All language subtitles for When.Life.Gives.You.Tangerines.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MrHulk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,900 --> 00:01:05,900
WHEN LIFE GIVES YOU TANGERINES
2
00:01:06,000 --> 00:01:07,100
EMERGENCY ROOM
3
00:01:21,700 --> 00:01:23,200
Actually,
4
00:01:24,400 --> 00:01:26,400
I used to live in that room
a few years ago.
5
00:01:27,100 --> 00:01:29,500
The window frame was a bit warped,
6
00:01:29,500 --> 00:01:32,900
so fortunately,
I think it allowed a lot of ventilation.
7
00:01:35,800 --> 00:01:37,800
Goodness, what if I'd missed it?
8
00:01:38,400 --> 00:01:40,700
What if I had missed the flight?
9
00:01:40,800 --> 00:01:42,300
For some reason, I wanted to come.
10
00:01:42,400 --> 00:01:43,800
I just wanted to come.
11
00:01:45,500 --> 00:01:47,500
You saved her, ma'am.
12
00:01:47,600 --> 00:01:48,600
No.
13
00:01:49,300 --> 00:01:51,500
Geum-myeong saved me.
14
00:01:53,400 --> 00:01:56,200
Our Geum-myeong is much kinder than I am,
15
00:01:56,800 --> 00:01:58,400
so she went easy on me.
16
00:01:59,700 --> 00:02:01,800
I really can't go on.
17
00:02:03,000 --> 00:02:04,600
I really can't go on anymore.
18
00:02:10,800 --> 00:02:14,300
You have to stay healthy
so you can keep Geum-myeong safe.
19
00:02:15,800 --> 00:02:16,700
Oh my.
20
00:02:18,100 --> 00:02:18,900
By the way,
21
00:02:19,600 --> 00:02:22,500
are you the landlord's son-in-law?
22
00:02:23,300 --> 00:02:25,000
Well, actually…
23
00:02:31,800 --> 00:02:32,600
He's…
24
00:02:33,200 --> 00:02:35,200
That's Park Geum-myeong's son.
25
00:02:35,300 --> 00:02:36,100
Huh?
26
00:02:37,500 --> 00:02:39,100
You know Park Geum-myeong's son?
27
00:02:39,200 --> 00:02:40,000
Sorry?
28
00:02:40,900 --> 00:02:44,100
Well, I didn't know whose son he was.
29
00:02:57,000 --> 00:02:57,900
Give me that.
30
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
What…
31
00:03:11,900 --> 00:03:13,700
Am I a maid dating a prince?
32
00:03:14,700 --> 00:03:16,700
You. I choose you. You.
33
00:03:16,800 --> 00:03:18,900
Hey, keep your voice down.
34
00:03:19,400 --> 00:03:21,100
Why are you bringing that up here?
35
00:03:21,200 --> 00:03:22,800
Let's just get married. Okay?
36
00:03:22,900 --> 00:03:24,500
Let's just get it done already!
37
00:03:24,600 --> 00:03:26,500
Hey, my mom's here.
38
00:03:31,300 --> 00:03:34,200
Hey, kick them out
and tell them to play elsewhere.
39
00:03:34,300 --> 00:03:36,100
Goodness, she's all grown up.
40
00:03:39,000 --> 00:03:39,800
Excuse me.
41
00:03:40,500 --> 00:03:41,800
Have you done this yet?
42
00:03:42,800 --> 00:03:44,100
Right.
43
00:03:46,600 --> 00:03:49,100
Why take the ring
if you're gonna do whatever you want?
44
00:03:49,200 --> 00:03:51,800
You took the ring, so that's it.
It's a done deal!
45
00:03:53,600 --> 00:03:56,600
Don't go. Marry me.
You have the ring on, so that's it.
46
00:03:58,500 --> 00:04:01,600
Where did she manage to find
the exact same type?
47
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
I told you to move.
48
00:04:03,300 --> 00:04:06,200
-I don't feel well.
-I told you I didn't like that area.
49
00:04:06,200 --> 00:04:08,200
Have you ever inhaled gas?
50
00:04:08,300 --> 00:04:11,200
The doctor said being nagged
would give me more headaches.
51
00:04:11,200 --> 00:04:13,700
So why should you be inhaling gas?
52
00:04:14,300 --> 00:04:18,400
Let's just get married and live
in an apartment with an oil boiler.
53
00:04:18,500 --> 00:04:22,900
Who proposes with an oil boiler
instead of a diamond?
54
00:04:23,000 --> 00:04:26,300
Dear me, they're just talking on and on
without any shame.
55
00:04:26,400 --> 00:04:28,400
Am I asking for something extraordinary?
56
00:04:28,900 --> 00:04:30,800
They don't even replace the streetlights.
57
00:04:30,900 --> 00:04:32,800
I hate that you go up and down alone.
58
00:04:33,600 --> 00:04:35,800
You shouldn't be able
to see your breath in your bedroom.
59
00:04:35,900 --> 00:04:37,900
I hate that you live in a place like that.
60
00:04:38,000 --> 00:04:40,900
That you don't sleep enough
'cause you sell late-night tickets.
61
00:04:41,000 --> 00:04:43,300
I hate that we can't call
because of your landlord!
62
00:04:44,100 --> 00:04:47,500
Why do you do everything by yourself?
Ye-rim and Min-seon don't.
63
00:04:47,600 --> 00:04:48,400
Who else…
64
00:04:49,300 --> 00:04:50,400
Who else…
65
00:04:53,200 --> 00:04:54,700
Don't you watch the news?
66
00:04:55,200 --> 00:04:58,500
In the blink of an eye,
you can get in an accident and die.
67
00:04:58,600 --> 00:05:00,600
What if you died alone from inhaling gas?
68
00:05:02,500 --> 00:05:04,400
What if you die from something bad?
69
00:05:04,900 --> 00:05:06,800
But I didn't die.
70
00:05:10,400 --> 00:05:12,500
-How could I live?
-Come on.
71
00:05:13,300 --> 00:05:17,900
You're still like this
even after the army?
72
00:05:18,500 --> 00:05:20,300
Did you really finish your service?
73
00:05:20,400 --> 00:05:21,600
If you die,
74
00:05:21,700 --> 00:05:22,600
I'll die.
75
00:05:23,600 --> 00:05:25,700
That's all I thought about in the taxi.
76
00:05:25,800 --> 00:05:26,700
Hey.
77
00:05:27,300 --> 00:05:29,000
Life goes on for the living.
78
00:05:29,100 --> 00:05:30,900
So you'd live if I died?
79
00:05:31,400 --> 00:05:33,900
I mean, barely…
80
00:05:34,000 --> 00:05:36,500
I'd barely get by.
81
00:05:41,500 --> 00:05:42,300
Stop smiling.
82
00:05:45,800 --> 00:05:47,200
You're so cute.
83
00:05:48,300 --> 00:05:50,200
So annoying!
84
00:05:50,700 --> 00:05:54,300
I just inhaled a tiny bit of gas,
just a tiny bit.
85
00:05:54,400 --> 00:05:56,600
You know my little nostrils, right?
86
00:05:56,600 --> 00:05:59,300
I can't inhale much with these.
87
00:06:04,100 --> 00:06:05,100
Geum-myeong.
88
00:06:05,900 --> 00:06:07,400
Please don't be alone.
89
00:06:08,200 --> 00:06:09,000
Please?
90
00:06:10,400 --> 00:06:11,700
You'll be marrying me.
91
00:06:12,600 --> 00:06:14,600
You won't be marrying my mother.
92
00:06:16,500 --> 00:06:19,600
I really will
do something about my family.
93
00:06:20,100 --> 00:06:22,600
Ae-sun will be living with me,
not my grandmother.
94
00:06:23,500 --> 00:06:25,000
I'll keep Ae-sun safe from her.
95
00:06:25,500 --> 00:06:28,100
I'll do whatever it takes
to handle my family.
96
00:06:28,800 --> 00:06:31,600
You just need to get on
my mom's good side from now on.
97
00:06:31,700 --> 00:06:32,800
Why should I?
98
00:06:33,400 --> 00:06:34,900
I don't like your mom either.
99
00:06:36,800 --> 00:06:39,300
My mother is soft at heart.
100
00:06:39,400 --> 00:06:42,400
If she's so softhearted,
how could she say that to my face?
101
00:06:47,000 --> 00:06:48,100
Say what to your face?
102
00:06:48,200 --> 00:06:50,800
Oh my God, you scared me.
103
00:06:51,600 --> 00:06:52,400
Hello, Mother.
104
00:06:52,500 --> 00:06:55,200
Does your mother disapprove
of my daughter?
105
00:06:56,200 --> 00:06:58,800
No, Mom. That's not what we meant--
106
00:06:58,900 --> 00:07:00,900
Why would she? Why?
107
00:07:16,800 --> 00:07:18,700
I can't believe what I'm seeing.
108
00:07:21,900 --> 00:07:24,100
Are you really Sang-gil's daughter?
109
00:07:24,100 --> 00:07:25,000
Yeah.
