
508
01:00:28,247 --> 01:00:31,567
Jaga, vyskúšaj pruhovanú repu.
509
01:00:32,878 --> 01:00:35,792
To je melón.
Sladký ako med.
510
01:00:35,912 --> 01:00:38,818
Ja sladké nejem.
511
01:00:39,283 --> 01:00:42,007
Zasaď aspoň semená v Belogorje.
512
01:00:43,735 --> 01:00:45,728
- No, je to nesmierne chutné.
- Tak daj.
513
01:00:48,788 --> 01:00:51,590
Inak jedáva len
omladzujúce jablká.
514
01:00:52,336 --> 01:00:54,800
Omladzujúce?
Hm! Prvýkrát o tom počujem.
515
01:00:54,920 --> 01:00:57,301
To je taká rozmanitosť.
Sú skoro, skoro.
516
01:00:57,858 --> 01:00:59,536
No čo, priatelia?
517
01:01:00,277 --> 01:01:02,262
Moja loď na vás čaká v prístave.
518
01:01:02,509 --> 01:01:05,090
S úsvitom vyrazíte na cestu.
519
01:01:05,606 --> 01:01:07,869
Anarif, hovorím za celú Belogorje.
520
01:01:07,989 --> 01:01:10,128
- Vždy ťa radi uvidíme.
- Ďakujem.
521
01:01:10,248 --> 01:01:13,137
Áno, ukážeme vám zimu.
Vieš ako chrumká sneh?
522
01:01:14,692 --> 01:01:16,379
No, ako melón.
523
01:01:31,690 --> 01:01:32,979
No-áno.
524
01:01:33,999 --> 01:01:37,813
Lietanie je pre mňa stále ťažké.
525
01:01:49,321 --> 01:01:50,916
Stalo sa niečo?
526
01:01:53,481 --> 01:01:59,841
Áno. Pred dvanástimi mesiacmi
sa v naších krajoch objavilo magické monštrum.
527
01:02:00,625 --> 01:02:02,548
Dve osady už boli zničené.
528
01:02:03,256 --> 01:02:04,292
Ech!
529
01:02:05,134 --> 01:02:07,001
Škoda, že musíme ísť do Belogorje.
530
01:02:08,098 --> 01:02:11,473
Čo je to za monštrum?
Možno potrebujete nejakú bohatiersku pomoc?
531
01:02:12,683 --> 01:02:14,548
-Áno, sám som ho nevidel.
532
01:02:15,008 --> 01:02:18,374
Niekto hovorí, že mačka so šiestimi
labkami, niekto hovorí že had.
533
01:02:19,415 --> 01:02:22,232
To je ten tvor,
čo pripravil Finista o oči.
534
01:02:26,360 --> 01:02:29,078
Odkiaľ hovoríš,
že tvoj vták priletel?
535
01:02:30,891 --> 01:02:32,712
Potrebujem sa vyrovnať.
536
01:02:33,071 --> 01:02:35,051
- Oko za oko.
- Upokoj sa, Finist!
537
01:02:35,171 --> 01:02:38,359
Teraz to začne,
ucho za ucho, nohu za nohu.
538
01:02:38,759 --> 01:02:40,647
Anarit, prosím ťa,
vyzbroj ma na cestu.
539
01:02:40,767 --> 01:02:44,570
Zbavím tvoju krajinu zlých duchov.
Za svoje uzdravenie sa ti odvďačím.
540
01:02:45,524 --> 01:02:48,860
Ďakujem, Finist.
Ale veda netoleruje zhon.
541
01:02:49,644 --> 01:02:52,659
Počkajme na Zem
kým urobí úplný obrat.
542
01:02:53,409 --> 01:02:55,083
Ráno sa porozprávame.
543
01:02:58,180 --> 01:02:59,821
Ko urobí obrat?
544
01:03:00,947 --> 01:03:02,586
Musí to byť chémia.
545
01:03:03,910 --> 01:03:05,539
Alebo mechanika.
546
01:05:50,417 --> 01:05:51,872
- Len nemôžem zaspať.
- Aha!
547
01:05:51,992 --> 01:05:55,207
Máte tu toľko zaujimavých...
chémii.
548
01:05:55,327 --> 01:05:58,333
- Som rád, že aspoň niekoho to ťahá k poznaniu.
- Áno.
549
01:05:59,334 --> 01:06:02,091
- Počula si niečo o kyselinách?
- Kyseliny?
550
01:06:03,053 --> 01:06:04,700
Brusnice som jedla.
551
01:06:21,024 --> 01:06:22,245
Páči sa?
552
01:06:22,623 --> 01:06:23,970
Ešte ako.
553
01:06:25,407 --> 01:06:29,873
Tento vynález som nazval "vír".
