All language subtitles for War 2025.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:04,922 (STATIC) 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,220 (HEART BEAT) 3 00:00:27,528 --> 00:00:28,737 BHODIE: Long ago, 4 00:00:28,820 --> 00:00:31,990 a prophecy foretold the rise of a chosen one, 5 00:00:32,074 --> 00:00:35,577 a woman with fiery hair, who would reshape the world. 6 00:00:36,662 --> 00:00:39,540 But the gods, fearing her power, 7 00:00:39,623 --> 00:00:42,000 whispered into the hearts of men, 8 00:00:42,084 --> 00:00:45,212 urging them to burn any child who fit the prophecy. 9 00:00:46,755 --> 00:00:50,467 And so, innocence was lost, as the innocent 10 00:00:50,551 --> 00:00:52,511 were consumed by the flames of fear. 11 00:00:52,594 --> 00:01:01,478 (♪♪♪) 12 00:01:07,109 --> 00:01:09,611 (indistinct speech) 13 00:01:10,696 --> 00:01:11,530 No. 14 00:01:11,613 --> 00:01:15,158 Have mercy, she's only a child. 15 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 (grunting) 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,832 HOPE: This child is a gift from the light, 17 00:01:21,915 --> 00:01:25,169 she's your daughter, your seed, I swear it. 18 00:01:26,753 --> 00:01:29,047 Don't damn your soul! 19 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 (grunts) 20 00:01:37,139 --> 00:01:38,891 HOPE: Avalon, take my hand. 21 00:01:44,396 --> 00:01:47,733 No, you don't have to do this. 22 00:01:50,402 --> 00:01:54,907 She is your daughter, I am your faithful wife. 23 00:01:59,453 --> 00:02:00,871 BHODIE: No! 24 00:02:00,954 --> 00:02:03,332 HOPE: No! No! 25 00:02:03,415 --> 00:02:08,170 (Hope screaming) 26 00:02:08,253 --> 00:02:17,137 (♪♪♪) 27 00:03:19,783 --> 00:03:21,952 (groans) 28 00:03:28,584 --> 00:03:31,670 (yells) 29 00:03:33,255 --> 00:03:37,134 (grunting) 30 00:03:40,179 --> 00:03:41,930 Something dark has happened here. 31 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 Tell me, do you dream of her? 32 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 You do, don't you? 33 00:03:58,822 --> 00:04:01,533 I saw nothing, because there was no dream. 34 00:04:01,617 --> 00:04:03,702 Then why did you wake with such a fright? 35 00:04:03,785 --> 00:04:04,912 Because I felt the eyes 36 00:04:04,995 --> 00:04:07,789 of a little man watching me while I slept. 37 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 And I haven't eaten. 38 00:04:09,958 --> 00:04:12,753 How about I give you a taste if you tell me your dream? 39 00:04:14,922 --> 00:04:16,965 Food first. 40 00:04:17,049 --> 00:04:18,634 Dream first. 41 00:04:21,094 --> 00:04:21,970 All right. 42 00:04:23,180 --> 00:04:24,932 I dreamt I was with three women, 43 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 and they all wanted me at the same time, 44 00:04:27,184 --> 00:04:29,978 but I couldn't decide which one to please first. 45 00:04:30,062 --> 00:04:31,271 (chuckles) 46 00:04:31,355 --> 00:04:32,397 I don't believe you. 47 00:04:32,481 --> 00:04:33,357 And now you know 48 00:04:33,440 --> 00:04:35,275 why I was so angry when you woke me. 49 00:04:35,359 --> 00:04:37,361 I was very disappointed to see your face. 50 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 If that was your dream, 51 00:04:38,695 --> 00:04:41,156 you would have awoken holding a different sword. 52 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 Hmm. Perhaps. 53 00:04:43,617 --> 00:04:45,577 CHILD: Father, they've come. 54 00:04:45,661 --> 00:04:54,503 (♪♪♪) 55 00:05:02,094 --> 00:05:04,805 Go find the men and tell them what you have seen. 56 00:05:04,888 --> 00:05:06,723 The prophecy is true. 57 00:05:06,807 --> 00:05:09,017 Your men, they will not come. 58 00:05:09,101 --> 00:05:11,979 They will not believe the boy. 59 00:05:12,062 --> 00:05:13,272 Let us all go. 60 00:05:13,355 --> 00:05:15,148 Tell them what you have seen yourself. 61 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 Whatever they're preparing, it happens tonight. 62 00:05:20,904 --> 00:05:22,990 Our lives are in your hand. 63 00:05:23,073 --> 00:05:24,825 I'm not worried, father. 64 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 I know. 65 00:05:28,704 --> 00:05:29,913 Be safe. 66 00:05:33,208 --> 00:05:34,793 You be safe, my nephew. 67 00:05:34,877 --> 00:05:36,670 I will see you again, Uncle. 68 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 Here, in the glory of the light. 69 00:05:38,422 --> 00:05:39,631 Again, nephew. 70 00:05:39,715 --> 00:05:40,883 Not in glory. 71 00:05:40,966 --> 00:05:42,050 Not yet. 72 00:05:49,850 --> 00:05:52,686 You may have sent him to his death. 73 00:05:52,769 --> 00:05:56,356 When they hear the prophecy is true, they will come. 74 00:05:56,440 --> 00:05:58,442 You blindly believe in people. 75 00:05:58,525 --> 00:06:00,777 And you don't believe in them at all. 76 00:06:00,861 --> 00:06:09,703 (♪♪♪) 77 00:06:15,542 --> 00:06:19,254 (indistinct whispers) 78 00:06:19,338 --> 00:06:28,180 (♪♪♪) 79 00:06:58,126 --> 00:07:00,254 BHODIE: Air flows from above. 80 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 WILLIAM: Yes. 81 00:07:02,047 --> 00:07:03,966 But where does it lead? 82 00:07:04,049 --> 00:07:05,759 Did your dream not tell you? 83 00:07:07,177 --> 00:07:09,137 Did yours? 84 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 I would like to hear more about this dream 85 00:07:10,764 --> 00:07:12,474 with the three women. 86 00:07:12,558 --> 00:07:14,309 Take me back there now. 87 00:07:14,393 --> 00:07:15,894 I wonder, though. 88 00:07:15,978 --> 00:07:17,396 Were you just changing the details 89 00:07:17,479 --> 00:07:19,481 from when you used to sleep with the pigs? 90 00:07:19,565 --> 00:07:21,692 -What? -Bhodie, the pig pleaser. 91 00:07:23,902 --> 00:07:25,904 You know, it's a shame Father didn't have room 92 00:07:25,988 --> 00:07:28,991 in his castle for one more bastard. 93 00:07:29,074 --> 00:07:32,369 Yes, Father's seed was sown far and wide. 94 00:07:32,452 --> 00:07:34,413 Luckily for you, you were born 95 00:07:34,496 --> 00:07:35,831 with Father's gift of sight. 96 00:07:35,914 --> 00:07:37,749 Hmm. But not his name. 97 00:07:37,833 --> 00:07:40,794 After this, Bhodie, you won't need his name. 98 00:07:40,878 --> 00:07:43,338 That's because only the living have need of a name. 99 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 It's begun. 100 00:07:48,177 --> 00:07:57,019 (♪♪♪) 101 00:08:06,570 --> 00:08:10,699 (indistinct whispers) 102 00:08:38,769 --> 00:08:41,063 It's the Brother of Caius. 103 00:08:41,146 --> 00:08:44,233 They're sacrificing themselves for the gods. 104 00:08:45,400 --> 00:08:47,569 You mean demons. 105 00:08:47,653 --> 00:08:50,280 They are killing themselves for demons. 106 00:08:50,364 --> 00:08:52,449 One man's gods, another man's demon. 107 00:08:54,910 --> 00:08:56,995 The longer we wait, the less there'll be to fight. 108 00:08:59,456 --> 00:09:00,666 There's the torch. 109 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 We must find a way in. 110 00:09:06,839 --> 00:09:15,681 (♪♪♪) 111 00:09:39,955 --> 00:09:41,456 If you still want to leave-- 112 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 What are they doing? 113 00:09:48,172 --> 00:09:49,673 WILLIAM: They're preparing her body. 114 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 For what? 115 00:09:53,552 --> 00:09:55,095 To free the fallen. 116 00:10:05,856 --> 00:10:07,941 They are opening a gateway to hell. 117 00:10:10,527 --> 00:10:11,862 WILLIAM: Whatever happens, 118 00:10:11,945 --> 00:10:13,739 we cannot let a demon through that gate. 119 00:10:15,365 --> 00:10:18,702 You've seen this before, haven't you? 120 00:10:18,785 --> 00:10:20,370 I promise you, brother. 121 00:10:20,454 --> 00:10:22,080 We will walk out of here alive today. 122 00:10:28,462 --> 00:10:32,758 (indistinct whispers) 123 00:10:32,841 --> 00:10:41,683 (♪♪♪) 124 00:11:04,581 --> 00:11:05,791 (yells) 125 00:11:05,874 --> 00:11:08,085 (screams) 126 00:11:09,795 --> 00:11:12,005 (groans) 127 00:11:15,259 --> 00:11:16,134 (yells) 128 00:11:16,218 --> 00:11:18,262 (screams) 129 00:11:18,345 --> 00:11:22,474 (grunting) 130 00:11:26,478 --> 00:11:30,107 (indistinct shouting) 131 00:11:30,190 --> 00:11:39,032 (♪♪♪) 132 00:12:18,655 --> 00:12:23,035 (groaning) 133 00:12:38,592 --> 00:12:42,888 (grunts, groans) 134 00:12:44,431 --> 00:12:48,519 (groaning) 135 00:13:07,871 --> 00:13:12,000 (BANGING ON THE DOOR) 136 00:13:12,084 --> 00:13:13,293 Bhodie! 137 00:13:13,377 --> 00:13:14,545 Help me! 138 00:13:16,380 --> 00:13:19,550 (grunts) 139 00:13:29,059 --> 00:13:30,519 Why did they stop? 140 00:13:35,941 --> 00:13:37,192 Demon. 141 00:13:54,501 --> 00:13:55,878 No! 142 00:14:02,050 --> 00:14:06,638 (pants) 143 00:14:18,942 --> 00:14:22,196 Bhodie, do you remember your pledge? 144 00:14:23,614 --> 00:14:25,240 We have failed. 145 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 WILLIAM: No, we haven't. 146 00:14:26,491 --> 00:14:27,993 Not yet. 147 00:14:28,076 --> 00:14:30,120 Did you mean it, those words? 148 00:14:30,204 --> 00:14:31,580 She cannot be saved. 149 00:14:31,663 --> 00:14:32,664 WILLIAM: What if she could? 150 00:14:32,748 --> 00:14:33,916 How far would you go? 151 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 Would you go to the ends of the earth? 152 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 She's gone, brother! 153 00:14:36,793 --> 00:14:39,087 Swear it and mean it or say nothing at all. 154 00:14:41,465 --> 00:14:43,008 I would do all that is required 155 00:14:43,091 --> 00:14:46,428 to fulfill the prophecy, including giving my life. 156 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 I know. 157 00:14:50,224 --> 00:14:52,184 (groans) 158 00:14:52,267 --> 00:14:55,729 But this is your destiny. 