All language subtitles for [Erai-raws] Akuyaku Reijou Tensei Ojisan - 12 [720p AMZN WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][0E8F1799]_HIDIVE_English [English] (ASS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,130 --> 00:00:08,460 From 2 00:00:08,460 --> 00:00:10,000 From Bureaucrat 3 00:00:10,000 --> 00:00:10,250 From Bureaucrat to 4 00:00:10,250 --> 00:00:11,830 From Bureaucrat to Villainess: 5 00:00:11,830 --> 00:00:13,540 Dad's Been Reincarnated! 6 00:00:15,580 --> 00:00:18,500 From Bureaucrat to Villainess: Dad's Been Reincarnated! 7 00:00:19,290 --> 00:00:21,170 Itsumade tattemo role play kara 8 00:00:21,170 --> 00:00:22,880 Nukedasenai yo na 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,830 Asa kara ban made watashi wa haguruma 10 00:00:24,830 --> 00:00:26,500 Kochira ijou nashi 11 00:00:26,630 --> 00:00:30,040 1.2.3.4.5.6.7.8.9 12 00:00:30,330 --> 00:00:32,250 Acchi mo kocchi mo miwatasu kagiri ni 13 00:00:32,250 --> 00:00:34,130 Murabito bakkari 14 00:00:34,130 --> 00:00:38,540 Hoshi ni negai o inoru hito ni 15 00:00:38,540 --> 00:00:43,000 Kamisama ga hokusoemu 16 00:00:46,040 --> 00:00:46,960 Nonsense 17 00:00:46,960 --> 00:00:50,630 Shinjiru mono wa jibun de kimeru 18 00:00:50,630 --> 00:00:54,420 Ookina koe ni damasarenai 19 00:00:54,420 --> 00:00:57,330 Tadashii mono bakari janai 20 00:00:57,330 --> 00:01:01,500 Namida o nomu koto mo aru 21 00:01:01,710 --> 00:01:05,420 Aa, kimi mo erande kitanda 22 00:01:05,420 --> 00:01:09,040 Suki na koto o utau tame 23 00:01:09,040 --> 00:01:12,420 Aa, kimi no koe ga kitto 24 00:01:12,420 --> 00:01:17,290 Boku no michishirube da 25 00:01:31,250 --> 00:01:34,830 Episode 12: Dad Celebrates at the Campus Festival 26 00:01:38,830 --> 00:01:40,830 Ready or not, the big day is here... 27 00:01:40,830 --> 00:01:42,790 So, this is the campus festival? 28 00:01:42,790 --> 00:01:45,670 I can feel everybody's excitement in the air! 29 00:01:45,670 --> 00:01:49,460 Just a quick look, then we must return to the student council office. 30 00:01:49,460 --> 00:01:52,710 I want to get in as much practice for the play as we possibly can. 31 00:01:52,710 --> 00:01:54,210 Okay, Lady Grace. 32 00:01:54,210 --> 00:01:56,170 Anna! Grace! 33 00:01:57,170 --> 00:01:58,710 Guess who? 34 00:01:58,710 --> 00:01:59,960 Mom! 35 00:01:59,960 --> 00:02:01,170 Madame! 36 00:02:01,170 --> 00:02:02,790 Pardon, I mean Missus! 37 00:02:02,790 --> 00:02:05,130 Gosh, this place is just buzzing! 38 00:02:05,130 --> 00:02:07,210 Welcome to the campus festival. 39 00:02:07,210 --> 00:02:09,080 Shall we give you a tour? 40 00:02:09,080 --> 00:02:11,580 Aw, shucks. Don't worry about me. 41 00:02:11,580 --> 00:02:14,040 I'm sure you two must have your hands full already. 42 00:02:14,040 --> 00:02:16,040 Well, you're not wrong. 43 00:02:19,540 --> 00:02:21,210 Come one, come all! 44 00:02:21,210 --> 00:02:23,540 Later today, the Earth Magic Enthusiasts Club 45 00:02:23,540 --> 00:02:27,790 will present a live Golem fight that is sure to knock you off your feet! 46 00:02:27,790 --> 00:02:29,580 Not so fast, gentlemen! 47 00:02:29,920 --> 00:02:33,710 You know displays of magic are prohibited outside of the designated areas. 48 00:02:33,710 --> 00:02:35,710 Aw, come on! It won't last long. 49 00:02:35,710 --> 00:02:38,710 We're just doing a little bit of promotion. 50 00:02:38,710 --> 00:02:40,420 Back to the earth with you! 51 00:02:45,880 --> 00:02:47,380 Father! 52 00:02:49,580 --> 00:02:51,460 That's Duke Auvergne! 53 00:02:51,460 --> 00:02:53,500 You mean, Lady Grace's father?! 54 00:02:53,500 --> 00:02:55,380 And the Minister of Finance! 55 00:02:55,380 --> 00:02:58,380 I appreciate your show of enthusiasm, boys. 56 00:02:58,380 --> 00:03:02,130 But keep in mind there is a proper time and place for everything. 57 00:03:02,130 --> 00:03:03,420 Y-yessir! 58 00:03:03,420 --> 00:03:05,750 We didn't mean any harm! Sorry! 59 00:03:05,750 --> 00:03:07,670 Please excuse us! 60 00:03:07,920 --> 00:03:10,040 Thank you for your assistance, Father. 