554
01:06:31,849 --> 01:06:34,310
Raz som cestoval
na druhej strane mora
555
01:06:34,430 --> 01:06:37,333
a videl som javor,
z ktorého padali semená.
556
01:06:37,800 --> 01:06:39,747
Ich let ma tak fascinoval,
557
01:06:41,321 --> 01:06:43,133
čo mi dalo nápad.
558
01:06:43,549 --> 01:06:44,627
Pozri.
559
01:06:51,843 --> 01:06:53,801
Slovom, tanec prírody.
560
01:06:58,228 --> 01:06:59,905
Hej, zviera, fuj!
561
01:07:01,821 --> 01:07:06,801
Môj stroj ťa bleskovo prenesie
na miesto, kde bolo monštrum videné.
562
01:07:06,921 --> 01:07:10,481
Takže po dvoch zábleskoch ma čakaj späť,
s jeho špinavou hlavou.
563
01:07:10,601 --> 01:07:12,955
A ešte niečo ti chcem povedať.
564
01:07:13,840 --> 01:07:16,247
Potrebujem to monštrum živé.
565
01:07:17,972 --> 01:07:19,554
Zatvor ho do tejto pasce,
566
01:07:19,674 --> 01:07:22,406
a Jamal to doručí do môjho laboratória.
567
01:07:22,787 --> 01:07:27,224
Áno, na to stvorenie nepotrebujem truhlu,
a celá izbu. A ešte je drevená.
568
01:07:27,344 --> 01:07:32,943
No áno. Podľa teba flexibilná myseľ vynálezcu
vytvorila obyčajnú bedňu, však?
569
01:07:33,698 --> 01:07:36,030
V správnom čase stlačíš túto páku.
570
01:07:36,410 --> 01:07:39,338
a budeš pozorovať
triumf mechaniky.
571
01:07:40,579 --> 01:07:42,866
A načo ho potrebuješ žívého?
572
01:07:44,764 --> 01:07:46,373
Povedz mi Finist,
573
01:07:46,992 --> 01:07:50,884
koľko príšer si už zabil?
574
01:07:51,765 --> 01:07:53,256
Viac ako sto.
575
01:07:54,693 --> 01:07:57,208
- A nemajú konca-kraja, však?
- No... áno.
576
01:07:57,477 --> 01:07:59,869
Chcem teda pochopiť podstatu zla.
577
01:07:59,989 --> 01:08:02,992
A ak to vyjde, môžeme to aj vypočítať,
kto je jeho tvorcom.
578
01:08:03,112 --> 01:08:06,926
A keď pochopíš,
zničíš modlu vo svojej plynovej komore?
579
01:08:07,046 --> 01:08:08,866
- Samozrejme.
- Och!
580
01:08:11,579 --> 01:08:13,413
Kúpil si moje brnenie?
581
01:08:13,533 --> 01:08:16,530
Nielenže ho kúpil,
ale aj doviedol k dokonalosti.
582
01:08:18,918 --> 01:08:21,182
- Zatlač. - Tu?
- Áno.
583
01:08:29,011 --> 01:08:31,178
- Sláva Anarifovi.
- Sláva Anarifovi.
584
01:08:31,298 --> 01:08:33,745
Anarif, nehnevaj sa,
stenu opravíme.
585
01:08:33,865 --> 01:08:35,585
Zatlač ešte raz.
586
01:08:43,173 --> 01:08:47,916
Och, zahľadel sa na Jasného Sokola
a odniesol mladíka do ďalekých krajín.
587
01:08:48,405 --> 01:08:50,848
Ale nezahynie v temnote hanby...
588
01:08:50,968 --> 01:08:53,218
Meno Finist bude znieť
po celom svete!
589
01:08:53,338 --> 01:08:55,952
- Och! No...
- Prečo si sa tu objavil?
590
01:08:56,460 --> 01:09:01,881
No, ako to? To som si nemohol nechať ujsť
hodinu návratu našej slávy.
591
01:09:02,933 --> 01:09:04,298
Našej?
592
01:09:04,963 --> 01:09:06,885
Kde si bol,
keď som bol slepý?
593
01:09:07,172 --> 01:09:09,326
Tak ja... my, no...
594
01:09:09,577 --> 01:09:12,672
Och!
Pozri, Jaga sa s nami tiež namydlila.
595
01:09:13,031 --> 01:09:15,920
Nebodaj sa za mládencom
rozhodla vypraviť, však?
596
01:09:19,051 --> 01:09:21,733
A mne Anarif sľúbil
elixír mladosti.
597
01:09:22,392 --> 01:09:25,913
Ak si dám pozor
na tvrdohlavého bohatiera.
598
01:09:26,865 --> 01:09:27,775
No!
599
01:09:30,900 --> 01:09:33,944
Nepotrebujem takých pomocníkov.
Zvládnem to sám.
