All language subtitles for When It Rains, It Pours.1957.1080p.U-NEXT.WEB-DL.AAC.H.264-sss15.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 Translation/Subtitle: jls001999 (jls001999@gmail.com) Review/Proofreading: coralsundy (coralsundy@gmail.com) (Paid by coralsundy for the translation, personal use only) 2 00:00:15,057 --> 00:00:22,106 Doshaburi / When It Rains, It Pours (1957) 3 00:01:53,180 --> 00:01:54,380 Thank you very much. 4 00:02:17,785 --> 00:02:19,045 Hurry up, or you'll be late. 5 00:02:21,892 --> 00:02:24,506 Mother. Present for you. 6 00:02:25,426 --> 00:02:26,919 I got a little raise this month. 7 00:02:27,250 --> 00:02:28,637 That's great. 8 00:02:29,501 --> 00:02:30,334 What's this? 9 00:02:34,656 --> 00:02:36,296 This is so great. 10 00:02:37,223 --> 00:02:38,930 I can still use my current purse. 11 00:02:39,266 --> 00:02:40,783 Old wallets are bad luck. 12 00:02:40,857 --> 00:02:41,510 Why? 13 00:02:41,763 --> 00:02:43,597 All the money goes out. 14 00:02:44,121 --> 00:02:46,107 You know, that's funny. 15 00:02:50,456 --> 00:02:52,136 Wake up! or you'll be late. 16 00:02:52,930 --> 00:02:54,123 Bros! 17 00:02:55,010 --> 00:02:56,063 It's too early. 18 00:02:57,045 --> 00:02:59,565 Wake up! 19 00:03:00,152 --> 00:03:01,538 Damn it! 20 00:03:05,869 --> 00:03:07,803 What are you doing? 21 00:03:07,996 --> 00:03:09,916 My hair's a mess. 22 00:03:10,503 --> 00:03:11,649 Let's go! 23 00:03:12,189 --> 00:03:12,716 You are stupid. 24 00:03:21,579 --> 00:03:22,319 I'm going. 25 00:03:22,712 --> 00:03:24,732 Can you get home early? 26 00:03:25,126 --> 00:03:25,699 It could be. 27 00:03:26,009 --> 00:03:27,669 Your father's on his way back from Hokkaido. 28 00:03:27,771 --> 00:03:29,158 I'll be home soon. 29 00:03:29,378 --> 00:03:31,158 I'm off too. 30 00:03:31,431 --> 00:03:32,664 Take care. 31 00:03:35,420 --> 00:03:37,786 Please serve fish. 32 00:03:51,169 --> 00:03:52,469 Damn it! 33 00:04:21,337 --> 00:04:22,757 Thank you very much. 34 00:04:49,086 --> 00:04:52,393 (I'll wait for you at that restaurant) 35 00:05:10,624 --> 00:05:12,350 There's something I wanted to talk to you guys about today. 36 00:05:13,131 --> 00:05:15,138 I asked Sudo-kun to join us. 37 00:05:16,884 --> 00:05:17,911 Have a seat. 38 00:05:18,928 --> 00:05:21,335 Be relax. 39 00:05:24,990 --> 00:05:29,903 Actually... it's about you two. No, it's not a bad thing. 40 00:05:30,109 --> 00:05:31,115 Right,Sudo? 41 00:05:34,196 --> 00:05:38,383 He's very concerned about us, and he's aware of our relationship. 42 00:05:39,770 --> 00:05:41,957 There's a rumor going around the company about you guys. 43 00:05:43,351 --> 00:05:48,178 How about a workplace marriage? 44 00:05:50,147 --> 00:05:51,454 Let me think about it. 45 00:05:52,381 --> 00:05:55,494 I've known him since he was a little boy. 46 00:05:56,042 --> 00:05:59,789 He was crying boy. 47 00:06:00,617 --> 00:06:02,843 Don't talk about that. 48 00:06:03,507 --> 00:06:07,013 And, you know, his mom asked me if I could help him find someone. 49 00:06:08,933 --> 00:06:11,306 You sure you don't want me to handle this? 50 00:06:15,332 --> 00:06:16,132 I'll leave it to you, sir. 51 00:06:16,885 --> 00:06:17,558 Ok. 52 00:06:17,869 --> 00:06:19,623 I'm sorry to worry you. 53 00:06:19,815 --> 00:06:22,115 It's nice to see young people being so active. 54 00:06:22,626 --> 00:06:24,253 I envy you guys. 55 00:06:31,345 --> 00:06:33,145 Your place is an inn? 56 00:06:33,197 --> 00:06:38,504 It's a small place, but we've always had a lot of regular customers. 57 00:06:39,042 --> 00:06:43,349 I think its good business practice. 58 00:06:43,703 --> 00:06:44,909 There are a lot of strange guests these days. 59 00:06:47,550 --> 00:06:49,176 How's your parents? 60 00:06:49,766 --> 00:06:54,006 My father died when I was a kid. 61 00:06:54,081 --> 00:06:55,227 I'm sorry. 62 00:06:55,805 --> 00:06:56,705 By Cerebral anemia. 63 00:06:58,171 --> 00:06:58,951 I'm sorry. 64 00:07:00,148 --> 00:07:02,815 You were raised by your mother, weren't you? 65 00:07:03,028 --> 00:07:03,362 Yes. 66 00:07:08,378 --> 00:07:09,618 Hey, three mugs. 67 00:07:10,105 --> 00:07:12,152 I can't drink anymore. 68 00:07:12,195 --> 00:07:14,935 Just one more for us. 69 00:07:15,636 --> 00:07:16,543 Thanks. 70 00:07:17,127 --> 00:07:18,147 She can drink. 71 00:07:19,386 --> 00:07:21,286 How much can you drink? 72 00:07:22,814 --> 00:07:25,707 She can drink 5 mugs. 73 00:07:25,818 --> 00:07:26,865 5 mugs? 74 00:07:32,172 --> 00:07:37,205 Let's toast for your work place marriage. 75 00:07:44,714 --> 00:07:47,634 I can't drink 5 mugs. 76 00:07:49,281 --> 00:07:51,108 He was surprised. 77 00:07:51,689 --> 00:07:54,963 Exemplary workplace marriage. 78 00:07:57,350 --> 00:07:58,303 I worry.. 79 00:07:59,296 --> 00:07:59,870 For what? 80 00:08:01,244 --> 00:08:04,858 You're so happy, it's kind of scary. 81 00:08:06,939 --> 00:08:08,212 You worry too much. 82 00:08:10,205 --> 00:08:11,365 I got drunk. 83 00:08:12,603 --> 00:08:13,236 Are you alright? 84 00:08:15,249 --> 00:08:16,063 Let's get some rest. 85 00:08:25,607 --> 00:08:32,867 I want to be a good wife. I want two strong boys and a beautiful girl. 86 00:08:35,424 --> 00:08:40,030 Let's go see your mother now. 87 00:08:40,987 --> 00:08:42,487 We'll surprise her by telling her about today. 88 00:08:42,788 --> 00:08:44,322 We can't. 89 00:08:44,801 --> 00:08:45,294 Why? 90 00:08:46,267 --> 00:08:47,774 I've never been to your house. 91 00:08:48,242 --> 00:08:51,655 Not tonight. I'll tell her all about it. 92 00:08:53,094 --> 00:08:55,401 I'll call you one of these days. 93 00:08:56,607 --> 00:08:57,714 Wait till then. 94 00:09:08,504 --> 00:09:09,697 Good evening. 95 00:09:12,010 --> 00:09:12,764 Welcome. 96 00:09:13,150 --> 00:09:15,723 Do you have a room where I usually stay? 97 00:09:16,136 --> 00:09:16,696 Please come in. 98 00:09:18,128 --> 00:09:20,148 Come in, boy. 99 00:09:25,852 --> 00:09:27,872 Take them to Kiri room. 100 00:09:29,372 --> 00:09:30,312 Please come in. 101 00:09:39,430 --> 00:09:40,670 It seems your business is busy. 102 00:09:40,818 --> 00:09:42,531 Thank you very much. 103 00:09:42,584 --> 00:09:44,184 This is a souvenir from Hakodate. 104 00:09:44,209 --> 00:09:45,984 This is awesome. 105 00:09:46,072 --> 00:09:47,626 You like it. 106 00:09:47,879 --> 00:09:49,246 Thank you very much. 107 00:09:49,414 --> 00:09:50,940 I'll serve you a sake. 108 00:09:53,607 --> 00:09:54,440 Have a seat. 109 00:09:59,520 --> 00:10:01,086 I'm so tired. 110 00:10:01,628 --> 00:10:03,915 Can you rub my shoulders for a minute? 111 00:10:05,020 --> 00:10:07,234 Can you rub my shoulders for a minute? 112 00:10:10,770 --> 00:10:11,977 Thank you. 113 00:10:14,577 --> 00:10:16,037 The bath is ready. 114 00:10:16,237 --> 00:10:16,943 Thank you. 115 00:10:17,418 --> 00:10:19,618 What do you want? 116 00:10:20,112 --> 00:10:21,165 I'm starving. 117 00:10:21,512 --> 00:10:23,625 Let's get something to eat first. 118 00:10:24,453 --> 00:10:29,200 He's so selfish, isn't he? 119 00:10:34,570 --> 00:10:35,490 Thank you. 120 00:10:36,649 --> 00:10:38,242 She took different boy. 121 00:10:38,628 --> 00:10:39,628 Who's she? 122 00:10:39,908 --> 00:10:41,035 A madam? 123 00:10:41,595 --> 00:10:42,495 I have no idea. 124 00:10:46,414 --> 00:10:47,274 I'm home. 125 00:10:47,754 --> 00:10:49,827 I've brought these today. 126 00:10:52,424 --> 00:10:54,370 Oh dad is here? 127 00:10:54,495 --> 00:10:55,268 He's just come. 128 00:10:55,472 --> 00:10:57,025 I can drink again. 129 00:10:58,003 --> 00:10:59,116 Serve him. 130 00:11:02,538 --> 00:11:03,518 Welcome home. 131 00:11:05,064 --> 00:11:05,898 Where have you been? 132 00:11:06,931 --> 00:11:07,984 Pachinko. 133 00:11:08,312 --> 00:11:10,552 I walked there. 134 00:11:11,421 --> 00:11:12,928 I got this for 30yen. 135 00:11:13,882 --> 00:11:15,368 How about eating this. 136 00:11:28,983 --> 00:11:29,530 Have a drink? 137 00:11:29,943 --> 00:11:31,490 Thank you very much. 138 00:11:33,570 --> 00:11:34,650 Where's Matsuko? 139 00:11:34,967 --> 00:11:36,887 She said she was going home early today. 140 00:11:38,035 --> 00:11:39,288 What's the hell? 141 00:11:40,363 --> 00:11:41,676 It's spring. 142 00:11:43,120 --> 00:11:46,834 A customer ordered tamagoyaki (fried egg) and unadon (bowl of rice topped with eel) 143 00:11:49,402 --> 00:11:51,542 The woman is strange. 