61 00:03:10,040 --> 00:03:11,920 Oh, please. It was nothing. 62 00:03:11,920 --> 00:03:14,420 The campus festival is apt to be a little rowdy. 63 00:03:14,420 --> 00:03:17,710 Since children from noble families all have a selfish streak. 64 00:03:17,710 --> 00:03:22,920 There's always a few impromptu concerts or magical shows that pop up every year. 65 00:03:22,920 --> 00:03:23,830 Hm? 66 00:03:23,830 --> 00:03:26,670 It sounds like there's a party going on. 67 00:03:26,670 --> 00:03:29,130 That's supposed to be a performance-free zone! 68 00:03:29,130 --> 00:03:31,170 Nobody knows how to follow the rules... 69 00:03:31,170 --> 00:03:34,040 Don't mind me. Go do your job, Grace. 70 00:03:34,040 --> 00:03:36,170 Then pardon us, Father. 71 00:03:36,710 --> 00:03:40,290 Your mother and I will be coming to see your play later! 72 00:03:40,290 --> 00:03:42,250 Great! See you then! 73 00:03:43,040 --> 00:03:45,460 Would you look at her? 74 00:03:45,460 --> 00:03:49,290 She's the spitting image of Lady Jacqueline in her younger years. 75 00:03:49,290 --> 00:03:51,330 Yes, it's truly remarkable. 76 00:03:52,080 --> 00:03:55,380 I'm reminded of my own days here at the academy. 77 00:04:04,830 --> 00:04:06,000 Milord? 78 00:04:06,000 --> 00:04:07,580 Oh, uh... 79 00:04:07,880 --> 00:04:09,130 It's nothing. 80 00:04:10,210 --> 00:04:12,960 It seems things have finally settled down. 81 00:04:12,960 --> 00:04:15,210 Yeah. What a rough start. 82 00:04:15,210 --> 00:04:17,750 My father was absolutely right. 83 00:04:17,750 --> 00:04:19,330 The second we look away, 84 00:04:19,330 --> 00:04:21,580 there's unauthorized events all over the place. 85 00:04:21,960 --> 00:04:25,330 I never realized just how selfish our students could be... 86 00:04:25,330 --> 00:04:27,630 But you handled it masterfully. 87 00:04:27,630 --> 00:04:29,830 You politely talked everyone down 88 00:04:29,830 --> 00:04:32,170 instead of just giving them a harsh tongue-lashing. 89 00:04:32,170 --> 00:04:33,630 Well, of course. 90 00:04:33,630 --> 00:04:35,960 It wouldn't be proper of me to use my family's authority 91 00:04:35,960 --> 00:04:38,000 to try and strong-arm them. 92 00:04:38,290 --> 00:04:41,540 Besides, I know how tempting it can be to go crazy at a festival. 93 00:04:41,540 --> 00:04:43,290 Back when I was a college student, 94 00:04:43,290 --> 00:04:46,500 I held a few surprise performances during our cultural festival, too. 95 00:04:46,670 --> 00:04:51,130 At any rate, there is only one hour left until we go on stage for our play. 96 00:04:51,130 --> 00:04:53,460 We must hurry and make our final preparations. 97 00:04:54,500 --> 00:04:56,920 Lady Grace! Anna! 98 00:04:57,790 --> 00:05:01,130 Good timing, Fran. We need to gather everyone together... 99 00:05:01,130 --> 00:05:03,250 Oh, yes! It's already taken care of! 100 00:05:03,460 --> 00:05:04,750 Come on in. 101 00:05:06,750 --> 00:05:09,250 It's about time, you two. 102 00:05:09,250 --> 00:05:10,750 Good work out there. 103 00:05:10,750 --> 00:05:13,790 You're already here? But why? 104 00:05:13,790 --> 00:05:18,540 We've all seen firsthand how dedicated you are to making this play a success. 105 00:05:18,540 --> 00:05:22,290 It would be poor form if we didn't pull our weight, too! 106 00:05:22,290 --> 00:05:23,670 You guys! 107 00:05:26,670 --> 00:05:28,210 I'm afraid I must apologize. 108 00:05:29,130 --> 00:05:30,380 The truth is, 109 00:05:30,380 --> 00:05:33,000 in spite of my very best efforts, 110 00:05:33,000 --> 00:05:35,710 there are still many lines that I cannot say properly. 111 00:05:35,710 --> 00:05:38,380 And my performance is sure to drag you all down... 112 00:05:38,380 --> 00:05:41,880 Oh, you mean your struggle to speak like a commoner? 113 00:05:42,880 --> 00:05:46,000 You can't fool my sharp eyes, Grace. 114 00:05:46,000 --> 00:05:50,170 Lady Anna and Lady Fran have kept us apprised of everything. 115 00:05:52,080 --> 00:05:54,380 No one is going to give you a hard time about it. 116 00:05:54,380 --> 00:05:57,130 Your inability to use commoner language is only natural. 