All language subtitles for OVERLORD The Sacred Kingdom (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:30,911 --> 00:01:36,630 The Robel Sacred Kingdom, lying on a peninsula to the southwest of the Rhaestes Kingdom. 3 00:01:36,951 --> 00:01:41,270 Its territory is divided into northern and southern halves by a great gulf. 4 00:01:41,611 --> 00:01:48,290 The borders of the Sacred Kingdom are guarded by a massive wall to protect against demihuman tribes in the bordering Abyllion Hills. 5 00:01:48,711 --> 00:01:51,750 An area also located near the Slain Theocracy. 6 00:01:52,131 --> 00:01:56,690 It's a symbol of strength as well as the suffering they face at the hands of their neighbors. 7 00:02:14,361 --> 00:02:16,480 Orlando, it's time to change shifts. 8 00:02:17,561 --> 00:02:18,640 Where's your report? 9 00:02:19,881 --> 00:02:21,680 My apologies, Sergeant Baraha. 10 00:02:21,821 --> 00:02:22,960 My thoughts were elsewhere. 11 00:02:23,381 --> 00:02:25,600 But there are no changes to report today. 12 00:02:26,121 --> 00:02:28,880 I wish I could see as clearly in the dark as you can. 13 00:02:28,961 --> 00:02:31,600 I'd love to join you on the Night Watch someday, sir. 14 00:02:32,301 --> 00:02:34,780 My sharp eyesight was earned through training, you know. 15 00:02:34,981 --> 00:02:37,480 You can achieve the same thing if you work hard enough. 16 00:02:37,821 --> 00:02:40,820 I'd argue that it takes talent to get results like that. 17 00:02:40,821 --> 00:02:43,300 A talent your daughter inherited, it seems. 18 00:02:44,001 --> 00:02:45,460 I'm so proud of her. 19 00:02:46,121 --> 00:02:48,140 She is gifted, if I do say so myself. 20 00:02:48,761 --> 00:02:52,100 Although it's unfortunate that she's so dead set on becoming a paladin. 21 00:02:52,481 --> 00:02:56,860 I'm sure that she simply wants to follow in her mother's footsteps, which I can hardly object to. 22 00:02:57,341 --> 00:02:59,500 But she's no good when it comes to swordplay. 23 00:02:59,841 --> 00:03:01,760 Her archery is excellent, however. 24 00:03:01,961 --> 00:03:04,980 So if she needs a career role model, I sure wish she'd look to me. 25 00:03:05,221 --> 00:03:07,120 Did you know she's still afraid of caterpillars? 26 00:03:07,181 --> 00:03:08,280 What a silly little girl. 27 00:03:15,011 --> 00:03:15,890 What is it? 28 00:03:17,651 --> 00:03:19,370 Demihumans, there's no doubt. 29 00:03:20,571 --> 00:03:21,310 Snakemen. 30 00:03:22,311 --> 00:03:23,630 How many, sir? 31 00:03:23,791 --> 00:03:25,230 It can't be a big deal. 32 00:03:25,911 --> 00:03:26,630 Right? 33 00:03:28,231 --> 00:03:30,110 They just keep piling up. 34 00:03:30,771 --> 00:03:32,550 And it's not just snakemen, either. 35 00:03:33,471 --> 00:03:34,790 This is bad news. 36 00:03:35,601 --> 00:03:36,400 There's armats. 37 00:03:37,821 --> 00:03:38,560 And ogres. 38 00:03:39,841 --> 00:03:41,100 Are those caimans? 39 00:03:50,841 --> 00:03:51,960 An invasion? 40 00:03:52,521 --> 00:03:55,220 At this rate, we may need a national mobilization order. 41 00:03:56,501 --> 00:03:59,340 I'll take your word for it, but I can't see much. 42 00:03:59,681 --> 00:04:01,160 Have you spotted their leader yet? 43 00:04:01,661 --> 00:04:02,740 I don't think so. 44 00:04:03,021 --> 00:04:05,460 Surely a commander of a force that size would stick out. 45 00:04:05,461 --> 00:04:07,800 Take positions, men. 46 00:04:08,161 --> 00:04:09,620 And be prepared to fire. 47 00:04:11,541 --> 00:04:14,720 I think you should return to your squad and wait for an update. 48 00:04:15,001 --> 00:04:15,720 Good idea. 49 00:04:15,761 --> 00:04:17,200 I'll get on that right now. 50 00:04:17,520 --> 00:04:18,420 You be careful. 51 00:04:38,241 --> 00:04:39,520 Should we shoot? 52 00:04:39,841 --> 00:04:44,080 They're still too far, but it won't be too long, so listen close for my order. 53 00:04:44,081 --> 00:04:46,700 I think I've spotted their leader. 54 00:04:52,151 --> 00:04:53,610 Stop right there! 55 00:04:54,371 --> 00:04:56,970 This is the territory of the Roble Sacred Kingdom! 56 00:04:58,071 --> 00:05:00,810 Demi-humans like you aren't allowed to set foot here! 57 00:05:01,331 --> 00:05:02,770 Disperse immediately! 58 00:05:05,911 --> 00:05:08,570 Greetings, citizens of the Sacred Kingdom. 59 00:05:09,191 --> 00:05:10,970 Allow me to introduce myself. 60 00:05:11,511 --> 00:05:13,790 My name is Yaldabaoth. 61 00:05:13,791 --> 00:05:16,710 You mean the Great Demon Yaldabaoth? 62 00:05:17,771 --> 00:05:18,730 You know of me. 63 00:05:19,191 --> 00:05:19,890 How flattering. 64 00:05:21,111 --> 00:05:27,070 I am indeed the one who orchestrated the grand feast in Riesti's kingdom that was met with such rapturous applause. 65 00:05:27,851 --> 00:05:36,150 However, if I must be given such a grandiose title, I would prefer to be called Demon Emperor Yaldabaoth. 66 00:05:37,571 --> 00:05:39,970 I have a feeling that's not just bravado. 67 00:05:40,951 --> 00:05:42,270 Getting to the point. 68 00:05:42,451 --> 00:05:44,850 I've come here to make your kingdom a living hell. 69 00:05:46,391 --> 00:05:50,450 Wails, maledictions, and cries of pain will echo without end. 70 00:05:51,111 --> 00:05:53,230 It will become a carnival of suffering. 71 00:05:54,831 --> 00:05:57,310 You think we would ever allow such a thing? 72 00:05:58,231 --> 00:06:01,530 This is not simply the Sacred Kingdom's first line of defense. 73 00:06:01,631 --> 00:06:03,350 It is the only one that is required! 74 00:06:03,351 --> 00:06:07,910 This wall guarantees the peace of every last person who dwells behind it! 75 00:06:08,151 --> 00:06:10,710 It shall not be shaken, even before you! 76 00:06:14,511 --> 00:06:16,470 Let's find out, shall we? 77 00:06:28,851 --> 00:06:32,210 Now, allow me to offer you a gift in return. 78 00:06:33,351 --> 00:06:36,410 Tenth-tier magic, Meteor Fall! 79 00:07:03,181 --> 00:07:05,920 Take your sword and drive it through your throat! 80 00:07:20,491 --> 00:07:23,210 Get here a bit faster next time. 81 00:07:26,751 --> 00:07:30,470 I have no further critiques, so please begin the attack. 82 00:07:44,371 --> 00:07:45,430 Come, demons. 83 00:07:48,331 --> 00:07:50,420 Your job is to support the demihumans. 84 00:07:51,311 --> 00:07:55,010 Also, find an appropriate way to drive the humans from the stronghold. 85 00:07:55,011 --> 00:07:58,010 You may kill some of them, but don't get carried away. 86 00:07:58,431 --> 00:07:59,950 We need a few to escape. 87 00:08:05,821 --> 00:08:06,440 Good. 88 00:08:06,781 --> 00:08:09,060 Everything is proceeding according to plan. 89 00:08:09,681 --> 00:08:14,980 That said, I'm sure the outcome my lord orchestrates will be far beyond even my wildest conjectures. 90 00:08:15,401 --> 00:08:21,180 There is no greater joy than observing his genius in action, and no greater lesson in how better to serve him. 91 00:08:22,661 --> 00:08:25,280 What more could I ask for in this world? 92 00:08:54,291 --> 00:09:02,150 The End Grandmaster Remedios! 93 00:09:02,451 --> 00:09:06,630 If you turn right once more from this street, you will reach the square where Yaldabaoth is waiting! 94 00:09:06,631 --> 00:09:07,470 I see. 95 00:09:07,731 --> 00:09:11,550 In that case, begin casting any long-lasting defense spells immediately. 96 00:09:11,811 --> 00:09:12,610 Yes, ma'am! 97 00:09:13,671 --> 00:09:14,870 Follow me! 98 00:09:26,871 --> 00:09:29,210 Prepare yourselves, Yaldabaoth! 99 00:09:34,911 --> 00:09:36,090 Take cover! 100 00:09:36,391 --> 00:09:37,910 You'd better leave him to me! 101 00:09:39,671 --> 00:09:42,270 Are you a paladin or a raging bull? 102 00:09:42,751 --> 00:09:44,610 Perhaps my red tie provoked you. 103 00:09:50,681 --> 00:09:53,440 Are you the one who calls himself the Demon Emperor? 104 00:09:53,881 --> 00:09:54,520 Indeed. 105 00:09:55,261 --> 00:09:57,700 And are you the princess who became sacred king? 106 00:09:58,321 --> 00:09:59,840 Yes, I am none other. 107 00:09:59,841 --> 00:10:03,600 Please, Princess Kalka, there's no need to offer your name to this monster. 108 00:10:03,981 --> 00:10:06,400 We've confirmed his identity and that's more than enough. 109 00:10:06,601 --> 00:10:08,100 All that's left is to kill him. 110 00:10:08,101 --> 00:10:09,740 Remedios, please, just give me a moment. 111 00:10:09,741 --> 00:10:11,880 Sister, come on, show some patience. 112 00:10:11,961 --> 00:10:14,060 Princess Kalka's trying to gather information. 113 00:10:15,541 --> 00:10:18,480 Tell me, what is your purpose in appearing before us alone? 114 00:10:18,621 --> 00:10:22,400 If you want to conquer this country, why did you leave your army behind this time? 115 00:10:23,361 --> 00:10:28,480 I assume that you've heard of the Adamantite-class adventurer, Momon of Darkness? 116 00:10:28,481 --> 00:10:34,660 My plans for the Riesti's kingdom failed due to the efforts of that powerful warrior alone. 117 00:10:35,801 --> 00:10:42,340 If there is anyone in this kingdom with strength on his level, then it's reasonable to assume that they would be guarding the sacred king. 118 00:10:42,881 --> 00:10:45,600 Although it seems my concerns were without merit. 119 00:10:46,041 --> 00:10:47,040 I had to check. 120 00:10:47,701 --> 00:10:48,300 Those maids... 121 00:10:48,301 --> 00:10:51,440 So this is the strongest paladin in the history of the Sacred Order? 122 00:10:51,701 --> 00:10:52,740 How disappointing. 123 00:10:53,281 --> 00:10:54,400 How dare you! 124 00:10:54,681 --> 00:10:57,040 Try saying that again after I take off your head! 125 00:10:57,041 --> 00:10:58,040 Control yourself! 126 00:10:58,141 --> 00:10:59,660 You're just letting him provoke you! 127 00:10:59,781 --> 00:11:03,220 Well, sacred princess, is there anything else you wanted to ask? 128 00:11:04,601 --> 00:11:05,680 No, that is all. 129 00:11:06,521 --> 00:11:07,520 The time's come. 130 00:11:08,041 --> 00:11:09,420 Remember this, Remedios. 131 00:11:09,701 --> 00:11:11,940 You are the sword that protects this land! 132 00:11:12,301 --> 00:11:14,860 You are the justice that empowers the weak! 133 00:11:16,101 --> 00:11:19,940 No matter what, we cannot allow further harm to come to our people! 134 00:11:20,701 --> 00:11:22,140 Angel unit, forward! 135 00:11:28,421 --> 00:11:29,680 Aaaah! 136 00:11:34,661 --> 00:11:36,920 Flow Acceleration! 137 00:11:39,001 --> 00:11:40,620 Holy Strike! 138 00:11:42,821 --> 00:11:44,500 I see. 139 00:11:46,901 --> 00:11:49,920 Casting Penetrate Magic, Holy Ray! 140 00:11:51,121 --> 00:11:54,820 Casting Twin Penetrate Magic, Holy Ray! 141 00:11:57,841 --> 00:12:00,080 The angels need to coordinate their attacks! 142 00:12:00,121 --> 00:12:00,840 Stay focused! 143 00:12:01,141 --> 00:12:02,480 That's good advice. 144 00:12:02,761 --> 00:12:05,640 Even insects can be aggravating in a proper swarm. 145 00:12:19,921 --> 00:12:21,140 Not enough! 146 00:12:21,161 --> 00:12:21,860 You did it! 147 00:12:22,021 --> 00:12:22,780 Not yet! 148 00:12:23,041 --> 00:12:24,840 Destroy the building, but stay away! 149 00:12:26,421 --> 00:12:27,080 Fireball! 150 00:12:35,661 --> 00:12:37,700 You've proven yourself a nuisance. 151 00:12:41,441 --> 00:12:44,340 It seems I'll have to put some effort into this battle. 152 00:12:44,721 --> 00:12:47,020 Assuming you don't die from shock, that is. 153 00:12:58,301 --> 00:12:59,520 Ready your angels! 154 00:12:59,661 --> 00:13:01,140 All priests, attack at once! 155 00:13:04,081 --> 00:13:04,840 Urgh! 156 00:13:13,821 --> 00:13:15,100 Princess Kalka! 157 00:13:15,161 --> 00:13:15,640 Talar! 158 00:13:15,721 --> 00:13:17,060 Maintain a safe distance! 159 00:13:25,001 --> 00:13:27,120 You have to run away! 160 00:13:27,441 --> 00:13:28,700 We can't defeat them! 161 00:13:28,801 --> 00:13:30,100 At least not like this! 162 00:13:32,501 --> 00:13:34,600 If they live, the kingdom lives. 163 00:13:34,761 --> 00:13:35,540 That's enough. 164 00:13:38,381 --> 00:13:39,600 Greater Teleportation! 165 00:13:46,153 --> 00:13:48,994 Get away from her. 166 00:13:51,713 --> 00:13:56,192 Princess Kalka! 167 00:14:10,801 --> 00:14:13,540 I don't sense the presence of any monsters. 168 00:14:14,361 --> 00:14:17,660 Still, it may be safer to stay here a moment until the fog clears. 169 00:14:18,361 --> 00:14:19,200 Would Dad wait? 170 00:14:21,281 --> 00:14:21,940 Nehagaraha! 171 00:14:22,781 --> 00:14:23,860 Uh, yes? 172 00:14:32,981 --> 00:14:35,060 What in the world is happening here? 173 00:14:35,341 --> 00:14:36,800 Can you explain this fog? 174 00:14:36,801 --> 00:14:38,820 I'm afraid I can't, ma'am. 175 00:14:39,201 --> 00:14:40,480 It defies all reason. 176 00:14:41,161 --> 00:14:45,920 To start, there are no bodies of water nearby, so there shouldn't be such thick fog around here. 177 00:14:46,321 --> 00:14:49,240 Since we don't know the cause, we should watch and wait... 178 00:14:49,241 --> 00:14:49,760 for now. 179 00:14:50,461 --> 00:14:51,820 You're utterly useless. 180 00:14:51,941 --> 00:14:53,140 Don't blame her, Grandmaster. 181 00:14:53,261 --> 00:14:55,440 Squire Baraha has been a tremendous help. 182 00:14:55,641 --> 00:15:00,300 We were able to avoid the demi-humans who have overrun our kingdom thanks to her and her sharp eyes. 183 00:15:00,361 --> 00:15:02,140 We owe our safe travels here to her. 184 00:15:02,141 --> 00:15:03,800 That's not the point! 185 00:15:04,141 --> 00:15:06,300 We can't afford to waste time, Gustaf! 186 00:15:06,401 --> 00:15:10,340 Every moment that we stall is another moment that our people are being oppressed and killed! 187 00:15:18,731 --> 00:15:19,910 What is that? 188 00:15:23,271 --> 00:15:23,830 But... 189 00:15:23,831 --> 00:15:25,090 we're on land. 190 00:15:26,451 --> 00:15:27,810 It can't be! 191 00:15:29,131 --> 00:15:31,750 Is this some sort of illusion, or what? 192 00:15:54,461 --> 00:15:55,080 Oh... 193 00:16:16,081 --> 00:16:20,560 No mistaking it, this is the sorcerer kingdom of Ainz Ul'Gone. 194 00:16:20,821 --> 00:16:24,840 What a repulsive statue, to think that monster is their king. 195 00:16:25,601 --> 00:16:29,760 Your feelings aside, please remember that we're asking this kingdom for their help. 196 00:16:29,961 --> 00:16:32,960 Momon of Darkness is the only one who can best Yaldabaoth. 197 00:16:33,201 --> 00:16:35,540 If they won't lend his service to us, there's no hope. 198 00:16:35,621 --> 00:16:37,280 We are at this undead's mercy. 199 00:16:37,281 --> 00:16:39,980 I'm well aware of our situation, Gustaf. 200 00:16:40,141 --> 00:16:41,980 No humiliation is worse than failure. 201 00:16:42,301 --> 00:16:44,060 I would do anything to save our home. 202 00:16:44,321 --> 00:16:47,440 That includes bowing to a filthy undead, so don't you worry. 203 00:16:47,901 --> 00:16:50,420 We are the paladin order, serving the sacred princess! 204 00:16:50,721 --> 00:16:52,260 Chin up, and back straight! 205 00:16:52,441 --> 00:16:53,480 Raise up our flag! 206 00:17:08,221 --> 00:17:11,819 Welcome to the sorcerer kingdom of Ainz Ul'Gone. 207 00:17:11,820 --> 00:17:15,560 My name is Riraba Yusvenya Ain Darun. 208 00:17:15,681 --> 00:17:16,560 I'm a naga. 209 00:17:16,961 --> 00:17:21,919 Our king is aware of your desperate situation and is willing to grant you an audience right away. 210 00:17:22,561 --> 00:17:27,459 However, there are some important details about this city that you must be made aware of beforehand. 