Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,020 --> 00:00:26,020
[JODLERKLUB BARGBLUEMLI'S
"JAZIGRAT-JUZ PLAYING]
2
00:01:44,850 --> 00:01:46,430
[HISSING]
3
00:02:04,540 --> 00:02:06,540
♪♪♪
4
00:02:06,540 --> 00:02:21,540
- Original SUB by Nipan_Grilli- www.opensubtitles.org -
Colored HI by GoldBerg_44
5
00:02:24,510 --> 00:02:28,230
[SPANISH HIP-HOP MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS]
6
00:02:43,450 --> 00:02:45,700
[BASS THUMPING]
7
00:03:21,450 --> 00:03:22,530
{\an8}[MUSIC STOPS]
8
00:03:29,000 --> 00:03:30,750
{\an8}[LALO WHISTLING]
9
00:03:41,510 --> 00:03:42,340
{\an8}Okay.
10
00:03:48,770 --> 00:03:50,390
[LALO SINGING IN SPANISH]
11
00:04:20,090 --> 00:04:21,760
[SINGING IN SPANISH]
12
00:04:24,010 --> 00:04:25,510
[LALO SIGHS]
13
00:04:32,230 --> 00:04:33,770
[WATER RUNNING]
14
00:04:36,100 --> 00:04:37,190
Can I talk?
15
00:04:38,650 --> 00:04:40,940
I... I'll talk.
16
00:04:41,030 --> 00:04:42,570
[CLEARING THROAT]
17
00:04:42,650 --> 00:04:44,900
I have a feeling I know what this is about.
18
00:04:45,950 --> 00:04:48,070
Just to get the ball rolling, heh,
19
00:04:48,160 --> 00:04:53,040
please keep in mind that whatever happened
between Mr. Varga and myself,
20
00:04:53,120 --> 00:04:55,160
I'm hoping it's just
water under the bridge.
21
00:04:55,250 --> 00:04:57,420
Because after all was said and done,
22
00:04:57,500 --> 00:04:59,340
you did walk out a free man.
23
00:04:59,420 --> 00:05:02,170
I mean, you weren't even in custody
for a full day.
24
00:05:02,260 --> 00:05:06,340
And I admit it was a
tad bumpy getting there,
25
00:05:06,430 --> 00:05:08,850
but the path to justice is rarely smooth.
26
00:05:08,930 --> 00:05:13,430
So I'm hoping that, in the end, you know,
the final result speaks for itself.
27
00:05:18,350 --> 00:05:20,230
You had business with my cousin, Tuco.
28
00:05:21,980 --> 00:05:23,480
Tuco?
29
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Oh, sure, sure, yeah.
30
00:05:28,950 --> 00:05:31,410
And I see the family resemblance.
31
00:05:31,490 --> 00:05:33,750
Your cousin makes quite an impression.
32
00:05:33,830 --> 00:05:40,540
You know, he has a huge heart, and a...
A serious passion for justice.
33
00:05:40,630 --> 00:05:42,960
He's got a temper, huh?
34
00:05:43,050 --> 00:05:44,130
SAUL: I hadn't noticed.
35
00:05:44,210 --> 00:05:47,090
Uh, ahem, how is your lovely abuelita?
36
00:05:53,010 --> 00:05:54,970
You know, Tuco told me about you.
37
00:05:56,600 --> 00:05:58,480
You're the guy with the mouth.
38
00:05:59,770 --> 00:06:00,610
Yeah.
39
00:06:03,480 --> 00:06:05,030
Those guys at the house...
40
00:06:06,110 --> 00:06:07,820
what'd they call her?
41
00:06:07,900 --> 00:06:08,910
Biznatch.
42
00:06:08,990 --> 00:06:10,070
[LALO EXHALES SHARPLY]
43
00:06:11,070 --> 00:06:13,120
Biznatch, yeah.
44
00:06:13,200 --> 00:06:14,040
Right.
45
00:06:16,200 --> 00:06:18,870
You know, the Tuco I know, pff,
46
00:06:18,960 --> 00:06:22,340
he would've skinned them alive
and let the buzzards eat their eyeballs.
47
00:06:23,500 --> 00:06:24,750
But there you were.
48
00:06:24,840 --> 00:06:27,470
You go, "Blah, blah, blah,"
and they walk out of there.
49
00:06:27,550 --> 00:06:29,260
I mean, it's amazing, really.
50
00:06:29,340 --> 00:06:31,140
They wheeled out, actually.
51
00:06:34,470 --> 00:06:36,470
So Ignacio and I...
52
00:06:38,100 --> 00:06:40,190
we got something you can do for us.
53
00:06:41,400 --> 00:06:42,610
Really?
54
00:06:42,690 --> 00:06:44,770
Yeah, we got a legal problem.
55
00:06:47,440 --> 00:06:48,860
A le... A legal problem?
56
00:06:48,950 --> 00:06:51,820
All right, fantastic. I'm so...
57
00:06:51,910 --> 00:06:54,870
It's just that, for a minute
there, I thought I was
58
00:06:54,880 --> 00:06:57,620
gonna be swallowing
condoms filled with heroin.
59
00:06:59,160 --> 00:07:00,040
No.
60
00:07:00,120 --> 00:07:01,170
Maybe later.
61
00:07:02,880 --> 00:07:05,130
NACHO: We have a guy sitting in MDC.
62
00:07:05,210 --> 00:07:06,590
Picked up two days ago.
63
00:07:06,670 --> 00:07:09,300
-Picked up for what?
-Yeah, we'll get to that.
64
00:07:10,300 --> 00:07:13,800
We need our friend to
tell the cops some things.
65
00:07:13,890 --> 00:07:15,720
Some important things.
66
00:07:15,810 --> 00:07:17,390
Important things. Gotcha.
67
00:07:17,470 --> 00:07:20,440
We want him to say
exactly what we tell him.
68
00:07:20,520 --> 00:07:22,150
No more, no less.
69
00:07:22,230 --> 00:07:24,440
But the cops can't know
it's coming from us.
70
00:07:24,520 --> 00:07:27,110
So we send you in there,
71
00:07:27,860 --> 00:07:29,940
you tell him how to do it,
72
00:07:30,030 --> 00:07:32,030
and they can't listen.
73
00:07:32,110 --> 00:07:34,740
Attorney-client confidentiality.
74
00:07:34,820 --> 00:07:36,410
Yeah, that.
75
00:07:40,120 --> 00:07:42,540
Uh, that's flattering.
76
00:07:42,620 --> 00:07:44,290
Uh...
77
00:07:46,840 --> 00:07:50,130
Can I offer this?
78
00:07:50,210 --> 00:07:53,840
Listen, I guarantee there are five of these
in MDC right now.
79
00:07:53,930 --> 00:07:57,220
You know, drop phones
inside someone's prison wallet,
80
00:07:57,310 --> 00:07:58,810
if you know what I'm talking about.
81
00:07:58,890 --> 00:08:02,850
Anyway, you talk directly to your guy,
cut out the middleman.
82
00:08:02,940 --> 00:08:05,560
It works better if
you're in there with him.
83
00:08:07,190 --> 00:08:09,530
You're the guy for this.
84
00:08:12,320 --> 00:08:13,700
That's just... That's...
85
00:08:14,780 --> 00:08:16,820
Terrific. That's the only word for it.
86
00:08:16,910 --> 00:08:18,370
Um...