110
00:07:26,400 --> 00:07:27,900
This is hilarious.
111
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
What's so funny
about her being his daughter?
112
00:07:30,700 --> 00:07:31,800
What a devoted daughter.
113
00:07:31,900 --> 00:07:33,900
You must be fulfilling
your father's wishes.
114
00:07:34,000 --> 00:07:36,400
Enough with your yapping.
115
00:07:36,400 --> 00:07:40,200
Your mom and dad also sat across
from each other at that exact spot.
116
00:07:40,200 --> 00:07:42,600
-Hey.
-Back when this was a café.
117
00:07:42,700 --> 00:07:44,400
-There was coffee on the table.
-Hey!
118
00:07:44,500 --> 00:07:48,500
They were set up on a date.
You two came so close to being siblings.
119
00:07:49,000 --> 00:07:51,200
Ae-sun will kill you now.
120
00:07:52,100 --> 00:07:54,000
What are you, Romeo and Juliet?
121
00:07:54,100 --> 00:07:56,300
-So who's the winner?
-Just a bit unpolished.
122
00:07:56,400 --> 00:07:58,600
The winner for the final week
of December is…
123
00:07:58,600 --> 00:08:04,600
Whether this grand first love would become
a love song or a break-up song…
124
00:08:04,700 --> 00:08:06,600
The winner for the final week is…
125
00:08:07,700 --> 00:08:09,900
…I didn't know back then.
126
00:08:10,600 --> 00:08:13,300
I was just blazing with love
without any shame.
127
00:08:13,900 --> 00:08:16,300
What doesn't she like about Geum-myeong?
128
00:08:16,400 --> 00:08:18,000
No, it's not like that, Mother.
129
00:08:18,700 --> 00:08:20,700
Ms. Yang Geum-myeong's guardian.
130
00:08:23,500 --> 00:08:25,400
-Me?
-Aren't you filling it out?
131
00:08:25,500 --> 00:08:27,400
We need her guardian's signature.
132
00:08:27,500 --> 00:08:29,000
Her guardian would be…
133
00:08:29,100 --> 00:08:31,700
You rushed in
with her on your back earlier.
134
00:08:32,400 --> 00:08:33,300
Who are you?
135
00:08:37,700 --> 00:08:39,700
-Who are you and why--
-You know what?
136
00:08:40,700 --> 00:08:41,700
Same here.
137
00:08:45,300 --> 00:08:46,800
I don't like you either.
138
00:08:48,000 --> 00:08:49,400
Tell me if they dated or not.
139
00:08:49,400 --> 00:08:52,800
Just tell me yes or no.
You're just messing with me, aren't you?
140
00:08:53,800 --> 00:08:56,300
Are you sure you won't tell your father?
141
00:08:56,900 --> 00:09:00,700
I won't fall for it. Where's that tiger
you said you had at home?
142
00:09:01,400 --> 00:09:03,300
Then just forget it.
143
00:09:03,400 --> 00:09:06,500
Shut your mouth!
Some things are better left unsaid.
144
00:09:09,600 --> 00:09:11,000
They didn't date.
145
00:09:14,800 --> 00:09:16,600
But they did consider marriage.
146
00:09:43,100 --> 00:09:44,100
Was that funny?
147
00:09:47,100 --> 00:09:49,500
You don't think that was funny?
148
00:09:55,100 --> 00:09:56,900
THREE AUNTIES'
FRESHLY PICKED BY HAENYEO
149
00:10:15,500 --> 00:10:19,000
Aren't you going to fix your mop?
You off to a farm or what?
150
00:10:19,100 --> 00:10:20,100
Father.
151
00:10:21,400 --> 00:10:22,500
Are you happy?
152
00:10:22,600 --> 00:10:24,800
Do you think your hair looks cool?
153
00:10:25,500 --> 00:10:28,200
Just shave your head.
I'll give you 50,000 won if you do.
154
00:10:40,600 --> 00:10:41,600
THIS IS NOT TRASH
155
00:10:41,700 --> 00:10:44,100
THIS IS MY PRIDE I'VE THROWN AWAY FOR YOU
156
00:10:44,200 --> 00:10:45,400
COME BACK TO ME, YEM
157
00:10:47,200 --> 00:10:49,300
HYEON-SUK LOVES YOU FOEVER
158
00:10:50,900 --> 00:10:53,100
26 MONTHS OR 26 YEARS
I PROMISE I WILL WAIT
159
00:11:02,700 --> 00:11:05,500
Do they really not hit people
in the army anymore?
160
00:11:05,600 --> 00:11:09,500
-Did Cheol-yong tell you that?
-Why come along if you're gonna cry?
161
00:11:09,600 --> 00:11:10,500
Seriously.
162
00:11:12,400 --> 00:11:14,800
You should've just gone to college.
163
00:11:15,900 --> 00:11:19,400
This year, the College Scholastic Test
replaces the Academic Ability Exam,
164
00:11:19,500 --> 00:11:22,000
causing ongoing confusion for students.
165
00:11:22,100 --> 00:11:25,200
The new exam focuses on reasoning
rather than memorization.
166
00:11:25,300 --> 00:11:28,800
This has increased the number
of students falling behind.
167
00:11:28,900 --> 00:11:31,200
How can they expect kids
who can't walk to run?
168
00:11:31,300 --> 00:11:34,900
If they change things randomly,
how will the fools get into college?
169
00:11:37,100 --> 00:11:38,400
The army?
170
00:11:38,500 --> 00:11:39,900
He left suddenly.
171
00:11:40,400 --> 00:11:44,200
Wait, he hasn't been to the army yet?
172
00:11:44,300 --> 00:11:46,700
He looks like he's been
to the Korean War, right?
173
00:11:47,300 --> 00:11:49,500
But it turned out our Picasso was 28.
174
00:11:51,000 --> 00:11:52,900
The soju and popcorn are for the boss,
175
00:11:53,400 --> 00:11:56,000
and we can take anything else we want.
176
00:11:56,000 --> 00:11:56,900
The popcorn too?
177
00:11:58,000 --> 00:12:01,700
Is someone stopping him or something?
Why did he leave without a word?
178
00:12:01,800 --> 00:12:03,500
I can't eat all of this.
179
00:12:03,500 --> 00:12:05,900
-It's too much.
-We've known each other for years.
180
00:12:06,500 --> 00:12:09,700
Now that you're leaving, too,
you two won't see each other again.
181
00:12:10,200 --> 00:12:12,600
Still, we might run into…
182
00:12:12,600 --> 00:12:13,800
You won't see him.
183
00:12:13,800 --> 00:12:16,500
Maybe in the next life, not in this one.
184
00:12:17,100 --> 00:12:20,700
They say you need countless lifetimes
of fate to meet even once in this life.
185
00:12:21,300 --> 00:12:25,500
If you miss it when it brushes past,
that's the end.
186
00:12:39,200 --> 00:12:41,900
But he rushed in with me on his back.
187
00:12:42,700 --> 00:12:45,300
{\an8}NEVER LET YOUR GUARD DOWN
NEVER LET THEM OUT OF YOUR SIGHT
188
00:12:45,400 --> 00:12:47,500
AND NEVER FALL IN LOVE
THE BODYGUARD
189
00:12:49,100 --> 00:12:51,200
People from Seoul are heartless.
190
00:13:03,800 --> 00:13:06,200
In the year all of my windows
swayed like waves…
191
00:13:19,400 --> 00:13:22,900
The 1993 KBS Korean Music Awards.
192
00:13:24,700 --> 00:13:25,700
The grand prize.
193
00:13:29,000 --> 00:13:30,500
Kim Soo-hee for "Sad Love"!
194
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
…Kim Soo-hee beat Seo Taiji.
195
00:13:35,400 --> 00:13:38,400
The fall storm beat the spring frenzy.
196
00:13:38,900 --> 00:13:44,900
The eventful year of 1993
is finally coming to a close.
197
00:13:45,600 --> 00:13:49,000
Who could withstand the storm
that blows within one's fist-sized heart?
198
00:13:49,500 --> 00:13:51,800
Don't you recognize me?
199
00:13:59,500 --> 00:14:01,300
Fall was fall.
200
00:14:12,300 --> 00:14:13,400
Spring was spring.
201
00:14:15,900 --> 00:14:18,300
How am I supposed to sell this?
202
00:14:20,300 --> 00:14:22,500
So it was a season
where the wind never rested.
203
00:14:25,900 --> 00:14:28,500
At least I'd like to think so.
204
00:14:29,600 --> 00:14:32,000
And so it was a life
where the heart never settled.
205
00:14:38,000 --> 00:14:39,500
Though I'm poor
206
00:14:40,000 --> 00:14:42,500
I loved the beautiful Natasha
207
00:14:43,500 --> 00:14:46,000
So tonight, the snow whumps down
208
00:14:46,700 --> 00:14:48,500
You saw that too.
209
00:14:50,000 --> 00:14:52,200
Did you write that
because you like the poem?