144 00:11:51,862 --> 00:11:53,495 You have a bad idea. 145 00:11:53,780 --> 00:11:55,820 She sleeps with a guy every night. 146 00:11:58,368 --> 00:12:01,214 Hello? This is Kotobuki. 147 00:12:01,993 --> 00:12:06,187 Our customer ordered tamagoyaki (fried egg) and unadon (bowl of rice topped with eel) 148 00:12:09,096 --> 00:12:11,262 I had a dream about my father. 149 00:12:11,336 --> 00:12:12,242 What dream? 150 00:12:12,411 --> 00:12:15,744 You were dancing with the Ainu. 151 00:12:16,508 --> 00:12:17,588 That's a weird dream. 152 00:12:17,985 --> 00:12:20,192 But your business is romantic, too. 153 00:12:20,822 --> 00:12:25,069 You roam Hokkaido, buying bear pelts. 154 00:12:28,013 --> 00:12:30,993 Wait Yamada. 155 00:12:33,168 --> 00:12:34,742 I was kidding. 156 00:12:35,324 --> 00:12:36,270 Stop doing it. 157 00:12:36,557 --> 00:12:37,510 Get your hands off of me! 158 00:12:39,882 --> 00:12:40,962 Wait Yamada. 159 00:12:44,543 --> 00:12:46,056 I leave the fee. 160 00:12:49,126 --> 00:12:50,806 It's not very educational. 161 00:12:52,528 --> 00:12:56,714 I think you're right that buying this house and letting your mother run the business was a great idea. 162 00:12:56,817 --> 00:12:58,265 Sarcasm? 163 00:12:58,527 --> 00:13:01,412 I'm just being honest. I'm grateful. 164 00:13:02,299 --> 00:13:06,318 This business is the only reason we are able to eat without any inconvenience, apparently. 165 00:13:07,847 --> 00:13:10,932 But sometimes I wonder if I'm doing the right thing. 166 00:13:16,072 --> 00:13:19,533 Seeing so many strange customers drives me crazy. 167 00:13:20,331 --> 00:13:23,634 You don't have to talk about it now. Your father comes by once in a while. 168 00:13:24,898 --> 00:13:26,582 He might be right. 169 00:13:27,599 --> 00:13:29,538 But that doesn't mean there's nothing we can do about it. 170 00:13:31,170 --> 00:13:33,182 Let's keep the world interesting. 171 00:13:44,421 --> 00:13:47,088 It's time to go. 172 00:13:50,073 --> 00:13:52,266 It's time he leaves. 173 00:13:59,952 --> 00:14:03,570 Why don't you stay over? 174 00:14:04,221 --> 00:14:05,821 Just tonight. 175 00:14:06,860 --> 00:14:09,436 Don't make him confuse. 176 00:14:10,369 --> 00:14:10,957 See you. 177 00:14:20,371 --> 00:14:23,838 I wanted to see Matsuko. Say hello to her. 178 00:14:24,401 --> 00:14:25,335 I'll come next week. 179 00:14:26,054 --> 00:14:27,278 Take care. 180 00:14:29,133 --> 00:14:30,133 See you. 181 00:14:44,718 --> 00:14:45,421 Oh Matsuko? 182 00:14:46,064 --> 00:14:48,009 Oh dad. 183 00:14:48,876 --> 00:14:49,876 I've been waiting for you. 184 00:14:50,333 --> 00:14:51,606 Sorry I'm late. 185 00:14:52,381 --> 00:14:53,793 Did you go to movie or somewhere? 186 00:14:54,843 --> 00:15:00,710 No. I'm so happy about something that happened today. 187 00:15:00,868 --> 00:15:01,674 What's that? 188 00:15:03,675 --> 00:15:04,814 I'll tell you about it. 189 00:15:06,360 --> 00:15:08,414 I'd like to hear. 190 00:15:09,326 --> 00:15:10,199 Let's walk to the park. 191 00:15:15,770 --> 00:15:17,836 That's good. 192 00:15:19,435 --> 00:15:22,998 I'm just glad you guys are happy. 193 00:15:24,302 --> 00:15:28,617 I made a lie. 194 00:15:29,246 --> 00:15:29,785 What? 195 00:15:30,872 --> 00:15:32,145 I told him you died. 196 00:15:35,101 --> 00:15:36,392 I told him that. 197 00:15:39,355 --> 00:15:41,719 Oh I see. 198 00:15:42,870 --> 00:15:45,464 I told him you died of cerebral anemia. 199 00:15:45,588 --> 00:15:50,043 What? I would have preferred another disease. 200 00:15:50,700 --> 00:15:51,548 Sorry. 201 00:15:52,155 --> 00:15:54,548 It can't be helped. 202 00:15:56,056 --> 00:15:57,977 It's hard to tell my mother about this. 203 00:16:00,135 --> 00:16:02,232 I'll tell her later. 204 00:16:05,852 --> 00:16:07,198 Dad. 205 00:16:08,113 --> 00:16:10,638 I don't know if it's gonna be okay. 206 00:16:12,522 --> 00:16:13,473 It's going to be fine. 207 00:16:14,563 --> 00:16:16,332 If you really love each other. 208 00:16:17,567 --> 00:16:19,058 I wish you the best. 209 00:16:19,886 --> 00:16:22,402 Thank you. Good night. 210 00:16:24,299 --> 00:16:25,414 Good night. 211 00:16:48,677 --> 00:16:49,599 Excuse me. 212 00:16:52,294 --> 00:16:55,397 Do you have a neighbor named Abe? 213 00:16:55,860 --> 00:16:56,848 Abe? 214 00:16:57,223 --> 00:16:58,611 Tame Abe. 215 00:16:59,262 --> 00:17:00,674 Oh Otame. 216 00:17:01,592 --> 00:17:03,840 She run inn. 217 00:17:04,622 --> 00:17:08,337 It's a inn but just small. 218 00:17:10,929 --> 00:17:12,311 It's over there. 219 00:17:13,856 --> 00:17:15,517 They are busy. 220 00:17:16,334 --> 00:17:18,843 When I look at it this way, I see all kinds of people coming in. 221 00:17:19,336 --> 00:17:22,597 People like street girl, gang,Madam etc. 222 00:17:23,038 --> 00:17:25,698 They look so nonchalant, like they're walking into a buckwheat noodle shop. 223 00:17:26,594 --> 00:17:30,388 You'd be surprised, wouldn't you? 224 00:17:32,236 --> 00:17:35,048 I want you to be more flexible. 225 00:17:36,236 --> 00:17:36,957 Just 3. 226 00:17:37,884 --> 00:17:38,642 Thank you very much. 227 00:17:39,862 --> 00:17:45,632 Kameyama is crazy about this. 228 00:17:46,386 --> 00:17:47,768 I'm mad at him. 229 00:17:49,615 --> 00:17:50,785 I'm in trouble. 230 00:17:51,404 --> 00:17:53,373 Get along well with your suppliers. 231 00:17:53,984 --> 00:17:59,572 Unlike your business, it's hard to make a day's wage. 232 00:18:00,259 --> 00:18:01,732 We have a hard time too. 233 00:18:03,502 --> 00:18:07,211 You can keep this as collateral. 234 00:18:07,581 --> 00:18:09,993 You don't have to do that. 235 00:18:10,939 --> 00:18:12,854 You look happy. 236 00:18:13,309 --> 00:18:17,158 Your husband buy this house for you. Your kids are nice. 237 00:18:25,281 --> 00:18:26,093 Excuse me. 238 00:18:28,532 --> 00:18:30,083 Welcome. 239 00:18:33,787 --> 00:18:36,290 There's a room available. Please come in. 240 00:18:45,757 --> 00:18:47,308 You have a guest even in the noon. 241 00:18:47,690 --> 00:18:48,993 Don't look at her. 242 00:18:49,903 --> 00:18:51,836 What kind of person is she? 243 00:18:54,565 --> 00:18:55,929 It's a strange world. 244 00:18:58,989 --> 00:18:59,553 Come in. 245 00:19:02,537 --> 00:19:04,573 It's nice weather. 246 00:19:08,711 --> 00:19:10,063 Are you alone? 247 00:19:10,330 --> 00:19:11,475 Someone will come later? 248 00:19:13,045 --> 00:19:14,584 I'll serve you a tea. 249 00:19:33,355 --> 00:19:35,955 Let's have a nap before sex. 250 00:19:36,064 --> 00:19:37,258 I don't have sex with you. 251 00:19:37,341 --> 00:19:39,147 Hey, you dance at bar. 252 00:19:39,238 --> 00:19:40,432 You damn it. 253 00:19:43,253 --> 00:19:44,841 She's kind of weird. 254 00:19:45,263 --> 00:19:48,069 I see. I'll serve her. 255 00:19:51,992 --> 00:19:52,847 Excuse me. 256 00:20:10,734 --> 00:20:11,443 I'm home. 257 00:20:21,167 --> 00:20:21,621 Welcome home. 258 00:20:22,609 --> 00:20:24,767 I'm starving. 259 00:20:24,979 --> 00:20:25,985 I need to talk to you. 260 00:20:27,791 --> 00:20:28,294 What? 261 00:20:28,965 --> 00:20:30,492 Let's talk in front of your father. 262 00:20:39,197 --> 00:20:44,379 When your father died, he made a will that you be raised to be a man of honor. 263 00:20:45,403 --> 00:20:46,415 I know. 264 00:20:47,306 --> 00:20:51,288 I'm relying on you alone. 265 00:20:52,452 --> 00:20:53,421 I know. 266 00:20:53,563 --> 00:20:59,612 Okay, then. I firmly declined the Chief's offer on the phone earlier. 267 00:21:01,684 --> 00:21:03,084 I absolutely disapprove. 268 00:21:03,874 --> 00:21:06,050 You didn't even ask me for a word of advice. 269 00:21:06,266 --> 00:21:07,896 I don't need to talk to you. 270 00:21:09,010 --> 00:21:10,743 You lied to me. 271 00:21:11,343 --> 00:21:11,901 What? 272 00:21:12,325 --> 00:21:16,083 Her house run Love hotel. 273 00:21:17,675 --> 00:21:19,669 Her mother is kind of mistress. 274 00:21:23,657 --> 00:21:24,579 I can't believe it. 275 00:21:26,565 --> 00:21:28,759 She told me they run old inn. 276 00:21:30,159 --> 00:21:31,450 There must be some kind of mistake. 277 00:21:32,198 --> 00:21:34,416 I've seen it with my own eyes. 278 00:21:35,352 --> 00:21:37,485 I've never been so embarrassed in my life. 279 00:21:40,215 --> 00:21:41,585 She didn't have to tell a lie. 280 00:21:42,166 --> 00:21:43,227 You are ignorance. 