All language subtitles for When.Life.Gives.You.Tangerines.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,900 --> 00:01:05,900 WHEN LIFE GIVES YOU TANGERINES 2 00:01:06,000 --> 00:01:07,100 EMERGENCY ROOM 3 00:01:21,700 --> 00:01:23,200 Actually, 4 00:01:24,400 --> 00:01:26,400 I used to live in that room a few years ago. 5 00:01:27,100 --> 00:01:29,500 The window frame was a bit warped, 6 00:01:29,500 --> 00:01:32,900 so fortunately, I think it allowed a lot of ventilation. 7 00:01:35,800 --> 00:01:37,800 Goodness, what if I'd missed it? 8 00:01:38,400 --> 00:01:40,700 What if I had missed the flight? 9 00:01:40,800 --> 00:01:42,300 For some reason, I wanted to come. 10 00:01:42,400 --> 00:01:43,800 I just wanted to come. 11 00:01:45,500 --> 00:01:47,500 You saved her, ma'am. 12 00:01:47,600 --> 00:01:48,600 No. 13 00:01:49,300 --> 00:01:51,500 Geum-myeong saved me. 14 00:01:53,400 --> 00:01:56,200 Our Geum-myeong is much kinder than I am, 15 00:01:56,800 --> 00:01:58,400 so she went easy on me. 16 00:01:59,700 --> 00:02:01,800 I really can't go on. 17 00:02:03,000 --> 00:02:04,600 I really can't go on anymore. 18 00:02:10,800 --> 00:02:14,300 You have to stay healthy so you can keep Geum-myeong safe. 19 00:02:15,800 --> 00:02:16,700 Oh my. 20 00:02:18,100 --> 00:02:18,900 By the way, 21 00:02:19,600 --> 00:02:22,500 are you the landlord's son-in-law? 22 00:02:23,300 --> 00:02:25,000 Well, actually… 23 00:02:31,800 --> 00:02:32,600 He's… 24 00:02:33,200 --> 00:02:35,200 That's Park Geum-myeong's son. 25 00:02:35,300 --> 00:02:36,100 Huh? 26 00:02:37,500 --> 00:02:39,100 You know Park Geum-myeong's son? 27 00:02:39,200 --> 00:02:40,000 Sorry? 28 00:02:40,900 --> 00:02:44,100 Well, I didn't know whose son he was. 29 00:02:57,000 --> 00:02:57,900 Give me that. 30 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 What… 31 00:03:11,900 --> 00:03:13,700 Am I a maid dating a prince? 32 00:03:14,700 --> 00:03:16,700 You. I choose you. You. 33 00:03:16,800 --> 00:03:18,900 Hey, keep your voice down. 34 00:03:19,400 --> 00:03:21,100 Why are you bringing that up here? 35 00:03:21,200 --> 00:03:22,800 Let's just get married. Okay? 36 00:03:22,900 --> 00:03:24,500 Let's just get it done already! 37 00:03:24,600 --> 00:03:26,500 Hey, my mom's here. 38 00:03:31,300 --> 00:03:34,200 Hey, kick them out and tell them to play elsewhere. 39 00:03:34,300 --> 00:03:36,100 Goodness, she's all grown up. 40 00:03:39,000 --> 00:03:39,800 Excuse me. 41 00:03:40,500 --> 00:03:41,800 Have you done this yet? 42 00:03:42,800 --> 00:03:44,100 Right. 43 00:03:46,600 --> 00:03:49,100 Why take the ring if you're gonna do whatever you want? 44 00:03:49,200 --> 00:03:51,800 You took the ring, so that's it. It's a done deal! 45 00:03:53,600 --> 00:03:56,600 Don't go. Marry me. You have the ring on, so that's it. 46 00:03:58,500 --> 00:04:01,600 Where did she manage to find the exact same type? 47 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 I told you to move. 48 00:04:03,300 --> 00:04:06,200 -I don't feel well. -I told you I didn't like that area. 49 00:04:06,200 --> 00:04:08,200 Have you ever inhaled gas? 50 00:04:08,300 --> 00:04:11,200 The doctor said being nagged would give me more headaches. 51 00:04:11,200 --> 00:04:13,700 So why should you be inhaling gas? 52 00:04:14,300 --> 00:04:18,400 Let's just get married and live in an apartment with an oil boiler. 53 00:04:18,500 --> 00:04:22,900 Who proposes with an oil boiler instead of a diamond? 54 00:04:23,000 --> 00:04:26,300 Dear me, they're just talking on and on without any shame. 55 00:04:26,400 --> 00:04:28,400 Am I asking for something extraordinary? 56 00:04:28,900 --> 00:04:30,800 They don't even replace the streetlights. 57 00:04:30,900 --> 00:04:32,800 I hate that you go up and down alone. 58 00:04:33,600 --> 00:04:35,800 You shouldn't be able to see your breath in your bedroom. 59 00:04:35,900 --> 00:04:37,900 I hate that you live in a place like that. 60 00:04:38,000 --> 00:04:40,900 That you don't sleep enough 'cause you sell late-night tickets. 61 00:04:41,000 --> 00:04:43,300 I hate that we can't call because of your landlord! 62 00:04:44,100 --> 00:04:47,500 Why do you do everything by yourself? Ye-rim and Min-seon don't. 63 00:04:47,600 --> 00:04:48,400 Who else… 64 00:04:49,300 --> 00:04:50,400 Who else… 65 00:04:53,200 --> 00:04:54,700 Don't you watch the news? 66 00:04:55,200 --> 00:04:58,500 In the blink of an eye, you can get in an accident and die. 67 00:04:58,600 --> 00:05:00,600 What if you died alone from inhaling gas? 68 00:05:02,500 --> 00:05:04,400 What if you die from something bad? 69 00:05:04,900 --> 00:05:06,800 But I didn't die. 70 00:05:10,400 --> 00:05:12,500 -How could I live? -Come on. 71 00:05:13,300 --> 00:05:17,900 You're still like this even after the army? 72 00:05:18,500 --> 00:05:20,300 Did you really finish your service? 73 00:05:20,400 --> 00:05:21,600 If you die, 74 00:05:21,700 --> 00:05:22,600 I'll die. 75 00:05:23,600 --> 00:05:25,700 That's all I thought about in the taxi. 76 00:05:25,800 --> 00:05:26,700 Hey. 77 00:05:27,300 --> 00:05:29,000 Life goes on for the living. 78 00:05:29,100 --> 00:05:30,900 So you'd live if I died? 79 00:05:31,400 --> 00:05:33,900 I mean, barely… 80 00:05:34,000 --> 00:05:36,500 I'd barely get by. 81 00:05:41,500 --> 00:05:42,300 Stop smiling. 82 00:05:45,800 --> 00:05:47,200 You're so cute. 83 00:05:48,300 --> 00:05:50,200 So annoying! 84 00:05:50,700 --> 00:05:54,300 I just inhaled a tiny bit of gas, just a tiny bit. 85 00:05:54,400 --> 00:05:56,600 You know my little nostrils, right? 86 00:05:56,600 --> 00:05:59,300 I can't inhale much with these. 87 00:06:04,100 --> 00:06:05,100 Geum-myeong. 88 00:06:05,900 --> 00:06:07,400 Please don't be alone. 89 00:06:08,200 --> 00:06:09,000 Please? 90 00:06:10,400 --> 00:06:11,700 You'll be marrying me. 91 00:06:12,600 --> 00:06:14,600 You won't be marrying my mother. 92 00:06:16,500 --> 00:06:19,600 I really will do something about my family. 93 00:06:20,100 --> 00:06:22,600 Ae-sun will be living with me, not my grandmother. 94 00:06:23,500 --> 00:06:25,000 I'll keep Ae-sun safe from her. 95 00:06:25,500 --> 00:06:28,100 I'll do whatever it takes to handle my family. 96 00:06:28,800 --> 00:06:31,600 You just need to get on my mom's good side from now on. 97 00:06:31,700 --> 00:06:32,800 Why should I? 98 00:06:33,400 --> 00:06:34,900 I don't like your mom either. 99 00:06:36,800 --> 00:06:39,300 My mother is soft at heart. 100 00:06:39,400 --> 00:06:42,400 If she's so softhearted, how could she say that to my face? 101 00:06:47,000 --> 00:06:48,100 Say what to your face? 102 00:06:48,200 --> 00:06:50,800 Oh my God, you scared me. 103 00:06:51,600 --> 00:06:52,400 Hello, Mother. 104 00:06:52,500 --> 00:06:55,200 Does your mother disapprove of my daughter? 105 00:06:56,200 --> 00:06:58,800 No, Mom. That's not what we meant-- 106 00:06:58,900 --> 00:07:00,900 Why would she? Why? 107 00:07:16,800 --> 00:07:18,700 I can't believe what I'm seeing. 108 00:07:21,900 --> 00:07:24,100 Are you really Sang-gil's daughter? 109 00:07:24,100 --> 00:07:25,000 Yeah. 110 00:07:26,400 --> 00:07:27,900 This is hilarious. 111 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 What's so funny about her being his daughter? 