Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:06,863
Captain's Log, Stardate 47254.1.
2
00:00:06,906 --> 00:00:09,602
A delegation of the Cairn
have just come on board.
3
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
This telepathic species has
no concept of spoken language
4
00:00:13,213 --> 00:00:17,309
and is being instructed
in its use by... an old friend.
5
00:00:17,350 --> 00:00:19,841
I don't know what they'd
have done without me.
6
00:00:19,886 --> 00:00:21,786
First, I had to learn
how they communicate.
7
00:00:21,821 --> 00:00:23,618
Well, it was an absolutely
exhausting process.
8
00:00:23,656 --> 00:00:24,816
It must have been.
9
00:00:24,858 --> 00:00:27,418
Quite different
from Betazed telepathy.
10
00:00:27,460 --> 00:00:28,552
We transmit words.
11
00:00:28,595 --> 00:00:30,995
With the Cairn, it's, uh...
it's images...
12
00:00:31,097 --> 00:00:33,463
a-a flood of them,
all at the same time.
13
00:00:33,500 --> 00:00:34,728
It's overwhelming.
14
00:00:34,768 --> 00:00:35,735
I can imagine.
15
00:00:35,769 --> 00:00:36,736
Actually, it's
16
00:00:36,770 --> 00:00:38,931
a very efficient way
of communicating.
17
00:00:38,972 --> 00:00:40,906
If two Cairn were having
this conversation
18
00:00:40,940 --> 00:00:42,601
it would have been
over minutes ago.
19
00:00:42,642 --> 00:00:43,904
Really?
20
00:00:43,943 --> 00:00:45,001
Of course, they realize
21
00:00:45,111 --> 00:00:47,136
that they'll want
to communicate verbally
22
00:00:47,180 --> 00:00:49,011
if they join the Federation.
23
00:00:49,115 --> 00:00:50,013
Oh, do me a favor.
24
00:00:50,116 --> 00:00:52,448
Introduce yourself
to one of them.
25
00:00:52,485 --> 00:00:54,248
Engage him in conversation.
26
00:00:54,287 --> 00:00:55,777
They need the practice.
27
00:00:55,822 --> 00:00:56,914
I'd be happy to.
28
00:00:56,956 --> 00:00:58,389
It's called a VISOR.
29
00:00:58,425 --> 00:00:59,983
It enables me to see.
30
00:01:00,026 --> 00:01:01,823
Like my vocal enhancer.
31
00:01:01,861 --> 00:01:03,692
It helps me make sounds.
32
00:01:03,730 --> 00:01:06,221
I see you've already
met my star pupil.
33
00:01:06,266 --> 00:01:08,734
Hedril's picked up
spoken language
34
00:01:08,768 --> 00:01:10,736
much faster than the others.
35
00:01:10,770 --> 00:01:12,499
It is often the case
that children
36
00:01:12,539 --> 00:01:14,598
learn languages
more easily than adults.
37
00:01:14,641 --> 00:01:16,768
Deanna was quite
good at languages
38
00:01:16,810 --> 00:01:18,072
when she was little.
39
00:01:18,111 --> 00:01:19,135
Where is Deanna?
40
00:01:19,179 --> 00:01:22,376
Well, she must be here
somewhere.
41
00:01:22,415 --> 00:01:24,849
Hedril, darling...?
42
00:01:27,420 --> 00:01:28,910
What?
43
00:01:28,955 --> 00:01:31,981
Um... go find your father, dear.
44
00:01:32,058 --> 00:01:34,322
I want to talk to him.
45
00:01:38,665 --> 00:01:40,326
Mrs. Troi?
46
00:01:40,366 --> 00:01:43,130
Oh, I'm just a little tired.
47
00:01:43,169 --> 00:01:47,435
This constant telepathy
with the Cairn...
48
00:01:47,474 --> 00:01:50,238
Um... no, I'm...
49
00:01:50,276 --> 00:01:51,709
I'm fine, really.
50
00:01:57,050 --> 00:01:59,712
Aren't you going
to mingle, Mr. Woof?
51
00:02:02,655 --> 00:02:05,556
I do not care for telepaths.
52
00:02:05,592 --> 00:02:07,617
They make me... uneasy.
53
00:02:07,660 --> 00:02:08,752
Oh, don't worry.
54
00:02:08,795 --> 00:02:11,229
The Cairn couldn't read
your thoughts
55
00:02:11,264 --> 00:02:12,788
even if they wanted to.
56
00:02:12,832 --> 00:02:15,096
Your brain isn't
sophisticated enough.
57
00:02:17,303 --> 00:02:19,771
Neither is yours, dear.
58
00:02:19,806 --> 00:02:22,832
They can only communicate
with other telepaths.
59
00:02:22,876 --> 00:02:24,867
Have either of you seen Deanna?
60
00:02:24,911 --> 00:02:27,812
She was working,
but she said she would be...
61
00:02:27,847 --> 00:02:29,041
Speak of the devil.
62
00:02:31,351 --> 00:02:32,409
Sorry I'm late.
63
00:02:32,452 --> 00:02:34,249
I lost track of the time.
64
00:02:34,287 --> 00:02:35,515
Yes, Deanna dear, come with me.
65
00:02:35,555 --> 00:02:37,989
I want you to meet
the senior diplomat
66
00:02:38,091 --> 00:02:39,820
of the Cairn delegation.
67
00:02:43,763 --> 00:02:45,993
Maques, this is
the beautiful daughter
68
00:02:46,032 --> 00:02:48,159
I've been telling
you about, Deanna.
69
00:02:48,201 --> 00:02:50,931
Pleased to...
70
00:02:56,042 --> 00:02:57,236
Hello.
71
00:02:57,277 --> 00:02:58,266
Hello.
72
00:02:58,311 --> 00:02:59,801
Pleased to meet you.
73
00:02:59,846 --> 00:03:03,714
Oh, yes... that is it.
74
00:03:03,750 --> 00:03:05,547
Pleased to meet you, Deanna.
75
00:03:05,585 --> 00:03:09,077
Good. Well, I'll just let
you young people chat.
76
00:03:13,493 --> 00:03:14,619
Well, Maques
77
00:03:14,661 --> 00:03:16,959
what do you think
of the Enterprise?
78
00:03:17,030 --> 00:03:21,433
Oh... it is beautiful.
79
00:03:21,467 --> 00:03:23,492
Comfortable, also.
80
00:03:23,536 --> 00:03:25,128
I'm glad you think so.
81
00:03:25,171 --> 00:03:26,468
Uh...
82
00:03:26,506 --> 00:03:29,907
there is another word
that describes it.
83
00:03:33,279 --> 00:03:34,746
But I cannot remember.
84
00:03:34,781 --> 00:03:37,579
You've learned a great deal
in a very short time.
85
00:03:37,617 --> 00:03:38,811
I'm sure it won't be long
86
00:03:38,851 --> 00:03:41,649
before your words do justice
to your thoughts.