600
01:09:34,817 --> 01:09:37,403
Nie je dobre bohatierovi
opustiť priateľov.
601
01:09:37,523 --> 01:09:39,182
- Poletíte spolu.
- Áno.
602
01:09:39,302 --> 01:09:42,485
Veľké činy vyžadujú,
aby o nich ľudia hovorili.
603
01:09:47,061 --> 01:09:48,790
A my to povieme všetkým.
604
01:09:56,774 --> 01:09:58,392
Prosím do víru.
605
01:10:06,720 --> 01:10:10,385
Počkať, ten „vír“ znie,
ako keby sme sa chystali letieť po oblohe.
606
01:10:10,672 --> 01:10:12,073
Ako Sokol Jasný.
607
01:10:12,361 --> 01:10:16,448
A Anarif, zdá sa, povedal,
že má problémy s lietaním.
608
01:10:20,383 --> 01:10:22,682
Finist,
mal by si si zapnúť opasky.
609
01:10:22,802 --> 01:10:24,941
Dosť, už som sa nasedel v okovách.
610
01:10:31,428 --> 01:10:33,074
Môžete pevnejšie.
611
01:10:36,682 --> 01:10:38,682
Oj-oj-oj, ukľudni sa,
uhľudni sa.
612
01:10:40,620 --> 01:10:42,686
Tak dobre, vďaka.
613
01:10:46,630 --> 01:10:51,049
Neboj sa, kráska,
Anarif je skvelý vedec. Všetko bude...
614
01:11:48,150 --> 01:11:50,519
Povedal som ti,
nenaplň si brucho.
615
01:11:58,369 --> 01:12:01,589
Och, moje hrby sú zviazané na uzly.
616
01:12:02,268 --> 01:12:04,459
Hej, dostaňte ma odtiaľto.
617
01:12:47,255 --> 01:12:48,902
Cítim niečo zlé.
618
01:12:49,788 --> 01:12:51,315
Niekoho tu zjedli.
619
01:12:52,417 --> 01:12:55,113
Kým je šelma stále dobre kŕmená,
možno by sme mali utiecť?
620
01:13:08,853 --> 01:13:10,829
Hej, prestaň piť z kaluže!
621
01:13:11,098 --> 01:13:12,714
Neznič mi telo.
622
01:13:40,947 --> 01:13:43,408
Jaga, počkaj tu.
623
01:13:43,528 --> 01:13:46,864
Si také chutné sústo pre monštrum.
624
01:14:08,595 --> 01:14:10,211
No, Anarif!
625
01:14:10,535 --> 01:14:12,277
Mechanika!
626
01:14:12,924 --> 01:14:14,704
- Takže, tak.
- Aha.
627
01:14:14,972 --> 01:14:17,415
Ako on vyskočí za mnou...
628
01:14:18,352 --> 01:14:20,139
Nie, ty.
629
01:14:20,409 --> 01:14:22,063
Potiahni túto páku.
630
01:14:22,331 --> 01:14:23,977
- Pochopila som.
- Výborne.
631
01:15:25,508 --> 01:15:28,206
- No a čo tam vidíš?
- Vyzerá to, že sme ďalší.
632
01:15:31,928 --> 01:15:33,258
Zatiahni!
633
01:15:37,587 --> 01:15:39,316
Joški-matrioški!
634
01:16:22,712 --> 01:16:24,342
Mechanika!
635
01:16:27,029 --> 01:16:29,803
Nie, Finist Jasný Sokol.
636
01:16:29,923 --> 01:16:32,708
O čo ide?
Bolo by lepšie, keby som sám.
637
01:16:32,828 --> 01:16:36,060
Samozrejme, že sám.
Sám by si si nasral do nohavíc.
638
01:17:40,983 --> 01:17:42,474
Zapadli sme.
639
01:17:43,300 --> 01:17:45,931
Koniec, už nemôžem.
640
01:19:05,343 --> 01:19:07,353
Dosť, vrie, daj to dole.
641
01:19:10,086 --> 01:19:13,892
Skutočná káva by mala byť
čierna ako noc.
642
01:19:14,233 --> 01:19:18,697
Voňavá, rovnako ako vlasy milovanej ženy.
643
01:19:19,155 --> 01:19:21,478
- A horká ako uhorkový spodok.
- Mlč.
644
01:19:22,680 --> 01:19:25,985
Je tiež užitočná pri chudnutí.
645
01:19:30,889 --> 01:19:32,309
No, ako?
646
01:19:32,731 --> 01:19:34,391
Chutné.
647
01:20:27,351 --> 01:20:28,842
Zlata?
648
01:20:46,150 --> 01:20:48,171
Zlata!
To som ja, Finist.
649
01:20:48,291 --> 01:20:51,557
Anarif varoval,
slnko v púšti nie je bohatierské,
650
01:20:51,677 --> 01:20:54,234
udrie ťa tvrdo do hlavy,
ako palica.
