Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,558 --> 00:00:05,341
A SEGUINTE HISTÓRIA
É INSPIRADA EM FATOS REAIS..
2
00:00:30,059 --> 00:00:33,551
APÓS A PROMESSA
3
00:01:41,611 --> 00:01:42,761
Vai pega a bola
4
00:01:59,882 --> 00:02:03,719
Hei, Muito bom, foi forte.
Quer parar agora?
5
00:02:04,995 --> 00:02:07,743
Vamos lá! Mais uma vez.
6
00:02:08,020 --> 00:02:09,680
Espera um pouco vamos ver se...
7
00:02:09,680 --> 00:02:12,330
podemos consertar esta
velha bola novamente.
8
00:02:22,819 --> 00:02:25,056
A mãe não pode arrumar,
não tem como costurar.
9
00:02:25,479 --> 00:02:28,539
É como as meias, temos que
as costurar de vez em quando.
10
00:02:28,553 --> 00:02:30,533
As meias estão muito velhas.
11
00:02:30,562 --> 00:02:34,062
Tão pouco podemos remendar
e remendar antes de queimá-la.
12
00:02:34,829 --> 00:02:36,049
Querem me ajudar?
13
00:02:42,091 --> 00:02:44,021
Respira fundo, respira fundo
14
00:02:46,757 --> 00:02:48,737
É melhor irmos embora daqui.
15
00:02:48,557 --> 00:02:49,537
Eu estou bem.
16
00:02:49,104 --> 00:02:51,734
Está passando. verdade!
Vão jogar.
17
00:02:52,133 --> 00:02:55,323
Deveria conversar ao menos
com um médico.
18
00:02:55,364 --> 00:02:57,404
Deus fará.
19
00:02:57,404 --> 00:03:00,827
Se minhafé for forte.
Ele me fará melhorar.
20
00:03:01,421 --> 00:03:04,191
Isto não tem nada a ver com a tua fé,
você sabe disso.
21
00:03:05,889 --> 00:03:07,810
Mas se até a manhã de manhã...
22
00:03:07,810 --> 00:03:09,700
não estiveres melhor,
vou levá-la ao médico.
23
00:03:09,983 --> 00:03:12,013
Vão dizer que é culpa minha.
24
00:03:12,111 --> 00:03:13,450
Que é minha vontade e...
25
00:03:13,450 --> 00:03:16,267
que o fato éque só não
se cura quem não se trata.
26
00:03:17,492 --> 00:03:22,067
Meus meninos! O maior, Richard,
27
00:03:23,624 --> 00:03:29,364
Wane, Ellis e... deixe-me ajudá-la.
28
00:03:34,947 --> 00:03:39,034
Raymond, Raymond, viu me lembrei,
estou bem...
29
00:03:39,034 --> 00:03:40,034
eu estou bem!
30
00:04:02,913 --> 00:04:04,480
Hei! Senhora Adams!
Sra. Adams!
31
00:04:06,847 --> 00:04:09,801
Sra. Adams!
Por favor!...
32
00:04:10,420 --> 00:04:13,185
Elmer.
Desculpe incomodar a Sra, não gosto de pedir.
33
00:04:13,548 --> 00:04:15,160
Mas será que pode tomar conta
dos meninos um pouquinho?
34
00:04:15,463 --> 00:04:17,505
Eu preciso levar a Florence
para o hospital.
35
00:04:17,505 --> 00:04:18,916
Ela está mal, está,
muito mal mesmo.
36
00:04:18,916 --> 00:04:19,724
Ó Deus,
37
00:04:19,724 --> 00:04:23,293
mas é claro que eu posso. Obrigada
Vá de pressa eu estarei lá num instante.
38
00:05:49,464 --> 00:05:51,368
Lembra-se de quando
trabalhava naquela repreza?
39
00:05:51,368 --> 00:05:54,009
E que moravamos numa barraca?
40
00:05:54,644 --> 00:05:56,396
Richard era bebê.
41
00:05:57,869 --> 00:05:58,921
E chovia muito.
42
00:05:58,921 --> 00:06:01,238
Chovia tanto que deu
goteiras na barraca.
43
00:06:01,680 --> 00:06:04,194
A goteira pingava bem dentro
de uma de minhas botas.
44
00:06:04,823 --> 00:06:07,113
Ela ficou quase cheia d'água,
você se lembra?
45
00:06:13,636 --> 00:06:18,914
Ah ó chuvas de abril.
46
00:06:18,914 --> 00:06:25,709
que surgem no seu caminho,
elas trazem as flores, que florescem.
47
00:06:27,311 --> 00:06:29,191
EMERGÊNCIA.
48
00:07:13,233 --> 00:07:14,849
Alguém deixou um carro
parado na porta...
49
00:07:18,267 --> 00:07:20,244
Senhor,
o senhor tem de tirar o carro de lá.
50
00:07:21,575 --> 00:07:22,183
O que?
51
00:07:22,183 --> 00:07:24,541
Não pode deixar o carro parado lá.
Tire por favor.
52
00:07:25,833 --> 00:07:27,000
Quem fez a última?
53
00:07:27,000 --> 00:07:28,044
O cara estou falando com você!
54
00:07:28,044 --> 00:07:28,949
Ela vai ficar boa, vai?
55
00:07:29,745 --> 00:07:30,671
Foi você quem trouxe
a mulher de camisola?
56
00:07:30,671 --> 00:07:32,081
É minha mulher. Ela vai ficar boa?
57
00:07:32,081 --> 00:07:33,610
Sua mulher morreu, sinto muito.
58
00:07:33,707 --> 00:07:37,768
Não! Olha! Ela sempre tinha
esses acessos, ela vai ficar boa?
59
00:07:37,768 --> 00:07:38,934
Sua mulher está morta.
60
00:07:41,568 --> 00:07:42,192
O quê?
61
00:07:42,607 --> 00:07:45,835
Que quer dizer com morta?
O que fizeram com ela? Pare!
62
00:07:45,835 --> 00:07:47,126
Não podiamos fazer mais nada.
63
00:07:47,756 --> 00:07:50,136
Sua mulher precisavade cuidados
médicos há muitas semanas passados .
64
00:07:50,502 --> 00:07:54,068
Peritonite, talvez tuberculose
era uma infecção muito grave.
65
00:07:54,312 --> 00:07:55,539
Já era tarde de mais.
66
00:07:55,539 --> 00:07:56,977
Não deu tempo de examinar.
67
00:07:58,549 --> 00:08:01,312
era tarde de mais desculpe.
68
00:08:34,456 --> 00:08:39,289
Porque?
Explique me esta estupidez?
69
00:08:40,016 --> 00:08:41,050
Porque?
70
00:08:50,819 --> 00:08:54,912
Deus de misericórdia,
nós vos entregamos Florence, de muita fé.
71
00:08:55,315 --> 00:08:58,256
Amada esposa e mãe, cuja
memoria sua família vai venerar
72
00:08:58,256 --> 00:09:03,983
enquanto ela descansa para
sempre em seus braços. Amém
73
00:09:03,983 --> 00:09:07,069
Amém,
Amém.
74
00:09:08,714 --> 00:09:11,608
O que vai fazer Senhor Jackson?
75
00:09:13,551 --> 00:09:16,147
É, tenho quatro filhos para criar.
76
00:09:16,852 --> 00:09:18,961
Acho que não vai sobrar muito tempo.
77
00:09:30,656 --> 00:09:35,250
Eu gostaria de poder ajudar.
Ela era uma boa mulher, Elmer,
78
00:09:35,250 --> 00:09:37,917
realmente uma ótima mulher.
79
00:09:38,341 --> 00:09:40,943
Muito obrigado.
80
00:09:52,123 --> 00:09:54,504
Nós temos que deixá-la para sempre?
81
00:09:57,827 --> 00:10:01,236
Acho que sim filho.
Venham.
82
00:10:06,700 --> 00:10:10,355
Olha, a mamãe não ia gostar
de me ver chorando. Não é?
83
00:10:10,355 --> 00:10:12,593
Eu não acho que ela
se importaria muito.
84
00:10:14,460 --> 00:10:19,119
Eu não vou chorar. Mas assim mesmo.
Isso garoto.
85
00:10:19,666 --> 00:10:22,433
Sua mãe me deixou com
quatro filhos muito fortes.
86
00:10:22,913 --> 00:10:25,153
Ela tem que ficar orgulhosa.
É.
87
00:10:30,477 --> 00:10:31,681
Richard.
88
00:11:02,473 --> 00:11:07,204
DEPARTAMENTO DE ASSISTÊNCIA SOCIAL
89
00:11:08,498 --> 00:11:10,959
Olha, eu sou carpinteiro.
90
00:11:11,901 --> 00:11:14,544
Sempre em primeiro
lugar onde há trabalho.
91
00:11:14,544 --> 00:11:17,122
Estou empregado no momento.
92
00:11:17,122 --> 00:11:22,240
Apenas preciso de
auxilio com meus garotos.
93
00:11:22,943 --> 00:11:25,442
Sabe,
até que acabe de pagar as contas.
94
00:11:25,442 --> 00:11:29,868
Acho que devia pensar na possibilidade
de mandar as crianças para um asilo.
95
00:11:29,868 --> 00:11:34,502
Não, não.
Já disse que eles tem casa.
96
00:11:35,918 --> 00:11:39,465
Tenho fotos, quer ver?
Eu tirei as fotos.
97
00:11:39,465 --> 00:11:41,030
Os meninos são muito pequenos.
98
00:11:41,030 --> 00:11:44,019
No período de formação eles precisam
do carinho e do afeto...
99
00:11:44,019 --> 00:11:46,069
da figura de uma mãe.
100
00:11:48,033 --> 00:11:51,036
É, eu já disse que a mãe deles morreu.
101
00:11:51,036 --> 00:11:54,323
É eu sei disso, mas o relatório do
hospital disse que ela faleceu por....
102
00:11:54,323 --> 00:11:57,897
...ter se recusado durante muito
tempo procurar cuidados médicos.
103
00:11:58,789 --> 00:12:01,910
Temos que pensar no que aconteceria
se os meninos ficassem doentes.
104
00:12:02,870 --> 00:12:05,035
É, eu vim no lugar errado.
