Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,125
Anteriormente...
2
00:00:04,358 --> 00:00:06,176
Algu�m!
3
00:00:06,183 --> 00:00:08,725
Ele voltou.
N�o estou louca!
4
00:00:08,730 --> 00:00:11,021
Harlee Santos
� uma psicopata.
5
00:00:11,025 --> 00:00:13,360
Podemos faz�-la duvidar
da pr�pria sanidade
6
00:00:13,362 --> 00:00:15,575
e ent�o n�s dois
podemos ser livres.
7
00:00:15,599 --> 00:00:20,128
Minha filha morreu de overdose
quando tinha 19 anos.
8
00:00:20,146 --> 00:00:23,737
Congelei quando mataram
o �nico homem bom que j� amei.
9
00:00:23,772 --> 00:00:27,561
N�o! N�o!
10
00:00:27,873 --> 00:00:30,060
N�o se vai atr�s
de outros policiais.
11
00:00:30,095 --> 00:00:32,884
O Departamento inteiro
se voltar� contra n�s.
12
00:00:32,890 --> 00:00:34,290
Quem matou Nava?
13
00:00:34,292 --> 00:00:36,685
S� sei do mandante,
ele tende a terceirizar.
14
00:00:36,693 --> 00:00:38,827
Seu irm�o ser� capanga
de traficante.
15
00:00:38,862 --> 00:00:41,535
Vai deix�-lo voltar ao mundo
que o p�s na pris�o?
16
00:00:41,538 --> 00:00:44,667
Ele se voluntariou
por uma causa nobre.
17
00:00:44,700 --> 00:00:47,330
- Quem � esse palha�o?
- Vamos. Deixem conosco.
18
00:00:47,355 --> 00:00:50,685
- Queriam seu agrado, n�o?
- Os dois, saiam do carro.
19
00:00:51,146 --> 00:00:55,386
Prendeu algu�m sob prote��o.
Uma gangue pode ser derrubada.
20
00:00:55,582 --> 00:00:57,750
- Acha que � cilada?
- Espero que n�o.
21
00:01:01,262 --> 00:01:02,873
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
22
00:01:02,908 --> 00:01:04,619
BLuk | Darrow
kkdias | KarineX
23
00:01:04,654 --> 00:01:06,576
Raphaelvis | Beta
mands | BrunoE
24
00:01:06,611 --> 00:01:08,500
Shades of Blue - 3.05
The Blue Wall
25
00:01:11,971 --> 00:01:15,006
- � esquerda.
- A van do trabalho de Wallace.
26
00:01:22,649 --> 00:01:26,088
- Algu�m foi embora com pressa.
- Chegamos tarde demais.
27
00:01:26,277 --> 00:01:29,054
Aqui � Tango 306
solicitando refor�o imediato
28
00:01:29,088 --> 00:01:31,446
nos dep�sitos
de Oakwood e Hunt's Point.
29
00:01:31,481 --> 00:01:33,133
Pode haver
policiais abatidos.
30
00:01:35,161 --> 00:01:38,030
- Vamos atr�s?
- N�o, achamos Woz e Tufo.
31
00:01:38,064 --> 00:01:40,466
Cuidem das sa�das
para ningu�m mais chegar.
32
00:01:51,044 --> 00:01:52,708
Ainda h� atividade.
33
00:01:53,880 --> 00:01:55,414
N�o seja um alvo.
34
00:02:05,325 --> 00:02:07,559
DPNY, m�os para cima!
35
00:02:14,801 --> 00:02:16,235
Chamem uma ambul�ncia.
36
00:02:16,669 --> 00:02:19,364
- J� est� a caminho.
- Quem deu a ordem?
37
00:02:19,389 --> 00:02:22,975
- Resista, Wallace.
- Sabe quem � Ramsey?
38
00:02:23,009 --> 00:02:25,544
Se quiser uma ambul�ncia,
� melhor responder!
39
00:02:25,578 --> 00:02:27,612
Woz, um capanga morto
n�o nos ajuda!
40
00:02:27,647 --> 00:02:31,617
Ele encheu Wallace de porrada!
Para quem voc� trabalha?
41
00:02:31,851 --> 00:02:33,251
Woz!
42
00:02:36,189 --> 00:02:37,890
Foi uma emboscada.
43
00:02:40,526 --> 00:02:42,060
A Unidade de Intelig�ncia?
44
00:02:42,095 --> 00:02:44,877
- N�o sei se est�o por tr�s.
- Mas sabe que sabiam.
45
00:02:44,902 --> 00:02:48,567
Quando soube de Wallace,
voc� n�o atendia o celular.
46
00:02:48,601 --> 00:02:50,936
Sabiam que t�nhamos
um homem infiltrado?
47
00:02:50,970 --> 00:02:53,839
- N�o sei.
- Pois descubra.
48
00:02:54,073 --> 00:02:58,777
� a Unidade de Intelig�ncia.
A fun��o deles � ter informa��o.
49
00:02:59,012 --> 00:03:01,113
Por que usou
o irm�o de Tufo?
50
00:03:01,147 --> 00:03:03,816
Por que falou
com a Unidade de Intelig�ncia?
51
00:03:04,551 --> 00:03:08,286
Loman e eu prendemos
um agressor protegido por eles.
52
00:03:08,321 --> 00:03:09,721
De prop�sito?
53
00:03:11,224 --> 00:03:12,624
Harlee!
54
00:03:12,892 --> 00:03:16,562
N�o, n�o foi retalia��o.
N�o foi esse tipo de aviso.
55
00:03:17,096 --> 00:03:19,765
Nem acho que Cole
quis falar nada.
56
00:03:20,200 --> 00:03:23,035
Voc� mesma disse,
� a Unidade de Intelig�ncia.
57
00:03:23,069 --> 00:03:24,737
Eles n�o d�o informa��o.
58
00:03:24,771 --> 00:03:29,429
Pensando bem,
acho que ele se sentiu culpado.
59
00:03:31,211 --> 00:03:33,011
N�vel de consci�ncia baixo.
60
00:03:33,046 --> 00:03:35,313
Homem de 27 anos
v�tima de agress�o.
61
00:03:35,348 --> 00:03:37,883
Fraturas m�ltiplas,
traumatismo craniano.
62
00:03:37,917 --> 00:03:40,819
Ele estava reagindo na maca,
mas o ECG caiu para 7.
63
00:03:40,853 --> 00:03:44,022
Fale com quem est� em cena,
diga que queremos as provas.
64
00:03:44,057 --> 00:03:46,324
J� falei com o sargento
que estava l�.
65
00:03:57,570 --> 00:04:00,572
- Pupilas pouco sens�veis.
- Resista, Wallace, resista.
66
00:04:00,574 --> 00:04:03,255
- Voc� � o Super-Homem, lembra?
- Onde o acharam?
67
00:04:03,280 --> 00:04:07,183
- Ele � um dos nossos.
- Press�o caindo, 84 por 53.
68
00:04:07,188 --> 00:04:09,694
Deixem o soro livre
e tragam bolsas de sangue.
69
00:04:09,700 --> 00:04:11,646
- Ele ficar� bem?
- Esperem a�.
70
00:04:11,651 --> 00:04:14,349
- Ele � meu irm�o!
- N�s precisamos de espa�o.
71
00:04:14,354 --> 00:04:16,721
- Eu sou policial!
- E eles s�o m�dicos.
72
00:04:16,756 --> 00:04:19,191
N�s vamos apenas distrair.
D� espa�o a eles.
73
00:04:19,225 --> 00:04:21,493
Tr�s, dois, um.
74
00:04:26,332 --> 00:04:28,500
D� 2mg de Midazolam.