117 00:05:57,130 --> 00:05:59,920 Because the manners of the upper-class have been drilled into 118 00:05:59,920 --> 00:06:01,960 every fiber of your being, 119 00:06:01,960 --> 00:06:03,580 wouldn't you agree? 120 00:06:03,580 --> 00:06:05,960 Yes! The genius of Lady Grace at work! 121 00:06:05,960 --> 00:06:07,290 Your Highness... 122 00:06:08,710 --> 00:06:10,580 Thank you very much. 123 00:06:10,580 --> 00:06:13,380 Your exceptional compassion is much obliged. 124 00:06:13,380 --> 00:06:14,830 It takes real savvy to recognize 125 00:06:14,830 --> 00:06:17,170 and accept the struggles of others at his young age. 126 00:06:17,170 --> 00:06:18,960 I hope he continues down this path to become a great king. 127 00:06:18,960 --> 00:06:20,670 Forever in Dad Mode 128 00:06:21,250 --> 00:06:22,580 What if we keep it simple 129 00:06:22,580 --> 00:06:25,830 and just let Lady Grace speak in her normal tone for the whole play? 130 00:06:25,830 --> 00:06:27,670 I was thinking the same thing. 131 00:06:27,670 --> 00:06:30,500 In situations like this, it's best to just go on stage and own it, 132 00:06:30,500 --> 00:06:34,080 because then the audience will accept it as part of the play. 133 00:06:34,080 --> 00:06:35,750 There's nothing to worry about! 134 00:06:36,420 --> 00:06:39,080 We're all just a bunch of amateur actors. 135 00:06:39,080 --> 00:06:41,540 Nobody is going to expect perfection. 136 00:06:41,540 --> 00:06:42,540 Indeed. 137 00:06:42,540 --> 00:06:45,960 And if someone dares laugh at our acting, then I'll make sure they get sm-act! 138 00:06:45,960 --> 00:06:48,750 What matters is that we have fun! And that's all! 139 00:06:48,750 --> 00:06:51,540 Well, you won't see any mistakes coming from me. 140 00:06:51,540 --> 00:06:53,710 I have all the dialogue in the play memorized, 141 00:06:53,710 --> 00:06:56,580 so if anyone slips up, then I will help cover for them. 142 00:06:56,580 --> 00:06:58,790 The same goes for me, Lady Grace. 143 00:07:03,000 --> 00:07:05,750 Thanks. I'm glad to have your support. 144 00:07:06,170 --> 00:07:08,380 Let's make our way to the auditorium, then. 145 00:07:08,380 --> 00:07:10,130 The show is about to start! 146 00:07:10,130 --> 00:07:11,210 Okay! 147 00:07:16,000 --> 00:07:18,040 It's pretty much a full house. 148 00:07:18,330 --> 00:07:21,380 That's the popularity of the student council for you! 149 00:07:21,380 --> 00:07:22,790 Lady Grace! 150 00:07:23,000 --> 00:07:26,790 Is that who I think it is sitting next to the duke on the second floor? 151 00:07:26,920 --> 00:07:28,380 Yes, that's my mother. 152 00:07:28,380 --> 00:07:29,710 Oh my gosh! 153 00:07:29,710 --> 00:07:32,040 It's too bad I can't see her very well in the dim light. 154 00:07:32,040 --> 00:07:34,790 Curious about Duchess Jacqueline? I actually spoke with her earlier. 155 00:07:35,130 --> 00:07:36,420 Prince Lucas. 156 00:07:36,420 --> 00:07:38,210 And guess what she did? 157 00:07:39,080 --> 00:07:40,880 Well, I'll tell you later. 158 00:07:40,880 --> 00:07:43,540 It's go time! Let's have a blast! 159 00:07:43,540 --> 00:07:44,920 All right. 160 00:07:44,920 --> 00:07:46,920 Yeah! Let's do it! 161 00:07:47,670 --> 00:07:49,500 Thank you for your patience. 162 00:07:49,500 --> 00:07:52,420 I am pleased to announce the student council's performance of 163 00:07:52,420 --> 00:07:55,380 "The Prince and the Peasant" will now begin. 164 00:08:07,830 --> 00:08:09,830 Here comes the first big hurdle. 165 00:08:09,830 --> 00:08:12,380 It's not uncommon for new actors to blank out 166 00:08:12,380 --> 00:08:15,210 when they stand on the stage for the first time... 167 00:08:15,210 --> 00:08:19,330 I'm ready to use my wind magic to feed her the line if she forgets. 168 00:08:19,330 --> 00:08:20,210 Wait. 169 00:08:20,210 --> 00:08:21,830 Don't do that just yet, Your Highness. 170 00:08:26,920 --> 00:08:31,830 Working my butt off every day hasn't made life any easier. 171 00:08:32,130 --> 00:08:33,330 But it's fine... 172 00:08:34,830 --> 00:08:36,880 cuz I ain't no quitter! 