105
00:12:05,461 --> 00:12:07,189
Estamos aqui para ajudar senhor Jackson,
106
00:12:07,189 --> 00:12:10,323
nossa única preocupação
é o bem estar das crianças.
107
00:12:18,244 --> 00:12:19,089
Está bem,
108
00:12:21,564 --> 00:24:42,454
Okay, olhe, o que
pensei é que se alguem...
109
00:12:28,205 --> 00:12:30,801
pudesse me emprestar
alguns dólares por um tempo.
110
00:12:30,801 --> 00:12:33,383
Apenas até acabar de pagar o enterro.
111
00:12:33,383 --> 00:12:38,347
Então poderia empregar alguém
para olhar as crianças enquanto trabalho.
112
00:12:38,347 --> 00:12:43,546
Eu tenho um emprego.
Seria apenas para pagar as despesas.
113
00:12:43,546 --> 00:12:45,992
Esta não é a nossa política.
Nós já temos muitas pessoas que ...
114
00:12:45,992 --> 00:12:50,667
recebem auxílio nosso nós podemos
designar alguem para fazer isso.
115
00:12:50,667 --> 00:12:52,391
Para mim está ótimo.
116
00:12:52,439 --> 00:12:54,733
Uma mocinha poderia fazer isto.
117
00:12:55,356 --> 00:12:56,664
Receio que não.
118
00:12:56,683 --> 00:12:58,347
Dificilmente mandaríamos uma mocinha.
119
00:12:58,347 --> 00:13:01,638
Qualquer uma o mais rápido.
120
00:13:01,638 --> 00:13:06,085
O senhor deve estar sabendo que
isto será por um período experimental
121
00:13:08,507 --> 00:13:09,027
O quê?
122
00:13:10,466 --> 00:13:13,141
Temporariamente,
apenas por enquanto.
123
00:13:13,141 --> 00:13:18,025
Assim poderemos verificar se seus
filhos ficarão muito melhor num asilo.
124
00:13:18,025 --> 00:13:22,801
Não, não, se é só isso.
Meus filhos tem um lar.
125
00:13:22,801 --> 00:13:25,050
Eles não são órfãos,
são meus filhos.
126
00:13:25,050 --> 00:13:29,823
Se não deseja ajudar é só dizer.
Eu darei um jeito.
127
00:13:30,134 --> 00:13:35,247
Tentaremos incluir o senhor,
senhor Jackson num caso inicial.
128
00:13:50,802 --> 00:13:52,447
Do que se tratava.
129
00:13:52,447 --> 00:13:57,008
Elmer Jackson, a mulher dele
morreu de peritonite. É incrivel.
130
00:13:57,008 --> 00:14:01,550
Disse que não pode levá-la ao médico
a tempo por causa da religião dela.
131
00:14:03,663 --> 00:14:06,033
Não acho que com a
resposabilidade criar quatro filhos.
132
00:14:06,033 --> 00:14:08,496
As pessoas deviam tentar ficar vivas.
133
00:14:08,927 --> 00:14:10,401
E não é tudo não,
134
00:14:10,401 --> 00:14:12,928
as crianças não nasceram em hospitais,
135
00:14:12,928 --> 00:14:16,341
eu perguntei e ele disse que ele mesmo
fez os partos em casa.
136
00:14:16,341 --> 00:14:17,612
Podes acreditar?
137
00:14:19,116 --> 00:14:21,104
O que vai acontecer
se ficarem doentes?
138
00:14:21,104 --> 00:14:24,005
Ele vai apenas deixar
que morram um por um.
139
00:14:26,831 --> 00:14:28,835
Faço questão que tudo fique relatado.
140
00:14:29,626 --> 00:14:32,073
Se acontecer o pior
quero tudo registrado.
141
00:14:44,585 --> 00:14:45,963
Wane!
142
00:14:51,810 --> 00:14:53,036
O que está fazendo aqui fora.
143
00:14:53,036 --> 00:14:54,844
Onde está a mulher que
deveria tomar conta de vocês?
144
00:14:54,844 --> 00:14:57,039
Ela está lá em casa,
ela não deixa agente entrar.
145
00:14:57,531 --> 00:15:00,046
Não deixa agente entrar
quando tem um homem lá dentro.
146
00:15:15,604 --> 00:15:17,290
Saia da minha casa!
147
00:15:19,602 --> 00:15:20,800
Fora!
148
00:15:20,870 --> 00:15:22,573
Calma. Calma,
já estou indo.
149
00:15:23,996 --> 00:15:25,348
Caia fora!
150
00:15:26,635 --> 00:15:28,407
Esta bem,
não precisa me agredir.
151
00:15:33,898 --> 00:15:34,428
Saia!
152
00:15:45,255 --> 00:15:46,518
Eu já estou indo Sr. Jackson.
153
00:15:46,518 --> 00:15:50,965
Não me toque!
seu desgraçado.
154
00:15:51,813 --> 00:15:53,237
Homem maluco.
155
00:15:54,847 --> 00:15:57,057
Ponha a mão em mim que eu ponho
a mão do meu irmão em cima de você.
156
00:15:57,057 --> 00:15:57,947
De o fora!
157
00:16:02,047 --> 00:16:04,865
Devia estar tomando
conta dos meus meninos.
158
00:16:25,119 --> 00:16:26,192
Desculpe Florence.
159
00:16:28,256 --> 00:16:29,834
Eu não sabia.
160
00:16:31,709 --> 00:16:33,457
Desculpe!
161
00:16:37,243 --> 00:16:38,706
Desculpe!
162
00:16:45,040 --> 00:16:48,390
Okay pessoal.
Que tal um pouco de ensopado?
163
00:16:48,390 --> 00:16:50,490
Eu gostava da galilha com bolinhos
que a mamãe fazia.
164
00:16:50,490 --> 00:16:51,390
Eu tambem!
165
00:16:51,310 --> 00:16:54,523
Eu tambem,
eu tambem.
166
00:16:56,642 --> 00:16:58,997
É e eu tambem.
167
00:17:00,276 --> 00:17:02,143
Agora que isto
já esta resolvido.
168
00:17:02,143 --> 00:17:06,682
Acho que vamos ter que nos virar sozinhos.
Certo?
169
00:17:06,682 --> 00:17:07,682
Certo...
170
00:17:09,477 --> 00:17:10,477
Certo Raymond?
171
00:17:10,824 --> 00:17:11,818
Certo!
172
00:17:12,700 --> 00:17:14,111
O que estou tentando dizer
é que de agora em diante...
173
00:17:14,111 --> 00:17:18,393
somos só nós. Não é isso?
174
00:17:18,393 --> 00:17:20,150
Certo.
175
00:17:20,150 --> 00:17:26,301
Vamos ter que organizar a nossa vida.
É, é.
176
00:17:26,813 --> 00:17:30,202
Certo?
Certo!, Certo!
177
00:17:30,619 --> 00:17:35,275
Richard!
De agora em diante você é o capataz.
178
00:17:36,972 --> 00:17:38,179
Quando eu estiver no trabalho
você é o encarregado.
179
00:17:38,335 --> 00:17:40,387
Está bem?
Está bem!
180
00:17:40,387 --> 00:17:41,927
Crianças prestem atenção.
181
00:17:42,392 --> 00:17:45,943
Quando eu não estiver aqui,
Richard é o capataz.
182
00:17:45,943 --> 00:17:47,562
Entenderam? Wane?
Sim!
183
00:17:52,313 --> 00:17:54,247
Ah!
É.
184
00:17:57,650 --> 00:17:59,894
Até logo papai!
Até logo.
185
00:18:02,382 --> 00:18:03,073
Até logo.
186
00:18:07,234 --> 00:18:10,531
Até logo Pai.
Richard! Você é o capataz.
187
00:18:16,108 --> 00:18:19,238
Até logo pai.
188
00:18:29,976 --> 00:18:32,353
Ele me atacou,
ele é maluco.
189
00:18:32,353 --> 00:18:33,305
Sabe o que ele fez?
190
00:18:33,305 --> 00:18:37,614
Ta bom, tá bom, nós não queremos
colocá-la em situação tão dificil assim.
191
00:18:37,614 --> 00:18:40,821
Ele é louco
e as crianças também.
192
00:18:40,821 --> 00:18:42,985
Sujos imundos
o tempo inteiro.
193
00:18:42,985 --> 00:18:46,092
Não se pode dizer nada
a eles são um bando de animais.
194
00:18:46,092 --> 00:18:47,598
Nós lamentamos muito.
195
00:18:48,451 --> 00:18:52,027
Eu não volto mais lá,
não podem me pagar.
196
00:18:52,027 --> 00:18:55,304
Ah! Agora procure esquecer o caso.
197
00:18:56,509 --> 00:18:58,558
Ainda vou receber o meu cheque?
198
00:18:58,855 --> 00:19:02,534
Mas é claro que vai,
não se preocupe com nada.
199
00:19:05,001 --> 00:38:08,634
Só espero não ter apanhado nenhuma doença.
200
00:19:04,844 --> 00:19:06,875
Só espero não ter
apanhado alguma coisa.
201
00:19:07,247 --> 00:19:09,704
Pessoas assim deveriam
ser enjauladas.
202
00:19:26,178 --> 00:19:28,048
É aqui é do serviço social,
203
00:19:28,048 --> 00:19:30,856
eu queria falar com o juizado de menores,
por favor.
204
00:20:08,373 --> 00:20:10,275
Eles são deixados rolando.
205
00:20:18,146 --> 00:20:22,259
Então agora você é o
homenzinho da casa?
206
00:20:23,060 --> 00:20:24,329
Eu sou o capataz.
207
00:20:30,520 --> 00:20:33,025
Você ai.
Pare com isso.
208
00:20:33,356 --> 00:20:34,875
Deixe ele em paz.
209
00:20:35,013 --> 00:20:36,577
Garotos não fazem isso.
210
00:21:09,754 --> 00:21:10,461
Wane!
211
00:21:15,495 --> 00:21:16,681
Elmer!
212
00:21:23,760 --> 00:21:29,115
Que coisa horrivel, uma coisa horrivel,
uma coisa horrivel.
213
00:21:29,115 --> 00:21:31,752
Tenha calma.
Onde estão meus meninos?
214
00:21:31,998 --> 00:21:35,498
Chegaram aqui com muita arrogância.
Quem?
215
00:21:35,498 --> 00:21:37,643
Como se fossem donos do lugar,
como se a casa fosse deles. Quem?
