Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,658 --> 00:02:10,538
�Sra. Blake? Soy el detective Sabatino.
2
00:02:11,218 --> 00:02:13,098
�l es mi compa�ero,
el detective Briggs.
3
00:02:13,818 --> 00:02:14,898
Sra. Blake...
4
00:02:17,818 --> 00:02:19,698
...lleva un par de d�as ah� abajo.
5
00:02:29,578 --> 00:02:31,578
Sus niveles de alcohol en sangre...
6
00:02:33,138 --> 00:02:34,498
...eran muy altos.
7
00:02:53,618 --> 00:02:54,778
Caballeros...
8
00:02:56,738 --> 00:02:58,658
...�pueden salir un momento, por favor?
9
00:03:38,658 --> 00:03:39,858
Pap�...
10
00:03:48,538 --> 00:03:51,338
...maldito, finalmente lo hiciste.
11
00:04:00,058 --> 00:04:01,458
Te maldigo, pap�.
12
00:04:16,258 --> 00:04:19,818
Siempre me pegaba
con eso en la espalda...
13
00:04:20,778 --> 00:04:24,618
...y luego en la cabeza
hasta que se rompi�.
14
00:04:25,178 --> 00:04:29,178
No le agrada qui�n es cuando pasa.
15
00:04:29,258 --> 00:04:31,058
Ni siquiera quiero o�r sobre �l.
16
00:04:31,098 --> 00:04:33,978
No se trata de �l. Se trata de ti.
17
00:04:35,898 --> 00:04:37,058
Programa de Sonny Blake.
18
00:04:37,138 --> 00:04:40,218
S�, Gail. Es su problema, no el tuyo.
19
00:04:40,298 --> 00:04:42,018
�l no me llam�. T� lo has hecho.
20
00:04:42,098 --> 00:04:43,098
Gail de Walnut Creek
Violencia dom�stica
21
00:04:43,138 --> 00:04:44,818
No estoy segura
de que pueda controlarlo.
22
00:04:44,898 --> 00:04:46,178
�Cu�l es mi lema...
23
00:04:46,258 --> 00:04:48,778
...si oigo a alguien decir
que su vida est� fuera de control?
24
00:04:49,818 --> 00:04:51,418
Los accidentes no existen.
25
00:04:52,418 --> 00:04:54,138
Quiero o�rte decirlo, Gail.
26
00:04:54,218 --> 00:04:58,138
Pero m�s importante, quiero que...
No, necesito que lo creas.
27
00:04:58,458 --> 00:04:59,478
De acuerdo.
28
00:04:59,658 --> 00:05:02,618
Qu�date en l�nea,
y te daremos ese n�mero.
29
00:05:05,338 --> 00:05:08,258
A todos con los que no
pudimos hablar esta noche...
30
00:05:08,338 --> 00:05:11,658
...se acab� el tiempo que tenemos
antes de las Noticias de Medianoche.
31
00:05:11,738 --> 00:05:13,218
Soy la Dra. Sonny Blake...
32
00:05:13,298 --> 00:05:16,658
...mi productora es
la adorable Sra. Paula Crenshaw.
33
00:05:17,458 --> 00:05:21,658
Ahora llega el hombre entre nosotras,
Glenn Forrester, con las noticias.
34
00:05:21,978 --> 00:05:25,258
Los ver� el lunes a la noche,
que tengan un muy buen fin de semana.
35
00:05:25,338 --> 00:05:28,018
La Dra. Sonny Blake,
notable psic�loga y escritora...
36
00:05:28,378 --> 00:05:29,773
...sale al aire de lunes a viernes...
37
00:05:29,823 --> 00:05:33,618
...de 8:00 p.m. a 12:00 a.m.
aqu� en Talk Line.
38
00:05:33,818 --> 00:05:35,378
- Buen trabajo.
- Gracias.
39
00:05:35,458 --> 00:05:37,898
�Dejar�s que te lleve
a tener una �ltima aventura?
40
00:05:37,978 --> 00:05:40,133
No puedo. Debo madrugar...
41
00:05:40,183 --> 00:05:42,338
...y encontrarme con
Barrett y la casa rodante.
42
00:05:42,418 --> 00:05:43,418
�Has dicho "Barrett"?
43
00:05:45,778 --> 00:05:47,058
�Barrett?
44
00:05:48,058 --> 00:05:49,118
�Barrett?
45
00:05:50,458 --> 00:05:51,898
Me llam� ayer.
46
00:05:51,978 --> 00:05:54,498
Dijo que me extra�a y que quer�a verme.
47
00:05:54,578 --> 00:05:55,638
�Y le hablaste?
48
00:05:56,098 --> 00:05:57,298
S�lo me ayuda con la mudanza.
49
00:05:58,898 --> 00:06:00,473
��ste es el tipo...
50
00:06:00,523 --> 00:06:02,698
...al que dijiste que deber�an
quitarle su licencia como criador?
51
00:06:02,778 --> 00:06:03,778
Basta.
52
00:06:03,818 --> 00:06:05,258
Pero odiabas a Barrett, no a la ciudad.
53
00:06:05,338 --> 00:06:07,698
Y �ahora te mudas
de la ciudad con Barrett?
54
00:06:07,738 --> 00:06:10,578
Sonny, basta. �Qu� haces?
55
00:06:11,098 --> 00:06:12,178
Quisiera saberlo.
56
00:06:16,418 --> 00:06:20,498
�Segura de que no puedo convencerte
de ir por una copa?
57
00:06:20,578 --> 00:06:22,178
Vamos. Podemos hablarlo.
58
00:06:22,258 --> 00:06:24,378
No quiero hablarlo.
59
00:06:25,378 --> 00:06:26,498
�Qu� es eso de ir por una copa?
60
00:06:26,578 --> 00:06:29,098
Cre� que estabas decidida a dejarlo.
61
00:06:31,058 --> 00:06:34,418
�Quieres hacerme sentir culpable...
62
00:06:34,498 --> 00:06:35,938
...para que deje de hablar de Barrett?
63
00:06:36,378 --> 00:06:39,378
Muy pronto, llamar�s a mi puerta...
64
00:06:39,458 --> 00:06:42,738
...rog�ndome que te deje ir a visitarme
para comer una barbacoa.
65
00:06:43,778 --> 00:06:46,218
Y t� estar�s anhelando
la vida en la ciudad...
66
00:06:46,298 --> 00:06:49,458
...sin el novio que se le insinu�
a tu mejor amiga.
67
00:06:49,538 --> 00:06:51,858
Tu mejor amiga lesbiana.
As� de tonto es.
68
00:08:05,018 --> 00:08:07,898
Pas� al cami�n de mudanzas
en la autopista.
69
00:08:07,978 --> 00:08:09,378
As� que debemos despejar el pasillo.
70
00:08:10,058 --> 00:08:11,178
Dame eso.
71
00:08:12,658 --> 00:08:13,738
Toma.
72
00:08:25,178 --> 00:08:28,658
�Nugget! Basta ya, ven aqu�.
73
00:08:29,698 --> 00:08:30,758
Ven aqu�.
74
00:08:31,878 --> 00:08:32,938
�Qu� haces?
75
00:08:32,978 --> 00:08:34,938
Hola.
76
00:08:36,698 --> 00:08:38,858
Soy su nueva vecina.
77
00:08:39,898 --> 00:08:40,958
Sonny Blake.
78
00:08:42,218 --> 00:08:43,858
�Eres familiar de Jack?
79
00:08:44,418 --> 00:08:45,478
Era mi padre.
80
00:08:47,178 --> 00:08:49,938
Hace m�s de un a�o que est� vac�a.
81
00:08:50,338 --> 00:08:52,618
S�, intent� venderla...
82
00:08:52,698 --> 00:08:55,538
...pero creo que hoy en d�a
ser�a m�s f�cil vender un elefante.
83
00:08:55,578 --> 00:08:57,378
Nunca mencion� que tuviera una hija.
84
00:09:00,698 --> 00:09:03,018
Dios. �Acabo de decir eso?
85
00:09:03,098 --> 00:09:04,098
Ten�amos nuestros problemas.
86
00:09:04,698 --> 00:09:07,058
Tu padre no era un hombre muy feliz.
87
00:09:07,498 --> 00:09:09,698
No, no recuerdo que lo haya sido nunca.
88
00:09:11,898 --> 00:09:14,698
Supongo que sabe
que estoy haciendo instalar una piscina.
89
00:09:15,098 --> 00:09:17,258
He parado las obras...
90
00:09:19,738 --> 00:09:21,498
...as� que debe darle
algo de tranquilidad.
91
00:09:35,538 --> 00:09:36,598
�Qu� ocurre?
92
00:09:38,138 --> 00:09:40,978
Si fuera t�,
no me suscribir�a al peri�dico.
93
00:09:44,058 --> 00:09:45,058
�Por qu�?
94
00:09:45,098 --> 00:09:47,378
No querr�s relacionarte con �se.
95
00:10:43,938 --> 00:10:45,018
Lo guardaste.
96
00:10:46,578 --> 00:10:47,638
Es una sorpresa.
97
00:10:49,458 --> 00:10:50,518
Me alegro.
98
00:10:53,898 --> 00:10:56,818
�Qu� tal si vamos a un partido
el s�bado? Tengo buenas entradas.
99
00:10:56,898 --> 00:10:59,818
�De un cliente?
�No es un soborno o algo?
100
00:10:59,898 --> 00:11:01,218
�D�nde pongo estas cajas vac�as?
101
00:11:01,578 --> 00:11:02,638
En el s�tano.
102
00:11:04,018 --> 00:11:05,298
Un momento.
103
00:11:07,698 --> 00:11:08,938
Yo las llevo.
104
00:11:17,258 --> 00:11:18,818
No es necesario que bajes hoy.
105
00:11:40,138 --> 00:11:41,698
Cuando era ni�a...
106
00:11:43,058 --> 00:11:45,858
...me escond�a aqu� en el s�tano
cuando ten�a miedo.
107
00:11:47,058 --> 00:11:48,818
Me sentaba junto a esta caldera...
108
00:11:49,258 --> 00:11:52,298
...o�a todo lo que pasaba
en el cuarto de mis padres.
109
00:11:52,818 --> 00:11:55,378
Tengo muchas preguntas
acerca de esto, Sonny.
110
00:11:59,098 --> 00:12:01,498
Encontrar�s un fantasma en cada rinc�n.
111
00:12:03,098 --> 00:12:04,098
Barrett.
112
00:12:04,178 --> 00:12:05,698
Tengo una comparecencia a las 7:00 a.m.
113
00:12:05,778 --> 00:12:06,838
Barrett.
114
00:12:08,138 --> 00:12:11,538
Gracias por venir a ayudarme.
Fue muy amable de tu parte.
115
00:12:12,378 --> 00:12:15,138
Dime, �todos los psiquiatras est�n
as� de locos?
116
00:12:56,298 --> 00:12:57,358
Hola.
117
00:12:57,618 --> 00:12:59,978
�Te interesar�a nuestra oferta
de lanzamiento...
118
00:13:00,058 --> 00:13:01,858
...de un mes gratis de The Bugle?
119
00:13:01,938 --> 00:13:03,178
�Perdona?
120
00:13:03,258 --> 00:13:05,698
Soy Cam.
El chico que te trae el peri�dico.
121
00:13:07,218 --> 00:13:09,578
Gracias, pero no.
