All language subtitles for Rosewood.Lane.2011.DVDRiP.XViD-GeT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,658 --> 00:02:10,538 �Sra. Blake? Soy el detective Sabatino. 2 00:02:11,218 --> 00:02:13,098 �l es mi compa�ero, el detective Briggs. 3 00:02:13,818 --> 00:02:14,898 Sra. Blake... 4 00:02:17,818 --> 00:02:19,698 ...lleva un par de d�as ah� abajo. 5 00:02:29,578 --> 00:02:31,578 Sus niveles de alcohol en sangre... 6 00:02:33,138 --> 00:02:34,498 ...eran muy altos. 7 00:02:53,618 --> 00:02:54,778 Caballeros... 8 00:02:56,738 --> 00:02:58,658 ...�pueden salir un momento, por favor? 9 00:03:38,658 --> 00:03:39,858 Pap�... 10 00:03:48,538 --> 00:03:51,338 ...maldito, finalmente lo hiciste. 11 00:04:00,058 --> 00:04:01,458 Te maldigo, pap�. 12 00:04:16,258 --> 00:04:19,818 Siempre me pegaba con eso en la espalda... 13 00:04:20,778 --> 00:04:24,618 ...y luego en la cabeza hasta que se rompi�. 14 00:04:25,178 --> 00:04:29,178 No le agrada qui�n es cuando pasa. 15 00:04:29,258 --> 00:04:31,058 Ni siquiera quiero o�r sobre �l. 16 00:04:31,098 --> 00:04:33,978 No se trata de �l. Se trata de ti. 17 00:04:35,898 --> 00:04:37,058 Programa de Sonny Blake. 18 00:04:37,138 --> 00:04:40,218 S�, Gail. Es su problema, no el tuyo. 19 00:04:40,298 --> 00:04:42,018 �l no me llam�. T� lo has hecho. 20 00:04:42,098 --> 00:04:43,098 Gail de Walnut Creek Violencia dom�stica 21 00:04:43,138 --> 00:04:44,818 No estoy segura de que pueda controlarlo. 22 00:04:44,898 --> 00:04:46,178 �Cu�l es mi lema... 23 00:04:46,258 --> 00:04:48,778 ...si oigo a alguien decir que su vida est� fuera de control? 24 00:04:49,818 --> 00:04:51,418 Los accidentes no existen. 25 00:04:52,418 --> 00:04:54,138 Quiero o�rte decirlo, Gail. 26 00:04:54,218 --> 00:04:58,138 Pero m�s importante, quiero que... No, necesito que lo creas. 27 00:04:58,458 --> 00:04:59,478 De acuerdo. 28 00:04:59,658 --> 00:05:02,618 Qu�date en l�nea, y te daremos ese n�mero. 29 00:05:05,338 --> 00:05:08,258 A todos con los que no pudimos hablar esta noche... 30 00:05:08,338 --> 00:05:11,658 ...se acab� el tiempo que tenemos antes de las Noticias de Medianoche. 31 00:05:11,738 --> 00:05:13,218 Soy la Dra. Sonny Blake... 32 00:05:13,298 --> 00:05:16,658 ...mi productora es la adorable Sra. Paula Crenshaw. 33 00:05:17,458 --> 00:05:21,658 Ahora llega el hombre entre nosotras, Glenn Forrester, con las noticias. 34 00:05:21,978 --> 00:05:25,258 Los ver� el lunes a la noche, que tengan un muy buen fin de semana. 35 00:05:25,338 --> 00:05:28,018 La Dra. Sonny Blake, notable psic�loga y escritora... 36 00:05:28,378 --> 00:05:29,773 ...sale al aire de lunes a viernes... 37 00:05:29,823 --> 00:05:33,618 ...de 8:00 p.m. a 12:00 a.m. aqu� en Talk Line. 38 00:05:33,818 --> 00:05:35,378 - Buen trabajo. - Gracias. 39 00:05:35,458 --> 00:05:37,898 �Dejar�s que te lleve a tener una �ltima aventura? 40 00:05:37,978 --> 00:05:40,133 No puedo. Debo madrugar... 41 00:05:40,183 --> 00:05:42,338 ...y encontrarme con Barrett y la casa rodante. 42 00:05:42,418 --> 00:05:43,418 �Has dicho "Barrett"? 43 00:05:45,778 --> 00:05:47,058 �Barrett? 44 00:05:48,058 --> 00:05:49,118 �Barrett? 45 00:05:50,458 --> 00:05:51,898 Me llam� ayer. 46 00:05:51,978 --> 00:05:54,498 Dijo que me extra�a y que quer�a verme. 47 00:05:54,578 --> 00:05:55,638 �Y le hablaste? 48 00:05:56,098 --> 00:05:57,298 S�lo me ayuda con la mudanza. 49 00:05:58,898 --> 00:06:00,473 ��ste es el tipo... 50 00:06:00,523 --> 00:06:02,698 ...al que dijiste que deber�an quitarle su licencia como criador? 51 00:06:02,778 --> 00:06:03,778 Basta. 52 00:06:03,818 --> 00:06:05,258 Pero odiabas a Barrett, no a la ciudad. 53 00:06:05,338 --> 00:06:07,698 Y �ahora te mudas de la ciudad con Barrett? 54 00:06:07,738 --> 00:06:10,578 Sonny, basta. �Qu� haces? 55 00:06:11,098 --> 00:06:12,178 Quisiera saberlo. 56 00:06:16,418 --> 00:06:20,498 �Segura de que no puedo convencerte de ir por una copa? 57 00:06:20,578 --> 00:06:22,178 Vamos. Podemos hablarlo. 58 00:06:22,258 --> 00:06:24,378 No quiero hablarlo. 59 00:06:25,378 --> 00:06:26,498 �Qu� es eso de ir por una copa? 60 00:06:26,578 --> 00:06:29,098 Cre� que estabas decidida a dejarlo. 61 00:06:31,058 --> 00:06:34,418 �Quieres hacerme sentir culpable... 62 00:06:34,498 --> 00:06:35,938 ...para que deje de hablar de Barrett? 63 00:06:36,378 --> 00:06:39,378 Muy pronto, llamar�s a mi puerta... 64 00:06:39,458 --> 00:06:42,738 ...rog�ndome que te deje ir a visitarme para comer una barbacoa. 65 00:06:43,778 --> 00:06:46,218 Y t� estar�s anhelando la vida en la ciudad... 66 00:06:46,298 --> 00:06:49,458 ...sin el novio que se le insinu� a tu mejor amiga. 67 00:06:49,538 --> 00:06:51,858 Tu mejor amiga lesbiana. As� de tonto es. 68 00:08:05,018 --> 00:08:07,898 Pas� al cami�n de mudanzas en la autopista. 69 00:08:07,978 --> 00:08:09,378 As� que debemos despejar el pasillo. 70 00:08:10,058 --> 00:08:11,178 Dame eso. 71 00:08:12,658 --> 00:08:13,738 Toma. 72 00:08:25,178 --> 00:08:28,658 �Nugget! Basta ya, ven aqu�. 73 00:08:29,698 --> 00:08:30,758 Ven aqu�. 74 00:08:31,878 --> 00:08:32,938 �Qu� haces? 75 00:08:32,978 --> 00:08:34,938 Hola. 76 00:08:36,698 --> 00:08:38,858 Soy su nueva vecina. 77 00:08:39,898 --> 00:08:40,958 Sonny Blake. 78 00:08:42,218 --> 00:08:43,858 �Eres familiar de Jack? 79 00:08:44,418 --> 00:08:45,478 Era mi padre. 80 00:08:47,178 --> 00:08:49,938 Hace m�s de un a�o que est� vac�a. 81 00:08:50,338 --> 00:08:52,618 S�, intent� venderla... 82 00:08:52,698 --> 00:08:55,538 ...pero creo que hoy en d�a ser�a m�s f�cil vender un elefante. 83 00:08:55,578 --> 00:08:57,378 Nunca mencion� que tuviera una hija. 84 00:09:00,698 --> 00:09:03,018 Dios. �Acabo de decir eso? 85 00:09:03,098 --> 00:09:04,098 Ten�amos nuestros problemas. 86 00:09:04,698 --> 00:09:07,058 Tu padre no era un hombre muy feliz. 87 00:09:07,498 --> 00:09:09,698 No, no recuerdo que lo haya sido nunca. 88 00:09:11,898 --> 00:09:14,698 Supongo que sabe que estoy haciendo instalar una piscina. 89 00:09:15,098 --> 00:09:17,258 He parado las obras... 90 00:09:19,738 --> 00:09:21,498 ...as� que debe darle algo de tranquilidad. 91 00:09:35,538 --> 00:09:36,598 �Qu� ocurre? 92 00:09:38,138 --> 00:09:40,978 Si fuera t�, no me suscribir�a al peri�dico. 93 00:09:44,058 --> 00:09:45,058 �Por qu�? 94 00:09:45,098 --> 00:09:47,378 No querr�s relacionarte con �se. 95 00:10:43,938 --> 00:10:45,018 Lo guardaste. 96 00:10:46,578 --> 00:10:47,638 Es una sorpresa. 97 00:10:49,458 --> 00:10:50,518 Me alegro. 98 00:10:53,898 --> 00:10:56,818 �Qu� tal si vamos a un partido el s�bado? Tengo buenas entradas. 99 00:10:56,898 --> 00:10:59,818 �De un cliente? �No es un soborno o algo? 100 00:10:59,898 --> 00:11:01,218 �D�nde pongo estas cajas vac�as? 101 00:11:01,578 --> 00:11:02,638 En el s�tano. 102 00:11:04,018 --> 00:11:05,298 Un momento. 103 00:11:07,698 --> 00:11:08,938 Yo las llevo. 104 00:11:17,258 --> 00:11:18,818 No es necesario que bajes hoy. 105 00:11:40,138 --> 00:11:41,698 Cuando era ni�a... 106 00:11:43,058 --> 00:11:45,858 ...me escond�a aqu� en el s�tano cuando ten�a miedo. 107 00:11:47,058 --> 00:11:48,818 Me sentaba junto a esta caldera... 108 00:11:49,258 --> 00:11:52,298 ...o�a todo lo que pasaba en el cuarto de mis padres. 109 00:11:52,818 --> 00:11:55,378 Tengo muchas preguntas acerca de esto, Sonny. 110 00:11:59,098 --> 00:12:01,498 Encontrar�s un fantasma en cada rinc�n. 111 00:12:03,098 --> 00:12:04,098 Barrett. 112 00:12:04,178 --> 00:12:05,698 Tengo una comparecencia a las 7:00 a.m. 113 00:12:05,778 --> 00:12:06,838 Barrett. 114 00:12:08,138 --> 00:12:11,538 Gracias por venir a ayudarme. Fue muy amable de tu parte. 115 00:12:12,378 --> 00:12:15,138 Dime, �todos los psiquiatras est�n as� de locos? 116 00:12:56,298 --> 00:12:57,358 Hola. 117 00:12:57,618 --> 00:12:59,978 �Te interesar�a nuestra oferta de lanzamiento... 118 00:13:00,058 --> 00:13:01,858 ...de un mes gratis de The Bugle? 119 00:13:01,938 --> 00:13:03,178 �Perdona? 120 00:13:03,258 --> 00:13:05,698 Soy Cam. El chico que te trae el peri�dico. 121 00:13:07,218 --> 00:13:09,578 Gracias, pero no. 122 00:13:12,898 --> 00:13:16,498 �Sabes que menos de la mitad del pa�s lee el diario? 