75
00:04:29,702 --> 00:04:32,571
Espere, vamos dar uma coisa
que vai melhorar.
76
00:04:32,705 --> 00:04:35,373
- Tudo bem, voc� est�...
- Em um hospital.
77
00:04:35,408 --> 00:04:37,275
Se formou em Medicina
e eu n�o vi?
78
00:04:37,310 --> 00:04:39,304
Ele � teimoso como voc�,
ficar� bem.
79
00:04:39,329 --> 00:04:42,948
� mesmo. Sempre quer me salvar
ou me impressionar.
80
00:04:42,982 --> 00:04:46,051
Vamos pegar os respons�veis
e eles n�o ser�o salvos!
81
00:04:46,085 --> 00:04:49,121
Eles est�o aqui!
Espada � respons�vel, eu tamb�m!
82
00:04:49,155 --> 00:04:50,822
Como saber�amos?
83
00:04:50,857 --> 00:04:54,360
Voc� entendeu que meu irm�o
apanhou com um taco de beisebol?
84
00:04:54,794 --> 00:04:56,195
Mas voc� tem raz�o.
85
00:04:56,629 --> 00:04:58,463
N�o podemos ser salvos,
Woz.
86
00:05:00,800 --> 00:05:03,135
- Tufo, espere.
- Deixe-o ir, Harlee.
87
00:05:03,169 --> 00:05:06,838
A primeira coisa que faremos
� descobrir quem morreu.
88
00:05:06,873 --> 00:05:08,603
Um carro saiu
quando chegamos.
89
00:05:08,615 --> 00:05:12,777
- Viu o modelo ou a placa?
- S� vimos os far�is.
90
00:05:14,814 --> 00:05:17,516
Harlee? Harlee?
91
00:05:17,535 --> 00:05:20,485
- A press�o est� caindo.
- Est� em choque hemorr�gico.
92
00:05:20,520 --> 00:05:23,555
D� mais sangue
e 3ml de Adrenalina.
93
00:05:23,590 --> 00:05:26,625
- N�s a estamos perdendo.
- Vamos, Harlee, resista.
94
00:05:46,437 --> 00:05:49,511
- N�o gosta de agulhas?
- Adoro.
95
00:05:49,527 --> 00:05:53,876
Adoro a situa��o toda:
a borracha, as agulhas...
96
00:05:54,053 --> 00:05:56,955
Um palha�o podia aparecer
para completar o pesadelo.
97
00:05:56,989 --> 00:05:59,624
Eu deveria ter trazido
meu nariz vermelho.
98
00:05:59,658 --> 00:06:03,728
- Achei que tinha ido embora.
- Adoro comer de gra�a.
99
00:06:04,763 --> 00:06:08,066
- Ent�o... Palha�os?
- Como veio parar aqui, Woz?
100
00:06:08,471 --> 00:06:10,999
Escolhas erradas
no caminho para o bem maior?
101
00:06:11,001 --> 00:06:15,651
V�rias delas, meu amigo.
V�rias delas.
102
00:06:15,653 --> 00:06:18,676
Essa foi devido �s decis�es
feitas �s minhas costas,
103
00:06:18,678 --> 00:06:21,207
e agora meu irm�o respira
com aparelhos.
104
00:06:21,209 --> 00:06:22,652
Nem saberemos como est�
105
00:06:22,654 --> 00:06:25,404
at� o incha�o no c�rebro dele
diminuir.
106
00:06:25,406 --> 00:06:27,186
Tudo por que n�o fui forte
107
00:06:27,188 --> 00:06:29,825
para negar algo
que voc� come�ou.
108
00:06:30,371 --> 00:06:34,154
Voc� deu ao Wallace
o que ele pediu.
109
00:06:34,156 --> 00:06:37,191
- N�o.
- Chance para fazer a diferen�a.
110
00:06:37,193 --> 00:06:39,017
- Vai demorar?
- Por que acha
111
00:06:39,019 --> 00:06:41,663
que ele nunca te pediu
para visit�-lo na pris�o?
112
00:06:41,665 --> 00:06:46,533
Por que acha que vai trabalhar
toda manh� de cabe�a baixa?
113
00:06:49,172 --> 00:06:51,961
Todos precisamos de prop�sitos,
Tufo.
114
00:06:52,194 --> 00:06:55,817
Sem eles,
somos apenas sangue e ossos.
115
00:07:22,827 --> 00:07:26,331
Aqui � o Detetive Anthony Cole
da Divis�o de Intelig�ncia,
116
00:07:26,333 --> 00:07:27,733
deixe uma mensagem.
117
00:07:57,958 --> 00:07:59,960
Precisamos falar
sobre seus hor�rios.
118
00:08:00,647 --> 00:08:02,369
Vantagens de ser m�e.
119
00:08:02,399 --> 00:08:05,468
Diria para tirar uma folga,
mas sei que faria o oposto.
120
00:08:05,645 --> 00:08:08,482
- O que faz de p� t�o cedo?
- Estudo de Qu�mica.
121
00:08:08,484 --> 00:08:10,481
Vou buscar Denise
para estudarmos.
122
00:08:11,317 --> 00:08:12,717
Certo.
123
00:08:41,765 --> 00:08:44,464
N�o gosto de competi��o,
Gina.
124
00:08:48,843 --> 00:08:51,570
C�meras mostram quatro ve�culos
na �rea dos silos
125
00:08:51,572 --> 00:08:54,548
um minuto ap�s a chamada.
Os donos t�m ficha limpa.
126
00:08:54,550 --> 00:08:56,231
Algum deles foi roubado?
127
00:08:56,233 --> 00:08:58,675
N�o,
mas a placa do Chrysler 300
128
00:08:58,677 --> 00:09:01,253
est� registrada
como um Ford Taurus verde.
129
00:09:01,255 --> 00:09:03,395
Algu�m rouba
e troca as placas.
130
00:09:03,397 --> 00:09:05,563
Parece
premedita��o para idiotice.
131
00:09:05,565 --> 00:09:07,488
E quanto ao morto
encontrado?
132
00:09:07,490 --> 00:09:10,193
Sem identidade,
mas pedi as digitais ao legista.
133
00:09:10,195 --> 00:09:11,595
Pode estar no sistema.
134
00:09:11,597 --> 00:09:15,407
Ali�s, a Seguran�a Nacional
conseguiu o nome do latino?
135
00:09:15,409 --> 00:09:17,918
N�o sendo amea�a terrorista,
leva uma semana.
136
00:09:17,920 --> 00:09:19,570
Podemos fingir que seja?
137
00:09:19,626 --> 00:09:22,062
Ele fez a liga��o dele
� noite,
138
00:09:22,064 --> 00:09:24,008
acho que algu�m vai
reivindic�-lo.
139
00:09:24,010 --> 00:09:27,066
Senhoritas, vamos nos focar
no suspeito morto
140
00:09:27,068 --> 00:09:28,744
que detonou
o irm�o do Tufo.
141
00:09:28,746 --> 00:09:31,192
Apertamos os parafusos
do cliente do Ramsey
142
00:09:31,194 --> 00:09:33,644
e trocamos
por informa��es sobre Wallace.
143
00:09:33,646 --> 00:09:35,551
E sua fonte
na unidade de Ramsey?
144
00:09:35,553 --> 00:09:36,953
Acho que ele j� era.
145
00:09:36,955 --> 00:09:40,091
Se quiser trabalhar
com o abusador, tudo bem,
146
00:09:40,093 --> 00:09:43,280
mas agora precisamos nos focar
na justi�a por Tufo.
147
00:09:43,282 --> 00:09:47,158
Temos que encontrar o fornecedor
antes que ele desapare�a.