122
00:13:12,898 --> 00:13:16,498
�Sabes que menos de la mitad del pa�s
lee el diario?
123
00:13:17,298 --> 00:13:18,898
�Y que aun muchos menos leen libros?
124
00:13:18,978 --> 00:13:20,138
Quita el pie de mi puerta.
125
00:13:21,538 --> 00:13:23,218
Lo s�, cr�eme.
126
00:13:23,738 --> 00:13:25,978
Todos me miran de la misma forma.
Est� bien.
127
00:13:26,058 --> 00:13:27,218
No te estoy mirando.
128
00:13:27,258 --> 00:13:28,938
Son los ojos m�s negros que hayas visto.
129
00:13:29,658 --> 00:13:31,098
�Lo ves?
130
00:13:31,818 --> 00:13:33,258
Puedes verte reflejada a ti misma.
131
00:13:33,778 --> 00:13:35,178
Son una especie de espejos peque�os.
132
00:13:35,258 --> 00:13:37,618
Si no quitas
el pie de mi puerta ahora...
133
00:13:37,818 --> 00:13:39,218
...llamar� a la polic�a.
134
00:13:39,298 --> 00:13:41,618
Puedo darlos vuelta...
135
00:13:41,658 --> 00:13:43,298
...pero no creo que sea mejor.
136
00:13:43,378 --> 00:13:44,658
�O�ste lo que dije?
137
00:13:45,738 --> 00:13:47,818
Hola, mi nombre es Cam.
138
00:13:47,858 --> 00:13:49,898
�Quieres suscribirte al peri�dico?
139
00:13:49,938 --> 00:13:51,218
Tu pie.
140
00:13:52,098 --> 00:13:54,058
Qu�talo ahora.
141
00:14:13,658 --> 00:14:15,498
La oferta es v�lida
si haces un pedido ahora.
142
00:14:15,578 --> 00:14:17,818
El mes gratis caduca
en los pr�ximos 10--
143
00:14:32,458 --> 00:14:33,858
Muy bien, hora de entrar.
144
00:14:35,298 --> 00:14:36,298
Buena suerte.
145
00:14:36,418 --> 00:14:39,258
Stillwater - Centro de Servicios
Sociales para la Comunidad
146
00:14:39,338 --> 00:14:41,258
Comenzar� un nuevo grupo.
147
00:14:41,538 --> 00:14:44,738
Adultos hijos de alcoh�licos,
los mi�rcoles por la tarde.
148
00:14:45,178 --> 00:14:47,698
Ser�a un respiro a tus DIR,
y te lo pagar�an.
149
00:14:48,018 --> 00:14:49,858
Los mi�rcoles estoy en la ciudad.
150
00:14:49,938 --> 00:14:52,258
Podemos programarlo
para uno de tus d�as libres.
151
00:14:53,018 --> 00:14:55,258
Un momento, �mis qu�?
152
00:14:56,338 --> 00:14:57,538
DIR.
153
00:14:59,978 --> 00:15:01,578
Da�os Imposibles de Reparar.
154
00:15:02,538 --> 00:15:04,218
No puedo creer que dijeras eso.
155
00:15:04,818 --> 00:15:07,698
S�, me estoy volviendo c�nica. Lo s�.
Un momento.
156
00:15:07,778 --> 00:15:09,338
S� que el dinero te vendr�a bien.
157
00:15:10,698 --> 00:15:13,778
�Acaso no planeabas vender la casa
en lugar de mudarte a vivir all�?
158
00:15:20,618 --> 00:15:21,618
Gracias...
159
00:15:22,018 --> 00:15:25,378
...pero me quedar�
con mis Da�os Imposibles de Reparar.
160
00:15:27,578 --> 00:15:28,578
�Por qu�?
161
00:15:31,618 --> 00:15:34,258
Como sabes,
yo fui una de ellos alguna vez.
162
00:15:44,858 --> 00:15:47,058
Maldici�n, �por qu� crees
que est� siempre ah� abajo?
163
00:15:47,138 --> 00:15:49,778
- - �Sube!
- Est�s borracho, Jack.
164
00:15:49,858 --> 00:15:52,498
�No hablo contigo,
hablo con mi maldita hija!
165
00:15:52,578 --> 00:15:53,738
�No ves que tiene miedo?
166
00:15:53,778 --> 00:15:55,993
�Ay�dame, cerrar�
este s�tano con clavos!
167
00:15:56,043 --> 00:15:57,058
�Basta!
168
00:15:57,138 --> 00:16:00,098
Sonny, m�rame, ni�a, ahora.
169
00:16:00,178 --> 00:16:03,058
Sube por esas escaleras o te arrastrar�.
170
00:16:10,218 --> 00:16:13,058
Es hora de hablar en Talk Line.
171
00:16:13,858 --> 00:16:15,818
Y cuando s�lo quedan unos minutos
esta noche...
172
00:16:15,898 --> 00:16:18,498
...tenemos a un joven en la l�nea
desde Stillwater...
173
00:16:18,578 --> 00:16:20,538
...mi antigua ciudad natal
al otro lado del puente.
174
00:16:21,058 --> 00:16:25,138
Hola, Stillwater,
est�s al aire con la Dra. Sonny Blake.
175
00:16:30,138 --> 00:16:31,858
�Est�s ah�?
176
00:16:33,378 --> 00:16:35,018
# Hickory dickory dock #
177
00:16:38,618 --> 00:16:40,418
# El rat�n corri� hacia el reloj #
178
00:16:42,338 --> 00:16:45,498
# El reloj dio la una,
el rat�n termin� #
179
00:16:47,058 --> 00:16:49,098
# Hickory dickory dock #
180
00:16:49,178 --> 00:16:50,178
...joven de Stillwater
l�nea uno: Desconectado
181
00:16:51,778 --> 00:16:54,978
Algo de poes�a
para terminar nuestra noche.
182
00:16:55,058 --> 00:16:56,938
Es todo el tiempo que tenemos...
183
00:16:56,978 --> 00:16:59,458
...ahora, las Noticias de la Medianoche
con Glenn Forrester.
184
00:16:59,538 --> 00:17:01,698
Hasta ma�ana a las 8:00 p.m.
185
00:17:02,498 --> 00:17:03,538
Dra. Sonny Blake.
186
00:18:07,298 --> 00:18:08,298
Barrett.
187
00:18:10,138 --> 00:18:11,258
Barrett, despierta.
188
00:18:11,658 --> 00:18:12,718
S�.
189
00:18:13,778 --> 00:18:15,538
Necesito que entres a mi casa ahora.
190
00:18:15,618 --> 00:18:16,618
�Qui�n habla?
191
00:18:17,298 --> 00:18:18,658
Despierta.
192
00:18:18,978 --> 00:18:19,978
�Sonny?
193
00:18:21,738 --> 00:18:24,138
Creo que alguien ha entrado a mi casa.
194
00:18:24,378 --> 00:18:25,418
Espera, �qu�?
195
00:18:25,938 --> 00:18:27,778
Necesito que vengas ahora.
196
00:18:28,178 --> 00:18:30,898
Sal de la casa y llama a la polic�a.
Estoy en camino.
197
00:18:46,338 --> 00:18:50,258
H�blame como alguien que condujo
desde la ciudad en pijamas...
198
00:18:50,338 --> 00:18:52,258
...y est� medio dormido, �de acuerdo?
199
00:18:53,258 --> 00:18:56,098
La bailarina siempre est� primera.
200
00:18:56,498 --> 00:18:59,978
La bailarina, luego el elefante
que me regal� mi hermano...
201
00:19:00,018 --> 00:19:04,498
...luego el cisne,
el gato, el rat�n y el oso.
202
00:19:04,578 --> 00:19:06,538
El oso de Barrett.
Siempre est� al final.
203
00:19:06,898 --> 00:19:11,138
Primero la bailarina, �ltimo el oso.
Alguien los cambi�.
204
00:19:13,938 --> 00:19:15,658
�Hickory dickory dock?
205
00:19:15,818 --> 00:19:18,698
Eso dijo por la radio.
El reloj marc� la una--
206
00:19:18,738 --> 00:19:20,498
Como lo hace cada noche
cuando vuelves a casa.
207
00:19:20,578 --> 00:19:23,858
Y cuando lo hizo, vi el rat�n.
El rat�n corri� hacia el reloj.
208
00:19:23,938 --> 00:19:26,153
Fue cuando vi que el oso
y la bailarina...
209
00:19:26,203 --> 00:19:28,018
...estaban cambiados de lugar.
210
00:19:28,818 --> 00:19:33,458
�Alguien descubri� donde vives,
entr� antes de que llegaras...
211
00:19:33,938 --> 00:19:37,058
...cambi� tus adornos,
luego llam� para dec�rtelo?
212
00:19:37,618 --> 00:19:38,658
No me crees.
213
00:19:38,738 --> 00:19:41,098
- No dije eso.
- Piensas que estoy loca.
214
00:19:41,178 --> 00:19:43,698
Movieron esos adornos.
�Est�s absolutamente segura?
215
00:19:45,338 --> 00:19:46,738
�100% segura?
216
00:19:49,898 --> 00:19:52,698
Si quieres llamar a la polic�a, hazlo,
pero desde ya te digo...
217
00:19:52,778 --> 00:19:54,793
...que no hay un robo,
ni forzaron la entrada...
218
00:19:54,843 --> 00:19:56,858
...ni tienes pruebas de
que alguien entrara.
219
00:19:56,938 --> 00:19:57,998
Entiendo.
220
00:19:58,258 --> 00:20:00,178
Muy bien, vamos a dormir.
221
00:20:06,258 --> 00:20:08,578
�Qu�? �Pretendes que vuelva a mi casa?
222
00:20:09,298 --> 00:20:12,178
Te dije que quer�a ir despacio esta vez.
223
00:20:17,698 --> 00:20:20,338
Primero, la bailarina, �ltimo, el oso.
224
00:20:23,138 --> 00:20:24,458
�De veras quieres hacerlo?
225
00:20:26,618 --> 00:20:30,978
�Sentarte en esta casa grande y antigua?
�Quedarte sola?
226
00:20:34,378 --> 00:20:35,658
�Qu� buscas exactamente?
227
00:20:35,698 --> 00:20:37,658
Algo que no me deje plantada
un s�bado a la noche.
228
00:20:37,738 --> 00:20:38,798
�De qu� especie?
229
00:20:39,098 --> 00:20:41,578
- Mi casa tiene puertas para gatos.
- Por aqu�.
230
00:20:57,338 --> 00:20:58,393
Muy bien, Monster.
231
00:20:58,443 --> 00:21:02,698
Veamos si te ense�aron
a usar una puerta para gatos.
232
00:21:05,498 --> 00:21:07,018
Monster.
233
00:21:08,978 --> 00:21:10,018
Ven aqu�.
234
00:21:13,858 --> 00:21:15,058
Comida.
235
00:21:15,618 --> 00:21:19,698
Es tu comida.
Y ahora pasamos por la puerta de gatos.
236
00:21:25,298 --> 00:21:26,538
Genial.
237
00:21:32,178 --> 00:21:34,818
Muy bien, ven aqu�.
238
00:21:36,578 --> 00:21:41,418
Te buscar� una cama para gatos.
Creo que vi una en una caja.
239
00:21:41,458 --> 00:21:42,458
Muy bien.