123 00:13:17,298 --> 00:13:18,898 �Y que aun muchos menos leen libros? 124 00:13:18,978 --> 00:13:20,138 Quita el pie de mi puerta. 125 00:13:21,538 --> 00:13:23,218 Lo s�, cr�eme. 126 00:13:23,738 --> 00:13:25,978 Todos me miran de la misma forma. Est� bien. 127 00:13:26,058 --> 00:13:27,218 No te estoy mirando. 128 00:13:27,258 --> 00:13:28,938 Son los ojos m�s negros que hayas visto. 129 00:13:29,658 --> 00:13:31,098 �Lo ves? 130 00:13:31,818 --> 00:13:33,258 Puedes verte reflejada a ti misma. 131 00:13:33,778 --> 00:13:35,178 Son una especie de espejos peque�os. 132 00:13:35,258 --> 00:13:37,618 Si no quitas el pie de mi puerta ahora... 133 00:13:37,818 --> 00:13:39,218 ...llamar� a la polic�a. 134 00:13:39,298 --> 00:13:41,618 Puedo darlos vuelta... 135 00:13:41,658 --> 00:13:43,298 ...pero no creo que sea mejor. 136 00:13:43,378 --> 00:13:44,658 �O�ste lo que dije? 137 00:13:45,738 --> 00:13:47,818 Hola, mi nombre es Cam. 138 00:13:47,858 --> 00:13:49,898 �Quieres suscribirte al peri�dico? 139 00:13:49,938 --> 00:13:51,218 Tu pie. 140 00:13:52,098 --> 00:13:54,058 Qu�talo ahora. 141 00:14:13,658 --> 00:14:15,498 La oferta es v�lida si haces un pedido ahora. 142 00:14:15,578 --> 00:14:17,818 El mes gratis caduca en los pr�ximos 10-- 143 00:14:32,458 --> 00:14:33,858 Muy bien, hora de entrar. 144 00:14:35,298 --> 00:14:36,298 Buena suerte. 145 00:14:36,418 --> 00:14:39,258 Stillwater - Centro de Servicios Sociales para la Comunidad 146 00:14:39,338 --> 00:14:41,258 Comenzar� un nuevo grupo. 147 00:14:41,538 --> 00:14:44,738 Adultos hijos de alcoh�licos, los mi�rcoles por la tarde. 148 00:14:45,178 --> 00:14:47,698 Ser�a un respiro a tus DIR, y te lo pagar�an. 149 00:14:48,018 --> 00:14:49,858 Los mi�rcoles estoy en la ciudad. 150 00:14:49,938 --> 00:14:52,258 Podemos programarlo para uno de tus d�as libres. 151 00:14:53,018 --> 00:14:55,258 Un momento, �mis qu�? 152 00:14:56,338 --> 00:14:57,538 DIR. 153 00:14:59,978 --> 00:15:01,578 Da�os Imposibles de Reparar. 154 00:15:02,538 --> 00:15:04,218 No puedo creer que dijeras eso. 155 00:15:04,818 --> 00:15:07,698 S�, me estoy volviendo c�nica. Lo s�. Un momento. 156 00:15:07,778 --> 00:15:09,338 S� que el dinero te vendr�a bien. 157 00:15:10,698 --> 00:15:13,778 �Acaso no planeabas vender la casa en lugar de mudarte a vivir all�? 158 00:15:20,618 --> 00:15:21,618 Gracias... 159 00:15:22,018 --> 00:15:25,378 ...pero me quedar� con mis Da�os Imposibles de Reparar. 160 00:15:27,578 --> 00:15:28,578 �Por qu�? 161 00:15:31,618 --> 00:15:34,258 Como sabes, yo fui una de ellos alguna vez. 162 00:15:44,858 --> 00:15:47,058 Maldici�n, �por qu� crees que est� siempre ah� abajo? 163 00:15:47,138 --> 00:15:49,778 - - �Sube! - Est�s borracho, Jack. 164 00:15:49,858 --> 00:15:52,498 �No hablo contigo, hablo con mi maldita hija! 165 00:15:52,578 --> 00:15:53,738 �No ves que tiene miedo? 166 00:15:53,778 --> 00:15:55,993 �Ay�dame, cerrar� este s�tano con clavos! 167 00:15:56,043 --> 00:15:57,058 �Basta! 168 00:15:57,138 --> 00:16:00,098 Sonny, m�rame, ni�a, ahora. 169 00:16:00,178 --> 00:16:03,058 Sube por esas escaleras o te arrastrar�. 170 00:16:10,218 --> 00:16:13,058 Es hora de hablar en Talk Line. 171 00:16:13,858 --> 00:16:15,818 Y cuando s�lo quedan unos minutos esta noche... 172 00:16:15,898 --> 00:16:18,498 ...tenemos a un joven en la l�nea desde Stillwater... 173 00:16:18,578 --> 00:16:20,538 ...mi antigua ciudad natal al otro lado del puente. 174 00:16:21,058 --> 00:16:25,138 Hola, Stillwater, est�s al aire con la Dra. Sonny Blake. 175 00:16:30,138 --> 00:16:31,858 �Est�s ah�? 176 00:16:33,378 --> 00:16:35,018 # Hickory dickory dock # 177 00:16:38,618 --> 00:16:40,418 # El rat�n corri� hacia el reloj # 178 00:16:42,338 --> 00:16:45,498 # El reloj dio la una, el rat�n termin� # 179 00:16:47,058 --> 00:16:49,098 # Hickory dickory dock # 180 00:16:49,178 --> 00:16:50,178 ...joven de Stillwater l�nea uno: Desconectado 181 00:16:51,778 --> 00:16:54,978 Algo de poes�a para terminar nuestra noche. 182 00:16:55,058 --> 00:16:56,938 Es todo el tiempo que tenemos... 183 00:16:56,978 --> 00:16:59,458 ...ahora, las Noticias de la Medianoche con Glenn Forrester. 184 00:16:59,538 --> 00:17:01,698 Hasta ma�ana a las 8:00 p.m. 185 00:17:02,498 --> 00:17:03,538 Dra. Sonny Blake. 186 00:18:07,298 --> 00:18:08,298 Barrett. 187 00:18:10,138 --> 00:18:11,258 Barrett, despierta. 188 00:18:11,658 --> 00:18:12,718 S�. 189 00:18:13,778 --> 00:18:15,538 Necesito que entres a mi casa ahora. 190 00:18:15,618 --> 00:18:16,618 �Qui�n habla? 191 00:18:17,298 --> 00:18:18,658 Despierta. 192 00:18:18,978 --> 00:18:19,978 �Sonny? 193 00:18:21,738 --> 00:18:24,138 Creo que alguien ha entrado a mi casa. 194 00:18:24,378 --> 00:18:25,418 Espera, �qu�? 195 00:18:25,938 --> 00:18:27,778 Necesito que vengas ahora. 196 00:18:28,178 --> 00:18:30,898 Sal de la casa y llama a la polic�a. Estoy en camino. 197 00:18:46,338 --> 00:18:50,258 H�blame como alguien que condujo desde la ciudad en pijamas... 198 00:18:50,338 --> 00:18:52,258 ...y est� medio dormido, �de acuerdo? 199 00:18:53,258 --> 00:18:56,098 La bailarina siempre est� primera. 200 00:18:56,498 --> 00:18:59,978 La bailarina, luego el elefante que me regal� mi hermano... 201 00:19:00,018 --> 00:19:04,498 ...luego el cisne, el gato, el rat�n y el oso. 202 00:19:04,578 --> 00:19:06,538 El oso de Barrett. Siempre est� al final. 203 00:19:06,898 --> 00:19:11,138 Primero la bailarina, �ltimo el oso. Alguien los cambi�. 204 00:19:13,938 --> 00:19:15,658 �Hickory dickory dock? 205 00:19:15,818 --> 00:19:18,698 Eso dijo por la radio. El reloj marc� la una-- 206 00:19:18,738 --> 00:19:20,498 Como lo hace cada noche cuando vuelves a casa. 207 00:19:20,578 --> 00:19:23,858 Y cuando lo hizo, vi el rat�n. El rat�n corri� hacia el reloj. 208 00:19:23,938 --> 00:19:26,153 Fue cuando vi que el oso y la bailarina... 209 00:19:26,203 --> 00:19:28,018 ...estaban cambiados de lugar. 210 00:19:28,818 --> 00:19:33,458 �Alguien descubri� donde vives, entr� antes de que llegaras... 211 00:19:33,938 --> 00:19:37,058 ...cambi� tus adornos, luego llam� para dec�rtelo? 212 00:19:37,618 --> 00:19:38,658 No me crees. 213 00:19:38,738 --> 00:19:41,098 - No dije eso. - Piensas que estoy loca. 214 00:19:41,178 --> 00:19:43,698 Movieron esos adornos. �Est�s absolutamente segura? 215 00:19:45,338 --> 00:19:46,738 �100% segura? 216 00:19:49,898 --> 00:19:52,698 Si quieres llamar a la polic�a, hazlo, pero desde ya te digo... 217 00:19:52,778 --> 00:19:54,793 ...que no hay un robo, ni forzaron la entrada... 218 00:19:54,843 --> 00:19:56,858 ...ni tienes pruebas de que alguien entrara. 219 00:19:56,938 --> 00:19:57,998 Entiendo. 220 00:19:58,258 --> 00:20:00,178 Muy bien, vamos a dormir. 221 00:20:06,258 --> 00:20:08,578 �Qu�? �Pretendes que vuelva a mi casa? 222 00:20:09,298 --> 00:20:12,178 Te dije que quer�a ir despacio esta vez. 223 00:20:17,698 --> 00:20:20,338 Primero, la bailarina, �ltimo, el oso. 224 00:20:23,138 --> 00:20:24,458 �De veras quieres hacerlo? 225 00:20:26,618 --> 00:20:30,978 �Sentarte en esta casa grande y antigua? �Quedarte sola? 226 00:20:34,378 --> 00:20:35,658 �Qu� buscas exactamente? 227 00:20:35,698 --> 00:20:37,658 Algo que no me deje plantada un s�bado a la noche. 228 00:20:37,738 --> 00:20:38,798 �De qu� especie? 229 00:20:39,098 --> 00:20:41,578 - Mi casa tiene puertas para gatos. - Por aqu�. 230 00:20:57,338 --> 00:20:58,393 Muy bien, Monster. 231 00:20:58,443 --> 00:21:02,698 Veamos si te ense�aron a usar una puerta para gatos. 232 00:21:05,498 --> 00:21:07,018 Monster. 233 00:21:08,978 --> 00:21:10,018 Ven aqu�. 234 00:21:13,858 --> 00:21:15,058 Comida. 235 00:21:15,618 --> 00:21:19,698 Es tu comida. Y ahora pasamos por la puerta de gatos. 236 00:21:25,298 --> 00:21:26,538 Genial. 237 00:21:32,178 --> 00:21:34,818 Muy bien, ven aqu�. 238 00:21:36,578 --> 00:21:41,418 Te buscar� una cama para gatos. Creo que vi una en una caja. 239 00:21:41,458 --> 00:21:42,458 Muy bien. 240 00:23:07,378 --> 00:23:08,778 Hickory dickory dock. 241 00:23:12,058 --> 00:23:13,298 Por favor, no te asustes. 