159 00:14:55,812 --> 00:14:58,774 (groans) 160 00:15:00,234 --> 00:15:02,778 You will fight for her when others will not. 161 00:15:02,861 --> 00:15:05,572 You will protect her when others fail. 162 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 You will be the shield while the storm rages on. 163 00:15:08,242 --> 00:15:10,410 That is your destiny. 164 00:15:11,620 --> 00:15:15,165 Remember, no matter how dark it gets, 165 00:15:15,249 --> 00:15:16,875 light will make a way. 166 00:15:16,959 --> 00:15:21,213 Come with me. 167 00:15:35,269 --> 00:15:39,106 (indistinct whispers) 168 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 KEEPER: Poor, poor knight. 169 00:16:17,311 --> 00:16:19,021 Betrayed by his brother. 170 00:16:20,522 --> 00:16:22,316 Abandoned by his father. 171 00:16:23,483 --> 00:16:25,402 Chasing the promise of glory. 172 00:16:29,406 --> 00:16:31,450 But will any be found? 173 00:16:31,533 --> 00:16:32,826 Who are you? 174 00:16:34,453 --> 00:16:36,955 I am the lonely Keeper of this realm. 175 00:16:37,039 --> 00:16:38,415 And what is this place? 176 00:16:43,504 --> 00:16:45,214 You failed to protect her. 177 00:16:47,007 --> 00:16:49,176 Now you've traveled through the Forbidden Gate 178 00:16:52,095 --> 00:16:53,305 to the land of the gods. 179 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 Do you want my help? 180 00:16:59,186 --> 00:17:02,022 Can I afford the help of a demon? 181 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 My kindness is not enough. 182 00:17:04,525 --> 00:17:05,484 Speak plainly, demon. 183 00:17:05,567 --> 00:17:06,693 What is your wage? 184 00:17:09,238 --> 00:17:11,823 I can help you save the chosen one. 185 00:17:11,907 --> 00:17:14,159 And why was she? 186 00:17:14,243 --> 00:17:15,827 The girl with the fire for hair. 187 00:17:17,162 --> 00:17:18,956 I made a bargain. 188 00:17:19,039 --> 00:17:20,415 I gave her this. 189 00:17:21,959 --> 00:17:25,087 This will allow you to die a hundred deaths. 190 00:17:25,170 --> 00:17:27,005 I offer it to you. 191 00:17:28,966 --> 00:17:30,551 A hundred deaths? 192 00:17:30,634 --> 00:17:32,177 KEEPER: More or less. 193 00:17:32,261 --> 00:17:33,428 Hopefully less. 194 00:17:34,721 --> 00:17:36,807 And what of your bargain? 195 00:17:36,890 --> 00:17:39,184 The bargain? 196 00:17:39,268 --> 00:17:42,271 BHODIE: Yes. 197 00:17:42,354 --> 00:17:46,900 All I ask is that when the gate opens, 198 00:17:48,694 --> 00:17:52,364 you will suffer me passage with you to your realm. 199 00:17:52,447 --> 00:17:56,952 That is the price of a hundred deaths. 200 00:17:57,035 --> 00:17:59,496 More or less. 201 00:17:59,580 --> 00:18:01,415 More or less. 202 00:18:01,498 --> 00:18:04,001 And how do I return to my brother? 203 00:18:04,084 --> 00:18:06,128 Three lords hold three stones. 204 00:18:07,838 --> 00:18:10,299 And has the chosen one gone to fight these lords? 205 00:18:10,382 --> 00:18:11,508 KEEPER: She has. 206 00:18:11,592 --> 00:18:12,885 And you are wasting time. 207 00:18:17,139 --> 00:18:20,559 Why don't I just kill you, demon? 208 00:18:22,561 --> 00:18:24,062 You may try, I suppose. 209 00:18:25,856 --> 00:18:28,692 But the power of the talisman only works 210 00:18:28,775 --> 00:18:30,485 as long as I still have breath. 211 00:18:38,869 --> 00:18:41,163 Fine, Keeper. 212 00:18:41,246 --> 00:18:43,165 If I succeed, 213 00:18:43,248 --> 00:18:45,042 I'll allow you passage through the gate with us. 214 00:18:45,125 --> 00:18:46,418 A fine bargain. 215 00:18:48,295 --> 00:18:49,838 But it must be sealed in blood. 216 00:18:57,554 --> 00:18:58,764 Just a drop. 217 00:19:06,897 --> 00:19:08,148 When I cover your wound, 218 00:19:10,484 --> 00:19:12,277 I may not be able to help myself. 219 00:19:13,487 --> 00:19:15,531 Betray me, demon. 220 00:19:15,614 --> 00:19:16,823 And I will hunt you through the ages. 221 00:19:16,907 --> 00:19:18,700 KEEPER: Yes, very worth. 222 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 As long as there is light in this talisman, 223 00:19:24,331 --> 00:19:27,334 you will be able to die and be reborn. 224 00:19:30,504 --> 00:19:31,713 If the light dies, 225 00:19:34,550 --> 00:19:35,717 you die with it. 226 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 Having second thoughts? 227 00:19:49,064 --> 00:19:57,281 (♪♪♪) 228 00:19:57,364 --> 00:20:02,119 (THUNDER) 229 00:20:18,260 --> 00:20:21,972 (grunting) 230 00:20:32,816 --> 00:20:34,109 (groans) 231 00:20:35,819 --> 00:20:39,907 (grunting) 232 00:20:54,254 --> 00:20:55,672 Name your purpose. 233 00:20:58,634 --> 00:21:00,469 You are outmatched. 234 00:21:03,639 --> 00:21:05,057 So be it, little mouse. 235 00:21:07,100 --> 00:21:11,980 (grunts, pants) 236 00:21:17,528 --> 00:21:19,905 BHODIE: I demand that you cut me down now. 237 00:21:19,988 --> 00:21:22,032 You've made a grave mistake. 238 00:21:22,115 --> 00:21:25,994 It would be wise for you to release me right now. 239 00:21:26,078 --> 00:21:27,246 Looks like you're the one 240 00:21:27,329 --> 00:21:30,415 that's trapped now, little mouse. 241 00:21:30,499 --> 00:21:32,668 (grunts) 242 00:21:35,128 --> 00:21:39,007 AVALON: A knight of the light, here in the realm of the fallen. 243 00:21:40,968 --> 00:21:43,804 One would wonder what crime he committed 244 00:21:43,887 --> 00:21:45,430 to be sent here. 245 00:21:45,514 --> 00:21:48,308 Or does he hunt the witch? 246 00:21:51,687 --> 00:21:53,355 You're not the witch, are you? 247 00:21:53,438 --> 00:21:55,399 If so, no, I'm not hunting the witch. 248 00:22:02,030 --> 00:22:03,115 (sighs) 249 00:22:06,702 --> 00:22:07,828 Who sent you? 250 00:22:09,496 --> 00:22:11,832 I'm here because of the prophecy. 251 00:22:11,915 --> 00:22:13,375 Which one do you speak of? 252 00:22:13,458 --> 00:22:14,751 BHODIE: Prophecy of a woman, 253 00:22:14,835 --> 00:22:16,920 who couldn't be burned with flames for hair. 254 00:22:17,004 --> 00:22:18,505 She would dispel the darkness 255 00:22:18,589 --> 00:22:21,466 and unite all men against the return of the gods. 256 00:22:21,550 --> 00:22:24,011 And where did you hear of this great prophecy? 257 00:22:24,094 --> 00:22:26,263 My father and brother dreamt it 258 00:22:26,346 --> 00:22:29,016 and it was confirmed in the ancient text of the light. 259 00:22:29,099 --> 00:22:31,101 And would you have me believe 260 00:22:31,185 --> 00:22:33,520 that you are here in the land of the gods, 261 00:22:33,604 --> 00:22:36,064 risking your life, because a dream and an old book 262 00:22:36,148 --> 00:22:37,691 told you so? 263 00:22:37,774 --> 00:22:40,277 Well, you are here, aren't you? 264 00:22:40,360 --> 00:22:43,238 And you think I am the woman from the prophecy, 265 00:22:43,322 --> 00:22:45,115 the one who will unite and save man? 266 00:22:45,199 --> 00:22:46,533 I would hope so. 267 00:22:46,617 --> 00:22:47,993 Or have I followed the wrong woman through 268 00:22:48,076 --> 00:22:50,162 the forbidden gate? 269 00:22:50,245 --> 00:22:52,080 You are gravely mistaken. 270 00:22:52,164 --> 00:22:54,666 Would you care to elaborate? 271 00:22:54,750 --> 00:22:58,754 You are mistaken, because of my hatred for man. 272 00:22:58,837 --> 00:23:00,797 Why would I want to save them? 273 00:23:00,881 --> 00:23:03,800 I think mankind refers to women as well. 274 00:23:05,511 --> 00:23:08,680 Surely, there is someone at home worth saving. 275 00:23:08,764 --> 00:23:11,391 Let me be clear, Knight. 276 00:23:11,475 --> 00:23:13,644 I want nothing to do with your prophecy. 277 00:23:13,727 --> 00:23:17,272 Mankind has done nothing for me, but cause me pain. 278 00:23:17,356 --> 00:23:20,817 And if I had the power, I would destroy them myself. 279 00:23:20,901 --> 00:23:23,403 How's that for your prophecy? 280 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 I will admit, I like my version more. 281 00:23:25,739 --> 00:23:27,866 Also, if you can't even best me, 282 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 how do you think you can help me? 283 00:23:29,451 --> 00:23:31,495 I tend to think well on my feet. 284 00:23:33,914 --> 00:23:38,669 (indistinct whispers) 285 00:23:41,213 --> 00:23:44,550 (grunts) 286 00:23:46,927 --> 00:23:48,470 AVALON: Then you'd better stand. 287 00:23:48,554 --> 00:23:50,889 Because tonight, we are going to kill a witch. 288 00:23:52,808 --> 00:23:54,560 And just like that, you'll trust me? 289 00:23:56,144 --> 00:23:58,272 You're wearing the Keeper's talisman, 290 00:23:58,355 --> 00:24:00,232 which means you made the same barter as I. 291 00:24:04,903 --> 00:24:06,989 I'm Bhodie, son of Azra. 292 00:24:12,077 --> 00:24:14,746 Usually, this is the part where you introduce yourself. 293 00:24:17,165 --> 00:24:19,626 How long has it been since you saw me in the chamber? 294 00:24:21,461 --> 00:24:23,172 Not even an hour has passed. 295 00:24:26,967 --> 00:24:29,344 For me, it was a lifetime ago. 296 00:24:30,804 --> 00:24:33,140 Listen carefully, Knight. 297 00:24:33,223 --> 00:24:35,475 I have fought the witch for as long as I can remember. 298 00:24:37,186 --> 00:24:39,897 Each night, no matter what I do, 299 00:24:39,980 --> 00:24:42,566 it captures me, peels back my skin, 300 00:24:42,649 --> 00:24:45,903 drinking my blood. 301 00:24:45,986 --> 00:24:48,530 It is a pain like you have never felt in your life. 302 00:24:50,032 --> 00:24:51,867 You will be forced to relive the darkest 303 00:24:51,950 --> 00:24:56,580 moments of your existence over and over again. 304 00:24:56,663 --> 00:24:59,249 Then you will die, and be reborn, 305 00:24:59,333 --> 00:25:01,752 and have to muster the courage to do it all over again. 306 00:25:07,591 --> 00:25:09,593 So how does one avoid 307 00:25:09,676 --> 00:25:13,388 living the darkest moments over and over again? 308 00:25:13,472 --> 00:25:15,599 Your blood is fresh. 309 00:25:15,682 --> 00:25:18,060 The witch will be drawn to you. 310 00:25:18,143 --> 00:25:20,103 As it pursues, I will circle from behind 311 00:25:20,187 --> 00:25:23,232 and then we will kill it together. 312 00:25:23,315 --> 00:25:26,109 So you intend to set a trap and use me for the bait. 313 00:25:26,193 --> 00:25:28,779 Do you want the stone? 