87
00:08:20,330 --> 00:08:25,370
In good conscience, I think I have to
warn you that my rates have gone up,
88
00:08:25,460 --> 00:08:27,750
so going this way could be expensive.
89
00:08:29,880 --> 00:08:32,510
Like how expensive?
90
00:08:32,590 --> 00:08:37,970
Expensive. It's...
-I mean... -Yeah?
91
00:08:38,050 --> 00:08:39,390
Yeah. Um...
92
00:08:39,470 --> 00:08:41,890
Oh, gee, well, it's a full day of my time
93
00:08:41,970 --> 00:08:47,610
and prep work, transportation,
rush fees. Um...
94
00:08:47,690 --> 00:08:48,520
Do the math,
95
00:08:48,610 --> 00:08:54,860
it's like, 7000, eight... 900, uh,
96
00:08:54,950 --> 00:08:57,620
25 dollars.
97
00:08:57,700 --> 00:08:59,910
Yeah. Mm-hm.
98
00:08:59,990 --> 00:09:00,830
Yeah.
99
00:09:03,080 --> 00:09:06,830
Seven thousand,
nine hundred and twenty-five?
100
00:09:08,790 --> 00:09:10,710
It's the going rate, so...
101
00:09:15,680 --> 00:09:16,510
Sure.
102
00:09:24,060 --> 00:09:25,480
[MUTTERING IN SPANISH]
103
00:09:29,900 --> 00:09:32,690
For your trouble, let's make it 8.
104
00:09:37,860 --> 00:09:41,080
Well, okay, then.
105
00:09:43,910 --> 00:09:46,160
[ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
106
00:09:46,250 --> 00:09:50,080
{\an8\i1}♪ Change the colors and do well ♪
107
00:09:50,170 --> 00:09:51,880
{\an8}Another.
108
00:09:51,960 --> 00:09:56,220
{\an8\i1}♪ You can paint the sky, the sky is mine ♪
109
00:09:58,510 --> 00:10:01,430
{\an8}I don't know, Mike.
How about you call it a night?
110
00:10:01,510 --> 00:10:03,260
{\an8}-And I'll get you a cab.
-Heh.
111
00:10:13,270 --> 00:10:15,570
{\an8}Put them in the register
and pour me another.
112
00:10:25,750 --> 00:10:29,960
♪ You can turn the world upside down ♪
113
00:10:32,000 --> 00:10:35,090
♪ Change the colors and do well ♪
114
00:10:36,880 --> 00:10:41,340
♪ You can paint the sky, the sky is mine ♪
115
00:10:41,430 --> 00:10:45,890
♪ I don't care, I don't care ♪
116
00:10:45,970 --> 00:10:47,810
-Hey.
-Yeah?
117
00:10:49,730 --> 00:10:51,150
{\an8}You see that?
118
00:10:52,980 --> 00:10:54,900
{\an8}You wanna do something for me?
119
00:10:57,150 --> 00:10:58,360
{\an8}Take it down.
120
00:10:59,950 --> 00:11:01,030
{\an8}What?
121
00:11:02,910 --> 00:11:06,200
{\an8}Right there. The third from the bottom.
122
00:11:08,000 --> 00:11:09,710
I don't know, Mike.
123
00:11:09,790 --> 00:11:11,210
Customers send these in.
124
00:11:11,290 --> 00:11:13,000
It's a tradition.
125
00:11:13,080 --> 00:11:14,210
Take it down.
126
00:11:16,590 --> 00:11:17,880
{\an8}Sorry, Mike.
127
00:11:19,010 --> 00:11:20,300
Take it down.
128
00:11:21,930 --> 00:11:23,090
I think you've had enough.
129
00:11:23,180 --> 00:11:25,300
Take it down now.
130
00:11:31,390 --> 00:11:32,350
Please?
131
00:11:33,480 --> 00:11:37,480
♪ You can turn the world upside down ♪
132
00:11:38,860 --> 00:11:42,450
♪ Change the colors and do well ♪
133
00:11:44,570 --> 00:11:48,740
{\an8\i1}♪ You can paint the sky, the sky is mine ♪♪
134
00:12:02,170 --> 00:12:05,140
MAN 1: Oh, my God.
You know that's my sister, y'all. Ha-ha-ha!
135
00:12:06,760 --> 00:12:09,600
MAN 2: Hey, she is spicy, yo.
That's all I'm saying.
136
00:12:09,680 --> 00:12:11,140
I'm trying to holla at her.
137
00:12:12,180 --> 00:12:14,150
-Mm.
-Check this fool out.
138
00:12:17,610 --> 00:12:18,900
All right, y'all, let's play.
139
00:12:21,030 --> 00:12:22,740
Hey, gramps, where you going?
140
00:12:22,820 --> 00:12:24,910
Yo, got 20 bucks you could lend me?
141
00:12:27,700 --> 00:12:30,120
Ah... Don't be scared.
142
00:12:30,200 --> 00:12:31,370
I ain't gonna bite.
143
00:12:32,790 --> 00:12:34,000
Mm.
144
00:12:35,000 --> 00:12:37,670
I got a lot more than 20 bucks, asshole.
145
00:12:39,300 --> 00:12:41,040
Hey, yo,
gramps can throw down, okay.
146
00:12:41,050 --> 00:12:43,220
You'll let old cue ball
talk to you like that?
147
00:12:43,300 --> 00:12:44,630
Hold up, gramps.
148
00:12:48,850 --> 00:12:50,760
[ARM CRACKS THEN SCREAMS]
149
00:12:56,190 --> 00:12:57,020
So?
150
00:13:00,190 --> 00:13:01,780
[ARM CRACKS THEN SCREAMS]
151
00:13:03,030 --> 00:13:04,570
[GRUNTING AND COUGHING]
152
00:13:36,890 --> 00:13:37,730
Hey.
153
00:13:39,690 --> 00:13:40,520
Hey.
154
00:13:53,200 --> 00:13:54,620
You done?
155
00:13:54,700 --> 00:13:55,960
Just about.
156
00:13:59,380 --> 00:14:00,500
Thanks.
157
00:14:12,220 --> 00:14:14,390
Everything good?
158
00:14:14,470 --> 00:14:15,520
Yeah.
159
00:14:17,690 --> 00:14:19,810
I'm sort of celebrating, actually.
160
00:14:19,900 --> 00:14:21,360
Celebrating what?
161
00:14:21,440 --> 00:14:26,360
I just realized I have all pro bono clients
tomorrow, all day.
162
00:14:26,440 --> 00:14:27,780
No Mesa Verde.
163
00:14:29,950 --> 00:14:31,120
Well, all right.
164
00:14:32,120 --> 00:14:33,830
-To justice.
-Yeah.
165
00:14:41,040 --> 00:14:41,960
What about you?
166
00:14:43,460 --> 00:14:44,340
Well...
167
00:14:46,630 --> 00:14:47,760
I met...
168
00:14:49,760 --> 00:14:52,340
some interesting people.
169
00:14:53,220 --> 00:14:54,970
And had a few...
170
00:14:56,560 --> 00:14:57,980
ups and downs.
171
00:14:59,730 --> 00:15:01,440
But you know what?
172
00:15:01,520 --> 00:15:06,280
Financially speaking,
Saul Goodman just had his best day yet.
173
00:15:06,360 --> 00:15:07,990
Ka-ching.
