All language subtitles for StarTrek.TNG-s07e07.Dark.Page

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:06,863 Captain's Log, Stardate 47254.1. 2 00:00:06,906 --> 00:00:09,602 A delegation of the Cairn have just come on board. 3 00:00:09,642 --> 00:00:13,169 This telepathic species has no concept of spoken language 4 00:00:13,213 --> 00:00:17,309 and is being instructed in its use by... an old friend. 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,841 I don't know what they'd have done without me. 6 00:00:19,886 --> 00:00:21,786 First, I had to learn how they communicate. 7 00:00:21,821 --> 00:00:23,618 Well, it was an absolutely exhausting process. 8 00:00:23,656 --> 00:00:24,816 It must have been. 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,418 Quite different from Betazed telepathy. 10 00:00:27,460 --> 00:00:28,552 We transmit words. 11 00:00:28,595 --> 00:00:30,995 With the Cairn, it's, uh... it's images... 12 00:00:31,097 --> 00:00:33,463 a-a flood of them, all at the same time. 13 00:00:33,500 --> 00:00:34,728 It's overwhelming. 14 00:00:34,768 --> 00:00:35,735 I can imagine. 15 00:00:35,769 --> 00:00:36,736 Actually, it's 16 00:00:36,770 --> 00:00:38,931 a very efficient way of communicating. 17 00:00:38,972 --> 00:00:40,906 If two Cairn were having this conversation 18 00:00:40,940 --> 00:00:42,601 it would have been over minutes ago. 19 00:00:42,642 --> 00:00:43,904 Really? 20 00:00:43,943 --> 00:00:45,001 Of course, they realize 21 00:00:45,111 --> 00:00:47,136 that they'll want to communicate verbally 22 00:00:47,180 --> 00:00:49,011 if they join the Federation. 23 00:00:49,115 --> 00:00:50,013 Oh, do me a favor. 24 00:00:50,116 --> 00:00:52,448 Introduce yourself to one of them. 25 00:00:52,485 --> 00:00:54,248 Engage him in conversation. 26 00:00:54,287 --> 00:00:55,777 They need the practice. 27 00:00:55,822 --> 00:00:56,914 I'd be happy to. 28 00:00:56,956 --> 00:00:58,389 It's called a VISOR. 29 00:00:58,425 --> 00:00:59,983 It enables me to see. 30 00:01:00,026 --> 00:01:01,823 Like my vocal enhancer. 31 00:01:01,861 --> 00:01:03,692 It helps me make sounds. 32 00:01:03,730 --> 00:01:06,221 I see you've already met my star pupil. 33 00:01:06,266 --> 00:01:08,734 Hedril's picked up spoken language 34 00:01:08,768 --> 00:01:10,736 much faster than the others. 35 00:01:10,770 --> 00:01:12,499 It is often the case that children 36 00:01:12,539 --> 00:01:14,598 learn languages more easily than adults. 37 00:01:14,641 --> 00:01:16,768 Deanna was quite good at languages 38 00:01:16,810 --> 00:01:18,072 when she was little. 39 00:01:18,111 --> 00:01:19,135 Where is Deanna? 40 00:01:19,179 --> 00:01:22,376 Well, she must be here somewhere. 41 00:01:22,415 --> 00:01:24,849 Hedril, darling...? 42 00:01:27,420 --> 00:01:28,910 What? 43 00:01:28,955 --> 00:01:31,981 Um... go find your father, dear. 44 00:01:32,058 --> 00:01:34,322 I want to talk to him. 45 00:01:38,665 --> 00:01:40,326 Mrs. Troi? 46 00:01:40,366 --> 00:01:43,130 Oh, I'm just a little tired. 47 00:01:43,169 --> 00:01:47,435 This constant telepathy with the Cairn... 48 00:01:47,474 --> 00:01:50,238 Um... no, I'm... 49 00:01:50,276 --> 00:01:51,709 I'm fine, really. 50 00:01:57,050 --> 00:01:59,712 Aren't you going to mingle, Mr. Woof? 51 00:02:02,655 --> 00:02:05,556 I do not care for telepaths. 52 00:02:05,592 --> 00:02:07,617 They make me... uneasy. 53 00:02:07,660 --> 00:02:08,752 Oh, don't worry. 54 00:02:08,795 --> 00:02:11,229 The Cairn couldn't read your thoughts 55 00:02:11,264 --> 00:02:12,788 even if they wanted to. 56 00:02:12,832 --> 00:02:15,096 Your brain isn't sophisticated enough. 57 00:02:17,303 --> 00:02:19,771 Neither is yours, dear. 58 00:02:19,806 --> 00:02:22,832 They can only communicate with other telepaths. 59 00:02:22,876 --> 00:02:24,867 Have either of you seen Deanna? 60 00:02:24,911 --> 00:02:27,812 She was working, but she said she would be... 61 00:02:27,847 --> 00:02:29,041 Speak of the devil. 62 00:02:31,351 --> 00:02:32,409 Sorry I'm late. 63 00:02:32,452 --> 00:02:34,249 I lost track of the time. 64 00:02:34,287 --> 00:02:35,515 Yes, Deanna dear, come with me. 65 00:02:35,555 --> 00:02:37,989 I want you to meet the senior diplomat 66 00:02:38,091 --> 00:02:39,820 of the Cairn delegation. 67 00:02:43,763 --> 00:02:45,993 Maques, this is the beautiful daughter 68 00:02:46,032 --> 00:02:48,159 I've been telling you about, Deanna. 69 00:02:48,201 --> 00:02:50,931 Pleased to... 70 00:02:56,042 --> 00:02:57,236 Hello. 71 00:02:57,277 --> 00:02:58,266 Hello. 72 00:02:58,311 --> 00:02:59,801 Pleased to meet you. 73 00:02:59,846 --> 00:03:03,714 Oh, yes... that is it. 74 00:03:03,750 --> 00:03:05,547 Pleased to meet you, Deanna. 75 00:03:05,585 --> 00:03:09,077 Good. Well, I'll just let you young people chat. 76 00:03:13,493 --> 00:03:14,619 Well, Maques 77 00:03:14,661 --> 00:03:16,959 what do you think of the Enterprise? 78 00:03:17,030 --> 00:03:21,433 Oh... it is beautiful. 79 00:03:21,467 --> 00:03:23,492 Comfortable, also. 80 00:03:23,536 --> 00:03:25,128 I'm glad you think so. 81 00:03:25,171 --> 00:03:26,468 Uh... 82 00:03:26,506 --> 00:03:29,907 there is another word that describes it. 83 00:03:33,279 --> 00:03:34,746 But I cannot remember. 