281 00:21:44,183 --> 00:21:47,353 You don't know what is the world nowadays. 282 00:21:48,343 --> 00:21:50,495 I'm mad at your chief too. 283 00:21:51,445 --> 00:21:53,517 He is making a fool of me. 284 00:21:54,380 --> 00:21:55,447 That's enough. 285 00:22:32,997 --> 00:22:34,706 Sorry I'm late. 286 00:22:35,355 --> 00:22:36,046 Did you wait? 287 00:22:36,571 --> 00:22:37,323 40min. 288 00:22:37,509 --> 00:22:37,939 Sorry. 289 00:22:38,454 --> 00:22:40,036 Give us 2 mugs. 290 00:22:43,769 --> 00:22:44,369 What do you want to talk? 291 00:22:46,598 --> 00:22:49,174 You seem annoyed to see me these days, don't you? 292 00:22:49,535 --> 00:22:50,529 What are you talking about? 293 00:22:51,669 --> 00:22:55,427 Your Chief told me today. 294 00:23:00,473 --> 00:23:03,109 He said you're in a relationship with someone else. 295 00:23:04,841 --> 00:23:09,126 I heard she's the daughter of an executive from a very nice family. 296 00:23:10,713 --> 00:23:15,356 She's younger than me. Why didn't you tell me? 297 00:23:15,816 --> 00:23:16,919 Here it is. 298 00:23:24,433 --> 00:23:25,421 Never mind. 299 00:23:26,664 --> 00:23:27,651 I'm bad. 300 00:23:31,953 --> 00:23:33,207 Why you lied to me? 301 00:23:34,626 --> 00:23:35,735 About your house. 302 00:23:38,293 --> 00:23:40,639 You should have told me earlier. 303 00:23:42,403 --> 00:23:45,469 I was going to tell you. 304 00:23:46,397 --> 00:23:47,797 I just couldn't say it. 305 00:23:54,037 --> 00:23:55,849 Why don't we talk about it over dinner? 306 00:23:59,522 --> 00:24:02,510 I don't want you to get the wrong idea. 307 00:24:28,022 --> 00:24:32,391 It's none of her business. It's up to you. 308 00:24:34,288 --> 00:24:40,150 That woman or me? That's what I'm asking you. 309 00:24:56,828 --> 00:24:58,995 You need to clarify. 310 00:25:44,089 --> 00:25:45,422 It's too late. 311 00:25:46,667 --> 00:25:47,988 It's ok if you go home first. 312 00:25:50,578 --> 00:25:52,160 I'll send you off. 313 00:25:54,019 --> 00:25:54,970 So come to my home. 314 00:25:56,548 --> 00:25:57,651 Meet my mom. 315 00:25:59,601 --> 00:26:02,644 Onsen Mark You don't know that. 316 00:26:03,804 --> 00:26:07,929 We get all kinds of visitors. Come on, I'll show you. 317 00:26:22,429 --> 00:26:28,108 Well, I guess we can't get married... time to say goodbye. Let's say goodbye. 318 00:26:49,638 --> 00:26:51,451 Oh my god. 319 00:26:55,217 --> 00:26:56,428 Welcome back. 320 00:26:56,701 --> 00:26:57,631 You're late as usual. 321 00:26:58,053 --> 00:27:00,943 Hey, Dad bring something nice for you. 322 00:27:10,533 --> 00:27:11,704 She's a funny girl. 323 00:27:35,894 --> 00:27:37,433 Are you upset today? 324 00:27:39,558 --> 00:27:40,808 I'll give you this. 325 00:27:43,285 --> 00:27:44,262 Try this on. 326 00:27:52,077 --> 00:27:52,788 Good. 327 00:27:54,992 --> 00:27:57,382 This ring is a gift for you. 328 00:27:59,452 --> 00:28:04,273 I was waiting for you to come home so I could tell your mom about the other day. 329 00:28:07,279 --> 00:28:10,295 Forget about that. 330 00:28:11,287 --> 00:28:11,959 Why? 331 00:28:12,795 --> 00:28:14,482 I'll talk to my mom. 332 00:28:15,537 --> 00:28:17,131 I'll talk to her. 333 00:28:19,904 --> 00:28:23,084 All I have is my mom. 334 00:28:25,826 --> 00:28:27,826 Oh yeah. 335 00:28:29,490 --> 00:28:31,756 I'm supposed to be dead. 336 00:28:34,467 --> 00:28:37,209 Anyway let's have a drink. 337 00:28:40,943 --> 00:28:44,232 Where takenosuke's been? 338 00:29:00,706 --> 00:29:03,331 We have to go home. 339 00:29:03,760 --> 00:29:05,393 It's better late. 340 00:29:05,870 --> 00:29:08,846 Our dad is at home today. 341 00:29:08,964 --> 00:29:10,776 Oh yeah. 342 00:29:14,581 --> 00:29:17,464 Kids are so difficult when they grow up. 343 00:29:17,768 --> 00:29:19,026 How's their kids? 344 00:29:19,354 --> 00:29:21,620 I'm always at Nihonbash home. 345 00:29:22,792 --> 00:29:25,057 Over here it's their dad once a week. 346 00:29:26,026 --> 00:29:28,026 I feel sorry for them. 347 00:29:29,167 --> 00:29:35,385 I'd like to be their sounding board. but Something's just not right. 348 00:29:36,175 --> 00:29:37,737 Probably because I feel guilty. 349 00:29:38,768 --> 00:29:41,378 But the kids are very dependent on their father. 350 00:29:42,339 --> 00:29:45,190 When they get older, a female parent isn't good enough. 351 00:29:47,253 --> 00:29:48,714 I'm an unreliable dad. 352 00:29:54,204 --> 00:29:55,486 What's wrong with Matsuko.. 353 00:30:00,712 --> 00:30:01,931 What's wrong? 354 00:30:03,251 --> 00:30:04,595 She's 24? 355 00:30:04,743 --> 00:30:05,564 25. 356 00:30:07,447 --> 00:30:08,626 Oh right. 357 00:30:10,775 --> 00:30:14,345 Matsuko was already born when you were 25 years old. 358 00:30:14,806 --> 00:30:17,228 Takenosuke was in your stomach. 359 00:30:17,931 --> 00:30:19,064 Time goes fast. 360 00:30:23,165 --> 00:30:24,556 25 years. 361 00:30:27,009 --> 00:30:28,384 Time goes fast. 362 00:30:30,267 --> 00:30:31,720 I've put you through a lot. 363 00:30:36,540 --> 00:30:37,579 Let's go have a drink. 364 00:31:14,545 --> 00:31:15,873 I wanna drink too. 365 00:31:18,740 --> 00:31:20,029 Can you drink lately? 366 00:31:20,248 --> 00:31:22,014 Yes kind of. 367 00:31:26,521 --> 00:31:31,474 I wanna drink more. 368 00:31:40,230 --> 00:31:41,660 Don't push yourself too hard. 369 00:31:42,465 --> 00:31:45,285 Dad, you have no right to say anything. 370 00:31:48,621 --> 00:31:49,238 OK. 371 00:31:51,074 --> 00:31:58,605 Well, if that's what you want, I won't say anything. I'm just trying to get to know you guys as best I can. 372 00:32:01,074 --> 00:32:04,425 You're all grown up now, and you're gonna run into things. 373 00:32:04,886 --> 00:32:06,808 I'm just trying to be a sounding board. 374 00:32:07,089 --> 00:32:08,480 I know exactly what you mean. 375 00:32:09,816 --> 00:32:11,863 Well, then you're gonna have to tell me everything. 376 00:32:12,597 --> 00:32:17,660 In your long life, you will encounter many problems that you can't handle on your own. 377 00:32:17,941 --> 00:32:20,768 I will handle it myself. I don't need anyone else to take care of it. 378 00:32:20,792 --> 00:32:23,449 Watch your mouth. 379 00:32:30,370 --> 00:32:32,042 She's in bad mood. 380 00:32:33,144 --> 00:32:34,456 Let's talk about it later. 381 00:32:41,343 --> 00:32:43,132 I'll see him off. 382 00:32:43,718 --> 00:32:46,335 It's your job. 383 00:32:47,913 --> 00:32:49,241 You take a bath. 384 00:32:49,882 --> 00:32:51,312 I don't take a bath at home. 385 00:32:58,124 --> 00:32:59,460 You're going out. 386 00:33:00,616 --> 00:33:02,421 You take a bath. 387 00:33:07,507 --> 00:33:08,515 Take care. 388 00:33:10,241 --> 00:33:11,491 I'm going. 389 00:33:18,132 --> 00:33:19,601 I'll take a bath. 390 00:33:28,989 --> 00:33:29,887 Good evening. 391 00:33:31,957 --> 00:33:33,239 Is there room available. 392 00:33:35,637 --> 00:33:36,700 Hey. 393 00:33:38,364 --> 00:33:39,262 Is there room available. 394 00:33:41,762 --> 00:33:42,996 I know you are there. 395 00:33:44,387 --> 00:33:45,512 Hey. 396 00:34:25,804 --> 00:34:26,789 Sis 397 00:34:53,708 --> 00:35:03,060 (It's some kind of spell) 398 00:35:16,123 --> 00:35:22,232 God told me that he ran toward Tatsumi, but he'll be back shortly 399 00:35:22,490 --> 00:35:23,428 Tatsumi? 400 00:35:23,732 --> 00:35:27,107 North or south. 401 00:35:27,654 --> 00:35:32,045 Either way, he's going home soon. You shouldn't worry too much. 402 00:35:36,981 --> 00:35:38,567 Busy, busy. 403 00:35:38,981 --> 00:35:40,394 Welcome home. How'd it go? 404 00:35:40,419 --> 00:35:44,309 the police are really unreliable. 405 00:35:45,637 --> 00:35:46,364 Welcome home. 406 00:35:46,497 --> 00:35:56,473 I've been looking all over the place, but I can't find her at all. 407 00:35:56,498 --> 00:35:57,559 Sorry. 408 00:35:57,934 --> 00:35:59,489 Don't get me wrong. 409 00:36:00,293 --> 00:36:04,231 Is there anything else that comes to mind with Matsuko? 410 00:36:06,153 --> 00:36:09,700 For example, did Matsuko's behavior seem strange or something? 411 00:36:11,418 --> 00:36:15,957 Come to think of it, she ran away from home, got strangely frustrated, got into a fight with her dad. 412 00:36:18,137 --> 00:36:20,200 she has a relationship with a man. 413 00:36:21,075 --> 00:36:23,762 It must be so. 414 00:36:24,207 --> 00:36:25,872 they might have eloped. 415 00:36:26,325 --> 00:36:27,575 They are together. 