All language subtitles for After the Promise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,558 --> 00:00:05,341 A SEGUINTE HISTÓRIA É INSPIRADA EM FATOS REAIS.. 2 00:00:30,059 --> 00:00:33,551 APÓS A PROMESSA 3 00:01:41,611 --> 00:01:42,761 Vai pega a bola 4 00:01:59,882 --> 00:02:03,719 Hei, Muito bom, foi forte. Quer parar agora? 5 00:02:04,995 --> 00:02:07,743 Vamos lá! Mais uma vez. 6 00:02:08,020 --> 00:02:09,680 Espera um pouco vamos ver se... 7 00:02:09,680 --> 00:02:12,330 podemos consertar esta velha bola novamente. 8 00:02:22,819 --> 00:02:25,056 A mãe não pode arrumar, não tem como costurar. 9 00:02:25,479 --> 00:02:28,539 É como as meias, temos que as costurar de vez em quando. 10 00:02:28,553 --> 00:02:30,533 As meias estão muito velhas. 11 00:02:30,562 --> 00:02:34,062 Tão pouco podemos remendar e remendar antes de queimá-la. 12 00:02:34,829 --> 00:02:36,049 Querem me ajudar? 13 00:02:42,091 --> 00:02:44,021 Respira fundo, respira fundo 14 00:02:46,757 --> 00:02:48,737 É melhor irmos embora daqui. 15 00:02:48,557 --> 00:02:49,537 Eu estou bem. 16 00:02:49,104 --> 00:02:51,734 Está passando. verdade! Vão jogar. 17 00:02:52,133 --> 00:02:55,323 Deveria conversar ao menos com um médico. 18 00:02:55,364 --> 00:02:57,404 Deus fará. 19 00:02:57,404 --> 00:03:00,827 Se minhafé for forte. Ele me fará melhorar. 20 00:03:01,421 --> 00:03:04,191 Isto não tem nada a ver com a tua fé, você sabe disso. 21 00:03:05,889 --> 00:03:07,810 Mas se até a manhã de manhã... 22 00:03:07,810 --> 00:03:09,700 não estiveres melhor, vou levá-la ao médico. 23 00:03:09,983 --> 00:03:12,013 Vão dizer que é culpa minha. 24 00:03:12,111 --> 00:03:13,450 Que é minha vontade e... 25 00:03:13,450 --> 00:03:16,267 que o fato éque só não se cura quem não se trata. 26 00:03:17,492 --> 00:03:22,067 Meus meninos! O maior, Richard, 27 00:03:23,624 --> 00:03:29,364 Wane, Ellis e... deixe-me ajudá-la. 28 00:03:34,947 --> 00:03:39,034 Raymond, Raymond, viu me lembrei, estou bem... 29 00:03:39,034 --> 00:03:40,034 eu estou bem! 30 00:04:02,913 --> 00:04:04,480 Hei! Senhora Adams! Sra. Adams! 31 00:04:06,847 --> 00:04:09,801 Sra. Adams! Por favor!... 32 00:04:10,420 --> 00:04:13,185 Elmer. Desculpe incomodar a Sra, não gosto de pedir. 33 00:04:13,548 --> 00:04:15,160 Mas será que pode tomar conta dos meninos um pouquinho? 34 00:04:15,463 --> 00:04:17,505 Eu preciso levar a Florence para o hospital. 35 00:04:17,505 --> 00:04:18,916 Ela está mal, está, muito mal mesmo. 36 00:04:18,916 --> 00:04:19,724 Ó Deus, 37 00:04:19,724 --> 00:04:23,293 mas é claro que eu posso. Obrigada Vá de pressa eu estarei lá num instante. 38 00:05:49,464 --> 00:05:51,368 Lembra-se de quando trabalhava naquela repreza? 39 00:05:51,368 --> 00:05:54,009 E que moravamos numa barraca? 40 00:05:54,644 --> 00:05:56,396 Richard era bebê. 41 00:05:57,869 --> 00:05:58,921 E chovia muito. 42 00:05:58,921 --> 00:06:01,238 Chovia tanto que deu goteiras na barraca. 43 00:06:01,680 --> 00:06:04,194 A goteira pingava bem dentro de uma de minhas botas. 44 00:06:04,823 --> 00:06:07,113 Ela ficou quase cheia d'água, você se lembra? 45 00:06:13,636 --> 00:06:18,914 Ah ó chuvas de abril. 46 00:06:18,914 --> 00:06:25,709 que surgem no seu caminho, elas trazem as flores, que florescem. 47 00:06:27,311 --> 00:06:29,191 EMERGÊNCIA. 48 00:07:13,233 --> 00:07:14,849 Alguém deixou um carro parado na porta... 49 00:07:18,267 --> 00:07:20,244 Senhor, o senhor tem de tirar o carro de lá. 50 00:07:21,575 --> 00:07:22,183 O que? 51 00:07:22,183 --> 00:07:24,541 Não pode deixar o carro parado lá. Tire por favor. 52 00:07:25,833 --> 00:07:27,000 Quem fez a última? 53 00:07:27,000 --> 00:07:28,044 O cara estou falando com você! 54 00:07:28,044 --> 00:07:28,949 Ela vai ficar boa, vai? 55 00:07:29,745 --> 00:07:30,671 Foi você quem trouxe a mulher de camisola? 56 00:07:30,671 --> 00:07:32,081 É minha mulher. Ela vai ficar boa? 57 00:07:32,081 --> 00:07:33,610 Sua mulher morreu, sinto muito. 58 00:07:33,707 --> 00:07:37,768 Não! Olha! Ela sempre tinha esses acessos, ela vai ficar boa? 59 00:07:37,768 --> 00:07:38,934 Sua mulher está morta. 60 00:07:41,568 --> 00:07:42,192 O quê? 61 00:07:42,607 --> 00:07:45,835 Que quer dizer com morta? O que fizeram com ela? Pare! 62 00:07:45,835 --> 00:07:47,126 Não podiamos fazer mais nada. 63 00:07:47,756 --> 00:07:50,136 Sua mulher precisavade cuidados médicos há muitas semanas passados . 64 00:07:50,502 --> 00:07:54,068 Peritonite, talvez tuberculose era uma infecção muito grave. 65 00:07:54,312 --> 00:07:55,539 Já era tarde de mais. 66 00:07:55,539 --> 00:07:56,977 Não deu tempo de examinar. 67 00:07:58,549 --> 00:08:01,312 era tarde de mais desculpe. 68 00:08:34,456 --> 00:08:39,289 Porque? Explique me esta estupidez? 69 00:08:40,016 --> 00:08:41,050 Porque? 70 00:08:50,819 --> 00:08:54,912 Deus de misericórdia, nós vos entregamos Florence, de muita fé. 71 00:08:55,315 --> 00:08:58,256 Amada esposa e mãe, cuja memoria sua família vai venerar 72 00:08:58,256 --> 00:09:03,983 enquanto ela descansa para sempre em seus braços. Amém 73 00:09:03,983 --> 00:09:07,069 Amém, Amém. 74 00:09:08,714 --> 00:09:11,608 O que vai fazer Senhor Jackson? 75 00:09:13,551 --> 00:09:16,147 É, tenho quatro filhos para criar. 76 00:09:16,852 --> 00:09:18,961 Acho que não vai sobrar muito tempo. 77 00:09:30,656 --> 00:09:35,250 Eu gostaria de poder ajudar. Ela era uma boa mulher, Elmer, 78 00:09:35,250 --> 00:09:37,917 realmente uma ótima mulher. 79 00:09:38,341 --> 00:09:40,943 Muito obrigado. 80 00:09:52,123 --> 00:09:54,504 Nós temos que deixá-la para sempre? 81 00:09:57,827 --> 00:10:01,236 Acho que sim filho. Venham. 82 00:10:06,700 --> 00:10:10,355 Olha, a mamãe não ia gostar de me ver chorando. Não é? 83 00:10:10,355 --> 00:10:12,593 Eu não acho que ela se importaria muito. 84 00:10:14,460 --> 00:10:19,119 Eu não vou chorar. Mas assim mesmo. Isso garoto. 85 00:10:19,666 --> 00:10:22,433 Sua mãe me deixou com quatro filhos muito fortes. 86 00:10:22,913 --> 00:10:25,153 Ela tem que ficar orgulhosa. É. 87 00:10:30,477 --> 00:10:31,681 Richard. 88 00:11:02,473 --> 00:11:07,204 DEPARTAMENTO DE ASSISTÊNCIA SOCIAL 89 00:11:08,498 --> 00:11:10,959 Olha, eu sou carpinteiro. 90 00:11:11,901 --> 00:11:14,544 Sempre em primeiro lugar onde há trabalho. 91 00:11:14,544 --> 00:11:17,122 Estou empregado no momento. 92 00:11:17,122 --> 00:11:22,240 Apenas preciso de auxilio com meus garotos. 93 00:11:22,943 --> 00:11:25,442 Sabe, até que acabe de pagar as contas. 94 00:11:25,442 --> 00:11:29,868 Acho que devia pensar na possibilidade de mandar as crianças para um asilo. 95 00:11:29,868 --> 00:11:34,502 Não, não. Já disse que eles tem casa. 96 00:11:35,918 --> 00:11:39,465 Tenho fotos, quer ver? Eu tirei as fotos. 97 00:11:39,465 --> 00:11:41,030 Os meninos são muito pequenos. 98 00:11:41,030 --> 00:11:44,019 No período de formação eles precisam do carinho e do afeto... 99 00:11:44,019 --> 00:11:46,069 da figura de uma mãe. 100 00:11:48,033 --> 00:11:51,036 É, eu já disse que a mãe deles morreu. 101 00:11:51,036 --> 00:11:54,323 É eu sei disso, mas o relatório do hospital disse que ela faleceu por.... 102 00:11:54,323 --> 00:11:57,897 ...ter se recusado durante muito tempo procurar cuidados médicos. 103 00:11:58,789 --> 00:12:01,910 Temos que pensar no que aconteceria se os meninos ficassem doentes. 104 00:12:02,870 --> 00:12:05,035 É, eu vim no lugar errado. 105 00:12:05,461 --> 00:12:07,189 Estamos aqui para ajudar senhor Jackson, 106 00:12:07,189 --> 00:12:10,323 nossa única preocupação é o bem estar das crianças. 