216
00:21:38,078 --> 00:21:40,979
Uma assistente social,
eles a chamavam assim.
217
00:21:40,979 --> 00:21:44,974
A policia estava com ela,
e Elmer levaram as crianças embora.
218
00:21:44,974 --> 00:21:47,044
Eles gritavam e chutavam.
219
00:21:47,044 --> 00:21:47,917
Por que?
220
00:21:47,917 --> 00:21:51,610
Ah eu não sei tinha
uma ordem judicial com eles,
221
00:21:51,610 --> 00:21:54,615
tentei impedir mas eles
tinham aqueles papeis.
222
00:21:55,703 --> 00:21:59,554
Dizia juizado de menores
pelo que pude ver.
223
00:22:00,717 --> 00:22:02,933
Deve ter havido algum engano,
só pode ser.
224
00:22:03,268 --> 00:22:06,256
Sim eu sei, os meninos
são os melhores que conheço.
225
00:22:06,256 --> 00:22:07,752
Para onde os levaram?
226
00:22:07,752 --> 00:22:09,437
Não faz nenhum sentido,
227
00:22:09,437 --> 00:22:11,593
disseram que iam leva-los
para um hospital.
228
00:22:11,631 --> 00:22:15,120
Todos estão com ótima saúde
e os levam para um hospital.
229
00:22:15,120 --> 00:22:19,168
Não ficaram nenhum dia doente
desde que o Reimond teve aquele resfriado.
230
00:22:20,002 --> 00:22:22,894
É, obrigado.
231
00:22:24,929 --> 00:22:28,294
Wane!
Richard!
232
00:22:40,083 --> 00:22:41,183
Meninos!
233
00:22:51,495 --> 00:22:52,767
SALA DE ISOLAMENTO
Nº 8.
234
00:23:07,539 --> 00:23:10,836
Não, me soltem.
Me soltem, me soltem.
235
00:23:12,732 --> 00:23:15,113
Papai,
Wane!
236
00:23:17,238 --> 00:23:18,738
É o papai.
237
00:23:19,108 --> 00:23:20,108
Pai!
Pai!
Paizinho!
238
00:23:21,779 --> 00:23:22,829
Richard! Pai!
239
00:23:25,308 --> 00:23:27,090
Pai!
Pai!
240
00:23:38,751 --> 00:23:39,909
Pai!
Pai!
241
00:23:40,473 --> 00:23:41,687
Tirem ele daqui.
242
00:23:44,608 --> 00:23:46,879
Se ele aparecer de novo,
chamem a polícia.
243
00:23:56,299 --> 00:23:58,277
Pai!
Pai!
244
00:23:58,850 --> 00:24:00,303
Senhor Jackson.
245
00:24:00,303 --> 00:24:02,310
Está entendendo
o que estou dizendo.
246
00:24:03,652 --> 00:24:04,560
O que?
247
00:24:06,123 --> 00:24:09,410
Senhor Jackson,
é Elmer não é? Elmer.
248
00:24:09,410 --> 00:24:11,170
Precisa entender
249
00:24:11,170 --> 00:24:14,595
estamos preocupados apenas
com o bem estar das crianças.
250
00:24:15,045 --> 00:24:16,824
Quando a saúde e o bem
estar das crianças
251
00:24:16,824 --> 00:24:19,401
está ameaçado
nós precisamos intervir.
252
00:24:19,458 --> 00:24:20,989
É a lei.
253
00:24:21,078 --> 00:24:23,075
Espere um pouco.
254
00:24:23,075 --> 00:24:25,863
Ouçam existe um grande
erro nisso tudo.
255
00:24:25,956 --> 00:24:29,276
Estamos falando a
respeito dos meus filhos.
256
00:24:30,027 --> 00:24:33,162
Vocês não podem aparecer
e levar os filhos de um homem.
257
00:24:33,280 --> 00:24:36,275
Eles agora estão sob a tutela
deste juizado, senhor Jackson.
258
00:24:36,300 --> 00:24:38,844
Não podem fazer isso.
Como podem fazer isso?
259
00:24:40,558 --> 00:24:44,151
As crianças tem sido frequentemente
deixadas aos seus próprios cuidados.
260
00:24:44,206 --> 00:24:47,778
Frequentemente em riscos por brincarem
perto de uma perigosa rodovia.
261
00:24:47,868 --> 00:24:50,074
Quando o departamento designou
uma mulher para tomar conta delas,
262
00:24:50,074 --> 00:24:51,931
o senhor se tornou violento e inconveniente.
263
00:24:52,011 --> 00:24:52,937
Ela era uma prostituta.
264
00:24:53,755 --> 00:24:55,282
Agora ouça me.
265
00:24:55,282 --> 00:24:58,232
A mesma senhora foi enviada em
tres outros casos semelhantes..
266
00:24:58,232 --> 00:25:00,536
a este sem reclamação
ou problema meritíssimo.
267
00:25:02,000 --> 00:25:07,042
Seus filhos serão colocados em asilos onde
receberão atenção e o cuidado necessário.
268
00:25:07,042 --> 00:25:09,643
O senhor poderá visitar os
seus filhos depois do período...
269
00:25:09,643 --> 00:25:11,948
de adaptação ao asilo e ao seu ambiênte.
270
00:25:11,948 --> 00:25:13,979
Dentro de alguns meses será notificado,
271
00:25:13,979 --> 00:25:16,840
agora lembre-se do que eu acabei de lhe dizer.
272
00:25:16,864 --> 00:25:19,464
Não quero multá-lo por
desacato a esse juizado.
273
00:25:19,464 --> 00:25:21,674
Porque se não irá para a cadeia.
274
00:25:22,412 --> 00:25:24,661
Você compreendeu?
275
00:26:08,028 --> 00:26:14,309
ROUPAS USADAS
276
00:26:37,450 --> 00:26:38,725
Prezado senhor.
277
00:26:38,725 --> 00:26:40,440
De acordo com as regras
deste departamento...
278
00:26:40,440 --> 00:26:43,970
para visita aos menores
sob o cuidado de asilos.
279
00:26:43,970 --> 00:26:45,750
O período de nove meses já decorreu.
280
00:26:45,750 --> 00:26:49,119
O senhor terá permissão para visitar...
281
00:26:49,119 --> 00:26:52,794
no periodo de uma hora
as crianças neste horário.
282
00:27:13,318 --> 00:27:18,858
Meninos!
Meus meninos!
Olá pai! pai!
283
00:27:26,185 --> 00:27:28,271
Presentes.. presentes
para vocês.
284
00:27:31,607 --> 00:27:35,954
Tome! Tome capataz! Peguem!
Peguem é para vocês.
285
00:27:38,169 --> 00:27:44,022
Mas o que é isso? Vamos ver.
Vem cá, vamos abrir aqui.
286
00:27:45,839 --> 00:27:53,264
Oh meus filhos.
Olhem o que eu ganhei.
287
00:27:53,722 --> 00:27:56,512
Um caminhão de bombeiro.
288
00:27:57,770 --> 00:28:02,007
Vejam o sino. Olhem. O sino, Okay?
289
00:28:03,250 --> 00:28:06,756
Pai onde você esteve?
Porque você não veio visitar a gente?
290
00:28:06,756 --> 00:28:10,812
Eu gostaria de vê-los filhos,
mas eles disseram não,
291
00:28:10,812 --> 00:28:13,258
Nos pegue rápido pai,
agente quer ir com você prá casa.
292
00:28:13,258 --> 00:28:16,785
Não posso as normas não permitem.
293
00:28:18,963 --> 00:28:20,274
Por favor pai.
294
00:28:21,626 --> 00:28:24,582
Pai você não gosta mais da gente é?
295
00:28:32,089 --> 00:28:33,465
Por favor papai a gente
quer morar com você.
296
00:28:33,465 --> 00:28:36,266
Sim! Vamos embora daqui.
297
00:28:36,266 --> 00:28:37,266
Vamos entrem no carro.
298
00:29:01,381 --> 00:57:51,136
Papai!
299
00:29:17,080 --> 00:29:19,325
Eles vão levar a gente embora de novo?
300
00:29:19,325 --> 00:29:22,172
Não nada disso.
Se fizerem isso agente corre..
301
00:29:22,172 --> 00:29:24,509
pega as bagagens
e vai para as montanhas.
302
00:29:24,509 --> 00:29:26,100
É isso mesmo,
agente vai para o Alaska.
303
00:29:26,100 --> 00:29:29,003
Para o Alaska,
vocês querem? Sim!
304
00:29:32,360 --> 00:29:36,324
Papai tem muitos ursos no Alaska?
Sim, muitos Ursos.
305
00:29:36,324 --> 00:29:38,233
Lobos? Tem tambem.
306
00:29:57,222 --> 00:29:59,188
Ei, tenham calma.
307
00:29:59,974 --> 00:30:02,446
Cale a boca, está preso.
Por rapto.
308
00:30:02,635 --> 00:30:05,834
Por rapto? Saiam daí todos vocês.
Estes são os meus filhos.
309
00:30:05,834 --> 00:30:08,399
Vamos, saiam daí.
Vamos!
310
00:30:08,823 --> 00:30:11,725
Ei espera um pouco ai,
vão tenham calma com os meninos.
311
00:30:15,558 --> 00:30:16,295
Pai!
312
00:30:43,215 --> 00:30:47,586
Eu estou vendo pelas anotações
que esta é segunda vez ....
313
00:30:47,586 --> 00:30:50,980
que tenta por meios violentos pegar
as crianças, violando a ordem judicial.
314
00:30:51,418 --> 00:30:59,277
Quando eu os vi novamente.....,
compreenda.
315
00:31:01,449 --> 00:31:03,496
Quando me tocaram.
316
00:31:06,115 --> 00:31:09,446
O Senhor compreende,
eles são meus.
317
00:31:09,606 --> 00:31:11,752
Não senhor Jackson,
estas crianças foram colocadas...
318
00:31:11,752 --> 00:31:13,959
num asilo por um bom propósito.
319
00:31:13,959 --> 00:31:17,214
De acordo com o que está aqui,
estás sem emprego e sem recursos.
320
00:31:17,550 --> 00:31:19,317
De modo vou ordenar Sr. Jackson
321
00:31:19,317 --> 00:31:22,758
e isto é uma restrição
oficial deste juizado.