84 00:03:34,781 --> 00:03:37,579 You've learned a great deal in a very short time. 85 00:03:37,617 --> 00:03:38,811 I'm sure it won't be long 86 00:03:38,851 --> 00:03:41,649 before your words do justice to your thoughts. 87 00:03:44,557 --> 00:03:46,320 Your mother... 88 00:03:46,359 --> 00:03:48,486 told me... 89 00:03:48,528 --> 00:03:49,756 of your need. 90 00:03:49,796 --> 00:03:51,889 Need? 91 00:03:52,932 --> 00:03:54,866 Uh, a moment. 92 00:03:57,337 --> 00:03:59,305 Husband. 93 00:03:59,339 --> 00:04:00,533 You need a husband. 94 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 I... 95 00:04:02,742 --> 00:04:04,505 need a wife. 96 00:04:41,180 --> 00:04:45,583 Space, the final frontier. 97 00:04:45,618 --> 00:04:49,452 These are the voyages of the Starship Enterprise. 98 00:04:49,489 --> 00:04:51,457 Its continuing mission... 99 00:04:51,491 --> 00:04:55,427 to explore strange new worlds 100 00:04:55,461 --> 00:04:59,898 to seek out new life and new civilizations 101 00:04:59,932 --> 00:05:04,835 to boldly go where no one has gone before. 102 00:06:01,928 --> 00:06:03,793 Oh, Deanna? 103 00:06:03,830 --> 00:06:06,799 Oh... good morning. 104 00:06:06,833 --> 00:06:09,063 So, what did you think of Maques? 105 00:06:09,102 --> 00:06:10,831 Why did you do that, Mother? 106 00:06:10,870 --> 00:06:12,599 You embarrassed both of us. 107 00:06:12,638 --> 00:06:14,936 Oh, he's really very sweet. 108 00:06:14,974 --> 00:06:16,839 And Ionely, poor man. 109 00:06:16,876 --> 00:06:18,935 A widower, raising a child alone. 110 00:06:19,011 --> 00:06:20,308 Mother, don't start. 111 00:06:20,346 --> 00:06:23,213 I just think it's time for you to settle down 112 00:06:23,249 --> 00:06:25,479 and if your father were still alive 113 00:06:25,518 --> 00:06:27,611 I'm sure he'd say the same thing. 114 00:06:27,653 --> 00:06:29,951 Deck eight. 115 00:06:29,989 --> 00:06:33,755 But you'll do exactly what you want... 116 00:06:33,793 --> 00:06:35,317 just like always. 117 00:06:35,361 --> 00:06:37,761 Mother, stop it. 118 00:06:44,604 --> 00:06:46,094 Are you coming? 119 00:06:53,946 --> 00:06:55,937 What's wrong? 120 00:07:01,754 --> 00:07:05,053 You are so precious to me. 121 00:07:05,091 --> 00:07:08,151 You're all I've got. 122 00:07:08,194 --> 00:07:12,790 If something happened to you I don't know what I'd do. 123 00:07:13,900 --> 00:07:17,267 Nothing's going to happen to me. 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,271 You'd better go. 125 00:07:22,308 --> 00:07:24,572 My first appointment isn't for a few minutes. 126 00:07:24,610 --> 00:07:26,043 Why don't we talk for awhile? 127 00:07:26,078 --> 00:07:27,511 No, I'm fine. 128 00:07:27,547 --> 00:07:30,914 I'm just tired from working with the Cairn. 129 00:07:30,950 --> 00:07:33,145 It's making me emotional. 130 00:07:33,186 --> 00:07:34,744 Are you sure? 131 00:07:34,787 --> 00:07:37,278 Mm-hmm. Go on. 132 00:07:38,724 --> 00:07:39,850 I'll see you later. 133 00:07:41,894 --> 00:07:43,384 Go on. 134 00:07:58,110 --> 00:07:59,600 Maques. 135 00:08:02,181 --> 00:08:06,515 I must... apologize... for yesterday. 136 00:08:06,552 --> 00:08:08,918 You don't have to. 137 00:08:09,021 --> 00:08:12,252 My words... they were... confused. 138 00:08:13,493 --> 00:08:16,326 It wasn't your fault. 139 00:08:16,362 --> 00:08:17,693 Please. 140 00:08:18,898 --> 00:08:20,695 My mother misled you. 141 00:08:22,535 --> 00:08:25,766 Not in everything. 142 00:08:25,805 --> 00:08:27,670 She has... 143 00:08:27,707 --> 00:08:30,767 an image of you 144 00:08:30,810 --> 00:08:33,404 in her mind. 145 00:08:33,446 --> 00:08:36,142 She shared it with me. 146 00:08:36,182 --> 00:08:38,810 You are even more beautiful. 147 00:08:43,256 --> 00:08:47,693 The way my people communicate 148 00:08:47,727 --> 00:08:50,457 it is... direct. 149 00:08:50,496 --> 00:08:52,862 Nothing is hidden. 150 00:08:54,567 --> 00:08:56,626 Yes? 151 00:08:56,669 --> 00:09:02,130 Your mother is the first to learn our telepathy. 152 00:09:02,174 --> 00:09:04,540 You mean you've never had telepathy 153 00:09:04,577 --> 00:09:06,772 with someone who wasn't Cairn? 154 00:09:06,812 --> 00:09:09,178 No. 155 00:09:10,983 --> 00:09:16,080 To communicate with her is... very different. 156 00:09:16,122 --> 00:09:17,783 In what way? 157 00:09:20,026 --> 00:09:25,328 Always, there is a part of her that... um... 158 00:09:25,364 --> 00:09:30,734 a part of her that is... dark. 159 00:09:30,770 --> 00:09:33,102 Dark? 160 00:09:36,242 --> 00:09:41,373 A part of her that... cannot be seen. 161 00:09:43,583 --> 00:09:45,073 Do you understand? 162 00:09:45,117 --> 00:09:47,950 I'm not sure. 163 00:09:48,054 --> 00:09:50,887 Have you asked my mother about this? 164 00:09:50,923 --> 00:09:53,790 Um... she called it... 165 00:09:56,562 --> 00:09:57,756 A moment. 166 00:09:59,966 --> 00:10:02,093 Um... privacy. 167 00:10:03,269 --> 00:10:04,759 Of course. 168 00:10:06,739 --> 00:10:11,073 You said among the Cairn nothing is hidden. 169 00:10:11,110 --> 00:10:13,806 We value honesty, but we don't always share 170 00:10:13,846 --> 00:10:16,337 everything we're thinking and feeling. 171 00:10:17,817 --> 00:10:21,981 This is... privacy? 172 00:10:22,054 --> 00:10:23,851 Yes. 173 00:10:23,889 --> 00:10:26,323 It is... normal? 174 00:10:26,359 --> 00:10:28,054 For us, yes. 175 00:10:30,262 --> 00:10:33,993 If this is your way... 176 00:10:34,033 --> 00:10:37,764 I am relieved. 