240
00:23:07,378 --> 00:23:08,778
Hickory dickory dock.
241
00:23:12,058 --> 00:23:13,298
Por favor, no te asustes.
242
00:23:13,378 --> 00:23:15,338
�Qu� diablos haces aqu�?
243
00:23:21,938 --> 00:23:23,458
�Qu� haces en mi casa?
244
00:23:25,138 --> 00:23:27,258
Deb�a decirte que se te est�n por acabar
los 10 d�as.
245
00:23:27,338 --> 00:23:30,098
Quiero que te largues de mi casa.
�Vete ahora!
246
00:23:30,178 --> 00:23:33,098
La oferta
del lanzamiento gratis est� por caducar.
247
00:23:33,178 --> 00:23:35,138
- �Ahora!
- C�lmate, est� bien.
248
00:23:35,218 --> 00:23:36,698
�No me digas que me calme!
249
00:23:37,538 --> 00:23:38,818
- �Fuera!
- Est� bien.
250
00:23:40,658 --> 00:23:41,658
Me voy.
251
00:23:41,978 --> 00:23:43,018
�L�rgate!
252
00:23:43,898 --> 00:23:47,538
Debes aprender a reconocer algo bueno
cuando lo ves, Doc.
253
00:24:00,018 --> 00:24:02,738
Deber�as cerrar con llave
las puertas y ventanas.
254
00:24:05,378 --> 00:24:07,138
Nunca sabes lo que se puede meter.
255
00:24:13,138 --> 00:24:14,138
�No!
256
00:24:22,578 --> 00:24:23,618
�Cam!
257
00:24:45,338 --> 00:24:46,398
�Cam!
258
00:25:03,858 --> 00:25:06,658
�Est�s segura de que �ste es el chico
que llam� al programa?
259
00:25:06,738 --> 00:25:08,578
- Barrett...
- �Se llev� algo?
260
00:25:09,098 --> 00:25:10,378
�Revisaste tu ropa interior?
261
00:25:10,958 --> 00:25:12,018
�Mi qu�?
262
00:25:12,058 --> 00:25:14,058
Olvida que es un ni�o.
He visto casos as�.
263
00:25:14,098 --> 00:25:16,818
Estos tipos dan miedo.
Quiz� le gusta olfatear lo ajeno o algo.
264
00:25:16,858 --> 00:25:18,258
Barrett, basta.
265
00:25:19,618 --> 00:25:23,178
Te dije que estuvo en mi casa
la semana pasada y ten�a raz�n.
266
00:25:23,938 --> 00:25:25,498
Quiero o�r que lo digas.
267
00:25:25,550 --> 00:25:26,550
D�jame ver ese celular.
268
00:25:26,578 --> 00:25:28,978
No est� aqu�... S�lo dilo.
269
00:25:29,178 --> 00:25:31,378
�Puede ser alg�n chico que conociste
en el centro?
270
00:25:31,458 --> 00:25:32,538
No.
271
00:25:32,618 --> 00:25:34,538
�Alg�n pervertido adolescente
al que tratas?
272
00:25:34,618 --> 00:25:35,738
No.
273
00:25:35,818 --> 00:25:37,738
�Con cu�ntos has trabajado all�
en estos a�os?
274
00:25:37,778 --> 00:25:38,818
- Cientos.
- S�.
275
00:25:38,898 --> 00:25:41,178
- M�s de los que recuerdas.
- Lo hubiera recordado.
276
00:25:43,378 --> 00:25:44,438
�Sra. Blake?
277
00:25:45,378 --> 00:25:47,818
Perdone, o�mos la llamada
y reconocimos la direcci�n.
278
00:25:52,218 --> 00:25:53,458
Entren.
279
00:25:53,538 --> 00:25:56,098
Lleg� a casa esta noche,
y el chico estaba en el s�tano.
280
00:25:56,178 --> 00:25:57,258
Lo siento, y �usted es?
281
00:25:57,298 --> 00:25:59,618
Barrett Tanner,
trabajo en la oficina local del fiscal.
282
00:25:59,698 --> 00:26:01,138
- �Llam� a la oficina del fiscal?
- No, soy su amigo.
283
00:26:01,218 --> 00:26:03,858
Cree que �l ya ha estado aqu�
a la noche cuando ella trabaja.
284
00:26:03,938 --> 00:26:06,218
Y �de qui�n
estamos hablando precisamente?
285
00:26:06,258 --> 00:26:09,538
Estuvo aqu� la semana pasada
ofreciendo venderme peri�dicos.
286
00:26:09,618 --> 00:26:11,618
- �Qui�n?
- El chico del peri�dico.
287
00:26:11,698 --> 00:26:13,458
Quiere presentar cargos.
288
00:26:13,538 --> 00:26:14,738
No dije eso.
289
00:26:14,858 --> 00:26:19,298
�Cree que es un admirador suyo?
�Cree que la acosa?
290
00:26:19,378 --> 00:26:21,578
- No lo s�.
- �Alguna vez la amenaz�?
291
00:26:21,618 --> 00:26:23,058
- No.
- �La toc�?
292
00:26:23,138 --> 00:26:24,818
- �No!
- Sus cosas.
293
00:26:24,898 --> 00:26:26,178
�Revis� sus cosas?
294
00:26:26,258 --> 00:26:29,538
Estuvo en mi casa y en mi s�tano.
�No alcanza?
295
00:26:30,058 --> 00:26:32,138
S�lo quiero aclarar los hechos,
Sra. Blake.
296
00:26:32,178 --> 00:26:34,058
Soy la Dra. Blake, detective.
297
00:26:34,378 --> 00:26:35,673
Y los hechos son...
298
00:26:35,723 --> 00:26:38,018
...que hice un programa sobre
canciones de cuna hace unos meses...
299
00:26:38,098 --> 00:26:41,538
...sobre la violencia y el abuso
que hay en muchas de ellas.
300
00:26:41,618 --> 00:26:44,018
Creo que ese chico escuch� ese programa.
301
00:26:44,298 --> 00:26:46,778
Trata a chicos con problemas
en un centro comunitario.
302
00:26:47,178 --> 00:26:48,298
No fue uno de ellos.
303
00:26:48,338 --> 00:26:51,338
Tomemos una declaraci�n
y demos una descripci�n. As� se empieza.
304
00:26:51,378 --> 00:26:54,858
Creo que no recuerda la �ltima vez
que nos vimos.
305
00:26:54,898 --> 00:26:57,498
Hace un a�o en el mismo s�tano.
306
00:27:01,978 --> 00:27:03,098
Un momento.
307
00:27:04,458 --> 00:27:06,858
�Cree que tiene
algo que ver con su padre?
308
00:27:12,098 --> 00:27:14,498
Acaba de mudarse...
309
00:27:14,578 --> 00:27:17,858
...est� algo tensa, y este maldito chico
est� en su s�tano cuando llega a casa.
310
00:27:17,938 --> 00:27:19,418
Estamos encarg�ndonos, Sr. Tanner.
311
00:27:19,498 --> 00:27:20,938
Ocup�monos de los hechos.
312
00:27:21,018 --> 00:27:22,698
�Quieren sus huellas dactilares?
313
00:27:29,498 --> 00:27:31,298
Los volvi� a cambiar de lugar.
314
00:27:32,818 --> 00:27:34,698
El oso y la bailarina.
315
00:27:38,218 --> 00:27:41,818
No estaba espiando.
Limpiaba y lo vi.
316
00:27:42,458 --> 00:27:44,618
Pero los accidentes no existen,
�verdad, Mary?
317
00:27:44,658 --> 00:27:47,058
Y tu hijo puso algo en esa carta...
318
00:27:47,098 --> 00:27:49,578
...sobre s� mismo que no estaba
preparado para que t� supieras.
319
00:27:49,938 --> 00:27:52,898
Pero siento que tengo derecho
a asegurarme de que est� a salvo...
320
00:27:53,778 --> 00:27:55,338
...de que sea feliz.
321
00:27:55,418 --> 00:27:59,218
Y que tome las decisiones adecuadas.
322
00:27:59,298 --> 00:28:01,178
�Vino a arrestarte?
323
00:28:01,538 --> 00:28:04,618
�Soy una mala madre por pensar
que debemos poder hablar...
324
00:28:04,658 --> 00:28:06,338
...acerca de todo?
325
00:28:06,738 --> 00:28:09,338
El chico del peri�dico de tu �rea
se llama Derek.
326
00:28:09,658 --> 00:28:11,298
No, dijo que se llamaba Cam.
327
00:28:11,378 --> 00:28:12,938
Bueno, es Derek.
328
00:28:13,218 --> 00:28:16,018
Y encaja con su descripci�n.
�ste es el chico, conf�e en m�.
329
00:28:16,058 --> 00:28:17,938
Tiene los ojos de los que habl�.
330
00:28:17,978 --> 00:28:20,578
Sus padres dicen
que tiene algo llamado aniridia.
331
00:28:20,858 --> 00:28:23,978
Es cuando el iris no se desarrolla
y queda negro como la pupila.
332
00:28:24,418 --> 00:28:26,498
�Fueron a su casa a interrogarlo?
333
00:28:26,578 --> 00:28:29,498
S�, y el chico se sorprendi� mucho
al vernos a las 2:00 de la ma�ana...
334
00:28:29,578 --> 00:28:31,698
...igual que sus padres
que declararon bajo juramento...
335
00:28:31,778 --> 00:28:32,973
...que Derek estuvo
en casa toda la noche...
336
00:28:33,023 --> 00:28:34,218
...hizo sus deberes...
337
00:28:34,298 --> 00:28:36,378
...mir� la televisi�n
y se acost� a las 11:30.
338
00:28:36,458 --> 00:28:38,618
S�, los padres mienten por sus hijos
todo el tiempo.
339
00:28:38,698 --> 00:28:40,578
Dije que ten�a una coartada,
no que la crey�ramos.
340
00:28:40,658 --> 00:28:43,378
S�lo quiero saber
qu� rayos hac�a en mi casa.
341
00:28:43,458 --> 00:28:45,098
�No los hace pensar?
342
00:28:45,138 --> 00:28:47,178
Nos hizo pensar a todos...
343
00:28:47,218 --> 00:28:50,018
...pero no tenemos nada
que lo una a su padre.
344
00:28:50,298 --> 00:28:51,578
�Y huellas dactilares?
345
00:28:51,658 --> 00:28:53,018
No encontramos ninguna.
346
00:28:53,098 --> 00:28:55,458
De hecho, no encontramos a nadie
en ese callej�n...
347
00:28:55,538 --> 00:28:57,378
...que tuviera algo
que decir de ese chico.
348
00:28:57,738 --> 00:29:01,898
�No me vieron correrlo
a la 1:00 de la ma�ana...
349
00:29:01,938 --> 00:29:03,658
...con un grupo de sus perros?
350
00:29:04,738 --> 00:29:05,798
�Qu�?
351
00:29:06,418 --> 00:29:08,498
Sus vecinos no corroboran exactamente...
352
00:29:08,578 --> 00:29:10,738
...su relato de lo que pas�
la otra noche.
353
00:29:12,978 --> 00:29:14,258
�Ni siquiera Fred?
354
00:29:14,338 --> 00:29:17,058
�El viejo vecino de al lado?
Especialmente Fred.
355
00:29:29,178 --> 00:29:32,498
�Sr. Crumb? Es Sonny.
