Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:38,727 --> 00:04:40,528
What's going on, Hop?
2
00:04:41,438 --> 00:04:44,698
You back again?
3
00:04:48,737 --> 00:04:50,496
Oh, sick!
4
00:04:50,739 --> 00:04:52,498
Find good one?
5
00:04:52,657 --> 00:04:54,742
Yeah, Ten Tigers of Kwangtung.
6
00:04:54,743 --> 00:04:56,544
This is gold.
7
00:04:58,621 --> 00:05:00,706
Bride With White Hair.
8
00:05:00,707 --> 00:05:02,166
Chinese, no subtitles.
9
00:05:02,167 --> 00:05:04,460
Hey, Hop, do you have
any early Shaw Brothers?
10
00:05:04,461 --> 00:05:05,794
There's a guy
who does Leopard style ...
11
00:05:05,795 --> 00:05:08,889
Leopard style, Dragon style ...
12
00:05:09,090 --> 00:05:12,893
fly through air, fight on water.
13
00:05:13,053 --> 00:05:17,022
Crouching Tiger,
Spanking Monkey.
14
00:05:17,098 --> 00:05:18,140
I know you.
15
00:05:18,141 --> 00:05:21,402
Another white boy
who wants to know kung-fu.
16
00:05:21,436 --> 00:05:23,404
Kick the ass.
17
00:05:23,688 --> 00:05:25,656
Get the girls.
18
00:06:10,652 --> 00:06:13,287
Only storage back here.
19
00:06:14,280 --> 00:06:16,073
Where did you get this?
20
00:06:16,074 --> 00:06:17,833
It was here ...
21
00:06:18,493 --> 00:06:21,420
when my grandfather
opened this shop ...
22
00:06:21,454 --> 00:06:23,380
hundred years ago.
23
00:06:24,791 --> 00:06:28,302
He waited for a man
to come to pick it up ...
24
00:06:29,337 --> 00:06:31,847
return to rightful owner.
25
00:06:33,425 --> 00:06:35,434
Man never came.
26
00:06:36,136 --> 00:06:38,512
My father take over the shop.
27
00:06:38,513 --> 00:06:41,265
Waited, too. Long time.
28
00:06:41,266 --> 00:06:43,067
Now me.
29
00:06:43,184 --> 00:06:45,945
That's a Northern Temple-style
bo staff.
30
00:06:46,062 --> 00:06:48,731
Same kind the thirteen monks used
to save the Tang Emperor.
31
00:06:48,732 --> 00:06:50,824
I've seen it before.
32
00:06:51,359 --> 00:06:53,026
That exact one.
33
00:06:53,027 --> 00:06:54,528
I've had dreams about it.
34
00:06:54,529 --> 00:06:56,330
You know why?
35
00:06:56,364 --> 00:06:58,365
You watch
too much Hong Kong Phooey.
36
00:06:58,366 --> 00:06:59,700
Come.
37
00:06:59,701 --> 00:07:01,502
Come on.
38
00:07:02,078 --> 00:07:05,840
I give you
five awesome Bruce Lee movie ...
39
00:07:06,499 --> 00:07:08,208
for very sick price.
40
00:07:08,209 --> 00:07:10,594
You're the man, Hop.
41
00:07:22,974 --> 00:07:24,775
Jason!
42
00:07:25,143 --> 00:07:27,269
Hey. What's up?
43
00:07:27,270 --> 00:07:29,563
Not much.
Just, you know, cruisin'.
44
00:07:29,564 --> 00:07:30,773
You been down to Chinatown.
45
00:07:30,774 --> 00:07:32,700
What's up with that?
46
00:07:33,401 --> 00:07:34,443
Kung-fu.
47
00:07:34,444 --> 00:07:35,486
Are you serious?
48
00:07:35,487 --> 00:07:36,987
I'm not supposed
to talk about it ...
49
00:07:36,988 --> 00:07:38,405
not under the kung-fu code.
50
00:07:38,406 --> 00:07:42,618
Hey, look. The new kid's
makin' time with the hoodsies.
51
00:07:42,619 --> 00:07:44,995
J-boy, you still riding
this loser cruiser?
52
00:07:44,996 --> 00:07:47,506
You need to get a motor
for this shit.
53
00:07:47,832 --> 00:07:49,166
What we got here?
54
00:07:49,167 --> 00:07:51,168
Just some bootlegs, no big deal.
55
00:07:51,169 --> 00:07:53,137
"Enter the Dragon"?
56
00:07:53,922 --> 00:07:55,005
"The Bride With White Hair"?
57
00:07:55,006 --> 00:07:57,683
Yeah, that's actually very good.
58
00:07:59,511 --> 00:08:00,928
Come on, let him go.
59
00:08:00,929 --> 00:08:02,805
Yeah, don't. He knows kung-fu.
60
00:08:02,806 --> 00:08:04,098
What?
61
00:08:04,099 --> 00:08:05,349
You think you're Chinese?
62
00:08:05,350 --> 00:08:07,902
You hangin' out
with them Chinks in C-town?
63
00:08:08,311 --> 00:08:09,937
What's up with you?
Let's see some, man.
64
00:08:09,938 --> 00:08:11,522
Come on.
65
00:08:11,523 --> 00:08:13,023
Let's see some kung-fu, huh?
66
00:08:13,024 --> 00:08:14,825
Kung-fu master.
67
00:08:15,777 --> 00:08:18,370
Want some tae kwon do, huh?
68
00:08:22,909 --> 00:08:24,076
Yo, Lupo.
69
00:08:24,077 --> 00:08:26,879
He's hangin' out with that
old Chink cashes checks.
70
00:08:30,792 --> 00:08:33,260
You in tight with the old man?
71
00:08:37,048 --> 00:08:39,016
Just shut up and do it!
72
00:08:43,179 --> 00:08:45,731
It's late, man.
He's probably gone home.
73
00:08:52,397 --> 00:08:53,939
He's not here. Let's just go.
74
00:08:53,940 --> 00:08:55,950
Who's there?
75
00:08:56,651 --> 00:08:58,577
Kung-fu boy.
76
00:08:58,695 --> 00:09:01,455
You back
for more good-price movie?
77
00:09:08,496 --> 00:09:11,498
I told you,
best deal in Chinatown.
78
00:09:11,499 --> 00:09:13,467
Come in.
79
00:09:14,669 --> 00:09:16,637
Want some tea?
80
00:09:17,088 --> 00:09:19,265
Red Sox game is on.
81
00:09:20,508 --> 00:09:23,227
Yankees winning. Very bad.