322
00:31:23,276 --> 00:31:29,470
Você não tente ver as crianças
ou interferir nos cuidados das crianças...
323
00:31:29,470 --> 00:31:32,767
sob a juristição deste juizado.
Você entendeu?
324
00:31:43,987 --> 00:31:47,784
Richard é o mais velho deles.
325
00:31:49,192 --> 00:31:51,698
Ele disse que quer ser como eu sou.
326
00:31:53,267 --> 00:31:55,585
Ele faz a coisas muito bem.
327
00:31:56,864 --> 00:32:01,594
Se alguem mostrar para ele como
é ele entende. Se alguem ajudar ele.
328
00:32:02,441 --> 00:32:08,579
O Wane, o Wane chora
quando acorda a noite,
329
00:32:08,579 --> 00:32:11,591
tem que deixar a luz
do banheiro acesa.
330
00:32:11,720 --> 00:32:17,546
Então tudo estará bem
desde que a luz esteja acesa.
331
00:32:21,762 --> 00:32:28,184
O Ellis não,...
O Ellis dorme como uma pedra.
332
00:32:28,246 --> 00:32:32,228
Eu tenho que virá-lo para
saber se ele está respirando.
333
00:32:34,412 --> 00:32:38,633
Biscoito de aveia, claro...
334
00:32:38,633 --> 00:32:43,219
O Ellis é capaz de fazer quase
tudo por um biscoito de aveia.
335
00:32:46,612 --> 00:32:47,899
Raymond...
336
00:32:47,899 --> 00:32:50,516
ele é pequenino sabe.
337
00:32:50,516 --> 00:32:54,973
Ele tem mãos pequeninas...
338
00:32:54,973 --> 00:32:58,941
Parecem pequenas,
339
00:32:59,652 --> 00:33:04,437
mas quando elas seguram alguma coisa..
Eles puxam o seu nariz,
340
00:33:04,437 --> 00:33:05,425
as suas orelhas....
341
00:33:10,337 --> 00:33:24,466
Tudo o que eu pedi foram alguns
dólares, uma baba, foi só isso.
342
00:33:58,507 --> 00:34:00,575
Mas que lugar é esse?
343
00:34:00,799 --> 00:34:02,883
Deviam ter vindo prá cá desde o início.
344
00:34:04,271 --> 00:34:06,820
Eles sabem como cuidar
de meninos como vocês.
345
00:34:46,037 --> 00:34:50,602
LAR SYKES PARA
MENINOS
RETARDADOS MENTAIS.
346
00:35:00,846 --> 00:35:02,038
Bom dia!
Como vai amiga?
347
00:35:02,038 --> 00:35:03,227
Bom dia!
348
00:35:04,792 --> 00:35:08,529
Eu trouxe aqui uns documentos
e a senhora vai ficar com a tutela das crianças.
349
00:35:08,529 --> 00:35:10,532
Fora! Fora!
350
00:35:10,532 --> 00:35:15,270
Como a senhora pode ver
os documentos estão todos aqui.
351
00:35:15,270 --> 00:35:18,665
Este aqui também.
Ótimo!
352
00:35:23,898 --> 00:35:25,055
Com licença.
353
00:35:25,055 --> 00:35:29,048
Não, não, não, volte para dentro do carro,
aqui não aceitam bebes.
354
00:35:42,451 --> 00:35:45,401
Raymond!
Raymond!
Raymond.
355
00:35:47,856 --> 00:35:51,718
Okay! Sr. Breston,
Eu pego este aqui.
356
00:36:23,490 --> 00:36:28,146
Os meninos estão crescendo,
precisa ver o Raymond, Florence.
357
00:36:28,146 --> 00:36:30,525
Ele tem um abraço de lutador.
358
00:36:33,801 --> 00:36:44,015
É... Você ouve o que eu falo com você,
não ouve? Claro.
359
00:36:47,340 --> 00:36:49,352
Eu sei que ninguém mais esta ouvindo.
360
00:36:53,405 --> 00:36:57,748
Eu não sei em que errei.
O que fiz de errado.
361
00:36:58,993 --> 00:37:03,708
Parece que cada coisa que faço
me cria mais problemas.
362
00:37:07,955 --> 00:37:11,138
Parece que desta vez eles
conseguiram me amarrar.
363
00:37:13,443 --> 00:37:15,373
Eu não sei mais o que fazer.
364
00:37:16,831 --> 00:37:23,073
Ser jogado na cadeia.
Qual o benefício que isto me traz.
365
00:37:26,117 --> 00:37:28,726
Agora eles tem umas leis engraçadas, né?
366
00:37:30,600 --> 00:37:32,957
Me prendiam como maluco podes crer.
367
00:37:33,657 --> 00:37:40,150
Maluco. Você sempre soube disso,
não foi? É quase maluco.
368
00:37:40,150 --> 00:37:43,969
Educar quatro filhos nos dias de hoje.
369
00:37:52,000 --> 00:37:55,620
Não vou consegui-los de volta
se ficar conversando com você aqui.
370
00:37:55,620 --> 00:38:03,872
Eu... Eu tenho que encontrar um emprego,
ganhar dinheiro, fazer uma poupança.
371
00:38:04,623 --> 00:38:09,867
Juntar o bastante para tentar de novo. Trazê-los de volta.
372
00:38:10,202 --> 00:38:20,505
Eu prometo. Conseguirei. Prometo.
373
00:38:27,881 --> 00:38:29,415
Deus! Sinto sua falta.
374
00:39:03,758 --> 00:39:13,832
Pesadelo! Pesadelo! Tá bem! Tá bem!
375
00:39:47,126 --> 00:39:50,247
Gostando da cominda?
Ótimo.
376
00:39:57,285 --> 00:39:59,256
Nós temos que sair daqui.
377
00:39:59,969 --> 00:40:04,700
Mas como?
Eu tenho medo.
378
00:40:04,799 --> 00:40:08,277
Eu não sei mas eu vou
descobrir um jeito.
379
00:40:08,277 --> 00:40:10,995
O papai não ia querer
que nós ficassemos aqui.
380
00:40:10,995 --> 00:40:12,648
Okay!
381
00:40:14,225 --> 00:40:18,836
Oi! Você ai! Você!
382
00:41:31,742 --> 00:41:34,919
DOIS ANOS MAIS TARDE
383
00:42:06,712 --> 00:42:11,072
Então eu falei com ela, tinha um marido
mas ele era pior do que as crianças.
384
00:42:11,072 --> 00:42:14,461
Assim fiquei com as crianças
e me livrei do marido.
385
00:42:15,567 --> 00:42:20,326
Tens razão Melli os homens são como
crianças por isso ainda estou solteira.
386
00:42:24,814 --> 00:42:28,341
Anna, tens um admirador.
387
00:43:23,151 --> 00:43:26,363
Eu acho que não é tão
simples assim Sr. Jackson.
388
00:43:27,141 --> 00:43:35,574
Simples! Não foi nada simples para
economizar 250 dólares, senhora.
389
00:43:35,971 --> 00:43:40,046
É que no momento não temos
nenhum pedido de emprego local.
390
00:43:40,445 --> 00:43:42,382
Eu só voltei a cidade há um dia...
391
00:43:42,382 --> 00:43:45,590
tinha um emprego quando
você me tirou meus filhos.
392
00:43:45,590 --> 00:43:47,170
E ainda existe o assunto da casa,
393
00:43:47,170 --> 00:43:49,589
o departamento exige
que o senhor tenha a casa...
394
00:43:49,589 --> 00:43:52,602
com quartos separados
para os meninos.
395
00:43:52,602 --> 00:43:54,963
Quartos separados,
mas isto é loucura,
396
00:43:55,121 --> 00:43:57,298
onde é que eles vivem
agora no Ritz?
397
00:43:56,736 --> 00:43:58,731
Eu não faço as normas Sr. Jackson.
398
00:43:58,731 --> 00:44:00,644
Então quem faz?
399
00:44:01,415 --> 00:44:04,380
Vou contratar um advogado.
Será que ele pode descobrir?
400
00:44:04,380 --> 00:44:05,363
Como quiser.
401
00:44:05,363 --> 00:44:09,721
Entretanto não pode esperar que chegando
aqui depois de um periodo de abandono...
402
00:44:09,721 --> 00:44:12,792
que nós tiramos seus filhos de um lugar seguro e
de amor
403
00:44:12,792 --> 00:44:16,067
e o entreguemos a alguem que o juizado..
já julgou incompetente.
404
00:44:21,824 --> 00:44:29,022
Olha.. Eu pelo menos não posso
visitar os meu filhos. Posso vê-los?
405
00:44:29,022 --> 00:44:30,458
Eu acho que não.
406
00:44:30,458 --> 00:44:33,850
Especialmente em vista o que
aconteceu nas visitas anteriores.
407
00:44:35,378 --> 00:44:36,040
Desculpe.
408
00:44:36,040 --> 00:44:40,468
Talvez mais tarde se monstrar evidências
que atendam ao regulamento,
409
00:44:40,468 --> 00:44:43,941
emprego permanente, conta bancária
adequada para as emergências,
410
00:44:43,941 --> 00:44:47,323
casa aceitável poderemos
considerar o seu pedido.
411
00:45:06,686 --> 00:45:09,189
Realmente bonito.
412
00:45:09,189 --> 00:45:15,593
Eu gosto, não sei costurar nada,
deve ser divertido.
413
00:45:15,593 --> 00:45:19,986
Melli quando você faz isto um dia inteiro
como um meio de vida não é divertido,
414
00:45:19,986 --> 00:45:22,342
mas de qualquer jeito
obrigada pelo elogio.
415
00:45:25,528 --> 00:45:30,166
Oh garota, de uma olhada e veja
o que aconteceu com o sapo.
416
00:45:45,263 --> 00:45:46,246
Senhora!
417
00:45:54,637 --> 00:45:56,861
Peço minhas desculpas.
418
00:45:57,380 --> 00:45:59,105
e dizer obrigado.
419
00:45:59,951 --> 00:46:05,233
Bom, eu acho que devo
perguntar de que e por que?
420
00:46:05,616 --> 00:46:15,115
Olha..sabe, eu ontem estava
sentado ali encarando você.
421
00:46:15,115 --> 00:46:17,165
Por isso eu me desculpo.