87
00:03:44,557 --> 00:03:46,320
Your mother...
88
00:03:46,359 --> 00:03:48,486
told me...
89
00:03:48,528 --> 00:03:49,756
of your need.
90
00:03:49,796 --> 00:03:51,889
Need?
91
00:03:52,932 --> 00:03:54,866
Uh, a moment.
92
00:03:57,337 --> 00:03:59,305
Husband.
93
00:03:59,339 --> 00:04:00,533
You need a husband.
94
00:04:00,573 --> 00:04:02,700
I...
95
00:04:02,742 --> 00:04:04,505
need a wife.
96
00:04:41,180 --> 00:04:45,583
Space, the final frontier.
97
00:04:45,618 --> 00:04:49,452
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
98
00:04:49,489 --> 00:04:51,457
Its continuing mission...
99
00:04:51,491 --> 00:04:55,427
to explore strange new worlds
100
00:04:55,461 --> 00:04:59,898
to seek out new life
and new civilizations
101
00:04:59,932 --> 00:05:04,835
to boldly go
where no one has gone before.
102
00:06:01,928 --> 00:06:03,793
Oh, Deanna?
103
00:06:03,830 --> 00:06:06,799
Oh... good morning.
104
00:06:06,833 --> 00:06:09,063
So, what did you think
of Maques?
105
00:06:09,102 --> 00:06:10,831
Why did you do that, Mother?
106
00:06:10,870 --> 00:06:12,599
You embarrassed both of us.
107
00:06:12,638 --> 00:06:14,936
Oh, he's really very sweet.
108
00:06:14,974 --> 00:06:16,839
And Ionely, poor man.
109
00:06:16,876 --> 00:06:18,935
A widower,
raising a child alone.
110
00:06:19,011 --> 00:06:20,308
Mother, don't start.
111
00:06:20,346 --> 00:06:23,213
I just think it's time
for you to settle down
112
00:06:23,249 --> 00:06:25,479
and if your father
were still alive
113
00:06:25,518 --> 00:06:27,611
I'm sure he'd say
the same thing.
114
00:06:27,653 --> 00:06:29,951
Deck eight.
115
00:06:29,989 --> 00:06:33,755
But you'll do exactlywhat you want...
116
00:06:33,793 --> 00:06:35,317
just like always.
117
00:06:35,361 --> 00:06:37,761
Mother, stop it.
118
00:06:44,604 --> 00:06:46,094
Are you coming?
119
00:06:53,946 --> 00:06:55,937
What's wrong?
120
00:07:01,754 --> 00:07:05,053
You are so precious to me.
121
00:07:05,091 --> 00:07:08,151
You're all I've got.
122
00:07:08,194 --> 00:07:12,790
If something happened to you
I don't know what I'd do.
123
00:07:13,900 --> 00:07:17,267
Nothing's going
to happen to me.
124
00:07:19,939 --> 00:07:22,271
You'd better go.
125
00:07:22,308 --> 00:07:24,572
My first appointment
isn't for a few minutes.
126
00:07:24,610 --> 00:07:26,043
Why don't we talk for awhile?
127
00:07:26,078 --> 00:07:27,511
No, I'm fine.
128
00:07:27,547 --> 00:07:30,914
I'm just tired from working
with the Cairn.
129
00:07:30,950 --> 00:07:33,145
It's making me emotional.
130
00:07:33,186 --> 00:07:34,744
Are you sure?
131
00:07:34,787 --> 00:07:37,278
Mm-hmm. Go on.
132
00:07:38,724 --> 00:07:39,850
I'll see you later.
133
00:07:41,894 --> 00:07:43,384
Go on.
134
00:07:58,110 --> 00:07:59,600
Maques.
135
00:08:02,181 --> 00:08:06,515
I must... apologize...
for yesterday.
136
00:08:06,552 --> 00:08:08,918
You don't have to.
137
00:08:09,021 --> 00:08:12,252
My words...
they were... confused.
138
00:08:13,493 --> 00:08:16,326
It wasn't your fault.
139
00:08:16,362 --> 00:08:17,693
Please.
140
00:08:18,898 --> 00:08:20,695
My mother misled you.
141
00:08:22,535 --> 00:08:25,766
Not in everything.
142
00:08:25,805 --> 00:08:27,670
She has...
143
00:08:27,707 --> 00:08:30,767
an image of you
144
00:08:30,810 --> 00:08:33,404
in her mind.
145
00:08:33,446 --> 00:08:36,142
She shared it with me.
146
00:08:36,182 --> 00:08:38,810
You are even more beautiful.
147
00:08:43,256 --> 00:08:47,693
The way my people communicate
148
00:08:47,727 --> 00:08:50,457
it is... direct.
149
00:08:50,496 --> 00:08:52,862
Nothing is hidden.
150
00:08:54,567 --> 00:08:56,626
Yes?
151
00:08:56,669 --> 00:09:02,130
Your mother is the first
to learn our telepathy.
152
00:09:02,174 --> 00:09:04,540
You mean you've never
had telepathy
153
00:09:04,577 --> 00:09:06,772
with someone who wasn't Cairn?
154
00:09:06,812 --> 00:09:09,178
No.
155
00:09:10,983 --> 00:09:16,080
To communicate with her is...
very different.
156
00:09:16,122 --> 00:09:17,783
In what way?
157
00:09:20,026 --> 00:09:25,328
Always, there is
a part of her that... um...
158
00:09:25,364 --> 00:09:30,734
a part of her that is... dark.
159
00:09:30,770 --> 00:09:33,102
Dark?
160
00:09:36,242 --> 00:09:41,373
A part of her that...
cannot be seen.
161
00:09:43,583 --> 00:09:45,073
Do you understand?
162
00:09:45,117 --> 00:09:47,950
I'm not sure.
163
00:09:48,054 --> 00:09:50,887
Have you asked my mother
about this?
164
00:09:50,923 --> 00:09:53,790
Um... she called it...
165
00:09:56,562 --> 00:09:57,756
A moment.
166
00:09:59,966 --> 00:10:02,093
Um... privacy.
167
00:10:03,269 --> 00:10:04,759
Of course.
168
00:10:06,739 --> 00:10:11,073
You said among the Cairn
nothing is hidden.
169
00:10:11,110 --> 00:10:13,806
We value honesty,
but we don't always share
170
00:10:13,846 --> 00:10:16,337
everything we're thinking
and feeling.
171
00:10:17,817 --> 00:10:21,981
This is... privacy?
172
00:10:22,054 --> 00:10:23,851
Yes.
173
00:10:23,889 --> 00:10:26,323
It is... normal?
174
00:10:26,359 --> 00:10:28,054
For us, yes.
175
00:10:30,262 --> 00:10:33,993
If this is your way...
176
00:10:34,033 --> 00:10:37,764
I am relieved.