Necesito hablar con usted.
356
00:29:34,738 --> 00:29:37,058
S� que est� ah�.
357
00:29:39,378 --> 00:29:41,298
No contesto la puerta de noche.
358
00:29:41,378 --> 00:29:43,858
No me ir� hasta que hablemos.
359
00:29:51,258 --> 00:29:53,018
No hables sobre �l.
360
00:29:54,898 --> 00:29:56,978
No lo denuncies a la polic�a.
361
00:29:58,778 --> 00:30:03,738
No hagas nada
que pueda llamar su atenci�n.
362
00:30:05,938 --> 00:30:07,698
Tu padre ten�a un perro.
363
00:30:08,658 --> 00:30:13,578
Ladraba y persegu�a a ese chico
cada vez que tra�a el peri�dico.
364
00:30:15,098 --> 00:30:18,733
Una noche, tu padre encontr� al perro...
365
00:30:18,783 --> 00:30:21,418
...clavado a la cerca en el patio.
366
00:30:22,858 --> 00:30:25,938
Hab�a sido �l, y tu padre lo sab�a...
367
00:30:26,578 --> 00:30:28,298
...y fue tras �l.
368
00:30:29,458 --> 00:30:30,778
�Fue a la polic�a?
369
00:30:31,378 --> 00:30:35,178
Ya los hab�an hecho ir a la casa
varias veces--
370
00:30:35,258 --> 00:30:38,538
Y siempre lo encontraban borracho,
as� que nadie le cre�a.
371
00:30:38,858 --> 00:30:41,338
Estaban en guerra uno contra el otro.
372
00:30:42,698 --> 00:30:46,698
Pero t� no quieres
estar en guerra con eso.
373
00:30:48,138 --> 00:30:49,198
�Eso?
374
00:30:49,858 --> 00:30:52,298
Es un efecto de la luz...
375
00:30:55,778 --> 00:31:01,338
...algo oscuro que no se parece a uno...
376
00:31:04,058 --> 00:31:07,858
...hasta que lo miras a los ojos...
377
00:31:08,658 --> 00:31:11,538
...esos ojos de reptil...
378
00:31:11,618 --> 00:31:15,738
...que parecen dos grandes agujeros
donde deber�a haber una persona.
379
00:31:34,138 --> 00:31:35,218
Lo saben.
380
00:31:37,098 --> 00:31:41,138
Los perros saben
cuando est� en el callej�n.
381
00:31:46,418 --> 00:31:49,498
�De veras me dice que est� arriba
en el techo?
382
00:31:54,378 --> 00:31:56,498
Tambi�n lo he visto en tu techo.
383
00:32:01,618 --> 00:32:03,658
Y en ese gran �rbol que tienes.
384
00:32:24,778 --> 00:32:30,698
�Qu� dir�as si te dijera
que lo vi hacer cosas inexplicables?
385
00:32:33,938 --> 00:32:35,018
�Cosas que...
386
00:32:36,098 --> 00:32:37,498
...un ni�o normal...
387
00:32:40,378 --> 00:32:42,178
...no podr�a hacer?
388
00:32:44,738 --> 00:32:46,898
No le tienes
tanto miedo como nosotros...
389
00:32:47,818 --> 00:32:49,538
...pero deber�as tenerlo...
390
00:32:51,538 --> 00:32:54,458
...despu�s de lo que le hizo a tu padre.
391
00:33:00,498 --> 00:33:05,098
�Me est� diciendo que mi padre no muri�
s�lo por caer por las escaleras?
392
00:33:08,818 --> 00:33:10,098
�Sr. Crumb?
393
00:33:25,618 --> 00:33:27,713
Muy bien, cari�o.
394
00:33:27,763 --> 00:33:30,658
Est� cada uno en su pista,
presiona la pista dos ahora.
395
00:33:33,858 --> 00:33:36,498
Y ahora, si hablas, ella te escucha.
396
00:33:36,578 --> 00:33:38,338
Volvemos con la Dra. Sonny Blake.
397
00:33:40,818 --> 00:33:43,113
Y ahora volvemos con
la Dra. Sonny Blake.
398
00:33:43,163 --> 00:33:45,458
Si hablas, te escucha.
399
00:34:04,658 --> 00:34:08,618
Paula, no lo creer�s.
Acabo de verlo.
400
00:34:08,938 --> 00:34:09,998
�A qui�n viste?
401
00:34:10,098 --> 00:34:12,218
Ahora mismo junto a la carretera.
402
00:34:12,378 --> 00:34:13,818
�El chico loco del peri�dico?
403
00:34:14,898 --> 00:34:16,938
�A medianoche? �Est�s segura?
404
00:34:17,018 --> 00:34:19,378
Aqu� afuera en medio de la nada.
405
00:34:19,698 --> 00:34:22,418
Sabe que �sta es la �nica carretera
para entrar desde la ciudad.
406
00:34:22,498 --> 00:34:23,978
�Y est�s segura de que era �l?
407
00:34:24,058 --> 00:34:25,938
S�, sosten�a un cartel.
408
00:34:25,978 --> 00:34:27,698
�Qu� cosa sosten�a?
409
00:34:29,498 --> 00:34:30,658
�Sonny?
410
00:34:31,458 --> 00:34:33,298
- - Sonny, hablo con...
- Un momento.
411
00:34:51,258 --> 00:34:52,658
Sonny, te estoy hablando.
412
00:35:16,338 --> 00:35:19,778
Dices que alucino,
pero no estoy loca.
413
00:35:20,778 --> 00:35:23,613
Ese hombre te meti� en la cabeza...
414
00:35:23,663 --> 00:35:27,098
...la idea de que este
chico mat� a tu padre.
415
00:35:28,538 --> 00:35:32,098
Este hombre se refiere a este chico
como: "eso".
416
00:35:33,498 --> 00:35:35,218
Dice que este chico...
417
00:35:36,258 --> 00:35:39,978
...hace cosas anormales para un chico.
418
00:35:42,578 --> 00:35:45,538
Y lo vi hacer lo imposible.
419
00:35:46,978 --> 00:35:50,738
Quiz� sea esa casa
y tu historia con ella.
420
00:35:52,858 --> 00:35:55,058
Es eso o se trata de un chico...
421
00:35:55,098 --> 00:35:59,458
...que descubri� c�mo estar
en m�s de un lugar al mismo tiempo.
422
00:36:02,938 --> 00:36:07,018
Tambi�n digo que creo que es muy
importante que vuelvas a terapia.
423
00:36:07,058 --> 00:36:11,178
No debes venir a verme,
pero realmente necesitas ver a alguien.
424
00:36:13,578 --> 00:36:14,898
M�rame.
425
00:36:20,138 --> 00:36:22,413
Eres una de las mujeres m�s valientes
y brillantes...
426
00:36:22,463 --> 00:36:25,138
...que vi salir de la oscuridad.
427
00:36:27,698 --> 00:36:29,578
No vuelvas a perder tu camino.
428
00:36:35,138 --> 00:36:37,298
�Soy letal con esto!
429
00:36:38,258 --> 00:36:40,858
Despu�s de salvar el condado,
Sr. Frodo...
430
00:36:40,938 --> 00:36:42,978
...�qu� har� con una de �sas
en el mundo moderno?
431
00:36:44,178 --> 00:36:45,738
Cazar, mi buen hombre.
432
00:36:46,658 --> 00:36:47,938
Y dicho sea de paso...
433
00:36:48,018 --> 00:36:50,858
...se necesita m�s habilidad
para disparar una de �stas que un rifle.
434
00:36:50,938 --> 00:36:52,298
Y casi la misma inteligencia.
435
00:36:55,538 --> 00:36:58,538
�Y dijo que este bastardo empuj�
a tu padre por las escaleras o no?
436
00:36:58,618 --> 00:37:00,258
Dijo muchas cosas.
437
00:37:02,818 --> 00:37:04,178
Debes ce�irte a los hechos, Sonny.
438
00:37:04,258 --> 00:37:06,378
�Sabes de lo que habla
o es un viejo loco?
439
00:37:06,458 --> 00:37:09,578
Barrett, qu� buen lugar es �ste.
440
00:37:09,618 --> 00:37:12,458
No hay lugares as� para practicar
tiro al blanco en la ciudad.
441
00:37:12,498 --> 00:37:13,938
Se llama civilizaci�n.
442
00:37:14,378 --> 00:37:15,578
No lo entiendo.
443
00:37:15,898 --> 00:37:19,338
Tu padre, ahora, de repente, �t�?
�Por qu�? Ni siquiera te conoce.
444
00:37:19,418 --> 00:37:23,098
Si es un soci�pata,
su mente no trabaja como la nuestra.
445
00:37:23,298 --> 00:37:26,578
Desarrollan fijaciones
sin ning�n tipo de sentido.
446
00:37:28,818 --> 00:37:30,458
Est�s al aire...
447
00:37:30,538 --> 00:37:33,298
...aconsejas a gente que no conoces...
448
00:37:33,338 --> 00:37:36,538
...intentas tocar las sombras.
449
00:37:36,618 --> 00:37:39,138
S� que intentas ayudar a la gente...
450
00:37:39,218 --> 00:37:42,858
...pero �alguna vez piensas
qu� m�s puede haber ah�?
451
00:37:44,778 --> 00:37:46,298
�Ah�, escuch�ndote?
452
00:37:46,378 --> 00:37:47,658
�Con que ahora es mi culpa?
453
00:37:47,698 --> 00:37:50,138
No, digo que est�s demasiado expuesta.
454
00:37:50,218 --> 00:37:53,458
Los autobuses van por la ciudad
con fotos de tu cara.
455
00:37:53,538 --> 00:37:55,858
- Baja la voz.
- Sonny...
456
00:37:56,338 --> 00:37:59,498
...libra una guerra contra tu padre.
Escucha tu programa.
457
00:37:59,538 --> 00:38:03,778
En el peri�dico que reparte cada ma�ana,
lee que te mudas aqu�.
458
00:38:10,938 --> 00:38:14,178
A veces, hacen el gran hoyo...
459
00:38:14,258 --> 00:38:18,378
...le ponen luces, azulejos y agua.
460
00:38:19,258 --> 00:38:22,218
Me parece que este chico merece
una buena patada en el trasero.
461
00:38:24,018 --> 00:38:25,938
Tu chico del peri�dico del infierno.
462
00:38:31,098 --> 00:38:35,018
�Recuerdas a ese chico con el que sal�as
el primer a�o que compartimos cuarto?
463
00:38:35,058 --> 00:38:37,458
�El de Delta
que viv�a al otro lado del campus...
464
00:38:37,538 --> 00:38:40,658
...con los hoyuelos,
y la sonrisa y el trasero redondo?
465
00:38:41,418 --> 00:38:45,498
�El que te ten�a loca
hasta que te rompi� el coraz�n?
466
00:38:46,578 --> 00:38:47,858
S�, �qu� hay con �l?
467
00:38:48,858 --> 00:38:51,658
�No era un chico de la fraternidad
con t�tulo de abogado?
468
00:38:54,658 --> 00:38:55,858
S�lo digo--
469
00:38:57,978 --> 00:38:59,818
Digo que...
470
00:39:00,818 --> 00:39:04,258
...deber�as tener a alguien
que te amara...
471
00:39:05,018 --> 00:39:06,058
...y...
472
00:39:07,698 --> 00:39:09,258
...que quisiera cuidarte.