82
00:09:27,098 --> 00:09:28,682
Who's with you?
83
00:09:28,683 --> 00:09:29,767
Friend?
84
00:09:29,768 --> 00:09:32,027
Where you keep the cash?
85
00:09:37,609 --> 00:09:39,234
I said,
where do you keep the cash?
86
00:09:39,235 --> 00:09:41,495
-Please ...
-Come on, old man!
87
00:09:42,364 --> 00:09:44,290
Stay here!
88
00:10:02,550 --> 00:10:04,560
Found your Xbox.
89
00:10:10,183 --> 00:10:11,984
Hop!
90
00:10:12,227 --> 00:10:13,268
Jesus, Lupo!
91
00:10:13,269 --> 00:10:14,728
-What the hell, man?
-You shot him!
92
00:10:14,729 --> 00:10:16,530
Take it.
93
00:10:16,981 --> 00:10:19,900
Must return to rightful owner.
94
00:10:19,901 --> 00:10:21,744
Run.
95
00:10:23,071 --> 00:10:24,830
You didn't see that, yo.
96
00:10:25,281 --> 00:10:27,208
You didn't see that!
97
00:10:37,544 --> 00:10:39,803
Come here, you little shit!
98
00:10:49,180 --> 00:10:50,889
Lupo, come on, man! Just don't ...
99
00:10:50,890 --> 00:10:52,433
-You didn't see nothing!
-Calm down, Lupo.
100
00:10:52,434 --> 00:10:53,600
Hey, chill, man. Come on.
101
00:10:53,601 --> 00:10:54,935
-Put the gun down.
-Shut up!
102
00:10:54,936 --> 00:10:58,355
Maybe I pulled the trigger,
but we're all in this together!
103
00:10:58,356 --> 00:11:01,283
But this little cockroach,
he ain't one of us!
104
00:12:15,850 --> 00:12:16,892
Excuse me.
105
00:12:16,893 --> 00:12:18,811
I don't know where I am.
106
00:12:18,812 --> 00:12:20,354
I don't know how I got here.
107
00:12:20,355 --> 00:12:22,615
I remember falling.
108
00:13:46,524 --> 00:13:48,567
What? This?
109
00:13:48,568 --> 00:13:50,369
You want this?
110
00:14:36,658 --> 00:14:38,751
I don't know what you're saying.
111
00:14:41,162 --> 00:14:44,381
I can't understand you!
112
00:14:46,960 --> 00:14:49,637
That's because
you're not listening!
113
00:14:51,423 --> 00:14:53,224
Behind you!
114
00:15:26,499 --> 00:15:28,425
I don't know where I am ...
115
00:15:28,835 --> 00:15:29,877
or how I got here ...
116
00:15:29,878 --> 00:15:32,179
and who those guys were
that wanted to kill me.
117
00:15:32,213 --> 00:15:34,214
But whatever you did back there
was sick.
118
00:15:34,215 --> 00:15:37,476
No. Drunken Fist.
119
00:15:37,886 --> 00:15:40,479
Secret kung-fu of the South.
120
00:15:40,638 --> 00:15:44,066
I'm Lu Yan, traveling scholar.
121
00:15:44,768 --> 00:15:46,643
What land do you come from, monk?
122
00:15:46,644 --> 00:15:48,696
I'm not a monk.
123
00:15:48,938 --> 00:15:50,230
I'm Jason.
124
00:15:50,231 --> 00:15:53,367
Jason Tripitikas,
from South Boston.
125
00:15:54,819 --> 00:15:56,070
Is this a dream?
126
00:15:56,071 --> 00:15:57,780
No.
127
00:15:57,781 --> 00:16:00,741
Where you came from
is the dream ...
128
00:16:00,742 --> 00:16:03,460
through the Gate of No Gate.
129
00:16:03,745 --> 00:16:06,455
Is that like a wormhole
or something?
130
00:16:06,456 --> 00:16:09,717
No. It means
you are either a Zen master ...
131
00:16:10,210 --> 00:16:12,753
or you carry something
very special.
132
00:16:12,754 --> 00:16:14,171
This?
133
00:16:14,172 --> 00:16:16,465
It was in a pawn shop, waiting
for a man to pick it up ...
134
00:16:16,466 --> 00:16:20,728
and return it
to its rightful owner.
135
00:16:21,096 --> 00:16:23,063
What?
136
00:16:23,390 --> 00:16:25,566
It's long been foretold ...
137
00:16:25,892 --> 00:16:28,068
that a seeker will come ...
138
00:16:28,144 --> 00:16:33,440
to return the staff and end
the reign of the Jade Warlord.
139
00:16:33,441 --> 00:16:35,576
Return the staff to who?
140
00:16:35,860 --> 00:16:37,444
The Monkey King.
141
00:16:37,445 --> 00:16:39,780
Born of a stone ...
142
00:16:39,781 --> 00:16:43,000
on the mountain of fruit
and flowers.
143
00:16:43,118 --> 00:16:48,163
With his weapon in hand,
his chi became like fire ...
144
00:16:48,164 --> 00:16:50,791
his stick fighting like magic.
145
00:16:50,792 --> 00:16:53,469
He defied the order
of the land ...
146
00:16:53,670 --> 00:16:57,097
but the Jade Army
could not defeat him.
147
00:17:17,652 --> 00:17:20,946
The Monkey King crushed
every soldier sent to stop him.
148
00:17:20,947 --> 00:17:24,750
With his magical staff,
he was unbeatable.
149
00:17:25,118 --> 00:17:26,827
Word of his disobedience ...
150
00:17:26,828 --> 00:17:29,788
traveled deep
within the Forbidden Kingdom ...
151
00:17:29,789 --> 00:17:34,134
to the Five Elements Mountain,
land of the immortals.
152
00:17:34,169 --> 00:17:36,587
Once every 500 years ...
153
00:17:36,588 --> 00:17:39,339
the Jade Emperor hosts
the Peach Banquet.
154
00:17:39,340 --> 00:17:42,134
It is here,
the heavenly ministers gather ...
155
00:17:42,135 --> 00:17:44,344
to celebrate their longevity ...
156
00:17:44,345 --> 00:17:47,481
and drink
the elixir of immortality.
157
00:17:48,516 --> 00:17:53,062
One sip of this heavenly brew
will give everlasting life ...
158
00:17:53,063 --> 00:17:56,532
free from mortal suffering
and desire.
159
00:18:00,028 --> 00:18:04,165
Into the banquet, the
Monkey King crashed, uninvited.