148
00:09:47,160 --> 00:09:48,828
Vai fazer
um livro de recortes?
149
00:09:49,008 --> 00:09:51,145
Hora de brincar
de policial mau.
150
00:09:53,145 --> 00:09:56,889
Se queria um tempo a s�s,
era s� pedir gentilmente.
151
00:09:56,891 --> 00:10:00,526
Poder�amos perder sua papelada,
ningu�m saberia que esteve aqui.
152
00:10:00,643 --> 00:10:03,153
Me desalgeme
e talvez eu esque�a que estava.
153
00:10:05,027 --> 00:10:06,638
Voc� gosta, n�o �?
154
00:10:08,427 --> 00:10:11,704
A sensa��o de bater em algu�m
que n�o consegue se defender.
155
00:10:12,861 --> 00:10:15,898
Ou s�o as limita��es
que te deixam inseguro?
156
00:10:16,690 --> 00:10:20,044
Se est� t�o curiosa,
pode descobrir por si mesma.
157
00:10:20,046 --> 00:10:22,889
V�rios prisioneiros adorariam
te ajudar com isso.
158
00:10:22,891 --> 00:10:25,895
Precisar� de outra carreira
quando descobrir quem sou.
159
00:10:26,306 --> 00:10:28,880
Sei exatamente quem voc� �.
160
00:10:29,144 --> 00:10:30,734
Sem �tica ou intelecto,
161
00:10:30,736 --> 00:10:33,099
acha que seu charme
resolver� sua vida.
162
00:10:33,327 --> 00:10:37,009
Mas nos momentos que percebe
qu�o pequeno voc� realmente �,
163
00:10:38,160 --> 00:10:39,963
tira proveito dos outros,
164
00:10:40,752 --> 00:10:44,338
desesperadamente tentando provar
que n�o � um in�til.
165
00:10:44,758 --> 00:10:49,375
Se j� sabe de tudo,
por que fazer um espet�culo?
166
00:10:50,497 --> 00:10:52,298
Que liga��es voc� tem
com Ramsey,
167
00:10:52,300 --> 00:10:54,719
chefe da Unidade de Intelig�ncia
da DPNY?
168
00:10:54,910 --> 00:10:57,629
N�o quebre sua linda cabe�a,
bonita.
169
00:10:57,890 --> 00:11:00,873
Isso tudo vai acabar logo.
170
00:11:32,306 --> 00:11:34,652
Boa tarde,
sou a policial Phelps.
171
00:11:34,654 --> 00:11:36,735
Oi.
Desculpe, eu estava correndo?
172
00:11:36,822 --> 00:11:38,977
Katy Perry tem esse efeito
nas pessoas.
173
00:11:38,979 --> 00:11:41,940
- Aonde vai com pressa?
- Buscar caf� para estudar.
174
00:11:41,942 --> 00:11:46,504
- Qual a mat�ria?
- Pr�-c�lculo.
175
00:11:46,506 --> 00:11:49,118
Tem um prova dif�cil,
fiquei acordada estudando.
176
00:11:49,120 --> 00:11:51,649
Eu amava a escola,
principalmente Matem�tica.
177
00:11:51,651 --> 00:11:55,211
Reduzir complexidades
para localizar a solu��o.
178
00:11:55,213 --> 00:11:57,991
Muito divertido.
Realmente fascinante.
179
00:11:58,654 --> 00:12:03,524
- Sim, � necess�rio.
- CNH e documento.
180
00:12:07,510 --> 00:12:09,726
Voc� sempre aplica multas?
181
00:12:09,752 --> 00:12:13,288
N�o, mas meu parceiro
viu seu carro queimar faixa.
182
00:12:14,884 --> 00:12:18,516
S�rio? N�o percebi
que ele saiu fora da faixa.
183
00:12:18,532 --> 00:12:22,935
- Ingeriu �lcool hoje?
- N�o. Tenho 16 anos.
184
00:12:24,492 --> 00:12:27,527
Minha m�e trabalha
na 64� Delegacia.
185
00:12:27,890 --> 00:12:29,933
Detetive Harlee Santos.
186
00:12:30,835 --> 00:12:32,781
Pode descer do ve�culo?
187
00:12:40,026 --> 00:12:43,713
Se olhar dentro do seu carro
encontrarei �lcool ou drogas?
188
00:12:43,791 --> 00:12:45,525
N�o, de jeito nenhum.
189
00:12:45,611 --> 00:12:48,266
Desculpe, por que mexer
nas minhas coisas?
190
00:12:48,282 --> 00:12:50,872
Senhorita, pode vir aqui?
M�os no ve�culo.
191
00:13:00,991 --> 00:13:02,966
Tem prescri��o para isto?
192
00:13:05,260 --> 00:13:06,812
Isso n�o � meu.
193
00:13:07,627 --> 00:13:11,340
Espero que tenha estudado,
porque vai faltar do grupo hoje.
194
00:13:21,862 --> 00:13:25,384
O que faria? Woz pede
para manter algo em segredo.
195
00:13:25,596 --> 00:13:28,670
- Voc� obedece, certo?
- Por favor, � o irm�o dele.
196
00:13:28,728 --> 00:13:31,446
Assim que Wallace acordar,
Tufo vai perceber
197
00:13:31,470 --> 00:13:33,103
que devia
ter feito como voc�.
198
00:13:33,134 --> 00:13:35,876
- � encantadora do Tufo?
- O que quer que eu diga?
199
00:13:35,907 --> 00:13:38,703
Que com a volta de Woz
tudo ser� resolvido?
200
00:13:38,727 --> 00:13:40,136
Resolvido?
201
00:13:40,430 --> 00:13:42,560
S� vejo
ele piorar a situa��o.
202
00:13:42,625 --> 00:13:44,713
Espada,
n�o aplicamos multas.
203
00:13:44,804 --> 00:13:47,707
Deixamos a vizinhan�a solta
enquanto Woz n�o estava,
204
00:13:47,983 --> 00:13:49,899
agora lidamos
com as consequ�ncias.
205
00:13:49,912 --> 00:13:53,023
Da vizinhan�a
ou da volta de Woz?
206
00:13:54,446 --> 00:13:57,818
Espada, n�o se critique demais.
A gente que faz isso.
207
00:13:59,062 --> 00:14:00,576
Acha que ele fala s�rio?
208
00:14:01,890 --> 00:14:04,051
Hora do encantamento.
209
00:14:12,479 --> 00:14:13,929
Trabalham juntos?
210
00:14:16,494 --> 00:14:19,287
Desculpe,
n�o quero me intrometer, s�...
211
00:14:19,861 --> 00:14:22,138
odeio o sil�ncio
nestes lugares.
212
00:14:23,298 --> 00:14:25,663
- Por que est� aqui?
- Apoio moral.
213
00:14:26,645 --> 00:14:28,724
O irm�o do meu amigo
est� na UTI.
214
00:14:30,048 --> 00:14:32,916
- Devem ser bem pr�ximos.
- Sim.
215
00:14:34,188 --> 00:14:37,215
- E voc�?
- J� estou acostumada.
216
00:14:38,406 --> 00:14:42,546
Minha m�e
tem degenera��o macular.
217
00:14:42,577 --> 00:14:46,497
Fez todos os exames
e entrou na cirurgia.
218
00:14:48,166 --> 00:14:50,288
Hospitais s�o como pris�es.
219
00:14:51,525 --> 00:14:54,784
- Ningu�m est� voluntariamente.
- Exceto os m�dicos.
220
00:14:55,206 --> 00:14:57,554
E as enfermeiras, acho.
221
00:15:01,296 --> 00:15:04,628
- Ela levou seu lanche.