473
00:39:12,618 --> 00:39:13,618
Paula.
474
00:39:18,258 --> 00:39:20,138
�Cu�ntos as� has tenido?
475
00:39:20,338 --> 00:39:22,498
No hagas eso.
476
00:39:22,578 --> 00:39:23,578
No quise que sonara as�.
477
00:39:23,658 --> 00:39:26,298
Si quieres que me calle,
me callo--
478
00:39:30,858 --> 00:39:31,858
�Socorro!
479
00:39:34,098 --> 00:39:36,058
�Ay�denme! �Por Dios!
480
00:39:36,138 --> 00:39:38,218
La cabeza me est� matando.
481
00:39:39,178 --> 00:39:40,178
No es gracioso.
482
00:39:40,218 --> 00:39:43,458
Fue s�lo una broma.
�Pens� que esto era una fiesta!
483
00:39:47,658 --> 00:39:48,718
�Qu�?
484
00:39:50,778 --> 00:39:51,818
No me digas.
485
00:39:53,458 --> 00:39:54,458
�Oye!
486
00:39:55,258 --> 00:39:56,318
�Oye!
487
00:39:58,378 --> 00:39:59,738
- �Lo ves, Barrett?
- �Ad�nde se fue?
488
00:40:00,698 --> 00:40:01,738
Hijo de--
489
00:40:02,138 --> 00:40:03,818
�Nos esp�as, animal enfermo?
490
00:40:03,858 --> 00:40:06,258
- Barrett...
- �D�nde est�?
491
00:40:06,978 --> 00:40:09,378
- �Bastardo enfermo!
- C�lmate.
492
00:40:09,498 --> 00:40:10,498
Barrett.
493
00:40:11,418 --> 00:40:12,458
- Aqu� est�.
- Es un chico.
494
00:40:12,538 --> 00:40:13,598
Lo tengo.
495
00:40:14,018 --> 00:40:15,098
Ahora eres t� el que esp�a.
496
00:40:15,178 --> 00:40:16,698
No lo creo. �Miren esto!
497
00:40:16,778 --> 00:40:17,978
�Dale una paliza!
498
00:40:18,058 --> 00:40:19,698
- Est� justo ah�.
- �C�lmate!
499
00:40:20,778 --> 00:40:22,378
�Aqu� est�! Justo frente a m�.
500
00:40:22,418 --> 00:40:24,418
Est� parado justo ah�.
501
00:40:26,658 --> 00:40:28,898
�Bar! Santo--
502
00:40:28,978 --> 00:40:30,978
�Ven aqu�! �Dame la mano!
503
00:40:31,058 --> 00:40:34,698
�Buen chico! Dame la mano.
504
00:40:34,738 --> 00:40:38,778
Suj�tate. Ay�denlo. Muy bien,
�lo tienes?
505
00:40:38,800 --> 00:40:39,818
- �Est�s bien?
- �Est�s bien?
506
00:40:39,858 --> 00:40:40,858
�Est�s bien?
507
00:40:40,898 --> 00:40:42,698
Respira.
508
00:40:44,938 --> 00:40:46,738
Hijo de perra. �Es orina!
509
00:40:46,778 --> 00:40:47,778
- �Qu�?
- �Qu�?
510
00:40:47,858 --> 00:40:51,098
El chico no est� enfermo,
�est� muerto!
511
00:40:54,858 --> 00:40:56,338
Quiz� sea un animal.
512
00:40:57,618 --> 00:40:59,778
�No es as� como marcan su territorio?
513
00:41:13,658 --> 00:41:15,338
Nadie se ri�, Barrett.
514
00:41:15,538 --> 00:41:17,778
O� claramente re�r a las lesbianas.
515
00:41:19,378 --> 00:41:23,658
Quieres apagar fuego con fuego,
deja que demande a la familia del chico.
516
00:41:23,938 --> 00:41:26,738
Acabar� con su reinado del terror
a la antigua.
517
00:41:27,698 --> 00:41:29,898
Si ese chico
es la mitad de lo que crees...
518
00:41:30,338 --> 00:41:32,298
...tienes una gran
demanda legal entre manos.
519
00:41:32,818 --> 00:41:34,898
�Qu� hace la ballesta en el garaje?
520
00:41:34,978 --> 00:41:36,338
�Qu�, no puedo tenerla aqu�?
521
00:41:36,378 --> 00:41:38,938
No, no la quiero aqu�.
Ll�vatela al irte.
522
00:41:39,618 --> 00:41:41,178
�Seguro no la quieres como protecci�n?
523
00:41:41,658 --> 00:41:43,938
Gracias. Me quedar� con el
bate de b�isbol de mi padre.
524
00:41:45,618 --> 00:41:49,698
Dime algo, �qu� pas� hoy
cuando ca�ste en el agujero?
525
00:41:54,258 --> 00:41:55,818
�Lo imagin�?
526
00:41:56,058 --> 00:41:57,298
No quieres entrar en esto.
527
00:41:57,618 --> 00:41:59,698
No, t� no quieres entrar en esto.
528
00:42:00,498 --> 00:42:03,498
Me hicieron una broma cuando era ni�o.
529
00:42:05,178 --> 00:42:08,018
Mi primo y sus amigos.
530
00:42:08,818 --> 00:42:10,058
Cuando era ni�o.
531
00:42:10,578 --> 00:42:14,938
Un d�a, cavaron una tumba,
y me pusieron en ella...
532
00:42:16,498 --> 00:42:18,258
...en una caja de cart�n.
533
00:42:19,778 --> 00:42:22,473
Ten�a un agujero
con un esn�rkel largo...
534
00:42:22,523 --> 00:42:24,418
...para que respirara
mientras me enterraban.
535
00:42:25,738 --> 00:42:28,973
La idea era que estuviera enterrado vivo
durante una hora...
536
00:42:29,023 --> 00:42:31,058
...luego quitaron el esn�rkel.
537
00:42:31,138 --> 00:42:32,453
Y la prueba...
538
00:42:32,703 --> 00:42:35,618
...era ver si pod�a aguantar la
respiraci�n mientras me desenterraban.
539
00:42:36,818 --> 00:42:38,098
Es horrible.
540
00:42:38,218 --> 00:42:39,278
No.
541
00:42:39,978 --> 00:42:41,938
No, te dir� qu� es horrible.
542
00:42:43,018 --> 00:42:45,218
Lo horrible es que cantaran.
543
00:42:45,338 --> 00:42:48,698
"Peque�o Barrett Tanner,
lo metieron bajo tierra.
544
00:42:49,618 --> 00:42:54,018
Y cuando lo hicieron,
no sab�a que no lo encontrar�an.
545
00:42:55,338 --> 00:42:58,098
Lo enterraron vivo y gritando...
546
00:42:59,658 --> 00:43:01,578
...y luego nunca lo sacaron."
547
00:43:04,378 --> 00:43:05,818
Cantaban eso...
548
00:43:07,658 --> 00:43:09,778
...tir�ndome tierra
encima en el agujero.
549
00:43:10,738 --> 00:43:14,418
Yac� ah� durante una hora llorando.
550
00:43:17,058 --> 00:43:19,458
La caja se hundi� a mi alrededor
a causa de la tierra.
551
00:43:20,818 --> 00:43:23,058
Aspiraba por el esn�rkel...
552
00:43:23,138 --> 00:43:26,018
...con miedo de que lo arrancaran
en cualquier momento...
553
00:43:26,098 --> 00:43:30,258
...y que tuviera que aguantar
la respiraci�n o asfixiarme.
554
00:43:31,658 --> 00:43:32,898
�Qu� pas�?
555
00:43:33,138 --> 00:43:35,058
Me encontr� un vecino, me sac�.
556
00:43:37,338 --> 00:43:39,098
No me gustan los espacios peque�os...
557
00:43:39,618 --> 00:43:43,498
...y en especial, me disgustan
cuando son hoyos en el suelo.
558
00:43:46,018 --> 00:43:49,178
Ten�a unos 10 a�os
cuando eso ocurri�. C�lmate.
559
00:43:49,618 --> 00:43:52,338
S�, pero hoy pareci� ser muy reciente.
560
00:43:59,498 --> 00:44:00,698
No me digas.
561
00:44:03,618 --> 00:44:05,938
Si ese bastardo enfermo est�
en el s�tano escuch�ndonos...
562
00:44:06,018 --> 00:44:07,338
...personalmente le torcer� el cuello.
563
00:44:07,378 --> 00:44:08,898
No, es el gato.
564
00:44:16,858 --> 00:44:18,258
�Hijo de puta!
565
00:44:18,858 --> 00:44:21,178
- �Barrett!
- Vuelve al dormitorio.
566
00:44:21,298 --> 00:44:23,258
- �Qu� har�s?
- �Maldita sea!
567
00:44:23,618 --> 00:44:26,738
- �Llama a la polic�a!
- �Yo soy la maldita polic�a!
568
00:44:27,058 --> 00:44:29,058
Le arrancar� la cabeza.
569
00:44:29,138 --> 00:44:31,498
Si est� ah� abajo,
�lo partir� a la mitad!
570
00:44:32,098 --> 00:44:33,498
Llamar� a la polic�a.
571
00:44:54,218 --> 00:44:55,338
�Barrett?
572
00:44:58,898 --> 00:44:59,958
�Barrett?
573
00:45:05,218 --> 00:45:06,218
�Barrett!
574
00:45:22,378 --> 00:45:26,578
# Jack y Jill subieron la colina #
575
00:45:30,258 --> 00:45:33,698
# A buscar un cubo de agua #
576
00:45:36,058 --> 00:45:39,498
# Jack se cay�
y se rompi� la coronilla #
577
00:45:40,018 --> 00:45:43,018
# Y Jill se desmoron� tras �l #
578
00:45:44,018 --> 00:45:45,258
�Bastardo!
579
00:45:48,498 --> 00:45:49,778
�Abre la puerta!
580
00:45:50,418 --> 00:45:52,338
�Abre la maldita puerta!
581
00:45:59,138 --> 00:46:00,178
Emergencia policial.
582
00:46:00,258 --> 00:46:01,738
Rosewood Lane 333.
583
00:46:16,698 --> 00:46:17,818
�Lo han arrestado?
584
00:46:17,898 --> 00:46:19,258
Para nosotros tambi�n es frustrante.
585
00:46:19,338 --> 00:46:21,178
�Lo tienen bajo custodia?
586
00:46:21,258 --> 00:46:23,018
No.
587
00:46:23,058 --> 00:46:26,178
D�jeme adivinar, sus padres dijeron
que estuvo con ellos toda la noche.
588
00:46:26,578 --> 00:46:29,498
Detectives, �cuando eran peque�os,
alguna vez se escaparon?
589
00:46:29,578 --> 00:46:32,338
S�, de hecho yo lo hice varias veces.
590
00:46:32,618 --> 00:46:34,553
Incluso Barrett dijo
que alguien que no vio...
591
00:46:34,603 --> 00:46:36,538
...sali� de la oscuridad y lo empuj�.
592
00:46:36,618 --> 00:46:39,978
No, lo vi. Habl� con �l.
593
00:46:40,018 --> 00:46:44,658
No, habl� con una sombra en la cima
de las escaleras. Usted mismo lo dijo.
594
00:46:44,938 --> 00:46:48,138
No, dije que estaba en la sombra.