177 00:10:37,803 --> 00:10:40,271 It is our way. 178 00:10:45,478 --> 00:10:46,843 I will leave now. 179 00:10:47,880 --> 00:10:49,472 I'm glad you stopped by. 180 00:10:49,515 --> 00:10:54,680 I'm glad to have stopped also. 181 00:11:04,330 --> 00:11:06,730 I was all set for another round of arguing 182 00:11:06,765 --> 00:11:08,926 when all of a sudden, she just fell apart. 183 00:11:08,967 --> 00:11:10,559 She's under a lot of stress. 184 00:11:10,602 --> 00:11:12,069 She's preparing the Cairn 185 00:11:12,104 --> 00:11:14,197 to meet with the Federation Council. 186 00:11:14,239 --> 00:11:15,706 It's more than that. 187 00:11:15,741 --> 00:11:19,268 I'm sensing some very erratic emotions from her. 188 00:11:19,311 --> 00:11:22,212 Even the clothes she's wearing are unusual. 189 00:11:22,247 --> 00:11:23,578 They're so subdued. 190 00:11:23,615 --> 00:11:24,741 Maybe you just need 191 00:11:24,783 --> 00:11:26,717 to sit and talk with her for a minute. 192 00:11:26,752 --> 00:11:27,912 Commander! 193 00:11:27,953 --> 00:11:28,977 Take your hands off her! 194 00:11:29,021 --> 00:11:29,988 Mrs. Troi... 195 00:11:30,022 --> 00:11:31,182 Don't you "Mrs. Troi" me! 196 00:11:31,223 --> 00:11:32,190 Mother... 197 00:11:32,224 --> 00:11:33,486 Why don't you leave her alone? 198 00:11:33,525 --> 00:11:35,493 If it weren't for you, she'd be married by now! 199 00:11:35,527 --> 00:11:36,494 That's enough. 200 00:11:36,528 --> 00:11:37,756 Now, I am warning you... 201 00:11:37,796 --> 00:11:39,286 stay away from my daughter! 202 00:11:39,331 --> 00:11:41,629 You're coming with me. 203 00:11:45,504 --> 00:11:48,200 Oh, I don't know what got into me. 204 00:11:48,240 --> 00:11:52,233 Oh... please, tell Will how sorry I am. 205 00:11:52,277 --> 00:11:53,403 You're fine 206 00:11:53,445 --> 00:11:55,913 but you're psilosynine levels are a little low. 207 00:11:55,948 --> 00:11:57,176 Psilo... hmm? 208 00:11:57,216 --> 00:12:00,515 It's a neurotransmitter involved in telepathy. 209 00:12:00,552 --> 00:12:03,112 It's been depleted by your work with the Cairn. 210 00:12:03,155 --> 00:12:04,782 You're going to have to try to avoid 211 00:12:04,823 --> 00:12:06,552 telepathic communication for a while. 212 00:12:06,592 --> 00:12:07,889 I can't. 213 00:12:07,926 --> 00:12:08,950 Why? 214 00:12:08,994 --> 00:12:11,258 We only have three days left 215 00:12:11,296 --> 00:12:12,558 and, uh... 216 00:12:12,598 --> 00:12:15,692 oh, the Cairn have so much to learn. 217 00:12:15,734 --> 00:12:17,133 Lwaxana, I'm sorry 218 00:12:17,169 --> 00:12:20,730 but you're going to have to take some time and rest. 219 00:12:23,742 --> 00:12:25,801 Maybe I can help with the Cairn. 220 00:12:25,844 --> 00:12:29,109 No, you're only half Betazoid, dear. 221 00:12:29,148 --> 00:12:33,710 And you have no experience with their form of telepathy. 222 00:12:33,752 --> 00:12:35,583 Then I won't use telepathy. 223 00:12:35,621 --> 00:12:36,986 We'll work verbally. 224 00:12:37,022 --> 00:12:40,355 I suppose we could do that. 225 00:12:40,392 --> 00:12:42,189 And if they don't understand something 226 00:12:42,227 --> 00:12:44,127 I'll explain it to them telepathically. 227 00:12:44,163 --> 00:12:46,996 No, you'll work verbally, too. 228 00:12:47,032 --> 00:12:50,934 The point is for you to get some rest, Mother. 229 00:12:50,969 --> 00:12:52,334 Besides, it'll do them good 230 00:12:52,371 --> 00:12:54,532 to have to figure things out with words. 231 00:12:57,609 --> 00:12:59,201 I suppose you're right. 232 00:13:05,617 --> 00:13:08,211 This is the ship's arboretum. 233 00:13:08,253 --> 00:13:09,948 "Arbor" means tree. 234 00:13:10,022 --> 00:13:11,148 Very good, Hedril. 235 00:13:11,190 --> 00:13:13,420 This is where people come to relax... 236 00:13:13,459 --> 00:13:15,927 enjoy themselves in a natural setting. 237 00:13:17,763 --> 00:13:19,754 "Flowers of all hue 238 00:13:19,798 --> 00:13:21,857 and without thorn, the rose." 239 00:13:21,900 --> 00:13:25,063 It's an old Earth poem by John Milton. 240 00:13:27,272 --> 00:13:30,969 Please. What is a... poem? 241 00:13:31,076 --> 00:13:36,275 Poetry is an art form that uses words 242 00:13:36,315 --> 00:13:39,978 put together in new and unexpected ways 243 00:13:40,052 --> 00:13:41,519 sometimes in rhyme. 244 00:13:41,553 --> 00:13:44,351 Milton was speculating that in Heaven 245 00:13:44,389 --> 00:13:46,516 roses wouldn't have thorns. 246 00:13:46,558 --> 00:13:48,583 Heaven? 247 00:13:48,627 --> 00:13:50,527 Oh. 248 00:13:50,562 --> 00:13:51,654 Oh, uh... 249 00:13:51,697 --> 00:13:54,291 Heaven is... 250 00:13:54,333 --> 00:13:55,561 well, it's, um... 251 00:13:55,601 --> 00:13:57,034 How can I put it? 252 00:13:58,604 --> 00:14:00,834 Yes, I see. Thank you. 253 00:14:00,873 --> 00:14:02,238 "Heaven." 254 00:14:02,274 --> 00:14:05,539 Mother, you're supposed to be avoiding telepathy. 255 00:14:05,577 --> 00:14:08,808 I'm only trying to help, dear. 256 00:14:08,847 --> 00:14:10,439 You don't look well. 257 00:14:10,482 --> 00:14:12,609 I'm just tired. 258 00:14:12,651 --> 00:14:15,586 Maybe I'll sit down. 259 00:14:19,892 --> 00:14:22,690 Don't worry. She'll be fine. 260 00:14:22,728 --> 00:14:25,561 This is something I think you'll find interesting. 261 00:14:25,597 --> 00:14:27,622 It's a jewel plant from Folnar III. 262 00:14:27,666 --> 00:14:29,156 The plant secretes a resin... 