422
00:46:17,652 --> 00:46:21,152
No entanto percebi como estava
meu aspecto parecendo um tanto sujo...
423
00:46:21,152 --> 00:46:24,675
precisando de um banho.
424
00:46:24,675 --> 00:46:28,248
Você fez que eu me
olhasse para mim mesmo,
425
00:46:29,510 --> 00:46:32,657
primeira olhada em muito tempo.
426
00:46:33,783 --> 00:46:34,998
Obrigado.
427
00:46:48,673 --> 00:46:53,470
Você deve estar achando que
é apenas um jeito de me aproximar.
428
00:46:53,470 --> 00:46:56,075
Como não é comum receber tentativas
de aproximação Sr.
429
00:46:56,075 --> 00:46:58,050
Não posso julgar.
430
00:46:59,891 --> 00:47:03,014
Eu percebi que você
não estava usando aliança.
431
00:47:03,014 --> 00:47:08,675
Bem, isso eu posso explicar,
eu não sou casada.
432
00:47:12,968 --> 00:47:17,308
Não adianta ficar ensaiando para
lhe dizer daqui a um ou dois dias.
433
00:47:18,735 --> 00:47:21,478
Você quer ir
ao cinema comigo?
434
00:47:26,745 --> 00:47:38,432
É... Eu nunca...
Gostei de ir ao cinema sozinha.
435
00:47:41,168 --> 00:47:47,667
É que... Sabe como é,
não se tem com quem comentar depois.
436
00:47:51,505 --> 00:47:53,149
Okay
437
00:47:56,604 --> 00:47:59,990
Você ganhou por conta da casa.
438
00:48:00,730 --> 00:48:04,063
Primeiro premio para o trabalhador
mais rápido da cidade.
439
00:48:13,246 --> 00:48:16,938
Notou como os problemas de
todos se resolvem no final?
440
00:48:17,191 --> 00:48:20,046
E a música torna tudo bonito.
441
00:48:20,046 --> 00:48:22,438
E todos se casam com todos.
442
00:48:25,162 --> 00:48:28,445
É, era isso que Florence costumava
dizer quando saia do cinema.
443
00:48:28,445 --> 00:48:31,292
Andava em uma núvem
depois levava um tombo.
444
00:48:38,133 --> 00:48:40,320
Desculpe, mas eu sempre choro.
445
00:48:40,763 --> 00:48:45,396
Bom nos fomos morar com uma
tia depois que meus pais morreram.
446
00:48:45,396 --> 00:48:48,217
Ai ela ficou doente,
447
00:48:48,217 --> 00:48:51,601
eu tive que voltarpara o leste
para ficar com uns parentes.
448
00:48:53,399 --> 00:48:56,747
E tinha que tomar conta de
meu irmão e da minha irmã.
449
00:48:58,192 --> 00:49:00,779
Acredite eu cheguei
a pensar que não conseguiria.
450
00:49:01,106 --> 00:49:05,164
É pois é mas agradeço não
precisar pedir nada há estas pessoas
451
00:49:05,164 --> 00:49:07,224
do governo que são tão prestativas.
452
00:49:09,448 --> 00:49:11,723
Ainda não consigo entender
como puderam fazer isso.
453
00:49:11,723 --> 00:49:14,070
Sem mais nem menos
tiram seus filhos de você
454
00:49:14,070 --> 00:49:17,251
É eles tem normas e procedimentos.
455
00:49:17,251 --> 00:49:19,428
Os juizes as leram duas vezes para mim.
456
00:49:20,702 --> 00:49:24,624
Não é que você nãotivesse
trabalho ou não se importasse.
457
00:49:24,624 --> 00:49:26,335
Não consegui explicar
isso a ninguém.
458
00:49:26,335 --> 00:49:31,639
Sabe esse pessoal olha
para as crianças sem mãe,
459
00:49:31,639 --> 00:49:37,905
Pais! nós não contam.
Há unica razão é trazer os filhos.
460
00:49:37,905 --> 00:49:41,368
Procriadores para algumas pessoas.
461
00:49:42,128 --> 00:49:44,316
Nunca vai conseguir
eles de volta se desistir.
462
00:49:44,316 --> 00:49:46,590
Quem disse em desistir?
Eu não vou desistir.
463
00:49:46,590 --> 00:49:49,458
Eles tornam as coisas impossiveis,
agora eles dizem que tenho....
464
00:49:49,458 --> 00:49:51,380
que construir uma casa tão grande
como um hotel, antes que possa vê-los.
465
00:49:51,380 --> 00:49:51,957
Isso é impossivel.
466
00:49:51,957 --> 00:49:55,449
Por que é impossível?
Você é carpinteiro não é?
467
00:49:56,446 --> 00:49:59,186
Quantas casas já construiu para os outros?
468
00:50:00,717 --> 00:50:03,379
Talvez um dia possa construir
uma para você algum dia.
469
00:50:04,080 --> 00:50:06,193
Vale a pena sonhar não vale?
470
00:50:06,934 --> 00:50:08,740
Talvez tenha razão nisso.
471
00:50:08,740 --> 00:50:15,221
É... Acontece uma vez ou outra.
472
00:50:17,530 --> 00:50:19,960
Derrotados por um martelo e pregos.
473
00:50:33,548 --> 00:50:36,653
Depressa desce logo.
Tenha cuidado.
474
00:50:36,653 --> 00:50:38,340
Richard.
Vamos!
475
00:50:46,091 --> 00:50:47,935
Xii! Quieto!
476
00:50:50,942 --> 00:50:52,258
Agora vai você, Ellis.
477
00:50:52,258 --> 00:50:54,216
Eu não posso vou cair.
478
00:50:54,621 --> 00:50:59,382
Então se agarra bem nas
minhas costas e não faça barulho.
479
00:51:04,241 --> 00:51:07,639
Richard, tenha cuidado.
Segure firme.
480
00:51:08,379 --> 00:51:09,754
Tenha cuidado.
481
00:51:19,604 --> 00:51:20,354
Tenha cuidado.
482
00:51:25,899 --> 00:51:28,422
Tenha cuidado, por favor.
483
00:51:31,397 --> 00:51:33,786
Tudo bem,
tudo bem, peguei.
484
00:51:37,548 --> 00:51:39,289
Tudo bem Ellis vamos.
485
00:51:59,351 --> 00:52:01,994
Estou muito feliz por eles
estarem sãos e salvos...
486
00:52:01,994 --> 00:52:04,396
muito obrigado por
tê-los trazidos para casa.
487
00:52:05,490 --> 00:52:08,398
Eles contam uma história bem feia
a respeito desse lugar.
488
00:52:08,398 --> 00:52:09,456
Bem feia.
489
00:52:09,574 --> 00:52:11,922
Ah sim, eu posso imaginar,
eu já ouvi todas elas,
490
00:52:11,922 --> 00:52:15,554
crianças mentalmente perturbadas
dão vazão a fantasias.
491
00:52:27,287 --> 00:52:31,912
Fique de olho nestes tres
não posso ficar reunindo seus fugitivos.
492
00:52:54,289 --> 00:52:57,299
Você quer correr?
Agora você não vai correr mais.
493
00:52:57,608 --> 00:53:02,949
Ai, ai minha perna.
494
00:54:02,745 --> 00:54:04,400
Eles machucaram suas pernas.
495
00:54:04,714 --> 00:54:06,134
Ele não pode caminhar.
496
00:54:06,134 --> 00:54:07,924
Ele vai para um lugar menos mal.
497
00:54:08,381 --> 00:54:12,992
Você nunca mais vai vê-lo de novo.
Nunca mais.
498
00:54:24,112 --> 00:54:28,940
E agora eu os declaro marido e mulher.
Pode beijar a noiva.
499
00:54:49,990 --> 00:54:53,952
Não suporto noivados longos.
Onze dias porque demoraram tanto?
500
00:54:53,952 --> 00:54:58,173
Mille, deixe de brincadeira.
Que pena que tenho de trabalhar na segunda.
501
00:54:58,352 --> 00:55:00,654
Segunda?
Lá se vai a Lua de Mel em Paris.
502
00:55:01,410 --> 00:55:04,279
Eu acho que vai levar uma semana
toda para começar uma família.
503
00:55:04,304 --> 00:55:07,456
Nós já temos uma tudo é questão
de irmos buscá-los.Certo?
504
00:55:07,456 --> 00:55:11,478
Tudo o que precisamos
é muita madeira e muito amor.
505
00:55:37,158 --> 00:55:41,665
Outro do zoologico mental do
morro das tormentas. Wane Jackson.
506
00:55:41,665 --> 00:55:45,623
Parece que ele não gosta muito daqui.
Sempre está tentando fugir.
507
00:55:45,623 --> 00:55:48,547
Mas creio que os dias
de fuga dele terminaram.
508
00:55:48,547 --> 00:55:50,537
Anda suba logo.
509
00:56:35,434 --> 00:56:38,269
Nós temos mais um
do manicômio do estado.
510
00:56:38,269 --> 00:56:42,185
Jackson, Jackson,
a frente e ao centro.
511
00:56:52,605 --> 00:56:56,892
Agora é com você.
Lindo dia para um passeio Richard.
512
00:56:56,892 --> 00:57:01,105
Agora Jackson, nada de bricadeiras,
eu não quero algemar você.
513
00:57:01,105 --> 00:57:02,339
Nem assuar o seu nariz o tempo todo.
514
00:57:02,362 --> 00:57:06,066
Comporte-se e nos daremos muito bem.
Está bem?
515
00:57:09,039 --> 00:57:13,512
Wane é você?
Wane.
516
00:57:43,860 --> 00:57:50,436
JACKSON E FILHOS
517
00:57:50,765 --> 00:57:51,730
Está ótimo.
518
00:57:51,730 --> 00:57:53,898
Ah, deixa disso, ainda
não consegui o trabalho.
519
00:57:53,898 --> 00:57:56,917
Se usar a sua pintura
de guerra vai conseguir.
520
00:57:56,917 --> 00:58:00,203
Há é uma pintura de guerra.
Aqui está uma.
521
00:58:00,203 --> 00:58:01,923
Ah olha o que você fez,
vou mostrar a voce o que fiz.
522
00:58:01,923 --> 00:58:05,282
Comecei a projetar a casa.
Sem mim puxa obrigada.