595
00:46:48,178 --> 00:46:50,138
Muy bien. Lleve eso a juicio...
596
00:46:50,258 --> 00:46:52,298
...sus padres subir�n al estrado...
597
00:46:52,338 --> 00:46:53,793
...y dir�n que estuvo
en casa toda la noche.
598
00:46:53,843 --> 00:46:55,298
Es duda razonable.
599
00:46:55,378 --> 00:46:56,378
No--
600
00:46:56,403 --> 00:46:57,403
Preg�ntele a su
novio c�mo funciona eso.
601
00:46:57,458 --> 00:47:00,938
Lamento que mi caso no sea
lo suficientemente s�lido para ustedes.
602
00:47:01,018 --> 00:47:05,258
Har� que me firme un aut�grafo
la pr�xima vez que irrumpa en mi casa...
603
00:47:05,298 --> 00:47:07,858
...y empuje a alguien
por las malditas escaleras.
604
00:47:09,618 --> 00:47:12,858
��ste es el informe?
�Su direcci�n est� aqu�?
605
00:47:13,098 --> 00:47:14,098
Es un menor.
606
00:47:14,138 --> 00:47:17,098
- Quiero hablar con sus padres.
- Es un menor, Sra. Blake...
607
00:47:17,938 --> 00:47:20,938
...protegido por las leyes,
seguramente usted ya lo sabe...
608
00:47:21,058 --> 00:47:22,738
...por haber trabajado con ni�os.
609
00:47:22,818 --> 00:47:25,138
Estas personas
no son sus padres de sangre.
610
00:47:25,218 --> 00:47:27,578
Lo adoptaron cuando ten�a cinco a�os.
611
00:47:27,658 --> 00:47:29,738
A su mam� verdadera,
quienquiera que sea...
612
00:47:30,218 --> 00:47:33,138
...le sacaron todos sus hijos
y los pusieron en adopci�n.
613
00:47:34,658 --> 00:47:37,618
Su copia del informe tiene
la direcci�n de Derek tachada.
614
00:47:38,978 --> 00:47:40,658
�Sra. Blake? El Sr. Tanner la llama.
615
00:47:41,618 --> 00:47:44,218
Por favor, sea paciente.
Estamos trabajando en ello.
616
00:47:46,418 --> 00:47:47,478
Danny.
617
00:47:49,778 --> 00:47:51,218
Encontr� esto en la casa de Annie.
618
00:47:52,618 --> 00:47:55,338
Mi novia, admiradora de Sonny Blake.
619
00:48:12,498 --> 00:48:14,418
No es tan malo como parece.
620
00:48:16,498 --> 00:48:17,858
Dicen que estoy bien.
621
00:48:18,578 --> 00:48:22,578
Quieren que me quede toda la noche,
pero es una contusi�n leve. �Qu� pasa?
622
00:48:24,258 --> 00:48:25,898
He crecido mucho...
623
00:48:26,778 --> 00:48:28,213
...desde que era esa peque�a ni�a...
624
00:48:28,263 --> 00:48:30,698
...que se escond�a de
su padre en el s�tano.
625
00:48:30,778 --> 00:48:31,838
As� es.
626
00:48:33,578 --> 00:48:34,738
Cuando vi...
627
00:48:36,138 --> 00:48:38,538
...a ese ni�o esta noche...
628
00:48:40,258 --> 00:48:42,898
...me sent� otra vez en ese s�tano...
629
00:48:42,938 --> 00:48:48,018
...escondi�ndome de mi padre
y dici�ndome a m� misma que no era malo.
630
00:48:50,818 --> 00:48:51,898
Bueno...
631
00:48:53,498 --> 00:48:55,738
...t�cnicamente estabas
otra vez en el s�tano.
632
00:48:58,818 --> 00:48:59,878
Oye.
633
00:49:01,618 --> 00:49:04,898
No puedo pasarme la vida
creyendo en el hombre de la bolsa.
634
00:49:06,178 --> 00:49:07,498
No se trata de eso.
635
00:49:08,298 --> 00:49:10,698
No se trata del bien y del mal.
636
00:49:12,258 --> 00:49:16,698
Se trata de que puede hacerte da�o.
637
00:49:19,178 --> 00:49:20,938
Todo lo dem�s es s�lo opini�n.
638
00:49:23,458 --> 00:49:26,258
Cuando te vi al pie de las escaleras
esta noche...
639
00:49:26,938 --> 00:49:30,578
...supe que �l hab�a matado a mi padre.
640
00:49:30,778 --> 00:49:32,098
Beb�a.
641
00:49:33,698 --> 00:49:37,418
Bebi� y se cay� por las escaleras.
642
00:49:37,458 --> 00:49:39,978
La autopsia confirm�
sus niveles de alcohol.
643
00:49:40,698 --> 00:49:42,978
O� lo que dijo despu�s de empujarte.
644
00:49:43,058 --> 00:49:46,498
Tiene una canci�n de cuna retorcida...
645
00:49:46,578 --> 00:49:48,658
...quiz� la sac�
del programa que hiciste.
646
00:49:49,058 --> 00:49:51,138
Jack se cay� y se rompi� la coronilla.
647
00:49:51,858 --> 00:49:52,858
Barrett...
648
00:49:53,898 --> 00:49:56,458
...mi padre se llamaba Jack.
649
00:53:04,818 --> 00:53:05,878
Hola.
650
00:53:09,578 --> 00:53:10,618
Sabe qui�n soy.
651
00:53:12,018 --> 00:53:13,218
Claro.
652
00:53:13,298 --> 00:53:17,018
�Le molestar�a que pasara?
653
00:53:17,098 --> 00:53:18,138
�Hank!
654
00:53:19,218 --> 00:53:20,818
�Hank es su esposo?
655
00:53:23,058 --> 00:53:26,538
Le pido disculpas.
S� que no debo estar aqu�.
656
00:53:27,018 --> 00:53:31,498
Ella es Sonny Blake,
la mujer de la radio.
657
00:53:31,898 --> 00:53:32,958
�S�?
658
00:53:34,618 --> 00:53:36,898
�Podr�a pasar a hablar con ustedes?
659
00:53:38,138 --> 00:53:39,458
�Sobre qu�?
660
00:53:42,018 --> 00:53:43,458
Sobre su hijo.
661
00:53:47,458 --> 00:53:49,618
La escucho en la radio siempre.
662
00:53:49,698 --> 00:53:51,058
Hago el turno de tarde...
663
00:53:51,098 --> 00:53:54,258
...y la escuchamos cada noche,
de lunes a viernes hasta la medianoche.
664
00:53:54,898 --> 00:53:55,978
�Est�s vestido?
665
00:53:56,658 --> 00:53:58,218
Realmente quiero hablar con ustedes--
666
00:54:02,578 --> 00:54:04,698
- Debe estar en el s�tano.
- Ve a buscarlo.
667
00:54:04,778 --> 00:54:06,178
- Est� bien.
- Hazlo.
668
00:54:19,538 --> 00:54:21,178
Delicadezas oscuras
669
00:54:28,018 --> 00:54:29,458
�Qu� rayos hace aqu�?
670
00:54:32,738 --> 00:54:35,058
Si vino a acusarlo de algo...
671
00:54:36,138 --> 00:54:38,898
...quiero saber exactamente
qu� cree que hizo.
672
00:54:39,098 --> 00:54:40,098
Escuche...
673
00:54:40,978 --> 00:54:43,218
...s� que cree que lo est� protegiendo.
674
00:54:43,258 --> 00:54:45,498
Es mi hijo.
Claro que lo voy a proteger.
675
00:54:47,698 --> 00:54:49,338
Mire a su alrededor.
676
00:54:55,058 --> 00:54:56,898
Una casa de este tama�o...
677
00:54:56,978 --> 00:54:59,378
...podr�a escaparse a la noche
y ustedes no se enterar�an.
678
00:54:59,458 --> 00:55:02,338
Hace mucho que eso no ocurre.
679
00:55:02,578 --> 00:55:03,698
Sal.
680
00:55:12,778 --> 00:55:14,018
�Qu� pasa?
681
00:55:14,258 --> 00:55:15,658
�Qu� hacen en mi cuarto?
682
00:55:15,698 --> 00:55:17,618
�Qu� hiciste y cu�ndo lo hiciste?
683
00:55:18,698 --> 00:55:20,298
- �Qu�?
- Sr. Barber...
684
00:55:21,218 --> 00:55:22,898
...�ste no es su hijo.
685
00:55:23,218 --> 00:55:24,538
�Barber?
686
00:55:24,658 --> 00:55:25,873
�ste no es el chico...
687
00:55:25,923 --> 00:55:28,338
...que vi llevando una
bicicleta en el patio.
688
00:55:28,778 --> 00:55:29,838
Me llamo Hawthorne.
689
00:55:29,978 --> 00:55:31,498
�Que vio hacer qu�?
690
00:55:31,818 --> 00:55:35,938
�Te lo dije! Un chico pas� con
su bicicleta por nuestro patio.
691
00:55:40,218 --> 00:55:42,098
�Qu� rayos hace aqu�?
692
00:55:42,138 --> 00:55:45,458
�Siquiera conoce a Derek Barber?
693
00:57:03,618 --> 00:57:05,138
Tu grupo est� alborotado.
694
00:57:06,738 --> 00:57:08,298
Lo s�. Llego tarde.
695
00:57:08,938 --> 00:57:10,058
�Qu� tramas?
696
00:57:11,818 --> 00:57:13,458
Trabajo de detective, creo.
697
00:57:18,418 --> 00:57:19,778
�Tu endemoniado chico del peri�dico?
698
00:57:20,178 --> 00:57:23,858
Hay 112 listados de Barber
en el �rea de tres condados.
699
00:57:26,178 --> 00:57:28,498
Fui a las siete escuelas del condado.
700
00:57:29,418 --> 00:57:32,298
Si su direcci�n est� en Internet
en alg�n lugar, no la encuentro--
701
00:57:32,338 --> 00:57:33,618
Porque es un menor.
702
00:57:35,178 --> 00:57:38,178
Eso me asusta.
�Escuchas lo que acabas de decir?
703
00:57:39,978 --> 00:57:41,178
No eres su terapeuta.
704
00:57:41,258 --> 00:57:43,093
No deber�as contactarlo...
705
00:57:43,143 --> 00:57:44,978
...y ahora sabes que es
violento y peligroso.
706
00:57:45,098 --> 00:57:47,458
S�, nadie hace nada al respecto.
707
00:57:51,738 --> 00:57:54,058
No fuiste a ver a nadie, �no?
708
00:57:54,978 --> 00:57:59,058
Te ped� que fueras a ver a un terapeuta.
709
00:57:59,418 --> 00:58:01,898
�Dices que no puedo hacer mi trabajo?
710
00:58:01,938 --> 00:58:05,258
Digo que soy responsable de ti.
Soy responsable de ellos.
711
00:58:05,298 --> 00:58:06,338
Este chico...
712
00:58:06,978 --> 00:58:08,338
...puede ser el mismo demonio...
713
00:58:08,418 --> 00:58:11,178
...y no importar�a porque mira
lo que ya te est� haciendo a ti.
714
00:58:11,218 --> 00:58:12,578
Hace que quiebres las leyes...
715
00:58:12,658 --> 00:58:15,978
...y me parece
que est� por hacer que violes tu �tica.