242 00:23:13,378 --> 00:23:15,338 �Qu� diablos haces aqu�? 243 00:23:21,938 --> 00:23:23,458 �Qu� haces en mi casa? 244 00:23:25,138 --> 00:23:27,258 Deb�a decirte que se te est�n por acabar los 10 d�as. 245 00:23:27,338 --> 00:23:30,098 Quiero que te largues de mi casa. �Vete ahora! 246 00:23:30,178 --> 00:23:33,098 La oferta del lanzamiento gratis est� por caducar. 247 00:23:33,178 --> 00:23:35,138 - �Ahora! - C�lmate, est� bien. 248 00:23:35,218 --> 00:23:36,698 �No me digas que me calme! 249 00:23:37,538 --> 00:23:38,818 - �Fuera! - Est� bien. 250 00:23:40,658 --> 00:23:41,658 Me voy. 251 00:23:41,978 --> 00:23:43,018 �L�rgate! 252 00:23:43,898 --> 00:23:47,538 Debes aprender a reconocer algo bueno cuando lo ves, Doc. 253 00:24:00,018 --> 00:24:02,738 Deber�as cerrar con llave las puertas y ventanas. 254 00:24:05,378 --> 00:24:07,138 Nunca sabes lo que se puede meter. 255 00:24:13,138 --> 00:24:14,138 �No! 256 00:24:22,578 --> 00:24:23,618 �Cam! 257 00:24:45,338 --> 00:24:46,398 �Cam! 258 00:25:03,858 --> 00:25:06,658 �Est�s segura de que �ste es el chico que llam� al programa? 259 00:25:06,738 --> 00:25:08,578 - Barrett... - �Se llev� algo? 260 00:25:09,098 --> 00:25:10,378 �Revisaste tu ropa interior? 261 00:25:10,958 --> 00:25:12,018 �Mi qu�? 262 00:25:12,058 --> 00:25:14,058 Olvida que es un ni�o. He visto casos as�. 263 00:25:14,098 --> 00:25:16,818 Estos tipos dan miedo. Quiz� le gusta olfatear lo ajeno o algo. 264 00:25:16,858 --> 00:25:18,258 Barrett, basta. 265 00:25:19,618 --> 00:25:23,178 Te dije que estuvo en mi casa la semana pasada y ten�a raz�n. 266 00:25:23,938 --> 00:25:25,498 Quiero o�r que lo digas. 267 00:25:25,550 --> 00:25:26,550 D�jame ver ese celular. 268 00:25:26,578 --> 00:25:28,978 No est� aqu�... S�lo dilo. 269 00:25:29,178 --> 00:25:31,378 �Puede ser alg�n chico que conociste en el centro? 270 00:25:31,458 --> 00:25:32,538 No. 271 00:25:32,618 --> 00:25:34,538 �Alg�n pervertido adolescente al que tratas? 272 00:25:34,618 --> 00:25:35,738 No. 273 00:25:35,818 --> 00:25:37,738 �Con cu�ntos has trabajado all� en estos a�os? 274 00:25:37,778 --> 00:25:38,818 - Cientos. - S�. 275 00:25:38,898 --> 00:25:41,178 - M�s de los que recuerdas. - Lo hubiera recordado. 276 00:25:43,378 --> 00:25:44,438 �Sra. Blake? 277 00:25:45,378 --> 00:25:47,818 Perdone, o�mos la llamada y reconocimos la direcci�n. 278 00:25:52,218 --> 00:25:53,458 Entren. 279 00:25:53,538 --> 00:25:56,098 Lleg� a casa esta noche, y el chico estaba en el s�tano. 280 00:25:56,178 --> 00:25:57,258 Lo siento, y �usted es? 281 00:25:57,298 --> 00:25:59,618 Barrett Tanner, trabajo en la oficina local del fiscal. 282 00:25:59,698 --> 00:26:01,138 - �Llam� a la oficina del fiscal? - No, soy su amigo. 283 00:26:01,218 --> 00:26:03,858 Cree que �l ya ha estado aqu� a la noche cuando ella trabaja. 284 00:26:03,938 --> 00:26:06,218 Y �de qui�n estamos hablando precisamente? 285 00:26:06,258 --> 00:26:09,538 Estuvo aqu� la semana pasada ofreciendo venderme peri�dicos. 286 00:26:09,618 --> 00:26:11,618 - �Qui�n? - El chico del peri�dico. 287 00:26:11,698 --> 00:26:13,458 Quiere presentar cargos. 288 00:26:13,538 --> 00:26:14,738 No dije eso. 289 00:26:14,858 --> 00:26:19,298 �Cree que es un admirador suyo? �Cree que la acosa? 290 00:26:19,378 --> 00:26:21,578 - No lo s�. - �Alguna vez la amenaz�? 291 00:26:21,618 --> 00:26:23,058 - No. - �La toc�? 292 00:26:23,138 --> 00:26:24,818 - �No! - Sus cosas. 293 00:26:24,898 --> 00:26:26,178 �Revis� sus cosas? 294 00:26:26,258 --> 00:26:29,538 Estuvo en mi casa y en mi s�tano. �No alcanza? 295 00:26:30,058 --> 00:26:32,138 S�lo quiero aclarar los hechos, Sra. Blake. 296 00:26:32,178 --> 00:26:34,058 Soy la Dra. Blake, detective. 297 00:26:34,378 --> 00:26:35,673 Y los hechos son... 298 00:26:35,723 --> 00:26:38,018 ...que hice un programa sobre canciones de cuna hace unos meses... 299 00:26:38,098 --> 00:26:41,538 ...sobre la violencia y el abuso que hay en muchas de ellas. 300 00:26:41,618 --> 00:26:44,018 Creo que ese chico escuch� ese programa. 301 00:26:44,298 --> 00:26:46,778 Trata a chicos con problemas en un centro comunitario. 302 00:26:47,178 --> 00:26:48,298 No fue uno de ellos. 303 00:26:48,338 --> 00:26:51,338 Tomemos una declaraci�n y demos una descripci�n. As� se empieza. 304 00:26:51,378 --> 00:26:54,858 Creo que no recuerda la �ltima vez que nos vimos. 305 00:26:54,898 --> 00:26:57,498 Hace un a�o en el mismo s�tano. 306 00:27:01,978 --> 00:27:03,098 Un momento. 307 00:27:04,458 --> 00:27:06,858 �Cree que tiene algo que ver con su padre? 308 00:27:12,098 --> 00:27:14,498 Acaba de mudarse... 309 00:27:14,578 --> 00:27:17,858 ...est� algo tensa, y este maldito chico est� en su s�tano cuando llega a casa. 310 00:27:17,938 --> 00:27:19,418 Estamos encarg�ndonos, Sr. Tanner. 311 00:27:19,498 --> 00:27:20,938 Ocup�monos de los hechos. 312 00:27:21,018 --> 00:27:22,698 �Quieren sus huellas dactilares? 313 00:27:29,498 --> 00:27:31,298 Los volvi� a cambiar de lugar. 314 00:27:32,818 --> 00:27:34,698 El oso y la bailarina. 315 00:27:38,218 --> 00:27:41,818 No estaba espiando. Limpiaba y lo vi. 316 00:27:42,458 --> 00:27:44,618 Pero los accidentes no existen, �verdad, Mary? 317 00:27:44,658 --> 00:27:47,058 Y tu hijo puso algo en esa carta... 318 00:27:47,098 --> 00:27:49,578 ...sobre s� mismo que no estaba preparado para que t� supieras. 319 00:27:49,938 --> 00:27:52,898 Pero siento que tengo derecho a asegurarme de que est� a salvo... 320 00:27:53,778 --> 00:27:55,338 ...de que sea feliz. 321 00:27:55,418 --> 00:27:59,218 Y que tome las decisiones adecuadas. 322 00:27:59,298 --> 00:28:01,178 �Vino a arrestarte? 323 00:28:01,538 --> 00:28:04,618 �Soy una mala madre por pensar que debemos poder hablar... 324 00:28:04,658 --> 00:28:06,338 ...acerca de todo? 325 00:28:06,738 --> 00:28:09,338 El chico del peri�dico de tu �rea se llama Derek. 326 00:28:09,658 --> 00:28:11,298 No, dijo que se llamaba Cam. 327 00:28:11,378 --> 00:28:12,938 Bueno, es Derek. 328 00:28:13,218 --> 00:28:16,018 Y encaja con su descripci�n. �ste es el chico, conf�e en m�. 329 00:28:16,058 --> 00:28:17,938 Tiene los ojos de los que habl�. 330 00:28:17,978 --> 00:28:20,578 Sus padres dicen que tiene algo llamado aniridia. 331 00:28:20,858 --> 00:28:23,978 Es cuando el iris no se desarrolla y queda negro como la pupila. 332 00:28:24,418 --> 00:28:26,498 �Fueron a su casa a interrogarlo? 333 00:28:26,578 --> 00:28:29,498 S�, y el chico se sorprendi� mucho al vernos a las 2:00 de la ma�ana... 334 00:28:29,578 --> 00:28:31,698 ...igual que sus padres que declararon bajo juramento... 335 00:28:31,778 --> 00:28:32,973 ...que Derek estuvo en casa toda la noche... 336 00:28:33,023 --> 00:28:34,218 ...hizo sus deberes... 337 00:28:34,298 --> 00:28:36,378 ...mir� la televisi�n y se acost� a las 11:30. 338 00:28:36,458 --> 00:28:38,618 S�, los padres mienten por sus hijos todo el tiempo. 339 00:28:38,698 --> 00:28:40,578 Dije que ten�a una coartada, no que la crey�ramos. 340 00:28:40,658 --> 00:28:43,378 S�lo quiero saber qu� rayos hac�a en mi casa. 341 00:28:43,458 --> 00:28:45,098 �No los hace pensar? 342 00:28:45,138 --> 00:28:47,178 Nos hizo pensar a todos... 343 00:28:47,218 --> 00:28:50,018 ...pero no tenemos nada que lo una a su padre. 344 00:28:50,298 --> 00:28:51,578 �Y huellas dactilares? 345 00:28:51,658 --> 00:28:53,018 No encontramos ninguna. 346 00:28:53,098 --> 00:28:55,458 De hecho, no encontramos a nadie en ese callej�n... 347 00:28:55,538 --> 00:28:57,378 ...que tuviera algo que decir de ese chico. 348 00:28:57,738 --> 00:29:01,898 �No me vieron correrlo a la 1:00 de la ma�ana... 349 00:29:01,938 --> 00:29:03,658 ...con un grupo de sus perros? 350 00:29:04,738 --> 00:29:05,798 �Qu�? 351 00:29:06,418 --> 00:29:08,498 Sus vecinos no corroboran exactamente... 352 00:29:08,578 --> 00:29:10,738 ...su relato de lo que pas� la otra noche. 353 00:29:12,978 --> 00:29:14,258 �Ni siquiera Fred? 354 00:29:14,338 --> 00:29:17,058 �El viejo vecino de al lado? Especialmente Fred. 355 00:29:29,178 --> 00:29:32,498 �Sr. Crumb? Es Sonny. Necesito hablar con usted. 