651
01:20:59,333 --> 01:21:00,626
Vylez.
652
01:21:01,417 --> 01:21:02,872
Nespôsobim ti zlo.
653
01:21:07,587 --> 01:21:09,499
- Otvor, je tam dievča.
- Nie.
654
01:21:10,245 --> 01:21:12,023
Najprv sa musíme
nad tým zamyslieť.
655
01:21:13,048 --> 01:21:14,580
Počul si už o vlkodlakoch?
656
01:21:14,700 --> 01:21:18,478
Cez deň sa túlajú v ľudskej podobe,
a v noci vyjú ako vlci a kradnú ovce.
657
01:21:18,598 --> 01:21:21,424
Ale teraz je noc a on
je v maske dievčaťa.
658
01:21:21,544 --> 01:21:25,854
- Alebo možno je vlkolak obrátene?
- Správne. Naopak, je to vlkolak.
659
01:21:25,974 --> 01:21:28,445
Alebo ju niekto očaril,
ako mňa.
660
01:21:28,962 --> 01:21:31,064
Načo hádať?
Opýtajme sa jej.
661
01:21:31,459 --> 01:21:35,083
Len sa nad tým zamysli, Finist.
Zlata je od slova "zlo".
662
01:21:35,203 --> 01:21:37,243
- Meljocha, odstúp.
- Nie. Dievča ti oslepilo
663
01:21:37,363 --> 01:21:40,101
- nielen oči, ale aj myseľ.
- Strať sa, hovorím.
664
01:21:45,266 --> 01:21:47,140
Poďme.
Si voľná.
665
01:22:05,039 --> 01:22:06,747
Čo robíte, prekliatci?
666
01:22:07,052 --> 01:22:09,172
Prepáč, Finistuška.
Bola dohoda o dodaní monštra,
667
01:22:09,292 --> 01:22:12,657
inak elixír mladosti neuvidím.
A ja ho potrebujem.
668
01:22:13,429 --> 01:22:14,992
Aj me odpusť bohatier.
669
01:22:15,112 --> 01:22:18,191
Anarif sľúbil, že mi vráti
ľudskú podobu.
670
01:22:18,311 --> 01:22:21,891
A mne Finist proste prepáč.
671
01:22:25,520 --> 01:22:26,921
Neboj sa ma.
672
01:22:29,510 --> 01:22:32,241
- Nechcem ti zle.
- Nedotýkaj sa ma.
673
01:22:34,593 --> 01:22:36,593
Strašná kliatba na mme leží.
674
01:22:37,609 --> 01:22:43,295
Jediné, čo musí mládenec urobiť, je dotknúť sa ma prstom,
v okamihu keď sa zmením na krvilačnú beštiu.
675
01:22:43,690 --> 01:22:45,788
Ale už nebudem majiteľkou
svojej povahy.
676
01:22:46,438 --> 01:22:49,390
Preto sa usadím ďaleko
od ľudskej rasy.
677
01:22:49,733 --> 01:22:51,647
Budem v nedostupnej veži,
678
01:22:51,767 --> 01:22:53,610
potom v jaskyniach bez dna.
679
01:22:53,730 --> 01:22:58,725
Len bohatieri stále neutíchajú
so svojimi skutkami.
680
01:22:59,387 --> 01:23:01,562
Každý chce zachrániť krásku.
681
01:23:07,022 --> 01:23:08,890
Neboj sa, Zlatuška.
682
01:23:09,268 --> 01:23:12,867
Smerujeme k človeku múdremu
áno a s veľkým srdcom.
683
01:23:13,822 --> 01:23:16,141
Vrátil mi zrak a aj tebe pomôže.
684
01:23:29,533 --> 01:23:31,733
Oj, koho to tu máme?
685
01:23:40,340 --> 01:23:43,056
Je neškodný.
Osvetľuje náš dom.
686
01:23:43,176 --> 01:23:46,629
No, dnes osvetľuje dom,
a zajtra založí oheň.
687
01:23:47,098 --> 01:23:49,751
To nie je dobré.
Toto je čarodejníctvo.
688
01:24:24,383 --> 01:24:26,750
Finist, ty ako tam, žiješ?
689
01:24:27,311 --> 01:24:28,658
Nie si hladný?
690
01:24:28,778 --> 01:24:31,083
Môžem ti pretlačiť placku.
691
01:24:34,906 --> 01:24:37,780
- Ach, nie, nemôžem.
- Zmizni, zradca.
692
01:25:45,651 --> 01:25:48,015
No poď, plaz sa.
693
01:25:51,033 --> 01:25:53,826
No, no, no poď, poď.
Plaz sa.
694
01:26:04,290 --> 01:26:06,320
Pohybuj labkami!
695
01:26:18,761 --> 01:26:20,826
Prečo ona nikdy nefunguje?