107 00:12:18,244 --> 00:12:19,089 Está bem, 108 00:12:21,564 --> 00:24:42,454 Okay, olhe, o que pensei é que se alguem... 109 00:12:28,205 --> 00:12:30,801 pudesse me emprestar alguns dólares por um tempo. 110 00:12:30,801 --> 00:12:33,383 Apenas até acabar de pagar o enterro. 111 00:12:33,383 --> 00:12:38,347 Então poderia empregar alguém para olhar as crianças enquanto trabalho. 112 00:12:38,347 --> 00:12:43,546 Eu tenho um emprego. Seria apenas para pagar as despesas. 113 00:12:43,546 --> 00:12:45,992 Esta não é a nossa política. Nós já temos muitas pessoas que ... 114 00:12:45,992 --> 00:12:50,667 recebem auxílio nosso nós podemos designar alguem para fazer isso. 115 00:12:50,667 --> 00:12:52,391 Para mim está ótimo. 116 00:12:52,439 --> 00:12:54,733 Uma mocinha poderia fazer isto. 117 00:12:55,356 --> 00:12:56,664 Receio que não. 118 00:12:56,683 --> 00:12:58,347 Dificilmente mandaríamos uma mocinha. 119 00:12:58,347 --> 00:13:01,638 Qualquer uma o mais rápido. 120 00:13:01,638 --> 00:13:06,085 O senhor deve estar sabendo que isto será por um período experimental 121 00:13:08,507 --> 00:13:09,027 O quê? 122 00:13:10,466 --> 00:13:13,141 Temporariamente, apenas por enquanto. 123 00:13:13,141 --> 00:13:18,025 Assim poderemos verificar se seus filhos ficarão muito melhor num asilo. 124 00:13:18,025 --> 00:13:22,801 Não, não, se é só isso. Meus filhos tem um lar. 125 00:13:22,801 --> 00:13:25,050 Eles não são órfãos, são meus filhos. 126 00:13:25,050 --> 00:13:29,823 Se não deseja ajudar é só dizer. Eu darei um jeito. 127 00:13:30,134 --> 00:13:35,247 Tentaremos incluir o senhor, senhor Jackson num caso inicial. 128 00:13:50,802 --> 00:13:52,447 Do que se tratava. 129 00:13:52,447 --> 00:13:57,008 Elmer Jackson, a mulher dele morreu de peritonite. É incrivel. 130 00:13:57,008 --> 00:14:01,550 Disse que não pode levá-la ao médico a tempo por causa da religião dela. 131 00:14:03,663 --> 00:14:06,033 Não acho que com a resposabilidade criar quatro filhos. 132 00:14:06,033 --> 00:14:08,496 As pessoas deviam tentar ficar vivas. 133 00:14:08,927 --> 00:14:10,401 E não é tudo não, 134 00:14:10,401 --> 00:14:12,928 as crianças não nasceram em hospitais, 135 00:14:12,928 --> 00:14:16,341 eu perguntei e ele disse que ele mesmo fez os partos em casa. 136 00:14:16,341 --> 00:14:17,612 Podes acreditar? 137 00:14:19,116 --> 00:14:21,104 O que vai acontecer se ficarem doentes? 138 00:14:21,104 --> 00:14:24,005 Ele vai apenas deixar que morram um por um. 139 00:14:26,831 --> 00:14:28,835 Faço questão que tudo fique relatado. 140 00:14:29,626 --> 00:14:32,073 Se acontecer o pior quero tudo registrado. 141 00:14:44,585 --> 00:14:45,963 Wane! 142 00:14:51,810 --> 00:14:53,036 O que está fazendo aqui fora. 143 00:14:53,036 --> 00:14:54,844 Onde está a mulher que deveria tomar conta de vocês? 144 00:14:54,844 --> 00:14:57,039 Ela está lá em casa, ela não deixa agente entrar. 145 00:14:57,531 --> 00:15:00,046 Não deixa agente entrar quando tem um homem lá dentro. 146 00:15:15,604 --> 00:15:17,290 Saia da minha casa! 147 00:15:19,602 --> 00:15:20,800 Fora! 148 00:15:20,870 --> 00:15:22,573 Calma. Calma, já estou indo. 149 00:15:23,996 --> 00:15:25,348 Caia fora! 150 00:15:26,635 --> 00:15:28,407 Esta bem, não precisa me agredir. 151 00:15:33,898 --> 00:15:34,428 Saia! 152 00:15:45,255 --> 00:15:46,518 Eu já estou indo Sr. Jackson. 153 00:15:46,518 --> 00:15:50,965 Não me toque! seu desgraçado. 154 00:15:51,813 --> 00:15:53,237 Homem maluco. 155 00:15:54,847 --> 00:15:57,057 Ponha a mão em mim que eu ponho a mão do meu irmão em cima de você. 156 00:15:57,057 --> 00:15:57,947 De o fora! 157 00:16:02,047 --> 00:16:04,865 Devia estar tomando conta dos meus meninos. 158 00:16:25,119 --> 00:16:26,192 Desculpe Florence. 159 00:16:28,256 --> 00:16:29,834 Eu não sabia. 160 00:16:31,709 --> 00:16:33,457 Desculpe! 161 00:16:37,243 --> 00:16:38,706 Desculpe! 162 00:16:45,040 --> 00:16:48,390 Okay pessoal. Que tal um pouco de ensopado? 163 00:16:48,390 --> 00:16:50,490 Eu gostava da galilha com bolinhos que a mamãe fazia. 164 00:16:50,490 --> 00:16:51,390 Eu tambem! 165 00:16:51,310 --> 00:16:54,523 Eu tambem, eu tambem. 166 00:16:56,642 --> 00:16:58,997 É e eu tambem. 167 00:17:00,276 --> 00:17:02,143 Agora que isto já esta resolvido. 168 00:17:02,143 --> 00:17:06,682 Acho que vamos ter que nos virar sozinhos. Certo? 169 00:17:06,682 --> 00:17:07,682 Certo... 170 00:17:09,477 --> 00:17:10,477 Certo Raymond? 171 00:17:10,824 --> 00:17:11,818 Certo! 172 00:17:12,700 --> 00:17:14,111 O que estou tentando dizer é que de agora em diante... 173 00:17:14,111 --> 00:17:18,393 somos só nós. Não é isso? 174 00:17:18,393 --> 00:17:20,150 Certo. 175 00:17:20,150 --> 00:17:26,301 Vamos ter que organizar a nossa vida. É, é. 176 00:17:26,813 --> 00:17:30,202 Certo? Certo!, Certo! 177 00:17:30,619 --> 00:17:35,275 Richard! De agora em diante você é o capataz. 178 00:17:36,972 --> 00:17:38,179 Quando eu estiver no trabalho você é o encarregado. 179 00:17:38,335 --> 00:17:40,387 Está bem? Está bem! 180 00:17:40,387 --> 00:17:41,927 Crianças prestem atenção. 181 00:17:42,392 --> 00:17:45,943 Quando eu não estiver aqui, Richard é o capataz. 182 00:17:45,943 --> 00:17:47,562 Entenderam? Wane? Sim! 183 00:17:52,313 --> 00:17:54,247 Ah! É. 184 00:17:57,650 --> 00:17:59,894 Até logo papai! Até logo. 185 00:18:02,382 --> 00:18:03,073 Até logo. 186 00:18:07,234 --> 00:18:10,531 Até logo Pai. Richard! Você é o capataz. 187 00:18:16,108 --> 00:18:19,238 Até logo pai. 188 00:18:29,976 --> 00:18:32,353 Ele me atacou, ele é maluco. 189 00:18:32,353 --> 00:18:33,305 Sabe o que ele fez? 190 00:18:33,305 --> 00:18:37,614 Ta bom, tá bom, nós não queremos colocá-la em situação tão dificil assim. 191 00:18:37,614 --> 00:18:40,821 Ele é louco e as crianças também. 192 00:18:40,821 --> 00:18:42,985 Sujos imundos o tempo inteiro. 193 00:18:42,985 --> 00:18:46,092 Não se pode dizer nada a eles são um bando de animais. 194 00:18:46,092 --> 00:18:47,598 Nós lamentamos muito. 195 00:18:48,451 --> 00:18:52,027 Eu não volto mais lá, não podem me pagar. 196 00:18:52,027 --> 00:18:55,304 Ah! Agora procure esquecer o caso. 197 00:18:56,509 --> 00:18:58,558 Ainda vou receber o meu cheque? 198 00:18:58,855 --> 00:19:02,534 Mas é claro que vai, não se preocupe com nada. 199 00:19:05,001 --> 00:38:08,634 Só espero não ter apanhado nenhuma doença. 200 00:19:04,844 --> 00:19:06,875 Só espero não ter apanhado alguma coisa. 201 00:19:07,247 --> 00:19:09,704 Pessoas assim deveriam ser enjauladas. 202 00:19:26,178 --> 00:19:28,048 É aqui é do serviço social, 203 00:19:28,048 --> 00:19:30,856 eu queria falar com o juizado de menores, por favor. 204 00:20:08,373 --> 00:20:10,275 Eles são deixados rolando. 205 00:20:18,146 --> 00:20:22,259 Então agora você é o homenzinho da casa? 206 00:20:23,060 --> 00:20:24,329 Eu sou o capataz. 207 00:20:30,520 --> 00:20:33,025 Você ai. Pare com isso. 208 00:20:33,356 --> 00:20:34,875 Deixe ele em paz. 209 00:20:35,013 --> 00:20:36,577 Garotos não fazem isso. 210 00:21:09,754 --> 00:21:10,461 Wane! 211 00:21:15,495 --> 00:21:16,681 Elmer! 212 00:21:23,760 --> 00:21:29,115 Que coisa horrivel, uma coisa horrivel, uma coisa horrivel. 213 00:21:29,115 --> 00:21:31,752 Tenha calma. Onde estão meus meninos? 214 00:21:31,998 --> 00:21:35,498 Chegaram aqui com muita arrogância. Quem? 215 00:21:35,498 --> 00:21:37,643 Como se fossem donos do lugar, como se a casa fosse deles. Quem? 216 00:21:38,078 --> 00:21:40,979 Uma assistente social, eles a chamavam assim. 217 00:21:40,979 --> 00:21:44,974 A policia estava com ela, e Elmer levaram as crianças embora. 