416 00:36:27,684 --> 00:36:30,176 Shut up. 417 00:36:31,122 --> 00:36:34,489 Do you know any other guys who dated Matsuko? 418 00:36:38,730 --> 00:36:40,113 I don't know anything about that. 419 00:36:41,160 --> 00:36:44,770 Even if that were the case, I don't think she would elope. 420 00:36:45,480 --> 00:36:50,574 I don't think she would do something like that because she is very serious. 421 00:36:52,829 --> 00:36:57,415 She's not like us. 422 00:36:58,001 --> 00:37:02,087 We eloped before, didn't we? 423 00:37:02,112 --> 00:37:03,024 Shut up. 424 00:37:03,415 --> 00:37:04,712 You talk too much. 425 00:37:05,759 --> 00:37:07,415 I wonder where she went. 426 00:37:58,082 --> 00:37:59,332 You have a guest. 427 00:38:23,955 --> 00:38:24,970 It's been a while. 428 00:38:25,603 --> 00:38:26,642 How did you know here? 429 00:38:28,040 --> 00:38:31,783 Ueno-san told us about your location. 430 00:38:31,808 --> 00:38:36,134 Oh Ueno. I told him not to say anything. 431 00:38:38,001 --> 00:38:38,970 Wanna drink? 432 00:38:44,994 --> 00:38:46,259 You've changed. 433 00:38:46,970 --> 00:38:51,447 I've been living like this for two years. I'm not supposed to change. 434 00:38:55,048 --> 00:38:56,126 I've missed you. 435 00:38:57,665 --> 00:39:01,361 What's the hell? Let's dance. 436 00:39:08,392 --> 00:39:09,298 What's the matter? 437 00:39:11,962 --> 00:39:13,033 I don't want to dance. 438 00:39:13,611 --> 00:39:17,681 You're a funny guy. Business trip? 439 00:39:20,179 --> 00:39:21,015 Kind of. 440 00:39:23,421 --> 00:39:27,499 You keep staring at my face. 441 00:39:30,913 --> 00:39:33,632 I need to talk to you. 442 00:39:33,936 --> 00:39:36,819 I don't wanna talk. 443 00:39:38,061 --> 00:39:39,819 Have a drink. 444 00:39:49,896 --> 00:39:50,771 Here. 445 00:39:51,458 --> 00:39:52,396 Thanks. 446 00:39:52,857 --> 00:39:53,685 Thanks. 447 00:40:05,117 --> 00:40:08,187 I can't help it... you're drunk as a skunk. 448 00:40:16,857 --> 00:40:18,528 You changed yourself too. 449 00:40:22,122 --> 00:40:27,427 I'm leaving. I'll see you some other time if we have a chance. 450 00:40:28,185 --> 00:40:29,794 See you. 451 00:40:34,397 --> 00:40:35,592 Don't make fun of me! 452 00:40:48,574 --> 00:40:49,230 I'm leaving. 453 00:40:50,699 --> 00:40:53,254 What are you going to do with me? 454 00:41:25,831 --> 00:41:29,354 I could still see it from my window. 455 00:41:31,199 --> 00:41:31,995 You know? 456 00:41:34,028 --> 00:41:39,153 That symbol is still a dark memory in my mind. 457 00:41:39,590 --> 00:41:41,332 I know that now. 458 00:41:43,059 --> 00:41:45,637 How you hid your business. 459 00:41:45,887 --> 00:41:47,832 It's too late for that. 460 00:41:49,801 --> 00:41:54,215 You have a wife. You're going to have kids. 461 00:41:59,254 --> 00:42:15,764 But ever since I was found by the authorities in that cabaret. I knew you'd come for me one day, and I knew this would happen. 462 00:42:19,476 --> 00:42:22,601 I can't go back to Tokyo anymore. 463 00:42:23,413 --> 00:42:23,999 Why? 464 00:42:24,694 --> 00:42:26,077 I need you to hide me for a while. 465 00:42:27,062 --> 00:42:28,437 Someone chase me. 466 00:42:29,046 --> 00:42:30,194 What's wrong? 467 00:42:31,507 --> 00:42:33,069 Did you do something wrong? 468 00:42:47,445 --> 00:42:50,093 Did you have something to do with this? 469 00:42:52,867 --> 00:42:55,273 Only lower-ranking employees like me are arrested. 470 00:43:00,376 --> 00:43:05,134 I wanted to see you one more time before I got caught. 471 00:43:38,643 --> 00:43:39,775 What are you thinking? 472 00:43:41,346 --> 00:43:42,518 About your wife? 473 00:43:43,205 --> 00:43:44,486 or baby? 474 00:43:45,666 --> 00:43:46,588 Don't say bullshit. 475 00:43:46,924 --> 00:43:50,291 You still think of them when you're away like this, don't you? 476 00:43:53,400 --> 00:43:55,229 I know what's in your heart. 477 00:43:57,924 --> 00:43:59,439 You want to go back to Tokyo? 478 00:44:04,502 --> 00:44:07,338 You want to go home. It's written all over your face. 479 00:44:09,439 --> 00:44:10,322 I want to go home. 480 00:44:12,877 --> 00:44:17,861 I don't want to spend every day in this cramped place. 481 00:44:18,807 --> 00:44:20,760 The police will arrest you as soon as you leave. 482 00:44:24,088 --> 00:44:30,338 I won't return you alone again. I won't let you go this time, no matter what happens. 483 00:44:52,545 --> 00:44:53,607 What's wrong? 484 00:44:57,568 --> 00:44:58,303 Nothing. 485 00:44:58,904 --> 00:45:00,107 I'm going to work. 486 00:45:02,568 --> 00:45:03,959 You don't have a cigarette, do you? 487 00:45:09,404 --> 00:45:13,115 I'll be back as soon as I can. There's a ham in the cupboard. 488 00:45:41,799 --> 00:45:43,791 What's wrong? 489 00:45:44,174 --> 00:45:47,197 The police are just investigating the family register. 490 00:45:52,429 --> 00:45:54,937 You really don't know this Sudo guy? 491 00:45:55,265 --> 00:45:55,999 No. 492 00:45:58,085 --> 00:46:01,491 And my daughter is with the Sudo? 493 00:46:01,516 --> 00:46:03,827 She's just hiding him. 494 00:46:04,601 --> 00:46:06,749 The man is still at large on bribery charges. 495 00:46:07,374 --> 00:46:09,788 I think he's going back to Tokyo anyway. 496 00:46:10,359 --> 00:46:15,265 If he stops by your place, or if you know where he is, please give us a call. 497 00:46:17,077 --> 00:46:20,499 I heard he was hiding out with your daughter in Kobe for quite a while. 498 00:46:21,296 --> 00:46:24,046 He flew to Kyoto, apparently, when he was spotted. 499 00:46:25,015 --> 00:46:26,937 Are you sure he hasn't come to your house? 500 00:46:27,710 --> 00:46:28,288 No. 501 00:46:31,038 --> 00:46:32,991 Thank you very much. 502 00:47:05,951 --> 00:47:09,873 She fell for the wrong guy. 503 00:47:10,389 --> 00:47:13,404 After two years, we finally find out where she is, and now this. 504 00:47:14,295 --> 00:47:16,303 Well, it's a good thing she's okay. 505 00:47:16,951 --> 00:47:19,365 The guy is called Sudo? 506 00:47:20,428 --> 00:47:23,139 The man has a wife and a newborn baby. 507 00:47:23,592 --> 00:47:27,373 I think she has a very deep relationship with him. 508 00:47:29,178 --> 00:47:31,357 Don't worry too much. 509 00:47:31,678 --> 00:47:36,498 I'm going to Kyoto at the end of this month. I'll see what I can find out. 510 00:47:36,764 --> 00:47:37,842 Thanks. 511 00:47:42,455 --> 00:47:46,377 Cheer up. 512 00:47:46,775 --> 00:47:49,533 I'll ask God. 513 00:47:51,010 --> 00:47:52,158 Oh again. 514 00:47:54,408 --> 00:47:55,861 Stop doing it. 515 00:47:56,408 --> 00:47:58,791 That god is of no use. 516 00:47:59,166 --> 00:48:00,681 Don't ask the god. 517 00:48:01,291 --> 00:48:03,486 Look at that. 518 00:48:03,924 --> 00:48:11,783 As God told us, we purchased a lot of that product. 519 00:48:12,400 --> 00:48:13,955 But they doesn't sell out. 520 00:48:15,221 --> 00:48:17,869 Because you bought a bad product. 521 00:48:18,213 --> 00:48:20,650 You have an old way of thinking. 522 00:48:21,033 --> 00:48:22,213 Don't blame others. 523 00:48:23,431 --> 00:48:26,041 Please eat. 524 00:48:27,400 --> 00:48:30,002 Don't worry too much. 525 00:48:30,205 --> 00:48:31,830 Cheer up. 526 00:48:32,728 --> 00:48:38,845 I know Matsuko would have had a hard time with that. A woman's failure with a man is a life experience. 527 00:48:39,275 --> 00:48:45,142 I've been having a hard time since I married him. 528 00:48:45,392 --> 00:48:47,330 Don't say that. 529 00:48:48,017 --> 00:48:49,588 Have a drink. 530 00:48:59,068 --> 00:49:01,318 She likes Sushi. 531 00:49:02,592 --> 00:49:07,271 She likes Wasabi too. 532 00:49:10,899 --> 00:49:13,290 She's really good girl.. 533 00:49:37,907 --> 00:49:39,352 Give me a beer. 534 00:49:39,672 --> 00:49:41,532 I don't drink coffee. 535 00:49:41,641 --> 00:49:44,633 you haven't paid your accounts receivable yet. 536 00:49:45,657 --> 00:49:48,274 What are you doing? 537 00:49:49,102 --> 00:49:50,462 Come here. 538 00:49:52,915 --> 00:49:55,149 We don't go to school because the weather is nice. 539 00:49:56,376 --> 00:50:00,813 I'll play you some good music. 540 00:50:05,792 --> 00:50:07,605 Can you hear? 541 00:50:13,097 --> 00:50:14,745 It's noisy. 542 00:50:19,133 --> 00:50:20,172 Oh. 543 00:50:22,766 --> 00:50:23,446 Is this fine? 544 00:50:23,711 --> 00:50:24,204 What? 545 00:50:24,415 --> 00:50:25,141 You said it was noisy. 