263 00:14:30,335 --> 00:14:31,962 ...which is collected within the blossom. 264 00:14:32,004 --> 00:14:33,232 By the time the bloom has faded 265 00:14:33,272 --> 00:14:36,571 the resin has hardened into a rare and beautiful gem. 266 00:14:45,951 --> 00:14:47,282 Mother! 267 00:14:49,221 --> 00:14:50,950 Mother... 268 00:14:50,989 --> 00:14:52,479 Troi to Sick Bay. 269 00:14:52,524 --> 00:14:55,516 Medical emergency in the arboretum. 270 00:14:58,163 --> 00:15:01,530 She's not responding to cortical stimulation. 271 00:15:01,567 --> 00:15:03,899 I'm not sure what else I can do. 272 00:15:03,936 --> 00:15:05,403 I don't understand. 273 00:15:05,437 --> 00:15:07,564 She was fine just yesterday. 274 00:15:07,606 --> 00:15:08,834 It's so strange. 275 00:15:08,874 --> 00:15:12,241 It's almost as if her brain has shut itself down. 276 00:15:12,277 --> 00:15:14,211 Is there a physiological cause? 277 00:15:14,246 --> 00:15:15,679 I'm running a subneural scan. 278 00:15:15,714 --> 00:15:17,739 As far as I can see there's no tissue damage 279 00:15:17,783 --> 00:15:19,080 no neurochemical imbalance 280 00:15:19,117 --> 00:15:20,584 no sign of infection, nothing. 281 00:15:20,619 --> 00:15:24,612 Yet her neural activity is practically nonexistent. 282 00:15:24,656 --> 00:15:26,749 The only exception is in the paracortex. 283 00:15:26,792 --> 00:15:28,851 Activity there is almost off the scale. 284 00:15:28,894 --> 00:15:32,125 The paracortex is the Betazoid telepathic lobe. 285 00:15:32,164 --> 00:15:35,258 She communicated with Maques telepathically 286 00:15:35,300 --> 00:15:37,325 just before she fell. 287 00:15:37,369 --> 00:15:38,927 Might there be some side effects 288 00:15:38,971 --> 00:15:41,064 of Cairn telepathy of which we're unaware? 289 00:15:41,106 --> 00:15:42,869 It's a possibility. 290 00:15:42,908 --> 00:15:44,432 I think it's time 291 00:15:44,476 --> 00:15:47,968 that you and I had a talk with Maques. 292 00:15:56,088 --> 00:15:58,716 I am very... 293 00:15:58,757 --> 00:16:00,281 apologetic 294 00:16:00,325 --> 00:16:02,919 for what has happened to your mother. 295 00:16:02,995 --> 00:16:04,587 Maques, is it possible 296 00:16:04,630 --> 00:16:06,894 that your telepathic communications 297 00:16:06,932 --> 00:16:09,457 with Mrs. Troi harmed her in some way? 298 00:16:09,501 --> 00:16:14,336 No, I tried to... to explain before. 299 00:16:16,708 --> 00:16:18,141 Bad thoughts... 300 00:16:18,176 --> 00:16:19,541 they hurt her. 301 00:16:19,578 --> 00:16:21,512 What thoughts? 302 00:16:21,546 --> 00:16:23,343 Take your time. 303 00:16:24,716 --> 00:16:26,775 Inside her. 304 00:16:26,818 --> 00:16:30,276 The... dark place. 305 00:16:32,057 --> 00:16:33,285 I don't understand. 306 00:16:36,895 --> 00:16:39,591 She is... um... 307 00:16:41,667 --> 00:16:43,692 What are the words? 308 00:16:43,735 --> 00:16:46,203 I don't have the words. 309 00:17:04,289 --> 00:17:05,950 Counselor? 310 00:17:07,292 --> 00:17:09,260 Stop it. 311 00:17:12,364 --> 00:17:13,524 It's all right. 312 00:17:13,565 --> 00:17:16,033 I'm fine. 313 00:17:16,068 --> 00:17:17,126 He was just trying 314 00:17:17,169 --> 00:17:19,433 to communicate with me telepathically. 315 00:17:19,471 --> 00:17:22,065 Do you understand now? 316 00:17:23,742 --> 00:17:26,677 I'm not sure. 317 00:17:29,214 --> 00:17:31,239 He communicated so much to me 318 00:17:31,283 --> 00:17:34,411 that, at first, it was just a jumble of images. 319 00:17:34,453 --> 00:17:36,148 Have you been able to sort any of it out? 320 00:17:36,188 --> 00:17:38,053 I think so. 321 00:17:38,090 --> 00:17:40,888 During his telepathic contact with my mother 322 00:17:40,926 --> 00:17:44,953 Maques sensed what he calls "a dark place." 323 00:17:44,996 --> 00:17:47,430 He tried to tell me about it before 324 00:17:47,466 --> 00:17:49,661 in my office, and I misunderstood. 325 00:17:49,701 --> 00:17:51,293 I thought he was talking 326 00:17:51,336 --> 00:17:54,100 about thoughts my mother was keeping private 327 00:17:54,139 --> 00:17:56,130 but what he meant was that there 328 00:17:56,174 --> 00:17:59,371 was something happening in her metaconscious mind. 329 00:17:59,411 --> 00:18:01,675 Metaconscious? 330 00:18:01,713 --> 00:18:03,476 It's part of the Betazoid psyche. 331 00:18:03,515 --> 00:18:05,346 It's a kind of filtering mechanism 332 00:18:05,383 --> 00:18:07,374 that protects us from psychic trauma. 333 00:18:07,419 --> 00:18:10,411 Is Maques suggesting that your mother's metaconscious 334 00:18:10,455 --> 00:18:11,888 has been somehow damaged? 335 00:18:11,923 --> 00:18:14,858 He feels that whatever is wrong with her is centered there. 336 00:18:14,893 --> 00:18:16,224 If he's right, it may mean 337 00:18:16,261 --> 00:18:18,161 that she's suffered some kind of trauma 338 00:18:18,196 --> 00:18:20,357 that her metaconscious just can't tolerate. 339 00:18:20,398 --> 00:18:22,889 Has your mother mentioned anything 340 00:18:22,934 --> 00:18:23,923 that happened to her lately? 341 00:18:24,035 --> 00:18:25,935 Something that might have been traumatic for her? 342 00:18:25,971 --> 00:18:28,201 No, nothing. 