218 00:21:44,974 --> 00:21:47,044 Eles gritavam e chutavam. 219 00:21:47,044 --> 00:21:47,917 Por que? 220 00:21:47,917 --> 00:21:51,610 Ah eu não sei tinha uma ordem judicial com eles, 221 00:21:51,610 --> 00:21:54,615 tentei impedir mas eles tinham aqueles papeis. 222 00:21:55,703 --> 00:21:59,554 Dizia juizado de menores pelo que pude ver. 223 00:22:00,717 --> 00:22:02,933 Deve ter havido algum engano, só pode ser. 224 00:22:03,268 --> 00:22:06,256 Sim eu sei, os meninos são os melhores que conheço. 225 00:22:06,256 --> 00:22:07,752 Para onde os levaram? 226 00:22:07,752 --> 00:22:09,437 Não faz nenhum sentido, 227 00:22:09,437 --> 00:22:11,593 disseram que iam leva-los para um hospital. 228 00:22:11,631 --> 00:22:15,120 Todos estão com ótima saúde e os levam para um hospital. 229 00:22:15,120 --> 00:22:19,168 Não ficaram nenhum dia doente desde que o Reimond teve aquele resfriado. 230 00:22:20,002 --> 00:22:22,894 É, obrigado. 231 00:22:24,929 --> 00:22:28,294 Wane! Richard! 232 00:22:40,083 --> 00:22:41,183 Meninos! 233 00:22:51,495 --> 00:22:52,767 SALA DE ISOLAMENTO Nº 8. 234 00:23:07,539 --> 00:23:10,836 Não, me soltem. Me soltem, me soltem. 235 00:23:12,732 --> 00:23:15,113 Papai, Wane! 236 00:23:17,238 --> 00:23:18,738 É o papai. 237 00:23:19,108 --> 00:23:20,108 Pai! Pai! Paizinho! 238 00:23:21,779 --> 00:23:22,829 Richard! Pai! 239 00:23:25,308 --> 00:23:27,090 Pai! Pai! 240 00:23:38,751 --> 00:23:39,909 Pai! Pai! 241 00:23:40,473 --> 00:23:41,687 Tirem ele daqui. 242 00:23:44,608 --> 00:23:46,879 Se ele aparecer de novo, chamem a polícia. 243 00:23:56,299 --> 00:23:58,277 Pai! Pai! 244 00:23:58,850 --> 00:24:00,303 Senhor Jackson. 245 00:24:00,303 --> 00:24:02,310 Está entendendo o que estou dizendo. 246 00:24:03,652 --> 00:24:04,560 O que? 247 00:24:06,123 --> 00:24:09,410 Senhor Jackson, é Elmer não é? Elmer. 248 00:24:09,410 --> 00:24:11,170 Precisa entender 249 00:24:11,170 --> 00:24:14,595 estamos preocupados apenas com o bem estar das crianças. 250 00:24:15,045 --> 00:24:16,824 Quando a saúde e o bem estar das crianças 251 00:24:16,824 --> 00:24:19,401 está ameaçado nós precisamos intervir. 252 00:24:19,458 --> 00:24:20,989 É a lei. 253 00:24:21,078 --> 00:24:23,075 Espere um pouco. 254 00:24:23,075 --> 00:24:25,863 Ouçam existe um grande erro nisso tudo. 255 00:24:25,956 --> 00:24:29,276 Estamos falando a respeito dos meus filhos. 256 00:24:30,027 --> 00:24:33,162 Vocês não podem aparecer e levar os filhos de um homem. 257 00:24:33,280 --> 00:24:36,275 Eles agora estão sob a tutela deste juizado, senhor Jackson. 258 00:24:36,300 --> 00:24:38,844 Não podem fazer isso. Como podem fazer isso? 259 00:24:40,558 --> 00:24:44,151 As crianças tem sido frequentemente deixadas aos seus próprios cuidados. 260 00:24:44,206 --> 00:24:47,778 Frequentemente em riscos por brincarem perto de uma perigosa rodovia. 261 00:24:47,868 --> 00:24:50,074 Quando o departamento designou uma mulher para tomar conta delas, 262 00:24:50,074 --> 00:24:51,931 o senhor se tornou violento e inconveniente. 263 00:24:52,011 --> 00:24:52,937 Ela era uma prostituta. 264 00:24:53,755 --> 00:24:55,282 Agora ouça me. 265 00:24:55,282 --> 00:24:58,232 A mesma senhora foi enviada em tres outros casos semelhantes.. 266 00:24:58,232 --> 00:25:00,536 a este sem reclamação ou problema meritíssimo. 267 00:25:02,000 --> 00:25:07,042 Seus filhos serão colocados em asilos onde receberão atenção e o cuidado necessário. 268 00:25:07,042 --> 00:25:09,643 O senhor poderá visitar os seus filhos depois do período... 269 00:25:09,643 --> 00:25:11,948 de adaptação ao asilo e ao seu ambiênte. 270 00:25:11,948 --> 00:25:13,979 Dentro de alguns meses será notificado, 271 00:25:13,979 --> 00:25:16,840 agora lembre-se do que eu acabei de lhe dizer. 272 00:25:16,864 --> 00:25:19,464 Não quero multá-lo por desacato a esse juizado. 273 00:25:19,464 --> 00:25:21,674 Porque se não irá para a cadeia. 274 00:25:22,412 --> 00:25:24,661 Você compreendeu? 275 00:26:08,028 --> 00:26:14,309 ROUPAS USADAS 276 00:26:37,450 --> 00:26:38,725 Prezado senhor. 277 00:26:38,725 --> 00:26:40,440 De acordo com as regras deste departamento... 278 00:26:40,440 --> 00:26:43,970 para visita aos menores sob o cuidado de asilos. 279 00:26:43,970 --> 00:26:45,750 O período de nove meses já decorreu. 280 00:26:45,750 --> 00:26:49,119 O senhor terá permissão para visitar... 281 00:26:49,119 --> 00:26:52,794 no periodo de uma hora as crianças neste horário. 282 00:27:13,318 --> 00:27:18,858 Meninos! Meus meninos! Olá pai! pai! 283 00:27:26,185 --> 00:27:28,271 Presentes.. presentes para vocês. 284 00:27:31,607 --> 00:27:35,954 Tome! Tome capataz! Peguem! Peguem é para vocês. 285 00:27:38,169 --> 00:27:44,022 Mas o que é isso? Vamos ver. Vem cá, vamos abrir aqui. 286 00:27:45,839 --> 00:27:53,264 Oh meus filhos. Olhem o que eu ganhei. 287 00:27:53,722 --> 00:27:56,512 Um caminhão de bombeiro. 288 00:27:57,770 --> 00:28:02,007 Vejam o sino. Olhem. O sino, Okay? 289 00:28:03,250 --> 00:28:06,756 Pai onde você esteve? Porque você não veio visitar a gente? 290 00:28:06,756 --> 00:28:10,812 Eu gostaria de vê-los filhos, mas eles disseram não, 291 00:28:10,812 --> 00:28:13,258 Nos pegue rápido pai, agente quer ir com você prá casa. 292 00:28:13,258 --> 00:28:16,785 Não posso as normas não permitem. 293 00:28:18,963 --> 00:28:20,274 Por favor pai. 294 00:28:21,626 --> 00:28:24,582 Pai você não gosta mais da gente é? 295 00:28:32,089 --> 00:28:33,465 Por favor papai a gente quer morar com você. 296 00:28:33,465 --> 00:28:36,266 Sim! Vamos embora daqui. 297 00:28:36,266 --> 00:28:37,266 Vamos entrem no carro. 298 00:29:01,381 --> 00:57:51,136 Papai! 299 00:29:17,080 --> 00:29:19,325 Eles vão levar a gente embora de novo? 300 00:29:19,325 --> 00:29:22,172 Não nada disso. Se fizerem isso agente corre.. 301 00:29:22,172 --> 00:29:24,509 pega as bagagens e vai para as montanhas. 302 00:29:24,509 --> 00:29:26,100 É isso mesmo, agente vai para o Alaska. 303 00:29:26,100 --> 00:29:29,003 Para o Alaska, vocês querem? Sim! 304 00:29:32,360 --> 00:29:36,324 Papai tem muitos ursos no Alaska? Sim, muitos Ursos. 305 00:29:36,324 --> 00:29:38,233 Lobos? Tem tambem. 306 00:29:57,222 --> 00:29:59,188 Ei, tenham calma. 307 00:29:59,974 --> 00:30:02,446 Cale a boca, está preso. Por rapto. 308 00:30:02,635 --> 00:30:05,834 Por rapto? Saiam daí todos vocês. Estes são os meus filhos. 309 00:30:05,834 --> 00:30:08,399 Vamos, saiam daí. Vamos! 310 00:30:08,823 --> 00:30:11,725 Ei espera um pouco ai, vão tenham calma com os meninos. 311 00:30:15,558 --> 00:30:16,295 Pai! 312 00:30:43,215 --> 00:30:47,586 Eu estou vendo pelas anotações que esta é segunda vez .... 313 00:30:47,586 --> 00:30:50,980 que tenta por meios violentos pegar as crianças, violando a ordem judicial. 314 00:30:51,418 --> 00:30:59,277 Quando eu os vi novamente....., compreenda. 315 00:31:01,449 --> 00:31:03,496 Quando me tocaram. 316 00:31:06,115 --> 00:31:09,446 O Senhor compreende, eles são meus. 317 00:31:09,606 --> 00:31:11,752 Não senhor Jackson, estas crianças foram colocadas... 318 00:31:11,752 --> 00:31:13,959 num asilo por um bom propósito. 319 00:31:13,959 --> 00:31:17,214 De acordo com o que está aqui, estás sem emprego e sem recursos. 320 00:31:17,550 --> 00:31:19,317 De modo vou ordenar Sr. Jackson 321 00:31:19,317 --> 00:31:22,758 e isto é uma restrição oficial deste juizado. 322 00:31:23,276 --> 00:31:29,470 Você não tente ver as crianças ou interferir nos cuidados das crianças... 323 00:31:29,470 --> 00:31:32,767 sob a juristição deste juizado. Você entendeu? 324 00:31:43,987 --> 00:31:47,784 Richard é o mais velho deles. 