- N�o deixa passar nada, n�o �?
222
00:15:04,803 --> 00:15:06,471
Sou intrometida.
223
00:15:08,396 --> 00:15:13,044
E o que faz
al�m de observar as pessoas?
224
00:15:13,122 --> 00:15:17,165
Passo todo tempo me desculpando
aos m�dicos pela minha m�e.
225
00:15:17,429 --> 00:15:20,390
- Voc�?
- Sou policial.
226
00:15:21,257 --> 00:15:23,094
Explicado
o coment�rio da pris�o.
227
00:15:23,444 --> 00:15:26,539
E a raz�o da minha carreira
c�mica n�o ter dado certo.
228
00:15:26,569 --> 00:15:29,210
Menos um mist�rio
para resolver.
229
00:15:32,319 --> 00:15:35,077
- Michael.
- Diana.
230
00:15:45,136 --> 00:15:46,702
Cristina Santos?
231
00:15:48,175 --> 00:15:49,861
Tem direito a uma liga��o.
232
00:15:51,671 --> 00:15:53,789
Imagino
que � para a 64� Delegacia?
233
00:16:08,951 --> 00:16:12,718
Oi, aqui � a assistente
do Capit�o Pines da 64�.
234
00:16:12,951 --> 00:16:16,513
Tem localiza��o do Detetive Cole
da Unidade de Intelig�ncia?
235
00:16:16,708 --> 00:16:20,392
N�o posso ajudar. A unidade
n�o fornece a localiza��o.
236
00:16:20,426 --> 00:16:22,229
Obrigada.
237
00:16:22,933 --> 00:16:27,139
Sua equipe esbarra em confrontos
ou voc�s fazem an�ncios?
238
00:16:27,393 --> 00:16:29,916
A linha de frente
pega o pior.
239
00:16:30,174 --> 00:16:34,658
Por isso muda de viol�ncia
dom�stica a suborno policial?
240
00:16:34,939 --> 00:16:37,354
O que posso dizer?
Voc� me inspira.
241
00:16:37,384 --> 00:16:40,509
Pode n�o ser eu,
mas algo aqui est� tendo efeito.
242
00:16:40,520 --> 00:16:42,430
Antes eu investigaria
sobre voc�
243
00:16:42,454 --> 00:16:45,367
ter usado a lista telef�nica
no suspeito.
244
00:16:45,399 --> 00:16:48,649
- Precisa de f�rias.
- S� estou curioso...
245
00:16:49,094 --> 00:16:51,242
Por que este caso
� t�o atraente?
246
00:16:51,289 --> 00:16:53,678
Se ele estava disposto
a pagar um policial,
247
00:16:53,717 --> 00:16:55,292
deve ter outros no bolso.
248
00:16:55,326 --> 00:16:58,078
Investiga��o interna
� um neg�cio perigoso.
249
00:16:58,404 --> 00:17:00,273
Se tem uma pista,
estou escutando.
250
00:17:03,240 --> 00:17:05,763
Quando me tornar informante,
ser� avisado.
251
00:17:05,779 --> 00:17:07,935
Ir contra seus colegas
� solit�rio.
252
00:17:07,966 --> 00:17:09,426
N�o pretendo isto.
253
00:17:09,450 --> 00:17:14,305
Ent�o procure uma outra entrada,
porque seu cara foi transferido.
254
00:17:20,285 --> 00:17:23,433
- Espere! � minha apreens�o.
- N�o � mais.
255
00:17:23,464 --> 00:17:26,151
- Quem disse?
- Ordem de cima.
256
00:17:26,191 --> 00:17:29,512
- Vai acus�-lo do qu�?
- Ser� transferido aos federais.
257
00:17:29,558 --> 00:17:31,245
N�o � mais sua jurisdi��o.
258
00:17:31,276 --> 00:17:33,872
Se tiver problema com isso,
registre queixa.
259
00:17:33,965 --> 00:17:37,492
- Quem � ele?
- Conhe�o por "caso 26955".
260
00:17:37,582 --> 00:17:39,675
- Nos vemos por a�.
- Sem d�vida.
261
00:17:39,704 --> 00:17:41,407
Terei as algemas
preparadas.
262
00:17:42,227 --> 00:17:44,992
- O que est� fazendo?
- Levaram ele.
263
00:17:45,047 --> 00:17:46,914
- Quem?
- Ramsey o transferiu.
264
00:17:46,937 --> 00:17:49,015
De volta
ao hotel 5 estrelas.
265
00:17:49,038 --> 00:17:52,389
- A Intelig�ncia pegou ele?
- N�o acredito na transfer�ncia.
266
00:17:52,444 --> 00:17:54,342
Era um tiro no escuro.
267
00:17:54,365 --> 00:17:57,821
Como se sente
sobre voltar ao hospital?
268
00:17:58,216 --> 00:18:00,723
- Sinceramente?
- Wallace acordou e fala.
269
00:18:00,747 --> 00:18:04,325
Mostre o livro de gangues
e veja se ele identifica algu�m.
270
00:18:04,348 --> 00:18:07,953
- Aonde voc� vai?
- Determinar uns acordos.
271
00:18:08,902 --> 00:18:11,974
- Um novo delinquente?
- Um teimoso.
272
00:18:22,490 --> 00:18:24,081
Procurando algo?
273
00:18:25,060 --> 00:18:28,121
Quando v�o � minha casa?
Liguei h� uns tr�s dias.
274
00:18:28,123 --> 00:18:30,952
- Qual seu endere�o?
- Na 670... Aqui acima, cara.
275
00:18:30,955 --> 00:18:34,535
Est�o estacionados o dia todo.
Por que a demora? O que fazem?
276
00:18:35,095 --> 00:18:36,777
N�o trabalho em resid�ncias.
277
00:18:36,913 --> 00:18:40,282
- Ligue no SAC.
- SAC. Ligarei no SAC.
278
00:18:40,284 --> 00:18:42,407
E mudarei de provedor.
Que tal?
279
00:18:42,409 --> 00:18:45,015
Boa sorte.
O n�mero est� na sua conta.
280
00:18:50,405 --> 00:18:51,805
Cristina.
281
00:18:52,670 --> 00:18:54,693
Woz,
estou t�o feliz em v�-lo.
282
00:18:55,876 --> 00:18:57,785
Sempre virei
quando me chamar.
283
00:18:57,787 --> 00:18:59,467
N�o pude contar � mam�e.
284
00:18:59,472 --> 00:19:01,624
N�o desse jeito.
Ela vai me matar.
285
00:19:01,626 --> 00:19:03,828
S� me diga uma coisa.
286
00:19:03,830 --> 00:19:07,761
Essas pessoas fizeram algo
de algum jeito para te machucar?
287
00:19:07,763 --> 00:19:09,248
Machucar-me?
288
00:19:09,439 --> 00:19:10,839
N�o.
289
00:19:11,197 --> 00:19:13,581
S� fiz o que pediram,
e me trouxeram aqui.
290
00:19:13,583 --> 00:19:16,364
D�-me um minuto,
e te tirarei daqui.
291
00:19:22,162 --> 00:19:27,133
Se n�o atrapalhasse o feriado,
metia o abridor no seu pesco�o.
292
00:19:27,135 --> 00:19:29,165
Agrade�o aos Nativos
e Peregrinos.
293
00:19:29,167 --> 00:19:31,322
O grampeador tamb�m
causaria danos.
294
00:19:31,324 --> 00:19:33,791
Honestamente n�o esperava
que ela te ligasse.
295
00:19:33,793 --> 00:19:35,193
Segunda surpresa do dia.