523
00:58:05,282 --> 00:58:06,468
Aqui vai ser o pórtico,
524
00:58:06,468 --> 00:58:09,929
a sala de visitas vai ser aqui
com uma lareira.
525
00:58:09,929 --> 00:58:11,878
Aqui será a cozinha.
526
00:58:11,878 --> 00:58:14,152
Com uma janela dando
para o jardim dos fundos.
527
00:58:14,750 --> 00:58:17,081
O nosso quarto vai ser bem aqui.
528
00:58:17,081 --> 00:58:19,612
Depois mais dois quartos bem aqui atrás.
529
00:58:20,025 --> 00:58:22,470
O advogado mereceu o quinze dolares
530
00:58:22,470 --> 00:58:24,773
fez com que desistissem
dos cinco quartos.
531
00:58:25,505 --> 00:58:27,467
Ah eu acho bom fazermos quatro,
de qualquer forma.
532
00:58:30,348 --> 01:56:59,580
O que?
533
00:58:30,531 --> 00:58:33,758
É que eu sei de uma coisa
que o advogado não sabe.
534
00:58:34,752 --> 00:58:37,352
É melhor nós fazermos
quatro quartos querido.
535
00:58:37,352 --> 00:58:40,000
Eu tenho um precentimento
que vai ser uma menina.
536
00:58:47,450 --> 00:58:50,497
Você não existe querida.
537
00:58:53,052 --> 00:58:54,590
Deixe os meninos chegarem aqui.
538
00:58:54,590 --> 00:59:03,151
Além de ganharem uma mãe encontrarão
também uma nova irmazinha.
539
00:58:58,343 --> 00:59:02,967
E temos recado que entregar lá
mas estamos chegando lá não estamos?
540
00:59:03,151 --> 00:59:04,917
Estamos chegando lá.
541
00:59:15,168 --> 00:59:18,060
Tem alguma idéia onde seu pai
está morando agora Richard?
542
00:59:18,701 --> 00:59:22,997
Tentou contato com vocês?
Uma carta? Ou coisa assim?
543
00:59:22,997 --> 00:59:27,637
Eu não sei.
Esquece, eu vou ver o que posso fazer.
544
00:59:27,637 --> 00:59:29,897
Por enquanto eu não
posso prometer nada ainda.
545
00:59:29,997 --> 00:59:32,385
Conversaremos novamente daqui um mês.
546
00:59:32,523 --> 00:59:34,023
Okay!
547
00:59:34,336 --> 00:59:36,746
Está bem, mais alguma coisa?
548
00:59:39,280 --> 00:59:44,341
Praticar leitura!
Vou praticar.
549
00:59:44,376 --> 00:59:47,601
Certo. Pode ir agora.
550
00:59:52,979 --> 00:59:54,255
Praticar leitura.
551
00:59:58,512 --> 01:00:01,643
Bom! Eu creio que por hoje é tudo.
552
01:00:01,643 --> 01:00:03,597
Não se esqueçam reunião
da comissão sexta as tres horas.
553
01:00:03,597 --> 01:00:05,488
Se puderem perder mais um minuto
554
01:00:05,488 --> 01:00:07,879
eu quero discutir um caso que venho cuidando.
555
01:00:08,767 --> 01:00:10,455
Está ficando um pouco tarde Jorge.
556
01:00:10,455 --> 01:00:12,290
Eu sei disto mas não vai demorar.
557
01:00:12,290 --> 01:00:13,964
Jackson, Richard Jackson.
558
01:00:13,964 --> 01:00:18,256
Acho que já fizeram uma revisão uma vez
mas creio que merece uma outra olhada...
559
01:00:18,256 --> 01:00:21,287
pois as transferências de setembro
para a terapeutica escolar vem ai.
560
01:00:21,287 --> 01:00:23,606
Eu não me lembro de nenhum
Richard Jackson.
561
01:00:23,606 --> 01:00:26,705
Bem, meu nome está ai, não está?
562
01:00:26,705 --> 01:00:27,443
Sim.
563
01:00:27,443 --> 01:00:31,155
Conversei duas vezes com este jovem
e francamente na minha opinião...
564
01:00:31,155 --> 01:00:34,492
ele deve ir para um lugar em que possa
ser educado e treinado e e não ficar aqui
565
01:00:34,492 --> 01:00:38,683
Não sei não,
isto aqui o QI não recomenda isto.
566
01:00:38,683 --> 01:00:40,753
Bem, se o resultado no Stanford-Binet é baixo...
567
01:00:40,753 --> 01:00:43,487
mas não o suficiente para
o considerar como retardado.
568
01:00:43,487 --> 01:00:47,060
O problema do menino parece
mais ser uma falta de oportunidade...
569
01:00:47,060 --> 01:00:49,225
de educação do que um retardamento.
570
01:00:49,573 --> 01:00:52,450
A mãe morreu,
o pai abandonou a família,
571
01:00:52,450 --> 01:00:57,285
diagnosticado como mentalmente
deficiente desde o início.
572
01:00:57,285 --> 01:00:59,798
Eu não vejo base para uma revisão.
573
01:00:59,798 --> 01:01:02,427
Uma história tipíca não acha Jorge.
574
01:01:02,427 --> 01:01:04,753
Problemas de comportamento desde o inicio...
575
01:01:04,753 --> 01:01:07,838
diz aqui. Um fujão crônico, criador de caso.
576
01:01:07,838 --> 01:01:11,966
Eu sei disso, mas olhe as datas.
O diagnostico inicial é bastante antigo,
577
01:01:11,966 --> 01:01:16,256
e o histório vem apenas sendo repetido
e copiado de um documento para outro.
578
01:01:16,256 --> 01:01:18,642
Mas, eu vejo aqui a assinatura do Dr. Prentis
579
01:01:18,642 --> 01:01:20,482
Com o Dr.
Prentis não vamos entrar neste assunto
580
01:01:20,482 --> 01:01:23,732
Mas ele não se limitou a olhar o registro
deste menino quando deu a sua recondação.
581
01:01:23,732 --> 01:01:25,457
Não, tenho certeza que não.
582
01:01:25,457 --> 01:01:27,631
Temos uma certa obrigação
moral para com a comunidade...
583
01:01:27,631 --> 01:01:29,897
em casos como este, Jorge.
Tenho certeza que concorda.
584
01:01:29,897 --> 01:01:32,527
Não eu não concordo, e quando
são recomendações do Dr. Prentis...
585
01:01:32,527 --> 01:01:36,550
eu penso em primeiro lugar em nossas
obrigações morais para com o paciente.
586
01:01:36,659 --> 01:01:39,965
Jorge.. Não vamos entrar
em discussões sobre moral agora,
587
01:01:39,965 --> 01:01:43,388
o Dr. Prentis age nestes casos
de acordo com a política do estado.
588
01:01:43,388 --> 01:01:47,173
A menos que possa nos mostra alguma
evidência dramática Richard Jackson...
589
01:01:47,173 --> 01:01:51,131
fica aqui e será esterilizado
quando atingir a idade mencionada aqui.
590
01:01:51,131 --> 01:01:54,874
O assunto está além das nossas atribuições
e o Dr. Prentis...
591
01:01:54,874 --> 01:01:57,190
tem a última palavra quanto a esterilização.
592
01:01:57,625 --> 01:01:59,517
Todos de acordo?
593
01:02:10,972 --> 01:02:14,222
TRES ANOS DEPOIS
594
01:02:17,392 --> 01:02:19,505
Venha estou morto.
595
01:02:20,015 --> 01:02:22,462
Pucha patrão uma da manhã.
596
01:02:24,866 --> 01:02:29,982
É pegue a Melissa, sim?
Vamos.
597
01:02:39,754 --> 01:02:43,478
Vem Melissa,
vem com a mamãe.
598
01:02:44,469 --> 01:02:48,578
Nós já estamos indo para casa.
Vamos douçura.
599
01:02:56,414 --> 01:02:57,458
O que aconteceu?
600
01:02:58,983 --> 01:03:01,598
Você não está cansado
pode trabalhar a noite toda.
601
01:03:05,439 --> 01:03:06,986
Quer me dar uma pista?
602
01:03:09,227 --> 01:03:11,685
Ah! Vou ter que adivinhar.
603
01:03:14,534 --> 01:03:16,575
Nós já estamos quase no fim,
604
01:03:16,575 --> 01:03:19,099
os advogados já preencheram
os papéis de liberação..
605
01:03:20,950 --> 01:03:23,535
e você está sentado
aqui como um garotinho...
606
01:03:23,535 --> 01:03:26,114
que acaba de perder
seu canivete de estimação.
607
01:03:26,924 --> 01:03:27,766
Está tudo bem.
608
01:03:31,587 --> 01:03:34,535
Eu diria que você é um homem
que está com medo.
609
01:03:35,343 --> 01:03:37,722
Com medo de conseguir
o que tem desejado.
610
01:03:41,628 --> 01:03:45,538
Me lembre de nunca esconder
nada de você.
611
01:03:47,833 --> 01:03:49,435
Quer saber de um segredo?
612
01:03:51,862 --> 01:03:54,424
Eu pensei em pegar Melissa e fugir.
613
01:03:58,494 --> 01:03:59,661
Sério?
614
01:03:59,661 --> 01:04:01,399
Oh Deus eu tambem
estou com medo também.
615
01:04:02,425 --> 01:04:05,033
Quatro meninos que
eu nunca vi chegando aqui.
616
01:04:06,067 --> 01:04:07,961
O que vai aconter conosco?
617
01:04:08,511 --> 01:04:12,079
E pequena Melissa será que
não vai sentir e ficar perdida?
618
01:04:12,088 --> 01:04:13,994
E pensa que eu tambem
não me preocupo?
619
01:04:16,988 --> 01:04:18,908
Ah! É possivel que
nem se lembrem de mim.
620
01:04:19,418 --> 01:04:21,222
Devem ter vidas próprias.
621
01:04:22,544 --> 01:04:26,161
Podem até me odiar.
É quem sabe?
622
01:04:29,280 --> 01:04:31,323
Talvez até fosse
melhor deixar pra lá.
623
01:04:31,323 --> 01:04:32,743
Não, não nada disso.
624
01:04:33,593 --> 01:04:36,833
Você nunca estará em paz
enquanto seus filhos não voltarem.