174
00:15:10,450 --> 00:15:11,700
Huh.
175
00:15:18,080 --> 00:15:19,580
Good for Saul.
176
00:15:26,630 --> 00:15:28,460
I'd better prep for tomorrow.
177
00:15:29,920 --> 00:15:31,970
Right. Go get them, tiger.
178
00:15:40,020 --> 00:15:42,060
[COMMENTATORS
SPEAKING IN SPANISH ON TV]
179
00:15:58,410 --> 00:16:01,620
MAN: Numilifor is not for everyone.Call your doctor if you have...
180
00:16:01,710 --> 00:16:02,790
Sorry.
181
00:16:04,580 --> 00:16:07,420
[COMMENTATORS CONTINUE
SPEAKING IN SPANISH]
182
00:16:08,550 --> 00:16:09,880
What are you doing?
183
00:16:09,960 --> 00:16:12,420
I have to take it apart to clean it.
184
00:16:27,520 --> 00:16:28,690
Hey.
185
00:16:29,690 --> 00:16:31,740
Hey. Leave this alone.
186
00:16:31,820 --> 00:16:33,320
Leave it alone.
187
00:16:37,320 --> 00:16:38,620
Check this out.
188
00:16:51,090 --> 00:16:53,590
[INTERCOM BUZZING]
189
00:16:53,670 --> 00:16:55,340
Did you order food?
190
00:16:55,430 --> 00:16:57,010
Mm-mm.
191
00:17:05,390 --> 00:17:06,730
Yeah?
192
00:17:06,810 --> 00:17:08,230
MANUEL: [OVER INTERCOM] Ignacio?
193
00:17:08,310 --> 00:17:09,520
What?
194
00:17:09,610 --> 00:17:12,190
I want to see Ignacio.
195
00:17:12,280 --> 00:17:13,740
Who is this?
196
00:17:13,820 --> 00:17:15,240
His father.
197
00:17:21,040 --> 00:17:22,290
[IN SPANISH]
Is everything okay?
198
00:17:22,370 --> 00:17:23,790
[IN SPANISH]
Yes. Of course.
199
00:17:23,870 --> 00:17:24,870
Can I come in?
200
00:17:26,170 --> 00:17:29,330
Um... It's okay?
201
00:17:30,420 --> 00:17:31,670
It's fine.
202
00:17:41,850 --> 00:17:43,270
[DOOR CLOSES]
203
00:17:44,350 --> 00:17:45,600
Hi.
204
00:17:46,600 --> 00:17:49,400
[IN ENGLISH]
Amber, this is my father.
205
00:17:53,940 --> 00:17:55,150
[IN ENGLISH]
Nice to meet you.
206
00:17:55,240 --> 00:17:56,610
Oh, yeah, me too.
207
00:17:59,070 --> 00:18:00,530
Um, excuse me.
208
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
[IN SPANISH] Can I get you anything?
209
00:18:30,440 --> 00:18:32,150
Want a coffee?
210
00:18:32,230 --> 00:18:33,110
No.
211
00:18:37,610 --> 00:18:39,660
[IN SPANISH]
So big.
212
00:18:41,450 --> 00:18:43,200
And new.
213
00:19:08,980 --> 00:19:10,480
How are you, Papa?
214
00:19:10,560 --> 00:19:11,810
Hmm.
215
00:19:13,770 --> 00:19:16,900
Gutierrez made me an offer.
He wants to buy the shop.
216
00:19:18,780 --> 00:19:19,740
Really?
217
00:19:21,490 --> 00:19:23,660
Don't tell me.
218
00:19:23,740 --> 00:19:25,830
Does he want to turn it
into another tire shop?
219
00:19:27,660 --> 00:19:28,500
No.
220
00:19:29,500 --> 00:19:31,120
He wants to keep it as is.
221
00:19:33,920 --> 00:19:34,750
But...
222
00:19:35,960 --> 00:19:38,090
he offered more than it's worth
223
00:19:38,170 --> 00:19:40,470
even with the land.
224
00:19:43,550 --> 00:19:44,970
[NACHO CLEARS THROAT]
225
00:19:45,050 --> 00:19:46,390
What are you going to do?
226
00:19:52,850 --> 00:19:56,110
I always thought I was
keeping the shop for you.
227
00:20:02,610 --> 00:20:06,740
Are you going to work 11 hours a day
228
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
for the rest of your life?
229
00:20:12,460 --> 00:20:13,870
What do you think?
230
00:20:15,170 --> 00:20:17,170
It sounds like a good deal.
231
00:20:19,500 --> 00:20:20,960
Could be...
232
00:20:22,420 --> 00:20:23,930
your chance to retire.
233
00:20:31,430 --> 00:20:33,190
This is you, isn't it?
234
00:20:35,900 --> 00:20:37,900
I don't know what you mean.
235
00:20:37,980 --> 00:20:39,860
You put Gutierrez up to this.
236
00:20:40,860 --> 00:20:43,280
This is your money he's offering me.
237
00:20:44,360 --> 00:20:47,320
Papa, no.
238
00:20:47,410 --> 00:20:48,240
No.
239
00:20:48,330 --> 00:20:50,370
This is you trying to get me to leave town.
240
00:20:50,450 --> 00:20:52,370
You want to run.
241
00:20:52,450 --> 00:20:54,460
You want me to run too.
242
00:20:55,960 --> 00:20:57,290
Deny it.
243
00:20:58,290 --> 00:20:59,710
Tell me I'm wrong.
244
00:21:01,510 --> 00:21:03,760
Look me in the eyes.
245
00:21:06,180 --> 00:21:07,590
[MANUEL SIGHS]
246
00:21:08,300 --> 00:21:10,890
I've told you what you should do.
247
00:21:10,970 --> 00:21:12,390
Give this up.
248
00:21:12,470 --> 00:21:13,810
Go to the police.
249
00:21:13,890 --> 00:21:15,640
Face what you've done.
250
00:21:18,310 --> 00:21:20,570
If you want to run, run.
251
00:21:22,190 --> 00:21:23,070
But me?
252
00:21:24,360 --> 00:21:26,700
No way, I will not run away.
253
00:21:30,120 --> 00:21:32,240
[IN ENGLISH] Nice to meet you, young lady.
254
00:22:04,440 --> 00:22:05,690
{\an8}[DOOR OPENS]
255
00:22:13,490 --> 00:22:16,080
-Kim, something's come up with Tucumcari.
-Not now, Stef.
256
00:22:16,160 --> 00:22:18,500
-I wouldn't bother you, but...
-I asked you to handle it.
257
00:22:18,580 --> 00:22:22,210
-We are, but there's...
-Stef, this is not the time, all right?
258
00:22:29,470 --> 00:22:31,340
Okay.
259
00:22:31,430 --> 00:22:32,760
Okay.
260
00:22:32,850 --> 00:22:35,720
Miss Wexler, I've reviewed
your motion to dismiss
261
00:22:35,810 --> 00:22:38,640
and the state's one-page response.
262
00:22:39,640 --> 00:22:43,070
Your argument is well-reasoned.
However, I'm denying the motion.
263
00:22:43,150 --> 00:22:45,260
Your Honor,
I'd like to remind you that this
264
00:22:45,270 --> 00:22:47,150
was nothing more than
a family dispute.
265
00:22:47,240 --> 00:22:49,110
-My client was...