343 00:18:29,808 --> 00:18:32,072 Maques could be wrong about this. 344 00:18:32,110 --> 00:18:33,941 There's still a chance that a subneural scan 345 00:18:33,979 --> 00:18:35,947 might be able to pinpoint a physiological cause 346 00:18:36,014 --> 00:18:37,174 for your mother's condition 347 00:18:37,215 --> 00:18:40,946 something that I might be able to treat. 348 00:18:41,052 --> 00:18:42,849 The results won't be in until morning. 349 00:18:42,888 --> 00:18:44,913 Maybe we should all try and get some rest. 350 00:18:44,956 --> 00:18:47,322 I'd like to stay here with her. 351 00:18:47,359 --> 00:18:49,850 I'm going to try and contact her 352 00:18:49,895 --> 00:18:52,295 telepathically. 353 00:18:54,666 --> 00:18:56,691 All right. 354 00:19:11,116 --> 00:19:14,950 Mother? Can you hear me? 355 00:19:16,855 --> 00:19:18,755 Please come back to me. 356 00:19:18,790 --> 00:19:20,553 Please. 357 00:19:26,031 --> 00:19:27,931 Help me... 358 00:19:27,999 --> 00:19:29,830 Mother? 359 00:19:31,136 --> 00:19:32,694 Help... me. 360 00:19:32,737 --> 00:19:34,204 How? 361 00:19:34,239 --> 00:19:36,799 How can I help you? 362 00:19:36,842 --> 00:19:39,072 Tell me, Mother. 363 00:19:39,110 --> 00:19:41,135 Please. 364 00:20:15,780 --> 00:20:17,270 Computer, lights. 365 00:20:19,050 --> 00:20:20,347 What are you doing? 366 00:20:27,858 --> 00:20:29,985 Maques, what were you doing in Sick Bay? 367 00:20:30,027 --> 00:20:31,927 Helping. 368 00:20:31,962 --> 00:20:35,557 Trying... to help Lwaxana. 369 00:20:35,599 --> 00:20:38,227 How? What were you trying to do? 370 00:20:38,268 --> 00:20:40,327 I was... 371 00:20:40,370 --> 00:20:42,804 She was... 372 00:20:44,207 --> 00:20:45,333 You, Deanna. 373 00:20:45,375 --> 00:20:46,774 Maybe you. 374 00:20:46,810 --> 00:20:48,004 Yes? 375 00:20:48,111 --> 00:20:49,476 You must... 376 00:20:52,315 --> 00:20:53,680 How can I explain? 377 00:20:53,717 --> 00:20:55,742 Tell me telepathically. 378 00:21:15,405 --> 00:21:16,633 Maques believes 379 00:21:16,673 --> 00:21:19,767 my mother's psyche has collapsed in on itself... 380 00:21:19,810 --> 00:21:21,209 that for some reason 381 00:21:21,244 --> 00:21:24,475 she has retreated into her metaconscious mind. 382 00:21:24,514 --> 00:21:27,278 Was he trying to contact her telepathically? 383 00:21:27,317 --> 00:21:28,978 Yes. He was able to access images 384 00:21:29,086 --> 00:21:30,986 being generated by her metaconscious 385 00:21:31,054 --> 00:21:33,284 but he couldn't make any sense of them. 386 00:21:33,323 --> 00:21:36,315 I did not... understand. 387 00:21:36,359 --> 00:21:38,554 He saw faces he didn't recognize 388 00:21:38,595 --> 00:21:40,620 events he couldn't interpret. 389 00:21:40,664 --> 00:21:42,222 If we could decipher these images 390 00:21:42,265 --> 00:21:43,630 we might be able to determine 391 00:21:43,667 --> 00:21:45,567 whether or not your mother's condition 392 00:21:45,602 --> 00:21:47,194 was induced by a traumatic event. 393 00:21:47,237 --> 00:21:50,001 Maques feels he can provide a telepathic bridge 394 00:21:50,040 --> 00:21:53,441 that would allow me to access my mother's metaconscious. 395 00:21:53,477 --> 00:21:55,001 If he can, I might be able 396 00:21:55,045 --> 00:21:56,876 to find out what happened to her. 397 00:21:56,913 --> 00:21:59,177 And if you succeed, can you use that information 398 00:21:59,216 --> 00:22:00,205 to help your mother? 399 00:22:00,250 --> 00:22:01,615 I'm not sure 400 00:22:01,651 --> 00:22:04,085 but I do know that there's a part of her 401 00:22:04,121 --> 00:22:05,645 that wants to be helped. 402 00:22:05,689 --> 00:22:07,623 When I tried to contact her telepathically 403 00:22:07,657 --> 00:22:09,249 I heard a voice calling out to me. 404 00:22:09,292 --> 00:22:12,955 If your mother's psyche has collapsed in on itself 405 00:22:12,996 --> 00:22:16,454 could accessing her mind pose any danger to you? 406 00:22:16,500 --> 00:22:17,933 There's no way to know. 407 00:22:21,104 --> 00:22:22,594 I'd like to try. 408 00:22:33,150 --> 00:22:36,711 I'll be monitoring her throughout the entire procedure. 409 00:22:36,753 --> 00:22:38,220 If anything goes wrong 410 00:22:38,255 --> 00:22:40,815 Maques can break the telepathic link. 411 00:22:44,294 --> 00:22:48,424 Your mother, part of her is very frightened. 412 00:22:48,465 --> 00:22:51,491 She may... resist you. 413 00:22:51,535 --> 00:22:53,833 I understand. 414 00:23:45,455 --> 00:23:47,423 Help me. 415 00:23:47,457 --> 00:23:48,788 Mother? 416 00:23:52,529 --> 00:23:54,963 Help me. 417 00:24:14,251 --> 00:24:17,652 Counselor, can you hear me? 418 00:24:17,687 --> 00:24:19,086 Captain? 419 00:24:20,857 --> 00:24:23,690 Deanna, Dr. Crusher has become concerned 420 00:24:23,727 --> 00:24:27,322 that your paracortical readings have become erratic. 421 00:24:27,364 --> 00:24:29,832 Are you talking to me from Sick Bay? 422 00:24:29,866 --> 00:24:33,358 Yes. I want you to sever your connection to your mother. 423 00:24:33,403 --> 00:24:36,338 Why don't you ask Maques to do it? 424 00:24:36,373 --> 00:24:38,170 I'm asking you. 425 00:24:40,443 --> 00:24:43,378 That is an order, Counselor. 426 00:24:43,413 --> 00:24:45,904 You're not Captain Picard. 427 00:24:45,949 --> 00:24:50,113 Leave me alone, please. 428 00:25:11,374 --> 00:25:14,434 This isn't real. 429 00:25:14,477 --> 00:25:17,810 None of this is real. 430 00:25:37,267 --> 00:25:39,235 Deanna? 431 00:25:39,269 --> 00:25:41,100 Daddy? 