All language subtitles for The.Killer.Bride.S01E04.2024.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,970 --> 00:00:09,950 [The killer bride] 2 00:00:10,930 --> 00:00:12,940 [Episode 4] 3 00:00:13,590 --> 00:00:13,990 You... 4 00:00:14,510 --> 00:00:14,870 What are you... 5 00:00:14,870 --> 00:00:15,830 Doing? 6 00:00:17,440 --> 00:00:18,970 What do you think I'm doing? 7 00:00:19,300 --> 00:00:22,030 In broad daylight, how could you... 8 00:00:22,050 --> 00:00:22,470 You... 9 00:00:38,080 --> 00:00:38,920 Honey. 10 00:00:39,550 --> 00:00:40,860 In broad daylight, 11 00:00:41,310 --> 00:00:43,110 what were you thinking just now? 12 00:00:44,580 --> 00:00:45,780 I... 13 00:00:46,270 --> 00:00:47,340 I was thinking... 14 00:00:48,990 --> 00:00:51,320 I was thinking about... 15 00:00:51,900 --> 00:00:55,320 What the person who traded with Du Juan wearing the disguise mask 16 00:00:55,320 --> 00:00:56,390 looks like. 17 00:00:57,070 --> 00:00:58,600 We'll know what that person looks like 18 00:00:58,600 --> 00:00:59,710 soon enough. 19 00:01:04,510 --> 00:01:05,040 Sir. 20 00:01:05,590 --> 00:01:06,550 As per your instructions, 21 00:01:06,550 --> 00:01:09,020 I've recreated the facial contours from the mask using beeswax 22 00:01:09,020 --> 00:01:10,420 and had a painter draw it. 23 00:01:11,320 --> 00:01:12,450 The facial contours 24 00:01:12,950 --> 00:01:14,150 look a bit familiar. 25 00:01:15,150 --> 00:01:17,550 Indeed, this face does look very familiar. 26 00:01:18,470 --> 00:01:20,520 Where have we seen it before? 27 00:01:29,070 --> 00:01:32,240 This cloud gauze blouse is made of plain gauze. 28 00:01:32,390 --> 00:01:35,030 Plain gauze is the most precious fabric nowadays. 29 00:01:35,030 --> 00:01:37,759 It's not something an ordinary woman can afford. 30 00:01:39,950 --> 00:01:41,750 I know where I've seen it before. 31 00:01:41,830 --> 00:01:42,590 It's this. 32 00:01:44,120 --> 00:01:45,310 Qiao Niang? 33 00:01:46,670 --> 00:01:48,600 The contours of the human skin mask 34 00:01:48,990 --> 00:01:50,520 really are of Qiao Niang's. 35 00:01:52,950 --> 00:01:53,520 Honey. 36 00:01:53,550 --> 00:01:55,210 Your memory is quite good now. 37 00:01:56,000 --> 00:01:57,800 Since I remembered my mother... 38 00:01:58,660 --> 00:01:59,690 Wait. 39 00:02:01,180 --> 00:02:03,310 How do you know my memory has improved? 40 00:02:04,550 --> 00:02:05,950 I didn't say it improved. 41 00:02:06,350 --> 00:02:07,230 I said it's 42 00:02:07,250 --> 00:02:08,110 quite good now. 43 00:02:17,950 --> 00:02:18,910 Wait for me. 44 00:02:29,350 --> 00:02:30,430 I'm a female relative, 45 00:02:30,430 --> 00:02:31,550 so it'll be easier for me to strike up a conversation. 46 00:02:31,550 --> 00:02:33,079 I'll go and test the waters. 47 00:02:40,110 --> 00:02:41,720 Good day, ladies. 48 00:02:42,230 --> 00:02:44,090 I heard that Qiao Niang is unwell. 49 00:02:44,390 --> 00:02:45,790 I, Yueyao, your niece-in-law, 50 00:02:45,790 --> 00:02:47,850 have come specially to attend to you. 51 00:02:51,510 --> 00:02:52,660 Stay away from me! 52 00:02:54,470 --> 00:02:54,990 I... 53 00:02:55,010 --> 00:02:56,040 I... 54 00:02:56,670 --> 00:02:58,350 I'll kill you! 55 00:03:02,040 --> 00:03:03,040 -Don't you think about hurting me again. -Your Ladyship. 