325 00:31:49,192 --> 00:31:51,698 Ele disse que quer ser como eu sou. 326 00:31:53,267 --> 00:31:55,585 Ele faz a coisas muito bem. 327 00:31:56,864 --> 00:32:01,594 Se alguem mostrar para ele como é ele entende. Se alguem ajudar ele. 328 00:32:02,441 --> 00:32:08,579 O Wane, o Wane chora quando acorda a noite, 329 00:32:08,579 --> 00:32:11,591 tem que deixar a luz do banheiro acesa. 330 00:32:11,720 --> 00:32:17,546 Então tudo estará bem desde que a luz esteja acesa. 331 00:32:21,762 --> 00:32:28,184 O Ellis não,... O Ellis dorme como uma pedra. 332 00:32:28,246 --> 00:32:32,228 Eu tenho que virá-lo para saber se ele está respirando. 333 00:32:34,412 --> 00:32:38,633 Biscoito de aveia, claro... 334 00:32:38,633 --> 00:32:43,219 O Ellis é capaz de fazer quase tudo por um biscoito de aveia. 335 00:32:46,612 --> 00:32:47,899 Raymond... 336 00:32:47,899 --> 00:32:50,516 ele é pequenino sabe. 337 00:32:50,516 --> 00:32:54,973 Ele tem mãos pequeninas... 338 00:32:54,973 --> 00:32:58,941 Parecem pequenas, 339 00:32:59,652 --> 00:33:04,437 mas quando elas seguram alguma coisa.. Eles puxam o seu nariz, 340 00:33:04,437 --> 00:33:05,425 as suas orelhas.... 341 00:33:10,337 --> 00:33:24,466 Tudo o que eu pedi foram alguns dólares, uma baba, foi só isso. 342 00:33:58,507 --> 00:34:00,575 Mas que lugar é esse? 343 00:34:00,799 --> 00:34:02,883 Deviam ter vindo prá cá desde o início. 344 00:34:04,271 --> 00:34:06,820 Eles sabem como cuidar de meninos como vocês. 345 00:34:46,037 --> 00:34:50,602 LAR SYKES PARA MENINOS RETARDADOS MENTAIS. 346 00:35:00,846 --> 00:35:02,038 Bom dia! Como vai amiga? 347 00:35:02,038 --> 00:35:03,227 Bom dia! 348 00:35:04,792 --> 00:35:08,529 Eu trouxe aqui uns documentos e a senhora vai ficar com a tutela das crianças. 349 00:35:08,529 --> 00:35:10,532 Fora! Fora! 350 00:35:10,532 --> 00:35:15,270 Como a senhora pode ver os documentos estão todos aqui. 351 00:35:15,270 --> 00:35:18,665 Este aqui também. Ótimo! 352 00:35:23,898 --> 00:35:25,055 Com licença. 353 00:35:25,055 --> 00:35:29,048 Não, não, não, volte para dentro do carro, aqui não aceitam bebes. 354 00:35:42,451 --> 00:35:45,401 Raymond! Raymond! Raymond. 355 00:35:47,856 --> 00:35:51,718 Okay! Sr. Breston, Eu pego este aqui. 356 00:36:23,490 --> 00:36:28,146 Os meninos estão crescendo, precisa ver o Raymond, Florence. 357 00:36:28,146 --> 00:36:30,525 Ele tem um abraço de lutador. 358 00:36:33,801 --> 00:36:44,015 É... Você ouve o que eu falo com você, não ouve? Claro. 359 00:36:47,340 --> 00:36:49,352 Eu sei que ninguém mais esta ouvindo. 360 00:36:53,405 --> 00:36:57,748 Eu não sei em que errei. O que fiz de errado. 361 00:36:58,993 --> 00:37:03,708 Parece que cada coisa que faço me cria mais problemas. 362 00:37:07,955 --> 00:37:11,138 Parece que desta vez eles conseguiram me amarrar. 363 00:37:13,443 --> 00:37:15,373 Eu não sei mais o que fazer. 364 00:37:16,831 --> 00:37:23,073 Ser jogado na cadeia. Qual o benefício que isto me traz. 365 00:37:26,117 --> 00:37:28,726 Agora eles tem umas leis engraçadas, né? 366 00:37:30,600 --> 00:37:32,957 Me prendiam como maluco podes crer. 367 00:37:33,657 --> 00:37:40,150 Maluco. Você sempre soube disso, não foi? É quase maluco. 368 00:37:40,150 --> 00:37:43,969 Educar quatro filhos nos dias de hoje. 369 00:37:52,000 --> 00:37:55,620 Não vou consegui-los de volta se ficar conversando com você aqui. 370 00:37:55,620 --> 00:38:03,872 Eu... Eu tenho que encontrar um emprego, ganhar dinheiro, fazer uma poupança. 371 00:38:04,623 --> 00:38:09,867 Juntar o bastante para tentar de novo. Trazê-los de volta. 372 00:38:10,202 --> 00:38:20,505 Eu prometo. Conseguirei. Prometo. 373 00:38:27,881 --> 00:38:29,415 Deus! Sinto sua falta. 374 00:39:03,758 --> 00:39:13,832 Pesadelo! Pesadelo! Tá bem! Tá bem! 375 00:39:47,126 --> 00:39:50,247 Gostando da cominda? Ótimo. 376 00:39:57,285 --> 00:39:59,256 Nós temos que sair daqui. 377 00:39:59,969 --> 00:40:04,700 Mas como? Eu tenho medo. 378 00:40:04,799 --> 00:40:08,277 Eu não sei mas eu vou descobrir um jeito. 379 00:40:08,277 --> 00:40:10,995 O papai não ia querer que nós ficassemos aqui. 380 00:40:10,995 --> 00:40:12,648 Okay! 381 00:40:14,225 --> 00:40:18,836 Oi! Você ai! Você! 382 00:41:31,742 --> 00:41:34,919 DOIS ANOS MAIS TARDE 383 00:42:06,712 --> 00:42:11,072 Então eu falei com ela, tinha um marido mas ele era pior do que as crianças. 384 00:42:11,072 --> 00:42:14,461 Assim fiquei com as crianças e me livrei do marido. 385 00:42:15,567 --> 00:42:20,326 Tens razão Melli os homens são como crianças por isso ainda estou solteira. 386 00:42:24,814 --> 00:42:28,341 Anna, tens um admirador. 387 00:43:23,151 --> 00:43:26,363 Eu acho que não é tão simples assim Sr. Jackson. 388 00:43:27,141 --> 00:43:35,574 Simples! Não foi nada simples para economizar 250 dólares, senhora. 389 00:43:35,971 --> 00:43:40,046 É que no momento não temos nenhum pedido de emprego local. 390 00:43:40,445 --> 00:43:42,382 Eu só voltei a cidade há um dia... 391 00:43:42,382 --> 00:43:45,590 tinha um emprego quando você me tirou meus filhos. 392 00:43:45,590 --> 00:43:47,170 E ainda existe o assunto da casa, 393 00:43:47,170 --> 00:43:49,589 o departamento exige que o senhor tenha a casa... 394 00:43:49,589 --> 00:43:52,602 com quartos separados para os meninos. 395 00:43:52,602 --> 00:43:54,963 Quartos separados, mas isto é loucura, 396 00:43:55,121 --> 00:43:57,298 onde é que eles vivem agora no Ritz? 397 00:43:56,736 --> 00:43:58,731 Eu não faço as normas Sr. Jackson. 398 00:43:58,731 --> 00:44:00,644 Então quem faz? 399 00:44:01,415 --> 00:44:04,380 Vou contratar um advogado. Será que ele pode descobrir? 400 00:44:04,380 --> 00:44:05,363 Como quiser. 401 00:44:05,363 --> 00:44:09,721 Entretanto não pode esperar que chegando aqui depois de um periodo de abandono... 402 00:44:09,721 --> 00:44:12,792 que nós tiramos seus filhos de um lugar seguro e de amor 403 00:44:12,792 --> 00:44:16,067 e o entreguemos a alguem que o juizado.. já julgou incompetente. 404 00:44:21,824 --> 00:44:29,022 Olha.. Eu pelo menos não posso visitar os meu filhos. Posso vê-los? 405 00:44:29,022 --> 00:44:30,458 Eu acho que não. 406 00:44:30,458 --> 00:44:33,850 Especialmente em vista o que aconteceu nas visitas anteriores. 407 00:44:35,378 --> 00:44:36,040 Desculpe. 408 00:44:36,040 --> 00:44:40,468 Talvez mais tarde se monstrar evidências que atendam ao regulamento, 409 00:44:40,468 --> 00:44:43,941 emprego permanente, conta bancária adequada para as emergências, 410 00:44:43,941 --> 00:44:47,323 casa aceitável poderemos considerar o seu pedido. 411 00:45:06,686 --> 00:45:09,189 Realmente bonito. 412 00:45:09,189 --> 00:45:15,593 Eu gosto, não sei costurar nada, deve ser divertido. 413 00:45:15,593 --> 00:45:19,986 Melli quando você faz isto um dia inteiro como um meio de vida não é divertido, 414 00:45:19,986 --> 00:45:22,342 mas de qualquer jeito obrigada pelo elogio. 415 00:45:25,528 --> 00:45:30,166 Oh garota, de uma olhada e veja o que aconteceu com o sapo. 416 00:45:45,263 --> 00:45:46,246 Senhora! 417 00:45:54,637 --> 00:45:56,861 Peço minhas desculpas. 418 00:45:57,380 --> 00:45:59,105 e dizer obrigado. 419 00:45:59,951 --> 00:46:05,233 Bom, eu acho que devo perguntar de que e por que? 420 00:46:05,616 --> 00:46:15,115 Olha..sabe, eu ontem estava sentado ali encarando você. 421 00:46:15,115 --> 00:46:17,165 Por isso eu me desculpo. 422 00:46:17,652 --> 00:46:21,152 No entanto percebi como estava meu aspecto parecendo um tanto sujo... 423 00:46:21,152 --> 00:46:24,675 precisando de um banho. 424 00:46:24,675 --> 00:46:28,248 Você fez que eu me olhasse para mim mesmo, 425 00:46:29,510 --> 00:46:32,657 primeira olhada em muito tempo. 