211 00:17:29,821 --> 00:17:30,780 A dragon? 212 00:17:31,201 --> 00:17:32,240 There's no panic. 213 00:17:32,361 --> 00:17:35,400 You mean to tell me dragons are treated like citizens here too? 214 00:17:35,481 --> 00:17:36,580 Indeed they are! 215 00:17:36,621 --> 00:17:38,420 But that's nothing special in the least. 216 00:17:38,441 --> 00:17:41,460 You'll find any number of races walking this kingdom's streets. 217 00:17:42,241 --> 00:17:43,960 Including the undead. 218 00:17:54,481 --> 00:17:56,380 Everything seems rather peaceful. 219 00:18:29,471 --> 00:18:32,750 Representatives from the sacred kingdom, we welcome you all. 220 00:18:33,091 --> 00:18:35,610 To begin, please allow me to introduce myself. 221 00:18:35,691 --> 00:18:36,730 I'm the prime minister. 222 00:18:37,171 --> 00:18:40,830 In other words, I'm overseer of the floor and territorial guardians here. 223 00:18:40,831 --> 00:18:42,850 My name is Albedo. 224 00:18:43,451 --> 00:18:46,350 Ah, I thank you for giving us such a cordial greeting. 225 00:18:46,911 --> 00:18:49,910 From the sacred kingdom, my name is Remedios Custodio. 226 00:18:50,111 --> 00:18:52,090 I'm the leader of the sacred paladin order. 227 00:18:52,771 --> 00:18:55,850 We're truly honored your king has granted us an audience so quickly. 228 00:18:56,211 --> 00:18:57,650 You have my deepest gratitude. 229 00:18:57,951 --> 00:18:59,750 No need for thanks, I assure you. 230 00:19:00,371 --> 00:19:02,370 His majesty has been terribly concerned. 231 00:19:02,611 --> 00:19:05,090 The state of the sacred kingdom is quite troubling indeed. 232 00:19:05,091 --> 00:19:07,330 I spoke to him about it personally. 233 00:19:08,111 --> 00:19:13,070 Given the urgency of your kingdom's situation, it's only natural that he would make time for you. 234 00:19:13,391 --> 00:19:16,150 Yes, that's very charitable of him. 235 00:19:18,821 --> 00:19:20,540 His majesty will now enter. 236 00:19:21,821 --> 00:19:23,360 Everyone, bow your heads. 237 00:19:26,331 --> 00:19:29,870 I present to you the great sorcerer king, Ainz Ul Gon. 238 00:19:42,061 --> 00:19:43,980 You may now raise your heads. 239 00:19:53,531 --> 00:19:54,910 I'm honored. 240 00:19:57,531 --> 00:20:03,210 It must have been quite the journey for you, coming from the far-off sacred kingdom. 241 00:20:03,811 --> 00:20:05,950 And for your paladins as well. 242 00:20:07,491 --> 00:20:12,270 An undead king, but he doesn't seem to hate humans. 243 00:20:15,621 --> 00:20:16,720 Squire Baraha! 244 00:20:17,001 --> 00:20:19,560 What were you thinking, speaking to the king like that?! 245 00:20:19,561 --> 00:20:21,380 Grandmaster, please let her go! 246 00:20:21,381 --> 00:20:25,120 I understand that Squire Baraha spoke without permission back there. 247 00:20:25,201 --> 00:20:29,680 But think, she convinced the king to send Momon to our country in two years instead of three. 248 00:20:30,101 --> 00:20:32,020 So shouldn't she be praising her instead? 249 00:20:32,221 --> 00:20:33,640 Do you know what you're saying?! 250 00:20:33,641 --> 00:20:35,940 The entire negotiation could have fallen apart! 251 00:20:36,521 --> 00:20:40,720 Listen, regardless of the result, we can't praise someone for acting out like that! 252 00:20:40,721 --> 00:20:42,420 I'm very sorry, Grandmaster. 253 00:20:42,981 --> 00:20:45,640 And what exactly do you think that apology is worth? 254 00:20:45,961 --> 00:20:47,860 What if they were offended and sent us away? 255 00:20:48,021 --> 00:20:49,920 How would you take responsibility for that? 256 00:20:49,921 --> 00:20:51,920 I'd pay with my life. 257 00:20:52,221 --> 00:20:54,060 If this failed, we'd all be dead anyway. 258 00:20:54,201 --> 00:20:58,040 So if the Sorcerer King didn't agree, you might as well offer my head to apologize. 259 00:20:59,841 --> 00:21:02,360 You think your measly life is worth that much?! 260 00:21:02,361 --> 00:21:04,210 And you think I'd just agree to kill you?! 261 00:21:04,661 --> 00:21:06,420 No, you are tempting me. 262 00:21:06,821 --> 00:21:09,000 Grandmaster, I believe you've made your point. 263 00:21:09,181 --> 00:21:11,800 We couldn't have held out three whole years for Momon. 264 00:21:20,921 --> 00:21:21,540 Nehoboraha. 265 00:21:21,921 --> 00:21:24,520 You showed incredible resolve back there. 266 00:21:25,001 --> 00:21:29,180 The Grandmaster may be harsh with you, but she does recognize what you accomplished. 267 00:21:29,801 --> 00:21:33,980 As for what's next, we'll try to renegotiate with the Sorcerer King soon. 268 00:21:34,741 --> 00:21:41,220 The Grandmaster is anxious, but this kind of negotiation often requires several meetings to find a good outcome for both sides. 269 00:21:41,741 --> 00:21:43,260 I understand your impatience. 270 00:21:43,401 --> 00:21:46,200 It felt like our only hope was crumbling right before our eyes. 271 00:21:46,201 --> 00:21:51,360 Still, the Grandmaster knows you only spoke up out of concern for the Sacred Kingdom. 272 00:21:51,841 --> 00:21:56,680 The thing is, she's carrying the entire weight of our nation's future on her back right now. 273 00:21:57,281 --> 00:21:58,560 You should be told the truth. 274 00:21:59,081 --> 00:22:02,180 You don't know what happened when the Sacred Princess faced Yaldabaoth. 275 00:22:02,421 --> 00:22:06,240 I assume you've only heard what was reported since you weren't at the battle in Kaleensha, correct? 276 00:22:06,781 --> 00:22:07,320 Correct. 277 00:22:08,081 --> 00:22:10,440 We were very particular about what was said. 278 00:22:10,981 --> 00:22:15,820 As far as other countries know, the North was taken by the Demi-Human Alliance, but the South is safe. 279 00:22:15,821 --> 00:22:20,120 The Princess and her forces maintain high morale despite their loss, and that's it. 280 00:22:21,081 --> 00:22:22,180 Is that not true? 281 00:22:25,961 --> 00:22:27,960 We must get Momon's help. 282 00:22:28,641 --> 00:22:30,600 We can't leave here empty-handed. 283 00:22:33,281 --> 00:22:34,700 Ready teleportation. 284 00:22:41,391 --> 00:22:43,150 Get away from her! 285 00:22:50,301 --> 00:22:52,440 You'll make a fine weapon. 286 00:22:54,641 --> 00:22:56,520 Heheheheheheheheheheheheheheh! 287 00:22:58,741 --> 00:23:00,680 K-K-Kill him! 288 00:23:01,141 --> 00:23:02,100 No! 289 00:23:06,721 --> 00:23:08,460 Let her go. 290 00:23:09,721 --> 00:23:11,260 Stop it! 291 00:23:12,481 --> 00:23:14,600 Let her go! 292 00:23:18,391 --> 00:23:19,380 Enough! 293 00:23:31,921 --> 00:23:33,540 What do I do now? 294 00:23:36,061 --> 00:23:37,920 That's quite the heavy salary. 295 00:23:39,441 --> 00:23:40,020 Huh? 296 00:23:44,391 --> 00:23:47,190 This is Squire Baraha, please open the door. 297 00:23:48,351 --> 00:23:52,090 Excuse me ma'am, the Sorcerer King is here to see you. 298 00:23:52,251 --> 00:23:53,890 He wishes to speak in secrecy. 299 00:23:57,011 --> 00:23:57,590 What? 300 00:23:57,651 --> 00:23:58,730 Have you gone insane? 301 00:23:58,991 --> 00:24:00,830 No need for any of that. 302 00:24:02,331 --> 00:24:04,070 It's not the girl's fault. 303 00:24:04,311 --> 00:24:07,310 If you have an issue, take it up with me. 304 00:24:11,021 --> 00:24:12,900 Do pardon the sudden visit. 305 00:24:13,441 --> 00:24:15,800 There are certain things I cannot speak of in public. 306 00:24:16,361 --> 00:24:18,020 This requires a bit of discretion. 307 00:24:18,761 --> 00:24:23,080 For example, there is a reason why I cannot send Mormont to help you right now. 308 00:24:23,661 --> 00:24:26,240 It has not been long since the founding of my kingdom. 309 00:24:26,781 --> 00:24:31,580 I am hardly a typical ruler, as none dead humans tend to fear me. 310 00:24:32,081 --> 00:24:36,220 However, the presence of a reliable hero like Mormont puts their hearts at ease. 311 00:24:36,641 --> 00:24:39,400 If he were to leave, I fear that my people might suffer. 312 00:24:40,401 --> 00:24:42,280 That said, there may be a solution. 313 00:24:42,781 --> 00:24:43,980 I have one demand. 314 00:24:44,301 --> 00:24:49,340 If you can fulfill it, I would be willing to grant you the services of someone equal in strength to Mormont. 315 00:24:49,481 --> 00:24:50,400 Do you mean that? 316 00:24:50,701 --> 00:24:52,240 What is your demand, your majesty? 317 00:24:52,321 --> 00:24:54,420 I fear we have little to offer right now. 318 00:24:54,521 --> 00:24:56,040 I want maids. 319 00:24:58,341 --> 00:24:59,940 Specific ones, that is. 320 00:24:59,941 --> 00:25:02,480 I'm afraid you've lost me. 321 00:25:02,541 --> 00:25:05,500 I recall seeing demon maids accompanying Yaldabaoth. 322 00:25:05,641 --> 00:25:06,940 Is that who you're referring to? 323 00:25:07,081 --> 00:25:07,740 Yes. 324 00:25:08,041 --> 00:25:10,060 Before I continue, let me ask. 325 00:25:10,241 --> 00:25:11,800 How much do you know about magic? 326 00:25:12,181 --> 00:25:13,580 Next to nothing, I'd say. 327 00:25:14,181 --> 00:25:15,140 I see. 328 00:25:15,461 --> 00:25:22,220 Well, in simple terms, I suspect that Yaldabaoth is controlling those maids with some sort of magical contract. 329 00:25:22,761 --> 00:25:27,040 If he is defeated and the contract taken, I can command the maids. 330 00:25:27,261 --> 00:25:28,800 They are known to be powerful servants. 331 00:25:28,801 --> 00:25:31,880 I believe they would be a great boon to the Sorcerer Kingdom. 332 00:25:32,501 --> 00:25:33,180 I understand. 333 00:25:33,721 --> 00:25:35,300 Then we'll hand the maids over to you. 334 00:25:36,061 --> 00:25:39,620 That said, I'm surprised there's someone who compares to Mormont in strength. 335 00:25:39,741 --> 00:25:40,840 Can you tell me a bit more? 336 00:25:41,041 --> 00:25:41,840 It's me. 337 00:25:43,781 --> 00:25:47,960 Considering the nature of my request, I don't think this should come as such a surprise. 338 00:25:48,521 --> 00:25:52,340 And in case you have any concern, I am even stronger than Mormont. 339 00:25:52,521 --> 00:25:54,420 Then I have no objections at all. 340 00:25:54,481 --> 00:25:55,420 You sure? 341 00:25:56,041 --> 00:25:57,520 I won't be bringing any help. 342 00:25:57,521 --> 00:26:03,280 Also, I can teleport to any place that I've been before, so I will come and go as I please. 343 00:26:03,781 --> 00:26:04,800 I see. 344 00:26:05,121 --> 00:26:06,600 Do you want an army as well? 345 00:26:07,021 --> 00:26:09,540 Though I warn you, they will be undead. 346 00:26:09,861 --> 00:26:10,800 There's no need. 347 00:26:11,281 --> 00:26:15,440 As long as you truly possess enough power to defeat Yaldabaoth, then I'll be satisfied. 348 00:26:16,121 --> 00:26:17,960 We'll handle his forces ourselves. 349 00:26:18,621 --> 00:26:19,900 When can you depart? 350 00:26:19,981 --> 00:26:20,980 Tomorrow morning. 351 00:26:21,221 --> 00:26:21,740 Excellent. 352 00:26:21,861 --> 00:26:22,740 Wait, no! 353 00:26:23,021 --> 00:26:24,500 Let's discuss this! 354 00:26:27,811 --> 00:26:29,370 What in the world are you thinking? 355 00:26:29,371 --> 00:26:32,470 The fact that he's undead aside, he's a king! 356 00:26:32,691 --> 00:26:34,970 You'd have him fight Yaldabaoth to the death? 357 00:26:35,171 --> 00:26:36,170 What do you suggest? 358 00:26:36,251 --> 00:26:37,990 Accepting his undead army instead? 359 00:26:38,211 --> 00:26:40,570 Our people would be terrified and our land tainted. 360 00:26:40,791 --> 00:26:42,370 He's not just a sorcerer. 361 00:26:42,431 --> 00:26:43,910 He's the ruler of a foreign nation. 362 00:26:44,191 --> 00:26:46,250 What if he gets injured or even worse, killed? 363 00:26:46,291 --> 00:26:47,010 Too bad. 364 00:26:47,191 --> 00:26:49,090 King or not, he's a monster, right? 365 00:26:49,691 --> 00:26:53,190 Whether he dies or the demon dies, it's hardly any concern to us. 366 00:26:53,631 --> 00:26:54,730 Wouldn't you say? 367 00:26:57,341 --> 00:26:59,720 My point is, they're both enemies of mankind. 368 00:26:59,721 --> 00:27:04,280 To be frank, if they wipe each other out, that would be the best case scenario. 369 00:27:06,501 --> 00:27:07,700 You mean that? 370 00:27:08,121 --> 00:27:10,200 Does that embody the spirit of justice? 371 00:27:10,661 --> 00:27:11,400 Of course! 372 00:27:11,581 --> 00:27:13,540 Because it would save the lives of the innocent! 373 00:27:15,081 --> 00:27:16,540 Squire Nea Baraha! 374 00:27:16,961 --> 00:27:17,500 Yes, ma'am? 375 00:27:18,041 --> 00:27:20,520 You will accompany the Sorcerer King. 376 00:27:20,861 --> 00:27:21,240 Huh? 377 00:27:21,441 --> 00:27:25,900 Stay by his side at all times and convince him to be useful to us any way you can. 378 00:27:26,021 --> 00:27:28,720 But don't provide too much intel about our home. 379 00:27:29,181 --> 00:27:31,400 Sweet-talk him and make sure he stays happy. 380 00:27:31,641 --> 00:27:33,400 Then we'll milk him for all he's worth. 381 00:27:52,891 --> 00:27:54,370 What should I do? 382 00:27:54,551 --> 00:27:57,950 I've never been the attendant of a king, let alone an undead one. 383 00:27:59,031 --> 00:28:00,910 Perhaps I should start up a conversation? 384 00:28:01,751 --> 00:28:04,410 But if I displease him, I'm afraid he might kill me. 385 00:28:08,011 --> 00:28:09,610 There's something on my face. 386 00:28:09,791 --> 00:28:11,370 You seem to be glaring at it. 387 00:28:11,411 --> 00:28:11,650 Huh? 388 00:28:11,651 --> 00:28:14,130 No, please excuse my rudeness, your majesty! 389 00:28:14,891 --> 00:28:15,870 No offense taken. 390 00:28:16,231 --> 00:28:18,470 But are you uncomfortable riding with an undead? 391 00:28:18,951 --> 00:28:20,190 Not at all, your majesty! 392 00:28:20,471 --> 00:28:22,550 By the way, I wasn't glaring. 393 00:28:22,571 --> 00:28:24,590 I inherited these fierce eyes from my father. 394 00:28:25,351 --> 00:28:26,470 They are striking. 395 00:28:28,311 --> 00:28:31,350 I do wish there was something we could talk about. 396 00:28:32,311 --> 00:28:34,670 Ah, I know your visit was short. 397 00:28:35,011 --> 00:28:36,410 But what did you think of my country? 398 00:28:37,111 --> 00:28:40,230 It may have felt small in the eyes of someone from the Sacred Kingdom. 399 00:28:40,831 --> 00:28:43,710 It seemed like a wonderful place, peaceful and happy. 400 00:28:44,111 --> 00:28:47,790 And it was the first time I've ever seen so many different races living together. 401 00:28:47,891 --> 00:28:49,470 Good, that's good. 402 00:28:49,551 --> 00:28:52,110 Also, the statues of you were very impressive. 403 00:28:52,391 --> 00:28:54,150 They certainly are big. 404 00:28:54,851 --> 00:28:56,470 Ah, yes, that they are. 405 00:28:56,931 --> 00:28:59,170 My subordinates insisted upon making them. 406 00:28:59,611 --> 00:29:02,690 On top of that, we're planning to build more of them elsewhere. 407 00:29:03,951 --> 00:29:05,350 That's so nice! 408 00:29:05,551 --> 00:29:08,950 Then people outside of the capital can witness your greatness too, right? 409 00:29:09,551 --> 00:29:10,910 Ah, I see. 410 00:29:11,571 --> 00:29:13,410 That's what my subordinates think too. 411 00:29:14,331 --> 00:29:15,890 But I'm not certain that I agree. 412 00:29:16,471 --> 00:29:18,470 I think it might be a bit short-sighted. 413 00:29:18,711 --> 00:29:20,110 What do you mean by that? 414 00:29:22,411 --> 00:29:25,630 The true greatness of a king cannot be shown in monuments. 415 00:29:26,051 --> 00:29:27,830 It must be shown through their actions. 