56 00:03:03,040 --> 00:03:03,520 Man'er. 57 00:03:03,650 --> 00:03:04,950 Quickly take her back to her room. 58 00:03:04,950 --> 00:03:05,390 Yes. 59 00:03:05,390 --> 00:03:06,030 Don't you think about hurting me again! 60 00:03:06,030 --> 00:03:07,110 Don't you think about hurting me again! 61 00:03:07,110 --> 00:03:08,510 Don't be afraid, My Lady. 62 00:03:08,530 --> 00:03:09,330 I'll kill you. 63 00:03:10,010 --> 00:03:10,810 I'll kill you. 64 00:03:13,870 --> 00:03:14,580 You're hurt. 65 00:03:14,580 --> 00:03:15,580 You're bleeding. 66 00:03:15,640 --> 00:03:17,100 Let me help you bandage it. 67 00:03:17,380 --> 00:03:19,040 Since your uncle passed away, 68 00:03:19,150 --> 00:03:21,410 her episodes have become more frequent. 69 00:03:22,260 --> 00:03:24,270 Does this belong to Qiao Niang? 70 00:03:27,310 --> 00:03:28,430 It is hers. 71 00:03:28,560 --> 00:03:30,890 Your uncle had it custom-made for her. 72 00:03:31,150 --> 00:03:33,680 She said it was lost a couple of days ago, and she couldn't find it. 73 00:03:33,680 --> 00:03:34,940 Why do you have it? 74 00:03:38,590 --> 00:03:41,710 Qiao Niang has never hurt anyone during her episodes before. 75 00:03:41,710 --> 00:03:43,310 What's wrong with her today? 76 00:03:48,340 --> 00:03:50,650 [General's Mansion] 77 00:03:54,040 --> 00:03:57,700 Why did Qiao Niang want to kill me as soon as she saw me? 78 00:03:59,200 --> 00:03:59,630 I'm... 79 00:03:59,650 --> 00:04:00,270 I'm sorry. 80 00:04:00,590 --> 00:04:01,790 I'm sorry, I'm sorry. 81 00:04:02,240 --> 00:04:02,990 Does it hurt? 82 00:04:03,190 --> 00:04:04,520 You've just noticed me? 83 00:04:06,950 --> 00:04:07,880 It doesn't hurt. 84 00:04:10,980 --> 00:04:11,780 You know what? 85 00:04:11,970 --> 00:04:13,570 If I hadn't been there today, 86 00:04:13,710 --> 00:04:15,750 you would have been the one who got injured. 87 00:04:15,750 --> 00:04:17,740 Don't get involved in this case anymore. 88 00:04:17,740 --> 00:04:18,810 I know. 89 00:04:19,079 --> 00:04:22,390 You're trying to protect me by keeping me away from the investigation. 90 00:04:22,390 --> 00:04:24,710 But I don't want to be a useless person. 91 00:04:26,750 --> 00:04:28,960 Alright, I agree then. 92 00:04:30,030 --> 00:04:32,680 But you can't act alone. 93 00:04:32,950 --> 00:04:34,150 I promise you. 94 00:04:45,470 --> 00:04:46,600 I've figured it out. 95 00:05:06,310 --> 00:05:06,840 Look. 96 00:05:06,950 --> 00:05:08,610 It's half a bloody handprint. 97 00:05:21,670 --> 00:05:22,390 Qiao Niang. 98 00:05:22,740 --> 00:05:24,400 I have some questions for you. 99 00:05:25,250 --> 00:05:26,580 If there's any offense, 100 00:05:26,830 --> 00:05:27,990 please forgive me. 101 00:05:28,870 --> 00:05:30,330 On the day of the incident, 102 00:05:30,510 --> 00:05:31,830 did you see my uncle? 