696
01:26:32,580 --> 01:26:34,255
A kde je Anarif?
697
01:26:49,366 --> 01:26:52,108
Ticho, ticho. Neruš, vidíš,
že človek je zaneprázdnený.
698
01:27:58,195 --> 01:27:59,695
Joški-matrioški!
699
01:28:00,156 --> 01:28:02,132
Toto... to je veda.
700
01:28:03,426 --> 01:28:04,486
To je...
701
01:28:06,005 --> 01:28:07,389
Chemický substrát.
702
01:28:07,509 --> 01:28:09,840
- Áno, už je všetko jasné.
- Ticho, ticho.
703
01:28:10,245 --> 01:28:13,273
Čo? Vedec, údený šaurik!
704
01:28:13,604 --> 01:28:14,806
Presviedčal nás o svojej vede,
705
01:28:14,926 --> 01:28:18,788
a sám vysáva mágiu z tvorov
a oživuje tieto kusy železa!
706
01:28:18,908 --> 01:28:19,992
- Netreba.
- Čo?
707
01:28:20,112 --> 01:28:22,992
Áno, úplne som zabudol povedať.
708
01:28:24,824 --> 01:28:28,489
Kto sa dozvie moje tajomstvo,
vezme si ho so sebou.
709
01:28:30,627 --> 01:28:31,830
Do hrobu.
710
01:28:38,449 --> 01:28:41,468
Takže všetkých klamal,
podvodník prekliaty!
711
01:28:41,719 --> 01:28:45,329
- Teraz sa nám vyhráža smrťou.
- Uvidíme, kto koho zabije.
712
01:28:45,617 --> 01:28:48,247
No ty, no...
Odpusť nám, Finistuška.
713
01:28:48,865 --> 01:28:50,338
Dobre, odpúšťam.
714
01:28:52,782 --> 01:28:56,343
Je naivné si myslieť, že sa môžete skrývať
z mojej pohostinnosti.
715
01:28:56,463 --> 01:28:58,969
Bežte.
Tento čarodejník potrebuje iba mňa.
716
01:29:01,285 --> 01:29:03,728
Idem si dať nejaké jedlo
na cestu.
717
01:29:09,389 --> 01:29:12,120
Márne, Anarif,
chystáš sa bojovať proti bohatierovi.
718
01:29:12,240 --> 01:29:14,653
Áno, bohatierko,
máš veľkú silu.
719
01:29:14,773 --> 01:29:17,994
Ale rozuma nie.
Nebudem s tebou bojovať.
720
01:29:48,144 --> 01:29:49,449
A o tebe mi je všetko jasné.
721
01:29:49,569 --> 01:29:53,741
- Skrývaš sa za nimi... Ako sa volajú?
- Mechanika! Chémia!
722
01:29:53,861 --> 01:29:55,870
Ojoj!
A sám je obyčajný hrdina.
723
01:29:55,990 --> 01:29:58,565
Potrebuješ dary a verejnú úctu.
724
01:29:58,822 --> 01:30:02,936
Nie je ťažké prísť na to,
ak sa na seba pozrieš ako do zrkadla.
725
01:30:03,516 --> 01:30:06,174
Prečo tam stojíš ako figurína?
Osloboď ju.
726
01:30:06,294 --> 01:30:07,216
No!
727
01:30:21,800 --> 01:30:26,040
A ty si čo tiež ten?
No ten... mechanika?
728
01:30:26,417 --> 01:30:28,086
Vyzerá to tak.
729
01:30:28,447 --> 01:30:31,892
A keďže som mechanizmus
a nie človek v tele ťavy
730
01:30:32,430 --> 01:30:33,903
kto si ty?
731
01:30:34,298 --> 01:30:37,352
Anarif mi povedal, aby som predstieral,
že si ťava, aby si sa necítil ako úlovok.
732
01:30:37,472 --> 01:30:39,840
Anarif, ako je to možné?
A čo naša dohoda?
733
01:30:40,173 --> 01:30:46,210
Aké smutné je žiť vo svete bláznov,
že sa môžu pozerať len do úst.
734
01:30:47,413 --> 01:30:48,563
Meljucha!
735
01:30:49,856 --> 01:30:53,203
Prečo váhaš? Udri ho niečím,
aby neprišiel k rozumu!
736
01:30:54,098 --> 01:30:55,068
On?
737
01:30:56,560 --> 01:30:59,173
Krotký pes
na svojho majiteľa nešteká.
738
01:30:59,293 --> 01:31:01,285
Ach ty koža!
739
01:31:01,626 --> 01:31:05,353
Ty špinavý bastard!
Zaplietol si sa s pohanom a predal si nás?
740
01:31:05,473 --> 01:31:08,676
Zmilujte sa, bratia,
Anarif má naozaj veľké plány.