296
00:19:35,195 --> 00:19:38,866
- Esperava falar com Santos.
- � dif�cil...
297
00:19:38,868 --> 00:19:40,932
Significa que aprova
a atitude dela?
298
00:19:40,934 --> 00:19:43,666
Ela � conhecida
por ter iniciativa.
299
00:19:44,216 --> 00:19:46,738
O cidad�o estrangeiro
sentado na sua cela...
300
00:19:46,740 --> 00:19:49,697
meus homens deixaram claro
que deve deix�-lo em paz.
301
00:19:49,699 --> 00:19:52,256
Deixe-me adivinhar. ONU?
302
00:19:52,258 --> 00:19:53,994
Chamaremos
de opera��o em curso.
303
00:19:53,996 --> 00:19:56,209
- Ele � seu colaborador.
- No momento.
304
00:19:56,211 --> 00:19:58,906
Horas de trabalho.
N�o culpe por ser territorial.
305
00:19:58,908 --> 00:20:02,751
Fam�lia est� fora de cogita��o.
Tamb�m sou territorial.
306
00:20:02,753 --> 00:20:05,635
Transfira-o e pode lev�-la
para tomar sorvete.
307
00:20:10,060 --> 00:20:12,865
Estamos te dando
cr�dito demais.
308
00:20:13,729 --> 00:20:16,397
- Ele n�o est� mais na 64�.
- Cust�dia federal.
309
00:20:16,399 --> 00:20:18,573
Achamos que ele era
do seu pessoal.
310
00:20:18,740 --> 00:20:20,550
Todos temos surpresas
�s vezes.
311
00:20:20,552 --> 00:20:22,567
Voc� comprar� o sorvete.
312
00:20:22,569 --> 00:20:25,635
N�o colocamos a droga, Tenente.
J� estavam no carro.
313
00:20:25,637 --> 00:20:27,137
Talvez queira checar isso.
314
00:20:27,139 --> 00:20:29,809
Garotas dessa idade
se drogam o tempo todo.
315
00:21:00,432 --> 00:21:03,252
Vou pegar os canudos torcidos
que voc� gosta.
316
00:21:03,465 --> 00:21:05,462
Um copo de her�i
com canudo?
317
00:21:05,953 --> 00:21:08,132
Quer que eu bata nele
por voc�, Wallace?
318
00:21:08,325 --> 00:21:11,770
Segundo o m�dico,
em 3 ou 4 dias ele pode tentar.
319
00:21:11,772 --> 00:21:13,738
Continue provocando-o,
e ser� dois.
320
00:21:13,740 --> 00:21:16,329
Primeira vez que a cabe�a dura
o serviu bem.
321
00:21:17,468 --> 00:21:20,233
Consegui uma pista
de quem armou para eles.
322
00:21:21,566 --> 00:21:25,343
- Posso te mostrar umas fotos?
- Precisa ser agora?
323
00:21:25,345 --> 00:21:28,175
Se os identificarmos r�pido,
mais cedo os paramos.
324
00:21:28,177 --> 00:21:30,596
Achou os parceiros
do traficante morto?
325
00:21:30,801 --> 00:21:32,740
Voc� reconhece esse cara?
326
00:21:36,317 --> 00:21:37,838
No seu tempo.
327
00:21:40,053 --> 00:21:43,757
Reconhe�o, ele estava l�.
328
00:21:46,083 --> 00:21:47,488
Tem certeza?
329
00:21:47,490 --> 00:21:49,640
- Est� bom por agora.
- S� mais duas.
330
00:21:49,642 --> 00:21:51,959
O m�dico disse a ele
para pegar leve.
331
00:21:51,961 --> 00:21:54,598
Quero prend�-los
antes dele poder te bater.
332
00:21:54,601 --> 00:21:56,001
Ache outra forma.
333
00:21:59,434 --> 00:22:02,141
- Ele n�o viu nada.
- Ele viu a Intelig�ncia l�.
334
00:22:02,143 --> 00:22:05,860
- Ele est� sedado, Harlee.
- Ele � o �nico sobrevivente.
335
00:22:05,862 --> 00:22:08,608
6 pessoas no Sunrise,
1 policial, 2 funcion�rios,
336
00:22:08,610 --> 00:22:12,064
1 ex-policial, 1 vendedor,
seu promotor.
337
00:22:12,350 --> 00:22:14,539
- Est� me dando raz�o.
- Diga, Harlee...
338
00:22:14,541 --> 00:22:17,638
- O que elas tem em comum?
- N�o vou lev�-lo a um j�ri.
339
00:22:17,640 --> 00:22:21,041
- Quero saber quem estava l�.
- E se ele quiser testemunhar?
340
00:22:21,295 --> 00:22:24,369
E se ele ergue a m�o
e diz que n�o tem medo?
341
00:22:24,371 --> 00:22:27,525
- Ent�o o protegerei.
- Esse � meu trabalho,
342
00:22:28,122 --> 00:22:30,149
e n�o falharei com ele
de novo.
343
00:22:31,418 --> 00:22:33,028
Tufo...
344
00:22:33,678 --> 00:22:35,285
voc� n�o o mandou l�.
345
00:22:35,287 --> 00:22:36,901
Sim, eu o mandei,
346
00:22:37,287 --> 00:22:40,180
e agora estou dando �gua
a ele por um canudo.
347
00:22:40,907 --> 00:22:42,932
Recuar � deix�-los ganhar.
348
00:22:43,925 --> 00:22:46,714
Se est� com medo de fazer algo,
acha que v�o parar?
349
00:22:46,743 --> 00:22:50,155
O �nico jeito de vencer
o valent�o � enfrentando-o.
350
00:22:51,292 --> 00:22:53,168
Como isso resultou
para voc�?
351
00:23:06,114 --> 00:23:09,146
PISCINA DO CLUBE ATL�TICO
DO BROOKLYN �S 21H
352
00:23:16,964 --> 00:23:18,719
Sei que n�o acredita
em mim,
353
00:23:19,880 --> 00:23:23,389
mas n�o era minha.
Era da minha amiga Denise.
354
00:23:23,641 --> 00:23:26,029
Estava guardando para ela?
355
00:23:26,386 --> 00:23:27,786
Estava.
356
00:23:27,879 --> 00:23:30,572
Ela deixou no meu carro
quando dei carona a ela.
357
00:23:32,039 --> 00:23:36,366
Sou um policial, Cristina.
Assim como sua m�e.
358
00:23:42,578 --> 00:23:44,402
� sua primeira vez
na cidade?
359
00:23:44,557 --> 00:23:48,319
Vi a maioria dos filmes
do Woody Allen. Conta?
360
00:23:48,321 --> 00:23:51,722
N�o d� para sentir o lixo
e os sonhos destru�dos neles.
361
00:23:52,626 --> 00:23:54,142
Vista bonita.
362
00:23:55,880 --> 00:23:58,129
Agora entendo
por que minha m�e ama ela.
363
00:23:58,307 --> 00:24:02,013
- Ela morou aqui?
- N�o, mas j� visitou muito.
364
00:24:02,460 --> 00:24:05,743
- Ela nunca te trouxe?
- Foi antes de eu nascer.
365
00:24:06,748 --> 00:24:11,161
Ela era uma comiss�ria,
quando ainda chamavam assim.
366
00:24:11,863 --> 00:24:13,423
Ela viajou para todo lugar.
367
00:24:14,437 --> 00:24:17,639
Nunca sa� do pa�s.
368
00:24:18,274 --> 00:24:21,060
- Preciso de um passaporte.
- Precisa mesmo.
369
00:24:22,612 --> 00:24:24,541
Ela sempre me diz:
370
00:24:24,642 --> 00:24:27,172
"Voc� deveria beber
do copo da vida.