426 00:46:33,783 --> 00:46:34,998 Obrigado. 427 00:46:48,673 --> 00:46:53,470 Você deve estar achando que é apenas um jeito de me aproximar. 428 00:46:53,470 --> 00:46:56,075 Como não é comum receber tentativas de aproximação Sr. 429 00:46:56,075 --> 00:46:58,050 Não posso julgar. 430 00:46:59,891 --> 00:47:03,014 Eu percebi que você não estava usando aliança. 431 00:47:03,014 --> 00:47:08,675 Bem, isso eu posso explicar, eu não sou casada. 432 00:47:12,968 --> 00:47:17,308 Não adianta ficar ensaiando para lhe dizer daqui a um ou dois dias. 433 00:47:18,735 --> 00:47:21,478 Você quer ir ao cinema comigo? 434 00:47:26,745 --> 00:47:38,432 É... Eu nunca... Gostei de ir ao cinema sozinha. 435 00:47:41,168 --> 00:47:47,667 É que... Sabe como é, não se tem com quem comentar depois. 436 00:47:51,505 --> 00:47:53,149 Okay 437 00:47:56,604 --> 00:47:59,990 Você ganhou por conta da casa. 438 00:48:00,730 --> 00:48:04,063 Primeiro premio para o trabalhador mais rápido da cidade. 439 00:48:13,246 --> 00:48:16,938 Notou como os problemas de todos se resolvem no final? 440 00:48:17,191 --> 00:48:20,046 E a música torna tudo bonito. 441 00:48:20,046 --> 00:48:22,438 E todos se casam com todos. 442 00:48:25,162 --> 00:48:28,445 É, era isso que Florence costumava dizer quando saia do cinema. 443 00:48:28,445 --> 00:48:31,292 Andava em uma núvem depois levava um tombo. 444 00:48:38,133 --> 00:48:40,320 Desculpe, mas eu sempre choro. 445 00:48:40,763 --> 00:48:45,396 Bom nos fomos morar com uma tia depois que meus pais morreram. 446 00:48:45,396 --> 00:48:48,217 Ai ela ficou doente, 447 00:48:48,217 --> 00:48:51,601 eu tive que voltarpara o leste para ficar com uns parentes. 448 00:48:53,399 --> 00:48:56,747 E tinha que tomar conta de meu irmão e da minha irmã. 449 00:48:58,192 --> 00:49:00,779 Acredite eu cheguei a pensar que não conseguiria. 450 00:49:01,106 --> 00:49:05,164 É pois é mas agradeço não precisar pedir nada há estas pessoas 451 00:49:05,164 --> 00:49:07,224 do governo que são tão prestativas. 452 00:49:09,448 --> 00:49:11,723 Ainda não consigo entender como puderam fazer isso. 453 00:49:11,723 --> 00:49:14,070 Sem mais nem menos tiram seus filhos de você 454 00:49:14,070 --> 00:49:17,251 É eles tem normas e procedimentos. 455 00:49:17,251 --> 00:49:19,428 Os juizes as leram duas vezes para mim. 456 00:49:20,702 --> 00:49:24,624 Não é que você nãotivesse trabalho ou não se importasse. 457 00:49:24,624 --> 00:49:26,335 Não consegui explicar isso a ninguém. 458 00:49:26,335 --> 00:49:31,639 Sabe esse pessoal olha para as crianças sem mãe, 459 00:49:31,639 --> 00:49:37,905 Pais! nós não contam. Há unica razão é trazer os filhos. 460 00:49:37,905 --> 00:49:41,368 Procriadores para algumas pessoas. 461 00:49:42,128 --> 00:49:44,316 Nunca vai conseguir eles de volta se desistir. 462 00:49:44,316 --> 00:49:46,590 Quem disse em desistir? Eu não vou desistir. 463 00:49:46,590 --> 00:49:49,458 Eles tornam as coisas impossiveis, agora eles dizem que tenho.... 464 00:49:49,458 --> 00:49:51,380 que construir uma casa tão grande como um hotel, antes que possa vê-los. 465 00:49:51,380 --> 00:49:51,957 Isso é impossivel. 466 00:49:51,957 --> 00:49:55,449 Por que é impossível? Você é carpinteiro não é? 467 00:49:56,446 --> 00:49:59,186 Quantas casas já construiu para os outros? 468 00:50:00,717 --> 00:50:03,379 Talvez um dia possa construir uma para você algum dia. 469 00:50:04,080 --> 00:50:06,193 Vale a pena sonhar não vale? 470 00:50:06,934 --> 00:50:08,740 Talvez tenha razão nisso. 471 00:50:08,740 --> 00:50:15,221 É... Acontece uma vez ou outra. 472 00:50:17,530 --> 00:50:19,960 Derrotados por um martelo e pregos. 473 00:50:33,548 --> 00:50:36,653 Depressa desce logo. Tenha cuidado. 474 00:50:36,653 --> 00:50:38,340 Richard. Vamos! 475 00:50:46,091 --> 00:50:47,935 Xii! Quieto! 476 00:50:50,942 --> 00:50:52,258 Agora vai você, Ellis. 477 00:50:52,258 --> 00:50:54,216 Eu não posso vou cair. 478 00:50:54,621 --> 00:50:59,382 Então se agarra bem nas minhas costas e não faça barulho. 479 00:51:04,241 --> 00:51:07,639 Richard, tenha cuidado. Segure firme. 480 00:51:08,379 --> 00:51:09,754 Tenha cuidado. 481 00:51:19,604 --> 00:51:20,354 Tenha cuidado. 482 00:51:25,899 --> 00:51:28,422 Tenha cuidado, por favor. 483 00:51:31,397 --> 00:51:33,786 Tudo bem, tudo bem, peguei. 484 00:51:37,548 --> 00:51:39,289 Tudo bem Ellis vamos. 485 00:51:59,351 --> 00:52:01,994 Estou muito feliz por eles estarem sãos e salvos... 486 00:52:01,994 --> 00:52:04,396 muito obrigado por tê-los trazidos para casa. 487 00:52:05,490 --> 00:52:08,398 Eles contam uma história bem feia a respeito desse lugar. 488 00:52:08,398 --> 00:52:09,456 Bem feia. 489 00:52:09,574 --> 00:52:11,922 Ah sim, eu posso imaginar, eu já ouvi todas elas, 490 00:52:11,922 --> 00:52:15,554 crianças mentalmente perturbadas dão vazão a fantasias. 491 00:52:27,287 --> 00:52:31,912 Fique de olho nestes tres não posso ficar reunindo seus fugitivos. 492 00:52:54,289 --> 00:52:57,299 Você quer correr? Agora você não vai correr mais. 493 00:52:57,608 --> 00:53:02,949 Ai, ai minha perna. 494 00:54:02,745 --> 00:54:04,400 Eles machucaram suas pernas. 495 00:54:04,714 --> 00:54:06,134 Ele não pode caminhar. 496 00:54:06,134 --> 00:54:07,924 Ele vai para um lugar menos mal. 497 00:54:08,381 --> 00:54:12,992 Você nunca mais vai vê-lo de novo. Nunca mais. 498 00:54:24,112 --> 00:54:28,940 E agora eu os declaro marido e mulher. Pode beijar a noiva. 499 00:54:49,990 --> 00:54:53,952 Não suporto noivados longos. Onze dias porque demoraram tanto? 500 00:54:53,952 --> 00:54:58,173 Mille, deixe de brincadeira. Que pena que tenho de trabalhar na segunda. 501 00:54:58,352 --> 00:55:00,654 Segunda? Lá se vai a Lua de Mel em Paris. 502 00:55:01,410 --> 00:55:04,279 Eu acho que vai levar uma semana toda para começar uma família. 503 00:55:04,304 --> 00:55:07,456 Nós já temos uma tudo é questão de irmos buscá-los.Certo? 504 00:55:07,456 --> 00:55:11,478 Tudo o que precisamos é muita madeira e muito amor. 505 00:55:37,158 --> 00:55:41,665 Outro do zoologico mental do morro das tormentas. Wane Jackson. 506 00:55:41,665 --> 00:55:45,623 Parece que ele não gosta muito daqui. Sempre está tentando fugir. 507 00:55:45,623 --> 00:55:48,547 Mas creio que os dias de fuga dele terminaram. 508 00:55:48,547 --> 00:55:50,537 Anda suba logo. 509 00:56:35,434 --> 00:56:38,269 Nós temos mais um do manicômio do estado. 510 00:56:38,269 --> 00:56:42,185 Jackson, Jackson, a frente e ao centro. 511 00:56:52,605 --> 00:56:56,892 Agora é com você. Lindo dia para um passeio Richard. 512 00:56:56,892 --> 00:57:01,105 Agora Jackson, nada de bricadeiras, eu não quero algemar você. 513 00:57:01,105 --> 00:57:02,339 Nem assuar o seu nariz o tempo todo. 514 00:57:02,362 --> 00:57:06,066 Comporte-se e nos daremos muito bem. Está bem? 515 00:57:09,039 --> 00:57:13,512 Wane é você? Wane. 516 00:57:43,860 --> 00:57:50,436 JACKSON E FILHOS 517 00:57:50,765 --> 00:57:51,730 Está ótimo. 518 00:57:51,730 --> 00:57:53,898 Ah, deixa disso, ainda não consegui o trabalho. 519 00:57:53,898 --> 00:57:56,917 Se usar a sua pintura de guerra vai conseguir. 520 00:57:56,917 --> 00:58:00,203 Há é uma pintura de guerra. Aqui está uma. 521 00:58:00,203 --> 00:58:01,923 Ah olha o que você fez, vou mostrar a voce o que fiz. 522 00:58:01,923 --> 00:58:05,282 Comecei a projetar a casa. Sem mim puxa obrigada. 523 00:58:05,282 --> 00:58:06,468 Aqui vai ser o pórtico, 524 00:58:06,468 --> 00:58:09,929 a sala de visitas vai ser aqui com uma lareira. 