177
00:10:37,803 --> 00:10:40,271
It is our way.
178
00:10:45,478 --> 00:10:46,843
I will leave now.
179
00:10:47,880 --> 00:10:49,472
I'm glad you stopped by.
180
00:10:49,515 --> 00:10:54,680
I'm glad to have stopped also.
181
00:11:04,330 --> 00:11:06,730
I was all set for another
round of arguing
182
00:11:06,765 --> 00:11:08,926
when all of a sudden,
she just fell apart.
183
00:11:08,967 --> 00:11:10,559
She's under a lot of stress.
184
00:11:10,602 --> 00:11:12,069
She's preparing the Cairn
185
00:11:12,104 --> 00:11:14,197
to meet
with the Federation Council.
186
00:11:14,239 --> 00:11:15,706
It's more than that.
187
00:11:15,741 --> 00:11:19,268
I'm sensing some very
erratic emotions from her.
188
00:11:19,311 --> 00:11:22,212
Even the clothes
she's wearing are unusual.
189
00:11:22,247 --> 00:11:23,578
They're so subdued.
190
00:11:23,615 --> 00:11:24,741
Maybe you just need
191
00:11:24,783 --> 00:11:26,717
to sit and talk with her
for a minute.
192
00:11:26,752 --> 00:11:27,912
Commander!
193
00:11:27,953 --> 00:11:28,977
Take your hands off her!
194
00:11:29,021 --> 00:11:29,988
Mrs. Troi...
195
00:11:30,022 --> 00:11:31,182
Don't you "Mrs. Troi" me!
196
00:11:31,223 --> 00:11:32,190
Mother...
197
00:11:32,224 --> 00:11:33,486
Why don't you leave her alone?
198
00:11:33,525 --> 00:11:35,493
If it weren't for you,
she'd be married by now!
199
00:11:35,527 --> 00:11:36,494
That's enough.
200
00:11:36,528 --> 00:11:37,756
Now, I am warning you...
201
00:11:37,796 --> 00:11:39,286
stay away from my daughter!
202
00:11:39,331 --> 00:11:41,629
You're coming with me.
203
00:11:45,504 --> 00:11:48,200
Oh, I don't know
what got into me.
204
00:11:48,240 --> 00:11:52,233
Oh... please, tell Will
how sorry I am.
205
00:11:52,277 --> 00:11:53,403
You're fine
206
00:11:53,445 --> 00:11:55,913
but you're psilosynine
levels are a little low.
207
00:11:55,948 --> 00:11:57,176
Psilo... hmm?
208
00:11:57,216 --> 00:12:00,515
It's a neurotransmitter
involved in telepathy.
209
00:12:00,552 --> 00:12:03,112
It's been depleted
by your work with the Cairn.
210
00:12:03,155 --> 00:12:04,782
You're going to have
to try to avoid
211
00:12:04,823 --> 00:12:06,552
telepathic communication
for a while.
212
00:12:06,592 --> 00:12:07,889
I can't.
213
00:12:07,926 --> 00:12:08,950
Why?
214
00:12:08,994 --> 00:12:11,258
We only have three days left
215
00:12:11,296 --> 00:12:12,558
and, uh...
216
00:12:12,598 --> 00:12:15,692
oh, the Cairn have
so much to learn.
217
00:12:15,734 --> 00:12:17,133
Lwaxana, I'm sorry
218
00:12:17,169 --> 00:12:20,730
but you're going to have
to take some time and rest.
219
00:12:23,742 --> 00:12:25,801
Maybe I can help with the Cairn.
220
00:12:25,844 --> 00:12:29,109
No, you're only
half Betazoid, dear.
221
00:12:29,148 --> 00:12:33,710
And you have no experience
with their form of telepathy.
222
00:12:33,752 --> 00:12:35,583
Then I won't use telepathy.
223
00:12:35,621 --> 00:12:36,986
We'll work verbally.
224
00:12:37,022 --> 00:12:40,355
I suppose we could do that.
225
00:12:40,392 --> 00:12:42,189
And if they don't
understand something
226
00:12:42,227 --> 00:12:44,127
I'll explain it to them
telepathically.
227
00:12:44,163 --> 00:12:46,996
No, you'll work verbally, too.
228
00:12:47,032 --> 00:12:50,934
The point is for you
to get some rest, Mother.
229
00:12:50,969 --> 00:12:52,334
Besides, it'll do them good
230
00:12:52,371 --> 00:12:54,532
to have to figure
things out with words.
231
00:12:57,609 --> 00:12:59,201
I suppose you're right.
232
00:13:05,617 --> 00:13:08,211
This is the ship's arboretum.
233
00:13:08,253 --> 00:13:09,948
"Arbor" means tree.
234
00:13:10,022 --> 00:13:11,148
Very good, Hedril.
235
00:13:11,190 --> 00:13:13,420
This is where people
come to relax...
236
00:13:13,459 --> 00:13:15,927
enjoy themselves
in a natural setting.
237
00:13:17,763 --> 00:13:19,754
"Flowers of all hue
238
00:13:19,798 --> 00:13:21,857
and without thorn, the rose."
239
00:13:21,900 --> 00:13:25,063
It's an old Earth poem
by John Milton.
240
00:13:27,272 --> 00:13:30,969
Please. What is a... poem?
241
00:13:31,076 --> 00:13:36,275
Poetry is an art form
that uses words
242
00:13:36,315 --> 00:13:39,978
put together
in new and unexpected ways
243
00:13:40,052 --> 00:13:41,519
sometimes in rhyme.
244
00:13:41,553 --> 00:13:44,351
Milton was speculating
that in Heaven
245
00:13:44,389 --> 00:13:46,516
roses wouldn't have thorns.
246
00:13:46,558 --> 00:13:48,583
Heaven?
247
00:13:48,627 --> 00:13:50,527
Oh.
248
00:13:50,562 --> 00:13:51,654
Oh, uh...
249
00:13:51,697 --> 00:13:54,291
Heaven is...
250
00:13:54,333 --> 00:13:55,561
well, it's, um...
251
00:13:55,601 --> 00:13:57,034
How can I put it?
252
00:13:58,604 --> 00:14:00,834
Yes, I see. Thank you.
253
00:14:00,873 --> 00:14:02,238
"Heaven."
254
00:14:02,274 --> 00:14:05,539
Mother, you're supposed
to be avoiding telepathy.
255
00:14:05,577 --> 00:14:08,808
I'm only trying to help, dear.
256
00:14:08,847 --> 00:14:10,439
You don't look well.
257
00:14:10,482 --> 00:14:12,609
I'm just tired.
258
00:14:12,651 --> 00:14:15,586
Maybe I'll sit down.
259
00:14:19,892 --> 00:14:22,690
Don't worry.
She'll be fine.
260
00:14:22,728 --> 00:14:25,561
This is something I think
you'll find interesting.