112 00:07:30,700 --> 00:07:31,800 What a devoted daughter. 113 00:07:31,900 --> 00:07:33,900 You must be fulfilling your father's wishes. 114 00:07:34,000 --> 00:07:36,400 Enough with your yapping. 115 00:07:36,400 --> 00:07:40,200 Your mom and dad also sat across from each other at that exact spot. 116 00:07:40,200 --> 00:07:42,600 -Hey. -Back when this was a café. 117 00:07:42,700 --> 00:07:44,400 -There was coffee on the table. -Hey! 118 00:07:44,500 --> 00:07:48,500 They were set up on a date. You two came so close to being siblings. 119 00:07:49,000 --> 00:07:51,200 Ae-sun will kill you now. 120 00:07:52,100 --> 00:07:54,000 What are you, Romeo and Juliet? 121 00:07:54,100 --> 00:07:56,300 -So who's the winner? -Just a bit unpolished. 122 00:07:56,400 --> 00:07:58,600 The winner for the final week of December is… 123 00:07:58,600 --> 00:08:04,600 Whether this grand first love would become a love song or a break-up song… 124 00:08:04,700 --> 00:08:06,600 The winner for the final week is… 125 00:08:07,700 --> 00:08:09,900 …I didn't know back then. 126 00:08:10,600 --> 00:08:13,300 I was just blazing with love without any shame. 127 00:08:13,900 --> 00:08:16,300 What doesn't she like about Geum-myeong? 128 00:08:16,400 --> 00:08:18,000 No, it's not like that, Mother. 129 00:08:18,700 --> 00:08:20,700 Ms. Yang Geum-myeong's guardian. 130 00:08:23,500 --> 00:08:25,400 -Me? -Aren't you filling it out? 131 00:08:25,500 --> 00:08:27,400 We need her guardian's signature. 132 00:08:27,500 --> 00:08:29,000 Her guardian would be… 133 00:08:29,100 --> 00:08:31,700 You rushed in with her on your back earlier. 134 00:08:32,400 --> 00:08:33,300 Who are you? 135 00:08:37,700 --> 00:08:39,700 -Who are you and why-- -You know what? 136 00:08:40,700 --> 00:08:41,700 Same here. 137 00:08:45,300 --> 00:08:46,800 I don't like you either. 138 00:08:48,000 --> 00:08:49,400 Tell me if they dated or not. 139 00:08:49,400 --> 00:08:52,800 Just tell me yes or no. You're just messing with me, aren't you? 140 00:08:53,800 --> 00:08:56,300 Are you sure you won't tell your father? 141 00:08:56,900 --> 00:09:00,700 I won't fall for it. Where's that tiger you said you had at home? 142 00:09:01,400 --> 00:09:03,300 Then just forget it. 143 00:09:03,400 --> 00:09:06,500 Shut your mouth! Some things are better left unsaid. 144 00:09:09,600 --> 00:09:11,000 They didn't date. 145 00:09:14,800 --> 00:09:16,600 But they did consider marriage. 146 00:09:43,100 --> 00:09:44,100 Was that funny? 147 00:09:47,100 --> 00:09:49,500 You don't think that was funny? 148 00:09:55,100 --> 00:09:56,900 THREE AUNTIES' FRESHLY PICKED BY HAENYEO 149 00:10:15,500 --> 00:10:19,000 Aren't you going to fix your mop? You off to a farm or what? 150 00:10:19,100 --> 00:10:20,100 Father. 151 00:10:21,400 --> 00:10:22,500 Are you happy? 152 00:10:22,600 --> 00:10:24,800 Do you think your hair looks cool? 153 00:10:25,500 --> 00:10:28,200 Just shave your head. I'll give you 50,000 won if you do. 154 00:10:40,600 --> 00:10:41,600 THIS IS NOT TRASH 155 00:10:41,700 --> 00:10:44,100 THIS IS MY PRIDE I'VE THROWN AWAY FOR YOU 156 00:10:44,200 --> 00:10:45,400 COME BACK TO ME, YEM 157 00:10:47,200 --> 00:10:49,300 HYEON-SUK LOVES YOU FOEVER 158 00:10:50,900 --> 00:10:53,100 26 MONTHS OR 26 YEARS I PROMISE I WILL WAIT 159 00:11:02,700 --> 00:11:05,500 Do they really not hit people in the army anymore? 160 00:11:05,600 --> 00:11:09,500 -Did Cheol-yong tell you that? -Why come along if you're gonna cry? 161 00:11:09,600 --> 00:11:10,500 Seriously. 162 00:11:12,400 --> 00:11:14,800 You should've just gone to college. 163 00:11:15,900 --> 00:11:19,400 This year, the College Scholastic Test replaces the Academic Ability Exam, 164 00:11:19,500 --> 00:11:22,000 causing ongoing confusion for students. 165 00:11:22,100 --> 00:11:25,200 The new exam focuses on reasoning rather than memorization. 166 00:11:25,300 --> 00:11:28,800 This has increased the number of students falling behind. 167 00:11:28,900 --> 00:11:31,200 How can they expect kids who can't walk to run? 168 00:11:31,300 --> 00:11:34,900 If they change things randomly, how will the fools get into college? 169 00:11:37,100 --> 00:11:38,400 The army? 170 00:11:38,500 --> 00:11:39,900 He left suddenly. 171 00:11:40,400 --> 00:11:44,200 Wait, he hasn't been to the army yet? 172 00:11:44,300 --> 00:11:46,700 He looks like he's been to the Korean War, right? 173 00:11:47,300 --> 00:11:49,500 But it turned out our Picasso was 28. 174 00:11:51,000 --> 00:11:52,900 The soju and popcorn are for the boss, 175 00:11:53,400 --> 00:11:56,000 and we can take anything else we want. 176 00:11:56,000 --> 00:11:56,900 The popcorn too? 177 00:11:58,000 --> 00:12:01,700 Is someone stopping him or something? Why did he leave without a word? 178 00:12:01,800 --> 00:12:03,500 I can't eat all of this. 179 00:12:03,500 --> 00:12:05,900 -It's too much. -We've known each other for years. 180 00:12:06,500 --> 00:12:09,700 Now that you're leaving, too, you two won't see each other again. 181 00:12:10,200 --> 00:12:12,600 Still, we might run into… 182 00:12:12,600 --> 00:12:13,800 You won't see him. 183 00:12:13,800 --> 00:12:16,500 Maybe in the next life, not in this one. 184 00:12:17,100 --> 00:12:20,700 They say you need countless lifetimes of fate to meet even once in this life. 185 00:12:21,300 --> 00:12:25,500 If you miss it when it brushes past, that's the end. 186 00:12:39,200 --> 00:12:41,900 But he rushed in with me on his back. 187 00:12:42,700 --> 00:12:45,300 {\an8}NEVER LET YOUR GUARD DOWN NEVER LET THEM OUT OF YOUR SIGHT 188 00:12:45,400 --> 00:12:47,500 AND NEVER FALL IN LOVE THE BODYGUARD 189 00:12:49,100 --> 00:12:51,200 People from Seoul are heartless. 190 00:13:03,800 --> 00:13:06,200 In the year all of my windows swayed like waves… 191 00:13:19,400 --> 00:13:22,900 The 1993 KBS Korean Music Awards. 192 00:13:24,700 --> 00:13:25,700 The grand prize. 193 00:13:29,000 --> 00:13:30,500 Kim Soo-hee for "Sad Love"! 194 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 …Kim Soo-hee beat Seo Taiji. 195 00:13:35,400 --> 00:13:38,400 The fall storm beat the spring frenzy. 196 00:13:38,900 --> 00:13:44,900 The eventful year of 1993 is finally coming to a close. 197 00:13:45,600 --> 00:13:49,000 Who could withstand the storm that blows within one's fist-sized heart? 198 00:13:49,500 --> 00:13:51,800 Don't you recognize me? 199 00:13:59,500 --> 00:14:01,300 Fall was fall. 200 00:14:12,300 --> 00:14:13,400 Spring was spring. 201 00:14:15,900 --> 00:14:18,300 How am I supposed to sell this? 202 00:14:20,300 --> 00:14:22,500 So it was a season where the wind never rested. 203 00:14:25,900 --> 00:14:28,500 At least I'd like to think so. 204 00:14:29,600 --> 00:14:32,000 And so it was a life where the heart never settled. 205 00:14:38,000 --> 00:14:39,500 Though I'm poor 206 00:14:40,000 --> 00:14:42,500 I loved the beautiful Natasha 207 00:14:43,500 --> 00:14:46,000 So tonight, the snow whumps down 208 00:14:46,700 --> 00:14:48,500 You saw that too. 209 00:14:50,000 --> 00:14:52,200 Did you write that because you like the poem? 210 00:14:54,000 --> 00:14:54,800 No, I just… 211 00:14:56,100 --> 00:14:58,000 You have a girlish sentiment. 