716
00:58:18,738 --> 00:58:21,218
�Y si no es tan simple
como a ti te gustar�a?
717
00:58:23,218 --> 00:58:25,738
�Piensas que este chico mat� a tu padre?
718
00:58:27,258 --> 00:58:29,418
Significa que
en alg�n lugar de tu mente...
719
00:58:30,858 --> 00:58:35,858
...piensas que hizo exactamente
lo que t� quer�as hacer...
720
00:58:38,258 --> 00:58:40,458
...lo que so�abas hacer.
721
00:58:44,978 --> 00:58:46,098
Preg�ntate a ti misma...
722
00:58:48,498 --> 00:58:51,178
...�qu� intentas hacer realmente?
723
00:58:55,218 --> 00:58:56,378
Servicios sociales.
724
00:58:57,098 --> 00:58:58,178
�Sonny!
725
00:59:03,258 --> 00:59:04,498
�Hola?
726
00:59:04,698 --> 00:59:06,698
Los accidentes no existen, �verdad?
727
00:59:07,618 --> 00:59:09,538
- �Qu�?
- Habl� con la polic�a.
728
00:59:10,258 --> 00:59:12,298
�Por qu� suenas tan alegre?
729
00:59:12,498 --> 00:59:14,418
Porque hago lo que deb� hacer
desde el primer d�a.
730
00:59:14,498 --> 00:59:16,738
�Qu�, Barrett?
D�melo. Estoy en p�nico.
731
00:59:16,818 --> 00:59:19,818
Estoy en tu casa, con Monster.
732
00:59:22,738 --> 00:59:24,538
Estamos patrullando a Derek Barber.
733
00:59:24,738 --> 00:59:27,378
Si aparece esta noche,
le tendremos preparada una sorpresa.
734
00:59:27,898 --> 00:59:29,218
�Bromeas?
735
00:59:29,338 --> 00:59:32,338
�Qu�? �Crees que le temo
a un jovencito est�pido que se esconde?
736
00:59:32,418 --> 00:59:36,178
�l anda a escondidas,
y t� saltas en un pie.
737
00:59:36,418 --> 00:59:38,618
�Qu�? �Crees que le daremos
otro pu�etazo?
738
00:59:38,698 --> 00:59:42,658
�Quieres hacerme un favor?
Dale de comer al gato y l�rgate de all�.
739
00:59:42,818 --> 00:59:46,258
No. Esta vez, somos yo y su trasero.
740
00:59:46,698 --> 00:59:49,098
No tienes nada que probar.
741
00:59:49,458 --> 00:59:52,418
Haz un buen programa hoy.
Te ver� despu�s de la medianoche.
742
01:00:11,018 --> 01:00:14,378
�l era tu padre.
Claro que fue una gran parte de tu vida.
743
01:00:14,418 --> 01:00:16,633
Pero es hora de reivindicar
tu vida y seguir.
744
01:00:16,683 --> 01:00:18,898
Creo que eso es lo que �l querr�a.
745
01:00:19,498 --> 01:00:21,618
A�n siento a mi padre mir�ndome...
746
01:00:21,738 --> 01:00:24,298
...juzg�ndome en casi todos los aspectos
de mi vida.
747
01:00:25,658 --> 01:00:29,978
Lleva muerto casi 20 a�os,
y sigues haciendo sacrificios.
748
01:00:32,298 --> 01:00:36,138
Sigues haciendo lo que �l quer�a,
sin proyectar tu propia felicidad.
749
01:00:36,218 --> 01:00:37,698
Quiz� algunas personas...
750
01:00:39,578 --> 01:00:41,098
...no de la manera que creemos.
751
01:00:41,698 --> 01:00:45,098
�Cu�l es mi lema cuando escucho que la
vida de alguien est� fuera de control?
752
01:01:12,498 --> 01:01:14,418
�No pasar� esta noche, amigo!
753
01:01:16,298 --> 01:01:18,898
�Sal de ah� antes de que te golpee!
754
01:01:30,818 --> 01:01:32,298
Hijo de perra.
755
01:01:35,658 --> 01:01:36,978
�Esta vez no, basura!
756
01:01:38,858 --> 01:01:41,258
�Esta vez lo arruinaste!
757
01:01:41,538 --> 01:01:42,778
Esta vez, es s�lo--
758
01:01:51,218 --> 01:01:52,698
�Maldito bastardo!
759
01:01:55,218 --> 01:01:59,418
�Te gusta espiar a la gente?
�Te gusta orinarlos?
760
01:02:02,418 --> 01:02:06,658
�No me importa qui�n eres,
o qu� crees que lograr�s...
761
01:02:06,738 --> 01:02:11,218
...te alejar�s de esta casa,
y te alejar�s de Sonny!
762
01:02:13,418 --> 01:02:16,818
Cuando acabe contigo y con tu familia...
763
01:02:17,138 --> 01:02:21,058
...desear�n haber usado dos condones
y un diafragma antes de--
764
01:02:36,178 --> 01:02:39,178
# Rock a bye #
765
01:02:39,738 --> 01:02:40,938
�Beb�!
766
01:02:50,418 --> 01:02:52,578
# En la copa #
767
01:02:52,658 --> 01:02:53,778
- �Del �rbol!
- �Dios!
768
01:03:01,658 --> 01:03:05,058
# Cuando sople el viento #
769
01:03:06,938 --> 01:03:09,418
# La cuna #
770
01:03:14,378 --> 01:03:15,578
Se mecer�.
771
01:03:19,018 --> 01:03:23,338
# Cuando el arco #
772
01:03:23,378 --> 01:03:24,538
�Se rompa!
773
01:03:33,538 --> 01:03:36,258
# La cuna #
774
01:03:37,178 --> 01:03:38,218
# Caer� #
775
01:03:42,778 --> 01:03:44,458
# Y #
776
01:03:45,298 --> 01:03:47,538
# Caer� #
777
01:03:48,058 --> 01:03:49,578
# Barrett #
778
01:03:58,858 --> 01:04:01,938
# Con cuna y todo #
779
01:04:15,978 --> 01:04:16,978
El programa de Sonny Blake.
780
01:04:17,258 --> 01:04:18,618
�Cu�l es la regla?
781
01:04:18,698 --> 01:04:21,458
S�, lo s�, Sonny.
Los accidentes no existen.
782
01:04:22,418 --> 01:04:27,538
Intentas completar tu vida
incluyendo en ella a estos tipos, Sarah.
783
01:04:27,618 --> 01:04:29,058
�De veras?
784
01:04:29,138 --> 01:04:33,058
Porque me miro al espejo, Sonny,
y debo preguntarme...
785
01:04:33,658 --> 01:04:34,698
...�maldito chico psic�pata!
786
01:04:35,258 --> 01:04:40,658
�Hay alguien que quiera detenerse a
tener una verdadera interacci�n conmigo?
787
01:04:41,738 --> 01:04:42,978
Porque en este punto...
788
01:04:43,058 --> 01:04:44,178
�S�lo hablar� al aire!
789
01:04:44,258 --> 01:04:45,258
...empiezo a sentir miedo...
790
01:04:45,298 --> 01:04:47,538
...de no encontrar a alguien
que se tome el tiempo--
791
01:04:47,578 --> 01:04:51,378
Lamento mucho hacerte esto ahora, Sarah.
792
01:04:51,418 --> 01:04:52,793
El momento de empezar
a cambiar es ahora.
793
01:04:52,843 --> 01:04:54,218
Te deseo lo mejor.
794
01:04:54,258 --> 01:04:56,538
Y es todo el tiempo que tengo.
795
01:04:56,858 --> 01:04:58,258
�Pero no acabas de decir...?
796
01:04:58,298 --> 01:05:01,138
Hola, habla la Dra. Sonny Blake.
Est�s en Talk Line.
797
01:05:01,218 --> 01:05:03,498
Tenemos apenas un minuto y medio.
798
01:05:05,378 --> 01:05:06,898
Dije que apenas tenemos--
799
01:05:06,978 --> 01:05:08,778
El peque�o Barrett Tanner.
800
01:05:11,858 --> 01:05:13,458
Lo metieron en la tierra.
801
01:05:16,178 --> 01:05:20,618
Y cuando lo hicieron,
no sab�a que nunca lo encontrar�an.
802
01:05:22,898 --> 01:05:25,618
Lo enterraron vivo y gritando...
803
01:05:26,538 --> 01:05:29,578
...y luego nunca lo desenterraron.
804
01:05:33,898 --> 01:05:35,498
Dra. Sonny Blake...
805
01:05:35,578 --> 01:05:37,138
- S�calo del aire.
- Est� fuera del aire.
806
01:05:38,018 --> 01:05:39,018
Derek.
807
01:05:39,058 --> 01:05:40,218
Esto es tu culpa.
808
01:05:40,978 --> 01:05:42,498
Derek, s�lo h�blame.
809
01:05:43,898 --> 01:05:44,958
�Derek!
810
01:05:45,498 --> 01:05:46,858
Hickory dickory dock.
811
01:05:49,138 --> 01:05:51,058
Llama a la polic�a. �Detective Briggs!
812
01:05:51,138 --> 01:05:52,578
Haremos que los llame la central.
813
01:06:09,498 --> 01:06:10,698
�Adelante!
814
01:06:18,258 --> 01:06:19,258
�Andando!
815
01:06:19,298 --> 01:06:22,338
�Sr. Tanner!
Polic�a de Stillwater. �Sr. Tanner?
816
01:06:22,418 --> 01:06:24,258
�Barrett Tanner? �Detective Sabatino!
817
01:06:27,778 --> 01:06:29,258
�D�nde rayos est�n?
818
01:06:30,978 --> 01:06:32,178
Nadie en la planta alta.
819
01:06:37,198 --> 01:06:38,258
Sabatino.
820
01:06:38,298 --> 01:06:39,298
�Est� ah�?
821
01:06:39,378 --> 01:06:41,058
- �D�nde?
- �No s� d�nde!
822
01:06:41,138 --> 01:06:42,898
�Es ella? D�melo.
823
01:06:42,978 --> 01:06:44,818
Tiene la cara muy dura
al hacer que un servicio...
824
01:06:44,898 --> 01:06:46,418
...me llame de urgencia.
825
01:06:46,498 --> 01:06:48,298
- Escuche--
- �Movilic� $50.000...
826
01:06:48,338 --> 01:06:51,858
...en mano de obra y maquinaria,
porque me dijo...
827
01:06:51,938 --> 01:06:53,778
...que el fiscal estaba
por ser asesinado!
828
01:06:53,858 --> 01:06:56,378
Acaba de llamar al programa.
829
01:06:56,458 --> 01:06:58,338
- - �Qui�n?
- �Derek Barber!
830
01:06:58,418 --> 01:07:01,138
�Tienes algo para que siga?
�Qu� busco...?
831
01:07:07,698 --> 01:07:10,498
S� que suena raro, pero Derek
me dijo algo en el programa...
832
01:07:10,578 --> 01:07:12,978
- - ...sobre enterrarlo.
- �Enterrar a qui�n?
833
01:07:23,138 --> 01:07:24,898
�Qu� dices?
�El chico vino aqu� anoche...
834
01:07:24,978 --> 01:07:26,538
...y meti� a un adulto bajo tierra?
835
01:07:35,938 --> 01:07:37,418
�Qu� dices?
836
01:07:39,258 --> 01:07:41,458
Preg�ntale lo que sabe
sobre un esn�rkel.