525 00:58:09,929 --> 00:58:11,878 Aqui será a cozinha. 526 00:58:11,878 --> 00:58:14,152 Com uma janela dando para o jardim dos fundos. 527 00:58:14,750 --> 00:58:17,081 O nosso quarto vai ser bem aqui. 528 00:58:17,081 --> 00:58:19,612 Depois mais dois quartos bem aqui atrás. 529 00:58:20,025 --> 00:58:22,470 O advogado mereceu o quinze dolares 530 00:58:22,470 --> 00:58:24,773 fez com que desistissem dos cinco quartos. 531 00:58:25,505 --> 00:58:27,467 Ah eu acho bom fazermos quatro, de qualquer forma. 532 00:58:30,348 --> 01:56:59,580 O que? 533 00:58:30,531 --> 00:58:33,758 É que eu sei de uma coisa que o advogado não sabe. 534 00:58:34,752 --> 00:58:37,352 É melhor nós fazermos quatro quartos querido. 535 00:58:37,352 --> 00:58:40,000 Eu tenho um precentimento que vai ser uma menina. 536 00:58:47,450 --> 00:58:50,497 Você não existe querida. 537 00:58:53,052 --> 00:58:54,590 Deixe os meninos chegarem aqui. 538 00:58:54,590 --> 00:59:03,151 Além de ganharem uma mãe encontrarão também uma nova irmazinha. 539 00:58:58,343 --> 00:59:02,967 E temos recado que entregar lá mas estamos chegando lá não estamos? 540 00:59:03,151 --> 00:59:04,917 Estamos chegando lá. 541 00:59:15,168 --> 00:59:18,060 Tem alguma idéia onde seu pai está morando agora Richard? 542 00:59:18,701 --> 00:59:22,997 Tentou contato com vocês? Uma carta? Ou coisa assim? 543 00:59:22,997 --> 00:59:27,637 Eu não sei. Esquece, eu vou ver o que posso fazer. 544 00:59:27,637 --> 00:59:29,897 Por enquanto eu não posso prometer nada ainda. 545 00:59:29,997 --> 00:59:32,385 Conversaremos novamente daqui um mês. 546 00:59:32,523 --> 00:59:34,023 Okay! 547 00:59:34,336 --> 00:59:36,746 Está bem, mais alguma coisa? 548 00:59:39,280 --> 00:59:44,341 Praticar leitura! Vou praticar. 549 00:59:44,376 --> 00:59:47,601 Certo. Pode ir agora. 550 00:59:52,979 --> 00:59:54,255 Praticar leitura. 551 00:59:58,512 --> 01:00:01,643 Bom! Eu creio que por hoje é tudo. 552 01:00:01,643 --> 01:00:03,597 Não se esqueçam reunião da comissão sexta as tres horas. 553 01:00:03,597 --> 01:00:05,488 Se puderem perder mais um minuto 554 01:00:05,488 --> 01:00:07,879 eu quero discutir um caso que venho cuidando. 555 01:00:08,767 --> 01:00:10,455 Está ficando um pouco tarde Jorge. 556 01:00:10,455 --> 01:00:12,290 Eu sei disto mas não vai demorar. 557 01:00:12,290 --> 01:00:13,964 Jackson, Richard Jackson. 558 01:00:13,964 --> 01:00:18,256 Acho que já fizeram uma revisão uma vez mas creio que merece uma outra olhada... 559 01:00:18,256 --> 01:00:21,287 pois as transferências de setembro para a terapeutica escolar vem ai. 560 01:00:21,287 --> 01:00:23,606 Eu não me lembro de nenhum Richard Jackson. 561 01:00:23,606 --> 01:00:26,705 Bem, meu nome está ai, não está? 562 01:00:26,705 --> 01:00:27,443 Sim. 563 01:00:27,443 --> 01:00:31,155 Conversei duas vezes com este jovem e francamente na minha opinião... 564 01:00:31,155 --> 01:00:34,492 ele deve ir para um lugar em que possa ser educado e treinado e e não ficar aqui 565 01:00:34,492 --> 01:00:38,683 Não sei não, isto aqui o QI não recomenda isto. 566 01:00:38,683 --> 01:00:40,753 Bem, se o resultado no Stanford-Binet é baixo... 567 01:00:40,753 --> 01:00:43,487 mas não o suficiente para o considerar como retardado. 568 01:00:43,487 --> 01:00:47,060 O problema do menino parece mais ser uma falta de oportunidade... 569 01:00:47,060 --> 01:00:49,225 de educação do que um retardamento. 570 01:00:49,573 --> 01:00:52,450 A mãe morreu, o pai abandonou a família, 571 01:00:52,450 --> 01:00:57,285 diagnosticado como mentalmente deficiente desde o início. 572 01:00:57,285 --> 01:00:59,798 Eu não vejo base para uma revisão. 573 01:00:59,798 --> 01:01:02,427 Uma história tipíca não acha Jorge. 574 01:01:02,427 --> 01:01:04,753 Problemas de comportamento desde o inicio... 575 01:01:04,753 --> 01:01:07,838 diz aqui. Um fujão crônico, criador de caso. 576 01:01:07,838 --> 01:01:11,966 Eu sei disso, mas olhe as datas. O diagnostico inicial é bastante antigo, 577 01:01:11,966 --> 01:01:16,256 e o histório vem apenas sendo repetido e copiado de um documento para outro. 578 01:01:16,256 --> 01:01:18,642 Mas, eu vejo aqui a assinatura do Dr. Prentis 579 01:01:18,642 --> 01:01:20,482 Com o Dr. Prentis não vamos entrar neste assunto 580 01:01:20,482 --> 01:01:23,732 Mas ele não se limitou a olhar o registro deste menino quando deu a sua recondação. 581 01:01:23,732 --> 01:01:25,457 Não, tenho certeza que não. 582 01:01:25,457 --> 01:01:27,631 Temos uma certa obrigação moral para com a comunidade... 583 01:01:27,631 --> 01:01:29,897 em casos como este, Jorge. Tenho certeza que concorda. 584 01:01:29,897 --> 01:01:32,527 Não eu não concordo, e quando são recomendações do Dr. Prentis... 585 01:01:32,527 --> 01:01:36,550 eu penso em primeiro lugar em nossas obrigações morais para com o paciente. 586 01:01:36,659 --> 01:01:39,965 Jorge.. Não vamos entrar em discussões sobre moral agora, 587 01:01:39,965 --> 01:01:43,388 o Dr. Prentis age nestes casos de acordo com a política do estado. 588 01:01:43,388 --> 01:01:47,173 A menos que possa nos mostra alguma evidência dramática Richard Jackson... 589 01:01:47,173 --> 01:01:51,131 fica aqui e será esterilizado quando atingir a idade mencionada aqui. 590 01:01:51,131 --> 01:01:54,874 O assunto está além das nossas atribuições e o Dr. Prentis... 591 01:01:54,874 --> 01:01:57,190 tem a última palavra quanto a esterilização. 592 01:01:57,625 --> 01:01:59,517 Todos de acordo? 593 01:02:10,972 --> 01:02:14,222 TRES ANOS DEPOIS 594 01:02:17,392 --> 01:02:19,505 Venha estou morto. 595 01:02:20,015 --> 01:02:22,462 Pucha patrão uma da manhã. 596 01:02:24,866 --> 01:02:29,982 É pegue a Melissa, sim? Vamos. 597 01:02:39,754 --> 01:02:43,478 Vem Melissa, vem com a mamãe. 598 01:02:44,469 --> 01:02:48,578 Nós já estamos indo para casa. Vamos douçura. 599 01:02:56,414 --> 01:02:57,458 O que aconteceu? 600 01:02:58,983 --> 01:03:01,598 Você não está cansado pode trabalhar a noite toda. 601 01:03:05,439 --> 01:03:06,986 Quer me dar uma pista? 602 01:03:09,227 --> 01:03:11,685 Ah! Vou ter que adivinhar. 603 01:03:14,534 --> 01:03:16,575 Nós já estamos quase no fim, 604 01:03:16,575 --> 01:03:19,099 os advogados já preencheram os papéis de liberação.. 605 01:03:20,950 --> 01:03:23,535 e você está sentado aqui como um garotinho... 606 01:03:23,535 --> 01:03:26,114 que acaba de perder seu canivete de estimação. 607 01:03:26,924 --> 01:03:27,766 Está tudo bem. 608 01:03:31,587 --> 01:03:34,535 Eu diria que você é um homem que está com medo. 609 01:03:35,343 --> 01:03:37,722 Com medo de conseguir o que tem desejado. 610 01:03:41,628 --> 01:03:45,538 Me lembre de nunca esconder nada de você. 611 01:03:47,833 --> 01:03:49,435 Quer saber de um segredo? 612 01:03:51,862 --> 01:03:54,424 Eu pensei em pegar Melissa e fugir. 613 01:03:58,494 --> 01:03:59,661 Sério? 614 01:03:59,661 --> 01:04:01,399 Oh Deus eu tambem estou com medo também. 615 01:04:02,425 --> 01:04:05,033 Quatro meninos que eu nunca vi chegando aqui. 616 01:04:06,067 --> 01:04:07,961 O que vai aconter conosco? 617 01:04:08,511 --> 01:04:12,079 E pequena Melissa será que não vai sentir e ficar perdida? 618 01:04:12,088 --> 01:04:13,994 E pensa que eu tambem não me preocupo? 619 01:04:16,988 --> 01:04:18,908 Ah! É possivel que nem se lembrem de mim. 620 01:04:19,418 --> 01:04:21,222 Devem ter vidas próprias. 621 01:04:22,544 --> 01:04:26,161 Podem até me odiar. É quem sabe? 622 01:04:29,280 --> 01:04:31,323 Talvez até fosse melhor deixar pra lá. 623 01:04:31,323 --> 01:04:32,743 Não, não nada disso. 624 01:04:33,593 --> 01:04:36,833 Você nunca estará em paz enquanto seus filhos não voltarem. 