314 00:25:28,862 --> 00:25:32,407 Also, you ruined my trap, so now you are the new one. 315 00:25:35,035 --> 00:25:36,745 You still haven't told me your name. 316 00:25:37,955 --> 00:25:39,957 Avalon. 317 00:25:40,040 --> 00:25:42,125 Avalon. 318 00:25:42,209 --> 00:25:45,212 Well, Avalon, you tell me, 319 00:25:45,295 --> 00:25:46,713 how does this Keeper's necklace-- 320 00:25:46,797 --> 00:25:48,841 -No, don't! -Even work? 321 00:25:51,969 --> 00:25:54,805 INVOKER: Who is this-- 322 00:25:54,888 --> 00:25:57,975 Ah, Bhodie. 323 00:25:58,058 --> 00:26:00,811 Son of Azrael. 324 00:26:00,894 --> 00:26:05,524 How have you crossed through the Forbidden Gate? 325 00:26:09,069 --> 00:26:11,488 Surrender yourself 326 00:26:11,572 --> 00:26:15,701 and receive my judgment. 327 00:26:15,784 --> 00:26:18,453 (screams) 328 00:26:19,621 --> 00:26:20,873 Have you succumbed? 329 00:26:20,956 --> 00:26:21,957 What happened to me? 330 00:26:22,040 --> 00:26:22,916 Have you succumbed? 331 00:26:23,000 --> 00:26:24,418 Succumbed to what? 332 00:26:24,501 --> 00:26:26,128 What did you see? 333 00:26:26,211 --> 00:26:27,379 What did they say? 334 00:26:28,630 --> 00:26:29,965 He told me to call out to him. 335 00:26:30,048 --> 00:26:31,133 Did you? 336 00:26:31,216 --> 00:26:32,509 No. 337 00:26:40,434 --> 00:26:43,228 Never keep your talisman off. 338 00:26:43,312 --> 00:26:45,314 It shrouds you from his sight. 339 00:26:45,397 --> 00:26:47,774 Now he has found you and knows that we are coming. 340 00:26:47,858 --> 00:26:50,110 Who has found me? 341 00:26:50,194 --> 00:26:51,528 You're out of your depth, Knight. 342 00:26:53,488 --> 00:26:54,823 The Invoker. 343 00:26:54,907 --> 00:26:56,116 His gaze has set upon you 344 00:26:56,200 --> 00:26:57,784 and now you have doomed our quest. 345 00:27:04,416 --> 00:27:05,542 At another time, 346 00:27:05,626 --> 00:27:07,336 I would appreciate your offer to comfort me, 347 00:27:07,419 --> 00:27:09,546 but given our current situation-- 348 00:27:09,630 --> 00:27:12,132 I'm not trying to lie with you. 349 00:27:12,216 --> 00:27:13,675 Oh. 350 00:27:13,759 --> 00:27:15,177 We have lost most of the day. 351 00:27:15,260 --> 00:27:17,221 We must move quickly. 352 00:27:17,304 --> 00:27:19,640 The night comes and with it, the witch. 353 00:27:19,723 --> 00:27:21,725 Yes, and with the witch comes our glory. 354 00:27:21,808 --> 00:27:24,102 There will be no glory today. 355 00:27:24,186 --> 00:27:25,437 Only pain. 356 00:27:28,607 --> 00:27:31,235 Why are you removing my armour then? 357 00:27:31,318 --> 00:27:33,278 You'll be able to run faster without it. 358 00:27:33,362 --> 00:27:34,863 Run? 359 00:27:34,947 --> 00:27:36,657 You think of me a coward. 360 00:27:36,740 --> 00:27:39,493 I need you to run. 361 00:27:39,576 --> 00:27:40,827 That's the trap. 362 00:27:50,754 --> 00:27:52,422 So there's the stone. 363 00:27:55,801 --> 00:27:57,261 But where's the witch? 364 00:28:07,271 --> 00:28:11,525 (sobbing in background) 365 00:28:19,867 --> 00:28:21,159 Why do you cry? 366 00:28:22,578 --> 00:28:24,037 WITCH 1: Oh. 367 00:28:24,121 --> 00:28:26,415 I cry tears of happiness. 368 00:28:26,498 --> 00:28:27,833 A demon. 369 00:28:27,916 --> 00:28:29,459 WITCH 1: Yes. 370 00:28:29,543 --> 00:28:31,170 And who is this? 371 00:28:36,383 --> 00:28:39,052 WITCH 2: He's the helper. 372 00:28:42,639 --> 00:28:44,308 Come out of the shadows and face me. 373 00:28:45,851 --> 00:28:48,937 WITCH 1: He has come to sustain us. 374 00:28:50,564 --> 00:28:53,400 I can taste his blood in the air. 375 00:28:54,985 --> 00:28:56,069 Come. 376 00:28:56,153 --> 00:28:57,279 Help us. 377 00:28:57,362 --> 00:28:58,864 Worship us. 378 00:28:58,947 --> 00:29:01,533 Let us each have a turn and partake. 379 00:29:01,617 --> 00:29:03,493 BHODIE: I come for the stone. 380 00:29:03,577 --> 00:29:05,829 Give it freely and you will not be harmed. 381 00:29:05,913 --> 00:29:07,206 WITCH 2: He comes for the stone. 382 00:29:07,289 --> 00:29:09,166 He comes for the stone. 383 00:29:09,249 --> 00:29:11,376 Should we give it to him? 384 00:29:11,460 --> 00:29:14,588 WITCH 1: Oh, the stone. 385 00:29:14,671 --> 00:29:17,216 Yes. 386 00:29:17,299 --> 00:29:21,470 Many come for its power. 387 00:29:21,553 --> 00:29:25,390 What do you offer? 388 00:29:25,474 --> 00:29:28,018 What do you require? 389 00:29:28,101 --> 00:29:28,977 WITCH 2: Blood. 390 00:29:29,061 --> 00:29:31,021 Suffering. 391 00:29:31,104 --> 00:29:32,564 Pain. 392 00:29:32,648 --> 00:29:35,275 Then pain and suffering you will have. 393 00:29:35,359 --> 00:29:37,444 But it will be your own. 394 00:29:37,528 --> 00:29:39,613 Here is my last offer. 395 00:29:39,696 --> 00:29:41,198 Give me the stone. 396 00:29:43,408 --> 00:29:47,412 We will start with pain. 397 00:29:51,875 --> 00:29:54,336 Come out of the shadows and face me. 398 00:29:55,629 --> 00:29:57,881 WITCH 2: Beside you. Over here. 399 00:29:57,965 --> 00:30:02,427 -(growls) -(grunts) 400 00:30:02,511 --> 00:30:11,353 (♪♪♪) 401 00:30:20,028 --> 00:30:21,738 More. 402 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 (grunts) 403 00:30:31,081 --> 00:30:33,667 Hello. Did you miss? 404 00:30:33,750 --> 00:30:35,627 (growls) 405 00:30:35,711 --> 00:30:37,171 (grunts) 406 00:30:37,254 --> 00:30:42,009 (demons laughing) 407 00:30:46,430 --> 00:30:49,892 Oh. Don't run, little knight. 408 00:30:49,975 --> 00:30:52,394 You wouldn't want to spoil. 409 00:30:54,688 --> 00:30:59,318 (growl) 410 00:31:02,613 --> 00:31:06,450 I can hear your heartbeat. 411 00:31:15,959 --> 00:31:16,919 (grunts) 412 00:31:17,002 --> 00:31:18,086 BHODIE: Hang on. Hang on. 413 00:31:18,170 --> 00:31:21,131 WITCH 1: Oh, little knight. 414 00:31:22,591 --> 00:31:25,469 Come play with sisters divine, 415 00:31:25,552 --> 00:31:27,179 he came far, 416 00:31:28,680 --> 00:31:34,478 but all he will receive is suffering. 417 00:31:37,648 --> 00:31:40,484 -(yells) -(growls) 418 00:31:40,567 --> 00:31:49,409 (♪♪♪) 419 00:31:59,503 --> 00:32:03,924 (pants) 420 00:32:04,007 --> 00:32:05,509 (gasps) 421 00:32:10,180 --> 00:32:11,723 (yells) 422 00:32:16,645 --> 00:32:18,105 (grunts) 423 00:32:26,989 --> 00:32:31,076 (grunting) 424 00:32:38,792 --> 00:32:44,298 Do you know now who we are? 425 00:32:47,968 --> 00:32:51,388 We are the promise. 426 00:32:51,471 --> 00:32:55,392 The promise of pain. 427 00:32:55,475 --> 00:32:57,394 The past, 428 00:32:57,477 --> 00:33:00,272 future, 429 00:33:00,355 --> 00:33:02,316 the present. 430 00:33:03,817 --> 00:33:08,155 (groans, grunts) 431 00:33:08,238 --> 00:33:17,080 (♪♪♪) 432 00:33:28,217 --> 00:33:32,179 (pants) 433 00:33:34,264 --> 00:33:36,141 Scream for me. 434 00:33:53,158 --> 00:33:54,535 Don't go anywhere. 435 00:33:55,953 --> 00:33:58,205 There's a matter we have to attend to. 436 00:34:01,375 --> 00:34:03,001 Tend the other guest. 437 00:34:03,085 --> 00:34:07,381 (groaning) 438 00:34:37,786 --> 00:34:40,372 The lord of the stone must be overcome. 439 00:34:44,501 --> 00:34:47,629 (grunts) 440 00:34:47,713 --> 00:34:50,424 (indistinct speech) 441 00:34:50,507 --> 00:34:52,050 (chuckles) 442 00:34:52,134 --> 00:34:54,511 (chokes) 443 00:34:54,595 --> 00:34:58,724 (demons laughing) 444 00:35:04,188 --> 00:35:13,030 (♪♪♪) 445 00:35:48,190 --> 00:35:52,402 (gasping) 446 00:35:52,486 --> 00:35:53,403 Welcome back. 447 00:35:55,864 --> 00:35:57,282 How? 448 00:35:57,366 --> 00:36:00,494 I warned you, the witch's power is great. 449 00:36:00,577 --> 00:36:03,163 I felt them drinking my pain. 450 00:36:03,247 --> 00:36:04,206 My agony. 451 00:36:04,289 --> 00:36:06,333 And then you died, yet you are here. 452 00:36:06,416 --> 00:36:07,793 How is this possible? 453 00:36:07,876 --> 00:36:09,086 A hundred deaths. 454 00:36:13,924 --> 00:36:17,469 And you, you betrayed me. 455 00:36:17,553 --> 00:36:19,680 And I had the stone. 456 00:36:19,763 --> 00:36:20,973 (grunt) 457 00:36:21,056 --> 00:36:22,558 You lied to me. 458 00:36:22,641 --> 00:36:25,185 You've already lied to me. 459 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 How have I lied? 460 00:36:26,937 --> 00:36:28,647 When you told me why you were here. 461 00:36:28,730 --> 00:36:29,857 The prophecy. 462 00:36:29,940 --> 00:36:31,441 BHODIE: How is that a lie? 463 00:36:31,525 --> 00:36:32,985 I am here for you. 464 00:36:33,068 --> 00:36:37,364 (laughs) 465 00:36:37,447 --> 00:36:39,408 (grunts) 466 00:36:41,243 --> 00:36:42,661 You don't even know who I am. 467 00:36:42,744 --> 00:36:45,497 No, obviously not. 468 00:36:45,581 --> 00:36:48,208 You're here to help yourself. 469 00:36:48,292 --> 00:36:50,752 But now you know what this place is. 470 00:36:50,836 --> 00:36:53,964 Now you'll forget your prophecy, your promise, 471 00:36:54,047 --> 00:36:56,925 and you'll do whatever you can to escape this hell. 472 00:36:57,009 --> 00:37:00,804 You'll even sacrifice me and your prophecy to do it. 473 00:37:00,888 --> 00:37:03,390 That is the truth. 474 00:37:03,473 --> 00:37:06,059 Listen here, you betray me again-- 475 00:37:06,143 --> 00:37:08,187 And what? 476 00:37:08,270 --> 00:37:09,438 You'll kill me? 477 00:37:10,564 --> 00:37:12,065 Hurry up then. 478 00:37:12,149 --> 00:37:13,483 Add to the scars. 479 00:37:13,567 --> 00:37:15,110 Make it interesting. 480 00:37:17,029 --> 00:37:18,197 I didn't think so. 481 00:37:19,615 --> 00:37:21,617 It doesn't matter anyway. 482 00:37:21,700 --> 00:37:23,327 It's all an evil trick. 483 00:37:23,410 --> 00:37:25,621 How so? 484 00:37:25,704 --> 00:37:27,956 I had the stone. 485 00:37:28,040 --> 00:37:29,958 We had won. 486 00:37:30,042 --> 00:37:31,793 And it turned to dust in my hand. 487 00:37:33,212 --> 00:37:36,340 We must overcome the lord of each stone. 488 00:37:36,423 --> 00:37:38,967 Maybe that means we need to kill them 489 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 instead of trying to sneak around. 490 00:37:40,802 --> 00:37:42,596 The witches cannot be killed. 