160
00:18:08,411 --> 00:18:12,173
The Jade Emperor was
enchanted by the Monkey King.
161
00:18:12,332 --> 00:18:15,551
But the Jade Warlord
was not amused.
162
00:18:15,627 --> 00:18:17,336
As master of the army ...
163
00:18:17,337 --> 00:18:21,307
the Warlord demanded
the Monkey King bow down to him.
164
00:18:30,058 --> 00:18:33,611
He's a bit unrefined,
that's all.
165
00:18:34,229 --> 00:18:38,824
Give the naughty monkey
a title and let him go.
166
00:18:42,320 --> 00:18:45,447
Satisfied all was well
in heaven and earth ...
167
00:18:45,448 --> 00:18:47,074
the supremely high Emperor ...
168
00:18:47,075 --> 00:18:49,952
left to begin
his 500 years meditation ...
169
00:18:49,953 --> 00:18:54,548
leaving the Jade Warlord
in charge by mandate of heaven.
170
00:18:54,749 --> 00:18:56,917
But rather than obey
the Jade Emperor's command ...
171
00:18:56,918 --> 00:19:00,721
the Warlord challenged
the Monkey King to a duel.
172
00:19:01,464 --> 00:19:05,801
High atop Five Elements Mountain
in the Warlord's palace ...
173
00:19:05,802 --> 00:19:08,429
the battle of immortals
was fought ...
174
00:19:08,430 --> 00:19:12,733
to prove once and for all
whose skills were supreme.
175
00:21:50,925 --> 00:21:54,344
Most excellent stick fighting,
Sun Wukong.
176
00:21:54,345 --> 00:21:58,482
But without your weapon, you're
nothing but a lowly hermit!
177
00:21:59,017 --> 00:22:02,444
No more weapons,
no more chi magic.
178
00:22:03,146 --> 00:22:06,240
Fist against fist.
179
00:22:06,900 --> 00:22:08,901
The Monkey King
was too trusting ...
180
00:22:08,902 --> 00:22:10,903
and believed
the Warlord's words ...
181
00:22:10,904 --> 00:22:13,330
laying down his magic weapon.
182
00:22:20,288 --> 00:22:23,290
Realizing he'd been tricked, the
Monkey King cast the staff ...
183
00:22:23,291 --> 00:22:25,509
out into the Middle Kingdom.
184
00:22:43,103 --> 00:22:46,614
Martial art
is based on deception ...
185
00:22:47,148 --> 00:22:49,033
my friend.
186
00:22:54,656 --> 00:22:57,700
Being immortal, the Monkey King
could not be killed ...
187
00:22:57,701 --> 00:22:59,451
only trapped in stone ...
188
00:22:59,452 --> 00:23:01,787
where he waits for the seeker
from the prophesy ...
189
00:23:01,788 --> 00:23:06,091
to return to him his great weapon
and finally free him.
190
00:23:16,678 --> 00:23:18,854
That's what I heard, anyway.
191
00:23:20,432 --> 00:23:21,890
Long time ago.
192
00:23:21,891 --> 00:23:23,859
How long has he been imprisoned?
193
00:23:24,060 --> 00:23:27,905
Five hundred years,
give or take a few decades.
194
00:23:28,022 --> 00:23:30,607
They say
when the Monkey King is free ...
195
00:23:30,608 --> 00:23:32,785
the Jade Emperor will return.
196
00:23:34,195 --> 00:23:35,446
How do I get home?
197
00:23:35,447 --> 00:23:39,700
You must return the staff
to Five Elements Mountain.
198
00:23:39,701 --> 00:23:41,785
You must free the Monkey King.
199
00:23:41,786 --> 00:23:43,162
I can't free the Monkey King.
200
00:23:43,163 --> 00:23:44,204
I gotta get home.
201
00:23:44,205 --> 00:23:46,707
Innkeeper! More wine.
202
00:23:46,708 --> 00:23:49,301
Jeez, don't you think
you've had one too many?
203
00:23:49,961 --> 00:23:52,087
Wine is my inspiration.
204
00:23:52,088 --> 00:23:54,965
In some parts,
I am known as the Poet.
205
00:23:54,966 --> 00:23:56,767
Gambei.
206
00:23:59,888 --> 00:24:02,898
In other parts,
I am known as the Beggar.
207
00:24:25,872 --> 00:24:26,914
What do we do now?
208
00:24:26,915 --> 00:24:28,966
How good is your kung-fu?
209
00:24:30,377 --> 00:24:32,044
He who speaks does not know.
210
00:24:32,045 --> 00:24:34,254
He who knows does not speak.
211
00:24:34,255 --> 00:24:36,599
Surely, you are masterful.
212
00:24:42,847 --> 00:24:43,931
Where did you get that weapon?
213
00:24:43,932 --> 00:24:44,932
It's a fake.
214
00:24:44,933 --> 00:24:47,935
You can find anything these days
on the Silk Road.
215
00:24:47,936 --> 00:24:49,987
Out of way, old fool.
216
00:24:52,941 --> 00:24:54,742
Hand it over.
217
00:24:56,486 --> 00:25:00,247
Hand over the weapon ... or die.
218
00:25:12,210 --> 00:25:14,011
Go!
219
00:25:46,703 --> 00:25:48,587
Lu, help!
220
00:26:07,682 --> 00:26:08,724
Protect yourself!
221
00:26:08,725 --> 00:26:10,526
What?
222
00:27:23,758 --> 00:27:25,518
Let's go!
223
00:27:41,359 --> 00:27:43,285
Where are you going?
224
00:27:44,904 --> 00:27:46,280
-Jump!
-I don't think so!
225
00:27:46,281 --> 00:27:48,541
Don't think! Just do!
226
00:27:58,543 --> 00:28:00,344
Come on!
227
00:28:09,804 --> 00:28:11,689
Thank you!
228
00:28:19,689 --> 00:28:20,731
Such skills, child!
229
00:28:20,732 --> 00:28:22,691
Are you
from northern mountains?
230
00:28:22,692 --> 00:28:25,452
She is Golden Sparrow,
from the south.
231
00:29:20,542 --> 00:29:22,835
You really saved
our lives back there.
232
00:29:22,836 --> 00:29:23,877
I don't know
what we would have done ...
233
00:29:23,878 --> 00:29:24,920
if you hadn't come along.
234
00:29:24,921 --> 00:29:29,141
She does not think The Drunken
Immortal needed his life saved.
235
00:29:29,718 --> 00:29:31,477
You're immortal?