625 01:04:37,517 --> 01:04:39,194 Além disso você prometeu à ela. 626 01:04:40,096 --> 01:04:41,292 Você prometeu à mim. 627 01:04:41,809 --> 01:04:43,548 Prometeu à Melissa. 628 01:04:44,320 --> 01:04:46,132 E se recuar agora, 629 01:04:46,132 --> 01:04:48,753 eu vou percorrera rua batendo de porta em porta .... 630 01:04:48,753 --> 01:04:52,999 dizendo que Elmer Jackson não cumpre suas promessas. 631 01:04:52,999 --> 01:05:00,183 Pensa que eu não faria? Eu faria. 632 01:05:03,480 --> 01:05:07,942 Obrigado! Obrigado! 633 01:05:09,308 --> 01:05:11,115 Querido! 634 01:05:11,829 --> 01:05:16,664 Este formulário de soltura é para o menor Raymond. 635 01:05:17,833 --> 01:05:20,117 Raymond esta no orfanato das Irmãs da Mesiricórdia. 636 01:05:20,117 --> 01:05:21,617 Sabem onde fica? 637 01:05:21,617 --> 01:05:23,771 Rua Guibbs, eu descubro. 638 01:05:23,891 --> 01:05:27,445 Eu não quero dissuadi-lo ou assustá-lo, 639 01:05:27,445 --> 01:05:30,179 eu penso que devo preveni-los Sr e Sra Jackson.. 640 01:05:30,599 --> 01:05:33,875 para que não fiquem desapontados. 641 01:05:34,485 --> 01:05:39,170 Vocês o desapontaram durante tanto tempo eu não acho que esta seja um dia para isso. 642 01:05:40,638 --> 01:05:46,015 É.. Eu apenas me senti no dever de mensionar, 643 01:05:46,015 --> 01:05:50,811 mas parece que com decorrer dos anos os meninos tiveram alguns problemas. 644 01:05:50,995 --> 01:05:54,280 Raymond este em diversos asilos antes de vir para cá. 645 01:05:54,280 --> 01:05:57,066 É um menino muito fechado atualmente. 646 01:05:57,066 --> 01:05:58,892 Achei minha obrigação prevenir vocês ... 647 01:05:58,892 --> 01:06:02,298 de que poderão notar uma certa raiva reprimida, 648 01:06:02,298 --> 01:06:05,708 mas acreditamos isto será superado por ele é claro, 649 01:06:05,708 --> 01:06:08,605 mas não se surpreendam se... 650 01:06:16,822 --> 01:06:22,881 Venha! Raymond. 651 01:06:33,889 --> 01:06:36,452 Raymond, este é seu pai. 652 01:06:49,474 --> 01:06:50,725 Ei! Sou eu! 653 01:06:50,725 --> 01:06:52,672 Cresceu muito. 654 01:06:57,051 --> 01:06:58,204 Você não se lembra? 655 01:06:59,647 --> 01:07:04,420 Bem, nos vamos buscar os seus irmãos maiores. 656 01:07:04,420 --> 01:07:06,360 Não vai ser ótimo? 657 01:07:07,301 --> 01:07:08,269 Quem? 658 01:07:10,428 --> 01:07:14,379 Olha, você tem tres irmãos. 659 01:07:17,013 --> 01:07:18,661 São todos loucos! 660 01:07:18,661 --> 01:07:21,850 Ele é maluco e vai se arrepender quando... 661 01:07:21,850 --> 01:07:25,510 ele o fizer ficar tão louco quanto ele é. 662 01:07:28,869 --> 01:07:29,389 Só um minuto! 663 01:07:29,812 --> 01:07:34,076 Ei. Você toca nele e eu mato você. 664 01:07:34,441 --> 01:07:35,339 Vai! 665 01:07:39,041 --> 01:07:43,910 Venha filho. Está bem. 666 01:08:18,576 --> 01:08:20,128 Eu sou Melissa. 667 01:08:24,959 --> 01:08:27,083 Quer segurar? 668 01:08:31,836 --> 01:08:34,052 Dá um abraço nele. 669 01:09:26,240 --> 01:09:38,513 Wane! Sou eu o Ellis. 670 01:09:45,191 --> 01:09:48,355 Sou o Ellis. Lembra-se? 671 01:09:58,802 --> 01:10:02,664 Wane, Ellis, Raymond. 672 01:10:03,253 --> 01:10:04,979 Quanto estão pagando a você? 673 01:10:04,979 --> 01:10:06,510 O que Raymond? 674 01:10:06,510 --> 01:10:09,059 O municipio está pagando muito a vocês. 675 01:10:09,059 --> 01:10:11,368 Quanto recebem por três? 676 01:10:11,815 --> 01:10:13,918 Este é seu pai Raymond. 677 01:10:17,552 --> 01:10:22,933 É o que todos dizem querem apenas o dinheiro. Eu não tenho pai. 678 01:10:38,056 --> 01:10:41,081 Quantas vasectomias temos programadas para hoje? 679 01:10:41,081 --> 01:10:44,868 Esterilizações seis não nove. Desculpe 680 01:10:45,369 --> 01:10:46,869 Está desculpada. 681 01:10:57,282 --> 01:11:00,139 Desculpe senhor Jackson esta ordem de soltura não é válida. 682 01:11:00,139 --> 01:11:03,134 O que quer dizer não é válida? 683 01:11:03,134 --> 01:11:05,770 Esta ordem se aplica somente as instituições municipais 684 01:11:05,770 --> 01:11:07,294 Este é um estabelecimento estadual. 685 01:11:07,294 --> 01:11:09,402 Seu filho senhor Jackson foi internado aqui... 686 01:11:09,402 --> 01:11:13,006 por recomendação de médicos e psiquiatras competentes 687 01:11:17,614 --> 01:11:20,387 Pois saiba que já estou farto de autoridades competentes 688 01:11:20,814 --> 01:11:23,208 Como é que consigo livrar o Richard? 689 01:11:23,793 --> 01:11:25,523 Isto é um assunto que seu advogado poderá resolver. 690 01:11:25,523 --> 01:11:26,862 Será que ao menos posso vê-lo? 691 01:11:26,862 --> 01:11:29,771 Receio que não seu filho está recebendo tratamento médico neste momento, 692 01:11:29,771 --> 01:11:31,573 receio não poder interromper. 693 01:11:44,108 --> 01:11:47,120 Sou o pai dele quero apenas vê-lo, falar com ele, 694 01:11:47,120 --> 01:11:49,112 minha própria carne e nem posso ao menos tocar nele. 695 01:11:49,112 --> 01:11:53,692 Eu lamento senhor Jackson, fora de questão eu não vou discutir o assunto com o senhor. 696 01:11:53,692 --> 01:11:55,740 Certo! Sem discussão. 697 01:11:56,788 --> 01:12:00,001 Vocês o prendem fazer ele tomar injeções e pílulas e sei mais o que! 698 01:12:00,001 --> 01:12:02,114 O encarceram e não é discussão? 699 01:12:02,114 --> 01:12:06,676 Eu sou o pai dele quero apenas olhar para ele e dizer alô, e você diz não. 700 01:12:06,676 --> 01:12:09,432 Sem discussão. Vai para o inferno! 701 01:13:04,834 --> 01:13:07,436 Eu não sei porque ele sai vagando assim por ai. 702 01:13:08,856 --> 01:13:11,550 Vai demorar. É. 703 01:13:12,779 --> 01:13:15,478 Ali está ele Elmer. Ali está ele. 704 01:13:25,545 --> 01:13:26,587 Oi Wane. 705 01:13:30,317 --> 01:13:31,238 Ei capataz 706 01:13:32,922 --> 01:13:34,613 Wane, onde você estava indo? 707 01:13:35,222 --> 01:13:38,776 Eu.. Eu estava procurando a minha mãe. 708 01:13:40,603 --> 01:13:43,539 Oh sim. Wane já falamos a respeito disto lembra? 709 01:13:44,567 --> 01:13:46,746 Sua verdadeira mãe já morreu a muito tempo. 710 01:13:48,062 --> 01:13:49,750 Contamos isto para você. Lembra? 711 01:13:50,708 --> 01:13:54,238 Ah, Já sei já se esqueceu. Também era muito pequeno. 712 01:13:54,569 --> 01:13:58,763 Eu sei que não sou sua mãe, nós dois sabemos disto. 713 01:14:00,304 --> 01:14:01,883 Mas sabe de uma coisa? 714 01:14:01,883 --> 01:14:05,553 Nós podemos fingir durante um tempo, não poderíamos? 715 01:14:06,333 --> 01:14:12,628 Poderiamos esperimentar e ver se você gosta de mim como sua mãe. 716 01:14:15,847 --> 01:14:24,438 Podíamos tentar? Esta bem? Okay? 717 01:14:27,737 --> 01:14:28,635 Okay! 718 01:14:32,058 --> 01:14:33,634 Venha. 719 01:15:02,263 --> 01:15:05,018 Ellis, como aconteceu filho? 720 01:15:05,193 --> 01:15:10,205 Eu não quebrei. Eu... 721 01:15:13,428 --> 01:15:17,818 Está bem. A gente pode consertar, certo? 722 01:15:22,216 --> 01:15:25,734 Ellis, Ouça, vou te dizer uma coisa. 723 01:15:26,756 --> 01:15:35,494 A bicicleta é sua, a garagem é sua, esta é sua casa eu sou seu pai. 724 01:15:35,494 --> 01:15:42,681 Seu, todo seu. Aqui ninguém vai magoar você por dizer a verdade. 725 01:15:43,502 --> 01:15:51,400 Isso mesmo filho posso ficar meio afobado se me disser que colocou algo na banheira.. 726 01:15:51,400 --> 01:16:00,836 mas nunca vou magoar você por dizer a verdade. Lembre-se disso tá? 727 01:16:06,902 --> 01:16:08,602 Pai. Eu quebrei a lanterna. A corrente está saindo e eu bati na árvore. 728 01:16:13,837 --> 01:16:27,338 Eu quebrei a lanterna. A corrente está saindo e eu bati na árvore. 729 01:16:33,293 --> 01:16:38,371 Então a primeira coisa que temos que fazer é consertar a droga da corrente. Não é? 730 01:16:41,606 --> 01:16:43,446 Eu vou mostrar a você como fazer. 