491 00:37:42,679 --> 00:37:44,640 I have tried more than a hundred times. 492 00:37:44,723 --> 00:37:47,726 You've tried a hundred times alone. 493 00:37:47,809 --> 00:37:49,978 You've never tried with me. 494 00:37:50,062 --> 00:37:52,147 Let us work together. 495 00:37:52,231 --> 00:37:53,315 What say you? 496 00:37:56,151 --> 00:37:57,694 Doesn't matter what I say. 497 00:37:58,987 --> 00:38:01,448 Darkness comes and with it, our death. 498 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 Or maybe our life. 499 00:38:16,296 --> 00:38:18,507 What do we do now? 500 00:38:18,590 --> 00:38:19,842 We wait. 501 00:38:24,388 --> 00:38:25,639 Oh, Bhodie, 502 00:38:25,722 --> 00:38:28,517 you should have stayed at home with the pigs. 503 00:38:28,600 --> 00:38:32,479 (♪♪♪) 504 00:38:41,029 --> 00:38:43,740 So how did you get captured by the brothers of Caius? 505 00:38:47,619 --> 00:38:50,289 I wasn't captured. 506 00:38:50,372 --> 00:38:52,833 I found them and came here by my choosing. 507 00:38:52,916 --> 00:38:55,460 You willingly went to the Caius? 508 00:38:55,544 --> 00:38:57,671 Why? 509 00:38:57,754 --> 00:38:59,590 They said they could help me. 510 00:38:59,673 --> 00:39:02,009 So you didn't need to be saved after all. 511 00:39:05,387 --> 00:39:06,722 I never said I did. 512 00:39:09,766 --> 00:39:12,186 Of course not. 513 00:39:12,269 --> 00:39:15,147 The next time I see a woman bound by savages, 514 00:39:15,230 --> 00:39:17,566 I'll just assume she's there of her own free accord. 515 00:39:20,360 --> 00:39:22,154 I have come for the stone. 516 00:39:22,237 --> 00:39:31,121 (♪♪♪) 517 00:39:49,723 --> 00:39:51,642 (growls) 518 00:39:53,769 --> 00:39:55,646 I claim the boy. 519 00:39:55,729 --> 00:39:57,898 I like the way he screams. 520 00:39:59,942 --> 00:40:02,528 (growls) 521 00:40:06,073 --> 00:40:09,993 (witches laughing) 522 00:40:10,077 --> 00:40:18,919 (♪♪♪) 523 00:40:44,778 --> 00:40:46,405 (grunts) 524 00:40:49,533 --> 00:40:52,411 (gasps) 525 00:40:54,621 --> 00:40:57,332 How does glory taste? 526 00:40:57,416 --> 00:41:00,043 I will not fail again. 527 00:41:00,127 --> 00:41:01,795 The light shall prevail. 528 00:41:04,673 --> 00:41:07,759 (grunting) 529 00:41:12,181 --> 00:41:13,307 (gasps) 530 00:41:13,390 --> 00:41:15,184 What were you hoping for? 531 00:41:15,267 --> 00:41:17,811 That they would just stand there and let you chop them down? 532 00:41:22,107 --> 00:41:24,401 The only screams will be yours tonight. 533 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 (gasps) 534 00:41:28,864 --> 00:41:30,866 AVALON: Oh, and charging them like a boar. 535 00:41:30,949 --> 00:41:32,492 Why didn't I think of that? 536 00:41:34,578 --> 00:41:36,455 (screams) 537 00:41:36,538 --> 00:41:38,498 (BOTH gasp) 538 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 You were late. 539 00:41:40,042 --> 00:41:41,752 You went early. 540 00:41:41,835 --> 00:41:45,672 (♪♪♪) 541 00:41:52,513 --> 00:41:53,847 BHODIE: Who's early now? 542 00:42:00,437 --> 00:42:01,730 Was it worth it? 543 00:42:01,813 --> 00:42:03,690 Yes, it was. 544 00:42:03,774 --> 00:42:07,319 -For fearing God. -Look at me. 545 00:42:07,402 --> 00:42:09,404 Do you see how mine is dimmed? 546 00:42:09,488 --> 00:42:12,616 Each death has a cost and it's one step closer to us 547 00:42:12,699 --> 00:42:15,160 being trapped here forever. 548 00:42:15,244 --> 00:42:20,165 This is only the first lord and we have two more after this. 549 00:42:20,249 --> 00:42:24,002 You came here to save me. 550 00:42:24,086 --> 00:42:25,629 Start acting like it. 551 00:42:29,091 --> 00:42:30,843 The light shall prevail. 552 00:42:31,885 --> 00:42:33,387 (grunts) 553 00:42:40,143 --> 00:42:43,689 (gasps) 554 00:42:43,772 --> 00:42:45,732 You swing like a brute. 555 00:42:45,816 --> 00:42:47,401 Are you even trying to hit them? 556 00:42:49,194 --> 00:42:51,446 BHODIE: Know this, you foul creature. 557 00:42:51,530 --> 00:42:54,324 When I awake, I will make your life a living hell. 558 00:42:54,408 --> 00:43:03,250 (♪♪♪) 559 00:43:22,060 --> 00:43:23,228 (grunting) 560 00:43:41,079 --> 00:43:42,748 (screams) 561 00:43:52,424 --> 00:43:53,675 BHODIE: So you do bleed. 562 00:43:53,759 --> 00:43:55,594 (growl) 563 00:43:59,515 --> 00:44:03,101 (gasps) 564 00:44:03,185 --> 00:44:04,853 What happens to one happens to both. 565 00:44:07,898 --> 00:44:09,775 Don't you see? 566 00:44:09,858 --> 00:44:12,611 Their strength is their weakness. 567 00:44:12,694 --> 00:44:15,739 We only need one strike. 568 00:44:15,822 --> 00:44:18,742 What have you been trying to do this whole time? 569 00:44:18,825 --> 00:44:20,536 Dance with them? 570 00:44:20,619 --> 00:44:22,496 Of course, we need to strike. 571 00:44:22,579 --> 00:44:26,208 No, we need one strike. 572 00:44:29,086 --> 00:44:30,462 I'm listening. 573 00:44:38,679 --> 00:44:39,805 Last time. 574 00:44:39,888 --> 00:44:48,689 (♪♪♪) 575 00:44:59,366 --> 00:45:01,743 (indistinct whispers) 576 00:45:07,291 --> 00:45:09,960 (grunts) 577 00:45:10,043 --> 00:45:11,336 (screams) 578 00:45:19,761 --> 00:45:22,139 (grunting) 579 00:45:22,222 --> 00:45:25,517 (chokes) 580 00:45:34,234 --> 00:45:37,279 Your blood grows cold. 581 00:45:37,362 --> 00:45:42,409 But the boy, still so fresh. 582 00:45:47,247 --> 00:45:50,667 What's wrong boy, you afraid? 583 00:45:50,751 --> 00:45:54,588 No words from the brave knight? 584 00:45:54,671 --> 00:45:56,256 Don't be shy. 585 00:45:59,760 --> 00:46:01,595 Say something! 586 00:46:01,678 --> 00:46:04,806 (chokes) 587 00:46:10,103 --> 00:46:10,771 BHODIE: You cannot see me. 588 00:46:10,854 --> 00:46:11,438 (screams) 589 00:46:11,522 --> 00:46:14,483 (gasps) 590 00:46:14,566 --> 00:46:15,817 They're blind. 591 00:46:17,819 --> 00:46:18,987 They're blind. 592 00:46:20,531 --> 00:46:21,823 They are blind. 593 00:46:21,907 --> 00:46:24,409 -Please, I need to rest. -BHODIE: No, wait, please. 594 00:46:24,493 --> 00:46:25,827 BHODIE: What was that you were saying earlier? 595 00:46:25,911 --> 00:46:28,580 The witches cannot see us. 596 00:46:28,664 --> 00:46:29,998 So? 597 00:46:30,082 --> 00:46:32,543 Even when we are quiet, they can hear our breath. 598 00:46:32,626 --> 00:46:35,254 Then we will mask the sound of our breath. 599 00:46:35,337 --> 00:46:38,966 And how does one mask their breath? 600 00:46:39,049 --> 00:46:41,927 We will hide the sound of our breath behind these. 601 00:46:42,010 --> 00:46:45,848 (♪♪♪) 602 00:46:52,980 --> 00:46:56,108 (ArmoUr clicking) 603 00:47:34,521 --> 00:47:37,482 The knight thinks he's so clever. 604 00:47:41,653 --> 00:47:45,407 He thinks because we are blind, we cannot see. 605 00:48:06,136 --> 00:48:07,846 I can hear you. 606 00:48:11,767 --> 00:48:17,064 I can hear your heartbeat. 607 00:48:26,949 --> 00:48:29,910 (screams) 608 00:48:39,795 --> 00:48:41,213 (groans) 609 00:48:41,296 --> 00:48:43,882 You can't hide from me. 610 00:48:47,386 --> 00:48:51,890 I wasn't trying to. 611 00:48:53,100 --> 00:48:56,103 (screams) 612 00:49:02,025 --> 00:49:03,819 (screaming) 613 00:49:03,902 --> 00:49:12,786 (♪♪♪) 614 00:49:29,261 --> 00:49:32,347 (groans) 615 00:49:32,431 --> 00:49:41,231 (♪♪♪) 616 00:49:53,577 --> 00:49:54,578 LILITH: You did it. 617 00:49:54,661 --> 00:49:57,497 You defeated the first lord, my king. 618 00:49:57,581 --> 00:50:00,250 But you are troubled, my lord. 619 00:50:00,334 --> 00:50:03,921 Your brother sees her as the savior of mankind. 620 00:50:04,004 --> 00:50:06,673 But you've seen what she becomes. 621 00:50:06,757 --> 00:50:08,675 She's already betrayed you. 622 00:50:15,057 --> 00:50:17,643 (gasps) 623 00:50:17,726 --> 00:50:20,979 Welcome back to the land of the dead. 624 00:50:23,690 --> 00:50:25,901 One lord is slain. 625 00:50:25,984 --> 00:50:27,152 Two more remain. 626 00:50:29,196 --> 00:50:32,741 You have done what many have failed to do before you 627 00:50:32,824 --> 00:50:33,951 Before me? 628 00:50:35,369 --> 00:50:37,996 How many others have there been? 629 00:50:38,080 --> 00:50:39,998 All those who pass through the gate 630 00:50:40,082 --> 00:50:41,625 suffer a similar fate. 631 00:50:43,377 --> 00:50:45,462 Where's Avalon? 632 00:50:45,546 --> 00:50:48,549 KEEPER: She is soaking her wounds from battle. 633 00:50:48,632 --> 00:50:50,425 She waits for you in the bathhouse. 634 00:50:53,345 --> 00:50:56,139 Avalon tells me that you removed your talisman 635 00:50:56,223 --> 00:50:57,724 and saw one of the lords. 636 00:50:59,142 --> 00:51:01,186 Which one did you see? 637 00:51:01,270 --> 00:51:03,146 I saw the Horned Demon. 638 00:51:05,274 --> 00:51:06,900 And what did he say to you? 639 00:51:09,736 --> 00:51:11,780 He asked how I came to this place. 640 00:51:11,864 --> 00:51:13,031 Is that it? 641 00:51:14,700 --> 00:51:15,826 Yes. 642 00:51:24,126 --> 00:51:25,460 She waits for you. 643 00:51:25,544 --> 00:51:34,386 (♪♪♪) 644 00:51:44,771 --> 00:51:46,982 We did it, Knight. 645 00:51:47,065 --> 00:51:48,650 We defeated the first lord. 646 00:51:53,614 --> 00:51:55,616 I would back away. 647 00:51:55,699 --> 00:51:57,034 This isn't water. 648 00:52:00,495 --> 00:52:04,208 You don't look at me, but you desire to. 649 00:52:06,376 --> 00:52:08,253 You aren't mine. 650 00:52:08,337 --> 00:52:10,881 And who is supposed to give me away? 651 00:52:10,964 --> 00:52:12,299 You are. 652 00:52:12,382 --> 00:52:21,225 (♪♪♪) 653 00:52:38,283 --> 00:52:41,578 These are the tears of the tormented. 654 00:52:41,662 --> 00:52:44,373 One day, they will fuel hell forever. 655 00:52:59,930 --> 00:53:01,431 A light's promise. 656 00:53:03,851 --> 00:53:06,270 Still holding on to your prophecy, 657 00:53:07,563 --> 00:53:09,898 do not be mistaken. 658 00:53:09,982 --> 00:53:11,775 I may not burn, 659 00:53:11,859 --> 00:53:13,902 but I am not the woman from your prophecy. 660 00:53:21,118 --> 00:53:24,204 You said you're here for your revenge. 