741
01:31:08,796 --> 01:31:10,764
- On je...
- Och, už pomlč.
742
01:31:11,479 --> 01:31:12,937
Poviem to sám.
743
01:31:18,144 --> 01:31:21,611
Už mnoho rokov zbieram
čarovné príšery.
744
01:31:22,043 --> 01:31:26,174
Od týchto tvorov som sa naučil
prijať esenciu mágie.
745
01:31:26,294 --> 01:31:31,183
Veď len ono dokáže vdýchnuť život
do týchto prekliatych mechanizmov.
746
01:31:33,573 --> 01:31:35,837
Prečo potrebuješ
toľko týchto vecí?
747
01:31:36,375 --> 01:31:39,648
- Aby ste dokončili to najväčšie...
- Budeš už mlčať alebo nie?
748
01:31:39,768 --> 01:31:41,877
- Ja všetko.
- Jazyk bez kostí.
749
01:31:42,900 --> 01:31:44,721
Máš smolu, kráska.
750
01:31:44,841 --> 01:31:49,205
- Len sa jej dotkni!
- Máš v sebe príliš veľa tej magickej sily.
751
01:31:54,364 --> 01:31:56,408
- Musíme sa podeliť.
- Deliť sa.
752
01:32:03,793 --> 01:32:06,634
Finist, keďže nám nezostáva
veľa času, musíš to vedieť.
753
01:32:07,207 --> 01:32:10,961
Si prvý, kto pozná moje tajomstvo.
Neskúšal sí ma zničiť, ale pomôcť.
754
01:32:13,581 --> 01:32:15,775
Počkaj Zlatuška, požijeme ešte.
755
01:32:16,311 --> 01:32:18,715
Tento tvor nemôže poraziť Finista.
756
01:32:28,953 --> 01:32:30,634
Pevne ho držte!
757
01:32:45,253 --> 01:32:46,798
Čo si urobil?
758
01:33:29,857 --> 01:33:31,981
Čo pozeráte?
Za nimi!
759
01:33:52,661 --> 01:33:54,278
Pošte darebáci.
760
01:34:32,404 --> 01:34:34,883
Dobre teda Šavriky
s prázdnou hlavou.
761
01:34:38,890 --> 01:34:41,041
Vyleť hore,
premeň sa na melóny.
762
01:35:15,348 --> 01:35:17,450
Jaga, ty čo,
kradneš moje skutky?
763
01:35:33,951 --> 01:35:34,993
Uhni.
764
01:35:42,694 --> 01:35:45,894
Anarif, sám si to povedal,
že výtvor ešte nie je pripravený.
765
01:35:46,269 --> 01:35:49,628
- Tá tvoja magická esencia chýba.
- Zavri ústa.
766
01:35:49,951 --> 01:35:54,018
Ak ich nechytíme, roznesú
po celom svete, že som podvodník.
767
01:36:25,765 --> 01:36:27,925
Och, tento podvodník
miluje korytnačky.
768
01:36:36,322 --> 01:36:42,284
- Zdá sa, že nám chýba tvoja magická tekutina.
- To je v poriadku, stačí tieto červy pošliapať.
769
01:36:45,407 --> 01:36:48,113
Joški-matrioški!
Zdá sa, že nám odpadol chvost.
770
01:36:52,940 --> 01:36:55,168
No čo, pobavili ste sa?
771
01:36:56,845 --> 01:37:00,620
- Je len kúsok od Finista.
- A tiež sa hovorí, že korytnačky sú pomalé.
772
01:37:39,720 --> 01:37:41,873
Rýchlo na kopec!
Mám nápad.
773
01:37:42,720 --> 01:37:45,573
Vzácna udalosť.
Ale včas.
774
01:38:05,453 --> 01:38:07,506
Finist, čo ďalej?
775
01:38:08,453 --> 01:38:10,106
A kde je Finist?
776
01:38:17,858 --> 01:38:20,103
Možno mal na mysli...
nakŕmiť nás a nechať utiecť?
777
01:38:20,223 --> 01:38:23,912
A teraz je zradca hrbatý,
778
01:38:24,558 --> 01:38:28,685
vráť mi to, čím som ťa odmenil.
779
01:38:57,188 --> 01:38:59,631
Vyleť hore, premeň sa na melón.
780
01:39:04,266 --> 01:39:06,619
Prečo si to nepovedal, ty bastard,
že je čarodejnica?
781
01:39:06,739 --> 01:39:08,429
Ja som to nevedel.
782
01:39:13,394 --> 01:39:15,909
Bež, mesačná tvár.
Zachráň sa.
783
01:39:16,029 --> 01:39:19,639
Poď, nevzdávaj to, vstaň.
Vstaň, drahý.
784
01:40:35,105 --> 01:40:36,785
Čo je s tebou, krásavica?