371
00:24:27,204 --> 00:24:30,230
O mais frequentemente
e o m�ximo que puder."
372
00:24:46,903 --> 00:24:49,204
N�o dava para ouvir o celular
nesta festa?
373
00:24:52,341 --> 00:24:54,175
Voc� n�o veio preparada.
374
00:24:56,813 --> 00:24:58,646
Estou disposta a ouvir.
375
00:24:59,982 --> 00:25:03,084
Preciso ter certeza
que � a �nica escutando.
376
00:25:24,726 --> 00:25:26,276
S� n�s.
377
00:25:27,043 --> 00:25:29,230
Por que me contou
sobre a emboscada?
378
00:25:29,597 --> 00:25:31,779
N�o percebi que havia
algu�m l� dentro.
379
00:25:31,814 --> 00:25:33,549
E me avisou mesmo assim.
380
00:25:34,383 --> 00:25:36,952
- Gostaria que eu parasse?
- N�o sei.
381
00:25:37,486 --> 00:25:41,298
- Talvez em algum momento.
- Porque Bennett estava l�?
382
00:25:42,291 --> 00:25:43,809
Sim.
383
00:25:45,294 --> 00:25:46,728
Voc� estava?
384
00:25:46,963 --> 00:25:49,331
N�o me matriculei
para homic�dio.
385
00:25:53,836 --> 00:25:57,593
Depois do 11 de setembro,
sa� da escola.
386
00:25:57,828 --> 00:25:59,541
Entrei pro DPNY.
387
00:25:59,776 --> 00:26:02,570
Quatro anos depois,
estou trabalhando na SWAT
388
00:26:02,578 --> 00:26:04,981
e prendo este grupo
de tr�fico humano.
389
00:26:05,214 --> 00:26:09,652
O l�der escapou da pena
por erros t�cnicos.
390
00:26:10,286 --> 00:26:13,205
Ent�o fiquei b�bado
aquele dia...
391
00:26:13,806 --> 00:26:15,524
e fui atr�s dele.
392
00:26:16,559 --> 00:26:19,103
Descontei minha raiva
com meus punhos.
393
00:26:19,962 --> 00:26:23,698
No outro dia, acharam o suspeito
com coca�na em casa.
394
00:26:25,868 --> 00:26:27,269
Ramsey?
395
00:26:27,303 --> 00:26:31,639
Ele gostou da minha iniciativa,
mas n�o do desenvolvimento.
396
00:26:33,576 --> 00:26:36,725
Foi a primeira vez que fiz
justi�a com as pr�prias m�os.
397
00:26:37,079 --> 00:26:39,348
Dif�cil admitir
que te fez bem.
398
00:26:40,182 --> 00:26:42,384
Fez diferen�a...
399
00:26:42,518 --> 00:26:44,853
quando as regras
n�o permitiriam.
400
00:26:46,622 --> 00:26:48,473
O bem maior.
401
00:26:49,374 --> 00:26:51,225
Conhe�o bem.
402
00:26:59,902 --> 00:27:04,014
Em algum momento,
n�o sei nem dizer quando,
403
00:27:04,874 --> 00:27:07,642
incrimina��es se transformaram
em execu��es.
404
00:27:07,877 --> 00:27:11,188
Proteger a cidade se tornou
uma empresa criminal completa.
405
00:27:11,547 --> 00:27:15,576
E quanto mais fundo voc� vai,
mais dif�cil � dizer onde est�.
406
00:27:16,419 --> 00:27:18,045
Onde voc� est� agora?
407
00:27:19,088 --> 00:27:20,824
Estou perdido.
408
00:27:40,209 --> 00:27:43,386
Tem um parceiro
que Ramsey quer impressionar.
409
00:27:44,413 --> 00:27:48,249
E o que quer que prometeram
est� afundando Ramsey.
410
00:27:50,753 --> 00:27:54,256
- Como matar um dos seus?
- N�o sei.
411
00:27:54,690 --> 00:27:56,244
Mas nunca o vi assim antes.
412
00:27:56,254 --> 00:27:59,070
Acho que ele est� mesmo
intimidado.
413
00:28:00,796 --> 00:28:02,497
E voc�?
414
00:28:05,768 --> 00:28:08,169
N�o posso
segui-lo cegamente.
415
00:28:10,339 --> 00:28:12,074
N�o mais.
416
00:29:00,276 --> 00:29:02,845
Soubemos que gosta
de umas coisas bizarras,
417
00:29:02,879 --> 00:29:05,281
ent�o trouxemos
alguns brinquedos.
418
00:29:05,815 --> 00:29:08,650
O que posso dizer?
Gosto de viol�ncia.
419
00:29:08,785 --> 00:29:11,853
Nada pessoal, Michael.
Foi m�gico.
420
00:29:11,888 --> 00:29:14,456
Uma vista, uma companhia.
421
00:29:16,359 --> 00:29:17,984
Foi mal o dever atrapalhar.
422
00:29:17,994 --> 00:29:20,896
Penso em alguns jeitos
de manter a m�gica viva.
423
00:29:21,130 --> 00:29:23,961
O que te excitar, bonitona.
J� estou morta mesmo.
424
00:29:24,096 --> 00:29:26,402
Porque n�o terminou
o servi�o?
425
00:29:26,536 --> 00:29:29,671
Podemos te proteger,
se disser para quem trabalha.
426
00:29:29,806 --> 00:29:33,198
Me comprem uma passagem
e discutimos indo ao aeroporto.
427
00:29:33,242 --> 00:29:35,290
E te liberar
sem verifica��o?
428
00:29:35,300 --> 00:29:37,487
No meu trabalho,
paga-se adiantado.
429
00:29:37,580 --> 00:29:42,408
Estamos em um impasse.
Porque n�o torturo mulheres.
430
00:29:45,655 --> 00:29:47,656
Mas ela tortura.
431
00:29:48,091 --> 00:29:49,840
Jordan Ramsey
te mandou aqui?
432
00:29:49,850 --> 00:29:51,827
- Sou ruim com nomes.
- � mesmo?
433
00:29:53,996 --> 00:29:55,830
Isso refresca sua mem�ria?
434
00:29:55,865 --> 00:29:58,005
Ela pode fazer isso
a noite toda.
435
00:29:58,034 --> 00:30:00,490
Posso at� ficar entediado,
mas voc� n�o vai.
436
00:30:00,503 --> 00:30:03,680
Nunca ouvi falar de...
Qual era o nome dele?
437
00:30:03,700 --> 00:30:05,606
- Ramsey.
- Ramsey.
438
00:30:06,609 --> 00:30:08,900
Voc� deve ter mais inimigos
do que pensa.
439
00:30:08,910 --> 00:30:10,746
Eles n�o duram muito.
440
00:30:10,780 --> 00:30:15,016
Ent�o diga quem ser� o pr�ximo
na minha lista.
441
00:30:15,350 --> 00:30:16,885
Nos conte, Diana.
442
00:30:19,135 --> 00:30:21,950
Voc� fez alguma pris�o
interessante recentemente?
443
00:30:22,909 --> 00:30:26,361
- O desconhecido do hotel?
- Quem?
444
00:30:26,396 --> 00:30:29,364
O agressor
que a Intelig�ncia protege.
445
00:30:29,399 --> 00:30:31,539
- Quem � ele?
- No meu pa�s,
446
00:30:31,569 --> 00:30:34,469
a pol�cia sabe que n�o se prende
parceiros do cartel,
447
00:30:34,583 --> 00:30:36,744
muito menos
a fam�lia do cartel.