236
00:29:31,928 --> 00:29:33,971
What do you run from, child?
237
00:29:33,972 --> 00:29:36,223
Bounty hunters
trying to stop her ...
238
00:29:36,224 --> 00:29:39,485
from reaching
the Five Elements Mountain.
239
00:29:45,025 --> 00:29:47,192
I suggest
you keep riding west ...
240
00:29:47,193 --> 00:29:49,403
and only stop
to water your horses.
241
00:29:49,404 --> 00:29:50,571
You're not coming?
242
00:29:50,572 --> 00:29:52,573
The journey
to Five Elements Mountain ...
243
00:29:52,574 --> 00:29:54,283
crosses barrens and deserts.
244
00:29:54,284 --> 00:29:55,576
Unspeakable dangers.
245
00:29:55,577 --> 00:29:57,411
Worst of all, no wine.
246
00:29:57,412 --> 00:29:58,746
His elixir.
247
00:29:58,747 --> 00:30:00,247
Every immortal has one.
248
00:30:00,248 --> 00:30:02,708
I'm very sorry.
Without wine, I would perish.
249
00:30:02,709 --> 00:30:04,501
You must understand this.
250
00:30:04,502 --> 00:30:07,379
No. You must understand this.
251
00:30:07,380 --> 00:30:09,181
This is insane!
252
00:30:09,799 --> 00:30:12,226
-You wish to get home?
-Yes.
253
00:30:14,012 --> 00:30:15,220
Then listen well!
254
00:30:15,221 --> 00:30:16,263
If you die here ...
255
00:30:16,264 --> 00:30:18,974
you'll be found dead
in the world you left behind.
256
00:30:18,975 --> 00:30:20,818
Do you understand?
257
00:30:22,937 --> 00:30:24,980
My jug is getting low.
258
00:30:24,981 --> 00:30:27,116
I must say goodbye. Bye-bye.
259
00:30:35,742 --> 00:30:37,242
Lu.
260
00:30:37,243 --> 00:30:38,786
Wait!
261
00:30:38,787 --> 00:30:39,912
Let him go.
262
00:30:39,913 --> 00:30:43,716
You are the one
to return the staff, not him.
263
00:30:44,167 --> 00:30:45,959
How good is your kung-fu?
264
00:30:45,960 --> 00:30:47,753
He's got no kung-fu.
265
00:30:47,754 --> 00:30:49,129
None!
266
00:30:49,130 --> 00:30:50,839
Lu, wait!
267
00:30:50,840 --> 00:30:52,800
Teach me.
268
00:30:52,801 --> 00:30:55,102
Teach me to fight!
269
00:31:04,187 --> 00:31:05,854
Swing soft, cut hard!
270
00:31:05,855 --> 00:31:07,865
At the same time!
271
00:31:08,817 --> 00:31:10,659
He's terrible.
272
00:31:14,698 --> 00:31:17,241
I've been your weed-whacker
for two days now ...
273
00:31:17,242 --> 00:31:19,910
while you sit on your horse
like the King of England.
274
00:31:19,911 --> 00:31:21,328
When are you gonna
teach me kung-fu?
275
00:31:21,329 --> 00:31:24,715
-You want to learn kung-fu?
-Yeah.
276
00:31:28,211 --> 00:31:30,471
I teach you kung-fu.
277
00:31:33,174 --> 00:31:34,216
That's called strike.
278
00:31:34,217 --> 00:31:36,051
Tomorrow, I'll teach you block.
279
00:31:36,052 --> 00:31:37,937
Let's go.
280
00:31:38,346 --> 00:31:41,607
Swing soft, cut hard.
281
00:32:01,828 --> 00:32:04,630
You think you'll teach me
the No Shadow Kick?
282
00:32:05,874 --> 00:32:08,551
And the Buddha Palm Technique?
283
00:32:10,545 --> 00:32:12,713
There's a guy
in Virtual Fighter 2 ...
284
00:32:12,714 --> 00:32:14,214
that does
the Buddha Palm technique.
285
00:32:14,215 --> 00:32:15,674
Thanks, Lu.
286
00:32:15,675 --> 00:32:17,768
And he does the ...
287
00:32:18,470 --> 00:32:20,271
the Iron Elbow ...
288
00:32:20,513 --> 00:32:22,806
and he does
the One-Fingered Death Touch.
289
00:32:22,807 --> 00:32:23,932
The cup's full.
290
00:32:23,933 --> 00:32:25,901
Stop! It's full.
291
00:32:26,561 --> 00:32:28,479
Exactly.
292
00:32:28,480 --> 00:32:31,323
How can you fill your cup
if already full?
293
00:32:31,441 --> 00:32:33,233
How can you learn kung-fu?
294
00:32:33,234 --> 00:32:35,652
You already know so much.
295
00:32:35,653 --> 00:32:38,247
No Shadow Kick, Buddha Palm!
296
00:32:38,531 --> 00:32:40,583
Empty your cup.
297
00:32:45,455 --> 00:32:46,997
Hopeless.
298
00:32:46,998 --> 00:32:48,924
It is hopeless.
299
00:33:09,771 --> 00:33:12,114
It is said that music ...
300
00:33:12,649 --> 00:33:17,077
is a bridge
between earth and heaven.
301
00:33:17,570 --> 00:33:19,497
It's beautiful.
302
00:33:25,787 --> 00:33:28,047
It belonged to her mother.
303
00:35:31,413 --> 00:35:33,255
Lu Yan?
304
00:35:49,973 --> 00:35:51,899
Sparrow!
305
00:36:36,686 --> 00:36:37,811
Are you all right?
306
00:36:37,812 --> 00:36:38,854
Jason, what happened?
307
00:36:38,855 --> 00:36:41,740
He took it! The staff!
308
00:36:43,318 --> 00:36:46,287
The Jade Warlord
has sent a bounty hunter.
309
00:36:46,321 --> 00:36:48,455
We are doomed.
310
00:36:59,667 --> 00:37:00,876
That's his horse.
311
00:37:00,877 --> 00:37:02,678
He must be inside.
312
00:37:03,004 --> 00:37:05,672
Why would he take refuge
in a temple?
313
00:37:05,673 --> 00:37:07,674
That's what I intend
to find out.
314
00:37:07,675 --> 00:37:09,602
Wait with the horses.
315
00:37:40,500 --> 00:37:42,676
Good to get off my feet.
316
00:37:43,712 --> 00:37:45,513
Long day.
317
00:37:46,131 --> 00:37:48,215
So, where are you from?