546 00:50:25,586 --> 00:50:28,204 I mean this article. 547 00:50:28,305 --> 00:50:29,610 What? 548 00:50:29,915 --> 00:50:31,563 Why don't you at least read the paper once in a while? 549 00:50:32,571 --> 00:50:35,930 Our tax dollars are being spent by government officials. 550 00:50:36,118 --> 00:50:37,602 You pay tax? 551 00:50:37,844 --> 00:50:40,118 Taxes on cigarettes and beer are rising rapidly. 552 00:50:40,149 --> 00:50:41,594 So don't have a beer. 553 00:50:41,790 --> 00:50:43,251 Shut up! 554 00:50:49,763 --> 00:50:52,716 The love hotel business is becoming more difficult. 555 00:50:53,075 --> 00:50:54,497 Will taxes go up? 556 00:50:54,755 --> 00:50:59,505 It seems that the operation of love hotels near schools will be prohibited. 557 00:50:59,530 --> 00:51:01,552 Do you also manage a love hotel? 558 00:51:01,708 --> 00:51:04,794 If you come, I will give you a 200 yen discount. 559 00:51:05,122 --> 00:51:06,950 You're dirty. 560 00:51:14,802 --> 00:51:15,615 This. 561 00:51:17,036 --> 00:51:17,880 Shall we go eat this ramen? 562 00:51:18,185 --> 00:51:19,044 Treat me. 563 00:51:22,466 --> 00:51:24,028 Let's go to cinema after we eat ramen. 564 00:51:24,053 --> 00:51:26,341 Will you also pay for the movie? 565 00:51:26,529 --> 00:51:27,505 You have money, don't you? 566 00:51:27,747 --> 00:51:29,544 You're so smart. 567 00:51:29,732 --> 00:51:31,615 Let's go home then. 568 00:51:31,747 --> 00:51:32,575 I'll pay. 569 00:51:32,958 --> 00:51:33,380 I see. 570 00:51:33,505 --> 00:51:36,029 You'll pay for me later. 571 00:51:37,247 --> 00:51:39,568 You're so smart too. 572 00:51:39,841 --> 00:51:40,904 Let's go. 573 00:51:44,448 --> 00:51:48,643 His wife cries every day And she has a child. 574 00:51:49,089 --> 00:51:51,901 I really don't know what to do. 575 00:51:52,799 --> 00:51:53,846 I’m sorry. 576 00:51:54,549 --> 00:51:56,440 He was a serious boy. 577 00:51:57,206 --> 00:51:59,948 He was loved by his superiors in the government office. 578 00:52:00,744 --> 00:52:03,143 I, too, have been looking forward to the future. 579 00:52:05,768 --> 00:52:08,846 You know what they say about the woman behind the crime. 580 00:52:09,690 --> 00:52:14,776 He became corrupt because your daughter lured him away. 581 00:52:16,745 --> 00:52:26,260 Are you saying that our Matsuko seduced Kazuo-san and got caught up in corruption? 582 00:52:26,745 --> 00:52:29,698 I can't think of anything else. 583 00:52:30,714 --> 00:52:32,885 I have a letter from Kazuo. 584 00:52:33,776 --> 00:52:34,393 A letter? 585 00:52:35,260 --> 00:52:40,659 My son would like to come home, but Matsuko won't let him go and he's in trouble. 586 00:52:41,792 --> 00:52:44,651 If you like, I can show you this letter. 587 00:52:46,042 --> 00:52:50,557 Perhaps because I raised him with my own hands, he's a bit naive. 588 00:52:51,448 --> 00:52:53,323 he was controlled by her. 589 00:52:55,440 --> 00:53:02,432 Does the family of the daughter who does this kind of dirty business have a relationship with a man who has a wife and children? 590 00:53:08,087 --> 00:53:08,899 Mom. 591 00:53:10,922 --> 00:53:12,290 Our father is here. 592 00:53:21,131 --> 00:53:25,795 The postmark is in Tokyo, so he must be somewhere in Tokyo. 593 00:53:26,206 --> 00:53:26,759 Tokyo? 594 00:53:27,509 --> 00:53:32,043 When Matsuko arrives, please ask her to return my son to me. 595 00:53:34,636 --> 00:53:38,116 It seems your husband is here. I don't want to disturb you. 596 00:53:51,338 --> 00:53:52,972 Don't worry about it. 597 00:53:53,980 --> 00:53:56,960 Matsuko chose to live her life the way she did, and I'm sure she won't regret it. 598 00:53:57,713 --> 00:54:00,446 And even if she does, she'll take care of herself well. 599 00:54:03,349 --> 00:54:05,469 It's not your fault, so there's nothing to worry about. 600 00:54:06,366 --> 00:54:09,219 She'll come back soon. 601 00:54:10,882 --> 00:54:11,516 Get me the coat. 602 00:54:11,829 --> 00:54:12,602 Are you leaving? 603 00:54:17,070 --> 00:54:19,350 I'll come here A FEW DAYS because I'm curious about Matsuko. 604 00:54:21,850 --> 00:54:22,883 Is there room available? 605 00:54:29,163 --> 00:54:30,489 Our guest will take this room. 606 00:54:30,757 --> 00:54:32,030 There's another room available. 607 00:54:32,617 --> 00:54:36,217 They want to stay this room. 608 00:54:50,119 --> 00:54:50,952 Come in. 609 00:54:55,339 --> 00:54:57,759 That's terrible. I've been studying so hard. 610 00:54:58,285 --> 00:54:59,139 You move? 611 00:54:59,669 --> 00:55:04,549 That's mine and Matsuko's room. Don't use it for business from now on. 612 00:55:04,952 --> 00:55:06,479 I get it. 613 00:55:11,084 --> 00:55:15,544 I want to go with dad. 614 00:55:16,007 --> 00:55:16,966 Where? 615 00:55:17,034 --> 00:55:18,414 Anywhere. 616 00:55:18,566 --> 00:55:19,186 I get it. 617 00:55:19,819 --> 00:55:22,312 The stores in Nihonbashi are closed this Sunday, right? 618 00:55:23,672 --> 00:55:24,999 How did you know? 619 00:55:25,084 --> 00:55:26,397 I checked it out. 620 00:55:26,966 --> 00:55:27,592 Ok? 621 00:55:28,407 --> 00:55:35,585 This holiday... I have a union meeting. 622 00:55:36,452 --> 00:55:37,326 How about the night? 623 00:55:38,491 --> 00:55:41,098 We're going out to Hakone for the night. 624 00:55:41,391 --> 00:55:42,351 That's boring. 625 00:55:42,486 --> 00:55:43,853 Don't act like kids. 626 00:55:44,137 --> 00:55:46,683 He's busy. 627 00:55:46,790 --> 00:55:47,703 Never mind. 628 00:55:54,140 --> 00:55:57,600 Let's go with Takenosuke and mom someday. 629 00:56:03,153 --> 00:56:05,066 Here's your allowance. 630 00:56:06,622 --> 00:56:07,628 What are you doing? 631 00:56:09,462 --> 00:56:10,295 It's ok. 632 00:56:18,716 --> 00:56:20,189 I'll see you off. 633 00:56:32,161 --> 00:56:33,288 I wanna go to the mountain. 634 00:56:33,715 --> 00:56:35,008 This is so great. 635 00:56:39,732 --> 00:56:41,046 I need a camera, too. 636 00:56:41,212 --> 00:56:41,979 Why don't you buy it? 637 00:56:43,166 --> 00:56:43,899 I don't have any money. 638 00:56:44,232 --> 00:56:45,126 Poor guy. 639 00:56:55,071 --> 00:56:56,538 Let's go eat at the cafe. 640 00:56:56,840 --> 00:56:57,686 Oh yeah. 641 00:56:58,066 --> 00:56:59,786 What do you want? Kid's lunch. 642 00:57:00,720 --> 00:57:01,740 You are mean. 643 00:57:05,787 --> 00:57:06,214 This. 644 00:57:07,641 --> 00:57:08,501 This. 645 00:57:11,352 --> 00:57:14,619 I thought he went to Hakone. 646 00:57:24,048 --> 00:57:24,875 You shopping? 647 00:57:25,135 --> 00:57:25,855 Nothing. 648 00:57:27,321 --> 00:57:29,701 I thought your mom was with you. 649 00:57:30,231 --> 00:57:31,958 I thought you went to Hakone. 650 00:57:34,902 --> 00:57:36,155 Thank you, ma'am. 651 00:57:39,455 --> 00:57:40,488 Let's go,Dad. 652 00:57:40,781 --> 00:57:42,034 I need something to eat. 653 00:57:44,091 --> 00:57:45,231 Let's go to a cafe. 654 00:58:10,474 --> 00:58:12,934 You're an idiot. Don't cry. 655 00:58:13,799 --> 00:58:14,913 It's not our fault. 656 00:58:17,239 --> 00:58:20,079 We were born under such a star. 657 00:58:21,564 --> 00:58:23,611 Our dad didn't mean to lie. 658 00:58:24,728 --> 00:58:26,401 He had his own plans. 659 00:58:28,019 --> 00:58:28,692 Bros. 660 00:58:32,492 --> 00:58:37,446 Don't you regret it? They're our father's children, we're his children, too. 661 00:58:38,402 --> 00:58:38,975 You know that. 662 00:58:40,522 --> 00:58:43,542 Are you okay with that? 663 00:58:44,620 --> 00:58:49,266 No..but It's all right. 664 00:58:49,885 --> 00:58:50,552 I hate you. 665 00:58:52,096 --> 00:58:53,589 Hey, let's go see a movie. 666 00:58:53,896 --> 00:58:55,563 I hate you. 667 00:59:19,722 --> 00:59:22,722 Bath is empty. Take a bath now. 668 00:59:25,740 --> 00:59:27,573 It's heavy raining. 669 00:59:28,260 --> 00:59:30,660 I will show Kirinoma's guest when they arrived. 670 00:59:31,293 --> 00:59:31,940 Thanks. 671 00:59:34,147 --> 00:59:36,067 I worry about Ume. 672 00:59:38,787 --> 00:59:40,747 She's probably at her friend's house talking. 673 00:59:41,866 --> 00:59:44,280 Shall I pick them up at the station? 674 00:59:45,862 --> 00:59:47,222 It's heavy raining. 675 00:59:48,694 --> 00:59:50,927 You don't have to go. 676 00:59:53,457 --> 00:59:56,023 I wonder if the water will run again. 677 01:00:06,930 --> 01:00:08,043 Where's Ume? 678 01:00:08,703 --> 01:00:09,856 I worry. 