837
01:07:45,458 --> 01:07:46,538
�Qu� sabes sobre un esn�rkel?
838
01:07:48,218 --> 01:07:50,658
- �Un qu�?
- Un esn�rkel.
839
01:08:16,058 --> 01:08:19,178
�Ap�rtense! �H�ganse a un lado!
840
01:08:19,258 --> 01:08:22,218
- �Qu�tense! �Vamos! �Caven!
- �Caven todos!
841
01:08:22,298 --> 01:08:23,498
- �Vamos! �Caven!
- �Vamos!
842
01:08:24,218 --> 01:08:25,418
�Qu� rayos pasa?
843
01:08:25,498 --> 01:08:26,658
�Qu�?
844
01:08:26,738 --> 01:08:30,298
�Alguien aqu� abajo necesita respirar!
�Cuidado! �Vamos!
845
01:08:30,378 --> 01:08:33,618
�Traigan palas!
�Aqu� abajo hay un hombre!
846
01:08:33,858 --> 01:08:35,018
�Traigan un param�dico!
847
01:08:35,058 --> 01:08:38,378
�D�nde est�n las palas?
�Traigan cualquier cosa!
848
01:08:38,418 --> 01:08:39,778
Por Dios. �Adelante!
849
01:08:39,858 --> 01:08:41,938
- �Qu�?
- �Adelante!
850
01:08:45,938 --> 01:08:47,218
Debemos abrir m�s este agujero.
851
01:08:47,298 --> 01:08:48,618
Eso es. �D�mela!
852
01:08:49,938 --> 01:08:51,138
�Cuidado!
853
01:09:28,978 --> 01:09:30,698
No.
854
01:09:31,058 --> 01:09:33,578
Estamos dando en la roca.
Aqu� no hay nada.
855
01:09:33,658 --> 01:09:35,258
Est� duro como una piedra.
856
01:09:35,338 --> 01:09:38,458
Aqu� no hay nada enterrado.
857
01:09:49,618 --> 01:09:51,058
Debes estar bromeando.
858
01:09:52,058 --> 01:09:53,338
Sonny.
859
01:10:12,498 --> 01:10:13,973
La oficina del fiscal
no sabe d�nde est�...
860
01:10:14,023 --> 01:10:15,498
...sus amigos tampoco.
861
01:10:15,578 --> 01:10:19,698
Su amigo Darren dijo que lo dej� aqu�
a las 5:00, pero que no lo recogi�.
862
01:10:19,778 --> 01:10:22,778
Y ten�a un yeso en la pierna,
as� que no pod�a conducir.
863
01:10:23,538 --> 01:10:26,538
- Algo debe haberle pasado.
- O tom� un taxi.
864
01:10:30,898 --> 01:10:34,338
�No sol�a haber un oso ah�?
�Al final?
865
01:10:34,418 --> 01:10:36,858
No est�s empezando a creer esto, �no?
866
01:10:37,218 --> 01:10:39,058
Porque quiero mostrarle el libro.
867
01:10:39,618 --> 01:10:41,578
�Verificaste a Derek Barber?
868
01:10:41,658 --> 01:10:43,978
Me traer�n cintas del programa
donde dice que llam�.
869
01:10:44,018 --> 01:10:46,418
- Mike.
- �Qu�? �Debo volver a esa casa...
870
01:10:46,458 --> 01:10:48,218
...y despertar a todos otra vez?
871
01:10:49,378 --> 01:10:51,858
Creer�n que tengo algo con el chico.
872
01:10:53,458 --> 01:10:57,018
Esta puerta est� fija, detective.
�Pueden salir por el garaje?
873
01:11:00,538 --> 01:11:01,658
Oye.
874
01:11:02,898 --> 01:11:03,958
Dame eso.
875
01:11:18,418 --> 01:11:19,418
No lo hagas.
876
01:11:19,858 --> 01:11:22,458
- Sonny, esc�chame.
- C�llate, Paula.
877
01:11:22,538 --> 01:11:24,618
Por favor, deja de cavar. Basta.
878
01:11:25,378 --> 01:11:27,498
- �No quieres cavar?
- Ya termin�.
879
01:11:27,578 --> 01:11:29,058
- No caves.
- �Se acab�!
880
01:11:29,138 --> 01:11:30,578
�No me digas eso!
881
01:11:45,298 --> 01:11:48,778
Hace tres horas
que te llam� a la estaci�n.
882
01:11:49,578 --> 01:11:52,378
Por el amor de Dios,
si lo enterr�...
883
01:11:52,458 --> 01:11:54,258
...ya no est� respirando.
884
01:11:58,898 --> 01:12:00,218
LA CASA AL PIE DE LA COLINA
SONNY BLAKE
885
01:12:03,058 --> 01:12:04,458
�Creciste en esta casa?
886
01:12:05,738 --> 01:12:06,858
Yo se lo dije.
887
01:12:07,338 --> 01:12:11,618
�Una casa donde tu padre era
un alcoh�lico brutal?
888
01:12:12,058 --> 01:12:13,978
�Y a tu madre le gustaba mirar
hacia otro lado?
889
01:12:14,058 --> 01:12:16,938
As� que �la casa me enloqueci�...
890
01:12:17,538 --> 01:12:19,378
...y esto est� en mi imaginaci�n?
891
01:12:19,458 --> 01:12:21,698
Pregunto. �Qu� parte es real?
892
01:12:22,018 --> 01:12:25,938
Y �qu� parte es una chica
que volvi� al infierno en que creci�...
893
01:12:26,018 --> 01:12:28,858
...porque esta vez
pens� que podr�a vencerlo?
894
01:12:29,138 --> 01:12:30,978
�Es su teor�a? �Gracias!
895
01:12:31,058 --> 01:12:32,138
�No! �Gracias a ti!
896
01:12:32,178 --> 01:12:35,098
�Gracias por hacer que me degraden...
897
01:12:35,178 --> 01:12:39,738
...cuando les diga que fui tan est�pido
de creer en tu llamada de emergencia!
898
01:12:39,818 --> 01:12:42,098
�Gracias!
899
01:12:54,218 --> 01:12:55,218
Hola.
900
01:13:05,938 --> 01:13:07,378
�Podemos irnos de aqu�?
901
01:13:09,298 --> 01:13:13,378
�Quieres darte una ducha
o juntar algunas cosas?
902
01:13:17,578 --> 01:13:19,338
Quiero dar de comer a Monster.
903
01:13:19,658 --> 01:13:20,858
Yo lo har�.
904
01:13:21,178 --> 01:13:22,978
T� ve y as�ate.
905
01:13:23,058 --> 01:13:26,258
Debes empujarlo por la puerta para gatos
porque no sabe usarla.
906
01:13:27,058 --> 01:13:28,338
�De qu� se trata eso?
907
01:13:43,418 --> 01:13:44,578
Ven por ella.
908
01:13:57,818 --> 01:14:00,418
Ah� tienes. Vamos.
909
01:14:08,258 --> 01:14:11,298
Har�s que te arrastre, �no?
910
01:14:16,338 --> 01:14:19,578
No abrir� la puerta.
911
01:14:19,658 --> 01:14:22,298
No mientras el psic�pata del peri�dico
siga suelto.
912
01:14:26,698 --> 01:14:28,018
Vamos a ver.
913
01:14:30,418 --> 01:14:31,498
Vamos.
914
01:14:34,738 --> 01:14:36,018
No la abrir�.
915
01:14:46,938 --> 01:14:48,458
Por Dios.
916
01:14:55,658 --> 01:14:57,018
Ven aqu�.
917
01:14:58,218 --> 01:15:00,098
Por Dios, peque�o monstruo.
918
01:15:08,338 --> 01:15:10,218
Te cortar� el cuello.
919
01:15:15,618 --> 01:15:16,858
Ah� est�s.
920
01:15:17,738 --> 01:15:18,798
�Por Dios!
921
01:15:20,178 --> 01:15:24,178
�Eres un gato gordo
o alguien te est� dando de comer?
922
01:16:00,018 --> 01:16:01,098
�Maldito!
923
01:16:02,178 --> 01:16:03,338
�Maldito!
924
01:16:58,978 --> 01:17:00,138
�Paula?
925
01:17:57,138 --> 01:17:58,578
�D�nde est� la caja de fusibles?
926
01:17:59,378 --> 01:18:00,618
En el s�tano.
927
01:18:01,178 --> 01:18:02,218
Muy bien.
928
01:18:03,058 --> 01:18:04,938
Caminaremos directo hasta mi auto.
929
01:18:10,218 --> 01:18:12,018
�Hay un camino posterior aqu�?
930
01:18:12,818 --> 01:18:13,878
Por la cocina.
931
01:18:15,778 --> 01:18:16,838
�Qu�?
932
01:18:20,818 --> 01:18:22,578
Paula est� all�.
933
01:18:41,698 --> 01:18:46,018
Doctora, parece que s�
existen accidentes en la vida.
934
01:18:46,098 --> 01:18:50,138
Muy bien, en unos minutos,
habr� polic�as por todos lados.
935
01:18:50,698 --> 01:18:53,658
- �Me oyes, hijo?
- Que vengan, Danny...
936
01:18:53,738 --> 01:18:56,458
...porque ya se termin� lo m�o
con la peque�a bailarina.
937
01:18:58,898 --> 01:19:00,938
Dispar� una flecha al aire.
938
01:19:02,938 --> 01:19:05,818
�Vamos! �Sal ahora con las manos
detr�s de la cabeza!
939
01:19:05,898 --> 01:19:07,658
Y donde caiga...
940
01:19:08,618 --> 01:19:11,338
...no me importa.
941
01:20:50,258 --> 01:20:51,578
Derek, qu�date abajo.
942
01:21:44,338 --> 01:21:46,138
�Te voy a matar!
943
01:26:50,218 --> 01:26:53,738
Porque el hombre es polvo
y al polvo ha de volver.
944
01:26:55,578 --> 01:26:58,218
Me han pedido que diga
estas palabras hoy.
945
01:26:59,418 --> 01:27:02,938
Pero �qu� puedo decir para traer
consuelo a su madre y a su padre?
946
01:27:03,538 --> 01:27:07,818
Creemos que existen las palabras
que nos ayuden a soportar la pena.
947
01:27:08,898 --> 01:27:12,218
�Puedo decirles a la madre y al padre,
a sus seres queridos...
948
01:27:12,338 --> 01:27:16,178
...que tomaron a este ni�o hace a�os
y le dieron un hogar en sus corazones...
949
01:27:16,498 --> 01:27:19,338
...puedo decirles
que esto es el plan de Dios?
950
01:27:20,378 --> 01:27:22,593
�Est� en el plan de
Dios que ellos sufran?
951
01:27:23,443 --> 01:27:24,858
�D�nde est� la bendici�n...?
952
01:28:31,471 --> 01:28:37,471
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
953
01:30:16,498 --> 01:30:20,858
# Jack y Jill subieron la colina #
954
01:30:22,698 --> 01:30:26,098
# A buscar un cubo de agua #
955
01:30:28,338 --> 01:30:30,178
# Jack se cay� #
956
01:30:31,018 --> 01:30:33,058
# Y se rompi� la coronilla #
957
01:30:33,138 --> 01:30:36,378
# Y Jill se desmoron� tras �l #
958
01:30:37,494 --> 01:30:43,254
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
72705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.