318
00:37:48,216 --> 00:37:50,226
Shandong Province?
319
00:37:51,052 --> 00:37:53,804
You look like
the Shandong Province type.
320
00:37:53,805 --> 00:37:55,814
You come here often?
321
00:37:57,559 --> 00:38:00,319
That staff
doesn't belong to you.
322
00:38:03,064 --> 00:38:06,492
You have to give it to me,
or somebody might get hurt.
323
00:39:26,272 --> 00:39:28,574
What kind of monk are you?
324
00:39:29,067 --> 00:39:31,577
Stealing from travelers.
325
00:39:34,155 --> 00:39:36,582
A silent one, I see.
326
00:39:37,492 --> 00:39:39,293
Or deaf.
327
00:39:40,829 --> 00:39:43,130
I'm speaking to you, monk!
328
00:41:21,971 --> 00:41:23,389
Praying Mantis.
329
00:41:23,390 --> 00:41:24,723
Very good ...
330
00:41:24,724 --> 00:41:26,308
for catching bugs.
331
00:41:26,309 --> 00:41:28,360
But not tiger!
332
00:43:24,761 --> 00:43:27,221
You tried to steal the staff
for the Warlord!
333
00:43:27,222 --> 00:43:29,106
No, fool!
334
00:43:30,892 --> 00:43:34,445
I'm on a mission to find
the seeker of the staff.
335
00:43:52,914 --> 00:43:55,049
You found him.
336
00:45:11,159 --> 00:45:13,586
How long have you been searching
for the staff?
337
00:45:13,620 --> 00:45:16,088
As long as I can remember.
338
00:46:28,486 --> 00:46:30,446
Jason, go deeper!
339
00:46:30,447 --> 00:46:32,906
Must taste bitter before sweet.
340
00:46:32,907 --> 00:46:35,334
Horse stance. Grow roots.
341
00:46:47,255 --> 00:46:49,014
Horse stance.
342
00:46:49,841 --> 00:46:53,561
Very good ... for taking a dump.
343
00:46:56,056 --> 00:46:57,306
Enough from you!
344
00:46:57,307 --> 00:46:59,641
He's my student, not yours!
345
00:46:59,642 --> 00:47:02,895
Two tigers cannot live
on the same mountain.
346
00:47:02,896 --> 00:47:06,073
Two masters cannot teach
the same student!
347
00:47:10,528 --> 00:47:13,447
If he is really to learn
the kung-fu ...
348
00:47:13,448 --> 00:47:16,867
he must develop speed,
accuracy, and power.
349
00:47:16,868 --> 00:47:19,370
Hey! I know that.
350
00:47:19,371 --> 00:47:21,163
It's the Way
of the Intercepting Fist.
351
00:47:21,164 --> 00:47:22,965
Bruce Lee?
352
00:47:29,631 --> 00:47:31,048
I will punch.
353
00:47:31,049 --> 00:47:32,383
You block.
354
00:47:32,384 --> 00:47:34,185
Ready?
355
00:47:37,055 --> 00:47:39,648
What did I teach you
about the Snake?
356
00:47:40,058 --> 00:47:42,151
Now you punch me.
357
00:47:44,229 --> 00:47:46,030
See?
358
00:47:47,899 --> 00:47:49,316
Again. You punch him again.
359
00:47:49,317 --> 00:47:51,118
Snake!
360
00:47:53,655 --> 00:47:55,239
He's not ready for Snake.
361
00:47:55,240 --> 00:47:57,074
Perhaps Eagle.
362
00:47:57,075 --> 00:47:59,502
Crane! Crane!
363
00:48:11,339 --> 00:48:13,173
Stop!
364
00:48:13,174 --> 00:48:14,633
I've had enough!
365
00:48:14,634 --> 00:48:16,051
No more!
366
00:48:16,052 --> 00:48:18,521
No more silent riddles!
367
00:48:18,847 --> 00:48:20,981
And no more empty cups!
368
00:48:25,145 --> 00:48:28,280
First, you show respect
to your teachers!
369
00:48:30,400 --> 00:48:34,495
So, what about the two tigers
on one mountain?
370
00:48:35,280 --> 00:48:37,957
We can kill each other
when it's over.
371
00:48:48,043 --> 00:48:49,501
Kung-fu.
372
00:48:49,502 --> 00:48:52,972
Hard work over time
to accomplish skill.
373
00:48:57,385 --> 00:48:59,887
A painter can have kung-fu.
374
00:48:59,888 --> 00:49:04,224
Or the butcher who cuts meat
every day with such skill ...
375
00:49:04,225 --> 00:49:07,361
his knife never touches bone.
376
00:49:11,149 --> 00:49:15,035
Learn the form,
but seek the formless.
377
00:49:15,278 --> 00:49:17,363
Hear the soundless.
378
00:49:17,364 --> 00:49:21,241
Learn it all,
then forget it all.
379
00:49:21,242 --> 00:49:26,172
Learn The Way,
then find your own way.
380
00:49:26,331 --> 00:49:28,665
The musician can have kung-fu ...
381
00:49:28,666 --> 00:49:31,710
or the poet who paints pictures
with words ...
382
00:49:31,711 --> 00:49:33,796
and makes emperors weep.
383
00:49:33,797 --> 00:49:36,390
This, too, is kung-fu.
384
00:49:36,508 --> 00:49:40,928
But do not name it, my friend,
for it is like water.
385
00:49:40,929 --> 00:49:43,347
Nothing is softer than water ...
386
00:49:43,348 --> 00:49:46,225
yet it can overcome rock.
387
00:49:46,226 --> 00:49:48,018
It does not fight.
388
00:49:48,019 --> 00:49:51,021
It flows around the opponent.
389
00:49:51,022 --> 00:49:52,940
Formless, nameless ...
390
00:49:52,941 --> 00:49:56,443
the true master dwells within.
391
00:49:56,444 --> 00:49:59,330
Only you can free him.
392
00:51:02,177 --> 00:51:05,396
Behold the tyranny
of the Warlord.
393
00:51:05,680 --> 00:51:07,848
He must be stopped.
394
00:51:07,849 --> 00:51:12,111
He must be killed for his crimes
and his head put on a post.
395
00:51:12,687 --> 00:51:17,116
But we must not feel hatred
towards him, or he wins.
396
00:51:18,943 --> 00:51:21,996
If he speaks of compassion
for this devil ...
397
00:51:22,238 --> 00:51:25,124
he should go back to his temple
and pray.
398
00:51:25,200 --> 00:51:28,619
Our mission is not one of peace.