356 00:29:34,738 --> 00:29:37,058 S� que est� ah�. 357 00:29:39,378 --> 00:29:41,298 No contesto la puerta de noche. 358 00:29:41,378 --> 00:29:43,858 No me ir� hasta que hablemos. 359 00:29:51,258 --> 00:29:53,018 No hables sobre �l. 360 00:29:54,898 --> 00:29:56,978 No lo denuncies a la polic�a. 361 00:29:58,778 --> 00:30:03,738 No hagas nada que pueda llamar su atenci�n. 362 00:30:05,938 --> 00:30:07,698 Tu padre ten�a un perro. 363 00:30:08,658 --> 00:30:13,578 Ladraba y persegu�a a ese chico cada vez que tra�a el peri�dico. 364 00:30:15,098 --> 00:30:18,733 Una noche, tu padre encontr� al perro... 365 00:30:18,783 --> 00:30:21,418 ...clavado a la cerca en el patio. 366 00:30:22,858 --> 00:30:25,938 Hab�a sido �l, y tu padre lo sab�a... 367 00:30:26,578 --> 00:30:28,298 ...y fue tras �l. 368 00:30:29,458 --> 00:30:30,778 �Fue a la polic�a? 369 00:30:31,378 --> 00:30:35,178 Ya los hab�an hecho ir a la casa varias veces-- 370 00:30:35,258 --> 00:30:38,538 Y siempre lo encontraban borracho, as� que nadie le cre�a. 371 00:30:38,858 --> 00:30:41,338 Estaban en guerra uno contra el otro. 372 00:30:42,698 --> 00:30:46,698 Pero t� no quieres estar en guerra con eso. 373 00:30:48,138 --> 00:30:49,198 �Eso? 374 00:30:49,858 --> 00:30:52,298 Es un efecto de la luz... 375 00:30:55,778 --> 00:31:01,338 ...algo oscuro que no se parece a uno... 376 00:31:04,058 --> 00:31:07,858 ...hasta que lo miras a los ojos... 377 00:31:08,658 --> 00:31:11,538 ...esos ojos de reptil... 378 00:31:11,618 --> 00:31:15,738 ...que parecen dos grandes agujeros donde deber�a haber una persona. 379 00:31:34,138 --> 00:31:35,218 Lo saben. 380 00:31:37,098 --> 00:31:41,138 Los perros saben cuando est� en el callej�n. 381 00:31:46,418 --> 00:31:49,498 �De veras me dice que est� arriba en el techo? 382 00:31:54,378 --> 00:31:56,498 Tambi�n lo he visto en tu techo. 383 00:32:01,618 --> 00:32:03,658 Y en ese gran �rbol que tienes. 384 00:32:24,778 --> 00:32:30,698 �Qu� dir�as si te dijera que lo vi hacer cosas inexplicables? 385 00:32:33,938 --> 00:32:35,018 �Cosas que... 386 00:32:36,098 --> 00:32:37,498 ...un ni�o normal... 387 00:32:40,378 --> 00:32:42,178 ...no podr�a hacer? 388 00:32:44,738 --> 00:32:46,898 No le tienes tanto miedo como nosotros... 389 00:32:47,818 --> 00:32:49,538 ...pero deber�as tenerlo... 390 00:32:51,538 --> 00:32:54,458 ...despu�s de lo que le hizo a tu padre. 391 00:33:00,498 --> 00:33:05,098 �Me est� diciendo que mi padre no muri� s�lo por caer por las escaleras? 392 00:33:08,818 --> 00:33:10,098 �Sr. Crumb? 393 00:33:25,618 --> 00:33:27,713 Muy bien, cari�o. 394 00:33:27,763 --> 00:33:30,658 Est� cada uno en su pista, presiona la pista dos ahora. 395 00:33:33,858 --> 00:33:36,498 Y ahora, si hablas, ella te escucha. 396 00:33:36,578 --> 00:33:38,338 Volvemos con la Dra. Sonny Blake. 397 00:33:40,818 --> 00:33:43,113 Y ahora volvemos con la Dra. Sonny Blake. 398 00:33:43,163 --> 00:33:45,458 Si hablas, te escucha. 399 00:34:04,658 --> 00:34:08,618 Paula, no lo creer�s. Acabo de verlo. 400 00:34:08,938 --> 00:34:09,998 �A qui�n viste? 401 00:34:10,098 --> 00:34:12,218 Ahora mismo junto a la carretera. 402 00:34:12,378 --> 00:34:13,818 �El chico loco del peri�dico? 403 00:34:14,898 --> 00:34:16,938 �A medianoche? �Est�s segura? 404 00:34:17,018 --> 00:34:19,378 Aqu� afuera en medio de la nada. 405 00:34:19,698 --> 00:34:22,418 Sabe que �sta es la �nica carretera para entrar desde la ciudad. 406 00:34:22,498 --> 00:34:23,978 �Y est�s segura de que era �l? 407 00:34:24,058 --> 00:34:25,938 S�, sosten�a un cartel. 408 00:34:25,978 --> 00:34:27,698 �Qu� cosa sosten�a? 409 00:34:29,498 --> 00:34:30,658 �Sonny? 410 00:34:31,458 --> 00:34:33,298 - - Sonny, hablo con... - Un momento. 411 00:34:51,258 --> 00:34:52,658 Sonny, te estoy hablando. 412 00:35:16,338 --> 00:35:19,778 Dices que alucino, pero no estoy loca. 413 00:35:20,778 --> 00:35:23,613 Ese hombre te meti� en la cabeza... 414 00:35:23,663 --> 00:35:27,098 ...la idea de que este chico mat� a tu padre. 415 00:35:28,538 --> 00:35:32,098 Este hombre se refiere a este chico como: "eso". 416 00:35:33,498 --> 00:35:35,218 Dice que este chico... 417 00:35:36,258 --> 00:35:39,978 ...hace cosas anormales para un chico. 418 00:35:42,578 --> 00:35:45,538 Y lo vi hacer lo imposible. 419 00:35:46,978 --> 00:35:50,738 Quiz� sea esa casa y tu historia con ella. 420 00:35:52,858 --> 00:35:55,058 Es eso o se trata de un chico... 421 00:35:55,098 --> 00:35:59,458 ...que descubri� c�mo estar en m�s de un lugar al mismo tiempo. 422 00:36:02,938 --> 00:36:07,018 Tambi�n digo que creo que es muy importante que vuelvas a terapia. 423 00:36:07,058 --> 00:36:11,178 No debes venir a verme, pero realmente necesitas ver a alguien. 424 00:36:13,578 --> 00:36:14,898 M�rame. 425 00:36:20,138 --> 00:36:22,413 Eres una de las mujeres m�s valientes y brillantes... 426 00:36:22,463 --> 00:36:25,138 ...que vi salir de la oscuridad. 427 00:36:27,698 --> 00:36:29,578 No vuelvas a perder tu camino. 428 00:36:35,138 --> 00:36:37,298 �Soy letal con esto! 429 00:36:38,258 --> 00:36:40,858 Despu�s de salvar el condado, Sr. Frodo... 430 00:36:40,938 --> 00:36:42,978 ...�qu� har� con una de �sas en el mundo moderno? 431 00:36:44,178 --> 00:36:45,738 Cazar, mi buen hombre. 432 00:36:46,658 --> 00:36:47,938 Y dicho sea de paso... 433 00:36:48,018 --> 00:36:50,858 ...se necesita m�s habilidad para disparar una de �stas que un rifle. 434 00:36:50,938 --> 00:36:52,298 Y casi la misma inteligencia. 435 00:36:55,538 --> 00:36:58,538 �Y dijo que este bastardo empuj� a tu padre por las escaleras o no? 436 00:36:58,618 --> 00:37:00,258 Dijo muchas cosas. 437 00:37:02,818 --> 00:37:04,178 Debes ce�irte a los hechos, Sonny. 438 00:37:04,258 --> 00:37:06,378 �Sabes de lo que habla o es un viejo loco? 439 00:37:06,458 --> 00:37:09,578 Barrett, qu� buen lugar es �ste. 440 00:37:09,618 --> 00:37:12,458 No hay lugares as� para practicar tiro al blanco en la ciudad. 441 00:37:12,498 --> 00:37:13,938 Se llama civilizaci�n. 442 00:37:14,378 --> 00:37:15,578 No lo entiendo. 443 00:37:15,898 --> 00:37:19,338 Tu padre, ahora, de repente, �t�? �Por qu�? Ni siquiera te conoce. 444 00:37:19,418 --> 00:37:23,098 Si es un soci�pata, su mente no trabaja como la nuestra. 445 00:37:23,298 --> 00:37:26,578 Desarrollan fijaciones sin ning�n tipo de sentido. 446 00:37:28,818 --> 00:37:30,458 Est�s al aire... 447 00:37:30,538 --> 00:37:33,298 ...aconsejas a gente que no conoces... 448 00:37:33,338 --> 00:37:36,538 ...intentas tocar las sombras. 449 00:37:36,618 --> 00:37:39,138 S� que intentas ayudar a la gente... 450 00:37:39,218 --> 00:37:42,858 ...pero �alguna vez piensas qu� m�s puede haber ah�? 451 00:37:44,778 --> 00:37:46,298 �Ah�, escuch�ndote? 452 00:37:46,378 --> 00:37:47,658 �Con que ahora es mi culpa? 453 00:37:47,698 --> 00:37:50,138 No, digo que est�s demasiado expuesta. 454 00:37:50,218 --> 00:37:53,458 Los autobuses van por la ciudad con fotos de tu cara. 455 00:37:53,538 --> 00:37:55,858 - Baja la voz. - Sonny... 456 00:37:56,338 --> 00:37:59,498 ...libra una guerra contra tu padre. Escucha tu programa. 457 00:37:59,538 --> 00:38:03,778 En el peri�dico que reparte cada ma�ana, lee que te mudas aqu�. 458 00:38:10,938 --> 00:38:14,178 A veces, hacen el gran hoyo... 459 00:38:14,258 --> 00:38:18,378 ...le ponen luces, azulejos y agua. 460 00:38:19,258 --> 00:38:22,218 Me parece que este chico merece una buena patada en el trasero. 461 00:38:24,018 --> 00:38:25,938 Tu chico del peri�dico del infierno. 462 00:38:31,098 --> 00:38:35,018 �Recuerdas a ese chico con el que sal�as el primer a�o que compartimos cuarto? 463 00:38:35,058 --> 00:38:37,458 �El de Delta que viv�a al otro lado del campus... 464 00:38:37,538 --> 00:38:40,658 ...con los hoyuelos, y la sonrisa y el trasero redondo? 465 00:38:41,418 --> 00:38:45,498 �El que te ten�a loca hasta que te rompi� el coraz�n? 466 00:38:46,578 --> 00:38:47,858 S�, �qu� hay con �l? 467 00:38:48,858 --> 00:38:51,658 �No era un chico de la fraternidad con t�tulo de abogado? 