416 00:29:30,441 --> 00:29:34,260 I want to be known for the peace and prosperity created under my rule. 417 00:29:34,941 --> 00:29:36,900 That is what I want people to see. 418 00:29:36,961 --> 00:29:37,880 How wise. 419 00:29:38,121 --> 00:29:39,940 You truly are a fine king. 420 00:29:41,001 --> 00:29:45,680 By the way, how long will it take for us to reach the Sacred Kingdom by carriage? 421 00:29:45,761 --> 00:29:47,420 About ten days, I think. 422 00:29:48,341 --> 00:29:49,260 A while, then. 423 00:29:49,721 --> 00:29:53,100 In that case, I would like to learn more about you, Miss Baraha. 424 00:29:53,681 --> 00:29:57,240 Perhaps you could begin by telling me why you decided to become a paladin. 425 00:29:57,241 --> 00:30:01,580 I would be honored to tell you, though you may find it boring. 426 00:30:11,041 --> 00:30:14,160 Do accept my most humble apologies, Your Majesty. 427 00:30:14,661 --> 00:30:21,740 I know this is hardly a proper place to welcome someone such as you, but please join us in the meeting room so that we may discuss our plans. 428 00:30:22,341 --> 00:30:23,120 Of course. 429 00:30:27,861 --> 00:30:31,860 Since our situation has changed, let's determine what our new course of action should be. 430 00:30:31,861 --> 00:30:37,880 Before that, since I've agreed to help you, I think I should know the full details of what's happening in your kingdom. 431 00:30:41,501 --> 00:30:45,900 Seeing as we're meeting in a cave, things must be quite dire for your army. 432 00:30:47,161 --> 00:30:53,320 It's clear that your north and south are separated geographically, but I'm aware that a political divide exists as well. 433 00:30:53,881 --> 00:30:57,340 Am I correct to assume that you will receive no aid from the Southern Territory? 434 00:30:57,341 --> 00:31:02,460 Also, Princess Kalka's absence today can only mean one thing, I fear. 435 00:31:03,761 --> 00:31:06,720 I can't believe you'd do so much at a mere glance. 436 00:31:07,221 --> 00:31:08,340 Well then... 437 00:31:10,421 --> 00:31:12,940 Sacred Princess Kalka is missing, it's true. 438 00:31:13,381 --> 00:31:15,160 Our High Priestess Kellard as well. 439 00:31:15,381 --> 00:31:19,420 They faced Yaldabaoth, but we were separated when the battle took a turn for the worse. 440 00:31:20,921 --> 00:31:25,340 However, they use high-tier priestly magic, so those two are far from helpless. 441 00:31:25,341 --> 00:31:29,900 Although there's a good chance they've been captured, I have faith that they're still alive. 442 00:31:31,021 --> 00:31:35,340 Searching for them is a major priority, as is the liberation of our cities. 443 00:31:35,601 --> 00:31:39,260 Our hope is to free our captured citizens and bolster our dwindling supplies. 444 00:31:39,921 --> 00:31:42,920 Not far from here, there is a small city named Lloyds. 445 00:31:43,361 --> 00:31:47,340 We've obtained information that people of the royal family may be imprisoned there. 446 00:31:48,161 --> 00:31:51,780 If that news is true, we need to rescue them right away. 447 00:31:51,781 --> 00:31:56,680 This should be a simple task with a powerful magic caster like Your Majesty on our side. 448 00:31:56,981 --> 00:32:01,340 If you, or we, attack now, we'll make short order of the enemy. 449 00:32:01,601 --> 00:32:03,920 You're worth ten thousand troops on your own. 450 00:32:04,361 --> 00:32:06,080 I cannot meet your expectations. 451 00:32:07,181 --> 00:32:08,620 You mean you won't fight? 452 00:32:09,201 --> 00:32:09,740 Correct. 453 00:32:09,921 --> 00:32:12,320 Or that is to say, I will only fight Yaldabaoth. 454 00:32:12,881 --> 00:32:15,020 That is the only reason I have come after all. 455 00:32:15,701 --> 00:32:19,740 He will be a formidable foe, so I must conserve my magic if I hope to defeat him. 456 00:32:20,161 --> 00:32:21,540 Oh, I see. 457 00:32:22,281 --> 00:32:24,200 This is the Sacred Kingdom's war to wage. 458 00:32:24,321 --> 00:32:28,120 I won't interfere with your affairs, but I won't follow your orders either. 459 00:32:29,421 --> 00:32:33,820 If you want me to stand at the forefront of this operation, then I must lead. 460 00:32:34,161 --> 00:32:37,620 In which case, you and your forces would be placed under my command. 461 00:32:38,621 --> 00:32:45,260 Once that happened, I could negotiate with the nobles of the Southern Territory and use the best possible means to save this kingdom. 462 00:32:45,521 --> 00:32:48,520 As far as we know, the Sacred Princess is still our ruler. 463 00:32:48,521 --> 00:32:53,220 Regardless of the situation, we cannot fall under the command of another kingdom. 464 00:33:08,771 --> 00:33:11,890 Miss Baraha, your steps were unusually quiet. 465 00:33:12,191 --> 00:33:14,430 Especially for someone trained to be a paladin. 466 00:33:15,271 --> 00:33:16,090 My apologies. 467 00:33:16,811 --> 00:33:21,150 My father was a ranger, so he taught me how to use silent footwork when I was just a child. 468 00:33:21,571 --> 00:33:24,990 If I recall correctly, you did mention that he was skilled with a bow. 469 00:33:25,371 --> 00:33:27,370 Did he impart that knowledge to you as well? 470 00:33:27,371 --> 00:33:33,610 I do have a bit of experience, but that doesn't serve me since paladins only fight with swords. 471 00:33:33,691 --> 00:33:34,830 Those are the rules. 472 00:33:35,531 --> 00:33:36,410 What a waste. 473 00:33:37,551 --> 00:33:39,330 A paladin with a bow. 474 00:33:39,671 --> 00:33:42,870 Interesting combinations open the path to rare job classes. 475 00:33:43,251 --> 00:33:45,030 Yes, I like it. 476 00:33:45,251 --> 00:33:48,030 Oh, um, thank you, your majesty. 477 00:33:48,471 --> 00:33:49,510 Let me see. 478 00:33:53,891 --> 00:33:56,070 How about I lend you this? 479 00:33:56,071 --> 00:34:01,290 As I'm likely to cause you trouble during this endeavor, you may consider it a token of my gratitude. 480 00:34:02,111 --> 00:34:04,570 I can't accept such a fine gift from you! 481 00:34:04,651 --> 00:34:07,110 And you don't owe a thing to a commoner like me! 482 00:34:07,411 --> 00:34:10,710 Whether it was an order or not, you're taking care of me. 483 00:34:11,211 --> 00:34:14,690 What station you have in life does not affect my appreciation of that. 484 00:34:15,591 --> 00:34:16,650 Your majesty. 485 00:34:17,931 --> 00:34:20,350 This is Ultimate Shooting Star Super. 486 00:34:21,811 --> 00:34:25,090 I can't say I've ever seen a bow with such an elaborate name. 487 00:34:25,831 --> 00:34:28,350 Sounds like a weapon that would appear in ancient myths. 488 00:34:28,751 --> 00:34:30,570 Actually, you're not far off the mark. 489 00:34:30,851 --> 00:34:34,790 This bow was made with rune technology, an ancient and powerful art. 490 00:34:35,131 --> 00:34:38,430 I want you to use it to protect me should the need arise. 491 00:34:43,831 --> 00:34:45,370 I accept your gift. 492 00:34:45,791 --> 00:34:51,150 And though I may be of humble skill, I swear to protect you to the best of my ability, with loyalty. 493 00:34:51,671 --> 00:34:54,190 Until you see this great endeavor to its end. 494 00:35:01,521 --> 00:35:02,480 Onward! 495 00:35:12,381 --> 00:35:13,740 How valiant. 496 00:35:14,361 --> 00:35:14,860 Indeed. 497 00:35:15,461 --> 00:35:18,700 Our paladins charge fearlessly into battle to protect the innocent. 498 00:35:19,521 --> 00:35:21,400 And yet... 499 00:35:29,141 --> 00:35:29,920 This is the end. 500 00:35:29,921 --> 00:35:33,420 Thus begins our battle, to free this kingdom from y'all the Veil's clutches! 501 00:35:33,841 --> 00:35:34,780 For justice! 502 00:35:35,181 --> 00:35:36,100 For justice! 503 00:35:51,301 --> 00:35:51,680 No! 504 00:35:56,201 --> 00:35:59,540 Uh, by the way. 505 00:36:00,121 --> 00:36:02,000 Are you not joining the battle, Miss Braha? 506 00:36:02,661 --> 00:36:04,960 The runes on that bow imbue it with great power. 507 00:36:05,221 --> 00:36:07,340 I'm sure you would see outstanding results. 508 00:36:07,381 --> 00:36:08,180 I couldn't. 509 00:36:08,321 --> 00:36:10,140 I'm your majesty's attendant, right? 510 00:36:10,581 --> 00:36:11,580 Y-yes. 511 00:36:12,161 --> 00:36:15,820 Speaking of the bow, did any of the paladins happen to take notice of it? 512 00:36:16,241 --> 00:36:17,900 Perhaps they asked to borrow it. 513 00:36:18,301 --> 00:36:21,060 Always they had swords engraved with runes. 514 00:36:21,321 --> 00:36:22,580 No, nothing of the sort. 515 00:36:22,881 --> 00:36:25,160 That is to say, they took interest in it, of course. 516 00:36:25,261 --> 00:36:28,540 But I assured them it wasn't something they could ever hope to receive from you. 517 00:36:28,741 --> 00:36:29,500 I see. 518 00:36:30,241 --> 00:36:32,120 Yes, very well then. 519 00:36:32,181 --> 00:36:33,140 Stand back. 520 00:36:33,641 --> 00:36:35,880 Move away from the wall, humans. 521 00:36:37,201 --> 00:36:38,380 This is bad. 522 00:36:39,721 --> 00:36:42,440 I'll kill this child if you take another step! 523 00:36:42,461 --> 00:36:44,540 And there's more where he came from, too! 524 00:36:46,441 --> 00:36:47,960 That filthy coward. 525 00:36:48,121 --> 00:36:48,960 Move back! 526 00:36:48,981 --> 00:36:50,180 Do as he says! 527 00:36:52,221 --> 00:36:54,860 And put down those weapons while you're at it! 528 00:36:55,241 --> 00:36:58,260 Surrender without trouble and we will spare your lives! 529 00:37:01,261 --> 00:37:02,480 Grandmaster Custodio. 530 00:37:03,521 --> 00:37:04,700 This won't do. 531 00:37:05,101 --> 00:37:09,240 If you teach the enemy that hostages are effective, they will continue using them. 532 00:37:09,261 --> 00:37:11,380 Do you think I haven't realized that? 533 00:37:11,381 --> 00:37:12,380 Please calm down. 534 00:37:12,441 --> 00:37:13,300 We cannot lose focus. 535 00:37:13,301 --> 00:37:14,820 Our goal is right there! 536 00:37:15,081 --> 00:37:15,660 Shame on you! 537 00:37:15,861 --> 00:37:17,820 You've lost your sense of justice so quickly! 538 00:37:18,501 --> 00:37:21,200 I ask you, who did you pledge your sword to? 539 00:37:22,341 --> 00:37:24,580 What would Princess Kalka do right now? 540 00:37:24,801 --> 00:37:26,420 She cares for all of her people. 541 00:37:26,661 --> 00:37:28,860 She would never sacrifice the life of a child. 542 00:37:29,041 --> 00:37:30,420 She'd find a better way! 543 00:37:30,881 --> 00:37:31,840 Her justice! 544 00:37:32,381 --> 00:37:33,320 Her wish! 545 00:37:34,161 --> 00:37:35,800 Are you telling me that it's wrong? 546 00:37:38,481 --> 00:37:41,760 If you're radiant in failure, all of this is meaningless. 547 00:37:41,761 --> 00:37:45,640 We won't fail, and we won't bring dishonor to Princess Kalka either! 548 00:37:45,981 --> 00:37:48,020 We can find another way to win. 549 00:37:48,161 --> 00:37:51,880 A way that will protect the innocent rather than treating their lives like nothing! 550 00:37:52,241 --> 00:37:54,020 No such method exists. 551 00:37:54,121 --> 00:37:55,520 I've heard enough from you! 552 00:37:55,761 --> 00:37:57,360 I'll negotiate with the enemy. 553 00:37:57,481 --> 00:37:58,340 It won't work. 554 00:38:00,721 --> 00:38:03,320 Squire, what did you just say? 555 00:38:06,521 --> 00:38:10,240 It won't work, and more people will die. 556 00:38:12,421 --> 00:38:15,200 You must sacrifice the one to save the many! 557 00:38:15,421 --> 00:38:16,780 The Sorcerer King is correct. 558 00:38:16,841 --> 00:38:18,460 It's the only choice we have! 559 00:38:18,581 --> 00:38:20,480 There is no justice in that! 560 00:38:21,161 --> 00:38:22,500 So what then? 561 00:38:23,341 --> 00:38:24,560 We lose? 562 00:38:24,641 --> 00:38:25,700 Is that just? 563 00:38:25,941 --> 00:38:27,820 Please listen to Miss Baraha. 564 00:38:29,161 --> 00:38:30,280 That's enough! 565 00:38:33,801 --> 00:38:35,560 You've made your position clear. 566 00:38:36,041 --> 00:38:37,880 I believe it's essential to take this city. 567 00:38:38,281 --> 00:38:40,760 Arguing over justification will not serve that goal. 568 00:38:41,761 --> 00:38:42,580 Very well. 569 00:38:43,101 --> 00:38:44,900 I shall tip the scales myself. 570 00:38:45,821 --> 00:38:47,400 You're sure about this? 571 00:38:48,241 --> 00:38:53,900 Every victory requires some sacrifice, but the cost will be less if I step forward in your stead. 572 00:38:54,661 --> 00:38:58,720 Leave the Barfolk to me, and I believe you will be satisfied with the results. 573 00:38:59,161 --> 00:39:01,460 But people will be killed? 574 00:39:02,301 --> 00:39:04,960 Unfortunately so, Grandmaster Custodio. 575 00:39:06,801 --> 00:39:07,560 Humans! 576 00:39:07,901 --> 00:39:09,500 This is your final warning! 577 00:39:10,141 --> 00:39:11,920 Surrender, or die! 578 00:39:11,921 --> 00:39:12,660 Why, imagine! 579 00:39:13,521 --> 00:39:14,260 Fireball! 580 00:39:21,221 --> 00:39:22,420 Your Majesty! 581 00:39:23,381 --> 00:39:25,060 Forward, High Wraiths. 582 00:39:25,301 --> 00:39:27,120 Move in and await my orders. 583 00:39:30,401 --> 00:39:32,040 I'll go along with you. 584 00:39:32,441 --> 00:39:33,420 Are you certain? 585 00:39:33,621 --> 00:39:34,640 It's my duty. 586 00:39:36,041 --> 00:39:36,620 Hmm. 587 00:39:37,001 --> 00:39:39,780 In that case, you should wear this around your neck. 588 00:39:40,641 --> 00:39:42,780 I don't know what it does, but thank you. 589 00:39:44,361 --> 00:39:48,080 I will release an aura that instills fear in all those who come near me. 590 00:39:48,261 --> 00:39:53,380 The necklace will protect you, but tell the paladins that they must prepare their own method to counteract the effects. 591 00:39:53,841 --> 00:39:55,460 The priest should cast Lion's Heart. 592 00:39:55,821 --> 00:39:58,260 I believe paladins can use Under Divine Flag. 593 00:39:58,601 --> 00:39:59,440 Is that correct? 594 00:40:00,681 --> 00:40:02,400 Yes, you're quite knowledgeable. 595 00:40:07,041 --> 00:40:12,440 Miss Baraha, did you think I would use some sort of unimaginable magic to save that young boy? 596 00:40:13,581 --> 00:40:14,520 Y-yes. 597 00:40:15,541 --> 00:40:18,440 I could have done so if it was the correct course of action. 598 00:40:19,041 --> 00:40:25,520 However, if we teach the enemy that hostages are effective, they will continue to use prisoners inside the City of Shields. 599 00:40:25,841 --> 00:40:28,860 Then, the paladins' hesitation will cause further harm. 600 00:40:28,861 --> 00:40:32,520 But I have demonstrated that hostages are of no use. 601 00:40:32,601 --> 00:40:35,800 It seems cruel, but it will prevent further sacrifices. 602 00:40:36,541 --> 00:40:38,240 Your judgment is correct, Your Majesty. 603 00:40:44,921 --> 00:40:46,240 Please, let me! 604 00:40:46,921 --> 00:40:47,680 No. 605 00:40:48,101 --> 00:40:49,580 This was my decision. 606 00:41:01,791 --> 00:41:03,630 Bafuk will pay for this. 607 00:41:05,131 --> 00:41:10,070 I am the ruler of the Sorcerer Kingdom, not the ruler of this country. 608 00:41:10,931 --> 00:41:17,430 If that boy was a citizen of my kingdom, then it would have been my responsibility to protect his life. 609 00:41:17,611 --> 00:41:18,430 Of course. 610 00:41:19,231 --> 00:41:21,890 Your Majesty, you're like justice itself. 611 00:41:22,631 --> 00:41:23,030 Hm? 612 00:41:23,171 --> 00:41:24,990 I fear I don't understand. 613 00:41:25,391 --> 00:41:26,070 I'm sorry. 614 00:41:26,391 --> 00:41:30,610 I mean, your reasoning is right, and I believe that your actions are just. 615 00:41:30,611 --> 00:41:33,770 There is no justice or injustice in my actions. 