-Yeah, I'll stop you there.
266
00:22:49,200 --> 00:22:51,480
This is not your client's
first negative interaction
267
00:22:51,490 --> 00:22:53,660
with the victim,
which shows pattern of behavior.
268
00:22:53,740 --> 00:22:57,870
And as such, I still agree with the state
that this matter is worth the court's time.
269
00:22:57,950 --> 00:23:00,170
-Your Honor...
-Jury selection begins June 16th.
270
00:23:01,170 --> 00:23:02,000
[GAVEL BANGS]
271
00:23:03,000 --> 00:23:05,250
I'm sorry this didn't go our way.
272
00:23:05,340 --> 00:23:08,670
Going in, we all knew getting the
case dismissed would be a long shot.
273
00:23:08,760 --> 00:23:10,760
The judge seemed kind of mad.
274
00:23:10,840 --> 00:23:14,970
Yeah, she can come off that way,
but she is actually very fair.
275
00:23:15,060 --> 00:23:18,600
So now, the prosecution will come back
to us with a more realistic plea bargain,
276
00:23:18,680 --> 00:23:22,150
but if we don't like what they have to
offer, I believe we'll win at trial.
277
00:23:22,230 --> 00:23:23,810
What does that mean?
278
00:23:23,900 --> 00:23:25,780
We'll have a chance to
explain what happened,
279
00:23:25,790 --> 00:23:27,360
in front of a jury
of regular people.
280
00:23:27,440 --> 00:23:31,660
Look, you were trying to do a good thing,
and I think they'll see that.
281
00:23:31,740 --> 00:23:33,490
Just keep the faith, okay?
282
00:23:33,570 --> 00:23:35,910
MARISSA: Okay.
-I'm sorry. I'll be right back.
283
00:23:35,990 --> 00:23:38,870
It's Rich.
This is the second time he's called.
284
00:23:38,950 --> 00:23:40,160
[KIM SCOFFS]
285
00:23:40,250 --> 00:23:41,290
Hey, Rich.
286
00:23:41,370 --> 00:23:44,840
RICH: I'm confused. I thought you'd beon your way to Tucumcari by now.
287
00:23:44,920 --> 00:23:47,000
-Uh, Rich...
-I just got off with Kevin Wachtell.
288
00:23:47,090 --> 00:23:49,420
He wants you there now
to straighten this out, hands on.
289
00:23:49,510 --> 00:23:52,130
Well, I'm flattered,
but my clients need me.
290
00:23:52,220 --> 00:23:54,090
I have a full day of appearances here.
291
00:23:54,180 --> 00:23:57,680
Well, all I can tell you,he's called twice in 40 minutes.
292
00:23:57,760 --> 00:23:59,850
I promise you, Tucumcari's under control.
293
00:23:59,930 --> 00:24:01,730
The associates are more than capable.
294
00:24:01,810 --> 00:24:05,480
Help me understand. It's not like
you're in the middle of a murder trial.
295
00:24:05,560 --> 00:24:07,610
Rich, this is just Kevin being Kevin.
296
00:24:07,690 --> 00:24:10,570
Don't get me wrong, I respect your
devotion to your pro bono clients,
297
00:24:10,650 --> 00:24:13,200
but Mesa Verde keeps the lights on.
298
00:24:13,280 --> 00:24:14,410
Can we agree on that?
299
00:24:17,370 --> 00:24:18,700
Of course.
300
00:24:18,790 --> 00:24:20,160
We've all been here.
301
00:24:20,250 --> 00:24:23,120
Once in a while, you have to givea little to get a little, you know?
302
00:24:24,120 --> 00:24:25,330
Mm-hm.
303
00:24:25,420 --> 00:24:27,040
Viola's already briefed Stef and Gary.
304
00:24:27,130 --> 00:24:29,960
They'll take your afternoon cases
and get continuances if necessary,
305
00:24:30,050 --> 00:24:32,050
so get yourself down there, stat.
306
00:24:34,220 --> 00:24:36,930
All right. I'm on my way.
307
00:24:37,010 --> 00:24:38,260
[KEYPAD BEEPS]
308
00:24:47,980 --> 00:24:49,320
[KEYS RATTLING]
309
00:24:59,080 --> 00:25:00,540
-Who the hell are you?
-Shh.
310
00:25:06,370 --> 00:25:09,290
Now, thank you, officer.
We'll let you know when we're done.
311
00:25:15,630 --> 00:25:16,800
Sit.
312
00:25:19,300 --> 00:25:20,310
Who are you?
313
00:25:28,980 --> 00:25:30,860
I'm your new lawyer.
314
00:25:32,860 --> 00:25:35,530
-I didn't call no lawyer.
-No, you didn't.
315
00:25:35,610 --> 00:25:36,660
Lalo did.
316
00:25:38,450 --> 00:25:41,830
I didn't say anything to no one.
I kept my mouth shut.
317
00:25:41,910 --> 00:25:44,660
I know, I know. Don't worry, kid.
318
00:25:44,750 --> 00:25:46,710
I'm nothing but good news for you.
319
00:25:47,750 --> 00:25:50,170
All right, we got a lot to go over here.
320
00:25:51,170 --> 00:25:53,460
How are you at memorization?
321
00:26:38,010 --> 00:26:39,430
[INDISTINCT CHATTERING]
322
00:26:47,640 --> 00:26:49,390
HANK: Excuse me.
323
00:26:50,600 --> 00:26:52,810
Hey, Myrna. How's the boy?
324
00:26:52,900 --> 00:26:56,190
MYRNA: He's good, Hank.
-He's, what, third base?
325
00:26:56,280 --> 00:26:57,860
-Catcher.
-Catcher. Tsk.
326
00:26:58,820 --> 00:27:01,110
-Hey, Steve.
-Looking good, Myrna.
327
00:27:01,990 --> 00:27:03,330
[DOOR BUZZES]
328
00:27:04,580 --> 00:27:06,290
Let me ask you something.
329
00:27:06,370 --> 00:27:10,000
Does Blanca throw stuff out
on the exact day it expires?
330
00:27:10,080 --> 00:27:11,620
Like what?
331
00:27:11,710 --> 00:27:15,000
Anything. Milk, ketchup, soy sauce.
332
00:27:15,090 --> 00:27:17,550
As the clock literally strikes midnight,
333
00:27:17,630 --> 00:27:21,510
Marie hands me a full Hefty bag
and pushes me out to the trash cans.
334
00:27:21,590 --> 00:27:24,140
I mean, you know, most of it's still good.
335
00:27:24,220 --> 00:27:25,430
What the hell?
336
00:27:25,510 --> 00:27:27,970
Food banks don't take expired food.
337
00:27:28,060 --> 00:27:30,190
Oh, thanks for that, Ann Landers.
338
00:27:30,270 --> 00:27:34,520
Once I found an old can of vanilla
frosting. I ate that. I'm still here.
339
00:27:36,610 --> 00:27:37,480
You what?
340
00:27:37,570 --> 00:27:41,320
Hey, we were talking about expired food.
I thought it was relevant.
341
00:27:44,950 --> 00:27:47,160
Let's get this circle jerk over with.
342
00:28:11,520 --> 00:28:13,350
Alrighty.
343
00:28:13,440 --> 00:28:15,360
Domingo Molina.
344
00:28:16,820 --> 00:28:21,440
Picked up for possession
of half ounce of street grade gak.