661 00:53:24,288 --> 00:53:27,249 What revenge can be gained from here? 662 00:53:27,332 --> 00:53:31,420 It is not revenge, but the means to do so that I seek. 663 00:53:31,503 --> 00:53:33,755 Well, do tell. 664 00:53:33,839 --> 00:53:36,133 I seek a weapon of great power 665 00:53:36,216 --> 00:53:38,427 that would force even the light to bend its knee. 666 00:53:40,512 --> 00:53:42,055 BHODIE: And where is this weapon? 667 00:53:48,020 --> 00:53:50,230 It is guarded by the final lord. 668 00:53:59,281 --> 00:54:01,366 BHODIE: The Invoker. 669 00:54:01,450 --> 00:54:03,327 What does the sword do? 670 00:54:03,410 --> 00:54:05,412 It gives you the power of the gods. 671 00:54:08,373 --> 00:54:10,584 And what will you do with this power? 672 00:54:18,550 --> 00:54:20,636 Revenge. 673 00:54:20,719 --> 00:54:22,471 KEEPER: And you must be on your way. 674 00:54:24,890 --> 00:54:27,059 The Invoker holds the second stone. 675 00:54:29,019 --> 00:54:30,771 The gods will be afraid now 676 00:54:30,854 --> 00:54:32,856 that two humans killed, but couldn't be killed. 677 00:54:32,940 --> 00:54:34,608 You are mistaken. 678 00:54:36,568 --> 00:54:39,655 Those who failed to kill the witch before you 679 00:54:39,738 --> 00:54:42,074 will now come. 680 00:54:42,157 --> 00:54:47,287 Your enemies have multiplied. 681 00:54:47,371 --> 00:54:49,331 And what does it matter? 682 00:54:49,414 --> 00:54:52,751 If we die, then we are reborn. 683 00:54:52,835 --> 00:54:55,671 One of us has died more than the other. 684 00:54:55,754 --> 00:54:58,090 KEEPER: Avalon is right. 685 00:54:58,173 --> 00:54:59,758 She can no longer risk death. 686 00:55:01,718 --> 00:55:03,345 Her soul cannot handle it. 687 00:55:05,305 --> 00:55:07,724 How do we reach the Invoker? 688 00:55:07,808 --> 00:55:09,726 There are two paths to the Invoker. 689 00:55:12,229 --> 00:55:14,231 The first climbs over icy mountains. 690 00:55:17,401 --> 00:55:20,070 The second is much faster. 691 00:55:21,280 --> 00:55:23,156 But it's plagued by demons. 692 00:55:25,158 --> 00:55:27,244 And the Invoker's eye is on it. 693 00:55:29,496 --> 00:55:33,542 Those who take that path usually overcome. 694 00:55:33,625 --> 00:55:35,627 And what of the third stone? 695 00:55:35,711 --> 00:55:37,254 Where do we find it? 696 00:55:37,337 --> 00:55:39,131 Lilith. 697 00:55:39,214 --> 00:55:41,175 She will find you. 698 00:55:41,258 --> 00:55:42,968 And bring her bargain. 699 00:55:43,051 --> 00:55:44,344 And one may wonder 700 00:55:44,428 --> 00:55:47,014 if we should have taken the bargain from you, demon. 701 00:55:47,097 --> 00:55:48,307 One may wonder 702 00:55:48,390 --> 00:55:52,227 how many times my bargain has saved you, Knight. 703 00:55:52,311 --> 00:55:54,521 AVALON: Let us finish this. 704 00:55:54,605 --> 00:55:56,440 Open the gate, Keeper. 705 00:56:10,204 --> 00:56:12,206 Do you trust this demon? 706 00:56:14,917 --> 00:56:18,128 He has been with me for as long as I can remember. 707 00:56:18,212 --> 00:56:20,214 Which way shall we take? 708 00:56:20,297 --> 00:56:23,008 I would rather face the mountain than fight more demons. 709 00:56:26,094 --> 00:56:28,096 Then it is the narrow path. 710 00:56:28,180 --> 00:56:32,017 (♪♪♪) 711 00:56:37,356 --> 00:56:39,942 BHODIE: The Keeper says we are going to be followed. 712 00:56:40,025 --> 00:56:42,694 The stone's not safe. 713 00:56:42,778 --> 00:56:45,239 We should stay close to the shoreline. 714 00:56:45,322 --> 00:56:46,823 There's no cover out here. 715 00:56:56,542 --> 00:56:58,669 They're swearing as he was following us. 716 00:57:04,800 --> 00:57:06,426 We're to die out here, aren't we? 717 00:57:06,510 --> 00:57:15,352 (♪♪♪) 718 00:57:49,761 --> 00:57:52,139 (Avalon sighs) 719 00:57:52,222 --> 00:57:53,682 AVALON: I would rather fight another demon 720 00:57:53,765 --> 00:57:56,143 than face any more of this mountain. 721 00:57:56,226 --> 00:57:58,645 You may get your chance. 722 00:57:58,729 --> 00:58:00,397 We are forced at hand. 723 00:58:02,858 --> 00:58:05,319 What does he want? 724 00:58:05,402 --> 00:58:07,321 Revenge. 725 00:58:07,404 --> 00:58:08,947 What for? 726 00:58:09,031 --> 00:58:10,490 For sending him here. 727 00:58:10,574 --> 00:58:19,416 (♪♪♪) 728 00:58:25,797 --> 00:58:29,176 BARBARIAN: I expected more from the slayer of the witch. 729 00:58:29,259 --> 00:58:32,554 BHODIE: You will find today is full of disappointment. 730 00:58:32,638 --> 00:58:34,765 BARBARIAN: Here is my offer. 731 00:58:34,848 --> 00:58:37,184 Let us share the stones together. 732 00:58:37,267 --> 00:58:40,938 We will kill the last lord and we'll share the girl. 733 00:58:41,021 --> 00:58:44,566 And we will leave this hell. 734 00:58:44,650 --> 00:58:46,527 BHODIE: You will have neither. 735 00:58:46,610 --> 00:58:51,615 BARBARIAN: Give me the stone and I will end this swiftly. 736 00:58:51,698 --> 00:58:54,785 BHODIE: Do you mind if we skip to the fighting part? 737 00:58:54,868 --> 00:58:56,745 I'm quite cold. 738 00:58:58,080 --> 00:58:59,498 BARBARIAN: So be it. 739 00:59:03,669 --> 00:59:07,005 (grunting) 740 00:59:13,679 --> 00:59:15,430 Come on, Bhodie. 741 00:59:19,476 --> 00:59:21,353 (growls) 742 00:59:25,148 --> 00:59:28,151 (grunting) 743 00:59:28,235 --> 00:59:37,119 (♪♪♪) 744 00:59:56,972 --> 00:59:59,308 BARBARIAN: Your brother isn't here to save you this time. 745 01:00:01,810 --> 01:00:04,980 I will take care of him and the girl. 746 01:00:05,063 --> 01:00:06,064 And... 747 01:00:06,148 --> 01:00:07,816 (yells) 748 01:00:10,152 --> 01:00:11,278 (yells) 749 01:00:11,361 --> 01:00:13,947 (grunting) 750 01:00:23,081 --> 01:00:26,043 BARBARIAN: Are you going to beg for your life? 751 01:00:29,546 --> 01:00:30,756 Are you? 752 01:00:30,839 --> 01:00:31,632 BARBARIAN: Hey. 753 01:00:31,715 --> 01:00:34,218 (indistinct speech) 754 01:00:34,301 --> 01:00:36,261 What? 755 01:00:36,345 --> 01:00:37,679 No! 756 01:00:37,763 --> 01:00:40,182 (screams) 757 01:00:50,234 --> 01:00:51,777 Are you okay? 758 01:00:51,860 --> 01:00:56,365 BHODIE: Yeah. I'm just resting on this comfortable ice I found. 759 01:00:56,448 --> 01:00:58,575 You should try it. 760 01:00:58,659 --> 01:01:01,036 Can we stick to the shoreline now? 761 01:01:01,119 --> 01:01:02,621 BHODIE: Stick to the shoreline? 762 01:01:02,704 --> 01:01:04,331 Yes. 763 01:01:04,414 --> 01:01:05,958 But you go first. 764 01:01:06,041 --> 01:01:14,883 (♪♪♪) 765 01:01:25,853 --> 01:01:27,396 Avalon? 766 01:01:30,232 --> 01:01:32,109 LILITH: You are troubled, my lord. 767 01:01:32,192 --> 01:01:35,362 Your brother sees her as the savior of mankind. 768 01:01:35,445 --> 01:01:37,573 You've seen what she becomes. 769 01:01:37,656 --> 01:01:39,575 She's already betrayed you. 770 01:01:39,658 --> 01:01:42,619 What will stop her from doing it again? 771 01:01:42,703 --> 01:01:47,916 INVOKER: You have betrayed yourself, Knight of Light. 772 01:01:48,000 --> 01:01:52,462 What trinket do you wear around your neck? 773 01:01:52,546 --> 01:01:57,634 Remove it and reveal yourself to me. 774 01:01:59,386 --> 01:02:02,181 (gasps) 775 01:02:04,725 --> 01:02:06,059 You dream of me? 776 01:02:08,478 --> 01:02:10,480 Oh, you flatter yourself. 777 01:02:10,564 --> 01:02:11,815 You cry out my name. 778 01:02:13,317 --> 01:02:15,986 At first, I thought it was for pleasure. 779 01:02:16,069 --> 01:02:18,071 But you are sweating blood. 780 01:02:18,155 --> 01:02:20,824 I wonder, what kind of dream causes a man 781 01:02:20,908 --> 01:02:22,826 to bleed in his sleep. 782 01:02:22,910 --> 01:02:26,038 The only thing I dream of is leaving this hell. 783 01:02:27,623 --> 01:02:29,750 And you still think you don't lie. 784 01:02:29,833 --> 01:02:38,675 (♪♪♪) 785 01:02:48,810 --> 01:02:50,437 So you don't believe in the light? 786 01:02:52,231 --> 01:02:54,107 I never said I don't believe in the light. 787 01:02:55,692 --> 01:02:58,445 Do you think all things were created by the light? 788 01:02:58,529 --> 01:03:00,614 In the beginning, it was the light. 789 01:03:00,697 --> 01:03:03,283 And the light was with God and the light was God. 790 01:03:03,367 --> 01:03:05,452 All things were made by Him. 791 01:03:05,536 --> 01:03:08,997 And without Him was not anything made that was made. 792 01:03:09,081 --> 01:03:10,582 In Him was life. 793 01:03:10,666 --> 01:03:13,085 And life was the light of men. 794 01:03:13,168 --> 01:03:15,212 And the light shineth in darkness. 795 01:03:15,295 --> 01:03:17,172 And darkness comprehended it not. 796 01:03:19,383 --> 01:03:21,552 I know the ancient words. 797 01:03:21,635 --> 01:03:23,387 Yet you don't believe it. 798 01:03:23,470 --> 01:03:25,013 Tell me. 799 01:03:25,097 --> 01:03:28,684 Where was the light through all my suffering? 800 01:03:28,767 --> 01:03:31,687 Where was the light when your father left you a bastard? 801 01:03:33,689 --> 01:03:35,691 The light never made me a bastard. 802 01:03:38,151 --> 01:03:40,195 And the light never brought you your suffering. 803 01:03:41,572 --> 01:03:43,448 That was the choice of free men. 804 01:03:44,908 --> 01:03:47,327 Then you see. 805 01:03:47,411 --> 01:03:51,373 The light is no more powerful than a common man's will. 806 01:03:51,456 --> 01:03:54,543 Why would I worship such a weak being? 807 01:03:56,086 --> 01:04:00,090 The light is just another demon pretending to be a god. 808 01:04:00,174 --> 01:04:03,844 Another monster that needs to be chopped down. 809 01:04:03,927 --> 01:04:05,053 Maybe the light values 810 01:04:05,137 --> 01:04:07,931 free will more than the absence of evil. 811 01:04:08,015 --> 01:04:10,559 Instead of making us mindless slaves. 812 01:04:10,642 --> 01:04:13,061 He offers us free choice. 813 01:04:13,145 --> 01:04:14,605 Choices bring pain. 814 01:04:14,688 --> 01:04:16,064 They can also bring joy. 815 01:04:20,402 --> 01:04:23,614 If your master is so great. 816 01:04:23,697 --> 01:04:25,782 Then why are you wearing another master's 817 01:04:25,866 --> 01:04:28,327 trinket around your neck? 818 01:04:28,410 --> 01:04:30,204 Your words are empty. 