616 00:41:34,391 --> 00:41:37,770 I only wish for the peaceful lives of myself and my children. 617 00:41:38,451 --> 00:41:39,610 There is nothing more. 618 00:41:40,011 --> 00:41:41,430 That is everything. 619 00:41:49,111 --> 00:41:49,790 Nolan... 620 00:41:49,791 --> 00:41:52,590 I am the one who killed this child. 621 00:41:56,911 --> 00:41:58,370 A monster! 622 00:41:59,971 --> 00:42:01,390 You did this? 623 00:42:02,391 --> 00:42:02,590 Yes. 624 00:42:02,911 --> 00:42:04,750 To save all of your lives. 625 00:42:05,231 --> 00:42:06,390 To save us? 626 00:42:06,791 --> 00:42:08,710 It seems you have something to say. 627 00:42:09,351 --> 00:42:10,930 Then let me ask you this first. 628 00:42:11,271 --> 00:42:13,610 Why did you fail to protect your own child? 629 00:42:13,911 --> 00:42:15,370 I tried, of course. 630 00:42:16,091 --> 00:42:18,010 But he was taken away from me. 631 00:42:18,091 --> 00:42:19,950 Then why are you still alive? 632 00:42:19,951 --> 00:42:24,070 A person's value is in the eye of the beholder. 633 00:42:24,511 --> 00:42:28,210 But there is no one in the world who you should value more than your own child. 634 00:42:28,911 --> 00:42:32,170 So I ask, why didn't you give up your life to protect him? 635 00:42:32,871 --> 00:42:35,150 Why are you alive when he is dead? 636 00:42:36,291 --> 00:42:37,850 This was your failure. 637 00:42:38,411 --> 00:42:40,210 You have no right to blame others. 638 00:42:41,771 --> 00:42:44,670 You can say that only because you're strong. 639 00:42:44,671 --> 00:42:46,130 That's right. 640 00:42:46,491 --> 00:42:50,250 It was my strength that saved you, and my strength that killed your son. 641 00:42:50,651 --> 00:42:55,270 If you say that you're weak, then it is no surprise that everything is taken from you. 642 00:42:55,991 --> 00:42:58,770 So that means you can just do whatever you want? 643 00:43:00,511 --> 00:43:01,610 It does. 644 00:43:02,071 --> 00:43:04,870 If I am strong, then who will stop me? 645 00:43:05,411 --> 00:43:07,230 What I say will become right. 646 00:43:07,731 --> 00:43:09,850 That is the way of this world! 647 00:43:14,671 --> 00:43:17,650 I will forgive your Albus because I take pity on you. 648 00:43:18,271 --> 00:43:19,670 I'll leave you with your child. 649 00:43:20,431 --> 00:43:21,790 You should mourn him. 650 00:43:35,531 --> 00:43:39,330 If I were weak, everything would be taken from me as well. 651 00:43:40,131 --> 00:43:42,170 That is why I desire strength. 652 00:43:42,731 --> 00:43:43,610 Boundless strength. 653 00:43:43,611 --> 00:43:45,250 Your Majesty. 654 00:43:46,891 --> 00:43:49,410 It seems the enemy leader is up ahead. 655 00:43:50,171 --> 00:43:51,410 Will you come with me? 656 00:43:51,571 --> 00:43:52,250 Of course! 657 00:44:03,621 --> 00:44:04,880 Are they dead? 658 00:44:05,361 --> 00:44:06,960 This is the work of my raids. 659 00:44:07,281 --> 00:44:10,340 I sent them ahead of us to scatter fear amongst our foes. 660 00:44:14,881 --> 00:44:19,040 Is that him? 661 00:44:20,521 --> 00:44:21,180 Interesting. 662 00:44:21,741 --> 00:44:23,700 He has a number of magic items. 663 00:44:24,121 --> 00:44:25,940 I wonder which one counted the raids. 664 00:44:28,361 --> 00:44:30,300 My name is Busser. 665 00:44:30,341 --> 00:44:32,760 They call me the Grand King! 666 00:44:32,841 --> 00:44:33,600 He's a king? 667 00:44:33,921 --> 00:44:35,260 That can't be good. 668 00:44:35,801 --> 00:44:37,220 Your army is defeated. 669 00:44:37,721 --> 00:44:40,880 Do you wish to die, or do you wish to submit to me? 670 00:44:41,381 --> 00:44:43,300 I shall allow you to choose. 671 00:44:46,961 --> 00:44:48,860 Bow my head to you? 672 00:44:49,501 --> 00:44:51,320 I am still a king! 673 00:44:51,901 --> 00:44:53,940 Bowing to that demon was enough! 674 00:44:55,501 --> 00:44:56,380 Fine then. 675 00:44:56,661 --> 00:44:58,000 I'll play with you a bit. 676 00:44:58,741 --> 00:45:02,600 By the way, goat, I see you're armed to the teeth with magic items. 677 00:45:02,981 --> 00:45:07,360 But strangely, I don't sense any power from those skulls dangling at your waist. 678 00:45:08,481 --> 00:45:09,100 What? 679 00:45:09,121 --> 00:45:10,440 You haven't heard of fashion? 680 00:45:10,541 --> 00:45:11,400 They're just bones! 681 00:45:11,401 --> 00:45:13,780 Very well, to each his own. 682 00:45:14,161 --> 00:45:15,620 Now let us begin. 683 00:45:16,321 --> 00:45:17,800 Create greater item! 684 00:45:27,941 --> 00:45:30,160 All appraisal magic item. 685 00:45:33,491 --> 00:45:37,470 He defeated that terrifying demi-human in a split second! 686 00:45:37,751 --> 00:45:41,430 I knew the Sorcerer King was amazing, but this is unreal! 687 00:46:06,921 --> 00:46:08,140 This is it. 688 00:46:09,461 --> 00:46:12,420 I sense an overwhelming presence of fear in death. 689 00:46:20,221 --> 00:46:21,520 They're orcs! 690 00:46:25,241 --> 00:46:26,540 You're an undead. 691 00:46:26,721 --> 00:46:27,720 What do you want? 692 00:46:28,241 --> 00:46:28,740 Nothing. 693 00:46:29,061 --> 00:46:30,840 I have simply come to set you free. 694 00:46:30,841 --> 00:46:32,380 Wait, your majesty! 695 00:46:32,820 --> 00:46:34,020 They're demi-humans, aren't they? 696 00:46:34,080 --> 00:46:36,419 So these orcs must be minions of Yaldabaoth! 697 00:46:36,801 --> 00:46:38,140 Really, Miss Boraha? 698 00:46:38,641 --> 00:46:40,140 Surely you don't believe that. 699 00:46:40,360 --> 00:46:41,600 Take a closer look. 700 00:46:43,001 --> 00:46:46,660 We have not attacked any human country, I can assure you. 701 00:46:47,021 --> 00:46:48,140 What's your name? 702 00:46:48,281 --> 00:46:50,520 I am Deel of the Ganzu tribe. 703 00:46:50,961 --> 00:46:52,179 Servant to no one. 704 00:46:52,561 --> 00:46:57,720 If you are not at war like the rest of the demi-humans, is that why you were imprisoned here? 705 00:46:58,201 --> 00:47:03,120 Not all of the demi-human tribes in the Abilion Hills submitted to the demon willingly. 706 00:47:04,161 --> 00:47:06,520 Many were forced into submission, you could say. 707 00:47:07,261 --> 00:47:12,900 We orcs resisted to the end, as punishment Yaldabaoth brought us to this wretched place. 708 00:47:13,541 --> 00:47:14,520 What does that mean? 709 00:47:14,941 --> 00:47:15,860 What did he do? 710 00:47:19,661 --> 00:47:22,060 Honestly, dare I even imagine? 711 00:47:23,921 --> 00:47:26,800 It would seem I asked an insensitive question. 712 00:47:27,761 --> 00:47:30,060 I will not demand that you join my army. 713 00:47:30,501 --> 00:47:32,400 I will free you to go where you please. 714 00:47:32,781 --> 00:47:34,340 But do you have somewhere in mind? 715 00:47:34,941 --> 00:47:39,300 We'll find the rest of our tribe, then go someplace that Yaldabaoth can't reach. 716 00:47:39,681 --> 00:47:41,820 In that case, you should come to my kingdom. 717 00:47:42,141 --> 00:47:42,960 We refuse! 718 00:47:43,301 --> 00:47:45,440 Undead are the enemy of all living things. 719 00:47:45,501 --> 00:47:46,540 We wouldn't be safe. 720 00:47:46,601 --> 00:47:49,760 No, I assure you, there's nothing terrifying about my country. 721 00:47:49,761 --> 00:47:50,820 He's telling the truth! 722 00:47:51,221 --> 00:47:54,680 He may be undead, but he is kind to the living and protects all his subjects. 723 00:47:54,901 --> 00:47:57,580 He loves his children and treats demi-humans equally. 724 00:47:57,721 --> 00:48:00,160 He's trulyโ€” Miss Braha, that's enough! 725 00:48:00,301 --> 00:48:01,240 But your majesty! 726 00:48:02,001 --> 00:48:08,720 You may not believe us, but I swear on my honor as Arinsul Gond that you would never be treated like this under my rule. 727 00:48:09,181 --> 00:48:10,460 My subjects are my treasures. 728 00:48:10,961 --> 00:48:12,220 They must not be harmed. 729 00:48:12,801 --> 00:48:15,160 However, I will not force you to submit to me. 730 00:48:15,561 --> 00:48:18,240 I can teleport you to your village, if that's what you want. 731 00:48:18,241 --> 00:48:19,840 We're strangers. 732 00:48:20,141 --> 00:48:21,620 Why are you being so generous? 733 00:48:22,081 --> 00:48:23,660 I will defeat Yaldabaoth. 734 00:48:23,801 --> 00:48:25,600 To do so, I must weaken him. 735 00:48:26,141 --> 00:48:28,800 Spreading word of my kindness will undermine his influence. 736 00:48:30,041 --> 00:48:35,440 If he rules over others with fear, as you said, there may be demi-humans who wish to betray him. 737 00:48:35,901 --> 00:48:37,000 I understand. 738 00:48:37,241 --> 00:48:38,620 Then I wish you luck. 739 00:48:39,741 --> 00:48:43,200 Miss Braha, stand outside for a moment, please. 740 00:48:44,361 --> 00:48:45,180 All right. 741 00:48:48,521 --> 00:48:53,620 To his majesty, humans and demi-humans are both worth protecting equally. 742 00:48:54,101 --> 00:48:56,360 This is the meaning of true kindness. 743 00:49:04,771 --> 00:49:06,070 Pardon the wait. 744 00:49:08,571 --> 00:49:11,370 Your majesty, so this is where you've been. 745 00:49:11,851 --> 00:49:12,970 Has something happened? 746 00:49:13,631 --> 00:49:14,290 Don't worry. 747 00:49:14,391 --> 00:49:15,430 Good news this time. 748 00:49:15,811 --> 00:49:19,250 We found Sacred Princess Kalka's elder brother, here in the city. 749 00:49:25,721 --> 00:49:30,000 Prince Kaspond, this is the man who has been aiding our kingdom and liberated the city. 750 00:49:30,321 --> 00:49:33,080 He is known as the Sorcerer King, Ainz Ul Gon. 751 00:49:36,661 --> 00:49:38,720 It is truly a pleasure to meet you. 752 00:49:38,981 --> 00:49:40,480 Welcome, Sorcerer King. 753 00:49:40,941 --> 00:49:43,560 It's a pleasure to meet you as well, Prince Kaspond. 754 00:49:43,741 --> 00:49:45,240 I'm glad you're safe. 755 00:49:45,401 --> 00:49:47,800 I apologize for meeting you in such a terrible state. 756 00:49:48,141 --> 00:49:50,820 A noble's elegance isn't a matter of appearance. 757 00:49:55,849 --> 00:49:59,660 Thanks to your generous aid, I was set free from those demons. 758 00:50:00,721 --> 00:50:05,160 I would like to sincerely thank you for the charity that you have shown to me and my people. 759 00:50:10,301 --> 00:50:13,240 I trust that the Sorcerer King is gone for the night. 760 00:50:13,481 --> 00:50:15,300 Yes, we have prepared a room for him. 761 00:50:15,381 --> 00:50:16,720 He doesn't know that we're meeting. 762 00:50:17,501 --> 00:50:18,240 Good then. 763 00:50:18,461 --> 00:50:19,940 Let us discuss our future. 764 00:50:22,421 --> 00:50:24,740 First of all, the Sacred Princess. 765 00:50:25,561 --> 00:50:28,440 I hear that my little sister Kalka is currently missing. 766 00:50:28,781 --> 00:50:30,420 Have the demi-humans taken her? 767 00:50:31,001 --> 00:50:36,360 We have suggested such a possibility to the Sorcerer King, but she is most likely dead. 768 00:50:36,421 --> 00:50:38,340 We have seen no evidence of that yet. 769 00:50:38,561 --> 00:50:42,860 Even if that's the case, we should be able to resurrect her as long as we can find her body. 770 00:50:43,621 --> 00:50:47,260 My sister Kellert is alive out there somewhere, and I know she could do it. 771 00:50:47,341 --> 00:50:49,040 We should continue searching for her as well. 772 00:50:49,041 --> 00:50:52,160 I agree that recovering Kalka should be a priority. 773 00:50:53,061 --> 00:50:56,180 So, to that end, I will make this city our base. 774 00:50:56,341 --> 00:50:59,180 From here, we'll wage war against Jaldabaoth's army. 775 00:51:00,701 --> 00:51:02,040 That's far too reckless. 776 00:51:02,381 --> 00:51:06,980 We may have high walls, but if the enemy surrounds us, it'll be over when we run out of food. 777 00:51:07,061 --> 00:51:09,240 You don't plan to go to the Southern Territory? 778 00:51:09,641 --> 00:51:11,240 I'll send a messenger instead. 779 00:51:11,781 --> 00:51:14,200 In truth, those nobles won't help us much. 780 00:51:14,201 --> 00:51:19,280 They all want the Sacred Seat, which means they're hoping for news of my sister's death. 781 00:51:19,801 --> 00:51:23,400 Regardless of our circumstances, I cannot beg people like that for help. 782 00:51:24,681 --> 00:51:28,540 And as for the Sorcerer King, he's here to fight Jaldabaoth. 783 00:51:28,641 --> 00:51:32,160 Once he acquires his demon maids, he will leave the kingdom, correct? 784 00:51:32,581 --> 00:51:35,080 But that would create a problem for us. 785 00:51:35,301 --> 00:51:40,180 Even if their leader is killed, there are plenty of demi-humans we need His Majesty to call. 786 00:51:40,221 --> 00:51:43,620 I know, sir, but that's not the arrangement we agreed upon, unfortunately. 787 00:51:43,621 --> 00:51:46,680 It would be easy for him to thin their numbers with his magic. 788 00:51:46,741 --> 00:51:50,460 And the more demi-humans he kills, the less our innocent citizens die. 789 00:51:51,021 --> 00:51:53,340 Tell me, which would you rather choose? 790 00:51:53,441 --> 00:51:57,920 An agreement that you made with an undead, or the lives of our kingdom's people? 791 00:51:58,401 --> 00:52:00,600 The lives of our citizens, obviously! 792 00:52:02,281 --> 00:52:04,360 I'm so happy you see it my way. 793 00:52:05,761 --> 00:52:10,340 We know what he's capable of, so let's see if we can put the Sorcerer King to work. 794 00:52:20,251 --> 00:52:21,450 Enemy attack! 795 00:52:23,751 --> 00:52:24,970 Enemy attack! 796 00:52:35,321 --> 00:52:37,120 Quite the force they've brought. 797 00:52:38,221 --> 00:52:40,400 We have about 10,000 soldiers. 798 00:52:40,801 --> 00:52:42,760 The enemy must have four times that. 799 00:52:42,941 --> 00:52:48,480 Our only hope for victory will be surviving till assistance comes from the south, unless we can make the enemy retreat. 800 00:52:49,221 --> 00:52:51,360 Grand Master, so this is where you've been. 801 00:52:51,361 --> 00:52:53,440 Oh, it's you. 802 00:52:53,761 --> 00:52:55,120 Excellent timing, Gustav. 803 00:52:55,161 --> 00:52:56,860 I'd like to get your take on this, too. 804 00:52:57,441 --> 00:53:00,760 I'd love to discuss my ideas, assuming I could come up with any. 805 00:53:01,261 --> 00:53:04,160 But there's a small complication we need to deal with first. 806 00:53:04,201 --> 00:53:04,900 What is it? 807 00:53:05,281 --> 00:53:06,800 The citizens are troubled. 808 00:53:07,181 --> 00:53:12,260 They're worried about the upcoming battle, and they keep asking if the Sorcerer King will be lending his aid. 809 00:53:12,461 --> 00:53:13,760 You know what he told us. 810 00:53:13,841 --> 00:53:17,720 If he doesn't conserve his magic power, he won't be able to defeat Yaldabaoth. 811 00:53:17,741 --> 00:53:18,700 That's the deal. 812 00:53:19,041 --> 00:53:22,060 So until the Demon Lord shows up, he won't lift a finger. 813 00:53:22,221 --> 00:53:25,340 The issue is that many people saw him when he recaptured the city. 814 00:53:25,641 --> 00:53:30,260 They know he has abilities that far exceed the Paladin's, so they're looking to him for protection. 815 00:53:30,721 --> 00:53:35,580 If the citizens find out that their hero won't be standing with us, I fear that their morale will plummet. 816 00:53:35,581 --> 00:53:36,660 He's their hero? 817 00:53:36,821 --> 00:53:38,220 You're talking about an undead! 818 00:53:38,301 --> 00:53:39,800 That doesn't matter to them! 819 00:53:40,081 --> 00:53:43,480 And besides, better they think of him as a hero than a ruler. 