212 00:15:03,600 --> 00:15:04,400 You know, 213 00:15:05,400 --> 00:15:09,000 a poem can even make poverty seem picturesque. 214 00:15:09,700 --> 00:15:12,400 There's nothing cool about being broke, 215 00:15:13,200 --> 00:15:15,200 but poetry makes it seem somewhat cool. 216 00:15:17,000 --> 00:15:17,900 Well, 217 00:15:19,200 --> 00:15:20,500 things like painting… 218 00:15:22,100 --> 00:15:23,800 I couldn't paint even if I wanted to. 219 00:15:27,500 --> 00:15:29,300 Making money off your talent 220 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 is something not everyone can do. 221 00:15:33,300 --> 00:15:34,300 So, 222 00:15:35,400 --> 00:15:37,900 Mr. Park Toto, you're not poor, 223 00:15:38,600 --> 00:15:42,400 and more importantly, that Natasha of yours isn't beautiful. 224 00:15:43,700 --> 00:15:45,700 Don't hang back for no reason. 225 00:15:47,500 --> 00:15:48,800 I'm not sure 226 00:15:48,900 --> 00:15:52,000 if this will help you get over her. 227 00:15:54,400 --> 00:15:58,400 Your Natasha, without makeup, is just a donkey. 228 00:16:02,300 --> 00:16:03,100 You know… 229 00:16:06,200 --> 00:16:07,200 my mom asked 230 00:16:07,900 --> 00:16:10,200 if you're planning to take the TOEFL. 231 00:16:15,400 --> 00:16:16,900 She has… books for you. 232 00:16:35,700 --> 00:16:39,300 If you keep pitying yourself and saying your life sucks, 233 00:16:39,400 --> 00:16:41,000 your life will really suck. 234 00:16:41,700 --> 00:16:44,200 If you think you're only worth 100 won, 235 00:16:44,200 --> 00:16:46,600 who would think you're worth 1,000 won? 236 00:16:46,700 --> 00:16:49,600 Stop pitying yourself 237 00:16:50,100 --> 00:16:53,400 and say something sweet to yourself so you can stand tall. 238 00:16:54,300 --> 00:16:56,400 You're hunched like Master Roshi right now. 239 00:16:57,400 --> 00:16:58,800 Do you read Dragon Ball? 240 00:16:59,400 --> 00:17:01,600 Honestly, it's a good thing you're not family. 241 00:17:02,100 --> 00:17:07,300 If you were my little brother, my God, I'd give your back a good beating. 242 00:17:10,000 --> 00:17:11,500 You do know how to laugh. 243 00:17:12,600 --> 00:17:14,800 Yeah, I didn't know I could either. 244 00:17:27,400 --> 00:17:28,800 This is that tree, right? 245 00:17:35,400 --> 00:17:37,000 The biggest tree in Korea. 246 00:17:39,600 --> 00:17:43,000 I chose this place because of that thing up there. 247 00:17:43,100 --> 00:17:46,300 Up there, you'll see the biggest Christmas tree in Korea. 248 00:17:47,100 --> 00:17:47,900 Wow. 249 00:17:49,900 --> 00:17:53,500 We really have seen each other in so many embarrassing situations. 250 00:17:56,400 --> 00:17:57,700 Ms. Yang, you're like 251 00:17:58,700 --> 00:18:00,100 a Christmas tree. 252 00:18:02,600 --> 00:18:05,900 A tree just does its job no matter where you put it. 253 00:18:07,700 --> 00:18:08,900 What's its job? 254 00:18:10,200 --> 00:18:12,800 Whether a Christmas tree is in a room in a basement 255 00:18:13,700 --> 00:18:16,000 or a corner store no one visits… 256 00:18:18,100 --> 00:18:19,500 it's always sparkling. 257 00:18:21,300 --> 00:18:23,100 It always makes your heart pound. 258 00:18:26,400 --> 00:18:28,300 I just said it since it's today. 259 00:18:29,600 --> 00:18:30,400 I just wanted 260 00:18:31,500 --> 00:18:33,300 to say something sweet to you. 261 00:18:41,900 --> 00:18:43,700 Are you leaving or something? 262 00:18:59,600 --> 00:19:02,300 MY LOVE BY MY SIDE 263 00:19:09,300 --> 00:19:12,600 MY LOVE BY MY SIDE DAVICHI 264 00:19:21,800 --> 00:19:22,900 Student passenger. 265 00:19:23,000 --> 00:19:28,000 This stop is Neung-dong Intersection. 266 00:19:29,900 --> 00:19:34,500 Ma'am. This is Neung-dong Intersection. This is your stop! 267 00:19:56,600 --> 00:19:59,600 There was a time when people held their heads up. 268 00:20:05,200 --> 00:20:07,800 {\an8}A time when people stayed true to their hearts. 269 00:20:07,900 --> 00:20:08,900 KIM HYUN-SIK BEST HITS 270 00:20:09,000 --> 00:20:13,700 A time when we looked at each other, not our cell phones. 271 00:20:18,400 --> 00:20:19,500 Do you like it? 272 00:20:19,500 --> 00:20:20,600 I do. 273 00:20:20,700 --> 00:20:22,800 When did you record all this? 274 00:20:23,600 --> 00:20:26,800 -You like Kim Hyun-sik more than me. -It was a joke. 275 00:20:38,200 --> 00:20:39,100 Is work tough? 276 00:20:39,900 --> 00:20:41,000 Is it not fun? 277 00:20:43,200 --> 00:20:45,400 Who goes to work for fun? 278 00:20:45,900 --> 00:20:47,300 People go for the money. 279 00:20:49,000 --> 00:20:50,700 Are you taking the bar exam for fun? 280 00:20:52,000 --> 00:20:52,800 Still. 281 00:20:53,800 --> 00:20:55,900 Wasn't there something you wanted to do? 282 00:20:57,400 --> 00:20:59,200 An office job wasn't your dream, right? 283 00:21:03,200 --> 00:21:05,800 I've also had a dream for a long time. 284 00:21:08,600 --> 00:21:09,600 Being independent. 285 00:21:11,400 --> 00:21:13,200 Living an independent life 286 00:21:15,100 --> 00:21:17,600 is actually quite a feat. 287 00:21:19,900 --> 00:21:22,500 We constantly struggled to be independent. 288 00:21:23,000 --> 00:21:26,400 From college entrance and graduation to meeting the in-laws, 289 00:21:27,700 --> 00:21:30,500 life has been a series of parental summons. 290 00:21:32,300 --> 00:21:34,800 Let's go. Tell them I won't give her away. 291 00:21:36,500 --> 00:21:40,100 They're almost here. The traffic is really bad in Seoul. 292 00:21:40,200 --> 00:21:41,900 We even took a plane to get here. 293 00:21:43,100 --> 00:21:45,300 He should've brought his parents earlier. 294 00:21:46,500 --> 00:21:48,400 Just how bad is the traffic? 295 00:21:51,300 --> 00:21:52,100 Geum-myeong. 296 00:21:52,600 --> 00:21:54,000 Why are you fussing? 297 00:21:54,100 --> 00:21:56,200 You told me not to be like that. 298 00:21:56,300 --> 00:21:57,800 Call it. 299 00:21:58,600 --> 00:22:00,800 Don't be like that. Don't be. 300 00:22:00,900 --> 00:22:01,900 Call this off. 301 00:22:10,200 --> 00:22:12,000 Oh, you must have waited a long time! 302 00:22:12,100 --> 00:22:14,000 The traffic around here was terrible. 303 00:22:14,100 --> 00:22:15,000 Welcome. 304 00:22:20,700 --> 00:22:22,900 The traffic was terrible, wasn't it? 305 00:22:23,000 --> 00:22:25,500 I hope the traffic didn't make you feel carsick. Did it? 306 00:22:26,200 --> 00:22:28,500 Daughter was awkwardly polite that day. 307 00:22:28,600 --> 00:22:29,600 We're late. 308 00:22:29,700 --> 00:22:32,600 It's okay. It's completely fine. 309 00:22:33,200 --> 00:22:37,700 Mom was the first to say it was okay to someone who didn't even apologize. 310 00:22:38,800 --> 00:22:41,500 That was how the law of gravity worked in that room. 311 00:22:41,600 --> 00:22:44,400 I believe we've met before. I'm Park Geum-myeong. 312 00:22:49,500 --> 00:22:53,900 That day was the first time I saw how my dad shook hands. 313 00:22:54,600 --> 00:22:55,500 I'm Yang Gwan-sik, 314 00:22:56,800 --> 00:22:58,100 Geum-myeong's father. 315 00:23:02,500 --> 00:23:04,900 No parents can win against their child, right? 316 00:23:05,000 --> 00:23:06,600 I told her off. 317 00:23:07,400 --> 00:23:09,500 If they're doing it, just get it done quickly. 318 00:23:09,600 --> 00:23:11,900 Dragging out a relationship is unforgivable. 