399
00:51:28,620 --> 00:51:31,422
Go back
to your mother and father.
400
00:51:31,706 --> 00:51:33,841
You are but a child.
401
00:51:34,042 --> 00:51:35,843
They are dead.
402
00:51:37,379 --> 00:51:40,014
And she's not a child.
403
00:51:41,591 --> 00:51:43,642
Not anymore.
404
00:51:45,428 --> 00:51:47,229
Her father ...
405
00:51:47,389 --> 00:51:51,942
was a government official
who opposed the Warlord.
406
00:51:52,977 --> 00:51:55,938
And so, to set an example ...
407
00:51:55,939 --> 00:51:59,825
the Warlord dispatched
his troops into the night.
408
00:52:04,197 --> 00:52:08,575
Legion upon legion poured out
of the Five Elements Mountain ...
409
00:52:08,576 --> 00:52:11,754
into the lowlands
of the Middle Kingdom.
410
00:52:13,081 --> 00:52:17,343
Screams of innocent people
hung in the night air.
411
00:52:19,921 --> 00:52:25,059
When it was over, charred ruins
were all that remained.
412
00:52:25,427 --> 00:52:30,231
That, and a lonely child, hidden
in the well by her mother ...
413
00:52:30,807 --> 00:52:33,442
ruthlessly murdered
by an arrow ...
414
00:52:35,478 --> 00:52:38,239
from the Warlord's bow.
415
00:52:42,944 --> 00:52:46,872
When she reaches
the Warlord's palace ...
416
00:52:47,574 --> 00:52:51,085
she will
not offer him forgiveness ...
417
00:52:51,369 --> 00:52:53,295
monk.
418
00:52:53,455 --> 00:52:55,548
She will offer him ...
419
00:52:55,582 --> 00:52:57,466
this ...
420
00:53:02,964 --> 00:53:04,715
a jade dart ...
421
00:53:04,716 --> 00:53:07,726
that can kill an immortal.
422
00:53:08,303 --> 00:53:11,313
Long has she practiced.
423
00:53:15,769 --> 00:53:19,780
Vengeance has a way
of rebounding upon oneself.
424
00:53:25,111 --> 00:53:27,454
Master of sensitivity.
425
00:54:10,198 --> 00:54:11,657
Damn.
426
00:54:11,658 --> 00:54:13,584
This desert is hot.
427
00:54:14,828 --> 00:54:17,004
This is not a desert.
428
00:54:17,247 --> 00:54:20,049
That is the desert!
429
00:54:24,337 --> 00:54:26,463
I hope you know
where you're going!
430
00:54:26,464 --> 00:54:28,307
Crazy monk.
431
00:55:45,251 --> 00:55:47,303
A monk on a mission.
432
00:55:47,420 --> 00:55:48,962
And where does he lead us?
433
00:55:48,963 --> 00:55:51,807
Across a desert to nowhere.
434
00:56:17,325 --> 00:56:19,585
We're not going to make it,
are we?
435
00:56:23,248 --> 00:56:26,258
And even if we do, we still
have to face the Jade Army.
436
00:56:29,129 --> 00:56:31,305
What if I can't handle it?
437
00:56:37,137 --> 00:56:38,979
What if I freeze?
438
00:56:43,685 --> 00:56:46,028
Don't forget to breathe.
439
00:57:19,137 --> 00:57:23,774
If we don't find water soon,
we will perish.
440
00:57:25,143 --> 00:57:29,697
Perhaps a Taoist immortal
can make rain.
441
00:57:31,149 --> 00:57:35,369
If he truly is
a Taoist immortal.
442
00:59:00,488 --> 00:59:02,823
You are an insult
to the name of Buddha!
443
00:59:02,824 --> 00:59:04,667
Blasphemy!
444
00:59:07,495 --> 00:59:09,296
Look!
445
00:59:10,123 --> 00:59:12,550
I lead you to the mountain!
446
00:59:14,002 --> 00:59:15,970
Out there!
447
01:00:24,823 --> 01:00:26,624
Can you see them ...
448
01:00:26,950 --> 01:00:28,792
in the clouds?
449
01:00:29,119 --> 01:00:31,253
A two-headed lion.
450
01:00:31,913 --> 01:00:33,580
Right there.
451
01:00:33,581 --> 01:00:35,341
See?
452
01:00:36,084 --> 01:00:37,843
Yeah, I see.
453
01:00:39,212 --> 01:00:40,254
See that one?
454
01:00:40,255 --> 01:00:42,306
Right there,
coming up behind it?
455
01:00:42,590 --> 01:00:44,391
Like a wave?
456
01:00:45,343 --> 01:00:47,436
Looks like the Green Monster.
457
01:00:47,762 --> 01:00:49,638
Green monster?
458
01:00:49,639 --> 01:00:51,524
You mean dragon.
459
01:00:52,017 --> 01:00:54,276
No, I mean Fenway Park.
460
01:00:54,644 --> 01:00:57,404
They call the left field fence
the Green Monster.
461
01:00:58,064 --> 01:01:00,074
It's true.
462
01:01:02,444 --> 01:01:05,079
It does kind of look like
a dragon, though, doesn't it?
463
01:01:09,200 --> 01:01:13,838
Have you family
back in this land you come from?
464
01:01:15,415 --> 01:01:17,216
My mother.
465
01:01:17,542 --> 01:01:19,343
Father?
466
01:01:20,295 --> 01:01:22,179
Never knew him.
467
01:01:23,757 --> 01:01:26,183
Do you ever long for him?
468
01:01:27,635 --> 01:01:29,854
Wonder who he was?
469
01:01:32,557 --> 01:01:36,152
Maybe the only thing
I've ever been good at ...
470
01:01:37,479 --> 01:01:39,405
pretending that I don't.
471
01:01:42,025 --> 01:01:44,076
She is sorry.
472
01:01:48,073 --> 01:01:50,916
How romantic.
473
01:01:52,243 --> 01:01:55,537
Men will tell you
what you want to hear, Sparrow.
474
01:01:55,538 --> 01:02:00,092
But in the end, they will
leave you with nothing.
475
01:02:03,338 --> 01:02:05,506
You survived the River of Sand.
476
01:02:05,507 --> 01:02:07,508
Impressive.
477
01:02:07,509 --> 01:02:09,343
And you, boy ...
478
01:02:09,344 --> 01:02:11,011
so far from home.
479
01:02:11,012 --> 01:02:14,181
I can ensure your safe return.
480
01:02:14,182 --> 01:02:16,183
Just bring the weapon forward.