432 00:25:41,137 --> 00:25:42,331 Look at you. 433 00:25:42,372 --> 00:25:45,637 You've become a beautiful woman. 434 00:25:45,675 --> 00:25:48,269 Don't do this. 435 00:25:48,311 --> 00:25:52,270 I'm sorry I had to go away when you were so little. 436 00:25:52,315 --> 00:25:53,612 I didn't want to. 437 00:25:53,650 --> 00:25:56,483 You're not my father. 438 00:25:56,519 --> 00:25:59,886 You're part of my mother's mind. 439 00:26:02,025 --> 00:26:03,390 What is this place? 440 00:26:03,426 --> 00:26:06,623 This is our house near Lake EI'nar on Betazed. 441 00:26:06,663 --> 00:26:08,028 We used to live here. 442 00:26:10,500 --> 00:26:13,936 Deanna, let's not waste this chance. 443 00:26:13,970 --> 00:26:17,406 I want to hear everything about you. 444 00:26:17,440 --> 00:26:19,931 Did I live here? 445 00:26:19,976 --> 00:26:22,945 For a while, when you were a baby. 446 00:26:22,979 --> 00:26:25,743 You were such a beautiful baby. 447 00:26:25,782 --> 00:26:28,979 Your mother and I loved you so much. 448 00:26:30,954 --> 00:26:34,048 I don't remember these toys. 449 00:26:34,090 --> 00:26:35,489 I bet you don't remember me 450 00:26:35,525 --> 00:26:38,085 singing you to sleep at night either, but I did. 451 00:26:40,930 --> 00:26:42,420 I do remember. 452 00:26:43,700 --> 00:26:46,794 I always felt safe when you sang to me. 453 00:26:48,304 --> 00:26:51,501 There was one song you always asked me to sing. 454 00:26:51,541 --> 00:26:54,635 You couldn't fall asleep unless you heard it. 455 00:26:54,677 --> 00:26:57,145 "Down in the Valley." 456 00:26:57,180 --> 00:26:58,477 Yes. 457 00:26:59,582 --> 00:27:03,074 ? Down in the valley? 458 00:27:03,119 --> 00:27:05,883 ? Valley so low? 459 00:27:05,922 --> 00:27:10,359 ? Hang your head over? 460 00:27:10,393 --> 00:27:14,693 ? Hear the wind blow...? 461 00:27:14,731 --> 00:27:17,427 No. You're just trying to keep me here... 462 00:27:17,467 --> 00:27:19,458 keep me from finding something. 463 00:27:19,502 --> 00:27:21,663 Your mother doesn't want to see you, Deanna. 464 00:27:22,705 --> 00:27:24,639 I have to help her. 465 00:27:24,674 --> 00:27:27,074 If you want to help her, leave. 466 00:27:27,110 --> 00:27:28,600 Let her have peace. 467 00:27:28,645 --> 00:27:31,113 She called out to me. 468 00:27:31,147 --> 00:27:34,139 She does want me to help. 469 00:27:34,184 --> 00:27:37,745 Stay with me... just a little while. 470 00:27:37,787 --> 00:27:40,585 Deanna, it's been so long. 471 00:27:40,623 --> 00:27:44,457 We'll never have this chance again. 472 00:27:50,867 --> 00:27:52,801 Good-bye, Daddy. 473 00:28:22,298 --> 00:28:23,629 Hedril. 474 00:28:27,003 --> 00:28:29,301 Mother. 475 00:28:29,339 --> 00:28:31,864 Get away from here! 476 00:28:31,908 --> 00:28:33,535 No! 477 00:28:42,050 --> 00:28:44,644 Hedril, I asked your father to bring you here 478 00:28:44,686 --> 00:28:47,519 because I wanted to talk to you about something. 479 00:28:47,556 --> 00:28:49,956 You know that Lwaxana is sick, don't you? 480 00:28:50,025 --> 00:28:53,517 Yes. Is it my fault? 481 00:28:53,562 --> 00:28:56,292 No, not at all. 482 00:28:56,331 --> 00:28:59,494 But I believe that she's been thinking about you. 483 00:28:59,534 --> 00:29:01,297 Do you know why? 484 00:29:02,537 --> 00:29:04,471 I make her sad. 485 00:29:04,506 --> 00:29:06,269 Why do you say that? 486 00:29:06,308 --> 00:29:09,334 Because it's true. 487 00:29:10,579 --> 00:29:14,538 Do you have any idea why Hedril would make my mother sad? 488 00:29:14,583 --> 00:29:15,743 No. 489 00:29:16,752 --> 00:29:18,811 Well, thank you for coming to talk to us. 490 00:29:18,854 --> 00:29:20,412 I'll see you later, all right? 491 00:29:23,992 --> 00:29:27,723 Counselor, I hope your mother gets better. 492 00:29:27,763 --> 00:29:29,253 Thank you, Hedril. 493 00:29:29,297 --> 00:29:30,423 So do I. 494 00:29:36,972 --> 00:29:40,703 I just don't understand how she fits into all this. 495 00:29:40,742 --> 00:29:42,676 And I haven't found a physiological cause 496 00:29:42,711 --> 00:29:44,440 for what's happened to your mother... 497 00:29:44,479 --> 00:29:46,447 which makes me feel that Maques was right 498 00:29:46,481 --> 00:29:48,176 when he said your mother's condition 499 00:29:48,216 --> 00:29:50,047 was precipitated by a traumatic event. 500 00:29:50,085 --> 00:29:53,350 Could this event have involved Hedril? 501 00:29:53,388 --> 00:29:54,355 I don't think so. 502 00:29:54,389 --> 00:29:56,084 My mother never mentioned her. 503 00:29:56,124 --> 00:30:00,220 Does your mother keep personal logs or a journal? 504 00:30:00,262 --> 00:30:01,695 Yes, she does. 505 00:30:01,730 --> 00:30:04,893 I'll contact Mr. Homn on Betazed and ask him to transmit a copy 506 00:30:04,933 --> 00:30:06,195 as soon as possible. 507 00:30:06,234 --> 00:30:08,225 There may be some clues there. 508 00:30:08,270 --> 00:30:10,067 Perhaps we are being too literal. 509 00:30:10,105 --> 00:30:12,972 I have recently learned in my study of dream analysis 510 00:30:13,075 --> 00:30:14,872 that people who appear in a dream 511 00:30:14,910 --> 00:30:17,174 can sometimes represent different aspects 512 00:30:17,212 --> 00:30:18,839 of the person who is dreaming. 513 00:30:18,880 --> 00:30:19,972 That's right! 514 00:30:20,015 --> 00:30:22,210 A child might represent vulnerability. 515 00:30:22,250 --> 00:30:25,344 Hedril may depict some fragile part of my mother. 