820 00:53:43,841 --> 00:53:45,980 What if they want him as Sacred King? 821 00:53:45,981 --> 00:53:48,240 We still have a Sacred Princess, okay? 822 00:53:49,081 --> 00:53:50,240 She can't be dead. 823 00:53:50,401 --> 00:53:53,520 The enemy must be holding her hostage somewhere to keep an upper hand. 824 00:53:54,001 --> 00:53:55,100 Yes, my apologies. 825 00:53:55,661 --> 00:53:57,320 But it is a real concern. 826 00:53:57,501 --> 00:54:00,180 I fear the seat of the Sacred Princess may be at risk. 827 00:54:00,361 --> 00:54:02,260 Princess Kalka is a beloved ruler! 828 00:54:02,461 --> 00:54:04,140 Do you think his concerns are valid? 829 00:54:04,281 --> 00:54:08,900 Well, since we're Paladins, of course we don't consider the Sorcerer King to be a hero. 830 00:54:09,201 --> 00:54:13,960 But I do get the impression around town that the citizens are starting to think of him that way. 831 00:54:13,961 --> 00:54:17,380 He exhibited so much power, I can hardly blame them. 832 00:54:17,821 --> 00:54:18,960 Just what are you saying? 833 00:54:19,381 --> 00:54:22,620 Do you think it was a mistake to bring the Sorcerer King here, Gustaf? 834 00:54:22,641 --> 00:54:24,060 No, I wouldn't say that. 835 00:54:24,581 --> 00:54:27,060 It was the best decision you could have made at the time. 836 00:54:27,861 --> 00:54:28,760 All right. 837 00:54:29,041 --> 00:54:30,500 Then what would you do now? 838 00:54:32,061 --> 00:54:36,160 Although the odds are not in our favor, we must drive off the enemy on our own. 839 00:54:36,661 --> 00:54:40,700 If we don't, the fighting may not end even if Yaldabaoth dies. 840 00:54:41,001 --> 00:54:43,220 We must protect our own kingdom. 841 00:54:50,281 --> 00:54:51,500 Still, we wait. 842 00:54:52,841 --> 00:54:55,300 We've been sitting here for three days. 843 00:54:56,901 --> 00:54:59,660 I heard that city was held by Grand King Buster. 844 00:54:59,741 --> 00:55:00,720 Is that the issue? 845 00:55:01,401 --> 00:55:03,920 Are you afraid of the enemy who killed him? 846 00:55:04,021 --> 00:55:06,200 They must be quite formidable indeed. 847 00:55:06,841 --> 00:55:09,600 Servija, no need for you to get so worked up. 848 00:55:09,681 --> 00:55:11,120 You're such a child. 849 00:55:11,201 --> 00:55:13,840 Why not learn a bit of patience before you mouth off? 850 00:55:14,061 --> 00:55:16,700 If we wait much longer, you'll die of old age. 851 00:55:18,761 --> 00:55:20,780 That's enough from the both of you. 852 00:55:22,721 --> 00:55:24,780 We can't have any dissent in our ranks. 853 00:55:24,961 --> 00:55:28,220 I would have to report the matter to Lord Yaldabaoth if we did. 854 00:55:29,301 --> 00:55:32,880 As for the reason why we haven't attacked yet... 855 00:55:32,881 --> 00:55:39,100 Lord Yaldabaoth ordered us to move our forces into place, but to pause a few days so that the humans could watch us. 856 00:55:39,561 --> 00:55:42,200 He wanted their fear to fester and grow. 857 00:55:42,401 --> 00:55:43,660 I can't complain. 858 00:55:43,821 --> 00:55:44,800 That's quite clever. 859 00:55:44,801 --> 00:55:48,720 Now keep in mind, he didn't designate an exact amount of time. 860 00:55:49,101 --> 00:55:51,300 So I say we attack the day after tomorrow. 861 00:55:51,961 --> 00:55:53,660 There was one additional order. 862 00:55:53,821 --> 00:55:55,180 He said it's very important. 863 00:55:55,741 --> 00:55:59,700 We need to leave a few humans alive and allow them to escape from the city. 864 00:56:00,201 --> 00:56:01,040 Very well. 865 00:56:01,641 --> 00:56:04,600 And that means we can massacre the rest of them, yes? 866 00:56:04,801 --> 00:56:06,260 If you so please. 867 00:56:06,681 --> 00:56:10,500 Now, spend the next two days replenishing your strength. 868 00:56:21,891 --> 00:56:23,630 Squire Neah Baraha here. 869 00:56:24,151 --> 00:56:25,270 You may enter. 870 00:56:31,041 --> 00:56:36,520 Your Majesty, I've been informed I'm to be deployed to the front lines as a member of the Sacred Paladin Order. 871 00:56:38,821 --> 00:56:42,100 Therefore, I will be unable to continue my duty as your attendant. 872 00:56:42,461 --> 00:56:45,060 I wanted to offer an apology before I set off. 873 00:56:45,721 --> 00:56:48,480 I have used my magic several times already. 874 00:56:49,021 --> 00:56:51,700 Yaldabaoth may be aiming to whittle it away with his forces. 875 00:56:51,701 --> 00:56:56,320 If he does not appear in this battle, do not expect me to come to your aid. 876 00:56:56,961 --> 00:56:58,140 Yes, I understand. 877 00:56:58,941 --> 00:57:05,340 Even so, it is my duty as part of this kingdom to protect as many innocent people as I possibly can. 878 00:57:05,801 --> 00:57:10,320 Those in pain and those who cannot protect themselves must be cared for. 879 00:57:14,341 --> 00:57:16,880 I like that look in your eyes. 880 00:57:19,261 --> 00:57:23,560 And so, Squire Baraha, I will lend you a few items. 881 00:57:26,801 --> 00:57:27,380 What? 882 00:57:27,461 --> 00:57:28,320 No, wait! 883 00:57:28,881 --> 00:57:30,560 You've already lent me this bow! 884 00:57:30,641 --> 00:57:33,840 I wondered if it was even appropriate for me to use it in this battle. 885 00:57:33,881 --> 00:57:36,560 I only accepted it so I could better serve you. 886 00:57:36,661 --> 00:57:40,360 This is the armor of the demihuman king I defeated a few days ago. 887 00:57:40,741 --> 00:57:42,520 I'm certain it will keep you safe. 888 00:57:43,201 --> 00:57:45,660 And this is known as a visor mirror shade. 889 00:57:45,661 --> 00:57:48,780 It helps to keep your vision clear, but it's alsoโ€” Your Majesty! 890 00:57:49,541 --> 00:57:53,880 I appreciate it, but I can't possibly borrow all these! 891 00:57:54,561 --> 00:57:55,980 Then why not? 892 00:57:58,641 --> 00:58:01,060 How about a promise in exchange? 893 00:58:01,601 --> 00:58:05,300 When they're no longer needed, you must come and return them to me. 894 00:58:14,321 --> 00:58:16,440 Thank you very much. 895 00:58:16,881 --> 00:58:21,660 I hope Iโ€”I mean, I'll definitely survive and return these. 896 00:58:35,781 --> 00:58:36,660 It's over! 897 00:58:36,801 --> 00:58:38,760 There's no way we can win against that! 898 00:58:39,621 --> 00:58:44,560 If the Sorcerer King came and thinned their numbers, maybe we couldโ€” His Majesty isn't coming. 899 00:58:44,761 --> 00:58:46,740 He will not be taking part in this battle. 900 00:58:47,581 --> 00:58:50,120 Wait, aren't you the Sorcerer King's attendant? 901 00:58:50,401 --> 00:58:52,400 Or, I mean, you were, at least. 902 00:58:52,921 --> 00:58:54,360 Yes, that's me. 903 00:58:54,501 --> 00:58:56,860 Then do you know why he won't help us? 904 00:58:57,521 --> 00:59:01,020 His majesty needs to conserve his magic power for the fight against Yaldabaoth. 905 00:59:01,221 --> 00:59:03,300 He's the only one who can kill that demon. 906 00:59:03,841 --> 00:59:04,480 That's all. 907 00:59:04,761 --> 00:59:06,880 So we must make do on our own today. 908 00:59:07,961 --> 00:59:09,180 We're outnumbered. 909 00:59:09,361 --> 00:59:10,960 He'll tear right through us. 910 00:59:11,261 --> 00:59:12,940 Are you ordering us to die? 911 00:59:16,241 --> 00:59:17,460 What do you mean? 912 00:59:18,101 --> 00:59:20,120 This is our kingdom to protect. 913 00:59:22,041 --> 00:59:24,300 In the end, this is on our shoulders. 914 00:59:24,621 --> 00:59:25,700 It's our duty. 915 00:59:26,241 --> 00:59:27,580 And the Sorcerer King? 916 00:59:27,621 --> 00:59:29,300 He's not even from this place. 917 00:59:29,541 --> 00:59:30,940 He's been generous enough. 918 00:59:30,941 --> 00:59:34,220 We can't use our weakness as an excuse to rely on him. 919 00:59:35,461 --> 00:59:37,820 It's our kingdom and our war. 920 00:59:38,181 --> 00:59:40,320 It's our people that we must protect. 921 00:59:41,001 --> 00:59:44,220 So I'll fight because that is justice. 922 00:59:45,681 --> 00:59:47,580 The demi-humans are strong. 923 00:59:47,681 --> 00:59:49,000 We're not even knights. 924 00:59:49,141 --> 00:59:50,460 We don't stand a chance. 925 00:59:53,721 --> 00:59:59,060 But that doesn't change the fact that someone has to protect my wife and child. 926 00:59:59,961 --> 01:00:00,460 Huh? 927 01:00:01,240 --> 01:00:02,340 So I'll fight. 928 01:00:03,061 --> 01:00:03,980 I have to. 929 01:00:05,001 --> 01:00:05,900 Good. 930 01:00:06,281 --> 01:00:08,040 And I'll fight with you. 931 01:00:29,541 --> 01:00:30,820 Don't be afraid. 932 01:00:31,241 --> 01:00:33,200 Under divine flag! 933 01:00:39,461 --> 01:00:41,960 The enemy's arrows won't rain down forever. 934 01:00:42,301 --> 01:00:43,140 Stay strong! 935 01:01:23,801 --> 01:01:26,020 Even with this, they're still too far away. 936 01:01:27,201 --> 01:01:28,060 It's coming! 937 01:01:28,201 --> 01:01:28,820 Pull back! 938 01:01:28,881 --> 01:01:29,320 Hurry! 939 01:02:13,811 --> 01:02:15,250 We have to fight! 940 01:02:15,411 --> 01:02:16,830 If you have a bow, then shoot! 941 01:02:16,871 --> 01:02:18,810 And if you don't, then throw rocks! 942 01:02:18,891 --> 01:02:20,450 We just aren't strong enough. 943 01:02:21,191 --> 01:02:25,170 I know it hurts, but we don't have the power to save those children! 944 01:02:30,491 --> 01:02:31,110 Ugh! 945 01:02:31,751 --> 01:02:33,050 Stop holding back! 946 01:02:33,051 --> 01:02:34,650 Attack them while you still can! 947 01:02:34,791 --> 01:02:36,390 We can't protect those children! 948 01:02:36,431 --> 01:02:37,210 She's right! 949 01:02:37,631 --> 01:02:38,950 I know you. 950 01:02:39,031 --> 01:02:43,570 If they get past those walls, the women and children here will suffer a fate worse than death! 951 01:02:43,651 --> 01:02:46,030 You have to do it for your families! 952 01:02:46,251 --> 01:02:47,690 We've got no choice! 953 01:02:47,811 --> 01:02:48,170 Attack! 954 01:02:48,671 --> 01:02:50,150 Bring more stones! 955 01:03:09,091 --> 01:03:10,930 Oh, no! 956 01:03:15,251 --> 01:03:16,270 I'm okay. 957 01:03:17,051 --> 01:03:18,590 This must be his power! 958 01:03:19,811 --> 01:03:22,090 Tell the priest we need support, Magik! 959 01:03:24,011 --> 01:03:26,590 Stab them with your spears while they're climbing up! 960 01:03:41,301 --> 01:03:42,640 Ready shields! 961 01:03:42,801 --> 01:03:44,120 First line, drop them! 962 01:03:44,541 --> 01:03:45,340 Let's go! 963 01:03:47,301 --> 01:03:49,300 Second line, into position! 964 01:03:51,001 --> 01:03:53,320 Third line, spears forward! 965 01:03:54,381 --> 01:03:56,280 Fourth line, it's your turn! 966 01:03:56,461 --> 01:03:58,020 Spears forward now! 967 01:04:00,441 --> 01:04:03,740 Paladins, protect against fear before we face the enemy! 968 01:04:04,201 --> 01:04:05,900 Under divine flag! 969 01:04:07,701 --> 01:04:08,880 This is it. 970 01:04:09,141 --> 01:04:10,300 All forces ready. 971 01:04:11,241 --> 01:04:12,960 Open the gates! 972 01:04:17,061 --> 01:04:19,500 You're not worth the dirt you stand on! 973 01:04:19,581 --> 01:04:23,940 Your insect-ridden hides are so filthy, they're not even suited to wipe my ass! 974 01:04:27,761 --> 01:04:29,400 Spears, pull! 975 01:04:30,601 --> 01:04:32,300 Spears, stab! 976 01:04:33,141 --> 01:04:35,300 Now, firebomb! 977 01:05:09,151 --> 01:05:12,370 I can't fight three of their generals at the same time. 978 01:05:14,271 --> 01:05:15,330 Paladin Sabicus! 979 01:05:15,551 --> 01:05:16,590 Paladin Esteban! 980 01:05:16,991 --> 01:05:17,750 Yes, ma'am! 981 01:05:18,991 --> 01:05:20,030 They're strong. 982 01:05:20,311 --> 01:05:22,490 I need you to hold two of them back for now. 983 01:05:22,591 --> 01:05:24,570 In the meantime, I'll kill the third one. 984 01:05:24,751 --> 01:05:25,650 Leave it to us! 985 01:05:25,931 --> 01:05:27,750 I'll fight to my last breath! 986 01:05:28,071 --> 01:05:30,890 I'm fine facing all of you at once, if you prefer. 987 01:05:31,531 --> 01:05:35,070 Do you think I would deny myself the pleasure of sending you to hell? 988 01:05:35,111 --> 01:05:36,110 Not on my life! 989 01:05:36,111 --> 01:05:37,270 Ha ha ha ha! 990 01:05:37,631 --> 01:05:39,990 She's a fight you own just like you, Savita. 991 01:05:40,251 --> 01:05:43,110 We'll let her give you that fight you're so hungry for. 992 01:05:44,851 --> 01:05:45,890 Impressive, human. 993 01:05:46,031 --> 01:05:47,590 That's a fine sword you've got. 994 01:05:48,011 --> 01:05:50,230 Tell me your name before you die. 995 01:05:50,751 --> 01:05:52,730 I'm Remedios Custodio. 996 01:05:53,711 --> 01:05:55,030 Well, how fortunate! 997 01:05:55,351 --> 01:05:58,210 You're hailed as the strongest paladin in the whole kingdom, aren't you? 998 01:05:58,391 --> 01:05:59,330 Ha ha ha ha! 999 01:05:59,571 --> 01:06:01,890 All that I seek is glory. 1000 01:06:02,271 --> 01:06:03,890 I'm Vidur Rahandala. 1001 01:06:04,271 --> 01:06:05,950 I'll take your head, human. 1002 01:06:06,251 --> 01:06:09,590 After doing so, I will inherit the title of Demon Claw at long last! 1003 01:06:09,611 --> 01:06:11,370 That's enough out of you! 1004 01:06:20,871 --> 01:06:22,370 Strong strike! 1005 01:06:22,831 --> 01:06:23,610 Fortress! 1006 01:06:25,791 --> 01:06:27,130 Power claw! 1007 01:06:27,411 --> 01:06:29,050 Strong strike again! 1008 01:06:31,811 --> 01:06:33,190 Ha ha ha ha! 1009 01:06:33,491 --> 01:06:34,770 Mine's already dead. 1010 01:06:34,811 --> 01:06:35,290 Oh no. 1011 01:06:36,571 --> 01:06:38,570 Mine didn't put up much of a fight. 1012 01:06:38,691 --> 01:06:40,670 Who's the slow one now, boy? 1013 01:06:40,811 --> 01:06:42,370 Shall I lend a hand? 1014 01:06:42,571 --> 01:06:43,890 I'm here for glory. 1015 01:06:44,051 --> 01:06:45,530 Why would I want help? 1016 01:06:45,671 --> 01:06:48,690 It would seem we're free to do as we please, Madam Nosrae. 1017 01:06:48,731 --> 01:06:52,410 Perhaps we should break through that line of shields and head further into the city. 1018 01:06:52,411 --> 01:06:53,610 Like hell you will! 1019 01:06:54,791 --> 01:06:56,170 Not so fast! 1020 01:06:56,491 --> 01:06:58,790 How dare you take a back on our duel! 1021 01:07:00,871 --> 01:07:01,950 Hold shield! 1022 01:07:02,091 --> 01:07:03,130 Maintain your position! 1023 01:07:04,851 --> 01:07:07,450 I only get one of these, but here goes! 1024 01:07:09,751 --> 01:07:11,850 Extreme holy strike! 1025 01:07:12,191 --> 01:07:12,590 Ahhhhh! 1026 01:07:18,051 --> 01:07:19,830 What the hell? 1027 01:07:20,051 --> 01:07:21,270 Why didn't it work? 1028 01:07:22,251 --> 01:07:26,090 That certainly looked impressive, but it hardly stung at all. 1029 01:07:26,471 --> 01:07:27,890 Was it just to frighten me? 1030 01:07:28,751 --> 01:07:31,710 My holy light strikes down evil without fail. 1031 01:07:31,951 --> 01:07:36,889 After all that suffering you put us through, after starting this damned war, you're still not evil?! 1032 01:07:37,951 --> 01:07:41,230 If it's any consolation, it did look nice. 1033 01:07:41,491 --> 01:07:43,050 Why, it nearly blinded me. 1034 01:07:44,371 --> 01:07:45,710 Fine work, human. 1035 01:07:46,671 --> 01:07:50,630 Now they'll tell tales of how I survived your greatest attack without flinching. 1036 01:07:51,031 --> 01:07:54,550 Since you've played your part so well, if you surrender, I'll kill you quickly. 1037 01:07:54,731 --> 01:08:02,670 You have your fun, Ser Petyr, but we can't all afford to waste our time on one woman, so we're going to continue conquering the city without you. 1038 01:08:04,851 --> 01:08:07,710 You protect the militia, I'll fight alone. 