819 01:04:44,927 --> 01:04:53,769 (♪♪♪) 820 01:05:42,860 --> 01:05:45,112 BHODIE: Nephew. 821 01:05:45,195 --> 01:05:47,155 How are you here? 822 01:05:47,239 --> 01:05:49,199 This is glory, uncle. 823 01:05:49,283 --> 01:05:50,826 AVALON: Bhodie. 824 01:05:50,909 --> 01:05:52,452 Have you passed over? 825 01:05:52,536 --> 01:05:54,079 AVALON: Bhodie. 826 01:05:55,789 --> 01:05:57,833 Bhodie. 827 01:05:57,916 --> 01:05:59,168 There's nothing there. 828 01:05:59,251 --> 01:06:02,045 (indistinct whispers) 829 01:06:06,592 --> 01:06:08,302 We must take the faster path. 830 01:06:11,263 --> 01:06:12,890 What you saw isn't real. 831 01:06:12,973 --> 01:06:14,016 BHODIE: You don't know what I saw. 832 01:06:14,099 --> 01:06:15,267 You are being deceived. 833 01:06:15,350 --> 01:06:16,185 BHODIE: It could be what's happening. 834 01:06:16,268 --> 01:06:17,186 It could be the future. 835 01:06:17,269 --> 01:06:20,230 Or it could be a trap. 836 01:06:20,314 --> 01:06:21,190 BHODIE: Move. 837 01:06:21,273 --> 01:06:22,482 No. 838 01:06:24,026 --> 01:06:26,236 (grunts) 839 01:06:26,320 --> 01:06:28,780 I will not let you sabotage my quest. 840 01:06:28,864 --> 01:06:30,616 You mean your revenge. 841 01:06:38,040 --> 01:06:40,334 I cannot live with myself if I do not do 842 01:06:40,417 --> 01:06:43,504 all in my power to save my nephew. 843 01:06:43,587 --> 01:06:45,547 And what if he's already dead? 844 01:06:45,631 --> 01:06:48,091 And what if he isn't? 845 01:06:48,175 --> 01:06:49,676 We must take the faster path. 846 01:06:54,640 --> 01:06:57,643 (pants) 847 01:06:59,561 --> 01:07:01,438 Who's the boy? 848 01:07:01,522 --> 01:07:02,773 If we are going to die, 849 01:07:02,856 --> 01:07:05,442 I would like to know who the boy is. 850 01:07:05,526 --> 01:07:07,653 BHODIE: I already said he's my nephew. 851 01:07:07,736 --> 01:07:10,322 And why is he so dear to you? 852 01:07:10,405 --> 01:07:12,032 Because he's my blood. 853 01:07:12,115 --> 01:07:14,159 (Avalon laughs) 854 01:07:14,243 --> 01:07:16,161 And why do you laugh? 855 01:07:16,245 --> 01:07:18,705 Aren't we all family somewhere down the line? 856 01:07:18,789 --> 01:07:21,583 Related in one way or another. 857 01:07:21,667 --> 01:07:24,294 We and our enemy share a great-grandfather. 858 01:07:24,378 --> 01:07:27,047 Yet we still do horrific things to each other. 859 01:07:28,799 --> 01:07:30,050 Family. 860 01:07:30,133 --> 01:07:32,386 The Keeper told me about your brother. 861 01:07:32,469 --> 01:07:34,972 I know you didn't choose to come here. 862 01:07:35,055 --> 01:07:38,350 You were forced and betrayed by your own family. 863 01:07:38,433 --> 01:07:39,810 Say too much. 864 01:07:39,893 --> 01:07:41,812 Family means nothing. 865 01:07:41,895 --> 01:07:44,231 Family always keeps the greatest horse. 866 01:07:48,694 --> 01:07:49,903 Is that who's responsible 867 01:07:49,987 --> 01:07:52,447 for burning your friend at the stake? 868 01:07:52,531 --> 01:07:53,949 An angry family member? 869 01:07:56,076 --> 01:07:59,788 Be careful what you say next, bastard knight. 870 01:07:59,872 --> 01:08:01,456 Who was it? 871 01:08:01,540 --> 01:08:02,624 A brother? 872 01:08:02,708 --> 01:08:03,917 A jealous uncle? 873 01:08:04,001 --> 01:08:05,294 (grunts) 874 01:08:05,377 --> 01:08:08,046 An angry sister? 875 01:08:08,130 --> 01:08:11,133 No, not your sister. 876 01:08:11,216 --> 01:08:13,635 So much hatred for men. 877 01:08:13,719 --> 01:08:16,430 Maybe it was your father. 878 01:08:16,513 --> 01:08:20,392 (grunting) 879 01:08:23,645 --> 01:08:26,607 BHODIE: Now what had your mother done? 880 01:08:26,690 --> 01:08:29,234 I'm guessing I'm not the only bastard here, am I? 881 01:08:30,694 --> 01:08:32,946 (screams) 882 01:08:33,030 --> 01:08:36,283 (grunts) 883 01:08:36,366 --> 01:08:39,077 (pants) 884 01:08:47,878 --> 01:08:50,297 INVOKER: Son of Azrael. 885 01:08:51,673 --> 01:08:56,261 You have entered through the Forbidden Gate. 886 01:08:56,345 --> 01:09:02,935 Stand before me and receive my judgment. 887 01:09:03,018 --> 01:09:04,853 (grunts) 888 01:09:04,937 --> 01:09:07,481 INVOKER: I see you, Knight. 889 01:09:10,150 --> 01:09:13,570 How did you pass through the Forbidden Gate? 890 01:09:15,239 --> 01:09:19,117 And why have you come? 891 01:09:24,998 --> 01:09:27,709 (grunting) 892 01:09:31,463 --> 01:09:33,131 (yelling) 893 01:09:37,010 --> 01:09:39,763 INVOKER: There is another with you. 894 01:09:45,310 --> 01:09:47,396 Avalon. 895 01:09:47,479 --> 01:09:48,981 Daughter of Hope. 896 01:09:51,316 --> 01:09:55,070 How have you been hidden from my sight? 897 01:09:56,864 --> 01:09:58,407 Wake up, Knight. 898 01:10:00,117 --> 01:10:02,035 INVOKER: I see. 899 01:10:02,119 --> 01:10:05,122 You are but a pawn in a greater game. 900 01:10:12,963 --> 01:10:14,631 You reek of hate. 901 01:10:15,799 --> 01:10:16,592 (groans) 902 01:10:16,675 --> 01:10:18,635 INVOKER: Receive my judgment. 903 01:10:18,719 --> 01:10:21,096 (screams) 904 01:10:24,433 --> 01:10:26,143 INVOKER: Her heart is dark. 905 01:10:27,060 --> 01:10:29,605 Her fate sealed. 906 01:10:29,688 --> 01:10:33,775 The wound will consume her. 907 01:10:33,859 --> 01:10:34,902 Be gone, Knight. 908 01:10:34,985 --> 01:10:36,528 (yells) 909 01:10:39,990 --> 01:10:43,160 (grunts) 910 01:10:54,505 --> 01:10:57,591 (grunting) 911 01:11:07,935 --> 01:11:09,978 BHODIE: Okay. 912 01:11:10,062 --> 01:11:13,106 (Avalon whimpering) 913 01:11:13,190 --> 01:11:15,651 (FIRE CRACKLING) 914 01:11:38,090 --> 01:11:39,091 I'm sorry. 915 01:11:40,759 --> 01:11:42,636 I should never have strayed from the path. 916 01:11:46,056 --> 01:11:49,935 Knight, thank you. 917 01:11:52,479 --> 01:11:53,480 BHODIE: For what? 918 01:11:55,399 --> 01:11:56,817 For being here. 919 01:12:09,371 --> 01:12:13,166 (indistinct whispers) 920 01:12:16,628 --> 01:12:17,963 LILITH: Come. 921 01:12:18,046 --> 01:12:20,132 Let Avalon heal. 922 01:12:20,215 --> 01:12:23,218 The wound will consume her if I don't intervene. 923 01:12:23,302 --> 01:12:24,761 This will slow the wound. 924 01:12:24,845 --> 01:12:27,472 The wound will consume her if I don't intervene. 925 01:12:27,556 --> 01:12:29,975 This will slow the wound. 926 01:12:30,058 --> 01:12:31,977 I am a friend. 927 01:12:40,569 --> 01:12:43,197 You're cold, son of Azrael. 928 01:12:43,280 --> 01:12:45,657 Warm yourself for your journey. 929 01:12:45,741 --> 01:12:47,784 Are you a demon? 930 01:12:47,868 --> 01:12:49,286 I am a friend. 931 01:12:51,872 --> 01:12:56,335 Like you, I was betrayed by someone I loved. 932 01:12:57,544 --> 01:12:58,795 I would watch your words. 933 01:12:58,879 --> 01:13:00,047 If the prophecy is true, 934 01:13:00,130 --> 01:13:02,716 why did your brother not come himself? 935 01:13:02,799 --> 01:13:05,385 Well, what is it that you want? 936 01:13:05,469 --> 01:13:07,721 How many times have you died for her? 937 01:13:09,932 --> 01:13:12,017 And all she sees is a bastard. 938 01:13:13,477 --> 01:13:15,521 She doesn't even call you by your name. 939 01:13:17,105 --> 01:13:19,358 Is that your bargain? 940 01:13:19,441 --> 01:13:20,609 You'll offer me comfort. 941 01:13:22,069 --> 01:13:24,571 No, Bhodie. 942 01:13:24,655 --> 01:13:25,906 No bargain. 943 01:13:27,074 --> 01:13:30,452 I offer you love. 944 01:13:30,536 --> 01:13:32,412 I don't desire your love. 945 01:13:32,496 --> 01:13:34,623 Then whose love do you desire? 946 01:13:38,085 --> 01:13:40,796 I want you. 947 01:13:40,879 --> 01:13:43,048 Not as the knight. 948 01:13:43,131 --> 01:13:45,509 Not as the bastard. 949 01:13:45,592 --> 01:13:47,261 But you, Bhodie. 950 01:13:49,054 --> 01:13:50,931 I will not bargain with you. 951 01:13:53,976 --> 01:13:55,602 Are those the words of the Keeper? 952 01:13:57,062 --> 01:13:58,772 Or yours? 953 01:13:58,856 --> 01:14:00,858 Tell me, what do you know of the Keeper? 954 01:14:02,150 --> 01:14:04,987 Do you know why he wants to return? 955 01:14:05,070 --> 01:14:07,322 What his unfinished business is? 956 01:14:08,699 --> 01:14:11,368 Does one need a reason to escape this hell? 957 01:14:14,454 --> 01:14:16,456 The bargain you made with him, you know, 958 01:14:16,540 --> 01:14:18,750 only two can enter the gate. 959 01:14:22,713 --> 01:14:27,092 Oh, you didn't know. 960 01:14:27,176 --> 01:14:29,803 Once you collect all the stones, you are bound 961 01:14:29,887 --> 01:14:31,388 to take the Keeper. 962 01:14:31,471 --> 01:14:34,808 And if she, Avalon, collects the stones, 963 01:14:34,892 --> 01:14:37,978 she is bound to take him. 964 01:14:38,061 --> 01:14:39,563 Bound by blood. 965 01:14:41,440 --> 01:14:43,817 She didn't tell you, did she? 966 01:14:43,901 --> 01:14:45,694 That you labor in vain. 967 01:14:47,070 --> 01:14:50,324 That's why she can't say your name. 968 01:14:50,407 --> 01:14:52,367 She's already betrayed you. 969 01:14:58,373 --> 01:15:00,792 (sighs) 970 01:15:00,876 --> 01:15:04,630 And how do I know it is not you who lies? 971 01:15:04,713 --> 01:15:07,132 You need my stone to open the gate. 972 01:15:14,640 --> 01:15:16,725 I've been here a long time. 973 01:15:18,936 --> 01:15:23,106 And it has taken me an eternity to find just one stone. 974 01:15:23,190 --> 01:15:27,611 I want you to know that it is you who I desire. 975 01:15:27,694 --> 01:15:33,367 And even though you refuse me, I freely give myself to you. 976 01:15:33,450 --> 01:15:37,663 No bargain, no tricks. 977 01:15:37,746 --> 01:15:42,459 All I ask is that you consider what I'm about to tell you. 978 01:15:42,543 --> 01:15:44,753 The Invoker doesn't just have the last stone, 979 01:15:44,837 --> 01:15:46,296 but also a weapon. 980 01:15:46,380 --> 01:15:47,714 I know this already. 981 01:15:47,798 --> 01:15:52,803 A weapon powerful enough to reshape the world. 982 01:15:52,886 --> 01:15:58,475 With it, you would be the most powerful man 983 01:15:58,559 --> 01:16:00,352 in all of history. 984 01:16:00,435 --> 01:16:04,648 With it, you would be a god. 985 01:16:04,731 --> 01:16:07,818 And I, your queen. 