516 00:30:25,387 --> 00:30:27,514 The part that she's protecting. 517 00:30:27,556 --> 00:30:30,286 You said that everything you encountered 518 00:30:30,325 --> 00:30:31,986 when you were in her mind 519 00:30:32,060 --> 00:30:34,654 was a barrier of one kind or another. 520 00:30:34,696 --> 00:30:37,426 Yes... you, the wolf, my father... 521 00:30:37,466 --> 00:30:38,831 It was as though 522 00:30:38,867 --> 00:30:43,270 she were summoning all her defenses to keep me away. 523 00:30:43,305 --> 00:30:45,603 But keep me away from what? 524 00:30:45,640 --> 00:30:47,665 What is she protecting? 525 00:31:38,693 --> 00:31:39,819 Come in. 526 00:31:41,963 --> 00:31:43,453 Counselor. 527 00:31:47,536 --> 00:31:48,833 Hello, Captain. 528 00:31:48,870 --> 00:31:51,100 I've just come from Sick Bay. 529 00:31:51,139 --> 00:31:52,538 Dr. Crusher feels 530 00:31:52,574 --> 00:31:55,702 that your mother's condition is worsening. 531 00:31:55,744 --> 00:31:58,770 Her neural foundations are getting weaker. 532 00:32:01,883 --> 00:32:03,043 Have you had any luck here? 533 00:32:04,653 --> 00:32:05,620 No, nothing. 534 00:32:05,654 --> 00:32:08,248 I've gone through all her belongings. 535 00:32:08,290 --> 00:32:11,589 I've read her journal for the last five years. 536 00:32:11,626 --> 00:32:15,153 And, other than the fact that I'm not married yet 537 00:32:15,197 --> 00:32:18,223 nothing bad seems to have happened to her. 538 00:32:19,501 --> 00:32:20,968 Is this your father? 539 00:32:21,002 --> 00:32:22,196 Yes. 540 00:32:24,406 --> 00:32:26,966 He had a kind face. 541 00:32:29,611 --> 00:32:31,101 I remember when he died 542 00:32:31,146 --> 00:32:33,910 my mother had to go through all his things 543 00:32:33,949 --> 00:32:35,246 and pack them away. 544 00:32:36,518 --> 00:32:37,644 I was seven. 545 00:32:37,686 --> 00:32:39,745 I remember thinking how mad he'd be 546 00:32:39,788 --> 00:32:42,348 when he came home and saw what she'd done. 547 00:32:44,192 --> 00:32:48,128 I didn't understand he wasn't coming back. 548 00:32:48,163 --> 00:32:50,996 Deanna, your mother might still come out of this. 549 00:32:51,066 --> 00:32:55,765 If we can't figure out what's wrong with her, Captain 550 00:32:55,804 --> 00:32:57,829 I don't think she will. 551 00:32:59,641 --> 00:33:02,007 But I don't know what else to do. 552 00:33:02,043 --> 00:33:05,945 I've talked with Mr. Homn, who's known her for years. 553 00:33:05,981 --> 00:33:08,472 I've checked her medical records. 554 00:33:08,516 --> 00:33:11,849 I've made inquiries to the government on Betazed. 555 00:33:11,886 --> 00:33:14,514 I've contacted her closest friends. 556 00:33:14,556 --> 00:33:18,253 If she's been through some kind of psychic trauma 557 00:33:18,293 --> 00:33:20,659 there's just no evidence of it. 558 00:33:20,695 --> 00:33:22,788 You say that you've reviewed her journals 559 00:33:22,831 --> 00:33:24,128 for the past five years. 560 00:33:24,165 --> 00:33:25,962 Maybe we should go further back. 561 00:33:26,001 --> 00:33:27,434 That's a lot to review. 562 00:33:27,469 --> 00:33:30,927 My mother's kept a journal since before she was married. 563 00:33:30,972 --> 00:33:33,031 Then let's start at the beginning. 564 00:33:38,079 --> 00:33:43,642 First entry seems to be Stardate 30620.1. 565 00:33:43,685 --> 00:33:45,653 That's the year they were married. 566 00:33:47,756 --> 00:33:49,451 Hmm. That's odd. 567 00:33:49,491 --> 00:33:52,187 There's a seven-year gap. 568 00:33:54,829 --> 00:33:57,320 It starts about a year after the wedding. 569 00:33:57,365 --> 00:34:01,995 If I'm not mistaken, it ends a few months after your birth. 570 00:34:02,037 --> 00:34:04,130 My mother's so diligent about her journal. 571 00:34:04,172 --> 00:34:06,936 Why would she have stopped making entries for so long? 572 00:34:07,042 --> 00:34:08,236 She didn't. 573 00:34:08,276 --> 00:34:11,109 The files were deleted... 574 00:34:11,146 --> 00:34:12,738 by your mother 575 00:34:12,781 --> 00:34:15,409 almost 30 years ago. 576 00:34:18,887 --> 00:34:21,879 I don't understand any of this. 577 00:34:23,758 --> 00:34:27,216 Captain, I have to go back inside my mother's mind. 578 00:34:27,262 --> 00:34:31,028 It's the only way we're ever going to get any answers. 579 00:34:41,710 --> 00:34:42,768 Thank you. 580 00:34:42,811 --> 00:34:44,301 Deanna, you understand 581 00:34:44,346 --> 00:34:48,214 that if your paracortical readings get too high again 582 00:34:48,249 --> 00:34:51,776 I'm going to tell Maques to sever the connection? 583 00:34:51,820 --> 00:34:52,946 I know. 584 00:35:41,336 --> 00:35:42,963 Hedril, be careful! 585 00:35:43,071 --> 00:35:44,834 Who is Hedril? 586 00:35:48,109 --> 00:35:49,235 Wait! 587 00:35:49,277 --> 00:35:51,074 I want to talk to you. 588 00:35:57,018 --> 00:35:58,815 Help me. 589 00:36:12,934 --> 00:36:16,995 Help me! 590 00:36:56,211 --> 00:36:57,940 Go. 591 00:36:57,979 --> 00:36:59,344 Mother? 592 00:37:02,784 --> 00:37:04,342 Go away. 593 00:37:06,020 --> 00:37:07,112 No. 594 00:37:07,155 --> 00:37:08,986 I want to help you. 595 00:37:12,126 --> 00:37:15,391 Why did you delete parts of your journal? 596 00:37:15,430 --> 00:37:18,456 Did something happen to you you don't want me to know about? 597 00:37:18,500 --> 00:37:21,833 Leave me alone, please. 