210
00:14:54,000 --> 00:14:54,800
No, I just…
211
00:14:56,100 --> 00:14:58,000
You have a girlish sentiment.
212
00:15:03,600 --> 00:15:04,400
You know,
213
00:15:05,400 --> 00:15:09,000
a poem can even make
poverty seem picturesque.
214
00:15:09,700 --> 00:15:12,400
There's nothing cool about being broke,
215
00:15:13,200 --> 00:15:15,200
but poetry makes it seem somewhat cool.
216
00:15:17,000 --> 00:15:17,900
Well,
217
00:15:19,200 --> 00:15:20,500
things like painting…
218
00:15:22,100 --> 00:15:23,800
I couldn't paint even if I wanted to.
219
00:15:27,500 --> 00:15:29,300
Making money off your talent
220
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
is something not everyone can do.
221
00:15:33,300 --> 00:15:34,300
So,
222
00:15:35,400 --> 00:15:37,900
Mr. Park Toto, you're not poor,
223
00:15:38,600 --> 00:15:42,400
and more importantly,
that Natasha of yours isn't beautiful.
224
00:15:43,700 --> 00:15:45,700
Don't hang back for no reason.
225
00:15:47,500 --> 00:15:48,800
I'm not sure
226
00:15:48,900 --> 00:15:52,000
if this will help you get over her.
227
00:15:54,400 --> 00:15:58,400
Your Natasha,
without makeup, is just a donkey.
228
00:16:02,300 --> 00:16:03,100
You know…
229
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
my mom asked
230
00:16:07,900 --> 00:16:10,200
if you're planning to take the TOEFL.
231
00:16:15,400 --> 00:16:16,900
She has… books for you.
232
00:16:35,700 --> 00:16:39,300
If you keep pitying yourself
and saying your life sucks,
233
00:16:39,400 --> 00:16:41,000
your life will really suck.
234
00:16:41,700 --> 00:16:44,200
If you think you're only worth 100 won,
235
00:16:44,200 --> 00:16:46,600
who would think you're worth 1,000 won?
236
00:16:46,700 --> 00:16:49,600
Stop pitying yourself
237
00:16:50,100 --> 00:16:53,400
and say something sweet to yourself
so you can stand tall.
238
00:16:54,300 --> 00:16:56,400
You're hunched
like Master Roshi right now.
239
00:16:57,400 --> 00:16:58,800
Do you read Dragon Ball?
240
00:16:59,400 --> 00:17:01,600
Honestly, it's a good thing
you're not family.
241
00:17:02,100 --> 00:17:07,300
If you were my little brother, my God,
I'd give your back a good beating.
242
00:17:10,000 --> 00:17:11,500
You do know how to laugh.
243
00:17:12,600 --> 00:17:14,800
Yeah, I didn't know I could either.
244
00:17:27,400 --> 00:17:28,800
This is that tree, right?
245
00:17:35,400 --> 00:17:37,000
The biggest tree in Korea.
246
00:17:39,600 --> 00:17:43,000
I chose this place
because of that thing up there.
247
00:17:43,100 --> 00:17:46,300
Up there, you'll see
the biggest Christmas tree in Korea.
248
00:17:47,100 --> 00:17:47,900
Wow.
249
00:17:49,900 --> 00:17:53,500
We really have seen each other
in so many embarrassing situations.
250
00:17:56,400 --> 00:17:57,700
Ms. Yang, you're like
251
00:17:58,700 --> 00:18:00,100
a Christmas tree.
252
00:18:02,600 --> 00:18:05,900
A tree just does its job
no matter where you put it.
253
00:18:07,700 --> 00:18:08,900
What's its job?
254
00:18:10,200 --> 00:18:12,800
Whether a Christmas tree
is in a room in a basement
255
00:18:13,700 --> 00:18:16,000
or a corner store no one visits…
256
00:18:18,100 --> 00:18:19,500
it's always sparkling.
257
00:18:21,300 --> 00:18:23,100
It always makes your heart pound.
258
00:18:26,400 --> 00:18:28,300
I just said it since it's today.
259
00:18:29,600 --> 00:18:30,400
I just wanted
260
00:18:31,500 --> 00:18:33,300
to say something sweet to you.
261
00:18:41,900 --> 00:18:43,700
Are you leaving or something?
262
00:18:59,600 --> 00:19:02,300
MY LOVE BY MY SIDE
263
00:19:09,300 --> 00:19:12,600
MY LOVE BY MY SIDE
DAVICHI
264
00:19:21,800 --> 00:19:22,900
Student passenger.
265
00:19:23,000 --> 00:19:28,000
This stop is Neung-dong Intersection.
266
00:19:29,900 --> 00:19:34,500
Ma'am. This is Neung-dong Intersection.
This is your stop!
267
00:19:56,600 --> 00:19:59,600
There was a time
when people held their heads up.
268
00:20:05,200 --> 00:20:07,800
{\an8}A time when people stayed true
to their hearts.
269
00:20:07,900 --> 00:20:08,900
KIM HYUN-SIK BEST HITS
270
00:20:09,000 --> 00:20:13,700
A time when we looked at each other,
not our cell phones.
271
00:20:18,400 --> 00:20:19,500
Do you like it?
272
00:20:19,500 --> 00:20:20,600
I do.
273
00:20:20,700 --> 00:20:22,800
When did you record all this?
274
00:20:23,600 --> 00:20:26,800
-You like Kim Hyun-sik more than me.
-It was a joke.
275
00:20:38,200 --> 00:20:39,100
Is work tough?
276
00:20:39,900 --> 00:20:41,000
Is it not fun?
277
00:20:43,200 --> 00:20:45,400
Who goes to work for fun?
278
00:20:45,900 --> 00:20:47,300
People go for the money.
279
00:20:49,000 --> 00:20:50,700
Are you taking the bar exam for fun?
280
00:20:52,000 --> 00:20:52,800
Still.
281
00:20:53,800 --> 00:20:55,900
Wasn't there something you wanted to do?
282
00:20:57,400 --> 00:20:59,200
An office job wasn't your dream, right?
283
00:21:03,200 --> 00:21:05,800
I've also had a dream for a long time.
284
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
Being independent.
285
00:21:11,400 --> 00:21:13,200
Living an independent life
286
00:21:15,100 --> 00:21:17,600
is actually quite a feat.
287
00:21:19,900 --> 00:21:22,500
We constantly struggled to be independent.
288
00:21:23,000 --> 00:21:26,400
From college entrance and graduation
to meeting the in-laws,
289
00:21:27,700 --> 00:21:30,500
life has been a series
of parental summons.
290
00:21:32,300 --> 00:21:34,800
Let's go. Tell them I won't give her away.
291
00:21:36,500 --> 00:21:40,100
They're almost here.
The traffic is really bad in Seoul.
292
00:21:40,200 --> 00:21:41,900
We even took a plane to get here.
293
00:21:43,100 --> 00:21:45,300
He should've brought his parents earlier.
294
00:21:46,500 --> 00:21:48,400
Just how bad is the traffic?
295
00:21:51,300 --> 00:21:52,100
Geum-myeong.
296
00:21:52,600 --> 00:21:54,000
Why are you fussing?
297
00:21:54,100 --> 00:21:56,200
You told me not to be like that.
298
00:21:56,300 --> 00:21:57,800
Call it.
299
00:21:58,600 --> 00:22:00,800
Don't be like that. Don't be.
300
00:22:00,900 --> 00:22:01,900
Call this off.
301
00:22:10,200 --> 00:22:12,000
Oh, you must have waited a long time!
302
00:22:12,100 --> 00:22:14,000
The traffic around here was terrible.
303
00:22:14,100 --> 00:22:15,000
Welcome.
304
00:22:20,700 --> 00:22:22,900
The traffic was terrible, wasn't it?
305
00:22:23,000 --> 00:22:25,500
I hope the traffic didn't
make you feel carsick. Did it?
306
00:22:26,200 --> 00:22:28,500
Daughter was awkwardly polite that day.
307
00:22:28,600 --> 00:22:29,600
We're late.
308
00:22:29,700 --> 00:22:32,600
It's okay. It's completely fine.
309
00:22:33,200 --> 00:22:37,700
Mom was the first to say it was okay
to someone who didn't even apologize.
310
00:22:38,800 --> 00:22:41,500
That was how
the law of gravity worked in that room.
311
00:22:41,600 --> 00:22:44,400
I believe we've met before.
I'm Park Geum-myeong.
312
00:22:49,500 --> 00:22:53,900
That day was the first time I saw
how my dad shook hands.
313
00:22:54,600 --> 00:22:55,500
I'm Yang Gwan-sik,
314
00:22:56,800 --> 00:22:58,100
Geum-myeong's father.
315
00:23:02,500 --> 00:23:04,900
No parents can win
against their child, right?
316
00:23:05,000 --> 00:23:06,600
I told her off.
317
00:23:07,400 --> 00:23:09,500
If they're doing it,
just get it done quickly.
318
00:23:09,600 --> 00:23:11,900
Dragging out a relationship
is unforgivable.