468 00:38:54,658 --> 00:38:55,858 S�lo digo-- 469 00:38:57,978 --> 00:38:59,818 Digo que... 470 00:39:00,818 --> 00:39:04,258 ...deber�as tener a alguien que te amara... 471 00:39:05,018 --> 00:39:06,058 ...y... 472 00:39:07,698 --> 00:39:09,258 ...que quisiera cuidarte. 473 00:39:12,618 --> 00:39:13,618 Paula. 474 00:39:18,258 --> 00:39:20,138 �Cu�ntos as� has tenido? 475 00:39:20,338 --> 00:39:22,498 No hagas eso. 476 00:39:22,578 --> 00:39:23,578 No quise que sonara as�. 477 00:39:23,658 --> 00:39:26,298 Si quieres que me calle, me callo-- 478 00:39:30,858 --> 00:39:31,858 �Socorro! 479 00:39:34,098 --> 00:39:36,058 �Ay�denme! �Por Dios! 480 00:39:36,138 --> 00:39:38,218 La cabeza me est� matando. 481 00:39:39,178 --> 00:39:40,178 No es gracioso. 482 00:39:40,218 --> 00:39:43,458 Fue s�lo una broma. �Pens� que esto era una fiesta! 483 00:39:47,658 --> 00:39:48,718 �Qu�? 484 00:39:50,778 --> 00:39:51,818 No me digas. 485 00:39:53,458 --> 00:39:54,458 �Oye! 486 00:39:55,258 --> 00:39:56,318 �Oye! 487 00:39:58,378 --> 00:39:59,738 - �Lo ves, Barrett? - �Ad�nde se fue? 488 00:40:00,698 --> 00:40:01,738 Hijo de-- 489 00:40:02,138 --> 00:40:03,818 �Nos esp�as, animal enfermo? 490 00:40:03,858 --> 00:40:06,258 - Barrett... - �D�nde est�? 491 00:40:06,978 --> 00:40:09,378 - �Bastardo enfermo! - C�lmate. 492 00:40:09,498 --> 00:40:10,498 Barrett. 493 00:40:11,418 --> 00:40:12,458 - Aqu� est�. - Es un chico. 494 00:40:12,538 --> 00:40:13,598 Lo tengo. 495 00:40:14,018 --> 00:40:15,098 Ahora eres t� el que esp�a. 496 00:40:15,178 --> 00:40:16,698 No lo creo. �Miren esto! 497 00:40:16,778 --> 00:40:17,978 �Dale una paliza! 498 00:40:18,058 --> 00:40:19,698 - Est� justo ah�. - �C�lmate! 499 00:40:20,778 --> 00:40:22,378 �Aqu� est�! Justo frente a m�. 500 00:40:22,418 --> 00:40:24,418 Est� parado justo ah�. 501 00:40:26,658 --> 00:40:28,898 �Bar! Santo-- 502 00:40:28,978 --> 00:40:30,978 �Ven aqu�! �Dame la mano! 503 00:40:31,058 --> 00:40:34,698 �Buen chico! Dame la mano. 504 00:40:34,738 --> 00:40:38,778 Suj�tate. Ay�denlo. Muy bien, �lo tienes? 505 00:40:38,800 --> 00:40:39,818 - �Est�s bien? - �Est�s bien? 506 00:40:39,858 --> 00:40:40,858 �Est�s bien? 507 00:40:40,898 --> 00:40:42,698 Respira. 508 00:40:44,938 --> 00:40:46,738 Hijo de perra. �Es orina! 509 00:40:46,778 --> 00:40:47,778 - �Qu�? - �Qu�? 510 00:40:47,858 --> 00:40:51,098 El chico no est� enfermo, �est� muerto! 511 00:40:54,858 --> 00:40:56,338 Quiz� sea un animal. 512 00:40:57,618 --> 00:40:59,778 �No es as� como marcan su territorio? 513 00:41:13,658 --> 00:41:15,338 Nadie se ri�, Barrett. 514 00:41:15,538 --> 00:41:17,778 O� claramente re�r a las lesbianas. 515 00:41:19,378 --> 00:41:23,658 Quieres apagar fuego con fuego, deja que demande a la familia del chico. 516 00:41:23,938 --> 00:41:26,738 Acabar� con su reinado del terror a la antigua. 517 00:41:27,698 --> 00:41:29,898 Si ese chico es la mitad de lo que crees... 518 00:41:30,338 --> 00:41:32,298 ...tienes una gran demanda legal entre manos. 519 00:41:32,818 --> 00:41:34,898 �Qu� hace la ballesta en el garaje? 520 00:41:34,978 --> 00:41:36,338 �Qu�, no puedo tenerla aqu�? 521 00:41:36,378 --> 00:41:38,938 No, no la quiero aqu�. Ll�vatela al irte. 522 00:41:39,618 --> 00:41:41,178 �Seguro no la quieres como protecci�n? 523 00:41:41,658 --> 00:41:43,938 Gracias. Me quedar� con el bate de b�isbol de mi padre. 524 00:41:45,618 --> 00:41:49,698 Dime algo, �qu� pas� hoy cuando ca�ste en el agujero? 525 00:41:54,258 --> 00:41:55,818 �Lo imagin�? 526 00:41:56,058 --> 00:41:57,298 No quieres entrar en esto. 527 00:41:57,618 --> 00:41:59,698 No, t� no quieres entrar en esto. 528 00:42:00,498 --> 00:42:03,498 Me hicieron una broma cuando era ni�o. 529 00:42:05,178 --> 00:42:08,018 Mi primo y sus amigos. 530 00:42:08,818 --> 00:42:10,058 Cuando era ni�o. 531 00:42:10,578 --> 00:42:14,938 Un d�a, cavaron una tumba, y me pusieron en ella... 532 00:42:16,498 --> 00:42:18,258 ...en una caja de cart�n. 533 00:42:19,778 --> 00:42:22,473 Ten�a un agujero con un esn�rkel largo... 534 00:42:22,523 --> 00:42:24,418 ...para que respirara mientras me enterraban. 535 00:42:25,738 --> 00:42:28,973 La idea era que estuviera enterrado vivo durante una hora... 536 00:42:29,023 --> 00:42:31,058 ...luego quitaron el esn�rkel. 537 00:42:31,138 --> 00:42:32,453 Y la prueba... 538 00:42:32,703 --> 00:42:35,618 ...era ver si pod�a aguantar la respiraci�n mientras me desenterraban. 539 00:42:36,818 --> 00:42:38,098 Es horrible. 540 00:42:38,218 --> 00:42:39,278 No. 541 00:42:39,978 --> 00:42:41,938 No, te dir� qu� es horrible. 542 00:42:43,018 --> 00:42:45,218 Lo horrible es que cantaran. 543 00:42:45,338 --> 00:42:48,698 "Peque�o Barrett Tanner, lo metieron bajo tierra. 544 00:42:49,618 --> 00:42:54,018 Y cuando lo hicieron, no sab�a que no lo encontrar�an. 545 00:42:55,338 --> 00:42:58,098 Lo enterraron vivo y gritando... 546 00:42:59,658 --> 00:43:01,578 ...y luego nunca lo sacaron." 547 00:43:04,378 --> 00:43:05,818 Cantaban eso... 548 00:43:07,658 --> 00:43:09,778 ...tir�ndome tierra encima en el agujero. 549 00:43:10,738 --> 00:43:14,418 Yac� ah� durante una hora llorando. 550 00:43:17,058 --> 00:43:19,458 La caja se hundi� a mi alrededor a causa de la tierra. 551 00:43:20,818 --> 00:43:23,058 Aspiraba por el esn�rkel... 552 00:43:23,138 --> 00:43:26,018 ...con miedo de que lo arrancaran en cualquier momento... 553 00:43:26,098 --> 00:43:30,258 ...y que tuviera que aguantar la respiraci�n o asfixiarme. 554 00:43:31,658 --> 00:43:32,898 �Qu� pas�? 555 00:43:33,138 --> 00:43:35,058 Me encontr� un vecino, me sac�. 556 00:43:37,338 --> 00:43:39,098 No me gustan los espacios peque�os... 557 00:43:39,618 --> 00:43:43,498 ...y en especial, me disgustan cuando son hoyos en el suelo. 558 00:43:46,018 --> 00:43:49,178 Ten�a unos 10 a�os cuando eso ocurri�. C�lmate. 559 00:43:49,618 --> 00:43:52,338 S�, pero hoy pareci� ser muy reciente. 560 00:43:59,498 --> 00:44:00,698 No me digas. 561 00:44:03,618 --> 00:44:05,938 Si ese bastardo enfermo est� en el s�tano escuch�ndonos... 562 00:44:06,018 --> 00:44:07,338 ...personalmente le torcer� el cuello. 563 00:44:07,378 --> 00:44:08,898 No, es el gato. 564 00:44:16,858 --> 00:44:18,258 �Hijo de puta! 565 00:44:18,858 --> 00:44:21,178 - �Barrett! - Vuelve al dormitorio. 566 00:44:21,298 --> 00:44:23,258 - �Qu� har�s? - �Maldita sea! 567 00:44:23,618 --> 00:44:26,738 - �Llama a la polic�a! - �Yo soy la maldita polic�a! 568 00:44:27,058 --> 00:44:29,058 Le arrancar� la cabeza. 569 00:44:29,138 --> 00:44:31,498 Si est� ah� abajo, �lo partir� a la mitad! 570 00:44:32,098 --> 00:44:33,498 Llamar� a la polic�a. 571 00:44:54,218 --> 00:44:55,338 �Barrett? 572 00:44:58,898 --> 00:44:59,958 �Barrett? 573 00:45:05,218 --> 00:45:06,218 �Barrett! 574 00:45:22,378 --> 00:45:26,578 # Jack y Jill subieron la colina # 575 00:45:30,258 --> 00:45:33,698 # A buscar un cubo de agua # 576 00:45:36,058 --> 00:45:39,498 # Jack se cay� y se rompi� la coronilla # 577 00:45:40,018 --> 00:45:43,018 # Y Jill se desmoron� tras �l # 578 00:45:44,018 --> 00:45:45,258 �Bastardo! 579 00:45:48,498 --> 00:45:49,778 �Abre la puerta! 580 00:45:50,418 --> 00:45:52,338 �Abre la maldita puerta! 581 00:45:59,138 --> 00:46:00,178 Emergencia policial. 582 00:46:00,258 --> 00:46:01,738 Rosewood Lane 333. 583 00:46:16,698 --> 00:46:17,818 �Lo han arrestado? 584 00:46:17,898 --> 00:46:19,258 Para nosotros tambi�n es frustrante. 585 00:46:19,338 --> 00:46:21,178 �Lo tienen bajo custodia? 586 00:46:21,258 --> 00:46:23,018 No. 587 00:46:23,058 --> 00:46:26,178 D�jeme adivinar, sus padres dijeron que estuvo con ellos toda la noche. 588 00:46:26,578 --> 00:46:29,498 Detectives, �cuando eran peque�os, alguna vez se escaparon? 589 00:46:29,578 --> 00:46:32,338 S�, de hecho yo lo hice varias veces. 590 00:46:32,618 --> 00:46:34,553 Incluso Barrett dijo que alguien que no vio... 591 00:46:34,603 --> 00:46:36,538 ...sali� de la oscuridad y lo empuj�. 592 00:46:36,618 --> 00:46:39,978 No, lo vi. Habl� con �l. 593 00:46:40,018 --> 00:46:44,658 No, habl� con una sombra en la cima de las escaleras. Usted mismo lo dijo. 594 00:46:44,938 --> 00:46:48,138 No, dije que estaba en la sombra. 