785
01:40:45,242 --> 01:40:46,751
Čo je so mnou?
786
01:40:47,218 --> 01:40:49,012
No, čo pozeráš?
787
01:40:50,164 --> 01:40:51,799
No, povedz to!
788
01:41:10,384 --> 01:41:13,545
Pre koho som zachovavala
svoju mladosť po tri storočia?
789
01:41:13,665 --> 01:41:15,898
Pre teba, mašina prekliatá?
790
01:41:16,018 --> 01:41:18,958
Jaga, Jamal!
Pomôžte mi, som opäť slepý!
791
01:41:19,078 --> 01:41:20,793
Finist zohni sa!
792
01:41:21,814 --> 01:41:24,230
Počúvaj, čo budeme kričať!
793
01:41:24,548 --> 01:41:26,219
Svojimi výzvami ťa navigujeme.
794
01:41:26,339 --> 01:41:28,393
Jaga?
Si to ty? Čo máš z hlasom?
795
01:41:28,513 --> 01:41:31,956
- Chceš o tom teraz hovoriť?
- Zmĺkni, zradca!
796
01:41:33,171 --> 01:41:34,680
Skoč doprava!
797
01:41:37,330 --> 01:41:38,965
Teraz vstaň.
798
01:41:39,378 --> 01:41:41,652
A choď rovno asi desať krokov.
799
01:41:44,210 --> 01:41:46,002
Finist, zohni sa!
800
01:41:47,394 --> 01:41:50,029
- Kde je rukoväť?
- Priamo pri tvojich nohách!
801
01:41:55,304 --> 01:41:57,027
Bež, ako len môžeš!
802
01:42:01,178 --> 01:42:02,741
Skoč teraz!
803
01:42:39,681 --> 01:42:41,355
Prepáčte bratia.
804
01:42:41,837 --> 01:42:43,274
Nezvládam to.
805
01:42:43,394 --> 01:42:45,283
Plnou vpred.
806
01:43:06,673 --> 01:43:08,324
Podarilo sa?
807
01:43:26,585 --> 01:43:28,004
Zničili!
808
01:43:28,669 --> 01:43:31,215
Všetko zničili!
809
01:43:33,788 --> 01:43:35,154
Barbari!
810
01:43:36,411 --> 01:43:39,897
No dobre.
Ešte sa zabavíme.
811
01:44:04,559 --> 01:44:05,727
Áno...
812
01:44:06,427 --> 01:44:09,488
Vždy mal problémy.
s lietaním.
813
01:44:44,180 --> 01:44:45,851
Slávny bol bohatier.
814
01:45:32,003 --> 01:45:33,666
Nedočkáte sa.
815
01:45:35,003 --> 01:45:37,978
Epos ešte nie je dokončený
o slávnom Finistovi.
816
01:45:42,549 --> 01:45:45,765
Ja znova vidím!
Vidím svetlo!
817
01:45:47,813 --> 01:45:49,471
Jaga, čo je s tebou?
818
01:45:52,571 --> 01:45:54,777
Skutočná krása je vo vnútri.
819
01:45:55,122 --> 01:45:56,648
Tu neskryješ.
820
01:46:08,217 --> 01:46:09,510
Poď so mnou.
821
01:46:09,904 --> 01:46:14,384
Obrátim celý svet hore nohami, ale nájdem
čarodejníka, ktorý z teba odstráni kliatbu.
822
01:46:16,246 --> 01:46:18,533
A zabudneme navždy
na vzhľad tejto šelmy.
823
01:46:20,287 --> 01:46:22,540
Šelma je moja pravá podoba.
824
01:46:23,087 --> 01:46:25,243
A prekliatie je ľudský vzhľad.
825
01:46:25,782 --> 01:46:29,587
Aby krásna dievčina očarila
bohatiera a tak ho zahubila.
826
01:46:31,332 --> 01:46:32,752
Zbohom, Finist.
827
01:46:35,813 --> 01:46:37,232
No, ak je raz tak...
828
01:46:40,699 --> 01:46:41,974
Zbohom.
829
01:47:02,235 --> 01:47:03,931
Vedro prekliate!
830
01:47:07,079 --> 01:47:08,139
Och!
831
01:47:09,468 --> 01:47:11,173
Och, elixir!
832
01:47:12,397 --> 01:47:13,456
Och!
833
01:47:17,369 --> 01:47:19,094
Možno mi pomôže.
834
01:47:30,668 --> 01:47:32,465
Znova ma oklamal!
835
01:47:32,770 --> 01:47:34,387
Kompot z hrušky.
836
01:47:58,418 --> 01:48:00,412
Čo je to nevídané?
Kôň hrbatý.
837
01:48:00,532 --> 01:48:04,059
Sám si hrbatý,
ja som Jamal.
838
01:48:04,179 --> 01:48:06,645
Pozrite, vie dokonca rozprávať!