625
01:04:37,517 --> 01:04:39,194
Além disso você prometeu à ela.
626
01:04:40,096 --> 01:04:41,292
Você prometeu à mim.
627
01:04:41,809 --> 01:04:43,548
Prometeu à Melissa.
628
01:04:44,320 --> 01:04:46,132
E se recuar agora,
629
01:04:46,132 --> 01:04:48,753
eu vou percorrera rua
batendo de porta em porta ....
630
01:04:48,753 --> 01:04:52,999
dizendo que Elmer Jackson
não cumpre suas promessas.
631
01:04:52,999 --> 01:05:00,183
Pensa que eu não faria?
Eu faria.
632
01:05:03,480 --> 01:05:07,942
Obrigado!
Obrigado!
633
01:05:09,308 --> 01:05:11,115
Querido!
634
01:05:11,829 --> 01:05:16,664
Este formulário de soltura
é para o menor Raymond.
635
01:05:17,833 --> 01:05:20,117
Raymond esta no orfanato das
Irmãs da Mesiricórdia.
636
01:05:20,117 --> 01:05:21,617
Sabem onde fica?
637
01:05:21,617 --> 01:05:23,771
Rua Guibbs,
eu descubro.
638
01:05:23,891 --> 01:05:27,445
Eu não quero dissuadi-lo ou assustá-lo,
639
01:05:27,445 --> 01:05:30,179
eu penso que devo
preveni-los Sr e Sra Jackson..
640
01:05:30,599 --> 01:05:33,875
para que não fiquem desapontados.
641
01:05:34,485 --> 01:05:39,170
Vocês o desapontaram durante tanto tempo
eu não acho que esta seja um dia para isso.
642
01:05:40,638 --> 01:05:46,015
É.. Eu apenas me senti no dever de mensionar,
643
01:05:46,015 --> 01:05:50,811
mas parece que com decorrer dos anos
os meninos tiveram alguns problemas.
644
01:05:50,995 --> 01:05:54,280
Raymond este em diversos asilos
antes de vir para cá.
645
01:05:54,280 --> 01:05:57,066
É um menino muito fechado atualmente.
646
01:05:57,066 --> 01:05:58,892
Achei minha obrigação prevenir vocês ...
647
01:05:58,892 --> 01:06:02,298
de que poderão notar uma certa raiva reprimida,
648
01:06:02,298 --> 01:06:05,708
mas acreditamos isto será
superado por ele é claro,
649
01:06:05,708 --> 01:06:08,605
mas não se surpreendam se...
650
01:06:16,822 --> 01:06:22,881
Venha!
Raymond.
651
01:06:33,889 --> 01:06:36,452
Raymond, este é seu pai.
652
01:06:49,474 --> 01:06:50,725
Ei! Sou eu!
653
01:06:50,725 --> 01:06:52,672
Cresceu muito.
654
01:06:57,051 --> 01:06:58,204
Você não se lembra?
655
01:06:59,647 --> 01:07:04,420
Bem, nos vamos buscar
os seus irmãos maiores.
656
01:07:04,420 --> 01:07:06,360
Não vai ser ótimo?
657
01:07:07,301 --> 01:07:08,269
Quem?
658
01:07:10,428 --> 01:07:14,379
Olha,
você tem tres irmãos.
659
01:07:17,013 --> 01:07:18,661
São todos loucos!
660
01:07:18,661 --> 01:07:21,850
Ele é maluco e vai se
arrepender quando...
661
01:07:21,850 --> 01:07:25,510
ele o fizer ficar tão louco
quanto ele é.
662
01:07:28,869 --> 01:07:29,389
Só um minuto!
663
01:07:29,812 --> 01:07:34,076
Ei. Você toca nele
e eu mato você.
664
01:07:34,441 --> 01:07:35,339
Vai!
665
01:07:39,041 --> 01:07:43,910
Venha filho.
Está bem.
666
01:08:18,576 --> 01:08:20,128
Eu sou Melissa.
667
01:08:24,959 --> 01:08:27,083
Quer segurar?
668
01:08:31,836 --> 01:08:34,052
Dá um abraço nele.
669
01:09:26,240 --> 01:09:38,513
Wane!
Sou eu o Ellis.
670
01:09:45,191 --> 01:09:48,355
Sou o Ellis. Lembra-se?
671
01:09:58,802 --> 01:10:02,664
Wane, Ellis, Raymond.
672
01:10:03,253 --> 01:10:04,979
Quanto estão pagando a você?
673
01:10:04,979 --> 01:10:06,510
O que Raymond?
674
01:10:06,510 --> 01:10:09,059
O municipio está pagando muito a vocês.
675
01:10:09,059 --> 01:10:11,368
Quanto recebem por três?
676
01:10:11,815 --> 01:10:13,918
Este é seu pai Raymond.
677
01:10:17,552 --> 01:10:22,933
É o que todos dizem querem apenas
o dinheiro. Eu não tenho pai.
678
01:10:38,056 --> 01:10:41,081
Quantas vasectomias temos
programadas para hoje?
679
01:10:41,081 --> 01:10:44,868
Esterilizações seis não nove.
Desculpe
680
01:10:45,369 --> 01:10:46,869
Está desculpada.
681
01:10:57,282 --> 01:11:00,139
Desculpe senhor Jackson esta
ordem de soltura não é válida.
682
01:11:00,139 --> 01:11:03,134
O que quer dizer não é válida?
683
01:11:03,134 --> 01:11:05,770
Esta ordem se aplica somente
as instituições municipais
684
01:11:05,770 --> 01:11:07,294
Este é um estabelecimento estadual.
685
01:11:07,294 --> 01:11:09,402
Seu filho senhor Jackson foi internado aqui...
686
01:11:09,402 --> 01:11:13,006
por recomendação de médicos
e psiquiatras competentes
687
01:11:17,614 --> 01:11:20,387
Pois saiba que já estou farto
de autoridades competentes
688
01:11:20,814 --> 01:11:23,208
Como é que consigo livrar o Richard?
689
01:11:23,793 --> 01:11:25,523
Isto é um assunto que
seu advogado poderá resolver.
690
01:11:25,523 --> 01:11:26,862
Será que ao menos posso vê-lo?
691
01:11:26,862 --> 01:11:29,771
Receio que não seu filho está recebendo
tratamento médico neste momento,
692
01:11:29,771 --> 01:11:31,573
receio não poder interromper.
693
01:11:44,108 --> 01:11:47,120
Sou o pai dele quero apenas vê-lo,
falar com ele,
694
01:11:47,120 --> 01:11:49,112
minha própria carne e nem posso
ao menos tocar nele.
695
01:11:49,112 --> 01:11:53,692
Eu lamento senhor Jackson, fora de questão
eu não vou discutir o assunto com o senhor.
696
01:11:53,692 --> 01:11:55,740
Certo! Sem discussão.
697
01:11:56,788 --> 01:12:00,001
Vocês o prendem fazer ele tomar
injeções e pílulas e sei mais o que!
698
01:12:00,001 --> 01:12:02,114
O encarceram e não é discussão?
699
01:12:02,114 --> 01:12:06,676
Eu sou o pai dele quero apenas olhar
para ele e dizer alô, e você diz não.
700
01:12:06,676 --> 01:12:09,432
Sem discussão.
Vai para o inferno!
701
01:13:04,834 --> 01:13:07,436
Eu não sei porque ele
sai vagando assim por ai.
702
01:13:08,856 --> 01:13:11,550
Vai demorar.
É.
703
01:13:12,779 --> 01:13:15,478
Ali está ele Elmer.
Ali está ele.
704
01:13:25,545 --> 01:13:26,587
Oi Wane.
705
01:13:30,317 --> 01:13:31,238
Ei capataz
706
01:13:32,922 --> 01:13:34,613
Wane, onde você estava indo?
707
01:13:35,222 --> 01:13:38,776
Eu..
Eu estava procurando a minha mãe.
708
01:13:40,603 --> 01:13:43,539
Oh sim. Wane já falamos
a respeito disto lembra?
709
01:13:44,567 --> 01:13:46,746
Sua verdadeira mãe
já morreu a muito tempo.
710
01:13:48,062 --> 01:13:49,750
Contamos isto para você. Lembra?
711
01:13:50,708 --> 01:13:54,238
Ah, Já sei já se esqueceu.
Também era muito pequeno.
712
01:13:54,569 --> 01:13:58,763
Eu sei que não sou sua mãe,
nós dois sabemos disto.
713
01:14:00,304 --> 01:14:01,883
Mas sabe de uma coisa?
714
01:14:01,883 --> 01:14:05,553
Nós podemos fingir durante
um tempo, não poderíamos?
715
01:14:06,333 --> 01:14:12,628
Poderiamos esperimentar e ver
se você gosta de mim como sua mãe.
716
01:14:15,847 --> 01:14:24,438
Podíamos tentar?
Esta bem? Okay?
717
01:14:27,737 --> 01:14:28,635
Okay!
718
01:14:32,058 --> 01:14:33,634
Venha.
719
01:15:02,263 --> 01:15:05,018
Ellis, como aconteceu filho?
720
01:15:05,193 --> 01:15:10,205
Eu não quebrei. Eu...
721
01:15:13,428 --> 01:15:17,818
Está bem.
A gente pode consertar, certo?
722
01:15:22,216 --> 01:15:25,734
Ellis, Ouça,
vou te dizer uma coisa.
723
01:15:26,756 --> 01:15:35,494
A bicicleta é sua, a garagem é sua,
esta é sua casa eu sou seu pai.
724
01:15:35,494 --> 01:15:42,681
Seu, todo seu. Aqui ninguém vai
magoar você por dizer a verdade.
725
01:15:43,502 --> 01:15:51,400
Isso mesmo filho posso ficar meio afobado
se me disser que colocou algo na banheira..
726
01:15:51,400 --> 01:16:00,836
mas nunca vou magoar você por
dizer a verdade. Lembre-se disso tá?
727
01:16:06,902 --> 01:16:08,602
Pai. Eu quebrei a lanterna.
A corrente está saindo e eu bati na árvore.
728
01:16:13,837 --> 01:16:27,338
Eu quebrei a lanterna. A corrente está
saindo e eu bati na árvore.
729
01:16:33,293 --> 01:16:38,371
Então a primeira coisa que temos que fazer
é consertar a droga da corrente. Não é?