319
00:23:12,000 --> 00:23:13,800
It's all at the girl's expense, isn't it?
320
00:23:14,300 --> 00:23:16,000
Yeong-beom isn't in a hurry, is he?
321
00:23:17,800 --> 00:23:18,900
-Listen--
-Father.
322
00:23:19,000 --> 00:23:19,800
Right.
323
00:23:21,300 --> 00:23:24,300
We'd rather they get married
so he could just call her "wife."
324
00:23:24,900 --> 00:23:29,100
It must be odd for my son
to call his girlfriend "Geum-myeong"
325
00:23:29,100 --> 00:23:30,700
since it's my name too.
326
00:23:31,400 --> 00:23:33,900
That name just doesn't sit right with me.
327
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Help yourselves.
328
00:23:42,900 --> 00:23:45,900
I shouldn't have. I really shouldn't.
329
00:23:51,400 --> 00:23:53,600
A child definitely does
what it saw growing up.
330
00:24:01,600 --> 00:24:02,400
Let's eat.
331
00:24:04,900 --> 00:24:06,800
Aren't you serving the scorched rice soup?
332
00:24:08,600 --> 00:24:10,200
I should've shown
333
00:24:11,000 --> 00:24:13,200
only precious things to my precious child.
334
00:24:13,700 --> 00:24:15,800
Here, have some steamed fish.
335
00:24:15,900 --> 00:24:19,700
My heart sank as I realized
that I was a mirror for my child.
336
00:24:19,700 --> 00:24:21,000
The ribs here are great.
337
00:24:28,100 --> 00:24:31,900
Yes, so we'll choose a few dates
for the wedding in Jeju and…
338
00:24:32,000 --> 00:24:33,200
Did you not tell them?
339
00:24:36,500 --> 00:24:37,700
Why look at Yeong-beom?
340
00:24:38,800 --> 00:24:40,600
Mother, as I told you already--
341
00:24:40,600 --> 00:24:43,800
It's a little embarrassing for us
342
00:24:43,800 --> 00:24:45,400
to have two weddings.
343
00:24:45,400 --> 00:24:48,600
There's no need to go down there
and make Yeong-beom play the monkey.
344
00:24:49,700 --> 00:24:52,600
I understand
the island may have its own customs,
345
00:24:52,600 --> 00:24:55,500
but Geum-myeong
will leave your family and join ours.
346
00:24:56,000 --> 00:24:58,200
So shouldn't our family come first?
347
00:25:06,600 --> 00:25:10,400
Anyway, let's just choose one place, then.
Would you like to have it in Jeju?
348
00:25:11,000 --> 00:25:12,600
Then we won't do it here.
349
00:25:13,200 --> 00:25:15,800
No, let's just have it in Seoul.
350
00:25:17,100 --> 00:25:20,000
I suppose you are finally retiring
from household duties.
351
00:25:20,800 --> 00:25:22,000
I doubt that.
352
00:25:22,100 --> 00:25:24,400
Look at how she ladled your soup.
353
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
We have a long way to go, don't we?
354
00:25:29,700 --> 00:25:31,100
She doesn't know anything.
355
00:25:31,200 --> 00:25:33,900
I'm not sure if I can trust her
with a large household.
356
00:25:34,600 --> 00:25:35,500
Well,
357
00:25:36,700 --> 00:25:40,200
regarding housework,
as a working woman, it will probably be--
358
00:25:40,200 --> 00:25:42,600
That's why I asked her to quit her job.
359
00:25:43,800 --> 00:25:44,800
Didn't I?
360
00:25:45,700 --> 00:25:47,700
Mother, can we talk about this--
361
00:25:47,800 --> 00:25:49,500
Son, was I speaking to you?
362
00:25:50,600 --> 00:25:53,000
Give me some scorched rice soup.
363
00:25:53,700 --> 00:25:54,500
Sorry?
364
00:25:55,100 --> 00:25:56,000
Of course.
365
00:26:01,100 --> 00:26:04,200
Don't tell me you don't even know
how to ladle that soup.
366
00:26:06,400 --> 00:26:08,600
Eldest daughters normally manage fine,
367
00:26:09,400 --> 00:26:12,500
but Geum-myeong is a bit different.
368
00:26:12,600 --> 00:26:14,500
As long as she can make
a good soybean paste stew.
369
00:26:27,700 --> 00:26:30,000
Peas, I want some peas.
370
00:26:30,100 --> 00:26:32,300
Peas, here are your peas.
371
00:26:40,100 --> 00:26:44,600
Mom never forgot the moment
Dad turned around that day.
372
00:26:45,500 --> 00:26:47,300
She told me a hundred times
373
00:26:47,400 --> 00:26:49,800
that he was probably
the first husband in Dodong-ri
374
00:26:49,900 --> 00:26:51,700
to join his wife at the other table.
375
00:26:51,800 --> 00:26:53,800
I'll eat at this table from now on.
376
00:26:54,600 --> 00:26:55,400
Why?
377
00:26:55,500 --> 00:26:58,100
Dad chose to fight his own war.
378
00:26:58,100 --> 00:26:59,100
Why? You punk!
379
00:26:59,200 --> 00:27:02,900
He never left Mom stranded alone
on the battlefield.
380
00:27:03,400 --> 00:27:05,900
I also want to eat with you, Mom.
381
00:27:07,300 --> 00:27:08,600
Dogs are better.
382
00:27:08,700 --> 00:27:12,200
In those days, Dad turning around
was truly revolutionary.
383
00:27:12,700 --> 00:27:15,300
I realized that
as I ladled that scorched rice soup.
384
00:27:15,800 --> 00:27:18,500
I'll do it. I'm good at ladling too.
385
00:27:18,500 --> 00:27:21,000
No, just sit down.
386
00:27:21,500 --> 00:27:22,600
It's okay. Let me.
387
00:27:27,000 --> 00:27:27,800
Give it.
388
00:27:31,700 --> 00:27:33,900
-I can do it well.
-Please eat.
389
00:27:42,300 --> 00:27:44,700
Your mother does everything for you,
390
00:27:44,800 --> 00:27:46,600
so you don't know anything.
391
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
Isn't that right?
392
00:27:53,700 --> 00:27:55,300
I couldn't teach her.
393
00:27:57,600 --> 00:27:58,900
She was so precious,
394
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
too dear…
395
00:28:05,500 --> 00:28:08,200
so I chose not to teach her.
396
00:28:23,600 --> 00:28:25,900
No, I don't want to.
397
00:28:26,400 --> 00:28:30,800
You should give your parents a ride home.
We prefer the subway.
398
00:28:30,900 --> 00:28:31,700
Let's just go.
399
00:28:31,800 --> 00:28:33,200
Then how about a taxi?
400
00:28:33,200 --> 00:28:34,400
Oh, no, no.
401
00:28:34,500 --> 00:28:38,000
There are so many cars in Seoul.
We'll be late if there's traffic.
402
00:28:38,500 --> 00:28:40,000
Just take a taxi, will you?
403
00:28:43,700 --> 00:28:44,800
Take a taxi.
404
00:28:58,200 --> 00:29:00,200
You managed well today. See you.
405
00:29:01,100 --> 00:29:02,100
We'll go now.
406
00:29:03,100 --> 00:29:03,900
Bye.
407
00:29:04,800 --> 00:29:05,600
Bye.
408
00:29:08,200 --> 00:29:09,900
Mother, Father, have a safe trip home.
409
00:29:10,000 --> 00:29:13,300
Bye, Geum-myeong.
We'll call you when we get home.
410
00:29:13,400 --> 00:29:15,100
Don't worry about a thing.
411
00:29:15,200 --> 00:29:18,300
You do everything well. Dad knows you do.
412
00:29:18,400 --> 00:29:19,700
Let's go! Quickly!
413
00:29:21,000 --> 00:29:23,800
Bye. I'll call you when I get home.
414
00:29:24,600 --> 00:29:26,000
Have a safe trip, Father.
415
00:29:40,800 --> 00:29:42,200
My mom's crying.
416
00:29:45,100 --> 00:29:46,800
I messed up again, didn't I?
417
00:29:50,400 --> 00:29:52,400
You're so sweet.
418
00:29:53,200 --> 00:29:55,000
You're just such a sweet boy.
419
00:30:08,800 --> 00:30:09,600
My goodness.
420
00:30:10,200 --> 00:30:12,900
Geum-myeong,
it turns out you're an indoor plant too.
421
00:30:13,000 --> 00:30:14,800
-Mother.
-"Mother," what?
422
00:30:14,900 --> 00:30:17,800
You interrupt me
every time I open my mouth now.
423
00:30:17,800 --> 00:30:20,400
Why didn't you stick up for her more
in front of them?
424
00:30:20,500 --> 00:30:22,900
Would it kill you to stay quiet for once?
425
00:30:25,900 --> 00:30:28,600
What did I say
to make her tremble like that?
426
00:30:28,700 --> 00:30:29,800
Too precious to teach?
427
00:30:30,500 --> 00:30:34,000
She said that to mess with me.
Even if they begged, I'd be fuming.