319 00:23:12,000 --> 00:23:13,800 It's all at the girl's expense, isn't it? 320 00:23:14,300 --> 00:23:16,000 Yeong-beom isn't in a hurry, is he? 321 00:23:17,800 --> 00:23:18,900 -Listen-- -Father. 322 00:23:19,000 --> 00:23:19,800 Right. 323 00:23:21,300 --> 00:23:24,300 We'd rather they get married so he could just call her "wife." 324 00:23:24,900 --> 00:23:29,100 It must be odd for my son to call his girlfriend "Geum-myeong" 325 00:23:29,100 --> 00:23:30,700 since it's my name too. 326 00:23:31,400 --> 00:23:33,900 That name just doesn't sit right with me. 327 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Help yourselves. 328 00:23:42,900 --> 00:23:45,900 I shouldn't have. I really shouldn't. 329 00:23:51,400 --> 00:23:53,600 A child definitely does what it saw growing up. 330 00:24:01,600 --> 00:24:02,400 Let's eat. 331 00:24:04,900 --> 00:24:06,800 Aren't you serving the scorched rice soup? 332 00:24:08,600 --> 00:24:10,200 I should've shown 333 00:24:11,000 --> 00:24:13,200 only precious things to my precious child. 334 00:24:13,700 --> 00:24:15,800 Here, have some steamed fish. 335 00:24:15,900 --> 00:24:19,700 My heart sank as I realized that I was a mirror for my child. 336 00:24:19,700 --> 00:24:21,000 The ribs here are great. 337 00:24:28,100 --> 00:24:31,900 Yes, so we'll choose a few dates for the wedding in Jeju and… 338 00:24:32,000 --> 00:24:33,200 Did you not tell them? 339 00:24:36,500 --> 00:24:37,700 Why look at Yeong-beom? 340 00:24:38,800 --> 00:24:40,600 Mother, as I told you already-- 341 00:24:40,600 --> 00:24:43,800 It's a little embarrassing for us 342 00:24:43,800 --> 00:24:45,400 to have two weddings. 343 00:24:45,400 --> 00:24:48,600 There's no need to go down there and make Yeong-beom play the monkey. 344 00:24:49,700 --> 00:24:52,600 I understand the island may have its own customs, 345 00:24:52,600 --> 00:24:55,500 but Geum-myeong will leave your family and join ours. 346 00:24:56,000 --> 00:24:58,200 So shouldn't our family come first? 347 00:25:06,600 --> 00:25:10,400 Anyway, let's just choose one place, then. Would you like to have it in Jeju? 348 00:25:11,000 --> 00:25:12,600 Then we won't do it here. 349 00:25:13,200 --> 00:25:15,800 No, let's just have it in Seoul. 350 00:25:17,100 --> 00:25:20,000 I suppose you are finally retiring from household duties. 351 00:25:20,800 --> 00:25:22,000 I doubt that. 352 00:25:22,100 --> 00:25:24,400 Look at how she ladled your soup. 353 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 We have a long way to go, don't we? 354 00:25:29,700 --> 00:25:31,100 She doesn't know anything. 355 00:25:31,200 --> 00:25:33,900 I'm not sure if I can trust her with a large household. 356 00:25:34,600 --> 00:25:35,500 Well, 357 00:25:36,700 --> 00:25:40,200 regarding housework, as a working woman, it will probably be-- 358 00:25:40,200 --> 00:25:42,600 That's why I asked her to quit her job. 359 00:25:43,800 --> 00:25:44,800 Didn't I? 360 00:25:45,700 --> 00:25:47,700 Mother, can we talk about this-- 361 00:25:47,800 --> 00:25:49,500 Son, was I speaking to you? 362 00:25:50,600 --> 00:25:53,000 Give me some scorched rice soup. 363 00:25:53,700 --> 00:25:54,500 Sorry? 364 00:25:55,100 --> 00:25:56,000 Of course. 365 00:26:01,100 --> 00:26:04,200 Don't tell me you don't even know how to ladle that soup. 366 00:26:06,400 --> 00:26:08,600 Eldest daughters normally manage fine, 367 00:26:09,400 --> 00:26:12,500 but Geum-myeong is a bit different. 368 00:26:12,600 --> 00:26:14,500 As long as she can make a good soybean paste stew. 369 00:26:27,700 --> 00:26:30,000 Peas, I want some peas. 370 00:26:30,100 --> 00:26:32,300 Peas, here are your peas. 371 00:26:40,100 --> 00:26:44,600 Mom never forgot the moment Dad turned around that day. 372 00:26:45,500 --> 00:26:47,300 She told me a hundred times 373 00:26:47,400 --> 00:26:49,800 that he was probably the first husband in Dodong-ri 374 00:26:49,900 --> 00:26:51,700 to join his wife at the other table. 375 00:26:51,800 --> 00:26:53,800 I'll eat at this table from now on. 376 00:26:54,600 --> 00:26:55,400 Why? 377 00:26:55,500 --> 00:26:58,100 Dad chose to fight his own war. 378 00:26:58,100 --> 00:26:59,100 Why? You punk! 379 00:26:59,200 --> 00:27:02,900 He never left Mom stranded alone on the battlefield. 380 00:27:03,400 --> 00:27:05,900 I also want to eat with you, Mom. 381 00:27:07,300 --> 00:27:08,600 Dogs are better. 382 00:27:08,700 --> 00:27:12,200 In those days, Dad turning around was truly revolutionary. 383 00:27:12,700 --> 00:27:15,300 I realized that as I ladled that scorched rice soup. 384 00:27:15,800 --> 00:27:18,500 I'll do it. I'm good at ladling too. 385 00:27:18,500 --> 00:27:21,000 No, just sit down. 386 00:27:21,500 --> 00:27:22,600 It's okay. Let me. 387 00:27:27,000 --> 00:27:27,800 Give it. 388 00:27:31,700 --> 00:27:33,900 -I can do it well. -Please eat. 389 00:27:42,300 --> 00:27:44,700 Your mother does everything for you, 390 00:27:44,800 --> 00:27:46,600 so you don't know anything. 391 00:27:47,500 --> 00:27:48,500 Isn't that right? 392 00:27:53,700 --> 00:27:55,300 I couldn't teach her. 393 00:27:57,600 --> 00:27:58,900 She was so precious, 394 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 too dear… 395 00:28:05,500 --> 00:28:08,200 so I chose not to teach her. 396 00:28:23,600 --> 00:28:25,900 No, I don't want to. 397 00:28:26,400 --> 00:28:30,800 You should give your parents a ride home. We prefer the subway. 398 00:28:30,900 --> 00:28:31,700 Let's just go. 399 00:28:31,800 --> 00:28:33,200 Then how about a taxi? 400 00:28:33,200 --> 00:28:34,400 Oh, no, no. 401 00:28:34,500 --> 00:28:38,000 There are so many cars in Seoul. We'll be late if there's traffic. 402 00:28:38,500 --> 00:28:40,000 Just take a taxi, will you? 403 00:28:43,700 --> 00:28:44,800 Take a taxi. 404 00:28:58,200 --> 00:29:00,200 You managed well today. See you. 405 00:29:01,100 --> 00:29:02,100 We'll go now. 406 00:29:03,100 --> 00:29:03,900 Bye. 407 00:29:04,800 --> 00:29:05,600 Bye. 408 00:29:08,200 --> 00:29:09,900 Mother, Father, have a safe trip home. 409 00:29:10,000 --> 00:29:13,300 Bye, Geum-myeong. We'll call you when we get home. 410 00:29:13,400 --> 00:29:15,100 Don't worry about a thing. 411 00:29:15,200 --> 00:29:18,300 You do everything well. Dad knows you do. 412 00:29:18,400 --> 00:29:19,700 Let's go! Quickly! 413 00:29:21,000 --> 00:29:23,800 Bye. I'll call you when I get home. 414 00:29:24,600 --> 00:29:26,000 Have a safe trip, Father. 415 00:29:40,800 --> 00:29:42,200 My mom's crying. 416 00:29:45,100 --> 00:29:46,800 I messed up again, didn't I? 417 00:29:50,400 --> 00:29:52,400 You're so sweet. 418 00:29:53,200 --> 00:29:55,000 You're just such a sweet boy. 419 00:30:08,800 --> 00:30:09,600 My goodness. 420 00:30:10,200 --> 00:30:12,900 Geum-myeong, it turns out you're an indoor plant too. 421 00:30:13,000 --> 00:30:14,800 -Mother. -"Mother," what? 422 00:30:14,900 --> 00:30:17,800 You interrupt me every time I open my mouth now. 423 00:30:17,800 --> 00:30:20,400 Why didn't you stick up for her more in front of them? 424 00:30:20,500 --> 00:30:22,900 Would it kill you to stay quiet for once? 425 00:30:25,900 --> 00:30:28,600 What did I say to make her tremble like that? 426 00:30:28,700 --> 00:30:29,800 Too precious to teach? 427 00:30:30,500 --> 00:30:34,000 She said that to mess with me. Even if they begged, I'd be fuming. 