261
00:14:25,597 --> 00:14:27,622
It's a jewel plant
from Folnar III.
262
00:14:27,666 --> 00:14:29,156
The plant secretes a resin...
263
00:14:30,335 --> 00:14:31,962
...which is collected
within the blossom.
264
00:14:32,004 --> 00:14:33,232
By the time the bloom has faded
265
00:14:33,272 --> 00:14:36,571
the resin has hardened
into a rare and beautiful gem.
266
00:14:45,951 --> 00:14:47,282
Mother!
267
00:14:49,221 --> 00:14:50,950
Mother...
268
00:14:50,989 --> 00:14:52,479
Troi to Sick Bay.
269
00:14:52,524 --> 00:14:55,516
Medical emergency
in the arboretum.
270
00:14:58,163 --> 00:15:01,530
She's not responding
to cortical stimulation.
271
00:15:01,567 --> 00:15:03,899
I'm not sure
what else I can do.
272
00:15:03,936 --> 00:15:05,403
I don't understand.
273
00:15:05,437 --> 00:15:07,564
She was fine just yesterday.
274
00:15:07,606 --> 00:15:08,834
It's so strange.
275
00:15:08,874 --> 00:15:12,241
It's almost as if her brain
has shut itself down.
276
00:15:12,277 --> 00:15:14,211
Is there a physiological cause?
277
00:15:14,246 --> 00:15:15,679
I'm running a subneural scan.
278
00:15:15,714 --> 00:15:17,739
As far as I can see
there's no tissue damage
279
00:15:17,783 --> 00:15:19,080
no neurochemical imbalance
280
00:15:19,117 --> 00:15:20,584
no sign of infection, nothing.
281
00:15:20,619 --> 00:15:24,612
Yet her neural activity
is practically nonexistent.
282
00:15:24,656 --> 00:15:26,749
The only exception
is in the paracortex.
283
00:15:26,792 --> 00:15:28,851
Activity there
is almost off the scale.
284
00:15:28,894 --> 00:15:32,125
The paracortex is
the Betazoid telepathic lobe.
285
00:15:32,164 --> 00:15:35,258
She communicated
with Maques telepathically
286
00:15:35,300 --> 00:15:37,325
just before she fell.
287
00:15:37,369 --> 00:15:38,927
Might there be some side effects
288
00:15:38,971 --> 00:15:41,064
of Cairn telepathy
of which we're unaware?
289
00:15:41,106 --> 00:15:42,869
It's a possibility.
290
00:15:42,908 --> 00:15:44,432
I think it's time
291
00:15:44,476 --> 00:15:47,968
that you and I had
a talk with Maques.
292
00:15:56,088 --> 00:15:58,716
I am very...
293
00:15:58,757 --> 00:16:00,281
apologetic
294
00:16:00,325 --> 00:16:02,919
for what has happened
to your mother.
295
00:16:02,995 --> 00:16:04,587
Maques, is it possible
296
00:16:04,630 --> 00:16:06,894
that your telepathic
communications
297
00:16:06,932 --> 00:16:09,457
with Mrs. Troi harmed
her in some way?
298
00:16:09,501 --> 00:16:14,336
No, I tried to...
to explain before.
299
00:16:16,708 --> 00:16:18,141
Bad thoughts...
300
00:16:18,176 --> 00:16:19,541
they hurt her.
301
00:16:19,578 --> 00:16:21,512
What thoughts?
302
00:16:21,546 --> 00:16:23,343
Take your time.
303
00:16:24,716 --> 00:16:26,775
Inside her.
304
00:16:26,818 --> 00:16:30,276
The... dark place.
305
00:16:32,057 --> 00:16:33,285
I don't understand.
306
00:16:36,895 --> 00:16:39,591
She is... um...
307
00:16:41,667 --> 00:16:43,692
What are the words?
308
00:16:43,735 --> 00:16:46,203
I don't have the words.
309
00:17:04,289 --> 00:17:05,950
Counselor?
310
00:17:07,292 --> 00:17:09,260
Stop it.
311
00:17:12,364 --> 00:17:13,524
It's all right.
312
00:17:13,565 --> 00:17:16,033
I'm fine.
313
00:17:16,068 --> 00:17:17,126
He was just trying
314
00:17:17,169 --> 00:17:19,433
to communicate with me
telepathically.
315
00:17:19,471 --> 00:17:22,065
Do you understand now?
316
00:17:23,742 --> 00:17:26,677
I'm not sure.
317
00:17:29,214 --> 00:17:31,239
He communicated so much to me
318
00:17:31,283 --> 00:17:34,411
that, at first, it was
just a jumble of images.
319
00:17:34,453 --> 00:17:36,148
Have you been able
to sort any of it out?
320
00:17:36,188 --> 00:17:38,053
I think so.
321
00:17:38,090 --> 00:17:40,888
During his telepathic
contact with my mother
322
00:17:40,926 --> 00:17:44,953
Maques sensed what he
calls "a dark place."
323
00:17:44,996 --> 00:17:47,430
He tried to tell
me about it before
324
00:17:47,466 --> 00:17:49,661
in my office,
and I misunderstood.
325
00:17:49,701 --> 00:17:51,293
I thought he was talking
326
00:17:51,336 --> 00:17:54,100
about thoughts my mother
was keeping private
327
00:17:54,139 --> 00:17:56,130
but what he meant was that there
328
00:17:56,174 --> 00:17:59,371
was something happening
in her metaconscious mind.
329
00:17:59,411 --> 00:18:01,675
Metaconscious?
330
00:18:01,713 --> 00:18:03,476
It's part
of the Betazoid psyche.
331
00:18:03,515 --> 00:18:05,346
It's a kind
of filtering mechanism
332
00:18:05,383 --> 00:18:07,374
that protects us
from psychic trauma.
333
00:18:07,419 --> 00:18:10,411
Is Maques suggesting
that your mother's metaconscious
334
00:18:10,455 --> 00:18:11,888
has been somehow damaged?
335
00:18:11,923 --> 00:18:14,858
He feels that whatever is wrong
with her is centered there.
336
00:18:14,893 --> 00:18:16,224
If he's right, it may mean
337
00:18:16,261 --> 00:18:18,161
that she's suffered
some kind of trauma
338
00:18:18,196 --> 00:18:20,357
that her metaconscious
just can't tolerate.
339
00:18:20,398 --> 00:18:22,889
Has your mother
mentioned anything
340
00:18:22,934 --> 00:18:23,923
that happened to her lately?
341
00:18:24,035 --> 00:18:25,935
Something that might have
been traumatic for her?
342
00:18:25,971 --> 00:18:28,201
No, nothing.
343
00:18:29,808 --> 00:18:32,072
Maques could be wrong
about this.