345
00:28:21,530 --> 00:28:23,450
GOMEZ: That's dealing weight.
346
00:28:23,530 --> 00:28:26,450
Keeps his mouth shut
for the first two nights he's in here,
347
00:28:26,530 --> 00:28:30,580
and now has an epiphany and wants to talk.
348
00:28:32,370 --> 00:28:33,370
Okay.
349
00:28:34,460 --> 00:28:36,330
Wow me.
350
00:28:36,420 --> 00:28:39,460
Make my tiny eyes grow wide with delight.
351
00:28:42,800 --> 00:28:46,180
What if I know
where there's half a million in drug money?
352
00:28:46,260 --> 00:28:47,720
What if?
353
00:28:48,600 --> 00:28:50,600
What if?
354
00:28:51,930 --> 00:28:55,560
If that's true,
things could go well for you.
355
00:28:55,650 --> 00:28:59,650
My partner's right. That kind of
information can lead to good things.
356
00:29:02,190 --> 00:29:03,950
Give me the deets.
357
00:29:04,030 --> 00:29:07,490
Where the drugs come from,
who the money goes to,
358
00:29:07,570 --> 00:29:11,040
the name of your boss
and who you report to.
359
00:29:12,410 --> 00:29:13,580
For starters.
360
00:29:16,710 --> 00:29:17,790
Okay.
361
00:29:22,090 --> 00:29:25,130
The dealers kick up the cash, right?
362
00:29:25,220 --> 00:29:30,220
But they don't go face to face with the big
guys, so they leave it in different spots.
363
00:29:30,310 --> 00:29:32,100
-Dead drops?
-Yeah.
364
00:29:33,560 --> 00:29:35,850
Sounds like a big operation.
365
00:29:35,940 --> 00:29:38,100
SAUL: Hello! Hey.
366
00:29:38,190 --> 00:29:39,650
Silence.
367
00:29:39,730 --> 00:29:41,820
Were you talking to them?
368
00:29:41,900 --> 00:29:44,940
Were you talking to my client
without his lawyer present?
369
00:29:46,820 --> 00:29:47,700
And you are?
370
00:29:47,780 --> 00:29:50,660
Saul Goodman. I'm Mr. Molina's attorney.
371
00:29:50,740 --> 00:29:54,040
And you're in violation
of his constitutional rights.
372
00:29:54,120 --> 00:29:56,330
Saul. It's all good, man.
373
00:29:58,040 --> 00:30:00,460
-Really? Come on. That's your name?
-Listen, officer...
374
00:30:00,540 --> 00:30:02,960
Uh, special agent.
375
00:30:03,050 --> 00:30:04,420
Oh, the DEA?
376
00:30:04,510 --> 00:30:06,930
Oh, I see, okay. The feds.
377
00:30:07,010 --> 00:30:10,260
Well, what, they don't teach the
Constitution at Quantico these days?
378
00:30:10,350 --> 00:30:11,550
Yeah. Quantico is FBI.
379
00:30:11,640 --> 00:30:15,270
I don't care.
DEA, FBI, Department of Sanitation.
380
00:30:15,350 --> 00:30:19,400
It's time for you two gentlemen to vacate
the premises. There's the door. Shoo, shoo.
381
00:30:19,480 --> 00:30:20,230
Go away.
382
00:30:20,240 --> 00:30:22,520
Uh, your client waived
his right to an attorney.
383
00:30:22,610 --> 00:30:24,400
Whoa, he most certainly did not.
384
00:30:24,480 --> 00:30:28,200
-Yeah, I did.
-Zip it, okay? Nobody's talking to you.
385
00:30:28,280 --> 00:30:31,910
-Uh, well, he wants to talk to us.
-He... He's confused, okay?
386
00:30:31,990 --> 00:30:34,410
-He was dropped on his head as a child.
-I wanna talk.
387
00:30:34,490 --> 00:30:35,910
-No, you don't!
-Yeah, I do.
388
00:30:36,000 --> 00:30:37,660
Sounds like he does. Heh.
389
00:30:37,750 --> 00:30:40,920
You just... One... One moment.
Come... Come here.
390
00:30:41,000 --> 00:30:42,840
Just come here.
391
00:30:46,510 --> 00:30:48,840
[WHISPERING] Do you know...?
And we just discussed this, okay?
392
00:30:48,930 --> 00:30:50,180
You don't talk to...
393
00:30:52,260 --> 00:30:53,510
I'm doing my job.
394
00:30:53,600 --> 00:30:55,560
Which is protecting you from you!
395
00:30:55,640 --> 00:30:59,100
-I'm talking whether you like it or not.
-You're killing me here, man.
396
00:31:02,150 --> 00:31:03,520
[IN NORMAL VOICE]
Okay, look.
397
00:31:03,610 --> 00:31:04,820
[CLEARS THROAT]
398
00:31:04,900 --> 00:31:09,700
My client is making
what I believe to be a grave error.
399
00:31:09,780 --> 00:31:13,120
Also showing a heartbreaking
lack of faith in his attorney.
400
00:31:13,200 --> 00:31:15,830
And I'm not gonna lie, it hurts.
401
00:31:19,120 --> 00:31:23,250
He insists on dealing,
so let's talk turkey.
402
00:31:27,050 --> 00:31:28,760
You know what?
403
00:31:28,840 --> 00:31:30,590
We're not interested.
404
00:31:30,680 --> 00:31:32,770
I feel like my chain is being
jerked, and not
405
00:31:32,790 --> 00:31:34,800
in a good way,
if you know what I'm saying.
406
00:31:34,890 --> 00:31:37,430
-There's no half mil. Never was.
-Yep.
407
00:31:37,520 --> 00:31:40,100
-Bullshit. I called it, Gomey, remember?
-You did.
408
00:31:40,180 --> 00:31:41,940
- Hold on.
- HANK: I'm gonna blow this popsicle...
409
00:31:42,020 --> 00:31:43,690
SAUL: Wait a second.
-Have a great afternoon.
410
00:31:43,770 --> 00:31:45,900
- Hold up, guys, one second.
- HANK: Hey, have a good day.
411
00:31:45,980 --> 00:31:47,690
- We're done in here.
- SAUL: Guys, um...
412
00:31:47,780 --> 00:31:49,240
[STAMMERING]
413
00:31:49,320 --> 00:31:50,900
What if we say it's contingent?
414
00:31:56,080 --> 00:31:57,910
Contingent?
415
00:31:57,990 --> 00:31:59,330
On what?
416
00:31:59,410 --> 00:32:00,460
SAUL: Results.
417
00:32:00,540 --> 00:32:02,120
Mr. Molina will stay in custody
418
00:32:02,210 --> 00:32:06,960
while you verify his very specific,
limited information.
419
00:32:07,050 --> 00:32:09,920
And what if what he
tells us doesn't pan out?
420
00:32:10,010 --> 00:32:13,720
Oh, well, then he just stays here.
I mean, we're back where we started.
421
00:32:13,800 --> 00:32:16,570
-But if his information
leads to something...
422
00:32:16,590 --> 00:32:17,510
-Arrests.
423
00:32:17,600 --> 00:32:18,890
What?
424
00:32:19,560 --> 00:32:23,850
If his information leads to arrests.
425
00:32:27,690 --> 00:32:28,650
[CLEARS THROAT]
426
00:32:29,650 --> 00:32:30,490
Well, yeah.