428 00:30:34,100 --> 00:30:35,800 -Mother! -What? 429 00:30:39,200 --> 00:30:40,000 Mother, 430 00:30:40,900 --> 00:30:41,700 the thing is… 431 00:30:44,800 --> 00:30:45,800 I am an indoor plant. 432 00:30:45,800 --> 00:30:46,800 What was that? 433 00:30:47,600 --> 00:30:48,500 I also grew up 434 00:30:49,900 --> 00:30:52,500 in an unbelievably safe greenhouse, 435 00:30:53,900 --> 00:30:56,100 treated as the most precious thing. 436 00:30:57,200 --> 00:30:58,200 So… 437 00:31:00,400 --> 00:31:03,400 please stop being so harsh to me. 438 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 It'll make my mom and dad cry. 439 00:31:11,800 --> 00:31:12,700 Good God. 440 00:31:22,200 --> 00:31:24,700 Did I send her to college to make soybean paste stew? 441 00:31:24,800 --> 00:31:28,700 She acts like she's so great around me. Why couldn't she say a word there? 442 00:31:30,800 --> 00:31:32,000 Why did you do that? 443 00:31:36,600 --> 00:31:38,100 You couldn't stand it? 444 00:31:41,300 --> 00:31:43,100 Our Geum-myeong has parents. 445 00:31:43,100 --> 00:31:44,400 She has her family! 446 00:31:45,400 --> 00:31:48,200 So that's what you wanted her to know? 447 00:31:48,900 --> 00:31:50,400 You were holding back well. 448 00:31:51,300 --> 00:31:54,000 I thought you'd throw a fit and refuse to give your girl away. 449 00:31:54,700 --> 00:31:57,100 I wanted to, hundreds, maybe thousands of times. 450 00:31:57,200 --> 00:31:59,300 But she says she likes him. 451 00:32:00,700 --> 00:32:04,700 I held back because calling it off might make our baby hurt. 452 00:32:05,200 --> 00:32:07,700 It's not because she's any less than him. 453 00:32:08,200 --> 00:32:11,400 I want to do everything for her marriage. 454 00:32:12,000 --> 00:32:15,900 I won't let anyone say my child couldn't even bring a silver spoon. 455 00:32:17,000 --> 00:32:18,400 Our Geum-myeong has parents. 456 00:32:19,900 --> 00:32:21,100 Both Mom and Dad. 457 00:32:25,900 --> 00:32:28,000 Do it. Do it all. 458 00:32:30,700 --> 00:32:33,200 I was the boss at my house 459 00:32:34,100 --> 00:32:35,700 but just a minion in theirs. 460 00:32:35,800 --> 00:32:37,600 I told you we should take a taxi! 461 00:32:38,700 --> 00:32:41,400 My mother-in-law really hates waiting. Seriously! 462 00:32:42,200 --> 00:32:44,500 Is she trying to make me mad, or what? 463 00:32:44,600 --> 00:32:45,900 Come on, run! 464 00:32:46,000 --> 00:32:47,700 What is she, your master? 465 00:32:47,800 --> 00:32:49,500 We have to cross now! 466 00:32:49,600 --> 00:32:52,000 -I'm not going. -Mom, come on! 467 00:32:52,100 --> 00:32:54,000 I told you my feet hurt, didn't I? 468 00:32:54,100 --> 00:32:56,000 I told you we should take a taxi, didn't I? 469 00:32:56,800 --> 00:32:59,000 Is she waiting with a stopwatch or something? 470 00:32:59,100 --> 00:33:01,100 So what if we're a little late? 471 00:33:01,100 --> 00:33:04,500 They kept us waiting for an hour at our first meeting, didn't they? 472 00:33:05,100 --> 00:33:08,100 Come on, Mom! What is wrong with you? 473 00:33:08,100 --> 00:33:10,500 Did you do something wrong? Do you owe them money? 474 00:33:11,200 --> 00:33:13,300 You act like you're the boss at home. 475 00:33:14,500 --> 00:33:16,100 Aren't you the boss at our home? 476 00:33:16,200 --> 00:33:17,300 Be a minion there, 477 00:33:17,400 --> 00:33:20,000 and Mom and Dad become the lowest of minions! 478 00:33:22,800 --> 00:33:25,100 It's so pretty. You look beautiful. 479 00:33:26,400 --> 00:33:28,900 You look so good in pink, you know. 480 00:33:29,000 --> 00:33:30,300 Like you're in your thirties. 481 00:33:30,400 --> 00:33:32,900 There's no way I look like I'm in my thirties. 482 00:33:33,000 --> 00:33:33,800 No way. 483 00:33:35,000 --> 00:33:36,500 Let's go with pink, then. 484 00:33:37,600 --> 00:33:40,400 We had another shade of pink. 485 00:33:42,400 --> 00:33:45,100 Why did you come if you're not going to help me choose? 486 00:33:47,200 --> 00:33:48,000 Well… 487 00:33:50,400 --> 00:33:51,200 What? 488 00:33:53,200 --> 00:33:54,300 Won't you add flowers? 489 00:33:55,300 --> 00:33:56,700 Flowers? No need. 490 00:33:56,700 --> 00:33:59,400 You should add floral embroidery to the pink. 491 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 I'm just worried 492 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 I might come off as over the top. 493 00:34:04,300 --> 00:34:06,300 Do you have another daughter? 494 00:34:06,400 --> 00:34:09,800 This is the only time you'll sit as the bride's mother. 495 00:34:10,500 --> 00:34:11,700 Do whatever you want. 496 00:34:12,300 --> 00:34:13,200 Well… 497 00:34:15,500 --> 00:34:16,400 Actually, 498 00:34:17,000 --> 00:34:21,500 you know those tiny flower patterns in rows? 499 00:34:21,600 --> 00:34:25,600 I saw it when Cheol-yong's brother got married. 500 00:34:27,400 --> 00:34:28,500 So you do want flowers. 501 00:34:28,600 --> 00:34:31,400 If we cover it with flowers, 502 00:34:31,500 --> 00:34:34,200 it will look like she's the bride. 503 00:34:34,900 --> 00:34:37,300 Your mom is actually quite young, right? 504 00:34:39,100 --> 00:34:41,300 Go with the previous one. The red bean soup color. 505 00:34:41,400 --> 00:34:43,300 But, ma'am, 506 00:34:43,800 --> 00:34:46,100 pink is so much better than that color. 507 00:34:47,100 --> 00:34:48,600 Is this your wedding? 508 00:34:48,700 --> 00:34:49,700 Sorry? 509 00:34:50,600 --> 00:34:52,100 I'll have mine with this emerald color. 510 00:34:53,600 --> 00:34:54,500 Mother. 511 00:34:55,700 --> 00:34:57,300 My mom likes pink. 512 00:34:57,400 --> 00:34:58,700 Pink is tacky. 513 00:34:59,800 --> 00:35:01,900 It's not just your guests who will be attending. 514 00:35:04,000 --> 00:35:06,300 What a relief that we came here together. 515 00:35:06,400 --> 00:35:07,300 A huge relief. 516 00:35:23,100 --> 00:35:25,900 You kept turning it down, 517 00:35:26,800 --> 00:35:28,500 so I'd like to… 518 00:35:31,000 --> 00:35:32,200 There's no need. 519 00:35:32,800 --> 00:35:34,800 Otherwise, 520 00:35:34,900 --> 00:35:38,900 if you could specify what you'd like, we will-- 521 00:35:39,000 --> 00:35:41,200 I appreciate the thought. 522 00:35:42,000 --> 00:35:42,800 But… 523 00:35:44,800 --> 00:35:46,700 why just appreciate the thought? 524 00:35:47,200 --> 00:35:48,700 Please don't be like that. 525 00:35:52,900 --> 00:35:55,700 Well, if you could just… 526 00:35:56,300 --> 00:35:57,300 Fine, then. 527 00:35:57,400 --> 00:35:58,400 I'll take it. 528 00:36:09,600 --> 00:36:13,700 Our Geum-myeong may not be very gentle or soft-spoken… 529 00:36:15,800 --> 00:36:17,100 but she has a deep heart. 530 00:36:17,200 --> 00:36:19,200 She's also quite caring. 531 00:36:19,300 --> 00:36:20,500 So please see her 532 00:36:21,400 --> 00:36:22,800 in a good light. 533 00:36:23,400 --> 00:36:27,100 I find Yeong-beom quite… endearing. 534 00:36:28,000 --> 00:36:30,900 More than anything else, my daughter likes him, 535 00:36:31,000 --> 00:36:34,400 and she says he really cares about her, 536 00:36:34,900 --> 00:36:37,100 so I've grown to like him. 537 00:36:38,400 --> 00:36:39,500 Mrs. Oh. 538 00:36:39,600 --> 00:36:40,800 Yes? 539 00:36:40,900 --> 00:36:44,100 I have a condition where I might die if I don't speak my mind. 540 00:36:51,700 --> 00:36:53,500 Hey! Come on. 541 00:36:54,600 --> 00:36:57,200 Why are you so late? It's been so awkward. 