344
00:18:32,110 --> 00:18:33,941
There's still a chance
that a subneural scan
345
00:18:33,979 --> 00:18:35,947
might be able to pinpoint
a physiological cause
346
00:18:36,014 --> 00:18:37,174
for your mother's condition
347
00:18:37,215 --> 00:18:40,946
something
that I might be able to treat.
348
00:18:41,052 --> 00:18:42,849
The results won't be in
until morning.
349
00:18:42,888 --> 00:18:44,913
Maybe we should all try
and get some rest.
350
00:18:44,956 --> 00:18:47,322
I'd like to stay here with her.
351
00:18:47,359 --> 00:18:49,850
I'm going to try and contact her
352
00:18:49,895 --> 00:18:52,295
telepathically.
353
00:18:54,666 --> 00:18:56,691
All right.
354
00:19:11,116 --> 00:19:14,950
Mother?Can you hear me?
355
00:19:16,855 --> 00:19:18,755
Please come back to me.
356
00:19:18,790 --> 00:19:20,553
Please.
357
00:19:26,031 --> 00:19:27,931
Help me...
358
00:19:27,999 --> 00:19:29,830
Mother?
359
00:19:31,136 --> 00:19:32,694
Help... me.
360
00:19:32,737 --> 00:19:34,204
How?
361
00:19:34,239 --> 00:19:36,799
How can I help you?
362
00:19:36,842 --> 00:19:39,072
Tell me, Mother.
363
00:19:39,110 --> 00:19:41,135
Please.
364
00:20:15,780 --> 00:20:17,270
Computer, lights.
365
00:20:19,050 --> 00:20:20,347
What are you doing?
366
00:20:27,858 --> 00:20:29,985
Maques, what were you
doing in Sick Bay?
367
00:20:30,027 --> 00:20:31,927
Helping.
368
00:20:31,962 --> 00:20:35,557
Trying... to help Lwaxana.
369
00:20:35,599 --> 00:20:38,227
How?
What were you trying to do?
370
00:20:38,268 --> 00:20:40,327
I was...
371
00:20:40,370 --> 00:20:42,804
She was...
372
00:20:44,207 --> 00:20:45,333
You, Deanna.
373
00:20:45,375 --> 00:20:46,774
Maybe you.
374
00:20:46,810 --> 00:20:48,004
Yes?
375
00:20:48,111 --> 00:20:49,476
You must...
376
00:20:52,315 --> 00:20:53,680
How can I explain?
377
00:20:53,717 --> 00:20:55,742
Tell me telepathically.
378
00:21:15,405 --> 00:21:16,633
Maques believes
379
00:21:16,673 --> 00:21:19,767
my mother's psyche has
collapsed in on itself...
380
00:21:19,810 --> 00:21:21,209
that for some reason
381
00:21:21,244 --> 00:21:24,475
she has retreated
into her metaconscious mind.
382
00:21:24,514 --> 00:21:27,278
Was he trying to contact
her telepathically?
383
00:21:27,317 --> 00:21:28,978
Yes. He was able
to access images
384
00:21:29,086 --> 00:21:30,986
being generated
by her metaconscious
385
00:21:31,054 --> 00:21:33,284
but he couldn't make
any sense of them.
386
00:21:33,323 --> 00:21:36,315
I did not... understand.
387
00:21:36,359 --> 00:21:38,554
He saw faces he didn't recognize
388
00:21:38,595 --> 00:21:40,620
events he couldn't interpret.
389
00:21:40,664 --> 00:21:42,222
If we could decipher
these images
390
00:21:42,265 --> 00:21:43,630
we might be able to determine
391
00:21:43,667 --> 00:21:45,567
whether or not
your mother's condition
392
00:21:45,602 --> 00:21:47,194
was induced
by a traumatic event.
393
00:21:47,237 --> 00:21:50,001
Maques feels he can provide
a telepathic bridge
394
00:21:50,040 --> 00:21:53,441
that would allow me to access
my mother's metaconscious.
395
00:21:53,477 --> 00:21:55,001
If he can, I might be able
396
00:21:55,045 --> 00:21:56,876
to find out
what happened to her.
397
00:21:56,913 --> 00:21:59,177
And if you succeed,
can you use that information
398
00:21:59,216 --> 00:22:00,205
to help your mother?
399
00:22:00,250 --> 00:22:01,615
I'm not sure
400
00:22:01,651 --> 00:22:04,085
but I do know
that there's a part of her
401
00:22:04,121 --> 00:22:05,645
that wants to be helped.
402
00:22:05,689 --> 00:22:07,623
When I tried to contact her
telepathically
403
00:22:07,657 --> 00:22:09,249
I heard a voice
calling out to me.
404
00:22:09,292 --> 00:22:12,955
If your mother's psyche
has collapsed in on itself
405
00:22:12,996 --> 00:22:16,454
could accessing her mind
pose any danger to you?
406
00:22:16,500 --> 00:22:17,933
There's no way to know.
407
00:22:21,104 --> 00:22:22,594
I'd like to try.
408
00:22:33,150 --> 00:22:36,711
I'll be monitoring her
throughout the entire procedure.
409
00:22:36,753 --> 00:22:38,220
If anything goes wrong
410
00:22:38,255 --> 00:22:40,815
Maques can break
the telepathic link.
411
00:22:44,294 --> 00:22:48,424
Your mother, part of her
is very frightened.
412
00:22:48,465 --> 00:22:51,491
She may... resist you.
413
00:22:51,535 --> 00:22:53,833
I understand.
414
00:23:45,455 --> 00:23:47,423
Help me.
415
00:23:47,457 --> 00:23:48,788
Mother?
416
00:23:52,529 --> 00:23:54,963
Help me.
417
00:24:14,251 --> 00:24:17,652
Counselor, can you hear me?
418
00:24:17,687 --> 00:24:19,086
Captain?
419
00:24:20,857 --> 00:24:23,690
Deanna, Dr. Crusher
has become concerned
420
00:24:23,727 --> 00:24:27,322
that your paracortical
readings have become erratic.
421
00:24:27,364 --> 00:24:29,832
Are you talking to me
from Sick Bay?
422
00:24:29,866 --> 00:24:33,358
Yes. I want you to sever your
connection to your mother.
423
00:24:33,403 --> 00:24:36,338
Why don't you ask Maques
to do it?
424
00:24:36,373 --> 00:24:38,170
I'm asking you.
425
00:24:40,443 --> 00:24:43,378
That is an order, Counselor.
426
00:24:43,413 --> 00:24:45,904
You're not Captain Picard.
427
00:24:45,949 --> 00:24:50,113
Leave me alone, please.
428
00:25:11,374 --> 00:25:14,434
This isn't real.
429
00:25:14,477 --> 00:25:17,810
None of this is real.
430
00:25:37,267 --> 00:25:39,235
Deanna?
431
00:25:39,269 --> 00:25:41,100
Daddy?
432
00:25:41,137 --> 00:25:42,331
Look at you.