427
00:32:30,570 --> 00:32:35,530
Well, if his information leads to arrests,
then the charges go away.
428
00:32:35,620 --> 00:32:40,200
Okay? Now, how can you say no to that?
That is a win-win for you guys.
429
00:32:48,960 --> 00:32:50,340
Give us another minute.
430
00:32:50,420 --> 00:32:51,260
SAUL: Good.
431
00:32:54,380 --> 00:32:56,800
Okay, Domingo.
432
00:32:56,890 --> 00:32:57,930
Start talking.
433
00:32:59,310 --> 00:33:00,260
Go ahead.
434
00:33:01,810 --> 00:33:05,020
Like I said, the dealers kick up the cash.
435
00:33:06,650 --> 00:33:08,480
I don't know who picks it up.
436
00:33:08,560 --> 00:33:11,610
All I know is that there are
these three dead drops on Thursday nights...
437
00:33:11,690 --> 00:33:12,990
-Hold on.
-What... What?
438
00:33:13,070 --> 00:33:15,450
SAUL: Look, I know how this goes, all right?
439
00:33:15,530 --> 00:33:18,320
My guy talks to you,
you squeeze him out like a sponge,
440
00:33:18,410 --> 00:33:20,620
then you dump him back on the street.
441
00:33:20,700 --> 00:33:24,160
Word gets out that he's a fink, he ends
up bleeding out at his mother's house.
442
00:33:24,250 --> 00:33:26,920
-What?
-No. It's not gonna happen, okay?
443
00:33:27,000 --> 00:33:31,380
Do you hear what I'm saying? My client is
not leaving here with a target on his back.
444
00:33:42,020 --> 00:33:44,850
Fine. We'll take care of him.
445
00:33:46,600 --> 00:33:49,230
Assuming this isn't one big jag-off.
446
00:33:49,310 --> 00:33:54,740
It'll look like he got out
because his lawyer's a genius.
447
00:33:54,820 --> 00:33:58,610
Okay. And he's... He's not just anyone's
CI, either, all right?
448
00:33:58,700 --> 00:34:01,450
You don't pass him around
like a venereal disease.
449
00:34:01,530 --> 00:34:03,490
He's your personal CI.
450
00:34:03,580 --> 00:34:07,500
So he gets picked up, he calls me,
I call you, gets taken care of.
451
00:34:07,580 --> 00:34:09,330
No questions asked.
452
00:34:11,210 --> 00:34:12,300
Okay.
453
00:34:13,300 --> 00:34:14,630
But it's contingent.
454
00:34:14,710 --> 00:34:17,300
-Sure.
-And this better be worth it.
455
00:34:20,390 --> 00:34:21,720
Yeah.
456
00:34:21,800 --> 00:34:22,640
Okay.
457
00:34:24,220 --> 00:34:27,890
So, like I said,
there are these three dead drops.
458
00:34:27,980 --> 00:34:31,980
The first one's under a bridge
up by Chavez Road, over Hillsdale Street.
459
00:34:32,070 --> 00:34:37,150
The second one's in an empty rail yard
off Waldren in a train shed. There's a...
460
00:34:48,290 --> 00:34:49,330
PAIGE: Oh, thank God.
461
00:34:52,880 --> 00:34:54,090
Is he home?
462
00:34:54,170 --> 00:34:56,550
Yeah, he never seems to leave.
463
00:34:56,630 --> 00:35:01,140
-A word of warning, he's very unpleasant.
-Got it.
464
00:35:13,980 --> 00:35:16,030
Mr. Acker, I think you're home!
465
00:35:18,570 --> 00:35:21,360
My name is Kim Wexler,
and I'd really like to talk to you!
466
00:35:34,590 --> 00:35:36,750
Mr. Acker, hello.
467
00:35:36,840 --> 00:35:38,340
Thanks for speaking with me.
468
00:35:38,420 --> 00:35:39,800
There's been a misunderstanding,
469
00:35:39,880 --> 00:35:42,840
and it's in everyone's best interest
if we straighten it out.
470
00:35:42,930 --> 00:35:46,010
-May I come in?
-Stay right where you're at.
471
00:36:04,120 --> 00:36:05,200
Okay.
472
00:36:12,580 --> 00:36:16,210
As I understand it, you and your family
have been here since 1974.
473
00:36:17,550 --> 00:36:21,840
You built this lovely house, but you
never actually owned the land it was on.
474
00:36:21,920 --> 00:36:25,300
It was leased to you by a local company,
Deerview Investment Properties.
475
00:36:25,390 --> 00:36:27,470
For a hundred years.
476
00:36:27,560 --> 00:36:29,470
I got 70 left.
477
00:36:29,560 --> 00:36:35,520
That's correct. However, and I know this
may be difficult to wrap your head around,
478
00:36:35,610 --> 00:36:39,650
your lease stipulates that the property
owner can buy you out at any time
479
00:36:39,730 --> 00:36:42,700
for fair market value plus $5000.
480
00:36:42,780 --> 00:36:47,200
I know $5000 isn't nearly as much
as it used to be back in 1974, and...
481
00:36:47,280 --> 00:36:49,080
And we do understand how...
482
00:36:50,370 --> 00:36:52,620
inconvenient this must be.
483
00:36:52,710 --> 00:36:53,960
So, as a gesture of goodwill,
484
00:36:54,040 --> 00:36:58,250
Mesa Verde has just increased
your buy-out to $18,000.
485
00:36:58,340 --> 00:37:00,800
Eighteen thousand dollars?
486
00:37:00,880 --> 00:37:01,710
That's right.
487
00:37:01,800 --> 00:37:05,340
Well, nobody's ever explained it to me
like that before.
488
00:37:07,050 --> 00:37:10,810
Eighteen thousand dollars,
that's a lot of money.
489
00:37:12,230 --> 00:37:16,940
I bet you, with that, I could buy
a big old mansion and a swimming pool.
490
00:37:17,020 --> 00:37:19,690
-Mr. Acker, we know it's not enough...
-Do me a favor, will you?
491
00:37:19,770 --> 00:37:23,570
I'm gonna spread my legs out like this,
492
00:37:23,650 --> 00:37:27,870
and just to finish it off, why don't
you give me a swift kick in the balls?
493
00:37:27,950 --> 00:37:29,490
That's not necessary.
494
00:37:29,580 --> 00:37:34,210
You people are all the same.
You're soulless money grubbers.
495
00:37:34,290 --> 00:37:37,380
Please, Mr. Acker, how about
we just discuss this, civil?
496
00:37:37,460 --> 00:37:40,840
Adverse possession means this is my land.
497
00:37:40,920 --> 00:37:43,630
You made that argument in court,
and the judge ruled against you.
498
00:37:43,710 --> 00:37:47,800
Yeah, and nobody could change my mind,
so they sent you out.
499
00:37:47,890 --> 00:37:52,310
You're the big gun,
with a ponytail.
500
00:37:53,890 --> 00:37:57,270
Oh, you're just like all the rest of them,
501
00:37:57,350 --> 00:38:00,610
coming out here in your fancy suit,
502
00:38:00,690 --> 00:38:07,700
bring your minions with you,
driving them black, shiny German cars.
503
00:38:09,030 --> 00:38:13,450
And you think you can talk to me
like I'm brain damaged?
504
00:38:13,540 --> 00:38:15,660
N, O.