428
00:30:34,100 --> 00:30:35,800
-Mother!
-What?
429
00:30:39,200 --> 00:30:40,000
Mother,
430
00:30:40,900 --> 00:30:41,700
the thing is…
431
00:30:44,800 --> 00:30:45,800
I am an indoor plant.
432
00:30:45,800 --> 00:30:46,800
What was that?
433
00:30:47,600 --> 00:30:48,500
I also grew up
434
00:30:49,900 --> 00:30:52,500
in an unbelievably safe greenhouse,
435
00:30:53,900 --> 00:30:56,100
treated as the most precious thing.
436
00:30:57,200 --> 00:30:58,200
So…
437
00:31:00,400 --> 00:31:03,400
please stop being so harsh to me.
438
00:31:06,600 --> 00:31:08,400
It'll make my mom and dad cry.
439
00:31:11,800 --> 00:31:12,700
Good God.
440
00:31:22,200 --> 00:31:24,700
Did I send her to college
to make soybean paste stew?
441
00:31:24,800 --> 00:31:28,700
She acts like she's so great around me.
Why couldn't she say a word there?
442
00:31:30,800 --> 00:31:32,000
Why did you do that?
443
00:31:36,600 --> 00:31:38,100
You couldn't stand it?
444
00:31:41,300 --> 00:31:43,100
Our Geum-myeong has parents.
445
00:31:43,100 --> 00:31:44,400
She has her family!
446
00:31:45,400 --> 00:31:48,200
So that's what you wanted her to know?
447
00:31:48,900 --> 00:31:50,400
You were holding back well.
448
00:31:51,300 --> 00:31:54,000
I thought you'd throw a fit
and refuse to give your girl away.
449
00:31:54,700 --> 00:31:57,100
I wanted to,
hundreds, maybe thousands of times.
450
00:31:57,200 --> 00:31:59,300
But she says she likes him.
451
00:32:00,700 --> 00:32:04,700
I held back because calling it off
might make our baby hurt.
452
00:32:05,200 --> 00:32:07,700
It's not because she's any less than him.
453
00:32:08,200 --> 00:32:11,400
I want to do everything for her marriage.
454
00:32:12,000 --> 00:32:15,900
I won't let anyone say my child
couldn't even bring a silver spoon.
455
00:32:17,000 --> 00:32:18,400
Our Geum-myeong has parents.
456
00:32:19,900 --> 00:32:21,100
Both Mom and Dad.
457
00:32:25,900 --> 00:32:28,000
Do it. Do it all.
458
00:32:30,700 --> 00:32:33,200
I was the boss at my house
459
00:32:34,100 --> 00:32:35,700
but just a minion in theirs.
460
00:32:35,800 --> 00:32:37,600
I told you we should take a taxi!
461
00:32:38,700 --> 00:32:41,400
My mother-in-law really hates waiting.
Seriously!
462
00:32:42,200 --> 00:32:44,500
Is she trying to make me mad, or what?
463
00:32:44,600 --> 00:32:45,900
Come on, run!
464
00:32:46,000 --> 00:32:47,700
What is she, your master?
465
00:32:47,800 --> 00:32:49,500
We have to cross now!
466
00:32:49,600 --> 00:32:52,000
-I'm not going.
-Mom, come on!
467
00:32:52,100 --> 00:32:54,000
I told you my feet hurt, didn't I?
468
00:32:54,100 --> 00:32:56,000
I told you we should take a taxi,
didn't I?
469
00:32:56,800 --> 00:32:59,000
Is she waiting
with a stopwatch or something?
470
00:32:59,100 --> 00:33:01,100
So what if we're a little late?
471
00:33:01,100 --> 00:33:04,500
They kept us waiting for an hour
at our first meeting, didn't they?
472
00:33:05,100 --> 00:33:08,100
Come on, Mom! What is wrong with you?
473
00:33:08,100 --> 00:33:10,500
Did you do something wrong?
Do you owe them money?
474
00:33:11,200 --> 00:33:13,300
You act like you're the boss at home.
475
00:33:14,500 --> 00:33:16,100
Aren't you the boss at our home?
476
00:33:16,200 --> 00:33:17,300
Be a minion there,
477
00:33:17,400 --> 00:33:20,000
and Mom and Dad
become the lowest of minions!
478
00:33:22,800 --> 00:33:25,100
It's so pretty. You look beautiful.
479
00:33:26,400 --> 00:33:28,900
You look so good in pink, you know.
480
00:33:29,000 --> 00:33:30,300
Like you're in your thirties.
481
00:33:30,400 --> 00:33:32,900
There's no way
I look like I'm in my thirties.
482
00:33:33,000 --> 00:33:33,800
No way.
483
00:33:35,000 --> 00:33:36,500
Let's go with pink, then.
484
00:33:37,600 --> 00:33:40,400
We had another shade of pink.
485
00:33:42,400 --> 00:33:45,100
Why did you come
if you're not going to help me choose?
486
00:33:47,200 --> 00:33:48,000
Well…
487
00:33:50,400 --> 00:33:51,200
What?
488
00:33:53,200 --> 00:33:54,300
Won't you add flowers?
489
00:33:55,300 --> 00:33:56,700
Flowers? No need.
490
00:33:56,700 --> 00:33:59,400
You should add floral embroidery
to the pink.
491
00:34:00,400 --> 00:34:01,400
I'm just worried
492
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
I might come off as over the top.
493
00:34:04,300 --> 00:34:06,300
Do you have another daughter?
494
00:34:06,400 --> 00:34:09,800
This is the only time you'll sit
as the bride's mother.
495
00:34:10,500 --> 00:34:11,700
Do whatever you want.
496
00:34:12,300 --> 00:34:13,200
Well…
497
00:34:15,500 --> 00:34:16,400
Actually,
498
00:34:17,000 --> 00:34:21,500
you know
those tiny flower patterns in rows?
499
00:34:21,600 --> 00:34:25,600
I saw it
when Cheol-yong's brother got married.
500
00:34:27,400 --> 00:34:28,500
So you do want flowers.
501
00:34:28,600 --> 00:34:31,400
If we cover it with flowers,
502
00:34:31,500 --> 00:34:34,200
it will look like she's the bride.
503
00:34:34,900 --> 00:34:37,300
Your mom is actually quite young, right?
504
00:34:39,100 --> 00:34:41,300
Go with the previous one.
The red bean soup color.
505
00:34:41,400 --> 00:34:43,300
But, ma'am,
506
00:34:43,800 --> 00:34:46,100
pink is so much better than that color.
507
00:34:47,100 --> 00:34:48,600
Is this your wedding?
508
00:34:48,700 --> 00:34:49,700
Sorry?
509
00:34:50,600 --> 00:34:52,100
I'll have mine with this emerald color.
510
00:34:53,600 --> 00:34:54,500
Mother.
511
00:34:55,700 --> 00:34:57,300
My mom likes pink.
512
00:34:57,400 --> 00:34:58,700
Pink is tacky.
513
00:34:59,800 --> 00:35:01,900
It's not just your guests
who will be attending.
514
00:35:04,000 --> 00:35:06,300
What a relief that we came here together.
515
00:35:06,400 --> 00:35:07,300
A huge relief.
516
00:35:23,100 --> 00:35:25,900
You kept turning it down,
517
00:35:26,800 --> 00:35:28,500
so I'd like to…
518
00:35:31,000 --> 00:35:32,200
There's no need.
519
00:35:32,800 --> 00:35:34,800
Otherwise,
520
00:35:34,900 --> 00:35:38,900
if you could specify what you'd like,
we will--
521
00:35:39,000 --> 00:35:41,200
I appreciate the thought.
522
00:35:42,000 --> 00:35:42,800
But…
523
00:35:44,800 --> 00:35:46,700
why just appreciate the thought?
524
00:35:47,200 --> 00:35:48,700
Please don't be like that.
525
00:35:52,900 --> 00:35:55,700
Well, if you could just…
526
00:35:56,300 --> 00:35:57,300
Fine, then.
527
00:35:57,400 --> 00:35:58,400
I'll take it.
528
00:36:09,600 --> 00:36:13,700
Our Geum-myeong may not be
very gentle or soft-spoken…
529
00:36:15,800 --> 00:36:17,100
but she has a deep heart.
530
00:36:17,200 --> 00:36:19,200
She's also quite caring.
531
00:36:19,300 --> 00:36:20,500
So please see her
532
00:36:21,400 --> 00:36:22,800
in a good light.
533
00:36:23,400 --> 00:36:27,100
I find Yeong-beom quite… endearing.
534
00:36:28,000 --> 00:36:30,900
More than anything else,
my daughter likes him,
535
00:36:31,000 --> 00:36:34,400
and she says he really cares about her,
536
00:36:34,900 --> 00:36:37,100
so I've grown to like him.
537
00:36:38,400 --> 00:36:39,500
Mrs. Oh.
538
00:36:39,600 --> 00:36:40,800
Yes?
539
00:36:40,900 --> 00:36:44,100
I have a condition where I might die
if I don't speak my mind.