542 00:36:57,200 --> 00:37:00,000 -Why are you out here? -Just in case you couldn't find it. 543 00:37:01,800 --> 00:37:02,600 It's just them? 544 00:37:03,500 --> 00:37:05,200 Yes. Why? 545 00:37:05,300 --> 00:37:06,500 Is that a problem? 546 00:37:07,000 --> 00:37:09,500 Look at you. Your hair's a mess. 547 00:37:09,600 --> 00:37:11,000 Where is it? Which way? 548 00:37:11,100 --> 00:37:12,800 -It's this way. Yes. -This way? 549 00:37:13,900 --> 00:37:14,700 What's wrong? 550 00:37:14,800 --> 00:37:18,500 Is there anything a mother wouldn't say for her child's sake? 551 00:37:18,600 --> 00:37:20,900 I fear if I get dragged into this without saying anything, 552 00:37:20,900 --> 00:37:23,100 I'll regret it for the rest of my life. 553 00:37:25,100 --> 00:37:25,900 I see. 554 00:37:26,900 --> 00:37:28,000 Mrs. Oh. 555 00:37:28,800 --> 00:37:30,300 Please stop this wedding. 556 00:37:30,900 --> 00:37:34,000 I've had the patience of a saint while trying to go along with this, 557 00:37:34,000 --> 00:37:36,200 but as a mother, you must know, right? 558 00:37:36,800 --> 00:37:37,800 My Yeong-beom 559 00:37:39,000 --> 00:37:40,200 is my life. 560 00:37:42,000 --> 00:37:43,300 My masterpiece. 561 00:37:45,200 --> 00:37:48,700 I'm sorry to say this, but I don't find Geum-myeong endearing. 562 00:37:49,500 --> 00:37:50,600 She's hard to like. 563 00:37:51,100 --> 00:37:53,700 Do you really have to send her to a family like this? 564 00:37:58,400 --> 00:38:00,400 Let's each convince our own children. 565 00:38:00,400 --> 00:38:01,500 Whatever happens, 566 00:38:01,600 --> 00:38:04,500 let's do our very best to stop this once and for all. 567 00:38:06,600 --> 00:38:07,600 Could we? 568 00:38:16,700 --> 00:38:18,600 What is it about Geum-myeong… 569 00:38:21,800 --> 00:38:23,800 that you are so displeased with? 570 00:38:46,500 --> 00:38:49,900 Why were you so quiet at lunch? Do you know how uneasy Yeong-beom felt? 571 00:38:49,900 --> 00:38:51,100 So what if he did? 572 00:38:52,300 --> 00:38:53,700 Do you like him that much? 573 00:38:53,700 --> 00:38:54,600 What? 574 00:38:55,100 --> 00:38:57,000 What do you like about that boy? 575 00:38:58,000 --> 00:38:59,100 Don't you like him? 576 00:39:00,800 --> 00:39:02,600 -No. I don't like him. -Why not? 577 00:39:04,100 --> 00:39:05,000 He's hard to like. 578 00:39:05,700 --> 00:39:07,600 Is there really anything special about him? 579 00:39:07,700 --> 00:39:10,300 It's not like he passed the bar exam. 580 00:39:10,300 --> 00:39:13,300 He's got nothing and isn't any better, so… 581 00:39:13,400 --> 00:39:14,200 What about me? 582 00:39:14,300 --> 00:39:17,600 So what do I have? What am I better than him at? 583 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 You think I'm less than him, too, 584 00:39:19,700 --> 00:39:22,000 so you couldn't even say you liked the pink hanbok. 585 00:39:22,100 --> 00:39:24,300 No, I would never think that! 586 00:39:24,400 --> 00:39:26,400 Then why didn't you say anything to her? 587 00:39:26,500 --> 00:39:29,300 -Why grovel before her? -Because she might be cold to you! 588 00:39:30,300 --> 00:39:32,200 I held back so she wouldn't hate you, 589 00:39:32,200 --> 00:39:34,500 not because I thought you were less than him. 590 00:39:35,200 --> 00:39:37,200 What could you be lacking? What? 591 00:39:37,700 --> 00:39:39,700 What a load of crap, seriously. 592 00:39:44,500 --> 00:39:45,300 What is it? 593 00:39:46,800 --> 00:39:48,500 Did Yeong-beom's mother say something? 594 00:39:54,600 --> 00:39:58,200 I'm worried my child will be disliked just sending them to kindergarten. 595 00:39:58,300 --> 00:40:02,500 How can I act on my temper when I'm sending you to her family? 596 00:40:02,600 --> 00:40:04,900 Just go ahead and act on your temper! 597 00:40:09,700 --> 00:40:11,200 So you'd better 598 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 get it together. 599 00:40:13,600 --> 00:40:16,200 Get your act together for my sake. 600 00:40:16,700 --> 00:40:21,500 Even a small scratch on your heart deeply bruises both mine and your dad's. 601 00:40:24,400 --> 00:40:26,200 I was a bad brat at my house, 602 00:40:27,600 --> 00:40:30,300 but a barbarian at theirs. 603 00:40:31,200 --> 00:40:32,900 Everything was my fault. 604 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 It was you, wasn't it? 605 00:40:35,500 --> 00:40:39,100 I told you it was my decision. Don't I have my own thoughts? 606 00:40:39,200 --> 00:40:41,600 Geum-myeong, do you have a house? 607 00:40:41,700 --> 00:40:42,700 Do you have money? 608 00:40:43,500 --> 00:40:47,400 You thought he'd get you a house if you wheedled him into moving out? 609 00:40:47,400 --> 00:40:49,900 It's because you're making it hard for me. 610 00:40:50,000 --> 00:40:52,800 How much did you roast him to make him act like this toward me? 611 00:40:52,900 --> 00:40:55,300 You've really got him under your thumb. 612 00:40:55,400 --> 00:40:56,700 Mother, don't you hear me? 613 00:40:56,800 --> 00:40:57,600 Mother. 614 00:40:58,400 --> 00:41:01,600 I never talked to Yeong-beom about moving out. 615 00:41:01,700 --> 00:41:03,500 How sly and shameless. 616 00:41:04,600 --> 00:41:07,200 If I don't even flinch when she pokes a little… 617 00:41:07,200 --> 00:41:08,200 Mother, go home. 618 00:41:08,900 --> 00:41:10,000 Who do you take after? 619 00:41:10,000 --> 00:41:11,700 …she'll inevitably cross the line. 620 00:41:11,800 --> 00:41:15,300 I thought I made myself quite clear to your mother. 621 00:41:15,300 --> 00:41:18,300 Does she still insist on becoming related to me by marriage? 622 00:41:18,900 --> 00:41:20,800 -Mother, just go home. -Let go! 623 00:41:23,100 --> 00:41:25,600 What did you say to my mom? 624 00:41:26,600 --> 00:41:28,600 Your mother didn't even tell you? 625 00:41:29,400 --> 00:41:33,100 She must really want to force you into our family. 626 00:41:33,100 --> 00:41:34,200 Mother! 627 00:41:34,300 --> 00:41:35,300 What did you say? 628 00:41:36,700 --> 00:41:38,700 I told her we should both stop the wedding. 629 00:41:39,200 --> 00:41:40,500 Can't I say what I must? 630 00:41:44,400 --> 00:41:45,800 That big-nosed woman. 631 00:41:46,400 --> 00:41:48,600 All her age has gone to her nose. 632 00:41:48,700 --> 00:41:52,300 She's just worried you'll make her look older and uglier. 633 00:41:52,300 --> 00:41:53,300 It's obvious. 634 00:41:53,400 --> 00:41:56,100 Why emerald for her and red bean soup color for you? 635 00:41:56,200 --> 00:41:57,600 I'd be happy to wear 636 00:41:57,700 --> 00:42:00,400 the red bean soup-colored hanbok a thousand times 637 00:42:00,900 --> 00:42:03,200 as long as she treats Geum-myeong well. 638 00:42:03,300 --> 00:42:05,600 Who in the world would hate Geum-myeong? 639 00:42:05,700 --> 00:42:08,700 She was the teachers' favorite. Everyone ends up liking her. 640 00:42:09,200 --> 00:42:10,600 That elementary school teacher 641 00:42:10,700 --> 00:42:13,300 who'd only send Geum-myeong to fetch coal for the furnace. 642 00:42:13,400 --> 00:42:14,500 That horse-faced one. 643 00:42:14,600 --> 00:42:17,800 Eventually, he gave her the Good Child Award. 644 00:42:17,900 --> 00:42:19,900 I actually gave him an envelope. 