679 01:00:12,661 --> 01:00:14,121 Something must have happened, today? 680 01:00:16,118 --> 01:00:18,372 Maybe you got in a fight. 681 01:00:18,752 --> 01:00:21,565 It's nothing. It's not our problem. 682 01:00:24,267 --> 01:00:25,654 It's still our problem. 683 01:00:26,054 --> 01:00:27,020 what does it mean? 684 01:00:37,130 --> 01:00:38,870 What time is it? 685 01:00:39,822 --> 01:00:43,336 She told me to leave from work at 10 pm. 686 01:00:43,378 --> 01:00:44,618 Shall I call them again? 687 01:00:45,083 --> 01:00:48,570 When you called earlier, they said she'd already left the store. 688 01:00:48,842 --> 01:00:50,462 She left early, they said. 689 01:00:54,571 --> 01:00:56,404 Bros. 690 01:00:59,710 --> 01:01:01,810 I need your voice. 691 01:01:02,368 --> 01:01:04,861 Yuriko Hanagumi 692 01:01:06,144 --> 01:01:07,578 Call as Miyamoto. 693 01:01:07,957 --> 01:01:11,451 5497-567 694 01:01:11,825 --> 01:01:12,705 5497-567 695 01:01:12,852 --> 01:01:14,032 Call as Miyamoto. 696 01:01:14,342 --> 01:01:15,522 Yuriko 697 01:01:23,727 --> 01:01:25,393 Hello? Wakaba salon? 698 01:01:26,037 --> 01:01:29,244 This is Miyamoto. Is Yuriko from Hanagumi there? 699 01:01:30,918 --> 01:01:31,578 I see. 700 01:01:32,349 --> 01:01:33,036 She's there. 701 01:01:33,220 --> 01:01:35,586 They told she left when I called them. 702 01:01:36,703 --> 01:01:38,390 Is Yuriko there? 703 01:01:38,941 --> 01:01:40,601 It's me. 704 01:01:40,987 --> 01:01:42,953 Okada. 705 01:01:45,194 --> 01:01:48,241 Never mind. Don't say excuse. 706 01:01:50,353 --> 01:01:52,680 Liar. You didn't break up with Miyamoto, did you? 707 01:01:53,481 --> 01:01:56,001 I'll say goodbye to a woman like you for tonight. 708 01:01:56,484 --> 01:02:01,461 And then... those kimonos you collected at Mitsukoshi the other day, I'll take them back. 709 01:02:02,525 --> 01:02:04,265 You are an idiot. 710 01:02:26,677 --> 01:02:27,304 Then? 711 01:02:27,994 --> 01:02:31,207 Because it's boring. I came home after playing pachinko. 712 01:02:32,531 --> 01:02:34,671 Why didn't you come home with her? 713 01:02:34,897 --> 01:02:36,950 I didn't think it would come to this. 714 01:02:38,042 --> 01:02:39,682 You could've told me. 715 01:02:39,827 --> 01:02:43,093 I'm sure you wouldn't be happy to hear it. 716 01:02:46,443 --> 01:02:48,097 She must be on her period today. 717 01:02:51,231 --> 01:02:52,378 I'm bad. 718 01:02:54,839 --> 01:02:55,852 I'm bad. 719 01:03:05,742 --> 01:03:07,202 Come here. 720 01:03:11,651 --> 01:03:15,644 Sorry but call me a woman. 721 01:03:16,072 --> 01:03:17,939 Young woman. 722 01:03:20,282 --> 01:03:22,629 We can't have suck a service. 723 01:03:23,512 --> 01:03:25,899 I see... well then... 724 01:03:28,151 --> 01:03:30,071 He's an asshole. 725 01:04:26,648 --> 01:04:27,608 Shut up! 726 01:04:57,837 --> 01:04:58,811 Is she back? 727 01:05:07,711 --> 01:05:08,371 Mom. 728 01:05:16,432 --> 01:05:17,085 Matsuko.. 729 01:05:19,432 --> 01:05:20,565 It's been a while. 730 01:05:25,186 --> 01:05:26,712 Where have you been? 731 01:05:30,529 --> 01:05:31,762 I'm not alone. 732 01:05:33,871 --> 01:05:34,924 Come in. 733 01:05:48,559 --> 01:05:50,212 You meet him for the first time. 734 01:05:51,132 --> 01:05:52,406 I'm Sudo. 735 01:05:56,232 --> 01:05:58,365 Anyway come in. 736 01:06:04,133 --> 01:06:07,153 Tell Hatsue to get ready for the bath. 737 01:06:18,079 --> 01:06:22,179 You don't have to go home? 738 01:06:23,089 --> 01:06:24,349 Not yet. 739 01:06:24,468 --> 01:06:26,742 We can talk about that later. 740 01:06:42,298 --> 01:06:44,191 This used to be me and my sister's room. 741 01:06:55,164 --> 01:06:58,177 It's the same. 742 01:07:07,097 --> 01:07:08,757 I don't want to bother you. 743 01:07:11,241 --> 01:07:12,460 Want to go home.? 744 01:07:14,209 --> 01:07:15,536 I can't. 745 01:07:15,937 --> 01:07:17,190 Excuse me. 746 01:07:19,611 --> 01:07:20,484 Welcome. 747 01:07:21,078 --> 01:07:22,245 It's been ages. 748 01:07:28,733 --> 01:07:29,846 I've changed, haven't I? 749 01:07:30,697 --> 01:07:34,324 I don't think so. Please take a bath. 750 01:07:34,716 --> 01:07:35,723 Thank you. 751 01:07:43,860 --> 01:07:45,067 Wanna take a bath? 752 01:07:46,856 --> 01:07:48,109 You look down. 753 01:07:49,809 --> 01:07:51,222 You can leave if you want to. 754 01:07:54,094 --> 01:07:55,680 No one's going to say to leave. 755 01:07:57,826 --> 01:08:00,052 Are you going to rest now? 756 01:08:01,942 --> 01:08:04,082 Cheer up. 757 01:08:07,341 --> 01:08:09,327 You'd better get dressed. 758 01:08:27,488 --> 01:08:29,734 Don't do that. 759 01:08:54,171 --> 01:08:57,377 He'd rather sleep than take a bath. I'll wake him up later. 760 01:08:59,850 --> 01:09:02,430 I'm sorry, Mom. 761 01:09:03,690 --> 01:09:05,777 After all, this is the only place I could stay. 762 01:09:10,731 --> 01:09:12,684 What the hell is going on with you? 763 01:09:13,295 --> 01:09:15,268 Can we please talk about this tomorrow? 764 01:09:16,698 --> 01:09:18,911 I'm tired. 765 01:09:19,678 --> 01:09:21,238 I'm worried about you. 766 01:09:25,743 --> 01:09:29,189 Take this. You won't catch a cold. 767 01:09:29,329 --> 01:09:30,129 Thank you. 768 01:09:32,002 --> 01:09:33,036 Where's Ume? 769 01:09:33,529 --> 01:09:35,516 She's still out. 770 01:09:36,661 --> 01:09:38,608 Has she started to fall in love yet? 771 01:09:38,828 --> 01:09:39,821 She's not like you. 772 01:09:40,902 --> 01:09:41,409 Ironic? 773 01:09:42,396 --> 01:09:43,229 It tastes good. 774 01:09:47,731 --> 01:09:49,651 You're really getting strong with the booze. 775 01:09:49,958 --> 01:09:51,271 I've been practicing for two years. 776 01:09:53,569 --> 01:09:56,796 Can I stay here for a while? 777 01:09:58,189 --> 01:09:59,602 I know you don't have anywhere else to go. 778 01:10:20,662 --> 01:10:22,748 Here's your home. 779 01:10:23,502 --> 01:10:24,882 Watch out. 780 01:10:25,984 --> 01:10:28,337 What's wrong? 781 01:10:28,664 --> 01:10:30,204 What did you do? 782 01:10:30,237 --> 01:10:31,464 No! 783 01:10:31,830 --> 01:10:32,530 What's wrong? 784 01:10:32,798 --> 01:10:35,305 She wanted to go home, so we sent her home. 785 01:10:35,353 --> 01:10:37,167 I'm sorry to bother you. 786 01:10:37,199 --> 01:10:40,945 She was so drunk she started crying. 787 01:10:41,567 --> 01:10:43,727 Why you drunk? 788 01:10:43,880 --> 01:10:45,300 I hate you! 789 01:10:46,929 --> 01:10:48,115 We're leaving. 790 01:10:48,522 --> 01:10:49,789 I'm sorry to bother you. 791 01:10:50,029 --> 01:10:51,775 Good night. 792 01:10:54,675 --> 01:10:55,474 Ume. 793 01:11:04,861 --> 01:11:06,461 What's wrong? 794 01:11:06,896 --> 01:11:08,743 You've got to have that kind of energy. 795 01:11:09,589 --> 01:11:10,782 Let's have whiskey. 796 01:11:12,849 --> 01:11:13,766 Stay strong. 797 01:11:13,859 --> 01:11:15,339 I'll prepare the bed. 798 01:11:55,368 --> 01:11:58,368 Let's have whiskey. 799 01:11:59,054 --> 01:11:59,781 Yeah. 800 01:12:01,303 --> 01:12:03,929 I like you. I hate mom. 801 01:12:06,236 --> 01:12:07,343 I hate dad more. 802 01:12:08,279 --> 01:12:08,959 Umeyo. 803 01:12:11,461 --> 01:12:15,054 Do you remember me? 804 01:12:16,883 --> 01:12:17,857 Sis! 805 01:12:18,010 --> 01:12:21,383 Don't drink. 806 01:12:21,408 --> 01:12:24,878 I wanted to drink. 807 01:12:25,690 --> 01:12:27,476 I like to drink. 808 01:12:27,589 --> 01:12:29,329 OKOK. 809 01:12:29,522 --> 01:12:32,156 Let's have whiskey. 810 01:12:33,598 --> 01:12:36,384 Come on, Sis. 811 01:12:38,654 --> 01:12:42,174 We are mistress club! 812 01:13:04,050 --> 01:13:05,230 Good night, ma'am. 813 01:13:05,683 --> 01:13:06,470 Good night. 814 01:13:37,570 --> 01:13:38,797 She's sick. 815 01:13:42,865 --> 01:13:46,965 You've been in Kobe ever since you left. 816 01:13:48,302 --> 01:13:49,928 How did you know I was in Kobe? 817 01:13:50,767 --> 01:13:52,061 I heard about it from the police. 818 01:13:55,834 --> 01:13:58,654 How did you end up like this with someone being chased by the police? 819 01:14:01,342 --> 01:14:03,682 He has a wife and kids. 820 01:14:04,644 --> 01:14:06,384 Police told you so? 821 01:14:08,495 --> 01:14:10,149 I beg you, break up with him. 822 01:14:14,318 --> 01:14:17,898 Mr. Sudo may regret. 823 01:14:18,692 --> 01:14:20,226 How do you know that? 824 01:14:31,708 --> 01:14:37,481 I beg you, break up with him. 825 01:14:40,139 --> 01:14:40,886 OK. 826 01:14:42,333 --> 01:14:43,006 Really? 