173 00:08:36,880 --> 00:08:38,170 My luck is bound to change! 174 00:08:38,170 --> 00:08:41,290 I was born on the same day as the prince, after all! 175 00:08:41,290 --> 00:08:43,880 It's only a matter of time until I hit it big! 176 00:08:47,130 --> 00:08:48,670 She nailed it! 177 00:08:48,670 --> 00:08:52,290 The audience is totally into her performance right off the bat! 178 00:08:52,290 --> 00:08:54,080 Yes. She's a natural. 179 00:08:54,080 --> 00:08:56,500 All the talent you'd expect of the main character. 180 00:08:56,790 --> 00:08:58,540 I always seem to forget, 181 00:08:58,540 --> 00:09:01,580 but I'm supposed to be the villainess of this world. 182 00:09:01,580 --> 00:09:05,040 So I have no reason to be concerned with drawing enough attention on stage. 183 00:09:05,040 --> 00:09:09,420 I'll let Anna have the spotlight and just focus on playing second fiddle. 184 00:09:10,000 --> 00:09:11,250 Guardsman. 185 00:09:11,250 --> 00:09:14,000 You must handle my subjects with more decency. 186 00:09:14,170 --> 00:09:16,250 Now escort that young man inside! 187 00:09:19,460 --> 00:09:22,790 Y'know, I'd do anything to live in this palace! 188 00:09:22,790 --> 00:09:23,790 I see. 189 00:09:23,790 --> 00:09:27,790 I fancy the idea of experiencing the life of a commoner, myself. 190 00:09:27,790 --> 00:09:31,250 Well, it's your lucky day! I'm here to grant those wishes! 191 00:09:38,670 --> 00:09:43,170 My fairy magic can make your souls pull a little swapperino! 192 00:09:43,170 --> 00:09:44,250 Now, Lord Lambert! 193 00:09:44,250 --> 00:09:45,170 On it. 194 00:09:46,000 --> 00:09:47,170 Rose Tempest! 195 00:09:53,920 --> 00:09:55,540 G-good heavens! 196 00:09:55,880 --> 00:09:57,880 Why am I seeing myself over there? 197 00:09:57,880 --> 00:09:59,420 Could it be? 198 00:09:59,790 --> 00:10:03,250 Am I now residing in the body of young Toby?! 199 00:10:03,960 --> 00:10:05,460 Lady Grace! 200 00:10:07,460 --> 00:10:08,790 "Hold yer horses! 201 00:10:08,790 --> 00:10:11,460 Does that make me the fancy-pants prince?" 202 00:10:13,130 --> 00:10:14,960 W-wait just a moment. 203 00:10:14,960 --> 00:10:17,540 Does this mean I have become none other than... 204 00:10:17,540 --> 00:10:19,670 the illustrious prince? 205 00:10:30,330 --> 00:10:31,960 Bingo! 206 00:10:31,960 --> 00:10:34,130 And as a bonus... 207 00:10:35,170 --> 00:10:39,580 I cast a little spell that even makes you talk like the prince, too! 208 00:10:41,960 --> 00:10:43,710 Well, I'll be! 209 00:10:46,750 --> 00:10:48,750 Way to go, Prince Lucas! 210 00:10:48,750 --> 00:10:50,710 That was the perfect ad-lib! 211 00:10:50,710 --> 00:10:52,540 And totally in character for you. 212 00:10:52,880 --> 00:10:55,880 Now we don't have to worry about the prince's dialogue. 213 00:10:55,880 --> 00:10:57,250 Impressive, huh? 214 00:10:57,750 --> 00:10:59,000 But I can't take credit. 215 00:10:59,710 --> 00:11:01,380 It was all Duchess Jacqueline. 216 00:11:01,380 --> 00:11:05,540 She passed me a note saying to use that line when I met with her earlier. 217 00:11:05,540 --> 00:11:06,420 Huh? 218 00:11:06,750 --> 00:11:08,500 But that can only mean... 219 00:11:09,040 --> 00:11:11,290 Mother knew about my predicament! 220 00:11:11,290 --> 00:11:14,500 Does that mean she actually knows about my Elegance Cheat?! 221 00:11:14,500 --> 00:11:15,420 She must. 222 00:11:15,420 --> 00:11:16,710 I mean, 223 00:11:16,710 --> 00:11:20,790 I already thought it was strange that this script was written over 30 years ago. 224 00:11:21,500 --> 00:11:22,750 As a matter of fact, 225 00:11:22,750 --> 00:11:26,290 I think it's nearly time for me to relinquish the throne to him. 226 00:11:26,290 --> 00:11:29,540 I believe that is a most wise decision, Your Majesty. 227 00:11:29,540 --> 00:11:33,080 Prince Virgile is perfect to play the elegant and dignified Queen. 