103 00:05:33,590 --> 00:05:34,380 I... 104 00:05:35,270 --> 00:05:37,200 I was unwell that day. 105 00:05:37,550 --> 00:05:38,760 I didn't see him. 106 00:05:38,780 --> 00:05:39,380 Is that so? 107 00:05:40,190 --> 00:05:42,470 But according to the servants and guards on duty, 108 00:05:42,470 --> 00:05:43,870 you had been to the study. 109 00:05:44,070 --> 00:05:44,850 I... 110 00:05:45,590 --> 00:05:47,060 I remembered it wrong. 111 00:05:47,310 --> 00:05:49,120 General was drunk that day. 112 00:05:49,230 --> 00:05:51,350 I did go there to deliver some hangover-cure soup. 113 00:05:51,350 --> 00:05:53,470 I left immediately after. 114 00:05:54,030 --> 00:05:56,990 Were you wearing this when you delivered the soup? 115 00:05:57,830 --> 00:05:58,390 No. 116 00:05:58,680 --> 00:05:59,510 It wasn't me. 117 00:06:00,390 --> 00:06:01,850 Yunxing, what do you mean? 118 00:06:02,270 --> 00:06:04,310 Are you suspecting that Qiao Niang killed your uncle? 119 00:06:04,310 --> 00:06:05,140 So why is there half a bloody handprint of uncle's 120 00:06:05,140 --> 00:06:06,950 on your coat? 121 00:06:07,900 --> 00:06:09,510 You must have a death wish! 122 00:06:11,490 --> 00:06:12,680 I don't know. 123 00:06:12,880 --> 00:06:15,150 I lost my cloud gauze blouse long ago. 124 00:06:15,190 --> 00:06:15,850 You lost it? 125 00:06:16,030 --> 00:06:16,950 When did you lose it? 126 00:06:16,950 --> 00:06:17,750 And where did you lose it? 127 00:06:17,750 --> 00:06:18,710 Don't ask me. 128 00:06:18,790 --> 00:06:19,520 I don't know. 129 00:06:19,530 --> 00:06:20,110 I don't know. 130 00:06:20,110 --> 00:06:20,870 Fine, Qiao Niang. 131 00:06:20,870 --> 00:06:21,870 Let me remind you. 132 00:06:22,360 --> 00:06:23,830 This bloodstained coat 133 00:06:24,430 --> 00:06:26,030 was found at Du Juan's house. 134 00:06:26,100 --> 00:06:27,950 Since I was taken into the General's Mansion as a concubine, 135 00:06:27,950 --> 00:06:29,310 I have never gone out. 136 00:06:29,390 --> 00:06:31,250 I didn't even know Du Juan before. 137 00:06:31,310 --> 00:06:32,110 That's right. 138 00:06:32,390 --> 00:06:33,850 Qiao Niang has always been in poor health. 139 00:06:33,850 --> 00:06:34,980 She rarely goes out. 140 00:06:35,110 --> 00:06:36,630 Could there be some misunderstanding? 141 00:06:36,630 --> 00:06:38,670 Wasn't the one wearing a disguise mask 142 00:06:38,670 --> 00:06:41,750 who had Du Juan come to the mansion to spread the fragrance 143 00:06:41,750 --> 00:06:43,250 you? 144 00:06:44,720 --> 00:06:46,320 I've already investigated. 145 00:06:46,409 --> 00:06:47,070 Qiao Niang. 146 00:06:47,220 --> 00:06:49,280 You used to be an embroiderer in a sewing workshop. 147 00:06:49,280 --> 00:06:52,680 But you suddenly became Madam Qiao of the general's mansion. 148 00:06:52,950 --> 00:06:53,550 Tell me. 149 00:06:54,230 --> 00:06:55,950 How did you seduce my uncle, 150 00:06:56,300 --> 00:06:59,100 and what was your purpose of entering the mansion? 151 00:06:59,100 --> 00:07:00,680 I didn't seduce him! 152 00:07:02,030 --> 00:07:02,670 It was him... 153 00:07:02,670 --> 00:07:03,750 Don't ask anymore. 154 00:07:04,350 --> 00:07:05,920 Family scandals shouldn't be spread to the outside. 155 00:07:05,920 --> 00:07:07,350 Why are you doing this? 156 00:07:11,150 --> 00:07:11,950 Qiao Niang. 