986 01:16:07,901 --> 01:16:11,822 And together, we could reshape and save the world of man. 987 01:16:11,905 --> 01:16:13,991 We could fix everything the light 988 01:16:14,074 --> 01:16:16,493 and the gods have done. 989 01:16:16,577 --> 01:16:20,539 And why wouldn't I just let Avalon take the sword? 990 01:16:20,622 --> 01:16:23,876 So she can take revenge. 991 01:16:23,959 --> 01:16:25,627 You've seen what happens when she does. 992 01:16:27,045 --> 01:16:29,089 Take the sword. 993 01:16:29,173 --> 01:16:30,841 Deny the light. 994 01:16:30,924 --> 01:16:32,134 And kill the gods. 995 01:16:34,511 --> 01:16:35,971 Deny the light? 996 01:16:36,054 --> 01:16:38,807 To take the weapon, you must deny the Light. 997 01:16:38,891 --> 01:16:41,727 The light allowed the gods to bring evil into this world. 998 01:16:41,810 --> 01:16:44,229 The light allows evil to exist 999 01:16:44,313 --> 01:16:48,192 and therefore, is as evil as its creation. 1000 01:16:48,275 --> 01:16:52,237 This is my sign of love to you. 1001 01:16:53,906 --> 01:16:55,657 My commitment to you. 1002 01:17:03,248 --> 01:17:08,003 All I desire is your love in return. 1003 01:17:09,463 --> 01:17:12,382 I said I will not bargain with you. 1004 01:17:17,471 --> 01:17:18,639 Have it your way. 1005 01:17:28,899 --> 01:17:30,526 (grunts) 1006 01:17:33,070 --> 01:17:35,948 BHODIE: Are you feeling better? 1007 01:17:36,031 --> 01:17:37,908 Yes, I am. 1008 01:17:39,535 --> 01:17:41,328 How? 1009 01:17:41,411 --> 01:17:43,038 When? 1010 01:17:43,121 --> 01:17:45,165 Does it matter? 1011 01:17:45,249 --> 01:17:47,835 How did you defeat the second lord? 1012 01:17:47,918 --> 01:17:49,169 I don't think I did. 1013 01:17:51,922 --> 01:17:52,923 May I see it? 1014 01:17:58,428 --> 01:18:00,514 We now have two of the stones. 1015 01:18:00,597 --> 01:18:02,224 All we need is one more. 1016 01:18:02,307 --> 01:18:04,434 And then we get to leave here together. 1017 01:18:07,980 --> 01:18:10,232 Yes. 1018 01:18:10,315 --> 01:18:11,483 Yes, together. 1019 01:18:11,567 --> 01:18:20,409 (♪♪♪) 1020 01:18:58,906 --> 01:19:01,491 Maybe I should go alone for the rest of the journey. 1021 01:19:01,575 --> 01:19:02,993 Alone? 1022 01:19:03,076 --> 01:19:04,828 Why would we do that? 1023 01:19:04,912 --> 01:19:06,705 I still have light in my talisman. 1024 01:19:06,788 --> 01:19:08,081 Let me finish this. 1025 01:19:08,165 --> 01:19:11,627 You can't stand against the Invoker alone, Knight. 1026 01:19:13,128 --> 01:19:15,380 I know why you call me, "Knight". 1027 01:19:15,464 --> 01:19:16,632 You know nothing. 1028 01:19:16,715 --> 01:19:18,175 I know what haunts you. 1029 01:19:20,802 --> 01:19:22,346 Get to the point. 1030 01:19:22,429 --> 01:19:23,388 BHODIE: I've seen you holding 1031 01:19:23,472 --> 01:19:26,975 the corpse of a person you dearly love. 1032 01:19:27,059 --> 01:19:29,144 I know that this is why you seek revenge. 1033 01:19:29,228 --> 01:19:31,104 I'm losing interest in this conversation. 1034 01:19:31,188 --> 01:19:33,440 Let me be clear then. 1035 01:19:33,524 --> 01:19:36,318 Even if we defeat the Invoker, you will be offered 1036 01:19:36,401 --> 01:19:38,028 a great power. 1037 01:19:38,111 --> 01:19:40,614 A power that could reshape this world. 1038 01:19:40,697 --> 01:19:43,700 A power that could be used for vengeance. 1039 01:19:43,784 --> 01:19:45,327 Yes. 1040 01:19:45,410 --> 01:19:48,330 And I will take that power. 1041 01:19:48,413 --> 01:19:50,832 You'll damn your soul. 1042 01:19:50,916 --> 01:19:52,209 In my dream-- 1043 01:19:52,292 --> 01:19:54,670 Oh, we're listening to your dreams now? 1044 01:19:54,753 --> 01:19:56,672 I saw you take the sword. 1045 01:19:56,755 --> 01:19:58,257 I like this dream so far. 1046 01:19:58,340 --> 01:20:00,175 And you were lost. 1047 01:20:00,259 --> 01:20:02,469 You were consumed with darkness. 1048 01:20:02,553 --> 01:20:04,638 Void of light. 1049 01:20:04,721 --> 01:20:05,889 Is that it? 1050 01:20:05,973 --> 01:20:07,933 You'll damn your soul. 1051 01:20:08,016 --> 01:20:11,103 And with it, the prophecy dies. 1052 01:20:11,186 --> 01:20:15,607 My father, he never heard of your damn prophecy. 1053 01:20:17,943 --> 01:20:19,319 "Witch. 1054 01:20:19,403 --> 01:20:20,612 Whore. 1055 01:20:20,696 --> 01:20:22,573 Burn her. 1056 01:20:22,656 --> 01:20:24,658 Burn her!" 1057 01:20:24,741 --> 01:20:28,537 I held my mother's hand and listened to her scream 1058 01:20:28,620 --> 01:20:30,998 as her fingers melted between mine. 1059 01:20:31,081 --> 01:20:33,667 I wait for the fire to consume me. 1060 01:20:33,750 --> 01:20:34,835 But I don't burn. 1061 01:20:34,918 --> 01:20:36,378 I wish I did. 1062 01:20:39,673 --> 01:20:42,843 I hold my mother's hand until it turns to ash. 1063 01:20:44,511 --> 01:20:49,433 When I return, I will kill my father 1064 01:20:49,516 --> 01:20:52,019 and burn his kingdom to ash. 1065 01:20:55,189 --> 01:20:57,649 I am here for revenge. 1066 01:20:58,817 --> 01:21:00,944 Not your prophecy. 1067 01:21:06,491 --> 01:21:09,453 And I don't care if I lose myself in doing so. 1068 01:21:11,830 --> 01:21:16,001 We can bring your father's sin to justice another way. 1069 01:21:16,084 --> 01:21:18,837 But can your brother and nephew wait? 1070 01:21:18,921 --> 01:21:21,131 Men storm the gates. 1071 01:21:21,215 --> 01:21:24,259 Your brother's life hangs in the balance. 1072 01:21:24,343 --> 01:21:26,970 He knew the risk. That is why he stayed. 1073 01:21:27,054 --> 01:21:28,222 That is his part. 1074 01:21:28,305 --> 01:21:30,224 And what is my part? 1075 01:21:30,307 --> 01:21:32,434 What will history remember me for? 1076 01:21:32,518 --> 01:21:36,188 For rising above hate and choosing a better way. 1077 01:21:36,271 --> 01:21:39,441 Not for your father or your mother. 1078 01:21:39,525 --> 01:21:41,693 But for yourself. 1079 01:21:41,777 --> 01:21:43,278 So you're asking me to wait here 1080 01:21:43,362 --> 01:21:45,989 while you retrieve the final stone? 1081 01:21:46,073 --> 01:21:47,866 Yes, I would. 1082 01:21:47,950 --> 01:21:50,202 And if you can't beat the Invoker, 1083 01:21:50,285 --> 01:21:54,456 he will take your stone and we will both be stuck here. 1084 01:21:54,540 --> 01:21:55,916 What then? 1085 01:21:55,999 --> 01:21:59,628 I will give you the stone from the First Lady. 1086 01:21:59,711 --> 01:22:01,171 That way it will be safe. 1087 01:22:01,255 --> 01:22:03,966 (indistinct whispers) 1088 01:22:10,430 --> 01:22:13,767 You've been faithful to your words so far. 1089 01:22:13,851 --> 01:22:15,352 I will stay. 1090 01:22:15,435 --> 01:22:24,236 (♪♪♪) 1091 01:22:29,867 --> 01:22:31,910 AVALON: I wish we would have met sooner, Knight. 1092 01:22:34,705 --> 01:22:35,873 BHODIE: No! Wait! 1093 01:22:35,956 --> 01:22:38,083 (screams) 1094 01:23:09,198 --> 01:23:12,784 (grunts, screams) 1095 01:23:16,205 --> 01:23:19,166 William, you were wrong! 1096 01:23:19,249 --> 01:23:20,501 You were wrong! 1097 01:23:27,841 --> 01:23:30,719 I know not how to save you, brother. 1098 01:23:30,802 --> 01:23:32,262 (grunts) 1099 01:23:35,557 --> 01:23:38,268 Brother! 1100 01:23:38,352 --> 01:23:40,103 Avenge me. 1101 01:23:40,187 --> 01:23:41,438 (grunts) 1102 01:23:47,444 --> 01:23:48,862 There is no light here. 1103 01:23:51,615 --> 01:23:53,158 There is only darkness. 1104 01:24:08,507 --> 01:24:11,969 Even in the darkest moment, there is hope. 1105 01:24:15,931 --> 01:24:17,307 (gasps) 1106 01:24:17,391 --> 01:24:26,191 (♪♪♪) 1107 01:24:29,361 --> 01:24:33,574 (grunting) 1108 01:24:33,657 --> 01:24:35,784 (screams) 1109 01:24:38,954 --> 01:24:40,998 INVOKER: Son of Azrael, 1110 01:24:42,833 --> 01:24:46,753 I have seen the deception that has befallen you. 1111 01:24:49,006 --> 01:24:54,136 Leave this place and return to your brother's aid. 1112 01:24:55,220 --> 01:24:57,764 I show you mercy. 1113 01:24:57,848 --> 01:25:00,434 Take it before I change my mind. 1114 01:25:00,517 --> 01:25:02,769 BHODIE: Invoker, you will let me leave? 1115 01:25:02,853 --> 01:25:05,606 GATEKEEPER: I am not the Invoker. 1116 01:25:05,689 --> 01:25:09,568 I am the keeper of this gate, the guardian of this realm. 1117 01:25:09,651 --> 01:25:12,487 I keep demons and those who confer with demons 1118 01:25:12,571 --> 01:25:14,364 from leaving this place. 1119 01:25:14,448 --> 01:25:16,033 BHODIE: You are not the Invoker. 1120 01:25:16,116 --> 01:25:20,746 GATEKEEPER: No, and you're not a demon, so you may leave. 1121 01:25:20,829 --> 01:25:23,165 BHODIE: Tell me, where's Avalon? 1122 01:25:23,248 --> 01:25:26,752 GATEKEEPER: She is receiving her judgment. 1123 01:25:30,214 --> 01:25:31,465 Bhodie, I-- 1124 01:25:31,548 --> 01:25:33,550 GATEKEEPER: She conspired with demons 1125 01:25:33,634 --> 01:25:37,262 to free the fallen into your world. 1126 01:25:37,346 --> 01:25:38,889 BHODIE: But I am bound to her. 1127 01:25:38,972 --> 01:25:39,890 You need to leave. 1128 01:25:39,973 --> 01:25:42,601 GATEKEEPER: You are bound to a lie. 1129 01:25:42,684 --> 01:25:44,394 BHODIE: Yet I am still bound. 1130 01:25:44,478 --> 01:25:49,066 I took an oath, an oath that I cannot break. 1131 01:25:49,149 --> 01:25:52,653 Gatekeeper, I ask that you allow her passage with me. 1132 01:25:54,571 --> 01:25:56,823 GATEKEEPER: She stays. 1133 01:25:58,867 --> 01:26:00,035 BHODIE: Then so do I. 1134 01:26:04,122 --> 01:26:05,874 GATEKEEPER: So be it. 1135 01:26:07,960 --> 01:26:08,919 Bhodie, behind you! 1136 01:26:09,002 --> 01:26:11,547 (grunting) 1137 01:26:19,596 --> 01:26:21,348 GATEKEEPER: I want you to know, 1138 01:26:22,599 --> 01:26:28,063 I take no joy in your destruction. 1139 01:26:28,146 --> 01:26:30,566 (grunting) 1140 01:26:30,649 --> 01:26:39,491 (♪♪♪) 1141 01:26:49,626 --> 01:26:51,503 (growls) 1142 01:26:51,587 --> 01:27:00,429 (♪♪♪) 1143 01:27:16,653 --> 01:27:22,868 GATEKEEPER: Did you really think you could defeat me by yourself? 1144 01:27:22,951 --> 01:27:24,536 What makes you think I'm alone? 