433
00:25:42,372 --> 00:25:45,637
You've become a beautiful woman.
434
00:25:45,675 --> 00:25:48,269
Don't do this.
435
00:25:48,311 --> 00:25:52,270
I'm sorry I had to go away
when you were so little.
436
00:25:52,315 --> 00:25:53,612
I didn't want to.
437
00:25:53,650 --> 00:25:56,483
You're not my father.
438
00:25:56,519 --> 00:25:59,886
You're part of my mother's mind.
439
00:26:02,025 --> 00:26:03,390
What is this place?
440
00:26:03,426 --> 00:26:06,623
This is our house
near Lake EI'nar on Betazed.
441
00:26:06,663 --> 00:26:08,028
We used to live here.
442
00:26:10,500 --> 00:26:13,936
Deanna, let's not
waste this chance.
443
00:26:13,970 --> 00:26:17,406
I want to hear
everything about you.
444
00:26:17,440 --> 00:26:19,931
Did I live here?
445
00:26:19,976 --> 00:26:22,945
For a while,
when you were a baby.
446
00:26:22,979 --> 00:26:25,743
You were such a beautiful baby.
447
00:26:25,782 --> 00:26:28,979
Your mother and I
loved you so much.
448
00:26:30,954 --> 00:26:34,048
I don't remember these toys.
449
00:26:34,090 --> 00:26:35,489
I bet you don't remember me
450
00:26:35,525 --> 00:26:38,085
singing you to sleep at
night either, but I did.
451
00:26:40,930 --> 00:26:42,420
I do remember.
452
00:26:43,700 --> 00:26:46,794
I always felt safe
when you sang to me.
453
00:26:48,304 --> 00:26:51,501
There was one song you
always asked me to sing.
454
00:26:51,541 --> 00:26:54,635
You couldn't fall asleep
unless you heard it.
455
00:26:54,677 --> 00:26:57,145
"Down in the Valley."
456
00:26:57,180 --> 00:26:58,477
Yes.
457
00:26:59,582 --> 00:27:03,074
? Down in the valley?
458
00:27:03,119 --> 00:27:05,883
? Valley so low?
459
00:27:05,922 --> 00:27:10,359
? Hang your head over?
460
00:27:10,393 --> 00:27:14,693
? Hear the wind blow...?
461
00:27:14,731 --> 00:27:17,427
No. You're just trying
to keep me here...
462
00:27:17,467 --> 00:27:19,458
keep me from finding something.
463
00:27:19,502 --> 00:27:21,663
Your mother doesn't
want to see you, Deanna.
464
00:27:22,705 --> 00:27:24,639
I have to help her.
465
00:27:24,674 --> 00:27:27,074
If you want to help her, leave.
466
00:27:27,110 --> 00:27:28,600
Let her have peace.
467
00:27:28,645 --> 00:27:31,113
She called out to me.
468
00:27:31,147 --> 00:27:34,139
She does want me to help.
469
00:27:34,184 --> 00:27:37,745
Stay with me...
just a little while.
470
00:27:37,787 --> 00:27:40,585
Deanna, it's been so long.
471
00:27:40,623 --> 00:27:44,457
We'll never have
this chance again.
472
00:27:50,867 --> 00:27:52,801
Good-bye, Daddy.
473
00:28:22,298 --> 00:28:23,629
Hedril.
474
00:28:27,003 --> 00:28:29,301
Mother.
475
00:28:29,339 --> 00:28:31,864
Get away from here!
476
00:28:31,908 --> 00:28:33,535
No!
477
00:28:42,050 --> 00:28:44,644
Hedril, I asked your father
to bring you here
478
00:28:44,686 --> 00:28:47,519
because I wanted to talk
to you about something.
479
00:28:47,556 --> 00:28:49,956
You know that Lwaxana
is sick, don't you?
480
00:28:50,025 --> 00:28:53,517
Yes. Is it my fault?
481
00:28:53,562 --> 00:28:56,292
No, not at all.
482
00:28:56,331 --> 00:28:59,494
But I believe that she's
been thinking about you.
483
00:28:59,534 --> 00:29:01,297
Do you know why?
484
00:29:02,537 --> 00:29:04,471
I make her sad.
485
00:29:04,506 --> 00:29:06,269
Why do you say that?
486
00:29:06,308 --> 00:29:09,334
Because it's true.
487
00:29:10,579 --> 00:29:14,538
Do you have any idea why Hedril
would make my mother sad?
488
00:29:14,583 --> 00:29:15,743
No.
489
00:29:16,752 --> 00:29:18,811
Well, thank you for coming
to talk to us.
490
00:29:18,854 --> 00:29:20,412
I'll see you later, all right?
491
00:29:23,992 --> 00:29:27,723
Counselor, I hope
your mother gets better.
492
00:29:27,763 --> 00:29:29,253
Thank you, Hedril.
493
00:29:29,297 --> 00:29:30,423
So do I.
494
00:29:36,972 --> 00:29:40,703
I just don't understand
how she fits into all this.
495
00:29:40,742 --> 00:29:42,676
And I haven't found
a physiological cause
496
00:29:42,711 --> 00:29:44,440
for what's happened
to your mother...
497
00:29:44,479 --> 00:29:46,447
which makes me feel
that Maques was right
498
00:29:46,481 --> 00:29:48,176
when he said
your mother's condition
499
00:29:48,216 --> 00:29:50,047
was precipitated
by a traumatic event.
500
00:29:50,085 --> 00:29:53,350
Could this event
have involved Hedril?
501
00:29:53,388 --> 00:29:54,355
I don't think so.
502
00:29:54,389 --> 00:29:56,084
My mother never mentioned her.
503
00:29:56,124 --> 00:30:00,220
Does your mother keep
personal logs or a journal?
504
00:30:00,262 --> 00:30:01,695
Yes, she does.
505
00:30:01,730 --> 00:30:04,893
I'll contact Mr. Homn on Betazed
and ask him to transmit a copy
506
00:30:04,933 --> 00:30:06,195
as soon as possible.
507
00:30:06,234 --> 00:30:08,225
There may be some clues there.
508
00:30:08,270 --> 00:30:10,067
Perhaps we are being
too literal.
509
00:30:10,105 --> 00:30:12,972
I have recently learned
in my study of dream analysis
510
00:30:13,075 --> 00:30:14,872
that people
who appear in a dream
511
00:30:14,910 --> 00:30:17,174
can sometimes represent
different aspects
512
00:30:17,212 --> 00:30:18,839
of the person who is dreaming.
513
00:30:18,880 --> 00:30:19,972
That's right!
514
00:30:20,015 --> 00:30:22,210
A child might
represent vulnerability.
515
00:30:22,250 --> 00:30:25,344
Hedril may depict
some fragile part of my mother.
516
00:30:25,387 --> 00:30:27,514
The part that she's protecting.