839
01:48:11,867 --> 01:48:13,124
Finist!
840
01:48:18,083 --> 01:48:19,484
Sláva Finistovi!
841
01:48:19,604 --> 01:48:21,673
Sláva Finistovi!
842
01:48:21,793 --> 01:48:24,550
Sláva ničiteľovi zámorských príšer!
843
01:48:24,670 --> 01:48:26,472
Sláva mu!
844
01:48:26,592 --> 01:48:28,005
A vy to ako viete?
845
01:48:28,125 --> 01:48:32,136
Takže povesť predchádza bohatiera,
chodí po zemi.
846
01:48:33,445 --> 01:48:35,338
- Oslavujme ho!
- Oslavujme ho!
847
01:48:35,589 --> 01:48:37,360
Stojte, stojte, stojte.
848
01:48:37,900 --> 01:48:39,759
To nie mňa treba oslavovať.
849
01:48:40,792 --> 01:48:42,660
ale túto družinu, slávnu.
850
01:48:44,636 --> 01:48:48,659
Keby ich nebolo, prišiel by som o svoju
divokú hlavu v zámorských krajinách.
851
01:48:49,019 --> 01:48:53,168
Pravda je, že hovoria:
Jeden v poli nie je bojovník.
852
01:48:53,505 --> 01:48:55,014
Áno, áno.
853
01:48:56,972 --> 01:48:59,523
Počkajte,
niečomu nerozumiem.
854
01:49:00,044 --> 01:49:01,391
Koho oslavujeme?
855
01:49:01,822 --> 01:49:03,475
Losicu hrbatú?
856
01:49:03,960 --> 01:49:05,622
Ja nie som losica.
857
01:49:11,374 --> 01:49:13,045
No dobre, oslavujte mňa.
858
01:49:26,625 --> 01:49:30,209
slovenské titulky PHV 03/2025
859
01:50:10,750 --> 01:50:13,276
Och, to je tiež mechanika?
860
01:50:13,893 --> 01:50:16,219
Neopováž sa povedať
to slovo predo mnou!
861
01:50:16,606 --> 01:50:18,415
Je pre mňa čarovné.
862
01:50:19,181 --> 01:50:20,528
Tak, tak.
863
01:50:21,151 --> 01:50:24,963
Teraz ťa z toho dostaneme premeníme
ťa na človeka a začneme žiť.
864
01:50:26,701 --> 01:50:29,413
Ja len dúfam,
že s niekým sympatickejším.
865
01:50:29,533 --> 01:50:31,533
Ja tiež dúfam.
866
01:50:37,369 --> 01:50:38,896
Kvas v mojich očiach!
867
01:50:39,016 --> 01:50:43,082
Akosi ti vo všetkom duša moja
prestávam rozumieť,
868
01:50:49,663 --> 01:50:52,717
Nuž čo, postavili sme chatrč
pre Charlampyho Bezrukého?
869
01:50:53,022 --> 01:50:55,182
balvan sme z riečky vybrali.
Všetko.
870
01:50:56,667 --> 01:50:58,377
A ty, prečo si smutný?
871
01:50:58,984 --> 01:51:01,534
Aha,
o Zlatke svojej premýšľaš.
872
01:51:02,451 --> 01:51:04,072
Všetko je s ňou v poriadku.
873
01:51:05,056 --> 01:51:07,642
Teraz zjedla nejakého rytiera,
874
01:51:08,128 --> 01:51:09,925
spokojne sedí, mrnčí.
875
01:51:10,948 --> 01:51:12,642
Hej, Finist!
876
01:51:13,409 --> 01:51:14,585
Pozri, čo som našla.
877
01:51:15,670 --> 01:51:16,640
Tu!
878
01:51:21,534 --> 01:51:27,260
Tu. Celý príbeh je opísaný tu,
čo je s tvojou Zlatuškou?
879
01:51:34,996 --> 01:51:37,877
Nie, ona nie je monštrum.
880
01:51:38,248 --> 01:51:41,463
Podviedli ju, prekliali.
881
01:51:48,198 --> 01:51:52,542
V skutočnosti sa z nej
dá vyhnať monštrum.
882
01:51:52,865 --> 01:51:54,588
Tak ju uzdraviť.
883
01:52:02,579 --> 01:52:05,471
A vydal sa na cestu bohatier.
884
01:52:06,693 --> 01:52:08,408
Za svojou kráskou...
885
01:52:08,849 --> 01:52:11,409
- Za príšerou.
- Za príšerou.
886
01:52:15,573 --> 01:52:17,932
Prečo sedíte?
Ideme!
887
01:52:20,308 --> 01:52:22,041
Veľa šťastia, bohatier!
888
01:52:22,768 --> 01:52:26,557
Finist! Finist! Finist! Finist!
61909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.