595 00:46:48,178 --> 00:46:50,138 Muy bien. Lleve eso a juicio... 596 00:46:50,258 --> 00:46:52,298 ...sus padres subir�n al estrado... 597 00:46:52,338 --> 00:46:53,793 ...y dir�n que estuvo en casa toda la noche. 598 00:46:53,843 --> 00:46:55,298 Es duda razonable. 599 00:46:55,378 --> 00:46:56,378 No-- 600 00:46:56,403 --> 00:46:57,403 Preg�ntele a su novio c�mo funciona eso. 601 00:46:57,458 --> 00:47:00,938 Lamento que mi caso no sea lo suficientemente s�lido para ustedes. 602 00:47:01,018 --> 00:47:05,258 Har� que me firme un aut�grafo la pr�xima vez que irrumpa en mi casa... 603 00:47:05,298 --> 00:47:07,858 ...y empuje a alguien por las malditas escaleras. 604 00:47:09,618 --> 00:47:12,858 ��ste es el informe? �Su direcci�n est� aqu�? 605 00:47:13,098 --> 00:47:14,098 Es un menor. 606 00:47:14,138 --> 00:47:17,098 - Quiero hablar con sus padres. - Es un menor, Sra. Blake... 607 00:47:17,938 --> 00:47:20,938 ...protegido por las leyes, seguramente usted ya lo sabe... 608 00:47:21,058 --> 00:47:22,738 ...por haber trabajado con ni�os. 609 00:47:22,818 --> 00:47:25,138 Estas personas no son sus padres de sangre. 610 00:47:25,218 --> 00:47:27,578 Lo adoptaron cuando ten�a cinco a�os. 611 00:47:27,658 --> 00:47:29,738 A su mam� verdadera, quienquiera que sea... 612 00:47:30,218 --> 00:47:33,138 ...le sacaron todos sus hijos y los pusieron en adopci�n. 613 00:47:34,658 --> 00:47:37,618 Su copia del informe tiene la direcci�n de Derek tachada. 614 00:47:38,978 --> 00:47:40,658 �Sra. Blake? El Sr. Tanner la llama. 615 00:47:41,618 --> 00:47:44,218 Por favor, sea paciente. Estamos trabajando en ello. 616 00:47:46,418 --> 00:47:47,478 Danny. 617 00:47:49,778 --> 00:47:51,218 Encontr� esto en la casa de Annie. 618 00:47:52,618 --> 00:47:55,338 Mi novia, admiradora de Sonny Blake. 619 00:48:12,498 --> 00:48:14,418 No es tan malo como parece. 620 00:48:16,498 --> 00:48:17,858 Dicen que estoy bien. 621 00:48:18,578 --> 00:48:22,578 Quieren que me quede toda la noche, pero es una contusi�n leve. �Qu� pasa? 622 00:48:24,258 --> 00:48:25,898 He crecido mucho... 623 00:48:26,778 --> 00:48:28,213 ...desde que era esa peque�a ni�a... 624 00:48:28,263 --> 00:48:30,698 ...que se escond�a de su padre en el s�tano. 625 00:48:30,778 --> 00:48:31,838 As� es. 626 00:48:33,578 --> 00:48:34,738 Cuando vi... 627 00:48:36,138 --> 00:48:38,538 ...a ese ni�o esta noche... 628 00:48:40,258 --> 00:48:42,898 ...me sent� otra vez en ese s�tano... 629 00:48:42,938 --> 00:48:48,018 ...escondi�ndome de mi padre y dici�ndome a m� misma que no era malo. 630 00:48:50,818 --> 00:48:51,898 Bueno... 631 00:48:53,498 --> 00:48:55,738 ...t�cnicamente estabas otra vez en el s�tano. 632 00:48:58,818 --> 00:48:59,878 Oye. 633 00:49:01,618 --> 00:49:04,898 No puedo pasarme la vida creyendo en el hombre de la bolsa. 634 00:49:06,178 --> 00:49:07,498 No se trata de eso. 635 00:49:08,298 --> 00:49:10,698 No se trata del bien y del mal. 636 00:49:12,258 --> 00:49:16,698 Se trata de que puede hacerte da�o. 637 00:49:19,178 --> 00:49:20,938 Todo lo dem�s es s�lo opini�n. 638 00:49:23,458 --> 00:49:26,258 Cuando te vi al pie de las escaleras esta noche... 639 00:49:26,938 --> 00:49:30,578 ...supe que �l hab�a matado a mi padre. 640 00:49:30,778 --> 00:49:32,098 Beb�a. 641 00:49:33,698 --> 00:49:37,418 Bebi� y se cay� por las escaleras. 642 00:49:37,458 --> 00:49:39,978 La autopsia confirm� sus niveles de alcohol. 643 00:49:40,698 --> 00:49:42,978 O� lo que dijo despu�s de empujarte. 644 00:49:43,058 --> 00:49:46,498 Tiene una canci�n de cuna retorcida... 645 00:49:46,578 --> 00:49:48,658 ...quiz� la sac� del programa que hiciste. 646 00:49:49,058 --> 00:49:51,138 Jack se cay� y se rompi� la coronilla. 647 00:49:51,858 --> 00:49:52,858 Barrett... 648 00:49:53,898 --> 00:49:56,458 ...mi padre se llamaba Jack. 649 00:53:04,818 --> 00:53:05,878 Hola. 650 00:53:09,578 --> 00:53:10,618 Sabe qui�n soy. 651 00:53:12,018 --> 00:53:13,218 Claro. 652 00:53:13,298 --> 00:53:17,018 �Le molestar�a que pasara? 653 00:53:17,098 --> 00:53:18,138 �Hank! 654 00:53:19,218 --> 00:53:20,818 �Hank es su esposo? 655 00:53:23,058 --> 00:53:26,538 Le pido disculpas. S� que no debo estar aqu�. 656 00:53:27,018 --> 00:53:31,498 Ella es Sonny Blake, la mujer de la radio. 657 00:53:31,898 --> 00:53:32,958 �S�? 658 00:53:34,618 --> 00:53:36,898 �Podr�a pasar a hablar con ustedes? 659 00:53:38,138 --> 00:53:39,458 �Sobre qu�? 660 00:53:42,018 --> 00:53:43,458 Sobre su hijo. 661 00:53:47,458 --> 00:53:49,618 La escucho en la radio siempre. 662 00:53:49,698 --> 00:53:51,058 Hago el turno de tarde... 663 00:53:51,098 --> 00:53:54,258 ...y la escuchamos cada noche, de lunes a viernes hasta la medianoche. 664 00:53:54,898 --> 00:53:55,978 �Est�s vestido? 665 00:53:56,658 --> 00:53:58,218 Realmente quiero hablar con ustedes-- 666 00:54:02,578 --> 00:54:04,698 - Debe estar en el s�tano. - Ve a buscarlo. 667 00:54:04,778 --> 00:54:06,178 - Est� bien. - Hazlo. 668 00:54:19,538 --> 00:54:21,178 Delicadezas oscuras 669 00:54:28,018 --> 00:54:29,458 �Qu� rayos hace aqu�? 670 00:54:32,738 --> 00:54:35,058 Si vino a acusarlo de algo... 671 00:54:36,138 --> 00:54:38,898 ...quiero saber exactamente qu� cree que hizo. 672 00:54:39,098 --> 00:54:40,098 Escuche... 673 00:54:40,978 --> 00:54:43,218 ...s� que cree que lo est� protegiendo. 674 00:54:43,258 --> 00:54:45,498 Es mi hijo. Claro que lo voy a proteger. 675 00:54:47,698 --> 00:54:49,338 Mire a su alrededor. 676 00:54:55,058 --> 00:54:56,898 Una casa de este tama�o... 677 00:54:56,978 --> 00:54:59,378 ...podr�a escaparse a la noche y ustedes no se enterar�an. 678 00:54:59,458 --> 00:55:02,338 Hace mucho que eso no ocurre. 679 00:55:02,578 --> 00:55:03,698 Sal. 680 00:55:12,778 --> 00:55:14,018 �Qu� pasa? 681 00:55:14,258 --> 00:55:15,658 �Qu� hacen en mi cuarto? 682 00:55:15,698 --> 00:55:17,618 �Qu� hiciste y cu�ndo lo hiciste? 683 00:55:18,698 --> 00:55:20,298 - �Qu�? - Sr. Barber... 684 00:55:21,218 --> 00:55:22,898 ...�ste no es su hijo. 685 00:55:23,218 --> 00:55:24,538 �Barber? 686 00:55:24,658 --> 00:55:25,873 �ste no es el chico... 687 00:55:25,923 --> 00:55:28,338 ...que vi llevando una bicicleta en el patio. 688 00:55:28,778 --> 00:55:29,838 Me llamo Hawthorne. 689 00:55:29,978 --> 00:55:31,498 �Que vio hacer qu�? 690 00:55:31,818 --> 00:55:35,938 �Te lo dije! Un chico pas� con su bicicleta por nuestro patio. 691 00:55:40,218 --> 00:55:42,098 �Qu� rayos hace aqu�? 692 00:55:42,138 --> 00:55:45,458 �Siquiera conoce a Derek Barber? 693 00:57:03,618 --> 00:57:05,138 Tu grupo est� alborotado. 694 00:57:06,738 --> 00:57:08,298 Lo s�. Llego tarde. 695 00:57:08,938 --> 00:57:10,058 �Qu� tramas? 696 00:57:11,818 --> 00:57:13,458 Trabajo de detective, creo. 697 00:57:18,418 --> 00:57:19,778 �Tu endemoniado chico del peri�dico? 698 00:57:20,178 --> 00:57:23,858 Hay 112 listados de Barber en el �rea de tres condados. 699 00:57:26,178 --> 00:57:28,498 Fui a las siete escuelas del condado. 700 00:57:29,418 --> 00:57:32,298 Si su direcci�n est� en Internet en alg�n lugar, no la encuentro-- 701 00:57:32,338 --> 00:57:33,618 Porque es un menor. 702 00:57:35,178 --> 00:57:38,178 Eso me asusta. �Escuchas lo que acabas de decir? 703 00:57:39,978 --> 00:57:41,178 No eres su terapeuta. 704 00:57:41,258 --> 00:57:43,093 No deber�as contactarlo... 705 00:57:43,143 --> 00:57:44,978 ...y ahora sabes que es violento y peligroso. 706 00:57:45,098 --> 00:57:47,458 S�, nadie hace nada al respecto. 707 00:57:51,738 --> 00:57:54,058 No fuiste a ver a nadie, �no? 708 00:57:54,978 --> 00:57:59,058 Te ped� que fueras a ver a un terapeuta. 709 00:57:59,418 --> 00:58:01,898 �Dices que no puedo hacer mi trabajo? 710 00:58:01,938 --> 00:58:05,258 Digo que soy responsable de ti. Soy responsable de ellos. 711 00:58:05,298 --> 00:58:06,338 Este chico... 712 00:58:06,978 --> 00:58:08,338 ...puede ser el mismo demonio... 713 00:58:08,418 --> 00:58:11,178 ...y no importar�a porque mira lo que ya te est� haciendo a ti. 714 00:58:11,218 --> 00:58:12,578 Hace que quiebres las leyes... 