517
00:30:27,556 --> 00:30:30,286
You said that everything
you encountered
518
00:30:30,325 --> 00:30:31,986
when you were in her mind
519
00:30:32,060 --> 00:30:34,654
was a barrier
of one kind or another.
520
00:30:34,696 --> 00:30:37,426
Yes... you, the wolf,
my father...
521
00:30:37,466 --> 00:30:38,831
It was as though
522
00:30:38,867 --> 00:30:43,270
she were summoning all
her defenses to keep me away.
523
00:30:43,305 --> 00:30:45,603
But keep me away from what?
524
00:30:45,640 --> 00:30:47,665
What is she protecting?
525
00:31:38,693 --> 00:31:39,819
Come in.
526
00:31:41,963 --> 00:31:43,453
Counselor.
527
00:31:47,536 --> 00:31:48,833
Hello, Captain.
528
00:31:48,870 --> 00:31:51,100
I've just come from Sick Bay.
529
00:31:51,139 --> 00:31:52,538
Dr. Crusher feels
530
00:31:52,574 --> 00:31:55,702
that your mother's
condition is worsening.
531
00:31:55,744 --> 00:31:58,770
Her neural foundations
are getting weaker.
532
00:32:01,883 --> 00:32:03,043
Have you had any luck here?
533
00:32:04,653 --> 00:32:05,620
No, nothing.
534
00:32:05,654 --> 00:32:08,248
I've gone through
all her belongings.
535
00:32:08,290 --> 00:32:11,589
I've read her journal
for the last five years.
536
00:32:11,626 --> 00:32:15,153
And, other than the fact
that I'm not married yet
537
00:32:15,197 --> 00:32:18,223
nothing bad seems to have
happened to her.
538
00:32:19,501 --> 00:32:20,968
Is this your father?
539
00:32:21,002 --> 00:32:22,196
Yes.
540
00:32:24,406 --> 00:32:26,966
He had a kind face.
541
00:32:29,611 --> 00:32:31,101
I remember when he died
542
00:32:31,146 --> 00:32:33,910
my mother had to go
through all his things
543
00:32:33,949 --> 00:32:35,246
and pack them away.
544
00:32:36,518 --> 00:32:37,644
I was seven.
545
00:32:37,686 --> 00:32:39,745
I remember thinking
how mad he'd be
546
00:32:39,788 --> 00:32:42,348
when he came home
and saw what she'd done.
547
00:32:44,192 --> 00:32:48,128
I didn't understand
he wasn't coming back.
548
00:32:48,163 --> 00:32:50,996
Deanna, your mother might
still come out of this.
549
00:32:51,066 --> 00:32:55,765
If we can't figure out
what's wrong with her, Captain
550
00:32:55,804 --> 00:32:57,829
I don't think she will.
551
00:32:59,641 --> 00:33:02,007
But I don't know
what else to do.
552
00:33:02,043 --> 00:33:05,945
I've talked with Mr. Homn,
who's known her for years.
553
00:33:05,981 --> 00:33:08,472
I've checked
her medical records.
554
00:33:08,516 --> 00:33:11,849
I've made inquiries
to the government on Betazed.
555
00:33:11,886 --> 00:33:14,514
I've contacted
her closest friends.
556
00:33:14,556 --> 00:33:18,253
If she's been through
some kind of psychic trauma
557
00:33:18,293 --> 00:33:20,659
there's just no evidence of it.
558
00:33:20,695 --> 00:33:22,788
You say that you've
reviewed her journals
559
00:33:22,831 --> 00:33:24,128
for the past five years.
560
00:33:24,165 --> 00:33:25,962
Maybe we should go further back.
561
00:33:26,001 --> 00:33:27,434
That's a lot to review.
562
00:33:27,469 --> 00:33:30,927
My mother's kept a journal
since before she was married.
563
00:33:30,972 --> 00:33:33,031
Then let's start
at the beginning.
564
00:33:38,079 --> 00:33:43,642
First entry seems to be
Stardate 30620.1.
565
00:33:43,685 --> 00:33:45,653
That's the year
they were married.
566
00:33:47,756 --> 00:33:49,451
Hmm. That's odd.
567
00:33:49,491 --> 00:33:52,187
There's a seven-year gap.
568
00:33:54,829 --> 00:33:57,320
It starts about a year
after the wedding.
569
00:33:57,365 --> 00:34:01,995
If I'm not mistaken, it ends
a few months after your birth.
570
00:34:02,037 --> 00:34:04,130
My mother's so diligent
about her journal.
571
00:34:04,172 --> 00:34:06,936
Why would she have stopped
making entries for so long?
572
00:34:07,042 --> 00:34:08,236
She didn't.
573
00:34:08,276 --> 00:34:11,109
The files were deleted...
574
00:34:11,146 --> 00:34:12,738
by your mother
575
00:34:12,781 --> 00:34:15,409
almost 30 years ago.
576
00:34:18,887 --> 00:34:21,879
I don't understand any of this.
577
00:34:23,758 --> 00:34:27,216
Captain, I have to go back
inside my mother's mind.
578
00:34:27,262 --> 00:34:31,028
It's the only way we're
ever going to get any answers.
579
00:34:41,710 --> 00:34:42,768
Thank you.
580
00:34:42,811 --> 00:34:44,301
Deanna, you understand
581
00:34:44,346 --> 00:34:48,214
that if your paracortical
readings get too high again
582
00:34:48,249 --> 00:34:51,776
I'm going to tell Maques
to sever the connection?
583
00:34:51,820 --> 00:34:52,946
I know.
584
00:35:41,336 --> 00:35:42,963
Hedril, be careful!
585
00:35:43,071 --> 00:35:44,834
Who is Hedril?
586
00:35:48,109 --> 00:35:49,235
Wait!
587
00:35:49,277 --> 00:35:51,074
I want to talk to you.
588
00:35:57,018 --> 00:35:58,815
Help me.
589
00:36:12,934 --> 00:36:16,995
Help me!
590
00:36:56,211 --> 00:36:57,940
Go.
591
00:36:57,979 --> 00:36:59,344
Mother?
592
00:37:02,784 --> 00:37:04,342
Go away.
593
00:37:06,020 --> 00:37:07,112
No.
594
00:37:07,155 --> 00:37:08,986
I want to help you.
595
00:37:12,126 --> 00:37:15,391
Why did you delete
parts of your journal?
596
00:37:15,430 --> 00:37:18,456
Did something happen to you
you don't want me to know about?
597
00:37:18,500 --> 00:37:21,833
Leave me alone, please.
598
00:37:21,870 --> 00:37:23,861
Who's Hedril, mother?
599
00:37:23,905 --> 00:37:25,463
Why is she here?
600
00:37:26,841 --> 00:37:29,036
Is Hedril me,
when I was a little girl?
601
00:37:29,077 --> 00:37:30,169
No.