730
01:16:41,606 --> 01:16:43,446
Eu vou mostrar a você como fazer.
731
01:16:52,015 --> 01:16:52,946
Vamos.
732
01:17:00,395 --> 01:17:04,639
Olha; Saiu de novo.
733
01:17:05,205 --> 01:17:07,310
Você ainda vai acabar quebrando o nariz.
734
01:17:11,641 --> 01:17:13,020
Agora veja, não estou entendendo.
735
01:17:13,020 --> 01:17:16,963
A ficha de Richard Jackson o dá como abandonado,
paradeiro da familia como desconhecido...
736
01:17:16,963 --> 01:17:20,905
E assim mesmo a recepção registra
que ele teve um visitante a algum tempo.
737
01:17:20,905 --> 01:17:23,357
Um homem que dizia ser o pai dele.
738
01:17:23,693 --> 01:17:25,740
Olha Dr. Northalfield esta coisas acontecem.
739
01:17:25,740 --> 01:17:29,534
Tambem acontece que este
menino pensa que não tem mais pai.
740
01:17:29,534 --> 01:17:32,180
E quando ele aparece você manda ele embora.
741
01:17:32,180 --> 01:17:35,255
Não sei o menino poderia ter estado na lista de quarentena...
742
01:17:35,255 --> 01:17:37,701
detenção a espera de tratamento quem sabe.
743
01:17:37,701 --> 01:17:40,763
De acordo com a data parece
que ele esta sendo esterelizado.
744
01:17:40,763 --> 01:17:44,505
Mas como sabe Dr. Isto não está
em minhas mãos como sabe.
745
01:17:44,505 --> 01:17:48,672
Alem disso o homem não voltou,
provavelmente viu o lugar,
746
01:17:48,672 --> 01:17:52,851
viu com o que temos de lidar aqui
e decidiu não mais se preocupar.
747
01:17:52,851 --> 01:17:54,270
frequentemente Acontece.
748
01:17:54,270 --> 01:17:56,350
Vou ver o que posso
fazer sobre isto.
749
01:17:59,395 --> 01:18:08,662
Olha só o que eu achei, eu que achei,
eu vi primeiro, olha o carro.
750
01:18:13,833 --> 01:18:15,915
Ei meninos.
Seu pai chegou.
751
01:18:46,633 --> 01:18:48,828
O dono da loja disse para que
dessa vez entregasse aos pais.
752
01:18:49,011 --> 01:18:50,985
Da próxima não vai ser tão bonzinho,
não ehn?
753
01:18:50,985 --> 01:18:51,985
Obrigado,
Muito obrigado.
754
01:18:53,159 --> 01:18:54,827
Esta não é a primeira
vez que rouba em loja.
755
01:18:54,827 --> 01:18:57,412
Eu acho bom trazer
ele de redea curta.
756
01:18:57,552 --> 01:18:59,500
Se não vai acabar
no juizado de menores.
757
01:19:00,258 --> 01:19:01,119
Obrigado.
758
01:19:18,964 --> 01:19:19,700
Parado ai!
759
01:19:21,070 --> 01:19:24,530
Raymond não quero que você saia deste
jardim nas próximas semanas.
760
01:19:26,402 --> 01:19:30,127
Você não pode mandar em mim.
Não é meu verdadeiro pai.
761
01:19:34,218 --> 01:19:36,921
Sim. Tá vendo?
762
01:19:36,921 --> 01:19:39,934
Meu verdadeiro pai
nunca teria me batido.
763
01:19:44,444 --> 01:19:45,463
Você está certo!
764
01:19:47,524 --> 01:19:54,635
Raymond eu quisera ser o pai que você queria.
Mas eu não sou.
765
01:19:55,411 --> 01:20:00,236
Sou apenas um cara que comete erros,
e procura repará-lo da melhor que pode.
766
01:20:02,366 --> 01:20:04,576
Nunca vou ser um homem rico.
767
01:20:06,981 --> 01:20:11,277
Depois de tudo que passou
ainda veio mais essa, não é?
768
01:20:11,277 --> 01:20:17,171
Seu pai é apenas um cara que ganha
a vida com um martelo e um serrote.
769
01:20:17,785 --> 01:20:19,396
Desculpe ter batido em você.
770
01:20:21,300 --> 01:20:23,512
Eu ainda cometo erros...
771
01:20:25,576 --> 01:20:27,768
mas você tem um grande problema,
Raymond.
772
01:20:30,273 --> 01:20:33,153
Não impor o quanto você me odeie
mas eu sempre o amarei.
773
01:20:33,153 --> 01:20:40,117
Isso mesmo. Terá de aguentar
isso toda sua vida.
774
01:20:42,211 --> 01:20:47,760
Tem que atravessar toda sua vida sabendo
que seu velho pai é apenas um cara comum,
775
01:20:49,012 --> 01:20:54,590
Que ama você.
776
01:20:56,090 --> 01:20:59,444
Bem vocês vão ou não vão
querer jantar agora?
777
01:21:10,106 --> 01:21:13,118
Você não é tão alto
como eu esperava.
778
01:21:41,111 --> 01:21:45,619
Bem Richard.
O nome de seu pai é Elmer, não é?
779
01:21:48,217 --> 01:21:49,327
Penso que sim.
780
01:21:50,879 --> 01:21:54,705
Já se passou muito tempo,
ainda se lembra dele?
781
01:21:56,068 --> 01:21:57,953
Um pouco.
782
01:21:58,700 --> 01:22:01,304
Ele jogava baseball com a gente.
783
01:22:01,304 --> 01:22:04,901
Mais alguma coisa?
784
01:22:04,901 --> 01:22:07,029
Se lembra algo mais além do baseball
785
01:22:11,889 --> 01:22:13,643
Fazia força.
786
01:22:15,557 --> 01:22:17,922
Fazia muitas coisas.
787
01:22:19,491 --> 01:22:23,007
Ele fez um carroção certa vez.
788
01:22:23,749 --> 01:22:26,968
Fez um avião que andava
ao redor do jardim.
789
01:22:28,495 --> 01:22:32,905
Uma caminha para o bebê.
Eu me lembro.
790
01:22:33,269 --> 01:22:34,882
Seria para o Raymond?
791
01:22:36,040 --> 01:22:43,402
Eu acho que sim.
792
01:22:45,043 --> 01:22:46,355
Richard.
793
01:22:48,147 --> 01:22:52,124
Como se sentiu quando ele partiu?
Você se lembra?
794
01:22:55,660 --> 01:22:57,546
Eu estava chorando.
795
01:22:59,809 --> 01:23:02,466
Porque ele estava indo embora?
796
01:23:05,153 --> 01:23:06,659
Não.
797
01:23:09,298 --> 01:23:11,848
Eu estava chorando
porque ele estava chorando.
798
01:23:16,284 --> 01:23:20,439
O policial estava empurrando
o rosto dele contra o chão.
799
01:23:23,522 --> 01:23:26,193
Ele só estava nos levando para casa.
800
01:23:28,121 --> 01:23:29,198
E eles o pegaram.
801
01:23:30,243 --> 01:23:32,963
eles foram muito maus.
Eu acho que machucaram ele.
802
01:23:34,151 --> 01:23:36,166
Ele estava chorando, eu sei que ele estava chorando...
803
01:23:36,166 --> 01:23:37,886
foi a última vez que o vi.
804
01:23:39,088 --> 01:23:42,470
Pelo que voce sabe seu pai
sempre gostou de vocês?
805
01:23:42,702 --> 01:23:46,834
É claro.
Quem falou outra coisa?
806
01:23:52,312 --> 01:23:53,764
How! How! How!
807
01:23:54,493 --> 01:23:55,966
Vamos!
808
01:24:00,307 --> 01:24:04,234
Uau! Ela é grande!
Me ajudem.
809
01:24:05,146 --> 01:24:07,695
Muito bonita. Bonita.
810
01:24:08,900 --> 01:24:11,119
Raymond, abra a porta.
811
01:24:11,658 --> 01:24:14,639
Cuide da porta!
812
01:24:15,255 --> 01:24:15,983
Vamos!
813
01:24:15,983 --> 01:24:19,029
Talvez no próximo ano possamos
ter o Richard aqui também.
814
01:24:19,497 --> 01:24:20,535
Parece o advogado.
815
01:24:20,535 --> 01:24:22,017
O que foi que ele disse?
816
01:24:22,275 --> 01:24:27,219
Ele acha que nem daqui a seis meses
a audiência estará marcada.
817
01:24:29,716 --> 01:24:30,950
Entra Richard.
818
01:24:34,913 --> 01:24:37,179
Eu andei bancando o detetive.
819
01:24:37,593 --> 01:24:39,495
Quer me ajudar?
820
01:24:39,495 --> 01:24:40,896
Claro.
821
01:24:40,896 --> 01:24:43,771
Ótimo.
Aqui.
822
01:24:43,771 --> 01:24:45,832
Testando seus reflexos.
823
01:24:48,337 --> 01:24:49,894
Venha, sente-se.
824
01:24:53,811 --> 01:24:54,923
Telefonista.
825
01:24:55,951 --> 01:24:58,166
Eu quero fazer uma
ligação de longa distância.
826
01:24:58,166 --> 01:25:01,652
Clondy 455
827
01:25:04,059 --> 01:25:06,783
Ricky, me de um pedaço
estou faminto.
828
01:25:09,633 --> 01:25:13,727
Alo, Aqui é o Dr. George Northfield
com quem estou falando por favor?
829
01:25:13,890 --> 01:25:17,091
Elmer Jackson.
O que o senhor deseja?
830
01:25:17,091 --> 01:25:18,892
Feliz Natal senhor Jackson
831
01:25:19,764 --> 01:25:22,649
O seu filho Richard quer
lhe dizer alo querido.
832
01:25:23,894 --> 01:25:25,199
Richard?
833
01:25:32,106 --> 01:25:35,450
Eu descobrimos arquivos
e na lista telefonica.
834
01:25:36,429 --> 01:25:38,692
Diga alo querido pai, Richard.
835
01:25:55,903 --> 01:25:58,386
Pai!
836
01:27:51,429 --> 01:27:53,459
Richard!
837
01:28:27,249 --> 01:28:29,154
Subtitle by Gastão Gal
Santa Cruz do Sul, RS,
Brasil - 2009
62631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.