448
00:30:37,173 --> 00:30:39,134
J� sabemos
para quem foi a liga��o.
449
00:30:39,164 --> 00:30:41,449
Certo, embale tudo.
450
00:30:42,111 --> 00:30:44,330
Nos encontre l� embaixo.
451
00:31:04,007 --> 00:31:05,803
Fa�a a liga��o.
452
00:31:06,223 --> 00:31:08,390
Diga que ainda est�
em opera��o.
453
00:31:54,884 --> 00:31:56,647
Como foi em Qu�mica?
454
00:31:57,520 --> 00:32:00,806
- Falou com o Woz?
- Algumas milhares de vezes.
455
00:32:00,841 --> 00:32:03,128
N�o, nas �ltimas horas.
456
00:32:06,362 --> 00:32:09,250
N�o.
Por qu�? H� algo errado?
457
00:32:10,506 --> 00:32:13,420
Ou�a-me
antes de surtar, certo?
458
00:32:16,109 --> 00:32:19,307
Lembra que contei
que o sr. Greenberg � um tirano?
459
00:32:19,342 --> 00:32:23,979
E com tudo que aconteceu
e com voc� no hospital...
460
00:32:26,082 --> 00:32:28,351
Reprovei
no meu �ltimo exame.
461
00:32:28,418 --> 00:32:30,303
Mas fui aprovada
sob a promessa
462
00:32:30,338 --> 00:32:32,543
de que recuperaria
minhas notas agora.
463
00:32:34,107 --> 00:32:35,939
E estava com medo
de me contar?
464
00:32:35,959 --> 00:32:38,618
Queria consertar
as coisas antes,
465
00:32:38,648 --> 00:32:42,957
ent�o comecei a frequentar
grupos de estudos com a Denise
466
00:32:43,511 --> 00:32:48,339
e um dia uma garota
estava distribuindo...
467
00:32:49,516 --> 00:32:51,361
"parceiros de estudo".
468
00:32:57,634 --> 00:32:59,043
P�lulas.
469
00:33:01,751 --> 00:33:06,409
Eu n�o iria experimentar,
mas estava virando as noites,
470
00:33:06,444 --> 00:33:10,022
nada estava funcionando
e n�o vi nenhum problema.
471
00:33:10,062 --> 00:33:13,712
� s� uma p�lula que te deixa
super focado e produtivo,
472
00:33:13,737 --> 00:33:16,202
- e todo mundo usa...
- "Parceiro de estudo".
473
00:33:16,222 --> 00:33:18,265
Estamos falando de Adderall?
474
00:33:19,906 --> 00:33:22,448
- Est� cheirando tamb�m?
- N�o.
475
00:33:22,826 --> 00:33:25,283
N�o, s�o s� as p�lulas.
476
00:33:27,173 --> 00:33:29,424
H� quanto tempo?
477
00:33:30,654 --> 00:33:32,376
Alguns meses.
478
00:33:32,689 --> 00:33:34,718
Desde que voc� ficou
no hospital.
479
00:33:35,158 --> 00:33:38,437
M�e, se eu parar de tom�-las
agora, minhas notas cair�o
480
00:33:38,457 --> 00:33:41,530
e este semestre � importante
para a faculdade.
481
00:33:41,564 --> 00:33:42,984
Certo.
482
00:33:43,800 --> 00:33:46,639
N�o vamos nos preocupar
com isso agora, tudo bem?
483
00:33:47,137 --> 00:33:49,178
Voc� �
a coisa mais importante.
484
00:33:49,272 --> 00:33:52,645
- Daremos um jeito no resto.
- Sinto muito.
485
00:33:54,007 --> 00:33:57,390
Voc� me contar tudo,
486
00:33:57,914 --> 00:34:02,276
se abrir desta forma,
requer coragem.
487
00:34:02,806 --> 00:34:07,556
Querida, quero que saiba
que sempre pode contar comigo,
488
00:34:07,590 --> 00:34:10,159
para qualquer coisa,
seja o que for.
489
00:34:10,193 --> 00:34:13,562
Se estiver se afogando,
jogarei um colete salva-vidas,
490
00:34:13,596 --> 00:34:15,730
me jogarei na �gua,
491
00:34:16,486 --> 00:34:18,834
porque � meu trabalho,
certo?
492
00:34:20,620 --> 00:34:22,052
Tem mais.
493
00:34:23,907 --> 00:34:27,259
- � pior do que j� me contou?
- Fui parada hoje,
494
00:34:27,299 --> 00:34:30,913
revistaram o carro
e encontraram as p�lulas.
495
00:34:30,947 --> 00:34:33,348
Aparentemente sim.
496
00:34:36,733 --> 00:34:38,587
E ligou para o Woz
e n�o para mim.
497
00:34:38,688 --> 00:34:40,442
N�o fique brava com ele.
498
00:34:40,624 --> 00:34:43,419
Ele s� me buscou
em Manhattan e me trouxe.
499
00:34:43,460 --> 00:34:47,484
- Voc� estava em Manhattan?
- N�o... Digo, sim.
500
00:34:47,964 --> 00:34:51,690
Eles me pararam em Bushwick
e me trouxeram para a cidade.
501
00:34:52,202 --> 00:34:54,680
N�o sei o motivo,
mas o tio Woz deu um jeito.
502
00:34:54,801 --> 00:34:56,717
Ele parecia
conhecer o capit�o.
503
00:34:57,607 --> 00:35:00,281
S� pedi a ele uma chance
para te contar primeiro.
504
00:35:02,906 --> 00:35:05,747
Sabe os nomes
dos policiais que te pararam?
505
00:35:23,437 --> 00:35:25,154
Ligando para se desculpar?
506
00:35:25,188 --> 00:35:28,368
Cristina queria a chance
de contar tudo ela mesma.
507
00:35:28,388 --> 00:35:30,001
Ramsey tamb�m queria isso?
508
00:35:30,031 --> 00:35:32,341
Expressei
meu descontentamento.
509
00:35:32,361 --> 00:35:35,646
Por que a pararam?
Sabem de Wallace e Bennett?
510
00:35:35,676 --> 00:35:39,196
Eles queriam fazer uma troca
e voc� n�o podia revidar
511
00:35:39,216 --> 00:35:42,684
at� eu descobrir por que
eles queriam tanto o Enrique.
512
00:35:42,773 --> 00:35:44,941
- Quem � Enrique?
- O nome do babaca
513
00:35:44,971 --> 00:35:46,776
que voc�
e o Loman prenderam.
514
00:35:46,810 --> 00:35:50,746
- Enrique Ortiz, lembra algo?
- Deveria?
515
00:35:50,781 --> 00:35:53,015
Ele � filho
de Sebastian Ortiz,
516
00:35:53,050 --> 00:35:55,495
o chefe do Cartel Riohacha.
517
00:35:56,620 --> 00:35:58,997
Loman e eu prendemos
o filho do chef�o?
518
00:35:59,036 --> 00:36:02,689
E os federais est�o com ele,
n�o a Intelig�ncia.
519
00:36:02,803 --> 00:36:07,468
Papai Ortiz ficou bravo e mandou
um matador atr�s de voc�s.
520
00:36:07,488 --> 00:36:10,233
- Ele contratou um assassino.
- Cuidei dela.
521
00:36:13,670 --> 00:36:16,248
Se Enrique estava
sob prote��o da Intelig�ncia,
522
00:36:16,268 --> 00:36:19,108
ent�o a Intelig�ncia est�
envolvida com o cartel.
523
00:36:19,138 --> 00:36:21,834
Explica eles estarem
no encontro do Wallace.
524
00:36:21,864 --> 00:36:23,713
N�o existe
fornecedor misterioso.