715 00:58:12,658 --> 00:58:15,978 ...y me parece que est� por hacer que violes tu �tica. 716 00:58:18,738 --> 00:58:21,218 �Y si no es tan simple como a ti te gustar�a? 717 00:58:23,218 --> 00:58:25,738 �Piensas que este chico mat� a tu padre? 718 00:58:27,258 --> 00:58:29,418 Significa que en alg�n lugar de tu mente... 719 00:58:30,858 --> 00:58:35,858 ...piensas que hizo exactamente lo que t� quer�as hacer... 720 00:58:38,258 --> 00:58:40,458 ...lo que so�abas hacer. 721 00:58:44,978 --> 00:58:46,098 Preg�ntate a ti misma... 722 00:58:48,498 --> 00:58:51,178 ...�qu� intentas hacer realmente? 723 00:58:55,218 --> 00:58:56,378 Servicios sociales. 724 00:58:57,098 --> 00:58:58,178 �Sonny! 725 00:59:03,258 --> 00:59:04,498 �Hola? 726 00:59:04,698 --> 00:59:06,698 Los accidentes no existen, �verdad? 727 00:59:07,618 --> 00:59:09,538 - �Qu�? - Habl� con la polic�a. 728 00:59:10,258 --> 00:59:12,298 �Por qu� suenas tan alegre? 729 00:59:12,498 --> 00:59:14,418 Porque hago lo que deb� hacer desde el primer d�a. 730 00:59:14,498 --> 00:59:16,738 �Qu�, Barrett? D�melo. Estoy en p�nico. 731 00:59:16,818 --> 00:59:19,818 Estoy en tu casa, con Monster. 732 00:59:22,738 --> 00:59:24,538 Estamos patrullando a Derek Barber. 733 00:59:24,738 --> 00:59:27,378 Si aparece esta noche, le tendremos preparada una sorpresa. 734 00:59:27,898 --> 00:59:29,218 �Bromeas? 735 00:59:29,338 --> 00:59:32,338 �Qu�? �Crees que le temo a un jovencito est�pido que se esconde? 736 00:59:32,418 --> 00:59:36,178 �l anda a escondidas, y t� saltas en un pie. 737 00:59:36,418 --> 00:59:38,618 �Qu�? �Crees que le daremos otro pu�etazo? 738 00:59:38,698 --> 00:59:42,658 �Quieres hacerme un favor? Dale de comer al gato y l�rgate de all�. 739 00:59:42,818 --> 00:59:46,258 No. Esta vez, somos yo y su trasero. 740 00:59:46,698 --> 00:59:49,098 No tienes nada que probar. 741 00:59:49,458 --> 00:59:52,418 Haz un buen programa hoy. Te ver� despu�s de la medianoche. 742 01:00:11,018 --> 01:00:14,378 �l era tu padre. Claro que fue una gran parte de tu vida. 743 01:00:14,418 --> 01:00:16,633 Pero es hora de reivindicar tu vida y seguir. 744 01:00:16,683 --> 01:00:18,898 Creo que eso es lo que �l querr�a. 745 01:00:19,498 --> 01:00:21,618 A�n siento a mi padre mir�ndome... 746 01:00:21,738 --> 01:00:24,298 ...juzg�ndome en casi todos los aspectos de mi vida. 747 01:00:25,658 --> 01:00:29,978 Lleva muerto casi 20 a�os, y sigues haciendo sacrificios. 748 01:00:32,298 --> 01:00:36,138 Sigues haciendo lo que �l quer�a, sin proyectar tu propia felicidad. 749 01:00:36,218 --> 01:00:37,698 Quiz� algunas personas... 750 01:00:39,578 --> 01:00:41,098 ...no de la manera que creemos. 751 01:00:41,698 --> 01:00:45,098 �Cu�l es mi lema cuando escucho que la vida de alguien est� fuera de control? 752 01:01:12,498 --> 01:01:14,418 �No pasar� esta noche, amigo! 753 01:01:16,298 --> 01:01:18,898 �Sal de ah� antes de que te golpee! 754 01:01:30,818 --> 01:01:32,298 Hijo de perra. 755 01:01:35,658 --> 01:01:36,978 �Esta vez no, basura! 756 01:01:38,858 --> 01:01:41,258 �Esta vez lo arruinaste! 757 01:01:41,538 --> 01:01:42,778 Esta vez, es s�lo-- 758 01:01:51,218 --> 01:01:52,698 �Maldito bastardo! 759 01:01:55,218 --> 01:01:59,418 �Te gusta espiar a la gente? �Te gusta orinarlos? 760 01:02:02,418 --> 01:02:06,658 �No me importa qui�n eres, o qu� crees que lograr�s... 761 01:02:06,738 --> 01:02:11,218 ...te alejar�s de esta casa, y te alejar�s de Sonny! 762 01:02:13,418 --> 01:02:16,818 Cuando acabe contigo y con tu familia... 763 01:02:17,138 --> 01:02:21,058 ...desear�n haber usado dos condones y un diafragma antes de-- 764 01:02:36,178 --> 01:02:39,178 # Rock a bye # 765 01:02:39,738 --> 01:02:40,938 �Beb�! 766 01:02:50,418 --> 01:02:52,578 # En la copa # 767 01:02:52,658 --> 01:02:53,778 - �Del �rbol! - �Dios! 768 01:03:01,658 --> 01:03:05,058 # Cuando sople el viento # 769 01:03:06,938 --> 01:03:09,418 # La cuna # 770 01:03:14,378 --> 01:03:15,578 Se mecer�. 771 01:03:19,018 --> 01:03:23,338 # Cuando el arco # 772 01:03:23,378 --> 01:03:24,538 �Se rompa! 773 01:03:33,538 --> 01:03:36,258 # La cuna # 774 01:03:37,178 --> 01:03:38,218 # Caer� # 775 01:03:42,778 --> 01:03:44,458 # Y # 776 01:03:45,298 --> 01:03:47,538 # Caer� # 777 01:03:48,058 --> 01:03:49,578 # Barrett # 778 01:03:58,858 --> 01:04:01,938 # Con cuna y todo # 779 01:04:15,978 --> 01:04:16,978 El programa de Sonny Blake. 780 01:04:17,258 --> 01:04:18,618 �Cu�l es la regla? 781 01:04:18,698 --> 01:04:21,458 S�, lo s�, Sonny. Los accidentes no existen. 782 01:04:22,418 --> 01:04:27,538 Intentas completar tu vida incluyendo en ella a estos tipos, Sarah. 783 01:04:27,618 --> 01:04:29,058 �De veras? 784 01:04:29,138 --> 01:04:33,058 Porque me miro al espejo, Sonny, y debo preguntarme... 785 01:04:33,658 --> 01:04:34,698 ...�maldito chico psic�pata! 786 01:04:35,258 --> 01:04:40,658 �Hay alguien que quiera detenerse a tener una verdadera interacci�n conmigo? 787 01:04:41,738 --> 01:04:42,978 Porque en este punto... 788 01:04:43,058 --> 01:04:44,178 �S�lo hablar� al aire! 789 01:04:44,258 --> 01:04:45,258 ...empiezo a sentir miedo... 790 01:04:45,298 --> 01:04:47,538 ...de no encontrar a alguien que se tome el tiempo-- 791 01:04:47,578 --> 01:04:51,378 Lamento mucho hacerte esto ahora, Sarah. 792 01:04:51,418 --> 01:04:52,793 El momento de empezar a cambiar es ahora. 793 01:04:52,843 --> 01:04:54,218 Te deseo lo mejor. 794 01:04:54,258 --> 01:04:56,538 Y es todo el tiempo que tengo. 795 01:04:56,858 --> 01:04:58,258 �Pero no acabas de decir...? 796 01:04:58,298 --> 01:05:01,138 Hola, habla la Dra. Sonny Blake. Est�s en Talk Line. 797 01:05:01,218 --> 01:05:03,498 Tenemos apenas un minuto y medio. 798 01:05:05,378 --> 01:05:06,898 Dije que apenas tenemos-- 799 01:05:06,978 --> 01:05:08,778 El peque�o Barrett Tanner. 800 01:05:11,858 --> 01:05:13,458 Lo metieron en la tierra. 801 01:05:16,178 --> 01:05:20,618 Y cuando lo hicieron, no sab�a que nunca lo encontrar�an. 802 01:05:22,898 --> 01:05:25,618 Lo enterraron vivo y gritando... 803 01:05:26,538 --> 01:05:29,578 ...y luego nunca lo desenterraron. 804 01:05:33,898 --> 01:05:35,498 Dra. Sonny Blake... 805 01:05:35,578 --> 01:05:37,138 - S�calo del aire. - Est� fuera del aire. 806 01:05:38,018 --> 01:05:39,018 Derek. 807 01:05:39,058 --> 01:05:40,218 Esto es tu culpa. 808 01:05:40,978 --> 01:05:42,498 Derek, s�lo h�blame. 809 01:05:43,898 --> 01:05:44,958 �Derek! 810 01:05:45,498 --> 01:05:46,858 Hickory dickory dock. 811 01:05:49,138 --> 01:05:51,058 Llama a la polic�a. �Detective Briggs! 812 01:05:51,138 --> 01:05:52,578 Haremos que los llame la central. 813 01:06:09,498 --> 01:06:10,698 �Adelante! 814 01:06:18,258 --> 01:06:19,258 �Andando! 815 01:06:19,298 --> 01:06:22,338 �Sr. Tanner! Polic�a de Stillwater. �Sr. Tanner? 816 01:06:22,418 --> 01:06:24,258 �Barrett Tanner? �Detective Sabatino! 817 01:06:27,778 --> 01:06:29,258 �D�nde rayos est�n? 818 01:06:30,978 --> 01:06:32,178 Nadie en la planta alta. 819 01:06:37,198 --> 01:06:38,258 Sabatino. 820 01:06:38,298 --> 01:06:39,298 �Est� ah�? 821 01:06:39,378 --> 01:06:41,058 - �D�nde? - �No s� d�nde! 822 01:06:41,138 --> 01:06:42,898 �Es ella? D�melo. 823 01:06:42,978 --> 01:06:44,818 Tiene la cara muy dura al hacer que un servicio... 824 01:06:44,898 --> 01:06:46,418 ...me llame de urgencia. 825 01:06:46,498 --> 01:06:48,298 - Escuche-- - �Movilic� $50.000... 826 01:06:48,338 --> 01:06:51,858 ...en mano de obra y maquinaria, porque me dijo... 827 01:06:51,938 --> 01:06:53,778 ...que el fiscal estaba por ser asesinado! 828 01:06:53,858 --> 01:06:56,378 Acaba de llamar al programa. 829 01:06:56,458 --> 01:06:58,338 - - �Qui�n? - �Derek Barber! 830 01:06:58,418 --> 01:07:01,138 �Tienes algo para que siga? �Qu� busco...? 831 01:07:07,698 --> 01:07:10,498 S� que suena raro, pero Derek me dijo algo en el programa... 832 01:07:10,578 --> 01:07:12,978 - - ...sobre enterrarlo. - �Enterrar a qui�n? 833 01:07:23,138 --> 01:07:24,898 �Qu� dices? �El chico vino aqu� anoche... 834 01:07:24,978 --> 01:07:26,538 ...y meti� a un adulto bajo tierra? 835 01:07:35,938 --> 01:07:37,418 �Qu� dices? 