827 01:14:43,841 --> 01:14:44,807 But I have a condition. 828 01:14:45,034 --> 01:14:45,694 Conditions? 829 01:14:45,941 --> 01:14:47,354 Your will leave our father. 830 01:14:49,137 --> 01:14:51,191 It's our father's fault for making me the way I am. 831 01:14:54,578 --> 01:14:56,104 Can you leave him? 832 01:14:59,008 --> 01:15:02,148 If you can't, then I can't leave him either. It's the same thing. 833 01:15:24,196 --> 01:15:25,689 You drunk too much. 834 01:15:26,075 --> 01:15:28,035 That's fine. I'll pay for it. 835 01:15:28,694 --> 01:15:33,014 I'm worried about your health. 836 01:15:35,059 --> 01:15:36,712 I don't care what happens to my body. 837 01:15:39,789 --> 01:15:43,629 I have to be clear. 838 01:15:45,087 --> 01:15:47,674 I can't allow two people to share one man. 839 01:15:49,036 --> 01:15:49,876 What? 840 01:15:50,937 --> 01:15:52,257 You can't get him. 841 01:15:52,523 --> 01:15:56,769 He's mine. 842 01:15:58,264 --> 01:16:01,057 I won't give him back. 843 01:16:01,772 --> 01:16:03,138 But he is... 844 01:16:03,832 --> 01:16:06,938 What's wrong with him? 845 01:16:08,462 --> 01:16:12,496 You said some strange things earlier. Something about Sudo having regrets. 846 01:16:13,922 --> 01:16:15,302 Why did you say that? 847 01:16:17,239 --> 01:16:18,305 Speak up. 848 01:16:20,513 --> 01:16:22,086 Did you meet the people at Sudo's house? 849 01:16:27,150 --> 01:16:28,970 What did she say? 850 01:16:33,601 --> 01:16:34,248 Matsuko. 851 01:16:36,605 --> 01:16:41,198 He wants to go home. 852 01:16:44,485 --> 01:16:45,985 He miss his home. 853 01:16:47,258 --> 01:16:49,678 That's true? 854 01:16:52,686 --> 01:16:55,779 Mr. Sudo sent a letter home. 855 01:16:56,921 --> 01:16:59,821 I can't believe it. 856 01:17:00,646 --> 01:17:01,299 That's true. 857 01:17:02,730 --> 01:17:04,197 Her mother brought it . 858 01:17:05,583 --> 01:17:07,469 Her mother brought it all the way here to show you? 859 01:17:37,691 --> 01:17:38,611 Matsuko. 860 01:17:40,038 --> 01:17:42,198 I beg you, break up with him. 861 01:17:42,871 --> 01:17:43,457 Mom. 862 01:17:44,832 --> 01:17:47,678 He's the one who ran away from the police. 863 01:17:47,902 --> 01:17:49,116 That's even worse. 864 01:17:50,388 --> 01:17:51,841 I'm not like you. 865 01:17:53,340 --> 01:17:57,954 I can't just walk away from someone, no matter who they are. 866 01:17:59,736 --> 01:18:01,809 I don't care if he's a thief or a murderer. 867 01:18:02,589 --> 01:18:04,516 If I love someone, I'll be with him until the day I die. 868 01:18:06,794 --> 01:18:10,801 I won't let him go even if I'd dead. 869 01:18:17,920 --> 01:18:21,213 It's a wonder you had a child like me. 870 01:18:22,454 --> 01:18:26,460 I wonder if I'm really your child. 871 01:20:03,057 --> 01:20:04,777 Sis. 872 01:20:09,457 --> 01:20:11,223 Why don't you come upstairs for a minute? 873 01:20:11,808 --> 01:20:12,768 Why? 874 01:20:13,163 --> 01:20:15,416 I hear something strange. 875 01:20:15,922 --> 01:20:16,996 Please come. 876 01:20:29,479 --> 01:20:30,332 Look at that. 877 01:20:35,966 --> 01:20:36,500 See? 878 01:20:54,393 --> 01:20:55,219 What's wrong? 879 01:20:55,566 --> 01:20:56,686 Where's spare key? 880 01:20:56,946 --> 01:20:57,593 Which room? 881 01:20:58,459 --> 01:20:59,446 Your sis.. 882 01:21:03,963 --> 01:21:04,970 What's wrong? 883 01:21:06,236 --> 01:21:06,816 I have no idea. 884 01:21:08,137 --> 01:21:09,457 Sis. 885 01:21:10,410 --> 01:21:11,077 Sis. 886 01:21:17,368 --> 01:21:19,748 Sis. What's wrong? 887 01:21:20,888 --> 01:21:22,721 Is it forced suicide? 888 01:21:28,312 --> 01:21:30,206 Call doctor. 889 01:21:30,320 --> 01:21:31,360 What's wrong? 890 01:21:31,447 --> 01:21:33,760 Sis killed the guy.. 891 01:21:35,240 --> 01:21:35,740 Matsu.. 892 01:21:38,919 --> 01:21:40,513 Stay strong. 893 01:21:40,839 --> 01:21:41,599 Mom! 894 01:21:46,789 --> 01:21:47,902 Stay strong. 895 01:21:49,675 --> 01:21:51,209 Hello? 896 01:21:52,339 --> 01:21:54,545 They can't be saved. 897 01:22:09,716 --> 01:22:10,343 Sis.. 898 01:22:29,765 --> 01:22:30,772 Bros... 899 01:23:05,763 --> 01:23:08,509 I'm sorry for your loss. 900 01:23:08,997 --> 01:23:10,935 Thanks. 901 01:23:13,763 --> 01:23:17,755 Kazuo was killed. 902 01:23:22,474 --> 01:23:28,911 My only son. He has a wife and children. It's not easy to kill a man like that. 903 01:23:31,202 --> 01:23:38,179 Husband's mistress and her daughter are so terrible. 904 01:24:04,342 --> 01:24:06,795 Did Matsuko leave anything out? 905 01:24:08,295 --> 01:24:12,756 She said she would never let go of the person she loves. 906 01:24:14,881 --> 01:24:19,740 She said she was a winner because she would be with him till death. 907 01:24:24,123 --> 01:24:25,561 she is strong-willed. 908 01:24:30,497 --> 01:24:35,302 I found her diary from two years ago in her purse. 909 01:24:38,973 --> 01:24:41,106 When I read it, I understood exactly how she felt. 910 01:24:42,130 --> 01:24:43,520 What did it say? 911 01:24:47,700 --> 01:24:52,856 I was thrown away miserably by that man I trusted so much. 912 01:24:54,005 --> 01:24:58,755 The only reason is that our mother is a mistress. 913 01:25:00,489 --> 01:25:05,645 How is being the daughter of a mistress a negative thing for a human being? 914 01:25:07,856 --> 01:25:10,778 I have a father and a mother. 915 01:25:12,388 --> 01:25:19,723 Why am I not allowed to have the same kind of happiness as other people in the world? 916 01:25:22,411 --> 01:25:26,763 When Sudo left me, I wanted to curse my father and mother. 917 01:25:28,145 --> 01:25:31,411 But my father and mother are kind people to me. 918 01:25:33,809 --> 01:25:37,872 I don't hate anyone I will live on my own. 919 01:25:41,583 --> 01:25:48,708 All I can hope for now is that my sister Umeyo will not have to repeat my misery. 920 01:25:51,545 --> 01:25:57,521 The sight of her innocent sleeping face weakens my resolve to leave home. 921 01:25:59,584 --> 01:26:00,599 Umeyo. 922 01:26:01,896 --> 01:26:06,763 I wish you all the best. I'll be praying for you. 923 01:26:10,467 --> 01:26:17,388 she's great She's so upset that she won't let anything happen to us. 924 01:26:20,467 --> 01:26:22,030 I didn't know. 925 01:26:23,397 --> 01:26:25,694 I guess she couldn't forget the first guy. 926 01:26:29,358 --> 01:26:31,959 Apparently Mr. Sudo wasn't as serious as his sister. 927 01:26:34,639 --> 01:26:38,030 He got a wife from a good place within six months. 928 01:26:41,616 --> 01:26:43,163 I feel sorry for sis. 929 01:26:45,178 --> 01:26:48,155 Sudo was bad man. 930 01:26:48,655 --> 01:26:50,209 It was ok if he was killed. 931 01:27:01,131 --> 01:27:01,686 Mon. 932 01:27:02,827 --> 01:27:03,467 What? 933 01:27:04,077 --> 01:27:06,631 Pleas leave from our dad. 934 01:27:07,194 --> 01:27:07,702 Umeyo. 935 01:27:08,108 --> 01:27:12,663 I've been thinking about that for a long time. I will start working from tomorrow. 936 01:27:13,913 --> 01:27:15,444 Please do too,bros. 937 01:27:18,264 --> 01:27:20,233 We have to look after this house. 938 01:27:20,803 --> 01:27:21,749 that's too sudden. 939 01:27:22,217 --> 01:27:24,694 I think this is a very good opportunity. 940 01:27:25,303 --> 01:27:27,295 I know how you feel but... 941 01:27:27,569 --> 01:27:28,741 But too soon. 942 01:27:28,766 --> 01:27:30,702 We were doing that, and we were screwed for life. 943 01:27:33,030 --> 01:27:36,272 Let's do our best on our own. 944 01:27:39,014 --> 01:27:45,146 I'm sure she felt the same way. 945 01:28:01,148 --> 01:28:02,757 I came here thinking you'd miss her. 946 01:28:04,992 --> 01:28:09,359 Sure enough. They say if you cry too much, Buddha won't become a Buddha. 947 01:28:39,393 --> 01:28:40,120 Where's hatsue? 948 01:28:40,675 --> 01:28:42,104 she is going shopping. 949 01:28:43,003 --> 01:28:45,425 I see. 950 01:28:46,854 --> 01:28:48,651 I wanna hot tea. 951 01:29:04,871 --> 01:29:06,957 Do us a favor. 952 01:29:07,699 --> 01:29:08,785 What? 953 01:29:09,277 --> 01:29:12,324 Let us live on our own. 954 01:29:15,098 --> 01:29:15,988 By yourselves? 955 01:29:18,168 --> 01:29:19,363 I don't understand. 956 01:29:24,098 --> 01:29:26,567 I want to support my mother on our own. 957 01:29:29,394 --> 01:29:30,073 You too? 958 01:29:38,426 --> 01:29:43,324 We want a brighter, healthier life. We want a righteous life. 959 01:29:44,973 --> 01:29:47,996 We want to quit this business and we want to work. 960 01:29:49,301 --> 01:29:57,207 I'm not as fastidious as Umeyo when it comes to the difficulties of the world. But I still feel sorry for our mother. 