1039 01:08:07,711 --> 01:08:11,170 These are my people, and I have swore to keep them safe. 1040 01:08:12,191 --> 01:08:14,650 Pay her no mind, Madame Nosferne. 1041 01:08:14,791 --> 01:08:18,670 I believe you have just the spell to clean up those weaklings behind her. 1042 01:08:18,951 --> 01:08:20,090 Indeed I do. 1043 01:08:24,951 --> 01:08:26,250 Showdown declaration! 1044 01:08:28,371 --> 01:08:29,830 I can't move. 1045 01:08:29,831 --> 01:08:32,110 As long as you fight me, you'll be fine. 1046 01:08:32,171 --> 01:08:33,950 You will give me my due. 1047 01:08:36,031 --> 01:08:36,730 Fireball! 1048 01:08:40,711 --> 01:08:42,210 Wall of Skeleton! 1049 01:08:47,751 --> 01:08:50,470 I believe there's a lesson to be learned here. 1050 01:08:50,631 --> 01:08:53,770 But three generals against one just isn't very sporting. 1051 01:08:53,991 --> 01:08:55,910 Who is that, an undead? 1052 01:08:56,251 --> 01:08:57,510 So it would appear. 1053 01:08:57,511 --> 01:09:00,990 My, I believe that's an elder lich. 1054 01:09:00,991 --> 01:09:02,110 The Sorcerer King! 1055 01:09:02,211 --> 01:09:03,090 He'll save us! 1056 01:09:03,131 --> 01:09:04,750 Your Majesty, please! 1057 01:09:04,771 --> 01:09:06,530 We're going to die! 1058 01:09:08,371 --> 01:09:10,450 What do you think you're doing here? 1059 01:09:11,211 --> 01:09:14,130 I believe that should be rather obvious. 1060 01:09:19,091 --> 01:09:21,470 I came to save your lives. 1061 01:09:21,931 --> 01:09:23,030 Is that so? 1062 01:09:23,271 --> 01:09:24,650 Then I'll leave this to you. 1063 01:09:25,431 --> 01:09:28,010 The Sorcerer King will handle the front line! 1064 01:09:28,371 --> 01:09:31,590 We will act as reinforcements for whoever needs assistance. 1065 01:09:32,291 --> 01:09:34,150 All soldiers, follow after me! 1066 01:09:39,271 --> 01:09:43,010 Never in my life have I been treated with such blatant disrespect. 1067 01:09:43,851 --> 01:09:48,870 I thought it would be useful to have the Grandmaster of the Paladins owe me a favor, but she's so rude! 1068 01:09:49,091 --> 01:09:50,850 She doesn't appreciate me at all! 1069 01:09:50,851 --> 01:09:53,950 Why would an undead come to the rescue of humans? 1070 01:09:54,471 --> 01:09:57,010 Are you being controlled by a necromancer, perhaps? 1071 01:09:57,311 --> 01:10:00,410 That woman doesn't hold you in very high regard, does she? 1072 01:10:01,071 --> 01:10:02,770 She left you here to die! 1073 01:10:02,951 --> 01:10:03,530 Silence! 1074 01:10:09,591 --> 01:10:10,790 What did you do? 1075 01:10:10,871 --> 01:10:13,050 I demanded silence, if I recall. 1076 01:10:17,851 --> 01:10:19,030 What did he... 1077 01:10:23,281 --> 01:10:24,380 I miscalculated. 1078 01:10:26,381 --> 01:10:28,360 Kill the demihumans! 1079 01:10:39,581 --> 01:10:44,720 If I'd known it would turn out this way, I would have focused my efforts on Miss Baraha instead. 1080 01:10:57,741 --> 01:11:02,960 Heed my words, for I am Jar-Jar, and I am taking their commander's head! 1081 01:11:06,081 --> 01:11:09,600 Naya Baraha has slain Jar-Jar of the Lagoon! 1082 01:11:16,981 --> 01:11:19,520 Be careful when approaching that human girl. 1083 01:11:20,741 --> 01:11:23,040 She's wearing the Grand King's armor! 1084 01:11:23,361 --> 01:11:25,420 So was she the one who killed Buster? 1085 01:11:27,901 --> 01:11:30,500 Her eyes have a wicked glare! 1086 01:11:35,301 --> 01:11:37,440 Looks like she's hungry for blood! 1087 01:11:37,641 --> 01:11:40,080 And that bow is brimming with power! 1088 01:11:46,681 --> 01:11:48,280 The Mad-Eye Archer! 1089 01:11:48,881 --> 01:11:49,980 Who is she? 1090 01:11:51,201 --> 01:11:53,320 Miss Baraha, this area is done for. 1091 01:11:53,341 --> 01:11:54,100 Please escape. 1092 01:11:54,541 --> 01:11:56,000 I can't do that! 1093 01:11:57,221 --> 01:11:59,440 I have to return this weapon. 1094 01:11:59,761 --> 01:12:05,180 But if I'm seen fleeing after receiving such a powerful gift, it will reflect poorly on His Majesty. 1095 01:12:05,961 --> 01:12:07,340 I must stand firm. 1096 01:12:08,061 --> 01:12:09,680 Like hell I'd run! 1097 01:12:23,161 --> 01:12:24,340 I'm scared. 1098 01:12:24,341 --> 01:12:26,000 She's faltering! 1099 01:12:26,241 --> 01:12:27,380 Finish her off! 1100 01:12:28,341 --> 01:12:30,220 Attack from all sides! 1101 01:12:33,341 --> 01:12:35,420 This is it... 1102 01:12:35,421 --> 01:12:37,520 I'm dead... 1103 01:12:38,321 --> 01:12:39,740 Dad... 1104 01:12:39,741 --> 01:12:40,460 Mom... 1105 01:12:41,741 --> 01:12:43,440 Your Majesty... 1106 01:12:55,191 --> 01:12:56,530 Mine. 1107 01:12:56,791 --> 01:12:58,230 That was a close one. 1108 01:12:59,991 --> 01:13:01,070 Your... 1109 01:13:01,071 --> 01:13:02,210 Majesty? 1110 01:13:04,511 --> 01:13:07,790 Miss Baraha, rest and let me help you. 1111 01:13:08,251 --> 01:13:09,490 You shouldn't move. 1112 01:13:12,691 --> 01:13:14,750 Why is it so quiet? 1113 01:13:22,781 --> 01:13:24,860 No, that's a waste, Your Majesty. 1114 01:13:25,241 --> 01:13:26,600 I'll be... 1115 01:13:26,601 --> 01:13:27,200 fine. 1116 01:13:28,961 --> 01:13:30,240 No, no. 1117 01:13:30,441 --> 01:13:33,140 I'll give you something to recover your fatigue as well. 1118 01:13:35,581 --> 01:13:37,720 Forgive me for not reaching you sooner. 1119 01:13:37,721 --> 01:13:41,160 Your Majesty, I'm worried about you. 1120 01:13:41,401 --> 01:13:43,120 What about fighting Yaldabaoth? 1121 01:13:43,581 --> 01:13:45,860 What if he attacks and your magic is spent? 1122 01:13:45,901 --> 01:13:46,840 You could die. 1123 01:13:47,301 --> 01:13:49,020 I will face that when the time comes. 1124 01:13:49,501 --> 01:13:51,300 In this case, I had no choice. 1125 01:13:51,581 --> 01:13:53,140 I had to save you. 1126 01:13:56,161 --> 01:13:57,620 I see now. 1127 01:13:57,861 --> 01:13:59,420 I'm finally sure. 1128 01:14:00,041 --> 01:14:01,220 About what? 1129 01:14:01,401 --> 01:14:03,120 About what justice means. 1130 01:14:03,121 --> 01:14:04,360 I had it right before. 1131 01:14:05,281 --> 01:14:08,100 It really was you, just like I thought. 1132 01:14:08,941 --> 01:14:11,400 I'm afraid you might be a bit delirious. 1133 01:14:12,261 --> 01:14:14,520 Justice takes strength and courage. 1134 01:14:14,601 --> 01:14:16,980 Because if you're too weak, you can't uphold it. 1135 01:14:17,261 --> 01:14:19,600 But that doesn't mean that might alone makes right. 1136 01:14:19,681 --> 01:14:22,100 It's what you do with that strength that makes it just. 1137 01:14:22,401 --> 01:14:23,520 Like helping others. 1138 01:14:23,841 --> 01:14:27,680 Using your power to protect the weak, even when it might bring harm to yourself. 1139 01:14:28,041 --> 01:14:28,920 Like you did. 1140 01:14:29,241 --> 01:14:31,560 That's why I say you are justice itself. 1141 01:14:34,261 --> 01:14:35,100 Your Majesty! 1142 01:14:36,381 --> 01:14:37,980 We're all so grateful. 1143 01:14:38,281 --> 01:14:41,540 Even though we're not your subjects, you came here and saved our lives. 1144 01:14:42,041 --> 01:14:43,460 It was a mere trifle. 1145 01:14:43,981 --> 01:14:46,460 But I do have a favor to ask. 1146 01:14:49,561 --> 01:14:55,040 If you would like to express your gratitude, take her to a safe place until the battle is won. 1147 01:14:57,561 --> 01:14:58,360 Thank you. 1148 01:14:58,361 --> 01:15:05,640 Nehobrah and everyone else in this kingdom, you may leave the rest to me. 1149 01:15:17,476 --> 01:15:19,540 Thank you, Your Majesty! 1150 01:15:19,841 --> 01:15:20,780 You're our hero! 1151 01:15:21,501 --> 01:15:23,700 Hooray for the Sorcerer King! 1152 01:15:36,141 --> 01:15:36,800 Hmph. 1153 01:15:53,451 --> 01:15:54,110 Incredible. 1154 01:15:54,571 --> 01:15:56,910 That's 40,000 demihumans wiped out. 1155 01:15:57,211 --> 01:15:59,870 This is a victory for the history books, my lord. 1156 01:16:00,070 --> 01:16:00,810 Don't you think? 1157 01:16:01,350 --> 01:16:04,870 It is a victory, but I would not call it ours to claim. 1158 01:16:05,431 --> 01:16:09,169 The Sorcerer King claimed the glory today, and he did it alone. 1159 01:16:09,311 --> 01:16:10,130 You're wrong! 1160 01:16:11,231 --> 01:16:13,410 All of us fought hard to save this city. 1161 01:16:13,651 --> 01:16:15,089 Some lost their lives. 1162 01:16:15,090 --> 01:16:18,050 That they did, and you were there on the front line. 1163 01:16:18,151 --> 01:16:19,550 You saw it firsthand. 1164 01:16:19,991 --> 01:16:23,750 Our paladins and our citizens fought and died for this land. 1165 01:16:24,051 --> 01:16:26,330 No victory would be possible without them. 1166 01:16:26,551 --> 01:16:27,990 That much I can accept. 1167 01:16:28,451 --> 01:16:33,350 But frankly, despite their efforts, we would have lost without the Sorcerer King's aid. 1168 01:16:33,431 --> 01:16:34,190 Am I wrong? 1169 01:16:35,651 --> 01:16:39,430 Let me remind you, he only joined us in the middle of the fight! 1170 01:16:39,631 --> 01:16:42,370 Think about all of the brave people who died before then! 1171 01:16:42,371 --> 01:16:45,570 Our citizens, our paladins, our priests! 1172 01:16:45,891 --> 01:16:49,470 You're saying they sacrificed everything for no reason?! 1173 01:16:50,471 --> 01:16:50,950 Grandmaster... 1174 01:16:50,951 --> 01:16:52,510 You saw what he was doing! 1175 01:16:52,751 --> 01:16:55,270 He was showing off just to get people on his side! 1176 01:16:55,651 --> 01:16:58,350 This war is nothing but a game to him, I swear. 1177 01:16:59,611 --> 01:17:00,650 Wait, that's it. 1178 01:17:01,571 --> 01:17:04,230 Yaldabaoth and the Sorcerer King must be working together. 1179 01:17:05,411 --> 01:17:06,730 Look at what happened. 1180 01:17:06,811 --> 01:17:09,330 He's the only one who really benefited from this fight. 1181 01:17:09,331 --> 01:17:10,810 It all makes sense now! 1182 01:17:11,011 --> 01:17:13,090 He weakens our kingdom, but still plays the hero. 1183 01:17:13,191 --> 01:17:14,650 Then in the end, he'll conquer us! 1184 01:17:14,731 --> 01:17:15,630 I'm sure of it! 1185 01:17:15,811 --> 01:17:19,150 Grandmaster Custodio, this has clearly taken a toll on you. 1186 01:17:19,351 --> 01:17:20,550 Go and rest for now. 1187 01:17:20,611 --> 01:17:21,570 I can't! 1188 01:17:21,651 --> 01:17:22,590 This is an order. 1189 01:17:30,301 --> 01:17:31,240 Get inside! 1190 01:17:31,281 --> 01:17:31,540 Hurry! 1191 01:17:31,541 --> 01:17:31,760 Hurry! 1192 01:17:46,731 --> 01:17:48,490 Yaldabaoth, come for us! 1193 01:17:48,791 --> 01:17:55,470 Forgive me if I'm interrupting your victory celebration, but I'm afraid the battle's not over yet. 1194 01:17:58,151 --> 01:17:59,930 Steal the sword! 1195 01:18:17,541 --> 01:18:18,960 Steal the sword! 1196 01:18:27,821 --> 01:18:28,560 Princess... 1197 01:18:29,861 --> 01:18:30,500 Coco... 1198 01:18:30,501 --> 01:18:35,960 My goodness, I suppose she wasn't a good weapon after all, falling apart like that. 1199 01:18:35,961 --> 01:18:42,600 Still, she would have remained in one piece at least if you hadn't rushed in swinging your sword like some kind of savage. 1200 01:18:49,901 --> 01:18:52,580 What a beautiful scream! 1201 01:19:01,211 --> 01:19:05,050 Now then, you must be the Great Sorcerer King. 1202 01:19:06,211 --> 01:19:07,530 Anzalgar, was it? 1203 01:19:07,831 --> 01:19:10,770 Or should I call you Your Majesty instead? 1204 01:19:11,291 --> 01:19:12,570 Do pardon me. 1205 01:19:12,911 --> 01:19:15,670 I'm a demon, but that's no excuse to be rude. 1206 01:19:16,071 --> 01:19:17,830 Let's dispense with the formalities. 1207 01:19:18,571 --> 01:19:22,970 I assume you've come here to kill me, so manners are hardly my priority at present. 1208 01:19:23,831 --> 01:19:25,630 Yes, I want you dead. 1209 01:19:25,711 --> 01:19:30,630 We could butcher each other's forces all day, but this won't be settled till the two of us meet in battle. 1210 01:19:30,631 --> 01:19:32,230 But I know you're strong. 1211 01:19:32,651 --> 01:19:33,930 Stronger even than Mormont. 1212 01:19:34,111 --> 01:19:39,430 Which is why I've constructed a plan to ensure my victory beyond all doubt. 1213 01:19:40,831 --> 01:19:42,770 The demon made their here too? 1214 01:19:44,791 --> 01:19:45,970 Well, well. 1215 01:19:46,011 --> 01:19:47,730 Your Majesty, do as you must. 1216 01:19:47,771 --> 01:19:49,110 Don't worry about us. 1217 01:19:51,411 --> 01:19:53,230 Consider it, you little human. 1218 01:19:53,731 --> 01:19:57,430 Don't worry, you'll get your slow and painful deaths once I kill your savior. 1219 01:19:59,431 --> 01:20:00,990 Say your goodbyes. 1220 01:20:00,991 --> 01:20:04,350 We shall wait for you at the Clock Tower in the center of the city. 1221 01:20:05,811 --> 01:20:09,430 I'm looking forward to this, Sorcerer King! 1222 01:20:10,311 --> 01:20:12,990 Prince Kasbond, I will buy you some time. 1223 01:20:13,571 --> 01:20:17,510 You should order any people near the center of the city to evacuate immediately. 1224 01:20:18,191 --> 01:20:19,210 I understand. 1225 01:20:19,631 --> 01:20:20,330 But wait! 1226 01:20:20,591 --> 01:20:24,270 You've already used so much magic to help us and you haven't rested at all! 1227 01:20:24,371 --> 01:20:25,870 Are you going to be able to win? 1228 01:20:25,871 --> 01:20:30,870 It certainly will be dangerous, but I fear I have no choice in the matter. 1229 01:20:31,611 --> 01:20:32,870 What do you mean? 1230 01:20:32,911 --> 01:20:34,870 The people of the Sorcerer Kingdom need you. 1231 01:20:34,951 --> 01:20:36,250 What if you die out there? 1232 01:20:37,071 --> 01:20:38,970 I made a promise as a king. 1233 01:20:39,731 --> 01:20:41,230 I must keep it. 1234 01:20:45,231 --> 01:20:51,190 Even if the circumstances aren't as I planned, the demon has come to me and so I will destroy him. 1235 01:20:51,571 --> 01:20:53,470 Then the mage will be mine! 1236 01:20:58,681 --> 01:20:59,320 Message. 1237 01:20:59,861 --> 01:21:02,640 Ponzo, have you noticed anyone in the area? 1238 01:21:03,401 --> 01:21:04,040 Pleiades? 1239 01:21:04,701 --> 01:21:06,920 Oh yes, I know they're here. 1240 01:21:08,241 --> 01:21:11,880 No signs of any players or world items this time either, huh? 1241 01:21:12,181 --> 01:21:14,940 Was what happened to Shaltier just a fluke or what? 1242 01:21:15,501 --> 01:21:17,160 Never hurts to be extra careful. 1243 01:21:17,661 --> 01:21:19,020 I'll figure it out someday. 1244 01:21:20,221 --> 01:21:21,680 Everything else is set. 1245 01:21:22,041 --> 01:21:25,400 Now all I have to do is follow Demiurgos's plan, so it should be easy. 1246 01:21:25,401 --> 01:21:29,300 Even if I screw something up, I'll just say I did it to test him. 1247 01:21:30,561 --> 01:21:34,740 This wouldn't be an issue if Demiurgos didn't somehow get the impression that I was a genius. 1248 01:21:35,101 --> 01:21:39,540 Half the instructions he gave me for this plan were just, go with the flow, I trust your judgment. 1249 01:21:40,621 --> 01:21:43,600 Hey now, Beto, keep hitting me with these completely insane ideas. 1250 01:21:43,881 --> 01:21:46,360 Whoever heard of a king going alone to aid another country? 1251 01:21:46,761 --> 01:21:48,140 I'm out of my depth here! 1252 01:21:48,441 --> 01:21:50,300 Think about these things for a sec! 1253 01:21:51,061 --> 01:21:53,040 Okay, you got this, dude. 1254 01:21:53,421 --> 01:21:54,600 Everything's fine. 1255 01:21:55,061 --> 01:21:57,640 Just clear this and it's smooth sailing. 