602
00:37:30,211 --> 00:37:31,405
Oh, no.
603
00:37:31,446 --> 00:37:34,472
I'd never let anything
happen to you, never.
604
00:37:34,516 --> 00:37:37,076
Did you let something
happen to someone?
605
00:37:42,457 --> 00:37:44,152
Was it here, at EI'nar?
606
00:37:46,094 --> 00:37:48,085
You were just a baby.
607
00:37:49,097 --> 00:37:50,325
Tell me.
608
00:37:50,365 --> 00:37:54,233
Whatever it is,
we can face it together.
609
00:37:54,269 --> 00:37:57,636
I can't, I can't.
610
00:37:58,740 --> 00:38:00,970
You can.
611
00:38:01,042 --> 00:38:02,737
We can.
612
00:38:02,777 --> 00:38:03,766
Help me.
613
00:38:04,779 --> 00:38:05,871
Help me, Papa.
614
00:38:05,914 --> 00:38:07,074
Here.
615
00:38:07,115 --> 00:38:10,084
Please, don't make me
go through this again.
616
00:38:10,118 --> 00:38:11,278
Now hold on to him.
617
00:38:11,319 --> 00:38:12,752
Don't let him run off.
618
00:38:12,787 --> 00:38:14,482
I will.
619
00:38:14,522 --> 00:38:17,116
Mommy, can we go play
by the water?
620
00:38:17,158 --> 00:38:20,650
No, Kestra, stay here with us.
621
00:38:20,695 --> 00:38:22,219
Please.
622
00:38:23,631 --> 00:38:24,723
Kestra.
623
00:38:24,766 --> 00:38:29,669
Oh, Kestra,
you've made the baby cry.
624
00:38:29,704 --> 00:38:31,899
Kestra?
625
00:38:31,940 --> 00:38:34,408
No, don't cry, Deanna.
626
00:38:34,442 --> 00:38:36,103
Don't cry.
Mommy's here.
627
00:38:36,144 --> 00:38:37,111
Mommy, please.
628
00:38:37,145 --> 00:38:38,112
No, Kestra.
629
00:38:38,146 --> 00:38:40,046
We're going to eat
in just a few minutes.
630
00:38:40,081 --> 00:38:41,946
Here, what's wrong?
631
00:38:41,983 --> 00:38:43,746
What's wrong, Little One?
632
00:38:43,785 --> 00:38:45,946
Tell Mommy what's wrong.
633
00:38:46,020 --> 00:38:47,078
Oh, lan.
634
00:38:47,121 --> 00:38:48,383
Lan, she's teething.
635
00:38:48,423 --> 00:38:49,754
Uh, where's her ring?
636
00:38:58,466 --> 00:39:02,835
No, no, I don't want
to see this again.
637
00:39:02,870 --> 00:39:04,997
I can't.
638
00:39:06,908 --> 00:39:07,966
What happened, Mother?
639
00:39:10,211 --> 00:39:11,940
What happened next?
640
00:39:13,181 --> 00:39:15,081
I don't remember.
641
00:39:16,084 --> 00:39:17,346
You have to.
642
00:39:17,385 --> 00:39:19,819
You can't hold it back.
643
00:39:19,854 --> 00:39:21,719
It's killing you.
644
00:39:36,204 --> 00:39:39,173
The dog got away.
645
00:39:42,443 --> 00:39:45,344
She ran after it.
646
00:39:47,015 --> 00:39:49,506
We didn't notice.
647
00:39:55,490 --> 00:39:56,718
Oh, why?
648
00:39:56,758 --> 00:39:59,955
Why did I look away?
649
00:39:59,994 --> 00:40:04,624
Why wasn't I paying attention?
650
00:40:04,666 --> 00:40:07,965
You have to forgive
yourself, Mother.
651
00:40:10,505 --> 00:40:12,405
You have to let it go.
652
00:40:12,440 --> 00:40:14,305
How can I?
653
00:40:14,342 --> 00:40:17,038
I let her die.
654
00:40:18,980 --> 00:40:20,971
It was a terrible tragedy...
655
00:40:21,015 --> 00:40:24,576
the worst thing
that can happen to any parent.
656
00:40:24,619 --> 00:40:29,522
I know you feel responsible,
but it was an accident.
657
00:40:29,557 --> 00:40:33,653
And what you're doing
isn't fair to Kestra.
658
00:40:35,496 --> 00:40:36,463
I saw
659
00:40:36,497 --> 00:40:39,523
a little girl
who was sweet and happy.
660
00:40:39,567 --> 00:40:42,866
She must have brought
a great deal of joy
661
00:40:42,904 --> 00:40:44,064
to your lives.
662
00:40:45,640 --> 00:40:50,907
Every morning, she woke up
with... with a smile.
663
00:40:52,780 --> 00:40:55,180
Isn't it better
to remember her like that?
664
00:40:58,019 --> 00:41:01,887
I just found out
I had a sister I never knew.
665
00:41:03,391 --> 00:41:08,090
I'd like to learn what
was good and joyous about her
666
00:41:08,129 --> 00:41:12,259
to celebrate her life,
not mourn it.
667
00:41:13,401 --> 00:41:14,390
How?
668
00:41:15,803 --> 00:41:17,930
How can I do that?
669
00:41:17,972 --> 00:41:21,669
Kestra was here
a few moments ago.
670
00:41:21,709 --> 00:41:23,472
Talk to her.
671
00:41:25,847 --> 00:41:28,577
No. No.
672
00:41:28,616 --> 00:41:30,174
Do it, Mother.
673
00:41:30,218 --> 00:41:32,709
Tell her how you feel.
674
00:41:32,754 --> 00:41:35,245
I'll be here with you.
675
00:41:35,289 --> 00:41:36,916
I'll help you.
676
00:41:46,567 --> 00:41:48,296
Mommy.
677
00:41:48,336 --> 00:41:49,496
Kestra.
678
00:41:50,938 --> 00:41:51,927
Oh, Kestra.
679
00:41:53,107 --> 00:41:55,166
My precious one.
680
00:41:57,478 --> 00:42:00,072
I'm so sorry.
681
00:42:16,264 --> 00:42:18,789
I have to go now.
682
00:42:23,871 --> 00:42:24,860
I know.
683
00:42:26,874 --> 00:42:28,432
I know.
684
00:43:19,760 --> 00:43:21,921
I remember the day I took this.
685
00:43:23,297 --> 00:43:25,322
Mr. Homn said he saved it
686
00:43:25,366 --> 00:43:28,961
in case someday you
wanted to remember her.
687
00:43:37,612 --> 00:43:40,342
I wish you could have
known her, Deanna.
688
00:43:40,381 --> 00:43:44,044
I wish you two could have
grown up together.
689
00:43:46,487 --> 00:43:48,318
Tell me about her.
690
00:43:48,356 --> 00:43:51,052
I want to know everything.
46399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.