598 00:37:21,870 --> 00:37:23,861 Who's Hedril, mother? 599 00:37:23,905 --> 00:37:25,463 Why is she here? 600 00:37:26,841 --> 00:37:29,036 Is Hedril me, when I was a little girl? 601 00:37:29,077 --> 00:37:30,169 No. 602 00:37:30,211 --> 00:37:31,405 Oh, no. 603 00:37:31,446 --> 00:37:34,472 I'd never let anything happen to you, never. 604 00:37:34,516 --> 00:37:37,076 Did you let something happen to someone? 605 00:37:42,457 --> 00:37:44,152 Was it here, at EI'nar? 606 00:37:46,094 --> 00:37:48,085 You were just a baby. 607 00:37:49,097 --> 00:37:50,325 Tell me. 608 00:37:50,365 --> 00:37:54,233 Whatever it is, we can face it together. 609 00:37:54,269 --> 00:37:57,636 I can't, I can't. 610 00:37:58,740 --> 00:38:00,970 You can. 611 00:38:01,042 --> 00:38:02,737 We can. 612 00:38:02,777 --> 00:38:03,766 Help me. 613 00:38:04,779 --> 00:38:05,871 Help me, Papa. 614 00:38:05,914 --> 00:38:07,074 Here. 615 00:38:07,115 --> 00:38:10,084 Please, don't make me go through this again. 616 00:38:10,118 --> 00:38:11,278 Now hold on to him. 617 00:38:11,319 --> 00:38:12,752 Don't let him run off. 618 00:38:12,787 --> 00:38:14,482 I will. 619 00:38:14,522 --> 00:38:17,116 Mommy, can we go play by the water? 620 00:38:17,158 --> 00:38:20,650 No, Kestra, stay here with us. 621 00:38:20,695 --> 00:38:22,219 Please. 622 00:38:23,631 --> 00:38:24,723 Kestra. 623 00:38:24,766 --> 00:38:29,669 Oh, Kestra, you've made the baby cry. 624 00:38:29,704 --> 00:38:31,899 Kestra? 625 00:38:31,940 --> 00:38:34,408 No, don't cry, Deanna. 626 00:38:34,442 --> 00:38:36,103 Don't cry. Mommy's here. 627 00:38:36,144 --> 00:38:37,111 Mommy, please. 628 00:38:37,145 --> 00:38:38,112 No, Kestra. 629 00:38:38,146 --> 00:38:40,046 We're going to eat in just a few minutes. 630 00:38:40,081 --> 00:38:41,946 Here, what's wrong? 631 00:38:41,983 --> 00:38:43,746 What's wrong, Little One? 632 00:38:43,785 --> 00:38:45,946 Tell Mommy what's wrong. 633 00:38:46,020 --> 00:38:47,078 Oh, lan. 634 00:38:47,121 --> 00:38:48,383 Lan, she's teething. 635 00:38:48,423 --> 00:38:49,754 Uh, where's her ring? 636 00:38:58,466 --> 00:39:02,835 No, no, I don't want to see this again. 637 00:39:02,870 --> 00:39:04,997 I can't. 638 00:39:06,908 --> 00:39:07,966 What happened, Mother? 639 00:39:10,211 --> 00:39:11,940 What happened next? 640 00:39:13,181 --> 00:39:15,081 I don't remember. 641 00:39:16,084 --> 00:39:17,346 You have to. 642 00:39:17,385 --> 00:39:19,819 You can't hold it back. 643 00:39:19,854 --> 00:39:21,719 It's killing you. 644 00:39:36,204 --> 00:39:39,173 The dog got away. 645 00:39:42,443 --> 00:39:45,344 She ran after it. 646 00:39:47,015 --> 00:39:49,506 We didn't notice. 647 00:39:55,490 --> 00:39:56,718 Oh, why? 648 00:39:56,758 --> 00:39:59,955 Why did I look away? 649 00:39:59,994 --> 00:40:04,624 Why wasn't I paying attention? 650 00:40:04,666 --> 00:40:07,965 You have to forgive yourself, Mother. 651 00:40:10,505 --> 00:40:12,405 You have to let it go. 652 00:40:12,440 --> 00:40:14,305 How can I? 653 00:40:14,342 --> 00:40:17,038 I let her die. 654 00:40:18,980 --> 00:40:20,971 It was a terrible tragedy... 655 00:40:21,015 --> 00:40:24,576 the worst thing that can happen to any parent. 656 00:40:24,619 --> 00:40:29,522 I know you feel responsible, but it was an accident. 657 00:40:29,557 --> 00:40:33,653 And what you're doing isn't fair to Kestra. 658 00:40:35,496 --> 00:40:36,463 I saw 659 00:40:36,497 --> 00:40:39,523 a little girl who was sweet and happy. 660 00:40:39,567 --> 00:40:42,866 She must have brought a great deal of joy 661 00:40:42,904 --> 00:40:44,064 to your lives. 662 00:40:45,640 --> 00:40:50,907 Every morning, she woke up with... with a smile. 663 00:40:52,780 --> 00:40:55,180 Isn't it better to remember her like that? 664 00:40:58,019 --> 00:41:01,887 I just found out I had a sister I never knew. 665 00:41:03,391 --> 00:41:08,090 I'd like to learn what was good and joyous about her 666 00:41:08,129 --> 00:41:12,259 to celebrate her life, not mourn it. 667 00:41:13,401 --> 00:41:14,390 How? 668 00:41:15,803 --> 00:41:17,930 How can I do that? 669 00:41:17,972 --> 00:41:21,669 Kestra was here a few moments ago. 670 00:41:21,709 --> 00:41:23,472 Talk to her. 671 00:41:25,847 --> 00:41:28,577 No. No. 672 00:41:28,616 --> 00:41:30,174 Do it, Mother. 673 00:41:30,218 --> 00:41:32,709 Tell her how you feel. 674 00:41:32,754 --> 00:41:35,245 I'll be here with you. 675 00:41:35,289 --> 00:41:36,916 I'll help you. 676 00:41:46,567 --> 00:41:48,296 Mommy. 677 00:41:48,336 --> 00:41:49,496 Kestra. 678 00:41:50,938 --> 00:41:51,927 Oh, Kestra. 679 00:41:53,107 --> 00:41:55,166 My precious one. 680 00:41:57,478 --> 00:42:00,072 I'm so sorry. 681 00:42:16,264 --> 00:42:18,789 I have to go now. 682 00:42:23,871 --> 00:42:24,860 I know. 683 00:42:26,874 --> 00:42:28,432 I know. 684 00:43:19,760 --> 00:43:21,921 I remember the day I took this. 685 00:43:23,297 --> 00:43:25,322 Mr. Homn said he saved it 686 00:43:25,366 --> 00:43:28,961 in case someday you wanted to remember her. 687 00:43:37,612 --> 00:43:40,342 I wish you could have known her, Deanna. 688 00:43:40,381 --> 00:43:44,044 I wish you two could have grown up together. 689 00:43:46,487 --> 00:43:48,318 Tell me about her. 690 00:43:48,356 --> 00:43:51,052 I want to know everything. 46399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.