961 01:29:58,277 --> 01:29:58,949 Dad. 962 01:29:59,832 --> 01:30:05,590 I was so frustrated today at the crematorium, I wanted to punch her in the face. 963 01:30:07,113 --> 01:30:11,973 But it's frustrating but that's the way it is. She's your mistress. 964 01:30:18,745 --> 01:30:21,831 Do you agree? I told our dad. 965 01:30:29,370 --> 01:30:34,027 I'll follow our kids. 966 01:30:37,784 --> 01:30:39,862 Our children have grown up so much! 967 01:30:42,167 --> 01:30:43,487 Don't ever worry. 968 01:30:45,167 --> 01:30:46,292 We'll do our best. 969 01:30:57,929 --> 01:31:02,866 Let's do it, Dad. I'm graduating next year, but tomorrow I'm walking to find a job. 970 01:31:03,937 --> 01:31:06,093 I think it's better for me if I do that, so I can be myself. 971 01:31:09,374 --> 01:31:10,218 I see. 972 01:31:12,382 --> 01:31:13,741 Have you all thought that much? 973 01:31:18,171 --> 01:31:22,905 I'm sorry I made you all feel so low because of me. 974 01:31:27,023 --> 01:31:29,140 Maybe it was really me who let Matsuko die. 975 01:31:30,983 --> 01:31:33,351 I'm sorry. 976 01:31:34,671 --> 01:31:36,069 It's my fault. 977 01:31:38,226 --> 01:31:39,413 I was weak. 978 01:31:41,585 --> 01:31:43,358 But you have to believe on this. 979 01:31:45,148 --> 01:31:49,960 Your mother was never a common Mistress. 980 01:31:50,663 --> 01:31:53,663 I had no choice but to keep her away from me. 981 01:31:55,218 --> 01:31:59,569 I may have made you guys miserable, but it didn't have to be that way. 982 01:32:01,218 --> 01:32:05,452 We were going to be a couple to begin with. 983 01:32:05,491 --> 01:32:06,921 Don't say that. 984 01:32:08,265 --> 01:32:11,913 We may never get a chance to talk again. 985 01:32:14,851 --> 01:32:21,015 Your mother went with me to work at a store in Nihonbashi. 986 01:32:21,577 --> 01:32:26,671 Then suddenly it came to me that I was going to get married to the store's daughter. 987 01:32:30,233 --> 01:32:35,062 I was very confused due to my work. 988 01:32:36,491 --> 01:32:40,476 Your mother noticed this and went away. 989 01:32:43,226 --> 01:32:48,866 Matsuko was already in your mother's belly at that time. 990 01:32:53,038 --> 01:32:57,983 I didn't know that was going to happen, but I ended up with my now wife. 991 01:32:59,624 --> 01:33:02,022 I had a duty to them, and I just couldn't say no. 992 01:33:06,968 --> 01:33:12,186 I got married, and about a year later I ran into your mom. 993 01:33:13,913 --> 01:33:17,366 I couldn't contain myself any longer. 994 01:33:19,632 --> 01:33:22,296 It bothered me and it bothered her. 995 01:33:23,647 --> 01:33:31,834 Until today, I've tied your mother down. I had no choice but to do that. 996 01:33:34,991 --> 01:33:35,976 That's all. 997 01:33:36,757 --> 01:33:44,358 That's the history of my mistakes that made your sister and all of you unhappy. 998 01:33:44,710 --> 01:33:45,843 That's unfair. 999 01:33:46,874 --> 01:33:52,694 Under no circumstances is it very sinful for one man to have two wives! 1000 01:33:54,694 --> 01:33:56,468 You're too selfish. 1001 01:33:57,171 --> 01:33:59,608 No matter how much you suffer, your sins will not go away. 1002 01:33:59,633 --> 01:34:01,311 It's too late to sat that. 1003 01:34:01,336 --> 01:34:02,358 Shut up. 1004 01:34:02,944 --> 01:34:04,147 You are man. 1005 01:34:04,960 --> 01:34:08,710 Since you are a man, you listen to what he has to say. 1006 01:34:09,358 --> 01:34:12,327 Do you accept the existence of your mistress? 1007 01:34:12,522 --> 01:34:18,444 No, but Even when it's unavoidable, if you really love each other, you can forgive. 1008 01:34:18,530 --> 01:34:19,585 No at all. 1009 01:34:21,108 --> 01:34:23,381 You shouldn't be with another woman even though you have a wife. 1010 01:34:23,468 --> 01:34:30,881 But you know what, I don't have any real experience, but love isn't so cut and dried, is it? 1011 01:34:31,655 --> 01:34:34,507 Are you willing to kill someone as long as it's serious? 1012 01:34:36,233 --> 01:34:40,249 Are you willing to sacrifice other things to achieve love? 1013 01:34:40,733 --> 01:34:42,905 Is it okay to deviate from society's morals? 1014 01:34:43,038 --> 01:34:44,343 Stop saying that. 1015 01:34:44,421 --> 01:34:46,054 Umeyo is right. 1016 01:34:48,413 --> 01:34:49,405 I'm sorry. 1017 01:34:50,288 --> 01:34:51,546 Forgive me. 1018 01:34:54,327 --> 01:34:56,218 I'm old-fashioned. 1019 01:35:03,114 --> 01:35:08,638 Takenosuke,Take care of Mom. 1020 01:35:09,661 --> 01:35:10,364 Ok? 1021 01:35:14,269 --> 01:35:16,769 I'm going to assume that our father is dead. 1022 01:35:19,386 --> 01:35:20,566 Umeyo too. 1023 01:35:49,760 --> 01:35:55,744 You guys need to take care of yourselves. 1024 01:35:58,682 --> 01:36:03,962 I want you to grow up. Okay? 1025 01:36:15,854 --> 01:36:16,565 Dad. 1026 01:36:19,495 --> 01:36:21,268 Get out of the front today. 1027 01:37:06,103 --> 01:37:08,580 Mom, take him there. 1028 01:37:12,197 --> 01:37:13,213 Please. 1029 01:37:29,156 --> 01:37:34,296 Takenosuke. You're going to the mountains again this summer 1030 01:38:58,927 --> 01:39:00,638 Have a drink. 1031 01:39:15,271 --> 01:39:18,545 I can't leave from you. 1032 01:39:20,631 --> 01:39:22,514 please say you won't break up with me. 1033 01:39:24,381 --> 01:39:25,826 Please take me anywhere. 1034 01:39:27,014 --> 01:39:31,193 I can't live without you. 1035 01:39:34,857 --> 01:39:37,686 I wanna stay with you. 1036 01:39:38,943 --> 01:39:41,279 I can't leave you like this. 1037 01:39:42,451 --> 01:39:43,600 I need you. 1038 01:39:44,248 --> 01:39:46,834 Don't say that. 1039 01:39:47,490 --> 01:39:48,131 I need you. 1040 01:39:49,279 --> 01:39:51,912 I don't want to leave from you too. 1041 01:39:52,654 --> 01:39:55,115 I want to run away together. 1042 01:39:55,287 --> 01:39:56,295 So. 1043 01:39:59,451 --> 01:40:04,443 Let's be people that Umeyo and Takenosuke will never laugh at us again. 1044 01:40:07,209 --> 01:40:09,029 We were weak. 1045 01:40:10,833 --> 01:40:13,240 We have been living with a spoiled way of thinking. 1046 01:40:13,959 --> 01:40:16,092 I'm happy with it. 1047 01:40:19,936 --> 01:40:22,014 What if I make your children unhappy? 1048 01:40:29,170 --> 01:40:35,474 I'm in pain. But let's start fresh around here, shall we? 1049 01:40:36,803 --> 01:40:40,037 If you need help, I'm here for you. 1050 01:40:41,264 --> 01:40:44,959 If you're not in the business now, you'll have to think about something else. Don't worry about the money. 1051 01:40:47,154 --> 01:40:51,271 We'll help each other as human beings, even if we're separated. 1052 01:40:54,678 --> 01:40:56,068 Cheer up. 1053 01:40:57,865 --> 01:40:59,592 Let's put up with it for the sake of the kids. 1054 01:41:01,357 --> 01:41:09,427 It'll be like a memorial to the dead pineapple. You got it? 1055 01:41:10,907 --> 01:41:11,680 Please. 1056 01:41:11,837 --> 01:41:14,211 I can't. 1057 01:41:15,032 --> 01:41:17,454 I can't. 1058 01:41:32,299 --> 01:41:36,252 mom isn't coming home I wonder what happened to her? 1059 01:41:40,901 --> 01:41:41,909 I feel sorry for our mom. 1060 01:41:42,135 --> 01:41:43,190 Don't say that. 1061 01:41:43,698 --> 01:41:44,690 Why? 1062 01:41:46,604 --> 01:41:50,065 I feel like we killed her. 1063 01:43:04,790 --> 01:43:05,751 It's mom! 1064 01:43:09,072 --> 01:43:09,853 Mom. 1065 01:43:12,658 --> 01:43:14,134 We were worried about you. 1066 01:43:15,634 --> 01:43:16,376 Mom. 1067 01:43:17,306 --> 01:43:18,861 Where have you been? 1068 01:43:19,970 --> 01:43:22,056 I was just down the street from your dad's house. 1069 01:43:22,603 --> 01:43:25,408 Okay. Let's go home. 1070 01:43:38,828 --> 01:43:40,992 I'm quitting the business. 1071 01:43:43,826 --> 01:43:48,615 Let's sell the house and live together in a quiet place, just the three of us. 1072 01:43:50,404 --> 01:43:53,959 Let's start all over again from the beginning. 1073 01:43:55,498 --> 01:43:58,216 I finally made that decision. 1074 01:44:00,669 --> 01:44:02,732 We'll be fine for sure. 1075 01:44:02,888 --> 01:44:03,966 I'm with you. 1076 01:44:04,115 --> 01:44:05,169 Hey! 1077 01:44:45,602 --> 01:44:51,195 THE END 72226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.