481
01:02:16,184 --> 01:02:18,319
I don't think so.
482
01:02:18,687 --> 01:02:20,779
Why do you want the staff?
483
01:02:21,690 --> 01:02:23,982
When I deliver
the lost weapon ...
484
01:02:23,983 --> 01:02:28,662
the Jade Warlord shall grant me
the Elixir of Immortality.
485
01:02:29,906 --> 01:02:32,783
An orphan girl,
a lost traveler ...
486
01:02:32,784 --> 01:02:36,036
an old drunk,
and a monk who has failed ...
487
01:02:36,037 --> 01:02:39,173
at the same task
for half his life.
488
01:02:40,208 --> 01:02:45,930
Misfits following a misfit
in hopes of rescuing ... a misfit.
489
01:03:07,027 --> 01:03:08,869
Kill them.
490
01:05:07,605 --> 01:05:09,898
Lu! You okay?
491
01:05:09,899 --> 01:05:11,992
Just thirsty.
492
01:05:34,299 --> 01:05:36,717
It's okay. He's immortal, right?
493
01:05:36,718 --> 01:05:37,801
I mean, he is, right?
494
01:05:37,802 --> 01:05:39,553
Wine. He needs his wine!
495
01:05:39,554 --> 01:05:41,055
There is nothing we can do.
496
01:05:41,056 --> 01:05:42,097
What are you saying?
497
01:05:42,098 --> 01:05:43,983
We have to do something!
498
01:06:16,841 --> 01:06:20,427
I'm afraid the wound
is too deep.
499
01:06:20,428 --> 01:06:23,230
He will not survive it.
500
01:06:23,598 --> 01:06:25,483
He needs wine.
501
01:06:25,892 --> 01:06:28,268
He's one of the Eight Immortals.
502
01:06:28,269 --> 01:06:30,696
Wine is his elixir. Please.
503
01:06:32,232 --> 01:06:34,867
We will send a walking monk.
504
01:06:35,360 --> 01:06:37,786
Don't you have a running monk?
505
01:06:59,759 --> 01:07:01,894
When I was your age ...
506
01:07:02,262 --> 01:07:05,439
I was a scholar-warrior
in training.
507
01:07:06,433 --> 01:07:09,652
My arrow was good.
So, too, my kung-fu.
508
01:07:10,145 --> 01:07:16,116
So I was chosen to take
the civil examinations.
509
01:07:16,776 --> 01:07:19,370
To pass would place me ...
510
01:07:20,155 --> 01:07:24,291
in the very short line
of scholar immortals.
511
01:07:26,953 --> 01:07:28,754
I failed.
512
01:07:30,373 --> 01:07:32,383
You're not an immortal?
513
01:07:34,794 --> 01:07:38,088
If one
does not attach himself ...
514
01:07:38,089 --> 01:07:40,599
to people and desires ...
515
01:07:42,302 --> 01:07:45,563
never shall his heart be broken.
516
01:07:47,015 --> 01:07:48,816
But then ...
517
01:07:50,018 --> 01:07:52,611
does he ever truly live?
518
01:07:55,440 --> 01:07:57,908
I would rather die a mortal ...
519
01:07:59,402 --> 01:08:01,871
who has cared about someone ...
520
01:08:03,156 --> 01:08:05,366
than a man free ...
521
01:08:05,367 --> 01:08:07,668
from his own death.
522
01:08:09,037 --> 01:08:11,463
I don't want to lose you.
523
01:08:14,209 --> 01:08:16,677
Forget about me.
524
01:08:18,922 --> 01:08:22,174
There is only one
Elixir of Immortality.
525
01:08:22,175 --> 01:08:25,386
It is
the Emperor's mix of jade ...
526
01:08:25,387 --> 01:08:28,314
cinnabar, and salts of mercury.
527
01:08:28,556 --> 01:08:32,985
It is forever stored in
the realm of the Jade Palace ...
528
01:08:33,520 --> 01:08:38,023
high in the Jade Firmament,
rarely touched by mortals.
529
01:08:38,024 --> 01:08:41,652
To reach it,
one must take the north road ...
530
01:08:41,653 --> 01:08:45,080
and cross the border
of heaven and earth ...
531
01:08:45,490 --> 01:08:49,084
only to face the Jade Army.
532
01:08:50,578 --> 01:08:52,379
I'm sorry.
533
01:08:52,706 --> 01:08:55,257
There is no other way.
534
01:08:55,500 --> 01:08:57,968
Yes, there is.
535
01:08:58,753 --> 01:09:01,380
In two nights,
there should be no moon.
536
01:09:01,381 --> 01:09:04,258
We can take the south side
of the fourth peak ...
537
01:09:04,259 --> 01:09:06,685
under cover of darkness.
538
01:09:07,220 --> 01:09:09,230
-We have to go now.
-No!
539
01:09:09,514 --> 01:09:11,357
But he's going to die!
540
01:09:12,308 --> 01:09:14,693
We go now, we all die.
541
01:09:18,648 --> 01:09:22,827
There is more at stake,
an entire kingdom.
542
01:09:25,905 --> 01:09:28,374
Your passage home.
543
01:09:30,452 --> 01:09:34,621
We will advance in two nights,
when the moon has ceased.
544
01:09:34,622 --> 01:09:36,549
So be it!
545
01:10:23,046 --> 01:10:24,930
When she met you ...
546
01:10:25,173 --> 01:10:28,976
long ago in a tea house ...
547
01:10:29,219 --> 01:10:32,062
you were a lost boy
and frightened.
548
01:10:34,849 --> 01:10:37,818
Not the kind
she would stand and fight with.
549
01:12:32,717 --> 01:12:36,061
You've made
a most excellent judgment.
550
01:12:53,154 --> 01:12:55,956
The seeker from the prophecy.
551
01:12:56,324 --> 01:12:58,534
Not quite what I expected.
552
01:12:58,535 --> 01:13:02,796
A man is dying
back on Song Mountain.
553
01:13:02,831 --> 01:13:04,590
I need the Elixir.
554
01:13:05,208 --> 01:13:08,168
And why should I give it to you?
555
01:13:08,169 --> 01:13:10,554
Because I brought you the staff.
556
01:13:11,172 --> 01:13:15,100
The life of your friend
for the power to rule a kingdom?
557
01:13:15,468 --> 01:13:18,103
A most reasonable offer.
558
01:13:18,263 --> 01:13:21,941
This man, a good friend?
559
01:13:22,350 --> 01:13:23,934
And a good teacher.