525
00:36:23,747 --> 00:36:26,801
� uma disputa
entre cart�is por territ�rio.
526
00:36:26,850 --> 00:36:28,684
Tudo sob prote��o
do Ramsey.
527
00:36:28,694 --> 00:36:31,442
Ele cede passagem segura
do produto
528
00:36:31,447 --> 00:36:34,400
e depois ajuda a eliminar
os traficantes de rua
529
00:36:34,402 --> 00:36:36,902
- que n�o obedecem.
- E voc� se acha corrupto.
530
00:36:36,904 --> 00:36:38,602
� tudo ou nada,
531
00:36:38,637 --> 00:36:40,627
mas com Enrique
com os federais...
532
00:36:40,632 --> 00:36:44,397
- Ramsey tem um problema.
- Isso o torna imprevis�vel.
533
00:36:44,816 --> 00:36:48,100
Vou me atrasar.
Tenho que checar uma coisa.
534
00:36:48,105 --> 00:36:50,573
Harlee? Har...
535
00:37:56,474 --> 00:37:58,183
H, DESCULPE
POR N�O TE ACORDAR.
536
00:37:58,188 --> 00:38:00,807
VAI PARECER MELOSO,
MAS FIQUEI TE OLHANDO DORMIR
537
00:38:00,812 --> 00:38:03,318
E PARECEU ERRADO ROUBAR
O MUNDO DESSA BELEZA.
538
00:38:15,028 --> 00:38:17,783
Mora com um assassino em s�rie
ou s� � c�mplice?
539
00:38:17,788 --> 00:38:20,859
Vim pelo mesmo motivo que voc�.
Procuro respostas.
540
00:38:20,864 --> 00:38:22,865
Sinto muito por sua filha.
541
00:38:23,100 --> 00:38:25,147
N�o sabia
que Ramsey jogaria baixo.
542
00:38:25,152 --> 00:38:26,821
Eu disse
que ele est� louco.
543
00:38:27,721 --> 00:38:30,940
� o que acontece quando vacila
com o cartel Riohacha.
544
00:38:32,876 --> 00:38:35,028
- O cont�iner?
- O qu�?
545
00:38:35,033 --> 00:38:37,390
Foi esse o segredo
pelo qual Parker morreu?
546
00:38:37,748 --> 00:38:40,282
Somos apenas capangas armados
para um cartel?
547
00:38:43,720 --> 00:38:45,523
Ramsey
� um cliente intimidador
548
00:38:45,528 --> 00:38:47,772
e est� dizendo
que n�o fazia ideia disso?
549
00:38:47,777 --> 00:38:50,826
Falei que �ramos vigilantes.
Por que esqueceria isso?
550
00:38:53,230 --> 00:38:54,715
Voc� sabia.
551
00:38:56,633 --> 00:38:58,234
No fundo, voc� sabia.
552
00:39:00,871 --> 00:39:03,472
Ignor�ncia intencional
n�o � evid�ncia.
553
00:39:08,311 --> 00:39:10,265
Tenho que te perguntar.
554
00:39:12,015 --> 00:39:14,542
E n�o preciso
de ignor�ncia intencional.
555
00:39:14,818 --> 00:39:16,819
N�o preciso
de meias verdades.
556
00:39:17,254 --> 00:39:21,056
N�o preciso de migalhas
nem disfarces.
557
00:39:23,827 --> 00:39:26,175
Preciso da verdade.
558
00:39:29,251 --> 00:39:31,934
Bennett recebeu ordem
para matar James Nava?
559
00:39:34,938 --> 00:39:37,139
Acho que ele improvisou.
560
00:39:48,619 --> 00:39:50,546
Precisava isso
para Loman transar.
561
00:39:50,551 --> 00:39:52,002
Deveria ter visto ela.
562
00:39:52,007 --> 00:39:54,039
Deve ter sido
a primeira ere��o dele.
563
00:39:56,126 --> 00:39:59,362
A imigra��o processa ela agora.
Poderemos falar por v�deo.
564
00:39:59,596 --> 00:40:01,736
A Narc�ticos confirmou
a hist�ria dela.
565
00:40:01,741 --> 00:40:03,600
Enrique Ortiz
est� sob cust�dia.
566
00:40:03,605 --> 00:40:06,610
Espada, h� restri��es
para ordem de pris�o de membros?
567
00:40:06,615 --> 00:40:08,319
Est� escondendo algo?
568
00:40:08,324 --> 00:40:11,406
Harlee pediu busca e apreens�o
na casa de Theo Bennett.
569
00:40:11,411 --> 00:40:13,024
Qual motivo ela deu?
570
00:40:13,029 --> 00:40:15,341
Evid�ncias ligando-o
ao homic�dio de Nava,
571
00:40:15,346 --> 00:40:17,509
mas dever�amos
inventar algo.
572
00:40:17,514 --> 00:40:20,850
Envie-me a localiza��o
de Bennett por mensagem.
573
00:40:23,917 --> 00:40:25,757
Est� no distrito errado,
Detetive.
574
00:40:25,762 --> 00:40:27,256
Voc� o matou.
575
00:40:27,347 --> 00:40:30,205
Matou um bom homem
para cobrir seus homic�dios.
576
00:40:30,210 --> 00:40:33,247
- Quem, querida?
- E foi atr�s da minha filha?
577
00:40:33,252 --> 00:40:36,338
Ela facilitou.
Nem precisamos plantar nada.
578
00:40:36,343 --> 00:40:38,801
- Fizemos nosso trabalho.
- Foi? Farei o meu.
579
00:40:38,806 --> 00:40:40,798
Harlee, Harlee, calma!
580
00:40:40,803 --> 00:40:45,068
- S� estou come�ando.
- Ou�a seu Tenente, querida.
581
00:40:46,143 --> 00:40:49,115
Quer sentir o cano da minha arma
na sua orelha?
582
00:40:49,120 --> 00:40:52,888
Detetives, querem intimidar
um oficial da Intelig�ncia.
583
00:40:52,893 --> 00:40:54,298
Sabe quem enfrenta?
584
00:40:54,303 --> 00:40:57,316
Cafet�es de traficantes
escondidos atr�s do distintivo.
585
00:40:57,321 --> 00:41:00,220
Acusa��o de uma mulher
� beira de um colapso nervoso.
586
00:41:00,558 --> 00:41:03,327
Harlee,
agora n�o � o momento.
587
00:41:03,332 --> 00:41:06,179
Ele est� certo.
Todo o DPNY est� te vendo.
588
00:41:06,184 --> 00:41:09,530
- Quer chegar a esse ponto?
- V� embora.
589
00:41:14,037 --> 00:41:17,306
- Vamos nos encontrar de novo.
- Garota esperta.
590
00:41:19,142 --> 00:41:23,055
Ele tamb�m desistiu.
Chorou como uma puta.
591
00:41:27,050 --> 00:41:30,068
Theo Bennett, est� preso
pelo homic�dio de James Nava.
592
00:41:30,073 --> 00:41:31,844
Nem chegaremos
no seu carro.
593
00:41:33,423 --> 00:41:35,516
Tem o direito
de ficar em sil�ncio.
594
00:41:37,312 --> 00:41:42,164
O que disser pode e ser� usado
contra voc� no tribunal.
595
00:41:44,343 --> 00:41:46,024
Tem direito a um advogado.
596
00:41:47,304 --> 00:41:52,041
Se n�o puder pagar,
um ser� providenciado para voc�.
597
00:41:55,946 --> 00:41:58,341
Entende sua situa��o?
598
00:41:58,576 --> 00:42:03,576
Legende conosco!
www.maniacs.cf
48025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.