228 00:11:33,080 --> 00:11:35,540 As is Pierre for the seasoned maid. 229 00:11:35,540 --> 00:11:39,580 Pretending that you're the crown prince? What a vivid imagination you have! 230 00:11:39,580 --> 00:11:42,540 And even Auguste for the valiant dame. 231 00:11:42,710 --> 00:11:45,080 Please forgive me, son. 232 00:11:45,080 --> 00:11:50,170 If it weren't for my bad lungs, we would never... be-lung in the slums! 233 00:11:50,170 --> 00:11:52,250 Every role in this play was perfectly written 234 00:11:52,250 --> 00:11:54,790 to match the current members of the council. 235 00:11:54,790 --> 00:11:58,540 I know without a doubt that MY son would be much better suited as the next king! 236 00:11:58,540 --> 00:12:00,830 There's no way it's just a coincidence. 237 00:12:00,830 --> 00:12:01,790 Which means... 238 00:12:02,170 --> 00:12:03,790 On your knees! 239 00:12:03,960 --> 00:12:05,540 Jacqueline must have 240 00:12:05,540 --> 00:12:08,710 some kind of superpower or magic spell that gives her foresight! 241 00:12:08,710 --> 00:12:09,920 Lady Grace! 242 00:12:10,920 --> 00:12:11,210 Your line! 243 00:12:11,210 --> 00:12:12,040 Voice Relaying Spell 244 00:12:12,290 --> 00:12:14,290 Despite the scant evidence before us, 245 00:12:14,290 --> 00:12:16,380 you still propose that we put this man to death? 246 00:12:16,380 --> 00:12:19,380 Well, I refuse to accept anything less than concrete proof! 247 00:12:19,380 --> 00:12:22,000 Oh! How very merciful! 248 00:12:22,460 --> 00:12:23,580 Aw, crap. 249 00:12:23,580 --> 00:12:25,380 I need to keep my head in the game! 250 00:12:25,380 --> 00:12:28,080 I'll just have to try and figure that mystery out later. 251 00:12:28,080 --> 00:12:31,080 I am the big bad villainess, and Anna is the main character. 252 00:12:31,330 --> 00:12:32,170 No, wait! 253 00:12:32,170 --> 00:12:34,080 Those aren't the roles I should focus on now! 254 00:12:34,080 --> 00:12:36,420 When I eventually ascend to the throne, 255 00:12:36,420 --> 00:12:41,080 I swear to you that I shall remake this kingdom to the benefit of all my subjects! 256 00:12:44,580 --> 00:12:49,500 After seeing these youngsters pour their hearts and souls into this play, 257 00:12:49,500 --> 00:12:51,630 I want to come through for them! 258 00:12:52,170 --> 00:12:54,130 Grace is doing fantastic. 259 00:12:54,130 --> 00:12:57,710 She really is our pride and joy. Don't you think, Jacqueline? 260 00:12:57,710 --> 00:12:59,630 Certainly, Leopold. 261 00:12:59,830 --> 00:13:02,670 She's done such an amazing job with this play, 262 00:13:02,670 --> 00:13:04,540 it goes beyond all my expectations. 263 00:13:05,040 --> 00:13:07,750 And then, the day of the coronation ceremony arrives! 264 00:13:07,750 --> 00:13:11,580 As I have been trying to tell you, I am the real prince! 265 00:13:11,580 --> 00:13:13,920 And I am just a peasant! 266 00:13:13,920 --> 00:13:16,040 You can't expect me to believe that! 267 00:13:16,290 --> 00:13:17,420 Unless you have some kind of proo- 268 00:13:17,420 --> 00:13:18,250 Toby? 269 00:13:19,290 --> 00:13:21,750 That young man is my son. 270 00:13:21,750 --> 00:13:22,630 Toby. 271 00:13:22,630 --> 00:13:25,750 Please stop this nonsense and just come home. 272 00:13:25,920 --> 00:13:27,500 Mother! 273 00:13:27,500 --> 00:13:30,460 Your Highness, forgive my insolence. 274 00:13:30,830 --> 00:13:33,540 But that boy is my one and only child. 275 00:13:33,540 --> 00:13:36,290 Please let me have a son-sational... 276 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 He's going to make a pun here?! 277 00:13:39,170 --> 00:13:41,630 Let me have... 278 00:13:41,630 --> 00:13:43,960 h-h-have... 279 00:13:44,880 --> 00:13:46,630 Let me have my son back! 280 00:13:46,630 --> 00:13:48,170 He resisted the urge! 281 00:13:48,170 --> 00:13:50,540 Nicely done, Lord Richard! 282 00:13:53,130 --> 00:13:54,080 Mother! 283 00:13:56,500 --> 00:13:59,330 I recognize the tender loving care in these hands... 284 00:13:59,540 --> 00:14:02,710 Could it be? Are you the real Toby? 285 00:14:12,130 --> 00:14:15,290 Aw, phooey. There goes all my fun. 286 00:14:15,540 --> 00:14:16,830 The fairy! 287 00:14:16,830 --> 00:14:19,920 If someone discovers the truth through the power of love... 288 00:14:20,380 --> 00:14:22,960 then it totally cancels out fairy magic! 