1256 01:22:03,441 --> 01:22:05,800 This is just a plain old evil lord of wrath. 1257 01:22:06,221 --> 01:22:06,880 Level 84. 1258 01:22:07,621 --> 01:22:10,140 Only difference is that Demiurgos summoned this one. 1259 01:22:10,881 --> 01:22:16,900 Despite the fire, it's a pure warrior-type monster, so that means powerful physical attacks and high HP. 1260 01:22:17,441 --> 01:22:19,720 I assume you've been informed of the plan? 1261 01:22:20,321 --> 01:22:22,200 Yes, of course, my lord. 1262 01:22:22,321 --> 01:22:24,120 Ready whenever you are. 1263 01:22:25,041 --> 01:22:25,940 All right. 1264 01:22:26,221 --> 01:22:31,960 Just to clarify, after the battle is won, you're going to summon your demon to attack the city? 1265 01:22:32,441 --> 01:22:33,900 That is correct, my lord. 1266 01:22:34,561 --> 01:22:37,300 In that case, I have two requests. 1267 01:22:37,901 --> 01:22:41,980 First, I'd like some support on a personal project that hasn't been going well. 1268 01:22:42,341 --> 01:22:43,280 Nothing too fancy. 1269 01:22:44,061 --> 01:22:51,520 And secondly, I cannot let my combat skills grow dull, so I want you to order your summoned demon to fight me seriously. 1270 01:22:52,281 --> 01:22:54,180 But, my lord... 1271 01:22:55,041 --> 01:22:56,180 We understand. 1272 01:22:56,421 --> 01:22:57,080 Albedo! 1273 01:22:57,341 --> 01:23:02,560 However, the evil lord of wrath will probably not be enough to satisfy someone of your prowess. 1274 01:23:03,101 --> 01:23:05,260 Why don't we have the demon maids join the battle as well? 1275 01:23:05,261 --> 01:23:06,300 Maximize magic! 1276 01:23:06,361 --> 01:23:06,900 Reality! 1277 01:23:07,481 --> 01:23:08,800 She's doing it too? 1278 01:23:10,401 --> 01:23:13,100 I fear I may accidentally kill the ladies. 1279 01:23:14,581 --> 01:23:17,920 Then we'll use greater doppelgangers to fight you in their stead. 1280 01:23:18,081 --> 01:23:21,100 Their performance won't disappoint, I assure you. 1281 01:23:21,981 --> 01:23:22,440 Hm? 1282 01:23:39,111 --> 01:23:41,370 Why am I so weak? 1283 01:23:45,582 --> 01:23:47,490 No, I said it myself. 1284 01:23:47,611 --> 01:23:48,850 Power isn't enough. 1285 01:23:48,931 --> 01:23:51,830 Even if I was as strong as a demon lord, it wouldn't matter. 1286 01:23:52,871 --> 01:23:54,850 But his majesty is different. 1287 01:23:55,171 --> 01:23:57,730 He's the only one who embodies justice. 1288 01:23:59,191 --> 01:24:00,470 Please, your majesty! 1289 01:24:00,911 --> 01:24:02,590 You must triumph! 1290 01:24:03,091 --> 01:24:04,050 You must! 1291 01:24:47,141 --> 01:24:51,120 Your sorcerer kin is dead by my hand! 1292 01:24:51,601 --> 01:24:52,440 You lied! 1293 01:24:52,441 --> 01:24:56,240 And I owe it all to you selfish humans. 1294 01:24:59,141 --> 01:25:04,220 If the sorcerer king had been in proper form, this victory surely would have eluded me. 1295 01:25:04,881 --> 01:25:09,480 But he used his magic power to help you worms again and again. 1296 01:25:10,401 --> 01:25:14,900 He was a fool of a king undone by his own misguided sense of kindness. 1297 01:25:16,421 --> 01:25:22,160 But as you can see, he's dealt me terrible blows, so I must depart and rest. 1298 01:25:22,321 --> 01:25:27,640 I will spare your lives for now, but I will return in time to strike you down. 1299 01:25:28,281 --> 01:25:31,300 Until then, let your despair grow thick. 1300 01:25:31,581 --> 01:25:32,840 I don't believe you! 1301 01:25:32,901 --> 01:25:34,560 You're nothing but a damn liar! 1302 01:25:34,701 --> 01:25:36,420 You think I trust the words of a demon? 1303 01:25:45,121 --> 01:25:45,640 Demon! 1304 01:25:45,641 --> 01:25:48,820 That bow of yours is truly a fine weapon. 1305 01:25:50,541 --> 01:25:53,980 It has been ages since I've seen such workmanship. 1306 01:25:54,421 --> 01:25:56,440 Why, you could have finished me off. 1307 01:25:56,801 --> 01:25:58,500 A true demon slayer, that. 1308 01:25:58,801 --> 01:26:00,320 Tell me more of this bow. 1309 01:26:00,441 --> 01:26:01,840 What is it made from? 1310 01:26:01,941 --> 01:26:02,680 Go to hell! 1311 01:26:02,681 --> 01:26:04,300 Hold on. 1312 01:26:04,721 --> 01:26:08,800 Could it have been made with rune technology thought to have been long lost? 1313 01:26:09,661 --> 01:26:10,400 Enough! 1314 01:26:10,461 --> 01:26:12,360 I won't say another word to you! 1315 01:26:14,741 --> 01:26:17,800 Well, seems that's the best I can do. 1316 01:26:18,321 --> 01:26:19,780 Time for greater teleportation. 1317 01:26:21,801 --> 01:26:23,360 You foul worm! 1318 01:26:31,351 --> 01:26:32,730 Your Majesty. 1319 01:26:53,421 --> 01:26:54,560 Three days. 1320 01:26:54,621 --> 01:26:59,940 It's already been three days since the disappearance of His Majesty, and this is all I can accomplish. 1321 01:27:00,801 --> 01:27:04,040 We need to form a search unit and find him as soon as possible. 1322 01:27:04,401 --> 01:27:06,680 We're wasting time when there's none to spare. 1323 01:27:09,181 --> 01:27:11,980 Why won't Prince Kaspan do anything to help? 1324 01:27:14,521 --> 01:27:17,260 No, it's my fault for not being strong enough. 1325 01:27:17,741 --> 01:27:20,740 If I had the power, I could go search for him myself. 1326 01:27:24,861 --> 01:27:28,140 If justice takes strength, then weakness must be evil. 1327 01:27:28,241 --> 01:27:29,600 Squire Neha Baraha! 1328 01:27:30,481 --> 01:27:32,820 Prince Kaspan has requested your presence. 1329 01:27:32,961 --> 01:27:34,680 All right, I'll see him now. 1330 01:27:34,921 --> 01:27:36,420 We can practice later, sorry. 1331 01:27:36,521 --> 01:27:37,200 No problem. 1332 01:27:37,441 --> 01:27:41,000 I don't think we'll be catching up with you yet, but I do appreciate the lessons. 1333 01:27:41,141 --> 01:27:44,220 We have to practice while we can for when the demi-humans come back, right? 1334 01:27:44,221 --> 01:27:45,280 That's right. 1335 01:27:45,581 --> 01:27:49,000 We'll continue our training and grow stronger every single day. 1336 01:27:49,461 --> 01:27:52,320 Weakness is a sin, so never give up. 1337 01:27:53,001 --> 01:27:55,500 In regards to the Sorcerer King, well... 1338 01:27:55,881 --> 01:27:58,140 You've decided to send a search and rescue team? 1339 01:27:58,261 --> 01:28:00,980 As I've told you many times before, that's not possible. 1340 01:28:01,361 --> 01:28:05,020 We think the Sorcerer King must have landed in the Abileon Hills when he fell. 1341 01:28:05,341 --> 01:28:06,660 It's full of demi-humans. 1342 01:28:06,741 --> 01:28:07,880 Completely unsafe. 1343 01:28:08,421 --> 01:28:12,940 Unless we prepared a sizable force, we would just be sending soldiers there to die senseless deaths. 1344 01:28:12,941 --> 01:28:17,000 That aside, we should at least search near the city in case he fell there. 1345 01:28:17,001 --> 01:28:17,960 There's no point. 1346 01:28:18,661 --> 01:28:20,060 You saw it yourself. 1347 01:28:20,421 --> 01:28:22,320 No one can survive a fall like that. 1348 01:28:22,881 --> 01:28:24,920 The Sorcerer King's dead and gone. 1349 01:28:25,061 --> 01:28:26,640 His Majesty is still alive! 1350 01:28:26,681 --> 01:28:27,620 Squire, stop! 1351 01:28:27,741 --> 01:28:30,440 You're the only one holding onto this ridiculous idea! 1352 01:28:31,221 --> 01:28:34,220 If you two are done, I still have something else to say. 1353 01:28:35,041 --> 01:28:40,140 But before I start, we have a rather unusual new ally that I need to introduce to you. 1354 01:28:40,141 --> 01:28:41,840 I'll call her in now. 1355 01:28:41,941 --> 01:28:43,460 Do not be alarmed. 1356 01:28:47,211 --> 01:28:49,310 This is Emissary Bebebe. 1357 01:28:51,231 --> 01:28:51,890 Azern? 1358 01:28:52,131 --> 01:28:53,570 Yes, that's correct. 1359 01:28:53,991 --> 01:28:56,870 Her people are currently trying to rebel against Yaldabaoth. 1360 01:28:57,631 --> 01:29:02,390 They've only been following his orders because a member of their royal family has been taken hostage. 1361 01:29:02,751 --> 01:29:07,650 We cooperated to ensure our king's safety, but when we left the hills, the demons killed him anyway. 1362 01:29:07,931 --> 01:29:10,590 Which means the prince is our only remaining male. 1363 01:29:10,811 --> 01:29:14,790 He's currently locked away in a tower in a city about five days southwest of here. 1364 01:29:14,791 --> 01:29:17,830 They want us to aid them in a rescue operation. 1365 01:29:18,531 --> 01:29:20,350 The Zairne prince is being held in Kalinsha. 1366 01:29:20,551 --> 01:29:23,050 It is an essential city in our northern territory. 1367 01:29:23,571 --> 01:29:28,630 So we'll form a small alliance, rescue the Zairne prince, then liberate Kalinsha together. 1368 01:29:29,171 --> 01:29:34,150 If you grant us your cooperation, we have 3,000 soldiers who can help you take back the city. 1369 01:29:34,691 --> 01:29:39,230 And after that, we should be able to send out a rescue unit to search for the Sorcerer King. 1370 01:29:39,651 --> 01:29:44,570 It's too dangerous to search the Abelion Hills on our own, but we can do it with the help of the Zairnes. 1371 01:29:44,791 --> 01:29:48,589 What I'm getting at, Squire, is that I want you on the job. 1372 01:29:48,671 --> 01:29:50,710 Infiltrate the city and rescue the prince. 1373 01:30:04,111 --> 01:30:06,690 So who will be joining me on this mission? 1374 01:30:07,791 --> 01:30:10,430 Well, that is another surprise. 1375 01:30:13,171 --> 01:30:19,130 After the Sorcerer King fought with Yaldabaoth, one of the demon mates came to the city and surrendered to us. 1376 01:30:19,691 --> 01:30:20,890 But why? 1377 01:30:23,331 --> 01:30:28,890 Although the Sorcerer King did not triumph in battle, it seems that he was able to seize control of one of the maids. 1378 01:30:29,151 --> 01:30:31,110 She is now loyal to him instead. 1379 01:30:59,541 --> 01:31:01,300 Nea Baraha here to see you. 1380 01:31:01,441 --> 01:31:02,960 Could you please show yourself? 1381 01:31:03,101 --> 01:31:03,560 Hi. 1382 01:31:04,961 --> 01:31:07,040 Wow, what a great face. 1383 01:31:08,281 --> 01:31:10,980 So you're Yaldabaoth's maid they're holding you here? 1384 01:31:11,021 --> 01:31:11,580 Uh-huh. 1385 01:31:11,881 --> 01:31:16,140 Though to be more accurate, I'd say I'm actually Lord Ainz's maid now. 1386 01:31:16,901 --> 01:31:18,660 You mean his majesty, right? 1387 01:31:19,101 --> 01:31:21,320 Anyway, what do you want with me? 1388 01:31:21,961 --> 01:31:23,100 We need to talk. 1389 01:31:23,621 --> 01:31:26,220 I was hoping that you could help me with the mission. 1390 01:31:31,961 --> 01:31:32,960 Here, drink. 1391 01:31:33,201 --> 01:31:34,280 What is that? 1392 01:31:34,601 --> 01:31:35,800 It's a chocolate drink. 1393 01:31:37,001 --> 01:31:40,440 A bit high in calories though, like 2,000. 1394 01:31:41,341 --> 01:31:43,300 But I wouldn't worry about it. 1395 01:31:43,761 --> 01:31:46,400 Getting fat from eating delicious things isn't bad. 1396 01:31:46,821 --> 01:31:50,940 In fact, one of the Supreme Beings even said you could call it a life goal. 1397 01:31:52,041 --> 01:31:53,780 Well, guess I'll give it a try. 1398 01:31:56,121 --> 01:31:57,320 So sweet. 1399 01:32:02,381 --> 01:32:03,960 Want another one? 1400 01:32:05,801 --> 01:32:06,320 May I? 1401 01:32:06,341 --> 01:32:07,340 It's really delicious. 1402 01:32:15,821 --> 01:32:17,280 Thank you so much. 1403 01:32:19,181 --> 01:32:20,460 Never mind that. 1404 01:32:20,621 --> 01:32:22,660 I need to ask you some questions, all right? 1405 01:32:23,241 --> 01:32:23,580 Hm? 1406 01:32:24,081 --> 01:32:27,820 Well, first, I know you're a demon maid, but no one told me your name. 1407 01:32:28,081 --> 01:32:29,700 Maybe you heard, but I'm Nea. 1408 01:32:29,981 --> 01:32:33,320 I was serving as an attendant for his majesty, the Sorcerer King. 1409 01:32:33,681 --> 01:32:34,580 I know, yeah. 1410 01:32:34,761 --> 01:32:37,220 I was warned about your scary-looking eyes. 1411 01:32:38,061 --> 01:32:39,820 You can call me Shizu. 1412 01:32:40,121 --> 01:32:41,100 What's the mission? 1413 01:32:43,881 --> 01:32:45,360 All right, I understand. 1414 01:32:45,841 --> 01:32:49,660 The two of us will sneak into the castle and save the prince from that tower. 1415 01:32:50,121 --> 01:32:54,520 When we're done, your army and the Xe'erns will take back Kalinxia. 1416 01:32:54,721 --> 01:32:55,240 Correct. 1417 01:32:55,661 --> 01:32:57,400 Also, the Xe'erns gave me a warning. 1418 01:32:57,601 --> 01:32:59,900 They said there may be a great demon at the castle. 1419 01:33:00,101 --> 01:33:02,340 We might run into it on the way to the prince's room. 1420 01:33:02,601 --> 01:33:04,059 Do you know anything about it? 1421 01:33:04,741 --> 01:33:11,200 There are three, but lucky for us, they take turns watching the city, so there shouldn't be more than one around. 1422 01:33:12,161 --> 01:33:14,460 That's good, but how strong are these things? 1423 01:33:16,781 --> 01:33:19,520 Well, all right, then how strong are they compared to you? 1424 01:33:19,981 --> 01:33:20,960 Hard to say. 1425 01:33:21,241 --> 01:33:23,280 I know they're weaker than Lord Ainz. 1426 01:33:23,281 --> 01:33:24,660 Call him His Majesty. 1427 01:33:25,961 --> 01:33:28,100 His Majesty the Sorcerer King. 1428 01:33:28,361 --> 01:33:32,320 I think that Lord Ainz is a little too casual, especially coming from a maid. 1429 01:33:32,401 --> 01:33:33,520 Just what do you mean? 1430 01:33:33,581 --> 01:33:35,880 He told me I should call him that himself. 1431 01:33:36,001 --> 01:33:37,360 I think it's just fine. 1432 01:33:37,881 --> 01:33:43,900 He gave me specific permission to use his name, so it's Lord Ainz. 1433 01:33:44,021 --> 01:33:44,980 Understand me? 1434 01:33:45,141 --> 01:33:45,880 Hold on! 1435 01:33:45,961 --> 01:33:47,220 But you just met him. 1436 01:33:47,241 --> 01:33:49,000 You're saying he's told you to do that during the fight? 1437 01:33:49,001 --> 01:33:50,820 I'm afraid you have to face the truth. 1438 01:33:50,921 --> 01:33:51,440 I'm sorry. 1439 01:33:51,741 --> 01:33:55,060 I know this has come as a great shock to you, but I'm special. 1440 01:33:55,641 --> 01:33:56,360 It's all right. 1441 01:33:56,501 --> 01:33:58,420 Not everyone can start out at the top. 1442 01:33:58,961 --> 01:34:04,920 Someday, if you work hard and you keep the faith, I truly believe that you can be part of the Lord Ainz Club with me. 1443 01:34:05,461 --> 01:34:06,560 You have potential. 1444 01:34:07,881 --> 01:34:08,320 Shizu... 1445 01:34:08,321 --> 01:34:10,620 It's an expert's job to guide a trainee. 1446 01:34:10,821 --> 01:34:12,500 I think that will make a good team. 1447 01:34:12,981 --> 01:34:14,080 Well, thank you. 1448 01:34:14,321 --> 01:34:15,520 That's good at least. 1449 01:34:15,721 --> 01:34:21,860 I know that I just met you, but anyone who's able to appreciate the greatness of Lord Ainz should be given mercy. 1450 01:34:22,341 --> 01:34:26,320 Even though you're a demon and even though you're a little bit confusing, I have to agree. 1451 01:34:26,961 --> 01:34:30,120 Our mutual love of His Majesty will see us through. 1452 01:34:30,201 --> 01:34:31,600 I'm glad that I met you. 1453 01:34:36,921 --> 01:34:40,660 You're a human, but those bold eyes are very good. 1454 01:34:40,941 --> 01:34:47,420 I admit when you first came here, I thought it wouldn't matter if you died on the mission, but now I will protect you. 1455 01:34:48,081 --> 01:34:48,520 Uh... 1456 01:34:48,521 --> 01:34:51,540 Lord Ainz gave me one order before the end of the battle. 