505
00:38:15,750 --> 00:38:16,580
No!
506
00:38:18,540 --> 00:38:22,670
That big bank
thinks it's gonna build a call center.
507
00:38:24,170 --> 00:38:25,010
So...
508
00:38:26,590 --> 00:38:31,510
you go around throwing people
out of their homes.
509
00:38:31,600 --> 00:38:34,310
Well, not this house, sweetheart!
510
00:38:37,480 --> 00:38:38,310
All right.
511
00:38:39,600 --> 00:38:41,690
I can see you've made up your mind.
512
00:38:41,770 --> 00:38:44,230
-Have a good day.
-And I can see you.
513
00:38:46,110 --> 00:38:51,740
You're one of those people that give
a little money to charity every month,
514
00:38:51,820 --> 00:38:55,330
so you can make up
for all the bad that you've done.
515
00:38:55,410 --> 00:38:59,670
You go to a soup kitchen
once a year on Thanksgiving.
516
00:38:59,750 --> 00:39:02,880
That makes you feel
a whole lot better about yourself.
517
00:39:02,960 --> 00:39:06,460
Makes you feel like one
of the best rich people.
518
00:39:09,430 --> 00:39:14,220
Oh, I don't know how in the world
you sleep at night.
519
00:39:25,070 --> 00:39:26,400
Listen to me.
520
00:39:26,480 --> 00:39:29,070
You do not get to make up your own rules.
521
00:39:30,450 --> 00:39:36,620
Put on your big boy pants and face reality.
No one is mistreating you here.
522
00:39:36,700 --> 00:39:38,410
We were trying to meet you halfway.
523
00:39:38,500 --> 00:39:40,920
Well, that's over.
524
00:39:41,000 --> 00:39:44,590
The $18,000, guess what?
It's off the table.
525
00:39:44,670 --> 00:39:47,670
Tomorrow you come to your senses?
You'll get 10.
526
00:39:48,840 --> 00:39:50,420
And you know what happens after that?
527
00:39:50,510 --> 00:39:53,050
The sheriff comes out and
kicks you out of here.
528
00:39:53,140 --> 00:39:55,350
And you get nothing.
529
00:39:55,430 --> 00:39:59,730
Why should you get to drag this out for
seven months while all of your neighbors,
530
00:39:59,810 --> 00:40:02,850
every single one of them,
played by the rules?
531
00:40:02,940 --> 00:40:05,940
And do you...? Do you...?
Do you think you're special?
532
00:40:07,020 --> 00:40:09,860
A contract means something.
533
00:40:09,940 --> 00:40:13,200
It's the law, and it's enforceable.
534
00:40:13,280 --> 00:40:14,200
Deal with it.
535
00:40:20,870 --> 00:40:24,630
-That was amazing. Great job.
-I didn't solve anything.
536
00:40:24,710 --> 00:40:28,210
Mm. You ended it. That's what we needed.
537
00:40:31,760 --> 00:40:33,760
[CAR APPROACHING]
538
00:41:09,340 --> 00:41:10,750
LALO: Wahoo!
539
00:41:10,840 --> 00:41:12,670
You hear that?
540
00:41:12,760 --> 00:41:15,890
I replaced the carburetor.
She's running like a racehorse, man.
541
00:41:15,970 --> 00:41:19,260
It's a fine vehicle.
That's a thing of beauty.
542
00:41:19,270 --> 00:41:21,060
Yeah? What do you drive?
543
00:41:21,140 --> 00:41:22,140
An Esteem.
544
00:41:23,560 --> 00:41:24,850
A what?
545
00:41:24,940 --> 00:41:28,110
A Suzuki Esteem, it's an import.
546
00:41:29,110 --> 00:41:30,400
Huh.
547
00:41:30,480 --> 00:41:32,820
-So?
-Yeah, so it went just like you wanted.
548
00:41:32,900 --> 00:41:36,240
Assuming the dead drops are a real thing,
the feds are gonna be on them.
549
00:41:36,320 --> 00:41:38,950
-The feds?
-Yeah. DEA.
550
00:41:39,030 --> 00:41:41,870
There's a pair of them,
and they're into this with a vengeance.
551
00:41:41,950 --> 00:41:44,580
I mean, think feeding
time in the lion cage.
552
00:41:44,660 --> 00:41:48,960
And, um, they're gunning for arrests.
553
00:41:49,790 --> 00:41:50,630
Okay.
554
00:41:52,340 --> 00:41:53,300
Oh, and...
555
00:41:54,300 --> 00:41:56,590
your guy is now a confidential informant.
556
00:41:56,680 --> 00:41:59,180
-What do you mean, like a rat?
-No, he's not a rat. No.
557
00:41:59,260 --> 00:42:02,640
I mean. Well, if he's a
rat, he's your rat, so...
558
00:42:02,720 --> 00:42:06,230
Uh, put it this way,
you now have a hotline to the DEA.
559
00:42:06,310 --> 00:42:08,230
And not just now, anytime.
560
00:42:08,310 --> 00:42:10,690
So that's a good thing, right?
561
00:42:10,770 --> 00:42:15,400
But the deal is, at some point,
you might hear that Domingo is a snitch.
562
00:42:15,490 --> 00:42:18,160
You... You gotta know he's not.
563
00:42:20,370 --> 00:42:21,620
And what do you care?
564
00:42:23,490 --> 00:42:26,120
Well, all due respect,
you're paying me, but he's my client.
565
00:42:26,210 --> 00:42:27,830
I'd like to keep him alive.
566
00:42:30,330 --> 00:42:33,170
[IN SPANISH]
This dude. Good idea.
567
00:42:34,880 --> 00:42:37,680
And one more thing. Um...
568
00:42:37,760 --> 00:42:40,390
You have to find a different attorney
for future endeavors,
569
00:42:40,470 --> 00:42:43,180
because my schedule is just
very, very tight.
570
00:42:46,270 --> 00:42:47,640
[IN ENGLISH]
You'll make time.
571
00:42:48,640 --> 00:42:49,900
Ah.
572
00:42:50,770 --> 00:42:52,770
[ENGINE STARTS]
573
00:42:54,020 --> 00:42:55,610
[TIRES SCREECHING]
574
00:43:04,120 --> 00:43:06,620
Who exactly did I just set up?
575
00:43:07,960 --> 00:43:09,540
You don't wanna know.
576
00:43:09,620 --> 00:43:13,170
I mean, if there's gonna be blowback,
I don't want to be in the middle of it.
577
00:43:13,250 --> 00:43:15,630
It's not about what you want.
578
00:43:15,710 --> 00:43:16,760
When you're in...
579
00:43:18,420 --> 00:43:19,260
you're in.
580
00:43:30,940 --> 00:43:32,770
[JODLERKLUB BARGBLUEMLI'S
"JAZIGRAT-JUZ PLAYING]
581
00:43:56,920 --> 00:43:57,880
KIM: And Martinez?
582
00:43:57,960 --> 00:44:00,170
STEF: We got a continuance.
583
00:44:00,260 --> 00:44:01,970
Good. Davenport?
584
00:44:02,050 --> 00:44:04,930
-The judge read your motion and dismissed.
-Yes.
585
00:44:05,010 --> 00:44:06,930
Oh, and I got a continuance on Russo.
586
00:44:07,010 --> 00:44:08,940
-His hearing's scheduled
for Thursday morning?