645 00:42:21,600 --> 00:42:22,400 30,000 won. 646 00:42:23,300 --> 00:42:27,900 I never sent our kids on a picnic with just one roll of gimbap. 647 00:42:28,000 --> 00:42:31,600 I always made sure to send two rolls, one for the teacher as well. 648 00:42:33,300 --> 00:42:37,400 I didn't want my kids to feel lacking, financially or emotionally. 649 00:42:38,200 --> 00:42:41,000 Is that why you gave her so much money as a wedding gift? 650 00:42:41,100 --> 00:42:44,200 What could be more upsetting than my child being hated? 651 00:42:45,400 --> 00:42:47,100 Why can't she understand that 652 00:42:47,800 --> 00:42:49,400 when she's a mother too? 653 00:42:49,900 --> 00:42:52,400 Did that big-nosed woman say something? 654 00:42:53,000 --> 00:42:53,900 It's just… 655 00:42:56,100 --> 00:42:57,300 She's too harsh. 656 00:42:57,800 --> 00:43:00,400 She's too harsh on Geum-myeong. 657 00:43:02,800 --> 00:43:05,500 Geum-myeong does everything well. She does well on her own. 658 00:43:06,200 --> 00:43:07,800 What does she do well? 659 00:43:07,900 --> 00:43:11,400 I know from experience that walking on eggshells only makes life miserable. 660 00:43:11,500 --> 00:43:12,700 Geum-myeong is different. 661 00:43:13,800 --> 00:43:16,600 We raised her so she wouldn't tolerate such misery. 662 00:43:17,500 --> 00:43:21,000 You're set on driving a wedge between me and my son, aren't you? 663 00:43:21,100 --> 00:43:24,600 I didn't say much, and you're crying? Did you learn that from your mom too? 664 00:43:25,500 --> 00:43:27,300 Mother, why did you do that? 665 00:43:27,400 --> 00:43:29,100 How far are you going to go? 666 00:43:29,100 --> 00:43:31,000 Educated people don't say much. 667 00:43:31,100 --> 00:43:34,400 -I only said a few things with dignity-- -Mother. 668 00:43:36,600 --> 00:43:39,000 You've never once shown any dignity. 669 00:43:40,000 --> 00:43:44,000 I can imagine how you treated my mom. 670 00:43:44,100 --> 00:43:44,900 What? 671 00:43:45,000 --> 00:43:47,400 The reason I've been putting up with you until now 672 00:43:48,500 --> 00:43:50,000 isn't because I'm less than him. 673 00:43:51,500 --> 00:43:53,900 I know how embarrassed Yeong-beom is of you. 674 00:43:54,900 --> 00:43:56,900 That's the only reason I held back. 675 00:43:59,100 --> 00:44:01,600 He's embarrassed of me? Me? 676 00:44:02,900 --> 00:44:07,300 I thought your father was a lowly laborer when I saw his hand! 677 00:44:07,300 --> 00:44:09,800 -Mother! -I never found his hands embarrassing. 678 00:44:09,900 --> 00:44:12,300 Not a single thing about my parents embarrasses me. 679 00:44:12,400 --> 00:44:14,500 Throughout the wedding preparations, 680 00:44:15,300 --> 00:44:16,500 our family showed 681 00:44:17,200 --> 00:44:19,300 far more dignity than yours. 682 00:44:21,900 --> 00:44:24,700 Do you think it's a done deal because the invitations went out? 683 00:44:25,400 --> 00:44:28,200 If I wanted to call it off… you know? 684 00:44:29,500 --> 00:44:30,400 Got it? 685 00:44:37,200 --> 00:44:38,500 I won't do it. 686 00:44:41,800 --> 00:44:43,200 I can't do it. 687 00:44:48,000 --> 00:44:49,900 How can I get married like this? 688 00:44:50,000 --> 00:44:51,400 My mom and dad will cry. 689 00:44:54,900 --> 00:44:57,100 You're breaking off the engagement? 690 00:44:58,100 --> 00:45:00,400 You? You are? 691 00:45:01,000 --> 00:45:03,600 Please stop! Stop it! 692 00:45:03,700 --> 00:45:04,900 Why should I stop? 693 00:45:05,700 --> 00:45:07,700 You owe 80% of your life to me. 694 00:45:07,800 --> 00:45:11,100 You are my pride! My life! 695 00:45:11,200 --> 00:45:12,800 Yeong-beom's life is his. 696 00:45:15,400 --> 00:45:17,600 The life that you say you're living. 697 00:45:20,500 --> 00:45:22,000 It belongs to Yeong-beom. 698 00:45:25,300 --> 00:45:26,900 What is it about Geum-myeong 699 00:45:28,200 --> 00:45:30,600 that you are so displeased with? 700 00:45:32,400 --> 00:45:34,100 I'm sure she's a smart girl. 701 00:45:35,900 --> 00:45:37,000 But this is marriage. 702 00:45:37,900 --> 00:45:41,400 It should be between two similar families to avoid trouble. 703 00:45:47,900 --> 00:45:50,300 I never let Geum-myeong go hungry a day in her life. 704 00:45:50,900 --> 00:45:53,700 Whatever she wanted to do, I-- 705 00:45:53,700 --> 00:45:57,700 You think she grew up without shadows in a struggling family, don't you? 706 00:45:57,800 --> 00:46:00,000 But a family like that doesn't exist. 707 00:46:00,600 --> 00:46:03,000 In a struggling family, shadows are bound to be cast. 708 00:46:03,500 --> 00:46:05,500 How could it be the same as a sunlit tree? 709 00:46:13,500 --> 00:46:14,800 Sorry for being so blunt. 710 00:46:18,300 --> 00:46:20,300 But now that I've spoken my mind, 711 00:46:21,100 --> 00:46:24,300 I feel like a boulder has been lifted off my chest. 712 00:46:29,800 --> 00:46:30,600 Ma'am. 713 00:46:31,600 --> 00:46:35,200 Do you know where you're putting that boulder down? 714 00:46:40,000 --> 00:46:41,700 On your son's heart. 715 00:46:44,800 --> 00:46:46,900 That's where you're putting it down. 716 00:47:00,700 --> 00:47:03,600 You're just taking your son's life and living it as your own. 717 00:47:12,400 --> 00:47:14,600 Hi, my name is Pororo. 718 00:47:14,700 --> 00:47:16,600 Hi, Pororo. 719 00:47:17,700 --> 00:47:18,900 Hello, friends. 720 00:47:19,500 --> 00:47:21,100 Pororo, what are you doing? 721 00:47:24,600 --> 00:47:30,000 Pope Francis arrived in Korea for the first time this morning. 722 00:47:30,500 --> 00:47:32,600 Kim Seon-hee reports from the scene. 723 00:47:33,800 --> 00:47:37,900 Pope Francis has arrived at Seoul Air Base in Seongnam on a chartered plane. 724 00:47:38,000 --> 00:47:38,900 Of all the popes… 725 00:47:39,000 --> 00:47:40,400 The extreme heat intensifies, 726 00:47:40,500 --> 00:47:43,400 leading to a sharp rise in heat-related conditions. 727 00:47:44,200 --> 00:47:47,500 The Korea Disease Control Agency stated that since May… 728 00:48:05,200 --> 00:48:06,500 Are you still up? 729 00:48:08,600 --> 00:48:10,300 Son, don't drink too much. 730 00:48:12,700 --> 00:48:13,500 Good night. 731 00:48:15,300 --> 00:48:17,500 Please stop it. Stop. 732 00:48:18,800 --> 00:48:21,200 Why should I walk on eggshells around her? 733 00:48:22,300 --> 00:48:23,300 Why should I 734 00:48:24,200 --> 00:48:25,900 live like this? 735 00:48:28,200 --> 00:48:29,200 Please go to bed. 736 00:48:29,700 --> 00:48:31,900 After everything I went through to raise you? 737 00:48:33,200 --> 00:48:34,900 Was it all just to see this? 738 00:48:38,700 --> 00:48:40,900 You've only felt sorry for yourself, haven't you? 739 00:48:42,700 --> 00:48:43,700 What about me? 740 00:48:46,800 --> 00:48:48,900 What do you have to complain about? 741 00:48:49,500 --> 00:48:51,000 You're just too sensitive! 742 00:48:52,400 --> 00:48:53,800 I did it all for you. 743 00:48:54,500 --> 00:48:55,700 I lived for you. 744 00:48:56,700 --> 00:49:00,900 If you had married that girl, you would've been even more unhappy. 745 00:49:04,700 --> 00:49:06,600 How can you do this to me? 746 00:49:08,200 --> 00:49:10,900 How could you humiliate me like this? 747 00:49:12,500 --> 00:49:14,900 You are my life. 748 00:49:16,300 --> 00:49:17,900 My life! 749 00:49:18,000 --> 00:49:19,600 It's my life. 750 00:49:20,700 --> 00:49:24,200 It's my disgusting life, where I've never once had what I truly wanted. 