289 00:14:22,960 --> 00:14:25,080 So I guess I lose our little game! 290 00:14:25,080 --> 00:14:26,080 Womp womp. 291 00:14:26,080 --> 00:14:27,420 Smell ya later! 292 00:14:27,750 --> 00:14:28,790 Get back here! 293 00:14:28,790 --> 00:14:30,080 What in heaven's name?! 294 00:14:30,080 --> 00:14:31,040 Toby! 295 00:14:31,040 --> 00:14:32,830 Mommy! 296 00:14:48,580 --> 00:14:51,830 I shall take what I've learned from this bizarre experience 297 00:14:51,830 --> 00:14:56,130 and use it to become the greatest ruler this kingdom has ever known! 298 00:15:00,750 --> 00:15:02,040 Congratulations! 299 00:15:02,040 --> 00:15:03,170 We did it. 300 00:15:03,170 --> 00:15:05,250 Whew! Glad that's over with. 301 00:15:07,630 --> 00:15:12,330 I'm just so happy that I had the chance to be part of this amazing play! 302 00:15:12,750 --> 00:15:14,130 Thank you, Fran. 303 00:15:14,130 --> 00:15:18,130 We never would have made it this far without your assistance. 304 00:15:18,130 --> 00:15:21,000 Absolutely. Thank you so much, Fran. 305 00:15:21,290 --> 00:15:23,540 She isn't the only one who made a difference. 306 00:15:23,540 --> 00:15:26,750 Everyone, including you, our upperclassmen, and the theater club 307 00:15:26,750 --> 00:15:29,040 have my eternal gratitude for helping out. 308 00:15:29,040 --> 00:15:30,000 Huh? 309 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Wh-wh-wh-wh- 310 00:15:32,000 --> 00:15:33,710 What are you saying?! 311 00:15:34,380 --> 00:15:38,540 The whole reason that our play turned out so fabulous is because of you, Lady Grace! 312 00:15:40,170 --> 00:15:41,540 Yeah, that's true. 313 00:15:41,540 --> 00:15:45,670 Lady Anna and Lady Fran contributed a lot, and so did everyone else, but... 314 00:15:45,920 --> 00:15:49,420 It's only because we had Miss Grace for our linchpin. 315 00:15:49,420 --> 00:15:50,540 You betcha! 316 00:15:50,540 --> 00:15:52,960 Lady Grace! We feel the same way! 317 00:15:52,960 --> 00:15:55,880 Everyone in the theater club was proud to be a part of this! 318 00:15:55,880 --> 00:15:58,040 You're an inspiration to us all, Lady Grace! 319 00:15:58,210 --> 00:16:03,710 W-well, that's nice, but I really didn't do anything special. 320 00:16:04,290 --> 00:16:06,500 Uh, um... 321 00:16:06,500 --> 00:16:07,540 Fair enough. 322 00:16:10,880 --> 00:16:12,460 Thank you, everyone. 323 00:16:12,460 --> 00:16:16,920 I already know this is going to be a day that lives in my memory forever. 324 00:16:24,750 --> 00:16:28,580 This is one time where I should graciously accept their kind words. 325 00:16:38,330 --> 00:16:39,670 Father! 326 00:16:40,330 --> 00:16:44,580 What a fantastic play, Grace! You never disappoint. 327 00:16:44,580 --> 00:16:46,080 Thank you. 328 00:16:46,290 --> 00:16:47,670 Where is Mother? 329 00:16:47,670 --> 00:16:49,080 Well, about that... 330 00:16:49,420 --> 00:16:53,000 She mentioned having a very important errand to run. 331 00:16:53,000 --> 00:16:55,210 And has already departed. 332 00:16:56,130 --> 00:16:57,330 However... 333 00:16:57,330 --> 00:16:59,630 she did leave this letter for you. 334 00:16:59,630 --> 00:17:01,130 Oh really? 335 00:17:03,580 --> 00:17:07,130 This is her handwriting. I recognize it from that screenplay. 336 00:17:07,460 --> 00:17:09,330 My darling Grace, 337 00:17:09,330 --> 00:17:12,630 I apologize for not being able to see you in person. 338 00:17:12,920 --> 00:17:15,540 But I thought your play was simply fantastic. 339 00:17:15,540 --> 00:17:17,790 I couldn't be more proud of you. 340 00:17:18,000 --> 00:17:21,380 And I'm overjoyed to know that you've surrounded yourself 341 00:17:21,380 --> 00:17:23,080 with so many wonderful people. 342 00:17:24,000 --> 00:17:27,330 No matter what challenges you may face in the future, 343 00:17:27,330 --> 00:17:30,250 I believe you can find a way to overcome them 344 00:17:30,250 --> 00:17:33,170 by working together with your friends. 345 00:17:33,420 --> 00:17:35,790 Please keep that in mind. 346 00:17:36,500 --> 00:17:38,960 It will be some time before I see you again. 