836 01:07:39,258 --> 01:07:41,458 Preg�ntale lo que sabe sobre un esn�rkel. 837 01:07:45,458 --> 01:07:46,538 �Qu� sabes sobre un esn�rkel? 838 01:07:48,218 --> 01:07:50,658 - �Un qu�? - Un esn�rkel. 839 01:08:16,058 --> 01:08:19,178 �Ap�rtense! �H�ganse a un lado! 840 01:08:19,258 --> 01:08:22,218 - �Qu�tense! �Vamos! �Caven! - �Caven todos! 841 01:08:22,298 --> 01:08:23,498 - �Vamos! �Caven! - �Vamos! 842 01:08:24,218 --> 01:08:25,418 �Qu� rayos pasa? 843 01:08:25,498 --> 01:08:26,658 �Qu�? 844 01:08:26,738 --> 01:08:30,298 �Alguien aqu� abajo necesita respirar! �Cuidado! �Vamos! 845 01:08:30,378 --> 01:08:33,618 �Traigan palas! �Aqu� abajo hay un hombre! 846 01:08:33,858 --> 01:08:35,018 �Traigan un param�dico! 847 01:08:35,058 --> 01:08:38,378 �D�nde est�n las palas? �Traigan cualquier cosa! 848 01:08:38,418 --> 01:08:39,778 Por Dios. �Adelante! 849 01:08:39,858 --> 01:08:41,938 - �Qu�? - �Adelante! 850 01:08:45,938 --> 01:08:47,218 Debemos abrir m�s este agujero. 851 01:08:47,298 --> 01:08:48,618 Eso es. �D�mela! 852 01:08:49,938 --> 01:08:51,138 �Cuidado! 853 01:09:28,978 --> 01:09:30,698 No. 854 01:09:31,058 --> 01:09:33,578 Estamos dando en la roca. Aqu� no hay nada. 855 01:09:33,658 --> 01:09:35,258 Est� duro como una piedra. 856 01:09:35,338 --> 01:09:38,458 Aqu� no hay nada enterrado. 857 01:09:49,618 --> 01:09:51,058 Debes estar bromeando. 858 01:09:52,058 --> 01:09:53,338 Sonny. 859 01:10:12,498 --> 01:10:13,973 La oficina del fiscal no sabe d�nde est�... 860 01:10:14,023 --> 01:10:15,498 ...sus amigos tampoco. 861 01:10:15,578 --> 01:10:19,698 Su amigo Darren dijo que lo dej� aqu� a las 5:00, pero que no lo recogi�. 862 01:10:19,778 --> 01:10:22,778 Y ten�a un yeso en la pierna, as� que no pod�a conducir. 863 01:10:23,538 --> 01:10:26,538 - Algo debe haberle pasado. - O tom� un taxi. 864 01:10:30,898 --> 01:10:34,338 �No sol�a haber un oso ah�? �Al final? 865 01:10:34,418 --> 01:10:36,858 No est�s empezando a creer esto, �no? 866 01:10:37,218 --> 01:10:39,058 Porque quiero mostrarle el libro. 867 01:10:39,618 --> 01:10:41,578 �Verificaste a Derek Barber? 868 01:10:41,658 --> 01:10:43,978 Me traer�n cintas del programa donde dice que llam�. 869 01:10:44,018 --> 01:10:46,418 - Mike. - �Qu�? �Debo volver a esa casa... 870 01:10:46,458 --> 01:10:48,218 ...y despertar a todos otra vez? 871 01:10:49,378 --> 01:10:51,858 Creer�n que tengo algo con el chico. 872 01:10:53,458 --> 01:10:57,018 Esta puerta est� fija, detective. �Pueden salir por el garaje? 873 01:11:00,538 --> 01:11:01,658 Oye. 874 01:11:02,898 --> 01:11:03,958 Dame eso. 875 01:11:18,418 --> 01:11:19,418 No lo hagas. 876 01:11:19,858 --> 01:11:22,458 - Sonny, esc�chame. - C�llate, Paula. 877 01:11:22,538 --> 01:11:24,618 Por favor, deja de cavar. Basta. 878 01:11:25,378 --> 01:11:27,498 - �No quieres cavar? - Ya termin�. 879 01:11:27,578 --> 01:11:29,058 - No caves. - �Se acab�! 880 01:11:29,138 --> 01:11:30,578 �No me digas eso! 881 01:11:45,298 --> 01:11:48,778 Hace tres horas que te llam� a la estaci�n. 882 01:11:49,578 --> 01:11:52,378 Por el amor de Dios, si lo enterr�... 883 01:11:52,458 --> 01:11:54,258 ...ya no est� respirando. 884 01:11:58,898 --> 01:12:00,218 LA CASA AL PIE DE LA COLINA SONNY BLAKE 885 01:12:03,058 --> 01:12:04,458 �Creciste en esta casa? 886 01:12:05,738 --> 01:12:06,858 Yo se lo dije. 887 01:12:07,338 --> 01:12:11,618 �Una casa donde tu padre era un alcoh�lico brutal? 888 01:12:12,058 --> 01:12:13,978 �Y a tu madre le gustaba mirar hacia otro lado? 889 01:12:14,058 --> 01:12:16,938 As� que �la casa me enloqueci�... 890 01:12:17,538 --> 01:12:19,378 ...y esto est� en mi imaginaci�n? 891 01:12:19,458 --> 01:12:21,698 Pregunto. �Qu� parte es real? 892 01:12:22,018 --> 01:12:25,938 Y �qu� parte es una chica que volvi� al infierno en que creci�... 893 01:12:26,018 --> 01:12:28,858 ...porque esta vez pens� que podr�a vencerlo? 894 01:12:29,138 --> 01:12:30,978 �Es su teor�a? �Gracias! 895 01:12:31,058 --> 01:12:32,138 �No! �Gracias a ti! 896 01:12:32,178 --> 01:12:35,098 �Gracias por hacer que me degraden... 897 01:12:35,178 --> 01:12:39,738 ...cuando les diga que fui tan est�pido de creer en tu llamada de emergencia! 898 01:12:39,818 --> 01:12:42,098 �Gracias! 899 01:12:54,218 --> 01:12:55,218 Hola. 900 01:13:05,938 --> 01:13:07,378 �Podemos irnos de aqu�? 901 01:13:09,298 --> 01:13:13,378 �Quieres darte una ducha o juntar algunas cosas? 902 01:13:17,578 --> 01:13:19,338 Quiero dar de comer a Monster. 903 01:13:19,658 --> 01:13:20,858 Yo lo har�. 904 01:13:21,178 --> 01:13:22,978 T� ve y as�ate. 905 01:13:23,058 --> 01:13:26,258 Debes empujarlo por la puerta para gatos porque no sabe usarla. 906 01:13:27,058 --> 01:13:28,338 �De qu� se trata eso? 907 01:13:43,418 --> 01:13:44,578 Ven por ella. 908 01:13:57,818 --> 01:14:00,418 Ah� tienes. Vamos. 909 01:14:08,258 --> 01:14:11,298 Har�s que te arrastre, �no? 910 01:14:16,338 --> 01:14:19,578 No abrir� la puerta. 911 01:14:19,658 --> 01:14:22,298 No mientras el psic�pata del peri�dico siga suelto. 912 01:14:26,698 --> 01:14:28,018 Vamos a ver. 913 01:14:30,418 --> 01:14:31,498 Vamos. 914 01:14:34,738 --> 01:14:36,018 No la abrir�. 915 01:14:46,938 --> 01:14:48,458 Por Dios. 916 01:14:55,658 --> 01:14:57,018 Ven aqu�. 917 01:14:58,218 --> 01:15:00,098 Por Dios, peque�o monstruo. 918 01:15:08,338 --> 01:15:10,218 Te cortar� el cuello. 919 01:15:15,618 --> 01:15:16,858 Ah� est�s. 920 01:15:17,738 --> 01:15:18,798 �Por Dios! 921 01:15:20,178 --> 01:15:24,178 �Eres un gato gordo o alguien te est� dando de comer? 922 01:16:00,018 --> 01:16:01,098 �Maldito! 923 01:16:02,178 --> 01:16:03,338 �Maldito! 924 01:16:58,978 --> 01:17:00,138 �Paula? 925 01:17:57,138 --> 01:17:58,578 �D�nde est� la caja de fusibles? 926 01:17:59,378 --> 01:18:00,618 En el s�tano. 927 01:18:01,178 --> 01:18:02,218 Muy bien. 928 01:18:03,058 --> 01:18:04,938 Caminaremos directo hasta mi auto. 929 01:18:10,218 --> 01:18:12,018 �Hay un camino posterior aqu�? 930 01:18:12,818 --> 01:18:13,878 Por la cocina. 931 01:18:15,778 --> 01:18:16,838 �Qu�? 932 01:18:20,818 --> 01:18:22,578 Paula est� all�. 933 01:18:41,698 --> 01:18:46,018 Doctora, parece que s� existen accidentes en la vida. 934 01:18:46,098 --> 01:18:50,138 Muy bien, en unos minutos, habr� polic�as por todos lados. 935 01:18:50,698 --> 01:18:53,658 - �Me oyes, hijo? - Que vengan, Danny... 936 01:18:53,738 --> 01:18:56,458 ...porque ya se termin� lo m�o con la peque�a bailarina. 937 01:18:58,898 --> 01:19:00,938 Dispar� una flecha al aire. 938 01:19:02,938 --> 01:19:05,818 �Vamos! �Sal ahora con las manos detr�s de la cabeza! 939 01:19:05,898 --> 01:19:07,658 Y donde caiga... 940 01:19:08,618 --> 01:19:11,338 ...no me importa. 941 01:20:50,258 --> 01:20:51,578 Derek, qu�date abajo. 942 01:21:44,338 --> 01:21:46,138 �Te voy a matar! 943 01:26:50,218 --> 01:26:53,738 Porque el hombre es polvo y al polvo ha de volver. 944 01:26:55,578 --> 01:26:58,218 Me han pedido que diga estas palabras hoy. 945 01:26:59,418 --> 01:27:02,938 Pero �qu� puedo decir para traer consuelo a su madre y a su padre? 946 01:27:03,538 --> 01:27:07,818 Creemos que existen las palabras que nos ayuden a soportar la pena. 947 01:27:08,898 --> 01:27:12,218 �Puedo decirles a la madre y al padre, a sus seres queridos... 948 01:27:12,338 --> 01:27:16,178 ...que tomaron a este ni�o hace a�os y le dieron un hogar en sus corazones... 949 01:27:16,498 --> 01:27:19,338 ...puedo decirles que esto es el plan de Dios? 950 01:27:20,378 --> 01:27:22,593 �Est� en el plan de Dios que ellos sufran? 951 01:27:23,443 --> 01:27:24,858 �D�nde est� la bendici�n...? 952 01:28:31,471 --> 01:28:37,471 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 953 01:30:16,498 --> 01:30:20,858 # Jack y Jill subieron la colina # 954 01:30:22,698 --> 01:30:26,098 # A buscar un cubo de agua # 955 01:30:28,338 --> 01:30:30,178 # Jack se cay� # 956 01:30:31,018 --> 01:30:33,058 # Y se rompi� la coronilla # 957 01:30:33,138 --> 01:30:36,378 # Y Jill se desmoron� tras �l # 958 01:30:37,494 --> 01:30:43,254 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 72705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.