540
00:36:51,700 --> 00:36:53,500
Hey! Come on.
541
00:36:54,600 --> 00:36:57,200
Why are you so late? It's been so awkward.
542
00:36:57,200 --> 00:37:00,000
-Why are you out here?
-Just in case you couldn't find it.
543
00:37:01,800 --> 00:37:02,600
It's just them?
544
00:37:03,500 --> 00:37:05,200
Yes. Why?
545
00:37:05,300 --> 00:37:06,500
Is that a problem?
546
00:37:07,000 --> 00:37:09,500
Look at you. Your hair's a mess.
547
00:37:09,600 --> 00:37:11,000
Where is it? Which way?
548
00:37:11,100 --> 00:37:12,800
-It's this way. Yes.
-This way?
549
00:37:13,900 --> 00:37:14,700
What's wrong?
550
00:37:14,800 --> 00:37:18,500
Is there anything a mother wouldn't say
for her child's sake?
551
00:37:18,600 --> 00:37:20,900
I fear if I get dragged into this
without saying anything,
552
00:37:20,900 --> 00:37:23,100
I'll regret it for the rest of my life.
553
00:37:25,100 --> 00:37:25,900
I see.
554
00:37:26,900 --> 00:37:28,000
Mrs. Oh.
555
00:37:28,800 --> 00:37:30,300
Please stop this wedding.
556
00:37:30,900 --> 00:37:34,000
I've had the patience of a saint
while trying to go along with this,
557
00:37:34,000 --> 00:37:36,200
but as a mother, you must know, right?
558
00:37:36,800 --> 00:37:37,800
My Yeong-beom
559
00:37:39,000 --> 00:37:40,200
is my life.
560
00:37:42,000 --> 00:37:43,300
My masterpiece.
561
00:37:45,200 --> 00:37:48,700
I'm sorry to say this,
but I don't find Geum-myeong endearing.
562
00:37:49,500 --> 00:37:50,600
She's hard to like.
563
00:37:51,100 --> 00:37:53,700
Do you really have to send her
to a family like this?
564
00:37:58,400 --> 00:38:00,400
Let's each convince our own children.
565
00:38:00,400 --> 00:38:01,500
Whatever happens,
566
00:38:01,600 --> 00:38:04,500
let's do our very best
to stop this once and for all.
567
00:38:06,600 --> 00:38:07,600
Could we?
568
00:38:16,700 --> 00:38:18,600
What is it about Geum-myeong…
569
00:38:21,800 --> 00:38:23,800
that you are so displeased with?
570
00:38:46,500 --> 00:38:49,900
Why were you so quiet at lunch?
Do you know how uneasy Yeong-beom felt?
571
00:38:49,900 --> 00:38:51,100
So what if he did?
572
00:38:52,300 --> 00:38:53,700
Do you like him that much?
573
00:38:53,700 --> 00:38:54,600
What?
574
00:38:55,100 --> 00:38:57,000
What do you like about that boy?
575
00:38:58,000 --> 00:38:59,100
Don't you like him?
576
00:39:00,800 --> 00:39:02,600
-No. I don't like him.
-Why not?
577
00:39:04,100 --> 00:39:05,000
He's hard to like.
578
00:39:05,700 --> 00:39:07,600
Is there really
anything special about him?
579
00:39:07,700 --> 00:39:10,300
It's not like he passed the bar exam.
580
00:39:10,300 --> 00:39:13,300
He's got nothing and isn't any better, so…
581
00:39:13,400 --> 00:39:14,200
What about me?
582
00:39:14,300 --> 00:39:17,600
So what do I have?
What am I better than him at?
583
00:39:17,600 --> 00:39:19,600
You think I'm less than him, too,
584
00:39:19,700 --> 00:39:22,000
so you couldn't even say
you liked the pink hanbok.
585
00:39:22,100 --> 00:39:24,300
No, I would never think that!
586
00:39:24,400 --> 00:39:26,400
Then why didn't you say anything to her?
587
00:39:26,500 --> 00:39:29,300
-Why grovel before her?
-Because she might be cold to you!
588
00:39:30,300 --> 00:39:32,200
I held back so she wouldn't hate you,
589
00:39:32,200 --> 00:39:34,500
not because I thought
you were less than him.
590
00:39:35,200 --> 00:39:37,200
What could you be lacking? What?
591
00:39:37,700 --> 00:39:39,700
What a load of crap, seriously.
592
00:39:44,500 --> 00:39:45,300
What is it?
593
00:39:46,800 --> 00:39:48,500
Did Yeong-beom's mother say something?
594
00:39:54,600 --> 00:39:58,200
I'm worried my child will be disliked
just sending them to kindergarten.
595
00:39:58,300 --> 00:40:02,500
How can I act on my temper
when I'm sending you to her family?
596
00:40:02,600 --> 00:40:04,900
Just go ahead and act on your temper!
597
00:40:09,700 --> 00:40:11,200
So you'd better
598
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
get it together.
599
00:40:13,600 --> 00:40:16,200
Get your act together for my sake.
600
00:40:16,700 --> 00:40:21,500
Even a small scratch on your heart
deeply bruises both mine and your dad's.
601
00:40:24,400 --> 00:40:26,200
I was a bad brat at my house,
602
00:40:27,600 --> 00:40:30,300
but a barbarian at theirs.
603
00:40:31,200 --> 00:40:32,900
Everything was my fault.
604
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
It was you, wasn't it?
605
00:40:35,500 --> 00:40:39,100
I told you it was my decision.
Don't I have my own thoughts?
606
00:40:39,200 --> 00:40:41,600
Geum-myeong, do you have a house?
607
00:40:41,700 --> 00:40:42,700
Do you have money?
608
00:40:43,500 --> 00:40:47,400
You thought he'd get you a house
if you wheedled him into moving out?
609
00:40:47,400 --> 00:40:49,900
It's because you're making it hard for me.
610
00:40:50,000 --> 00:40:52,800
How much did you roast him
to make him act like this toward me?
611
00:40:52,900 --> 00:40:55,300
You've really got him under your thumb.
612
00:40:55,400 --> 00:40:56,700
Mother, don't you hear me?
613
00:40:56,800 --> 00:40:57,600
Mother.
614
00:40:58,400 --> 00:41:01,600
I never talked to Yeong-beom
about moving out.
615
00:41:01,700 --> 00:41:03,500
How sly and shameless.
616
00:41:04,600 --> 00:41:07,200
If I don't even flinch
when she pokes a little…
617
00:41:07,200 --> 00:41:08,200
Mother, go home.
618
00:41:08,900 --> 00:41:10,000
Who do you take after?
619
00:41:10,000 --> 00:41:11,700
…she'll inevitably cross the line.
620
00:41:11,800 --> 00:41:15,300
I thought I made myself quite clear
to your mother.
621
00:41:15,300 --> 00:41:18,300
Does she still insist on
becoming related to me by marriage?
622
00:41:18,900 --> 00:41:20,800
-Mother, just go home.
-Let go!
623
00:41:23,100 --> 00:41:25,600
What did you say to my mom?
624
00:41:26,600 --> 00:41:28,600
Your mother didn't even tell you?
625
00:41:29,400 --> 00:41:33,100
She must really want to force you
into our family.
626
00:41:33,100 --> 00:41:34,200
Mother!
627
00:41:34,300 --> 00:41:35,300
What did you say?
628
00:41:36,700 --> 00:41:38,700
I told her
we should both stop the wedding.
629
00:41:39,200 --> 00:41:40,500
Can't I say what I must?
630
00:41:44,400 --> 00:41:45,800
That big-nosed woman.
631
00:41:46,400 --> 00:41:48,600
All her age has gone to her nose.
632
00:41:48,700 --> 00:41:52,300
She's just worried
you'll make her look older and uglier.
633
00:41:52,300 --> 00:41:53,300
It's obvious.
634
00:41:53,400 --> 00:41:56,100
Why emerald for her
and red bean soup color for you?
635
00:41:56,200 --> 00:41:57,600
I'd be happy to wear
636
00:41:57,700 --> 00:42:00,400
the red bean soup-colored hanbok
a thousand times
637
00:42:00,900 --> 00:42:03,200
as long as she treats Geum-myeong well.
638
00:42:03,300 --> 00:42:05,600
Who in the world would hate Geum-myeong?
639
00:42:05,700 --> 00:42:08,700
She was the teachers' favorite.
Everyone ends up liking her.
640
00:42:09,200 --> 00:42:10,600
That elementary school teacher
641
00:42:10,700 --> 00:42:13,300
who'd only send Geum-myeong
to fetch coal for the furnace.
642
00:42:13,400 --> 00:42:14,500
That horse-faced one.
643
00:42:14,600 --> 00:42:17,800
Eventually, he gave her
the Good Child Award.
644
00:42:17,900 --> 00:42:19,900
I actually gave him an envelope.
645
00:42:21,600 --> 00:42:22,400
30,000 won.
646
00:42:23,300 --> 00:42:27,900
I never sent our kids on a picnic
with just one roll of gimbap.