347 00:17:38,960 --> 00:17:41,880 But know that I am always thinking of you. 348 00:17:41,880 --> 00:17:43,250 From, your mother. 349 00:17:45,790 --> 00:17:47,080 Mother... 350 00:17:58,000 --> 00:17:59,790 Why the big sigh? 351 00:18:00,040 --> 00:18:01,880 You could have taken a little time to see her, 352 00:18:01,880 --> 00:18:05,040 instead of just leaving to mope like this, Jacqueline. 353 00:18:05,250 --> 00:18:07,290 Easy for you to say! 354 00:18:07,290 --> 00:18:10,380 I would have loved nothing more than to see my little Grace! 355 00:18:10,380 --> 00:18:13,380 She's grown up so much while I've been away! 356 00:18:13,380 --> 00:18:15,460 I wanted to go smother her with hugs and kisses 357 00:18:15,460 --> 00:18:18,290 while caressing that pretty hair so badly! 358 00:18:18,630 --> 00:18:21,330 But it's not the right time yet. 359 00:18:21,330 --> 00:18:23,040 You know that, don't you? 360 00:18:23,960 --> 00:18:25,580 Yeah, you're right. 361 00:18:25,580 --> 00:18:27,830 Given how smoothly things have gone so far, 362 00:18:27,830 --> 00:18:30,330 it would suck to see it all fall apart now. 363 00:18:30,960 --> 00:18:34,040 "If someone discovers the truth through the power of love, 364 00:18:34,040 --> 00:18:37,330 then it totally cancels out fairy magic!" Ugh. 365 00:18:37,580 --> 00:18:40,380 Who even wrote that stupid line?! 366 00:18:40,380 --> 00:18:42,830 You did, Jacqueline. 367 00:18:42,830 --> 00:18:44,880 Yeah, yeah. 368 00:18:45,580 --> 00:18:45,880 Royal Magic Academy: Courtyard Grace (Kenzaburo) 369 00:18:45,880 --> 00:18:47,580 Mother... 370 00:18:47,790 --> 00:18:48,790 Shoot. 371 00:18:48,790 --> 00:18:52,500 It just ends without us getting to meet Grace's mom? 372 00:18:52,500 --> 00:18:55,130 Leaving us with more questions than answers. 373 00:18:55,130 --> 00:18:56,580 So, what happens next? 374 00:18:56,830 --> 00:18:59,330 If it follows the game, there should be an after party. 375 00:18:59,880 --> 00:19:03,040 That triggers an event where you watch fireworks with the love interest 376 00:19:03,040 --> 00:19:05,500 that you've made the most progress with. 377 00:19:05,500 --> 00:19:07,580 The fireworks are magic, by the way. 378 00:19:07,580 --> 00:19:09,380 Ah, yes. A very familiar trope. 379 00:19:09,380 --> 00:19:14,500 But at this point, the character who Anna wants to be with the most is obviously... 380 00:19:14,500 --> 00:19:16,130 Lady Grace! 381 00:19:16,670 --> 00:19:17,880 Pardon me. 382 00:19:17,880 --> 00:19:19,790 Have you seen Lady Grace around? 383 00:19:19,790 --> 00:19:20,880 No. 384 00:19:21,130 --> 00:19:22,630 Sorry I bothered you. 385 00:19:24,130 --> 00:19:25,380 Um, pardon me! 386 00:19:25,920 --> 00:19:27,250 Forgive me, Anna. 387 00:19:27,250 --> 00:19:30,380 I'm not hiding out of spite or anything. 388 00:19:30,580 --> 00:19:34,920 But I can tell this after party will be a crucial turning point for her love life 389 00:19:34,920 --> 00:19:37,130 depending on who she spends it with. 390 00:19:37,130 --> 00:19:39,080 So she should forget about Grace, 391 00:19:39,080 --> 00:19:41,130 and watch the fireworks with one of the gentlemen 392 00:19:41,130 --> 00:19:42,630 from the student council instead. 393 00:19:42,630 --> 00:19:44,170 Dad's as sharp as a tack. 394 00:19:44,170 --> 00:19:45,790 Even though he's never played the game, 395 00:19:45,790 --> 00:19:48,170 he's totally figured out the key to beating it! 396 00:19:48,170 --> 00:19:49,170 All right. 397 00:19:49,170 --> 00:19:52,790 Now to find a quiet spot where no students are around, 398 00:19:52,790 --> 00:19:54,920 so that I can watch how this all unfolds. 399 00:20:01,710 --> 00:20:03,670 You can't find Grace anywhere? 400 00:20:03,670 --> 00:20:04,790 Yeah... 401 00:20:05,210 --> 00:20:06,670 You know how she is. 402 00:20:06,670 --> 00:20:09,330 I bet she got distracted by someone asking for her help again. 403 00:20:09,540 --> 00:20:10,670 I guess. 