157 00:07:12,430 --> 00:07:14,110 If you have any grievances, 158 00:07:14,630 --> 00:07:16,830 good or bad, you can tell me everything. 159 00:07:16,990 --> 00:07:18,320 I will judge for myself. 160 00:07:26,080 --> 00:07:27,380 When I was little, 161 00:07:27,950 --> 00:07:29,230 my parents passed away suddenly. 162 00:07:29,230 --> 00:07:33,350 After that, I supported myself by embroidering all alone. 163 00:07:33,590 --> 00:07:34,790 Half a year ago, 164 00:07:36,080 --> 00:07:38,280 I came to the General's Mansion to deliver embroidery. 165 00:07:38,280 --> 00:07:41,270 But He Yong lusted after me. 166 00:07:41,990 --> 00:07:44,280 He forced me to stay in the back quarters as his concubine. 167 00:07:44,280 --> 00:07:45,380 All along, 168 00:07:45,630 --> 00:07:47,750 I've been using all kinds of excuses 169 00:07:48,190 --> 00:07:49,520 to refuse his advances. 170 00:07:50,030 --> 00:07:51,330 Until that day... 171 00:08:00,270 --> 00:08:01,070 Come here. 172 00:08:03,070 --> 00:08:03,870 Let go! 173 00:08:03,890 --> 00:08:05,000 Let go! 174 00:08:06,670 --> 00:08:08,050 Let go of me! 175 00:08:17,620 --> 00:08:19,450 You must have a death wish! 176 00:08:38,150 --> 00:08:40,990 Later, I had a terrible headache. 177 00:08:42,510 --> 00:08:44,230 I don't remember how I got out. 178 00:08:44,710 --> 00:08:47,430 When I woke up again, I was already in bed. 179 00:08:51,270 --> 00:08:52,070 My husband... 180 00:08:53,830 --> 00:08:56,270 My husband was actually killed by you. 181 00:08:56,780 --> 00:08:58,840 You murderer! 182 00:09:04,680 --> 00:09:05,230 Sir. 183 00:09:06,880 --> 00:09:08,560 This is the hairpin. 184 00:09:10,750 --> 00:09:11,550 Madam. 185 00:09:14,110 --> 00:09:15,180 I'm sorry. 186 00:09:23,740 --> 00:09:24,820 Qiao Niang. 187 00:09:25,150 --> 00:09:26,870 So why are you afraid of me? 188 00:09:28,120 --> 00:09:29,420 Don't come any closer! 189 00:09:30,070 --> 00:09:30,940 Stay away! 190 00:09:30,960 --> 00:09:31,860 Don't kill me! 191 00:09:32,710 --> 00:09:33,620 -Don't kill me! -Qiao Niang. 192 00:09:33,620 --> 00:09:34,080 Come on. 193 00:09:34,200 --> 00:09:35,130 Qiao Niang, don't be afraid. 194 00:09:35,130 --> 00:09:35,600 Go away! 195 00:09:36,650 --> 00:09:37,870 Let's go back first. 196 00:09:41,460 --> 00:09:42,390 Don't be afraid. 197 00:09:47,550 --> 00:09:49,750 Why is Qiao Niang always so scared of me? 198 00:09:49,800 --> 00:09:51,600 Qiao Niang was shocked earlier. 199 00:09:51,910 --> 00:09:53,230 She was overwhelmed with emotion. 200 00:09:53,230 --> 00:09:54,470 Don't take it to heart. 201 00:09:54,470 --> 00:09:55,270 No. 202 00:09:55,490 --> 00:09:57,220 I must get to the bottom of this. 203 00:09:59,350 --> 00:10:02,280 Could Qiao Niang really be the murderer of my mother? 204 00:10:05,990 --> 00:10:08,510 Uncle is now dead and couldn't testify. 205 00:10:09,070 --> 00:10:11,400 How can we be sure that what Qiao Niang said 206 00:10:11,550 --> 00:10:12,110 is true? 207 00:10:15,150 --> 00:10:15,830 Case reenactment. 12542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.