647
00:42:28,000 --> 00:42:31,600
I always made sure to send two rolls,
one for the teacher as well.
648
00:42:33,300 --> 00:42:37,400
I didn't want my kids to feel lacking,
financially or emotionally.
649
00:42:38,200 --> 00:42:41,000
Is that why you gave her
so much money as a wedding gift?
650
00:42:41,100 --> 00:42:44,200
What could be more upsetting
than my child being hated?
651
00:42:45,400 --> 00:42:47,100
Why can't she understand that
652
00:42:47,800 --> 00:42:49,400
when she's a mother too?
653
00:42:49,900 --> 00:42:52,400
Did that big-nosed woman say something?
654
00:42:53,000 --> 00:42:53,900
It's just…
655
00:42:56,100 --> 00:42:57,300
She's too harsh.
656
00:42:57,800 --> 00:43:00,400
She's too harsh on Geum-myeong.
657
00:43:02,800 --> 00:43:05,500
Geum-myeong does everything well.
She does well on her own.
658
00:43:06,200 --> 00:43:07,800
What does she do well?
659
00:43:07,900 --> 00:43:11,400
I know from experience that walking
on eggshells only makes life miserable.
660
00:43:11,500 --> 00:43:12,700
Geum-myeong is different.
661
00:43:13,800 --> 00:43:16,600
We raised her
so she wouldn't tolerate such misery.
662
00:43:17,500 --> 00:43:21,000
You're set on driving a wedge
between me and my son, aren't you?
663
00:43:21,100 --> 00:43:24,600
I didn't say much, and you're crying?
Did you learn that from your mom too?
664
00:43:25,500 --> 00:43:27,300
Mother, why did you do that?
665
00:43:27,400 --> 00:43:29,100
How far are you going to go?
666
00:43:29,100 --> 00:43:31,000
Educated people don't say much.
667
00:43:31,100 --> 00:43:34,400
-I only said a few things with dignity--
-Mother.
668
00:43:36,600 --> 00:43:39,000
You've never once shown any dignity.
669
00:43:40,000 --> 00:43:44,000
I can imagine how you treated my mom.
670
00:43:44,100 --> 00:43:44,900
What?
671
00:43:45,000 --> 00:43:47,400
The reason I've been putting up
with you until now
672
00:43:48,500 --> 00:43:50,000
isn't because I'm less than him.
673
00:43:51,500 --> 00:43:53,900
I know how embarrassed
Yeong-beom is of you.
674
00:43:54,900 --> 00:43:56,900
That's the only reason I held back.
675
00:43:59,100 --> 00:44:01,600
He's embarrassed of me? Me?
676
00:44:02,900 --> 00:44:07,300
I thought your father was a lowly laborer
when I saw his hand!
677
00:44:07,300 --> 00:44:09,800
-Mother!
-I never found his hands embarrassing.
678
00:44:09,900 --> 00:44:12,300
Not a single thing about my parents
embarrasses me.
679
00:44:12,400 --> 00:44:14,500
Throughout the wedding preparations,
680
00:44:15,300 --> 00:44:16,500
our family showed
681
00:44:17,200 --> 00:44:19,300
far more dignity than yours.
682
00:44:21,900 --> 00:44:24,700
Do you think it's a done deal
because the invitations went out?
683
00:44:25,400 --> 00:44:28,200
If I wanted to call it off… you know?
684
00:44:29,500 --> 00:44:30,400
Got it?
685
00:44:37,200 --> 00:44:38,500
I won't do it.
686
00:44:41,800 --> 00:44:43,200
I can't do it.
687
00:44:48,000 --> 00:44:49,900
How can I get married like this?
688
00:44:50,000 --> 00:44:51,400
My mom and dad will cry.
689
00:44:54,900 --> 00:44:57,100
You're breaking off the engagement?
690
00:44:58,100 --> 00:45:00,400
You? You are?
691
00:45:01,000 --> 00:45:03,600
Please stop! Stop it!
692
00:45:03,700 --> 00:45:04,900
Why should I stop?
693
00:45:05,700 --> 00:45:07,700
You owe 80% of your life to me.
694
00:45:07,800 --> 00:45:11,100
You are my pride! My life!
695
00:45:11,200 --> 00:45:12,800
Yeong-beom's life is his.
696
00:45:15,400 --> 00:45:17,600
The life that you say you're living.
697
00:45:20,500 --> 00:45:22,000
It belongs to Yeong-beom.
698
00:45:25,300 --> 00:45:26,900
What is it about Geum-myeong
699
00:45:28,200 --> 00:45:30,600
that you are so displeased with?
700
00:45:32,400 --> 00:45:34,100
I'm sure she's a smart girl.
701
00:45:35,900 --> 00:45:37,000
But this is marriage.
702
00:45:37,900 --> 00:45:41,400
It should be between two similar families
to avoid trouble.
703
00:45:47,900 --> 00:45:50,300
I never let Geum-myeong go hungry
a day in her life.
704
00:45:50,900 --> 00:45:53,700
Whatever she wanted to do, I--
705
00:45:53,700 --> 00:45:57,700
You think she grew up without shadows
in a struggling family, don't you?
706
00:45:57,800 --> 00:46:00,000
But a family like that doesn't exist.
707
00:46:00,600 --> 00:46:03,000
In a struggling family,
shadows are bound to be cast.
708
00:46:03,500 --> 00:46:05,500
How could it be the same as a sunlit tree?
709
00:46:13,500 --> 00:46:14,800
Sorry for being so blunt.
710
00:46:18,300 --> 00:46:20,300
But now that I've spoken my mind,
711
00:46:21,100 --> 00:46:24,300
I feel like a boulder
has been lifted off my chest.
712
00:46:29,800 --> 00:46:30,600
Ma'am.
713
00:46:31,600 --> 00:46:35,200
Do you know
where you're putting that boulder down?
714
00:46:40,000 --> 00:46:41,700
On your son's heart.
715
00:46:44,800 --> 00:46:46,900
That's where you're putting it down.
716
00:47:00,700 --> 00:47:03,600
You're just taking your son's life
and living it as your own.
717
00:47:12,400 --> 00:47:14,600
Hi, my name is Pororo.
718
00:47:14,700 --> 00:47:16,600
Hi, Pororo.
719
00:47:17,700 --> 00:47:18,900
Hello, friends.
720
00:47:19,500 --> 00:47:21,100
Pororo, what are you doing?
721
00:47:24,600 --> 00:47:30,000
Pope Francis arrived in Korea
for the first time this morning.
722
00:47:30,500 --> 00:47:32,600
Kim Seon-hee reports from the scene.
723
00:47:33,800 --> 00:47:37,900
Pope Francis has arrived at Seoul Air Base
in Seongnam on a chartered plane.
724
00:47:38,000 --> 00:47:38,900
Of all the popes…
725
00:47:39,000 --> 00:47:40,400
The extreme heat intensifies,
726
00:47:40,500 --> 00:47:43,400
leading to a sharp rise
in heat-related conditions.
727
00:47:44,200 --> 00:47:47,500
The Korea Disease Control Agency
stated that since May…
728
00:48:05,200 --> 00:48:06,500
Are you still up?
729
00:48:08,600 --> 00:48:10,300
Son, don't drink too much.
730
00:48:12,700 --> 00:48:13,500
Good night.
731
00:48:15,300 --> 00:48:17,500
Please stop it. Stop.
732
00:48:18,800 --> 00:48:21,200
Why should I walk on eggshells around her?
733
00:48:22,300 --> 00:48:23,300
Why should I
734
00:48:24,200 --> 00:48:25,900
live like this?
735
00:48:28,200 --> 00:48:29,200
Please go to bed.
736
00:48:29,700 --> 00:48:31,900
After everything I went through
to raise you?
737
00:48:33,200 --> 00:48:34,900
Was it all just to see this?
738
00:48:38,700 --> 00:48:40,900
You've only felt sorry for yourself,
haven't you?
739
00:48:42,700 --> 00:48:43,700
What about me?
740
00:48:46,800 --> 00:48:48,900
What do you have to complain about?
741
00:48:49,500 --> 00:48:51,000
You're just too sensitive!
742
00:48:52,400 --> 00:48:53,800
I did it all for you.
743
00:48:54,500 --> 00:48:55,700
I lived for you.
744
00:48:56,700 --> 00:49:00,900
If you had married that girl,
you would've been even more unhappy.
745
00:49:04,700 --> 00:49:06,600
How can you do this to me?
746
00:49:08,200 --> 00:49:10,900
How could you humiliate me like this?
747
00:49:12,500 --> 00:49:14,900
You are my life.
748
00:49:16,300 --> 00:49:17,900
My life!
749
00:49:18,000 --> 00:49:19,600
It's my life.
750
00:49:20,700 --> 00:49:24,200
It's my disgusting life, where I've never
once had what I truly wanted.
751
00:49:27,800 --> 00:49:30,100
Still, it's good
that you're at least happy.
752
00:49:31,400 --> 00:49:32,600
You're happy, aren't you?