404 00:20:10,670 --> 00:20:14,710 But Lady Grace has been overstretching herself for everyone 405 00:20:14,710 --> 00:20:16,790 with all the work leading up to today. 406 00:20:16,790 --> 00:20:18,790 I was hoping that she could at least sit back 407 00:20:18,790 --> 00:20:20,920 and enjoy the fireworks at the after party... 408 00:20:20,920 --> 00:20:22,330 Good point. 409 00:20:22,330 --> 00:20:24,420 Okay, let's split up and find her. 410 00:20:24,420 --> 00:20:27,420 We have about 30 minutes left until the fireworks show starts. 411 00:20:27,580 --> 00:20:29,500 That's our time limit to find her. 412 00:20:29,500 --> 00:20:31,460 Meet back in the student council office by then! 413 00:20:31,830 --> 00:20:32,790 Right! 414 00:21:35,920 --> 00:21:38,040 The show has started... 415 00:21:38,500 --> 00:21:41,500 It's too bad that we couldn't find her. 416 00:21:42,000 --> 00:21:43,630 Lady Grace... 417 00:21:44,920 --> 00:21:46,500 Hold on, look there. 418 00:21:49,540 --> 00:21:53,040 Those fireworks are a mix of two colors: red and blue! 419 00:21:53,040 --> 00:21:55,000 The color of our academy's magic fireworks 420 00:21:55,000 --> 00:21:57,920 depends on the attribute of the spellcaster. 421 00:21:57,920 --> 00:22:02,000 Which means, the only way those fireworks could have two colors is... 422 00:22:09,750 --> 00:22:11,710 I'm glad you were able to help us 423 00:22:11,710 --> 00:22:15,670 and put your unique blend of two attributes to good use, Grace. 424 00:22:15,670 --> 00:22:18,330 It's my pleasure, Mr. Principal. 425 00:22:18,630 --> 00:22:20,210 I have no idea who Anna is watching the fireworks with right now, 426 00:22:20,210 --> 00:22:21,830 Tatake bongo 427 00:22:21,830 --> 00:22:22,040 Hibike samba 428 00:22:22,040 --> 00:22:23,830 but I'm sure that sharing the memory of this special show 429 00:22:23,830 --> 00:22:25,080 Odore minami no carnival 430 00:22:25,080 --> 00:22:27,380 will boost their intimacy with each other. 431 00:22:27,380 --> 00:22:30,960 Dare mo kare mo ukare sawagi 432 00:22:31,080 --> 00:22:31,580 Hikaru ase ga hajiketobu 433 00:22:31,580 --> 00:22:35,000 Fireworks like these certainly go beyond the... standard flare. 434 00:22:35,580 --> 00:22:36,500 What a badass. 435 00:22:36,500 --> 00:22:37,040 Atsui kaze ni karada azuke 436 00:22:37,040 --> 00:22:39,290 A genuine altruist. 437 00:22:39,290 --> 00:22:40,170 So pretty! 438 00:22:40,170 --> 00:22:41,170 Kokoro yuku made odoreba 439 00:22:41,170 --> 00:22:43,540 The shining example of nobility. 440 00:22:43,540 --> 00:22:43,830 An indisputable asset to the kingdom. 441 00:22:43,830 --> 00:22:47,000 Nami mo utau yo ai no samba o 442 00:22:47,000 --> 00:22:47,460 Lady Grace is a genius. 443 00:22:47,460 --> 00:22:51,830 Mune ni afureru kono rhythm 444 00:22:53,040 --> 00:22:55,630 Olรฉ olรฉ! 445 00:22:55,630 --> 00:22:57,330 Well, that's nice. 446 00:22:57,330 --> 00:22:58,000 Their intimacy levels are off the charts, but... 447 00:22:58,000 --> 00:23:00,460 Matsuken Samba 448 00:23:00,460 --> 00:23:02,880 I guess it's fine. Olรฉ olรฉ! 449 00:23:02,880 --> 00:23:05,460 The Otome game "Magical Academy: Love & Beast." 450 00:23:05,460 --> 00:23:07,710 Matsuken Samba 451 00:23:07,710 --> 00:23:09,130 I still can't make any sense of why a boring ol' nobody like me 452 00:23:09,130 --> 00:23:11,540 Aa, koi se yo (amigo) 453 00:23:11,540 --> 00:23:12,250 Odorou (senorita) 454 00:23:12,250 --> 00:23:13,290 would get reincarnated into this world. 455 00:23:13,290 --> 00:23:14,500 Nemuri sae wasurete odori akasou 456 00:23:14,500 --> 00:23:18,250 But I believe the duty that I've been given is simple: 457 00:23:18,250 --> 00:23:19,000 To support all the youngsters who call this place home. 458 00:23:19,000 --> 00:23:21,830 Samba viva samba 459 00:23:21,830 --> 00:23:22,630 At least, that's my take on it for now. 460 00:23:22,630 --> 00:23:25,290 Matsuken Samba 461 00:23:25,290 --> 00:23:28,040 My life as the big bad villainess... 462 00:23:28,540 --> 00:23:29,580 has only just begun! 463 00:23:29,580 --> 00:23:30,710 Olรฉ!34627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.