587
00:44:08,950 --> 00:44:10,480
-Yep.
Viola put it in your calendar.
588
00:44:10,560 --> 00:44:12,060
Good. What about Ingram?
589
00:44:12,140 --> 00:44:14,100
He didn't show.
590
00:44:14,190 --> 00:44:16,020
Did you call all three numbers?
591
00:44:16,110 --> 00:44:17,690
I called the first one.
592
00:44:17,780 --> 00:44:19,940
Call all three.
The bottom number is his aunt.
593
00:44:20,030 --> 00:44:22,740
-She usually knows where he is.
-I'm sorry.
594
00:44:22,820 --> 00:44:24,950
-I got a continuance.
-That's okay.
595
00:44:25,030 --> 00:44:27,870
Call his aunt and make
sure he's all right, and
596
00:44:27,880 --> 00:44:30,660
ask how I can get in
touch before his hearing.
597
00:44:30,750 --> 00:44:33,080
If she doesn't,
call the Rescue Mission Shelter on 2nd.
598
00:44:33,170 --> 00:44:34,670
That's his backup.
599
00:44:34,750 --> 00:44:35,580
Will do.
600
00:44:37,920 --> 00:44:40,800
-All right. Good job, Stef.
-Thanks, Kim.
601
00:44:40,880 --> 00:44:43,010
-Get home safe.
-Yep. Have a good evening.
602
00:44:43,090 --> 00:44:44,220
[KEYPAD BEEPS]
603
00:44:47,760 --> 00:44:49,770
[TURN SIGNAL CLICKING]
604
00:45:33,060 --> 00:45:34,730
[KNOCKING ON GATE]
605
00:45:34,810 --> 00:45:35,980
KIM: Mr. Acker?
606
00:45:37,310 --> 00:45:38,770
It's Kim Wexler again.
607
00:45:40,230 --> 00:45:41,860
I'd really like another word with you.
608
00:45:42,860 --> 00:45:44,860
[KNOCKING ON GATE]
609
00:46:06,260 --> 00:46:07,470
Mr. Acker?
610
00:46:17,440 --> 00:46:19,690
[INDISTINCT CHATTERING ON TV]
611
00:46:31,870 --> 00:46:33,120
Mr. Acker?
612
00:46:35,080 --> 00:46:38,120
I'm sorry, I... I entered your property.
613
00:46:40,420 --> 00:46:42,130
I'd really like to talk to you.
614
00:46:50,260 --> 00:46:51,640
[TV SHUTS OFF]
615
00:46:58,440 --> 00:46:59,270
Hi.
616
00:47:00,980 --> 00:47:02,060
Can we start over?
617
00:47:03,690 --> 00:47:08,450
-Say what you came to say.
-I went to a real estate office.
618
00:47:08,530 --> 00:47:10,610
I found some houses I think you might like.
619
00:47:12,780 --> 00:47:16,040
There are some really nice options
in your price range.
620
00:47:20,870 --> 00:47:22,500
This one's on half an acre.
621
00:47:24,800 --> 00:47:31,510
And, uh, this one is older,
but it has a really good view.
622
00:47:33,010 --> 00:47:34,470
And the neighborhood's pretty.
623
00:47:37,890 --> 00:47:39,100
I know moving's a big deal.
624
00:47:39,180 --> 00:47:42,900
I'd like to help you out with that myself,
if that's all right with you.
625
00:47:42,980 --> 00:47:46,610
I can take off any day this week,
and I'll pay for it out of my own pocket.
626
00:47:50,530 --> 00:47:53,820
Uh, oh. This one has three bedrooms.
627
00:47:58,000 --> 00:48:02,290
I know you don't wanna move, but
whatever house you choose will be yours.
628
00:48:02,370 --> 00:48:04,420
You'll own it, and the land, forever.
629
00:48:16,890 --> 00:48:19,980
You're right. I can't pretend to understand
what you're going through.
630
00:48:20,980 --> 00:48:23,650
I've never owned a house.
631
00:48:23,730 --> 00:48:25,270
My family never owned one, either.
632
00:48:25,360 --> 00:48:28,070
We never owned anything.
633
00:48:29,610 --> 00:48:32,450
When I was little, my mother
used to shake me awake in the night,
634
00:48:32,530 --> 00:48:34,530
yelling it was time to go.
635
00:48:35,910 --> 00:48:38,290
She was always one step
ahead of the landlord.
636
00:48:40,080 --> 00:48:46,460
I'd throw my things in a cardboard box and
run outside in my pajamas and bare feet.
637
00:48:47,840 --> 00:48:48,840
Sometimes...
638
00:48:50,510 --> 00:48:51,720
it was so cold...
639
00:48:54,130 --> 00:48:55,800
my to... My toes turned blue.
640
00:49:06,560 --> 00:49:09,610
If we'd had a house,
I never would've wanted to leave.
641
00:49:16,450 --> 00:49:18,330
You'll say anything...
642
00:49:19,870 --> 00:49:22,160
to get what you want, won't you?
643
00:49:33,300 --> 00:49:34,380
[DOOR LOCKS]
644
00:49:38,010 --> 00:49:39,470
[ELECTRICITY HUMMING]
645
00:49:56,110 --> 00:49:57,280
♪♪♪
646
00:50:11,670 --> 00:50:12,960
When was this?
647
00:50:13,050 --> 00:50:14,670
Today.
648
00:50:14,760 --> 00:50:17,380
Do you have the agents' names?
649
00:50:17,470 --> 00:50:18,800
The lawyer's got them.
650
00:50:23,220 --> 00:50:24,520
[KEYPAD BEEPING]
651
00:50:24,980 --> 00:50:25,930
What are you doing?
652
00:50:27,230 --> 00:50:29,310
Shutting it down.
653
00:50:29,400 --> 00:50:30,230
Put it away.
654
00:50:35,030 --> 00:50:37,110
You wanna leave the money for the feds?
655
00:50:38,110 --> 00:50:39,280
NACHO: Um...
656
00:50:40,320 --> 00:50:42,830
If there's no money in those dead drops...
657
00:50:44,580 --> 00:50:47,120
Lalo will know someone talked.
658
00:50:59,180 --> 00:51:00,760
The dead drops remain.
659
00:51:28,160 --> 00:51:29,210
[JIMMY WHISTLES]
660
00:51:40,880 --> 00:51:41,890
[CAR ALARM CHIRPS]
661
00:51:42,890 --> 00:51:44,180
[DOOR OPENS]
662
00:53:00,880 --> 00:53:02,170
[BOTTLE SHATTERS]
663
00:53:08,260 --> 00:53:09,640
[BOTTLE SHATTERS]
664
00:53:17,310 --> 00:53:18,610
[BOTTLES SHATTERING]
665
00:53:28,700 --> 00:53:30,120
[DOOR OPENS]
666
00:53:30,200 --> 00:53:31,580
[DOG BARKING]
667
00:53:36,920 --> 00:53:38,000
[DOOR CLOSES]
668
00:53:38,000 --> 00:53:44,000
- Original SUB by Nipan_Grilli- www.opensubtitles.org -
Colored HI by GoldBerg_44
669
00:53:44,630 --> 00:53:46,050
♪♪♪
670
00:53:46,050 --> 00:54:01,050
- Original SUB by Nipan_Grilli- www.opensubtitles.org -
Colored HI by GoldBerg_44
52486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.