560
01:13:23,935 --> 01:13:27,947
The man who honors his teacher
honors himself.
561
01:13:28,481 --> 01:13:34,028
However, there is a bit
of a problem with your request.
562
01:13:34,029 --> 01:13:35,863
You see ...
563
01:13:35,864 --> 01:13:39,742
I've promised the Elixir
to someone else.
564
01:13:39,743 --> 01:13:41,702
But she
didn't bring you the staff.
565
01:13:41,703 --> 01:13:43,462
I did.
566
01:13:43,538 --> 01:13:45,965
The boy has a point.
567
01:13:48,376 --> 01:13:51,804
My Liege, you made a promise.
568
01:13:51,921 --> 01:13:55,766
There is but one way
to resolve such matters.
569
01:13:55,925 --> 01:13:59,812
A martial challenge ...
to the death.
570
01:14:01,848 --> 01:14:03,816
With pleasure.
571
01:14:20,075 --> 01:14:22,835
The Elixir of Immortality.
572
01:14:26,581 --> 01:14:30,509
The prize goes to the winner.
573
01:16:55,480 --> 01:16:57,281
Enough!
574
01:17:12,747 --> 01:17:15,382
The seeker from the prophecy.
575
01:17:15,417 --> 01:17:18,135
I find that quite amusing.
576
01:17:18,837 --> 01:17:23,057
Did you really think, even for
a minute, you stood a chance?
577
01:17:25,802 --> 01:17:28,229
I didn't think so.
578
01:18:25,487 --> 01:18:27,529
She will kill you, witch!
579
01:18:27,530 --> 01:18:31,083
Not if I kill you first,
orphan bitch!
580
01:21:21,663 --> 01:21:23,422
Gambei!
581
01:21:42,475 --> 01:21:44,443
Remember what I taught you!
582
01:22:41,785 --> 01:22:43,669
The statue!
583
01:22:47,582 --> 01:22:49,467
Use the staff!
584
01:24:32,687 --> 01:24:34,446
My turn!
585
01:26:17,834 --> 01:26:19,635
My Lord.
586
01:26:20,003 --> 01:26:21,420
Who are you?
587
01:26:21,421 --> 01:26:25,141
The youngest daughter
of a family you murdered.
588
01:26:26,217 --> 01:26:28,936
Come drink with me.
589
01:26:48,323 --> 01:26:50,749
No!
590
01:26:53,828 --> 01:26:55,629
Sparrow!
591
01:26:57,332 --> 01:26:59,083
Come on.
592
01:26:59,084 --> 01:27:01,927
Come on.
You're going to be okay.
593
01:28:32,761 --> 01:28:35,020
Jade Warlord?
594
01:28:35,722 --> 01:28:37,481
He's dead.
595
01:28:48,360 --> 01:28:51,036
I thank you.
596
01:29:44,290 --> 01:29:46,634
Is there anything you can do?
597
01:29:48,378 --> 01:29:52,431
Her destiny was written
by her own hand.
598
01:29:53,383 --> 01:29:55,726
I am sorry.
599
01:30:29,419 --> 01:30:31,303
Traveler ...
600
01:30:31,713 --> 01:30:34,214
you have come far,
through the Gate of No Gate ...
601
01:30:34,215 --> 01:30:37,885
to fulfill the prophecy
of the mortals.
602
01:30:37,886 --> 01:30:41,188
What do you desire, please?
603
01:30:42,223 --> 01:30:44,441
I just want to go home.
604
01:30:45,935 --> 01:30:47,987
Very well.
605
01:30:52,734 --> 01:30:55,703
It is said master and student ...
606
01:30:56,071 --> 01:30:57,863
walk the path side-by-side.
607
01:30:57,864 --> 01:31:02,001
They share their destiny until
their paths go separate ways.
608
01:31:08,500 --> 01:31:10,426
I'll never forget you.
609
01:31:10,585 --> 01:31:14,221
I guess that's what being
immortal truly means.
610
01:31:19,135 --> 01:31:21,687
You freed me, traveler.
611
01:31:22,305 --> 01:31:25,649
Now go free yourself.
612
01:33:10,538 --> 01:33:13,632
So what's it gonna be?
613
01:33:17,962 --> 01:33:19,763
You gonna shut up?
614
01:33:27,222 --> 01:33:28,514
Listen, pissant!
615
01:33:28,515 --> 01:33:30,983
I ain't gonna ask you again!
616
01:33:43,029 --> 01:33:45,789
Come on, maggot, get up!
Come on!
617
01:33:46,700 --> 01:33:48,459
You want some more?
618
01:33:50,078 --> 01:33:51,879
Come on.
619
01:34:29,325 --> 01:34:31,377
We don't have to do this.
620
01:35:05,987 --> 01:35:07,863
Take it easy, sir.
621
01:35:07,864 --> 01:35:08,947
You're gonna be fine.
622
01:35:08,948 --> 01:35:11,158
Hop! Hop!
623
01:35:11,159 --> 01:35:12,326
How's he doin'?
624
01:35:12,327 --> 01:35:14,628
It missed his heart.
He'll live.
625
01:35:16,247 --> 01:35:18,540
Of course I'll live.
626
01:35:18,541 --> 01:35:20,885
I'm immortal.
627
01:35:22,420 --> 01:35:26,307
Did you return the staff
to rightful owner?
628
01:35:27,008 --> 01:35:28,767
I did.
629
01:35:29,469 --> 01:35:31,604
You're the man.
630
01:36:10,552 --> 01:36:12,520
Is he gonna be all right?
631
01:36:15,223 --> 01:36:17,141
Looks like it.
632
01:36:17,142 --> 01:36:18,642
I saw what happened.
633
01:36:18,643 --> 01:36:20,736
I work across the street.
634
01:36:21,229 --> 01:36:23,364
You were very brave.
635
01:36:25,567 --> 01:36:27,368
See ya.
636
01:36:30,447 --> 01:36:32,414
Absolutely.
637
01:36:46,671 --> 01:36:48,797
And so the legend is told ...
638
01:36:48,798 --> 01:36:51,717
that the Monkey King
began his journey west ...
639
01:36:51,718 --> 01:36:53,894
in search of truth ...
640
01:36:54,095 --> 01:36:56,638
while the traveler
returned to his world ...
641
01:36:56,639 --> 01:37:01,527
to walk the path of the warrior
and find his own truth.
642
01:37:01,603 --> 01:37:03,696
As one tale ends ...
643
01:37:04,147 --> 01:37:06,532
so another begins.
43307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.