751 00:49:27,800 --> 00:49:30,100 Still, it's good that you're at least happy. 752 00:49:31,400 --> 00:49:32,600 You're happy, aren't you? 753 00:49:33,300 --> 00:49:34,100 Look. 754 00:49:36,300 --> 00:49:39,100 You're the only one smiling at my wedding. 755 00:49:49,000 --> 00:49:52,600 My first love didn't end up as a fairy tale. 756 00:49:57,100 --> 00:49:57,900 Geum-myeong. 757 00:50:01,100 --> 00:50:01,900 Hey, wait. 758 00:50:04,500 --> 00:50:06,800 Did you know your mom made my mom cry? 759 00:50:09,500 --> 00:50:12,900 I don't even want to cry right now because of your mom. 760 00:50:22,400 --> 00:50:23,600 Hello, everyone. 761 00:50:23,600 --> 00:50:27,600 North Korean leader Kim Il Sung died at 2:00 a.m. 762 00:50:27,600 --> 00:50:30,300 With the deepest grief, 763 00:50:30,400 --> 00:50:33,000 we announce to the people of North Korea 764 00:50:33,500 --> 00:50:37,200 that our great leader, Comrade Kim Il Sung, passed away 765 00:50:37,300 --> 00:50:42,300 due to sudden illness at 2:00 a.m. on July 8, 1994. 766 00:50:42,400 --> 00:50:45,700 How is it that our great leader's heart of steel, 767 00:50:46,200 --> 00:50:50,900 so resilient to external attacks, 768 00:50:51,000 --> 00:50:56,700 has truly stopped beating? 769 00:50:56,800 --> 00:50:59,500 Thirty-four hours after the news of Kim Il Sung's death, 770 00:50:59,600 --> 00:51:01,800 at noon today, the Pyongyang Broadcasting System… 771 00:51:01,900 --> 00:51:03,100 When our engagement ended… 772 00:51:03,200 --> 00:51:06,600 The broadcast announced the news of Kim Il Sung's death. 773 00:51:06,700 --> 00:51:08,900 …I cried like a North Korean spy. 774 00:51:09,000 --> 00:51:10,400 It is said to be a heart attack 775 00:51:10,500 --> 00:51:13,800 due to a combination of fatigue and cardiovascular disease. 776 00:51:13,900 --> 00:51:15,400 The North Korean broadcast also… 777 00:51:25,200 --> 00:51:26,200 Geum-myeong. 778 00:51:34,700 --> 00:51:36,900 We were together for seven years. 779 00:51:38,600 --> 00:51:41,300 And we spent a year breaking up. 780 00:51:41,900 --> 00:51:43,700 So just be a sweet son. 781 00:51:43,800 --> 00:51:45,100 A sweet son. 782 00:51:45,200 --> 00:51:48,200 You're the type who has to be nice to everyone, right? 783 00:51:48,300 --> 00:51:50,100 What woman would be happy with you? 784 00:51:50,100 --> 00:51:53,200 Everyone is unhappy and frustrated while you keep acting nice. 785 00:51:53,700 --> 00:51:55,100 Did you have to say that? 786 00:51:55,700 --> 00:51:58,900 We jabbed at each other, spoke harshly to each other… 787 00:51:59,800 --> 00:52:03,000 Have you ever lived with me? Give it a try before deciding. 788 00:52:03,100 --> 00:52:04,000 Why should I? 789 00:52:04,100 --> 00:52:06,400 Why should I be treated like crap by your family? 790 00:52:09,900 --> 00:52:11,100 Can you live without me? 791 00:52:14,000 --> 00:52:15,300 -You're okay with that? -Yeah. 792 00:52:15,400 --> 00:52:18,300 I'd be so happy without you. It'd be perfect if not for you. 793 00:52:37,400 --> 00:52:38,900 Who asked you to hug me? 794 00:52:39,600 --> 00:52:41,300 …and worried sick about each other, 795 00:52:42,500 --> 00:52:44,700 pouring our hearts out, leaving nothing behind. 796 00:53:09,200 --> 00:53:10,300 It's cold. 797 00:53:11,200 --> 00:53:12,200 You'll freeze to death. 798 00:53:23,200 --> 00:53:24,400 It's past midnight. 799 00:53:27,000 --> 00:53:28,800 I can still give you flowers, right? 800 00:53:29,600 --> 00:53:30,400 Just flowers. 801 00:53:35,500 --> 00:53:37,500 Why give me flowers on your birthday? 802 00:53:39,700 --> 00:53:40,600 A gift to myself. 803 00:53:47,200 --> 00:53:48,300 Aren't you cold? 804 00:53:49,000 --> 00:53:50,100 It's freezing. 805 00:53:53,800 --> 00:53:54,700 Yeong-beom. 806 00:54:00,100 --> 00:54:01,100 Stop it. 807 00:54:08,400 --> 00:54:09,700 It's exhausting. 808 00:54:10,600 --> 00:54:11,700 Really exhausting. 809 00:54:20,700 --> 00:54:21,900 Is it really over? 810 00:54:24,000 --> 00:54:24,900 No matter what? 811 00:54:33,700 --> 00:54:35,100 Don't you love me anymore? 812 00:54:35,800 --> 00:54:37,600 Of course I do. 813 00:54:39,300 --> 00:54:40,300 How can I not? 814 00:54:41,900 --> 00:54:44,100 I do love you deeply. 815 00:54:46,700 --> 00:54:48,700 But I love myself deeply too. 816 00:54:50,100 --> 00:54:52,000 I feel so sorry for myself… 817 00:54:54,000 --> 00:54:55,600 that I can't do it anymore. 818 00:54:55,700 --> 00:54:56,800 I'll cut off my family. 819 00:54:58,300 --> 00:55:00,600 -Okay? -Who wants to live like that? 820 00:55:00,700 --> 00:55:03,100 If your heart aches, mine will ache too. 821 00:55:19,400 --> 00:55:21,300 I think if we became a family, 822 00:55:22,700 --> 00:55:25,400 we'd end up hating each other. 823 00:55:25,500 --> 00:55:27,000 I can't let you go. 824 00:55:27,600 --> 00:55:29,400 I just can't. What should I do? 825 00:55:34,600 --> 00:55:36,100 Of course you can. 826 00:55:37,600 --> 00:55:39,400 I always tell you this, don't I? 827 00:55:41,600 --> 00:55:43,200 Life goes on for the living. 828 00:55:47,900 --> 00:55:49,000 I'm sorry… 829 00:55:51,200 --> 00:55:53,200 for being so harsh at the end. 830 00:55:55,200 --> 00:55:56,600 I'm the one who's sorry. 831 00:55:57,900 --> 00:56:00,100 I was so… 832 00:56:04,500 --> 00:56:05,600 Thank you. 833 00:56:07,000 --> 00:56:08,600 To be honest… 834 00:56:12,900 --> 00:56:15,100 I was just grateful for everything, Yeong-beom. 835 00:56:19,800 --> 00:56:22,700 I'm so glad that you're the one who'll remember me 836 00:56:24,000 --> 00:56:25,300 in my twenties. 837 00:56:27,100 --> 00:56:28,400 Do we have to do this? 838 00:56:29,300 --> 00:56:30,500 Do we really have to? 839 00:56:46,000 --> 00:56:46,900 Come on. 840 00:56:49,100 --> 00:56:50,000 No. 841 00:56:52,900 --> 00:56:54,200 But it's our last time. 842 00:57:08,900 --> 00:57:10,600 I'm going to miss your scent. 843 00:57:12,200 --> 00:57:13,200 Still, 844 00:57:14,600 --> 00:57:16,700 call me if anything happens, okay? 845 00:57:18,500 --> 00:57:20,100 You don't have anyone in Seoul. 846 00:57:20,700 --> 00:57:22,100 Promise you'll call me, okay? 847 00:57:25,400 --> 00:57:26,300 I will. 848 00:57:27,600 --> 00:57:28,700 I promise. 849 00:57:31,400 --> 00:57:32,800 Does this mean… 850 00:57:35,300 --> 00:57:37,200 we'll never see each other after tomorrow? 851 00:57:38,900 --> 00:57:40,000 How can we? 852 00:57:42,300 --> 00:57:44,000 How can we not? 853 00:57:45,500 --> 00:57:49,300 Why can't we? It's so unfair. 854 00:57:49,400 --> 00:57:51,200 In Seoul, where I had no one, 855 00:57:51,700 --> 00:57:54,000 he was my lover, 856 00:57:54,500 --> 00:57:55,900 my family, 857 00:57:57,500 --> 00:57:58,900 and my best friend. 858 00:58:01,100 --> 00:58:05,700 Suddenly becoming strangers with my closest buddy 859 00:58:06,900 --> 00:58:08,900 felt like the Little Prince was leaving 860 00:58:10,000 --> 00:58:12,200 the small planet only the two of us lived on. 861 01:00:58,100 --> 01:01:03,300 "JUST GET READY AND GO, RIDE THE MOMENT WITH ALL YOU HAVE." 862 01:01:10,100 --> 01:01:12,400 Subtitle translation by: Sung In Jang 63261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.