1145 01:27:27,873 --> 01:27:31,877 (yells) 1146 01:27:34,254 --> 01:27:35,339 (grunts) 1147 01:27:59,196 --> 01:28:00,864 I want you to know, 1148 01:28:00,948 --> 01:28:03,200 your destruction brings me no joy. 1149 01:28:05,536 --> 01:28:07,204 (groans) 1150 01:28:26,139 --> 01:28:31,103 You, you're the final lord. 1151 01:28:35,232 --> 01:28:40,821 Apologies for not introducing myself properly. 1152 01:28:40,904 --> 01:28:48,787 (♪♪♪) 1153 01:28:56,336 --> 01:28:58,297 And how far back does this lie go? 1154 01:29:03,260 --> 01:29:06,054 Did you know I would follow you through the Forbidden Gate? 1155 01:29:06,138 --> 01:29:08,473 LORD: It wasn't meant for the bastard. 1156 01:29:08,557 --> 01:29:11,727 Your brother, William, was meant to follow. 1157 01:29:11,810 --> 01:29:13,437 I underestimated his cowardice. 1158 01:29:14,897 --> 01:29:17,024 You're lying. 1159 01:29:17,107 --> 01:29:19,276 LORD: I fed your brother 1160 01:29:19,359 --> 01:29:23,155 and your father stories of the prophecy. 1161 01:29:27,159 --> 01:29:28,952 The chosen one, 1162 01:29:30,662 --> 01:29:34,499 their blind faith was so easily manipulated. 1163 01:29:42,257 --> 01:29:45,135 AVALON: Like I said, Knight, you are out of your depth. 1164 01:29:47,513 --> 01:29:50,098 There is no prophecy, there never was. 1165 01:29:51,767 --> 01:29:54,394 Now you will do whatever you can to escape this hell. 1166 01:29:57,356 --> 01:30:01,652 Take the sword and strike him down. 1167 01:30:01,735 --> 01:30:10,619 (♪♪♪) 1168 01:30:13,497 --> 01:30:16,083 A prophecy isn't a lie, it's a choice. 1169 01:30:17,292 --> 01:30:19,211 The choice of who you will be. 1170 01:30:20,420 --> 01:30:23,799 A choice everyone must make. 1171 01:30:23,882 --> 01:30:26,885 If you take that sword, your father wins, 1172 01:30:26,969 --> 01:30:28,095 you'll become just like him. 1173 01:30:30,472 --> 01:30:31,765 What is her other option? 1174 01:30:35,143 --> 01:30:39,398 To be like her mother, helpless, 1175 01:30:42,109 --> 01:30:43,652 and burned at the stake? 1176 01:30:43,735 --> 01:30:52,578 (♪♪♪) 1177 01:31:00,752 --> 01:31:02,004 Avalon. 1178 01:31:10,179 --> 01:31:11,263 Avalon. 1179 01:31:19,313 --> 01:31:20,731 I don't want to. 1180 01:31:24,568 --> 01:31:25,694 Then don't. 1181 01:31:27,279 --> 01:31:29,698 You don't need it. 1182 01:31:29,781 --> 01:31:32,326 If only two may pass, then I will stay behind. 1183 01:31:33,619 --> 01:31:35,245 No. 1184 01:31:35,329 --> 01:31:36,788 No, you will not. 1185 01:31:38,540 --> 01:31:41,126 You look at me and see something that isn't there. 1186 01:31:41,210 --> 01:31:43,045 I see you. 1187 01:31:43,128 --> 01:31:46,924 I see your hurt, your pain, your anger. 1188 01:31:47,007 --> 01:31:48,634 Yet I know you will rise above it. 1189 01:31:50,260 --> 01:31:53,764 I know only two may pass, let me stay behind. 1190 01:31:55,182 --> 01:31:56,308 LORD: Then it's settled. 1191 01:31:58,310 --> 01:31:59,603 The boy will stay. 1192 01:32:01,772 --> 01:32:05,567 Take the sword and let us leave. 1193 01:32:05,651 --> 01:32:14,493 (♪♪♪) 1194 01:32:21,834 --> 01:32:23,043 Take the sword. 1195 01:32:25,337 --> 01:32:26,421 No. 1196 01:32:31,218 --> 01:32:33,178 What do you mean no? 1197 01:32:33,262 --> 01:32:35,222 I said, no. 1198 01:32:35,305 --> 01:32:41,019 (THUNDER IN BACKGROUND) 1199 01:32:41,103 --> 01:32:48,026 After all I've-- after all I've done, 1200 01:32:51,572 --> 01:32:53,198 I will not be denied. 1201 01:32:55,075 --> 01:32:57,202 I am choosing a different path. 1202 01:32:59,371 --> 01:33:01,206 LORD: A different path. 1203 01:33:01,290 --> 01:33:02,416 I don't think so. 1204 01:33:03,959 --> 01:33:05,919 I underestimated you, Knight. 1205 01:33:06,003 --> 01:33:08,547 You found the last bit of humanity left in Avalon. 1206 01:33:08,630 --> 01:33:11,425 After I'm done with you, there will be none left. 1207 01:33:14,303 --> 01:33:15,679 (gasps) 1208 01:33:22,019 --> 01:33:23,270 HOPE: Avalon? 1209 01:33:27,107 --> 01:33:29,484 Mother. 1210 01:33:29,568 --> 01:33:30,986 Take my hand, Avalon. 1211 01:33:43,081 --> 01:33:44,666 Don't you remember your promise? 1212 01:33:47,252 --> 01:33:48,629 Avenge me, Avalon. 1213 01:33:51,215 --> 01:33:52,716 Avalon, avenge me. 1214 01:33:54,635 --> 01:33:56,220 Avenge me, Avalon. 1215 01:33:58,639 --> 01:34:01,058 Avalon, avenge me. 1216 01:34:01,141 --> 01:34:02,226 Burn. 1217 01:34:02,309 --> 01:34:04,311 HOPE: Avenge me, Avalon! 1218 01:34:04,394 --> 01:34:06,730 -Burn the witch. -Avenge me, Avalon! 1219 01:34:06,813 --> 01:34:07,773 Burn! 1220 01:34:07,856 --> 01:34:09,399 HOPE: Avenge. 1221 01:34:09,483 --> 01:34:12,319 (grunts) 1222 01:34:12,402 --> 01:34:13,820 (grunts) 1223 01:34:13,904 --> 01:34:22,788 (♪♪♪) 1224 01:34:27,042 --> 01:34:31,171 We are bound, you and I by a hundred deaths. 1225 01:34:31,255 --> 01:34:32,506 Bound by blood. 1226 01:34:34,299 --> 01:34:36,802 Each death brought us closer together. 1227 01:34:36,885 --> 01:34:38,428 Each death made us one. 1228 01:34:39,638 --> 01:34:42,474 LORD: Through each passing, 1229 01:34:42,558 --> 01:34:44,852 we draw closer. 1230 01:34:44,935 --> 01:34:46,979 Our spirits will merge as one. 1231 01:34:47,980 --> 01:34:50,649 I can endure. 1232 01:34:50,732 --> 01:34:51,733 But can she? 1233 01:34:51,817 --> 01:34:53,569 (pants) 1234 01:34:53,652 --> 01:34:54,528 HOPE: You didn't really think 1235 01:34:54,611 --> 01:34:56,572 you were the chosen one, did you? 1236 01:34:59,575 --> 01:35:02,703 There's nothing special about you. 1237 01:35:04,454 --> 01:35:06,874 (echoes) 1238 01:35:10,502 --> 01:35:12,171 Do you intend to strike me down? 1239 01:35:13,297 --> 01:35:14,548 (yells) 1240 01:35:16,967 --> 01:35:17,885 No! 1241 01:35:20,095 --> 01:35:22,014 (indistinct whispers) 1242 01:35:29,188 --> 01:35:32,316 One of you will take the sword. 1243 01:35:35,777 --> 01:35:37,821 Take the sword. 1244 01:35:37,905 --> 01:35:39,448 If not for you, for her. 1245 01:35:42,367 --> 01:35:44,536 You promised you would protect me. 1246 01:35:44,620 --> 01:35:46,955 -Take the sword. -LILITH: Take the sword. 1247 01:35:47,039 --> 01:35:49,625 Without the sword, you are forever a bastard, 1248 01:35:49,708 --> 01:35:50,959 forever a prisoner. 1249 01:35:51,043 --> 01:35:53,378 You will pass from this world unknown, 1250 01:35:53,462 --> 01:35:56,173 unheard of, and unloved. 1251 01:35:56,256 --> 01:36:00,177 But with the sword, you could conquer all. 1252 01:36:00,260 --> 01:36:03,055 A god among men. 1253 01:36:03,138 --> 01:36:05,224 You said you would protect me, Uncle. 1254 01:36:06,558 --> 01:36:07,643 Take the sword. 1255 01:36:07,726 --> 01:36:09,686 LILITH (ON/OS): All honor will be yours, 1256 01:36:09,770 --> 01:36:12,481 even your brother will bow to you. 1257 01:36:12,564 --> 01:36:13,941 Avalon will be yours. 1258 01:36:14,024 --> 01:36:14,900 Take the sword. 1259 01:36:14,983 --> 01:36:16,318 (echoes) 1260 01:36:16,401 --> 01:36:18,779 Take the sword, Uncle. 1261 01:36:18,862 --> 01:36:21,198 LORD: Take the sword. 1262 01:36:23,534 --> 01:36:25,118 LILITH: Take the sword. 1263 01:36:25,202 --> 01:36:26,828 CHILD: Take the sword. 1264 01:36:28,789 --> 01:36:30,541 Take the sword. 1265 01:36:30,624 --> 01:36:32,668 Take the sword. 1266 01:36:34,920 --> 01:36:36,588 I am the Great Invoker. 1267 01:36:38,006 --> 01:36:42,553 I weave and shape humanity to suit my desires. 1268 01:36:44,221 --> 01:36:49,726 The mere whisper of my voice commands the masses. 1269 01:36:49,810 --> 01:36:51,812 LILITH: I will be yours. 1270 01:36:51,895 --> 01:36:54,106 Come, be with me, Bhodie. 1271 01:36:54,189 --> 01:36:56,108 Take the sword. 1272 01:36:56,191 --> 01:36:57,901 It was I. 1273 01:36:57,985 --> 01:37:00,654 I who commanded her father to burn her. 1274 01:37:03,407 --> 01:37:04,533 "Witch! 1275 01:37:04,616 --> 01:37:05,951 Burn!" 1276 01:37:06,034 --> 01:37:07,703 These are my words! 1277 01:37:12,624 --> 01:37:14,334 You are my puppet. 1278 01:37:15,627 --> 01:37:17,462 I am the puppet master. 1279 01:37:17,546 --> 01:37:19,131 You are nothing! 1280 01:37:22,759 --> 01:37:23,760 Deny the light. 1281 01:37:23,844 --> 01:37:24,761 Love me. 1282 01:37:24,845 --> 01:37:25,804 Deny the light. 1283 01:37:25,888 --> 01:37:27,055 Worship me. 1284 01:37:27,139 --> 01:37:28,056 Deny the light. 1285 01:37:28,140 --> 01:37:29,099 Deny the light. 1286 01:37:29,183 --> 01:37:30,309 Deny the light. 1287 01:37:30,392 --> 01:37:31,435 Deny the light. 1288 01:37:31,518 --> 01:37:32,853 Deny the light. 1289 01:37:32,936 --> 01:37:33,854 (chains clittering) 1290 01:37:33,937 --> 01:37:35,814 I own you! 1291 01:37:42,821 --> 01:37:44,323 Take the sword. 1292 01:37:47,034 --> 01:37:48,160 No. 1293 01:37:48,243 --> 01:37:52,080 (♪♪♪) 1294 01:37:56,585 --> 01:37:59,671 (grunting) 1295 01:38:08,055 --> 01:38:09,348 But do you burn? 1296 01:38:19,316 --> 01:38:22,236 (screams) 1297 01:38:22,319 --> 01:38:24,613 (yelling) 1298 01:38:24,696 --> 01:38:27,032 (choking) 1299 01:38:43,340 --> 01:38:45,801 (grunting) 1300 01:39:39,730 --> 01:39:41,356 (Avalon & Bhodie grunt) 1301 01:39:43,233 --> 01:39:44,610 Are you all right? 1302 01:39:48,947 --> 01:39:50,741 He took everything from me. 1303 01:39:55,871 --> 01:39:59,708 After so long, walking down that path, 1304 01:39:59,791 --> 01:40:01,126 I don't know where to go. 1305 01:40:07,925 --> 01:40:09,301 Where do I go? 1306 01:40:12,471 --> 01:40:13,722 Through the gate. 1307 01:40:15,557 --> 01:40:16,808 And after that? 1308 01:40:18,519 --> 01:40:21,730 Whatever it is, we'll do it together. 1309 01:40:33,784 --> 01:40:35,202 (grunts) 1310 01:40:40,207 --> 01:40:42,459 Together. 1311 01:40:42,543 --> 01:40:44,461 Yes, together. 1312 01:40:44,545 --> 01:40:53,178 (♪♪♪) 1313 01:41:08,193 --> 01:41:10,863 (indistinct shouting) 1314 01:41:37,723 --> 01:41:38,932 Come, brother. 1315 01:41:39,016 --> 01:41:40,851 Let us fulfill the prophecy. 1316 01:41:44,479 --> 01:41:48,108 (scream) 1317 01:41:53,739 --> 01:42:02,581 (♪♪♪) 86641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.