731 01:16:52,015 --> 01:16:52,946 Vamos. 732 01:17:00,395 --> 01:17:04,639 Olha; Saiu de novo. 733 01:17:05,205 --> 01:17:07,310 Você ainda vai acabar quebrando o nariz. 734 01:17:11,641 --> 01:17:13,020 Agora veja, não estou entendendo. 735 01:17:13,020 --> 01:17:16,963 A ficha de Richard Jackson o dá como abandonado, paradeiro da familia como desconhecido... 736 01:17:16,963 --> 01:17:20,905 E assim mesmo a recepção registra que ele teve um visitante a algum tempo. 737 01:17:20,905 --> 01:17:23,357 Um homem que dizia ser o pai dele. 738 01:17:23,693 --> 01:17:25,740 Olha Dr. Northalfield esta coisas acontecem. 739 01:17:25,740 --> 01:17:29,534 Tambem acontece que este menino pensa que não tem mais pai. 740 01:17:29,534 --> 01:17:32,180 E quando ele aparece você manda ele embora. 741 01:17:32,180 --> 01:17:35,255 Não sei o menino poderia ter estado na lista de quarentena... 742 01:17:35,255 --> 01:17:37,701 detenção a espera de tratamento quem sabe. 743 01:17:37,701 --> 01:17:40,763 De acordo com a data parece que ele esta sendo esterelizado. 744 01:17:40,763 --> 01:17:44,505 Mas como sabe Dr. Isto não está em minhas mãos como sabe. 745 01:17:44,505 --> 01:17:48,672 Alem disso o homem não voltou, provavelmente viu o lugar, 746 01:17:48,672 --> 01:17:52,851 viu com o que temos de lidar aqui e decidiu não mais se preocupar. 747 01:17:52,851 --> 01:17:54,270 frequentemente Acontece. 748 01:17:54,270 --> 01:17:56,350 Vou ver o que posso fazer sobre isto. 749 01:17:59,395 --> 01:18:08,662 Olha só o que eu achei, eu que achei, eu vi primeiro, olha o carro. 750 01:18:13,833 --> 01:18:15,915 Ei meninos. Seu pai chegou. 751 01:18:46,633 --> 01:18:48,828 O dono da loja disse para que dessa vez entregasse aos pais. 752 01:18:49,011 --> 01:18:50,985 Da próxima não vai ser tão bonzinho, não ehn? 753 01:18:50,985 --> 01:18:51,985 Obrigado, Muito obrigado. 754 01:18:53,159 --> 01:18:54,827 Esta não é a primeira vez que rouba em loja. 755 01:18:54,827 --> 01:18:57,412 Eu acho bom trazer ele de redea curta. 756 01:18:57,552 --> 01:18:59,500 Se não vai acabar no juizado de menores. 757 01:19:00,258 --> 01:19:01,119 Obrigado. 758 01:19:18,964 --> 01:19:19,700 Parado ai! 759 01:19:21,070 --> 01:19:24,530 Raymond não quero que você saia deste jardim nas próximas semanas. 760 01:19:26,402 --> 01:19:30,127 Você não pode mandar em mim. Não é meu verdadeiro pai. 761 01:19:34,218 --> 01:19:36,921 Sim. Tá vendo? 762 01:19:36,921 --> 01:19:39,934 Meu verdadeiro pai nunca teria me batido. 763 01:19:44,444 --> 01:19:45,463 Você está certo! 764 01:19:47,524 --> 01:19:54,635 Raymond eu quisera ser o pai que você queria. Mas eu não sou. 765 01:19:55,411 --> 01:20:00,236 Sou apenas um cara que comete erros, e procura repará-lo da melhor que pode. 766 01:20:02,366 --> 01:20:04,576 Nunca vou ser um homem rico. 767 01:20:06,981 --> 01:20:11,277 Depois de tudo que passou ainda veio mais essa, não é? 768 01:20:11,277 --> 01:20:17,171 Seu pai é apenas um cara que ganha a vida com um martelo e um serrote. 769 01:20:17,785 --> 01:20:19,396 Desculpe ter batido em você. 770 01:20:21,300 --> 01:20:23,512 Eu ainda cometo erros... 771 01:20:25,576 --> 01:20:27,768 mas você tem um grande problema, Raymond. 772 01:20:30,273 --> 01:20:33,153 Não impor o quanto você me odeie mas eu sempre o amarei. 773 01:20:33,153 --> 01:20:40,117 Isso mesmo. Terá de aguentar isso toda sua vida. 774 01:20:42,211 --> 01:20:47,760 Tem que atravessar toda sua vida sabendo que seu velho pai é apenas um cara comum, 775 01:20:49,012 --> 01:20:54,590 Que ama você. 776 01:20:56,090 --> 01:20:59,444 Bem vocês vão ou não vão querer jantar agora? 777 01:21:10,106 --> 01:21:13,118 Você não é tão alto como eu esperava. 778 01:21:41,111 --> 01:21:45,619 Bem Richard. O nome de seu pai é Elmer, não é? 779 01:21:48,217 --> 01:21:49,327 Penso que sim. 780 01:21:50,879 --> 01:21:54,705 Já se passou muito tempo, ainda se lembra dele? 781 01:21:56,068 --> 01:21:57,953 Um pouco. 782 01:21:58,700 --> 01:22:01,304 Ele jogava baseball com a gente. 783 01:22:01,304 --> 01:22:04,901 Mais alguma coisa? 784 01:22:04,901 --> 01:22:07,029 Se lembra algo mais além do baseball 785 01:22:11,889 --> 01:22:13,643 Fazia força. 786 01:22:15,557 --> 01:22:17,922 Fazia muitas coisas. 787 01:22:19,491 --> 01:22:23,007 Ele fez um carroção certa vez. 788 01:22:23,749 --> 01:22:26,968 Fez um avião que andava ao redor do jardim. 789 01:22:28,495 --> 01:22:32,905 Uma caminha para o bebê. Eu me lembro. 790 01:22:33,269 --> 01:22:34,882 Seria para o Raymond? 791 01:22:36,040 --> 01:22:43,402 Eu acho que sim. 792 01:22:45,043 --> 01:22:46,355 Richard. 793 01:22:48,147 --> 01:22:52,124 Como se sentiu quando ele partiu? Você se lembra? 794 01:22:55,660 --> 01:22:57,546 Eu estava chorando. 795 01:22:59,809 --> 01:23:02,466 Porque ele estava indo embora? 796 01:23:05,153 --> 01:23:06,659 Não. 797 01:23:09,298 --> 01:23:11,848 Eu estava chorando porque ele estava chorando. 798 01:23:16,284 --> 01:23:20,439 O policial estava empurrando o rosto dele contra o chão. 799 01:23:23,522 --> 01:23:26,193 Ele só estava nos levando para casa. 800 01:23:28,121 --> 01:23:29,198 E eles o pegaram. 801 01:23:30,243 --> 01:23:32,963 eles foram muito maus. Eu acho que machucaram ele. 802 01:23:34,151 --> 01:23:36,166 Ele estava chorando, eu sei que ele estava chorando... 803 01:23:36,166 --> 01:23:37,886 foi a última vez que o vi. 804 01:23:39,088 --> 01:23:42,470 Pelo que voce sabe seu pai sempre gostou de vocês? 805 01:23:42,702 --> 01:23:46,834 É claro. Quem falou outra coisa? 806 01:23:52,312 --> 01:23:53,764 How! How! How! 807 01:23:54,493 --> 01:23:55,966 Vamos! 808 01:24:00,307 --> 01:24:04,234 Uau! Ela é grande! Me ajudem. 809 01:24:05,146 --> 01:24:07,695 Muito bonita. Bonita. 810 01:24:08,900 --> 01:24:11,119 Raymond, abra a porta. 811 01:24:11,658 --> 01:24:14,639 Cuide da porta! 812 01:24:15,255 --> 01:24:15,983 Vamos! 813 01:24:15,983 --> 01:24:19,029 Talvez no próximo ano possamos ter o Richard aqui também. 814 01:24:19,497 --> 01:24:20,535 Parece o advogado. 815 01:24:20,535 --> 01:24:22,017 O que foi que ele disse? 816 01:24:22,275 --> 01:24:27,219 Ele acha que nem daqui a seis meses a audiência estará marcada. 817 01:24:29,716 --> 01:24:30,950 Entra Richard. 818 01:24:34,913 --> 01:24:37,179 Eu andei bancando o detetive. 819 01:24:37,593 --> 01:24:39,495 Quer me ajudar? 820 01:24:39,495 --> 01:24:40,896 Claro. 821 01:24:40,896 --> 01:24:43,771 Ótimo. Aqui. 822 01:24:43,771 --> 01:24:45,832 Testando seus reflexos. 823 01:24:48,337 --> 01:24:49,894 Venha, sente-se. 824 01:24:53,811 --> 01:24:54,923 Telefonista. 825 01:24:55,951 --> 01:24:58,166 Eu quero fazer uma ligação de longa distância. 826 01:24:58,166 --> 01:25:01,652 Clondy 455 827 01:25:04,059 --> 01:25:06,783 Ricky, me de um pedaço estou faminto. 828 01:25:09,633 --> 01:25:13,727 Alo, Aqui é o Dr. George Northfield com quem estou falando por favor? 829 01:25:13,890 --> 01:25:17,091 Elmer Jackson. O que o senhor deseja? 830 01:25:17,091 --> 01:25:18,892 Feliz Natal senhor Jackson 831 01:25:19,764 --> 01:25:22,649 O seu filho Richard quer lhe dizer alo querido. 832 01:25:23,894 --> 01:25:25,199 Richard? 833 01:25:32,106 --> 01:25:35,450 Eu descobrimos arquivos e na lista telefonica. 834 01:25:36,429 --> 01:25:38,692 Diga alo querido pai, Richard. 835 01:25:55,903 --> 01:25:58,386 Pai! 836 01:27:51,429 --> 01:27:53,459 Richard! 837 01:28:27,249 --> 01:28:29,154 Subtitle by Gastão Gal Santa Cruz do Sul, RS, Brasil - 2009 62631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.