753
00:49:33,300 --> 00:49:34,100
Look.
754
00:49:36,300 --> 00:49:39,100
You're the only one smiling at my wedding.
755
00:49:49,000 --> 00:49:52,600
My first love didn't end up
as a fairy tale.
756
00:49:57,100 --> 00:49:57,900
Geum-myeong.
757
00:50:01,100 --> 00:50:01,900
Hey, wait.
758
00:50:04,500 --> 00:50:06,800
Did you know your mom made my mom cry?
759
00:50:09,500 --> 00:50:12,900
I don't even want to cry right now
because of your mom.
760
00:50:22,400 --> 00:50:23,600
Hello, everyone.
761
00:50:23,600 --> 00:50:27,600
North Korean leader Kim Il Sung
died at 2:00 a.m.
762
00:50:27,600 --> 00:50:30,300
With the deepest grief,
763
00:50:30,400 --> 00:50:33,000
we announce to the people of North Korea
764
00:50:33,500 --> 00:50:37,200
that our great leader,
Comrade Kim Il Sung, passed away
765
00:50:37,300 --> 00:50:42,300
due to sudden illness
at 2:00 a.m. on July 8, 1994.
766
00:50:42,400 --> 00:50:45,700
How is it
that our great leader's heart of steel,
767
00:50:46,200 --> 00:50:50,900
so resilient to external attacks,
768
00:50:51,000 --> 00:50:56,700
has truly stopped beating?
769
00:50:56,800 --> 00:50:59,500
Thirty-four hours
after the news of Kim Il Sung's death,
770
00:50:59,600 --> 00:51:01,800
at noon today,
the Pyongyang Broadcasting System…
771
00:51:01,900 --> 00:51:03,100
When our engagement ended…
772
00:51:03,200 --> 00:51:06,600
The broadcast announced
the news of Kim Il Sung's death.
773
00:51:06,700 --> 00:51:08,900
…I cried like a North Korean spy.
774
00:51:09,000 --> 00:51:10,400
It is said to be a heart attack
775
00:51:10,500 --> 00:51:13,800
due to a combination of fatigue
and cardiovascular disease.
776
00:51:13,900 --> 00:51:15,400
The North Korean broadcast also…
777
00:51:25,200 --> 00:51:26,200
Geum-myeong.
778
00:51:34,700 --> 00:51:36,900
We were together for seven years.
779
00:51:38,600 --> 00:51:41,300
And we spent a year breaking up.
780
00:51:41,900 --> 00:51:43,700
So just be a sweet son.
781
00:51:43,800 --> 00:51:45,100
A sweet son.
782
00:51:45,200 --> 00:51:48,200
You're the type
who has to be nice to everyone, right?
783
00:51:48,300 --> 00:51:50,100
What woman would be happy with you?
784
00:51:50,100 --> 00:51:53,200
Everyone is unhappy and frustrated
while you keep acting nice.
785
00:51:53,700 --> 00:51:55,100
Did you have to say that?
786
00:51:55,700 --> 00:51:58,900
We jabbed at each other,
spoke harshly to each other…
787
00:51:59,800 --> 00:52:03,000
Have you ever lived with me?
Give it a try before deciding.
788
00:52:03,100 --> 00:52:04,000
Why should I?
789
00:52:04,100 --> 00:52:06,400
Why should I be treated like crap
by your family?
790
00:52:09,900 --> 00:52:11,100
Can you live without me?
791
00:52:14,000 --> 00:52:15,300
-You're okay with that?
-Yeah.
792
00:52:15,400 --> 00:52:18,300
I'd be so happy without you.
It'd be perfect if not for you.
793
00:52:37,400 --> 00:52:38,900
Who asked you to hug me?
794
00:52:39,600 --> 00:52:41,300
…and worried sick about each other,
795
00:52:42,500 --> 00:52:44,700
pouring our hearts out,
leaving nothing behind.
796
00:53:09,200 --> 00:53:10,300
It's cold.
797
00:53:11,200 --> 00:53:12,200
You'll freeze to death.
798
00:53:23,200 --> 00:53:24,400
It's past midnight.
799
00:53:27,000 --> 00:53:28,800
I can still give you flowers, right?
800
00:53:29,600 --> 00:53:30,400
Just flowers.
801
00:53:35,500 --> 00:53:37,500
Why give me flowers on your birthday?
802
00:53:39,700 --> 00:53:40,600
A gift to myself.
803
00:53:47,200 --> 00:53:48,300
Aren't you cold?
804
00:53:49,000 --> 00:53:50,100
It's freezing.
805
00:53:53,800 --> 00:53:54,700
Yeong-beom.
806
00:54:00,100 --> 00:54:01,100
Stop it.
807
00:54:08,400 --> 00:54:09,700
It's exhausting.
808
00:54:10,600 --> 00:54:11,700
Really exhausting.
809
00:54:20,700 --> 00:54:21,900
Is it really over?
810
00:54:24,000 --> 00:54:24,900
No matter what?
811
00:54:33,700 --> 00:54:35,100
Don't you love me anymore?
812
00:54:35,800 --> 00:54:37,600
Of course I do.
813
00:54:39,300 --> 00:54:40,300
How can I not?
814
00:54:41,900 --> 00:54:44,100
I do love you deeply.
815
00:54:46,700 --> 00:54:48,700
But I love myself deeply too.
816
00:54:50,100 --> 00:54:52,000
I feel so sorry for myself…
817
00:54:54,000 --> 00:54:55,600
that I can't do it anymore.
818
00:54:55,700 --> 00:54:56,800
I'll cut off my family.
819
00:54:58,300 --> 00:55:00,600
-Okay?
-Who wants to live like that?
820
00:55:00,700 --> 00:55:03,100
If your heart aches, mine will ache too.
821
00:55:19,400 --> 00:55:21,300
I think if we became a family,
822
00:55:22,700 --> 00:55:25,400
we'd end up hating each other.
823
00:55:25,500 --> 00:55:27,000
I can't let you go.
824
00:55:27,600 --> 00:55:29,400
I just can't. What should I do?
825
00:55:34,600 --> 00:55:36,100
Of course you can.
826
00:55:37,600 --> 00:55:39,400
I always tell you this, don't I?
827
00:55:41,600 --> 00:55:43,200
Life goes on for the living.
828
00:55:47,900 --> 00:55:49,000
I'm sorry…
829
00:55:51,200 --> 00:55:53,200
for being so harsh at the end.
830
00:55:55,200 --> 00:55:56,600
I'm the one who's sorry.
831
00:55:57,900 --> 00:56:00,100
I was so…
832
00:56:04,500 --> 00:56:05,600
Thank you.
833
00:56:07,000 --> 00:56:08,600
To be honest…
834
00:56:12,900 --> 00:56:15,100
I was just grateful for everything,
Yeong-beom.
835
00:56:19,800 --> 00:56:22,700
I'm so glad that you're the one
who'll remember me
836
00:56:24,000 --> 00:56:25,300
in my twenties.
837
00:56:27,100 --> 00:56:28,400
Do we have to do this?
838
00:56:29,300 --> 00:56:30,500
Do we really have to?
839
00:56:46,000 --> 00:56:46,900
Come on.
840
00:56:49,100 --> 00:56:50,000
No.
841
00:56:52,900 --> 00:56:54,200
But it's our last time.
842
00:57:08,900 --> 00:57:10,600
I'm going to miss your scent.
843
00:57:12,200 --> 00:57:13,200
Still,
844
00:57:14,600 --> 00:57:16,700
call me if anything happens, okay?
845
00:57:18,500 --> 00:57:20,100
You don't have anyone in Seoul.
846
00:57:20,700 --> 00:57:22,100
Promise you'll call me, okay?
847
00:57:25,400 --> 00:57:26,300
I will.
848
00:57:27,600 --> 00:57:28,700
I promise.
849
00:57:31,400 --> 00:57:32,800
Does this mean…
850
00:57:35,300 --> 00:57:37,200
we'll never see each other after tomorrow?
851
00:57:38,900 --> 00:57:40,000
How can we?
852
00:57:42,300 --> 00:57:44,000
How can we not?
853
00:57:45,500 --> 00:57:49,300
Why can't we? It's so unfair.
854
00:57:49,400 --> 00:57:51,200
In Seoul, where I had no one,
855
00:57:51,700 --> 00:57:54,000
he was my lover,
856
00:57:54,500 --> 00:57:55,900
my family,
857
00:57:57,500 --> 00:57:58,900
and my best friend.
858
00:58:01,100 --> 00:58:05,700
Suddenly becoming strangers
with my closest buddy
859
00:58:06,900 --> 00:58:08,900
felt like the Little Prince was leaving
860
00:58:10,000 --> 00:58:12,200
the small planet
only the two of us lived on.
861
01:00:58,100 --> 01:01:03,300
"JUST GET READY AND GO,
RIDE THE MOMENT WITH ALL YOU HAVE."
862
01:01:10,100 --> 01:01:12,400
Subtitle translation by: Sung In Jang
63261