1457 01:34:51,681 --> 01:34:54,260 He told me to cooperate with you and your allies. 1458 01:34:54,641 --> 01:34:57,860 No dying, but I'll do anything else to help you out. 1459 01:34:58,441 --> 01:34:59,380 Works for me. 1460 01:34:59,921 --> 01:35:00,400 Good. 1461 01:35:02,221 --> 01:35:03,600 What did you just do? 1462 01:35:03,601 --> 01:35:04,800 What is this weird thing? 1463 01:35:04,801 --> 01:35:07,560 I put these on cute things, or on you in this case. 1464 01:35:07,581 --> 01:35:10,120 Okay, but what is it and why is it on my head? 1465 01:35:10,401 --> 01:35:10,960 I know. 1466 01:35:11,041 --> 01:35:12,560 You're like a little sister. 1467 01:35:12,741 --> 01:35:13,080 Huh? 1468 01:35:14,161 --> 01:35:15,160 Okay, fine. 1469 01:35:17,961 --> 01:35:21,280 Now take it, but stick it someplace you can see. 1470 01:35:22,821 --> 01:35:23,360 Okay. 1471 01:35:24,001 --> 01:35:25,360 Are we done talking? 1472 01:35:25,881 --> 01:35:27,860 No, wait, one more thing. 1473 01:35:28,321 --> 01:35:31,440 Once we've rescued the prince, I want to search for His Majesty. 1474 01:35:31,821 --> 01:35:35,060 I mean we still need to find out where His Majesty fell down. 1475 01:35:35,081 --> 01:35:36,000 Sounds good to me. 1476 01:35:36,221 --> 01:35:37,360 Yes, let's do that. 1477 01:35:37,361 --> 01:35:37,760 Really? 1478 01:35:38,501 --> 01:35:42,160 Thing is, we don't know if His Majesty is all right or not yet. 1479 01:35:42,361 --> 01:35:44,200 He might be stuck in enemy territory. 1480 01:35:44,561 --> 01:35:47,860 I have faith that he'll pull through somehow, but I fear the worst. 1481 01:35:47,901 --> 01:35:49,180 What are you talking about? 1482 01:35:50,141 --> 01:35:51,100 He's fine. 1483 01:35:51,201 --> 01:35:52,120 He's not dead. 1484 01:35:52,961 --> 01:35:56,520 The fact that Lord Ainz has me under his control is proof. 1485 01:36:00,541 --> 01:36:02,340 Why are you crying? 1486 01:36:05,541 --> 01:36:09,300 I'm happy that he's still alive. 1487 01:36:14,091 --> 01:36:16,150 Wow, it's a whole snot bridge. 1488 01:36:16,351 --> 01:36:17,990 I'm kind of impressed. 1489 01:36:20,551 --> 01:36:22,510 I'll wash it and give it back, okay? 1490 01:36:22,631 --> 01:36:23,710 Really, I'm so sorry. 1491 01:36:23,711 --> 01:36:25,310 This is embarrassing. 1492 01:36:31,711 --> 01:36:33,250 Elincia is just up ahead. 1493 01:36:45,731 --> 01:36:46,870 Stop there. 1494 01:36:47,931 --> 01:36:49,430 We're just bringing in rations. 1495 01:36:53,561 --> 01:36:55,500 Are you satisfied yet? 1496 01:37:31,641 --> 01:37:35,260 That was rough. 1497 01:37:36,081 --> 01:37:37,760 You've got some meat in your hair. 1498 01:37:38,061 --> 01:37:38,400 Hmm? 1499 01:37:43,041 --> 01:37:46,060 Need a towel? 1500 01:37:47,301 --> 01:37:50,320 I'm never hiding in a barrel of raw meat again. 1501 01:37:51,001 --> 01:37:54,320 Well, I mean, we'll have to do it when we sneak out. 1502 01:38:02,281 --> 01:38:03,680 That's so handy. 1503 01:38:05,221 --> 01:38:06,440 Are you ready? 1504 01:38:06,801 --> 01:38:07,180 Ready. 1505 01:38:08,821 --> 01:38:12,540 The Zarin Prince is being held captive in a detached castle tower. 1506 01:38:12,541 --> 01:38:17,560 We can only reach it by crossing the Sky Bridge, which is connected to the building we're in now. 1507 01:38:18,001 --> 01:38:23,220 Unfortunately, before we can make it to the bridge, we'll have to get through a long passageway that has no places to hide. 1508 01:38:23,641 --> 01:38:24,180 Understood. 1509 01:38:24,561 --> 01:38:25,580 And after that? 1510 01:38:25,841 --> 01:38:28,260 We'll enter a room where some rope has been prepared. 1511 01:38:28,621 --> 01:38:30,560 Then we'll rappel down to another floor. 1512 01:38:58,091 --> 01:38:59,230 Thanks, Shizu. 1513 01:38:59,331 --> 01:38:59,790 Sure. 1514 01:39:00,631 --> 01:39:02,510 Nea, you're way too slow. 1515 01:39:12,071 --> 01:39:13,370 I'll take the right. 1516 01:39:13,771 --> 01:39:14,950 Left one is yours. 1517 01:39:22,221 --> 01:39:24,860 From here on out, it's a race against time. 1518 01:39:28,051 --> 01:39:30,830 If I slip up, just ignore me and keep going. 1519 01:39:31,111 --> 01:39:33,330 The rescue mission is more important than... 1520 01:39:34,451 --> 01:39:35,110 Um... 1521 01:39:35,651 --> 01:39:36,510 Wait here. 1522 01:39:36,511 --> 01:39:38,730 I've got a trick that I can use. 1523 01:39:58,361 --> 01:39:59,500 All clear. 1524 01:39:59,741 --> 01:40:00,820 Are you ready to go? 1525 01:40:02,281 --> 01:40:06,820 I can only use that full stealth ability once a day, so let's be careful. 1526 01:40:07,541 --> 01:40:08,560 Right, I understand. 1527 01:40:22,061 --> 01:40:23,240 Probably a guard. 1528 01:40:23,801 --> 01:40:25,460 Let's take it down immediately. 1529 01:40:25,941 --> 01:40:26,780 I'm ready. 1530 01:40:28,961 --> 01:40:30,800 Who the hell are you? 1531 01:40:35,401 --> 01:40:37,320 We can't get past, what should we do? 1532 01:40:37,361 --> 01:40:39,960 Our only option is to go on the offensive at full speed. 1533 01:40:40,001 --> 01:40:41,800 If we wait around, more guards will come. 1534 01:40:41,821 --> 01:40:43,180 So let's charge straight in. 1535 01:40:43,341 --> 01:40:43,700 Right. 1536 01:40:45,921 --> 01:40:49,620 How do humans make it to this tower in the first place? 1537 01:40:56,821 --> 01:40:57,500 Hehehehehehahaha! 1538 01:40:57,961 --> 01:41:00,660 I'm afraid projectiles don't work on me. 1539 01:41:01,181 --> 01:41:04,700 No one can be invincible to every kind of ranged attack. 1540 01:41:05,041 --> 01:41:07,480 No one on this guy's level, at least. 1541 01:41:08,041 --> 01:41:09,440 It's some kind of trick. 1542 01:41:09,541 --> 01:41:09,960 Yeah? 1543 01:41:10,141 --> 01:41:10,820 Try me! 1544 01:41:10,901 --> 01:41:11,500 You'll see! 1545 01:41:11,581 --> 01:41:12,320 Step away. 1546 01:41:16,621 --> 01:41:18,160 Look at that! 1547 01:41:18,181 --> 01:41:19,500 Just like I said! 1548 01:41:19,621 --> 01:41:22,260 Your arrows won't work on me, you dumb human! 1549 01:41:22,501 --> 01:41:23,540 Now die! 1550 01:41:26,201 --> 01:41:26,820 Merde! 1551 01:41:27,181 --> 01:41:28,700 Come on, you little brat! 1552 01:41:28,741 --> 01:41:29,800 Give it up already! 1553 01:41:32,341 --> 01:41:34,220 Why are you aiming for her? 1554 01:41:35,221 --> 01:41:38,940 You're attacking her even though her arrows are useless against you. 1555 01:41:39,161 --> 01:41:40,520 It doesn't make sense. 1556 01:41:41,381 --> 01:41:43,720 She's in the way and I hate her face! 1557 01:41:43,841 --> 01:41:45,420 I bet she can hurt you. 1558 01:41:46,421 --> 01:41:48,040 You must have a limit. 1559 01:41:49,441 --> 01:41:50,480 Now, Nea! 1560 01:41:50,601 --> 01:41:51,360 I got it! 1561 01:41:51,461 --> 01:41:52,120 I'll try! 1562 01:41:52,121 --> 01:41:52,340 Hey! 1563 01:41:56,581 --> 01:41:57,880 Seven times. 1564 01:41:58,881 --> 01:42:00,120 That's the limit. 1565 01:42:00,501 --> 01:42:04,380 He can resist ranged attacks like he said, but only seven times. 1566 01:42:05,261 --> 01:42:07,120 Is that seven in a day? 1567 01:42:07,601 --> 01:42:08,560 Seven in an hour? 1568 01:42:08,721 --> 01:42:09,820 Not sure. 1569 01:42:11,041 --> 01:42:13,020 Doesn't matter much either way. 1570 01:42:13,241 --> 01:42:14,180 You're dead now. 1571 01:42:14,521 --> 01:42:15,540 We'll finish you. 1572 01:42:16,321 --> 01:42:17,820 The hell you will! 1573 01:42:18,101 --> 01:42:18,620 Fuck! 1574 01:42:25,421 --> 01:42:27,500 He's gone around behind you. 1575 01:42:28,661 --> 01:42:29,560 Nea, duck! 1576 01:42:30,701 --> 01:42:32,100 Let's change it up. 1577 01:42:32,341 --> 01:42:33,400 Full burst mode. 1578 01:42:44,131 --> 01:42:47,410 That was really something. 1579 01:42:48,051 --> 01:42:49,530 Are you okay, Nea? 1580 01:42:49,551 --> 01:42:50,290 I'm fine. 1581 01:42:50,791 --> 01:42:53,490 One of my arms hurts though, so it's hard to shoot my bow. 1582 01:42:53,491 --> 01:42:55,390 Do you have a healing potion on you? 1583 01:42:55,411 --> 01:42:56,350 No, I don't. 1584 01:42:56,611 --> 01:42:59,650 But we just have to rescue the hostage now, so I should be all right. 1585 01:43:00,651 --> 01:43:01,730 Then let's go. 1586 01:43:05,431 --> 01:43:11,650 One of the items that his majesty gave me casts a healing spell, but I only have enough magic power to use it once. 1587 01:43:12,011 --> 01:43:14,750 My arm hurts, but I'd better save it in case of an emergency. 1588 01:43:16,631 --> 01:43:17,430 We're here. 1589 01:43:17,811 --> 01:43:18,230 Ready. 1590 01:43:23,131 --> 01:43:24,210 It's empty. 1591 01:43:35,361 --> 01:43:36,480 Don't shoot him! 1592 01:43:36,521 --> 01:43:37,980 You had the right room after all. 1593 01:43:37,981 --> 01:43:38,860 This is the prince. 1594 01:43:39,161 --> 01:43:39,860 This thing? 1595 01:43:41,201 --> 01:43:42,000 Hello there. 1596 01:43:42,301 --> 01:43:44,560 So, uh, you can speak, can't you, prince? 1597 01:43:44,721 --> 01:43:45,500 Of course. 1598 01:43:46,081 --> 01:43:47,280 But who are you? 1599 01:43:47,401 --> 01:43:50,600 I assume you ladies weren't sent here to be part of my meal. 1600 01:43:50,661 --> 01:43:51,020 No, we're not. 1601 01:43:51,021 --> 01:43:55,020 Actually, we're here to set you free on behalf of another Zairne. 1602 01:43:55,081 --> 01:43:56,320 One of my eggmates? 1603 01:43:57,081 --> 01:43:59,220 Uh, I just know her name is Bebebe. 1604 01:43:59,421 --> 01:44:00,500 Bebebe, you say? 1605 01:44:01,161 --> 01:44:07,280 Well, I appreciate the sentiment, but if I leave this place, I will surely invoke Lord Yaldabaoth's wrath. 1606 01:44:07,741 --> 01:44:12,240 That will put my people, and most importantly, our king in terrible danger. 1607 01:44:12,741 --> 01:44:19,340 I don't know all the details, but it seems that your king was killed, which is why the Zairne went to rescue you at any cost. 1608 01:44:19,341 --> 01:44:20,600 My father? 1609 01:44:20,881 --> 01:44:21,720 It can't be. 1610 01:44:22,121 --> 01:44:24,120 The city will be liberated soon. 1611 01:44:24,221 --> 01:44:26,420 The Zairne made an alliance with our human army. 1612 01:44:26,561 --> 01:44:29,600 When they hear that you're safe, they'll make their move and attack. 1613 01:44:30,121 --> 01:44:30,820 Very well. 1614 01:44:32,161 --> 01:44:37,980 I know you are heroes who have risked your lives to save me, but I'm afraid I must ask a shameless request. 1615 01:44:38,241 --> 01:44:42,880 As a safety precaution, will you please act as if you are taking me from this place against my will? 1616 01:44:43,041 --> 01:44:45,300 You're trying to protect your people, aren't you? 1617 01:44:45,301 --> 01:44:46,520 What a fine prince. 1618 01:44:46,601 --> 01:44:49,000 If that's the case, consider us your kidnappers. 1619 01:44:50,081 --> 01:44:51,340 I am grateful. 1620 01:44:52,101 --> 01:44:54,040 This isn't uncomfortable, is it? 1621 01:44:54,261 --> 01:44:59,180 I'm fine here on your shoulder, but you smell so nice that it whets my appetite a bit. 1622 01:44:59,201 --> 01:45:00,980 Do the Zairne eat human flesh? 1623 01:45:01,141 --> 01:45:04,420 No, we eat bodily fluids, from the living or dead. 1624 01:45:05,881 --> 01:45:08,580 Don't munch on her or I'll get real mad. 1625 01:45:08,981 --> 01:45:13,020 Do you really think I'm voracious enough to eat my own savior during our escape? 1626 01:45:13,741 --> 01:45:14,980 I hope not. 1627 01:45:15,101 --> 01:45:15,720 Let's go. 1628 01:45:20,251 --> 01:45:22,410 I sense multiple people in this room. 1629 01:45:22,411 --> 01:45:23,550 I'll be ready. 1630 01:45:26,711 --> 01:45:29,410 Don't know who they are, but they're Zairnes. 1631 01:45:29,431 --> 01:45:30,090 Is that good? 1632 01:45:32,111 --> 01:45:33,370 Prince, you're safe! 1633 01:45:33,591 --> 01:45:34,590 It's Bebebe! 1634 01:45:36,751 --> 01:45:38,990 I've been told that my father has passed. 1635 01:45:39,451 --> 01:45:40,890 But what do you plan to do? 1636 01:45:41,131 --> 01:45:44,230 If we run away, it will only set us on the path to destruction. 1637 01:45:44,571 --> 01:45:45,690 I worry too. 1638 01:45:45,971 --> 01:45:46,730 It's frightening. 1639 01:45:47,151 --> 01:45:51,390 But we cannot stay with Yaldabaoth when he only sees us as slaves and livestock. 1640 01:45:51,391 --> 01:45:58,110 Even if he conquers this land, we will not find peace judging by how he has mistreated dear Bubebe already. 1641 01:46:01,231 --> 01:46:03,890 Get here a bit faster next time. 1642 01:46:07,251 --> 01:46:08,310 Not Bubebe! 1643 01:46:08,830 --> 01:46:13,470 Also, as we feared, one of Yaldabaoth's demon aids is on site here at the castle. 1644 01:46:13,551 --> 01:46:14,790 It's the one with two heads. 1645 01:46:14,971 --> 01:46:16,590 A circlet, I see. 1646 01:46:16,931 --> 01:46:20,110 It's a kind of demon that wears the heads of two magic casters. 1647 01:46:20,111 --> 01:46:21,830 Then it uses their spells. 1648 01:46:22,431 --> 01:46:23,910 This is a good chance. 1649 01:46:24,111 --> 01:46:25,310 We should kill it. 1650 01:46:26,411 --> 01:46:27,070 I agree. 1651 01:46:27,211 --> 01:46:29,070 Our future depends on your strength. 1652 01:46:29,491 --> 01:46:31,670 If we've come this far, then we must go all the way. 1653 01:46:32,771 --> 01:46:33,430 Your Highness. 1654 01:46:44,031 --> 01:46:44,890 No guards. 1655 01:46:45,111 --> 01:46:45,890 It's all alone. 1656 01:46:46,591 --> 01:46:47,410 Good, then. 1657 01:46:47,771 --> 01:46:49,510 This will be our best chance to slay it. 1658 01:46:49,791 --> 01:46:50,210 Let's go. 1659 01:46:50,211 --> 01:46:50,790 Hm. 1660 01:46:54,711 --> 01:46:56,150 A human? 1661 01:46:56,911 --> 01:46:59,050 Yin Five Elements, Grand Fireball! 1662 01:46:59,411 --> 01:47:01,770 Yang Five Elements, Grand Fireball! 1663 01:47:03,051 --> 01:47:04,270 As I thought. 1664 01:47:04,371 --> 01:47:07,810 Is that the Xehan Prince wrapped around that human's back? 1665 01:47:08,251 --> 01:47:11,690 Then I assume you're not here to offer them as a new prisoner. 1666 01:47:15,191 --> 01:47:16,650 A betrayal. 1667 01:47:17,231 --> 01:47:18,530 How interesting. 1668 01:47:25,461 --> 01:47:27,620 Oh no, it's her. 1669 01:47:31,091 --> 01:47:34,070 High Priestess, Callert Custodio. 1670 01:47:36,311 --> 01:47:39,110 I didn't expect this from you, Zans. 1671 01:47:39,331 --> 01:47:41,650 I thought we were getting along so well. 1672 01:47:41,871 --> 01:47:44,810 Does this mean you don't care what happens to your king? 1673 01:47:44,851 --> 01:47:46,330 We know that you killed him! 1674 01:47:46,531 --> 01:47:48,710 You can't control us with your threats anymore! 1675 01:47:49,451 --> 01:47:50,630 He's dead. 1676 01:47:50,911 --> 01:47:52,330 I hadn't heard that yet. 1677 01:47:52,811 --> 01:47:54,570 Oh well, it doesn't matter. 1678 01:47:54,951 --> 01:47:57,910 You probably killed him because he got too full of himself. 1679 01:47:58,271 --> 01:48:01,350 And now you'll suffer the exact same fate. 1680 01:48:01,431 --> 01:48:02,290 How dare you! 1681 01:48:02,371 --> 01:48:04,930 I know you traitors can't defeat me on your own. 1682 01:48:05,151 --> 01:48:07,470 Was that human supposed to be your trump card? 1683 01:48:07,471 --> 01:48:08,430 You'll find out! 1684 01:48:08,871 --> 01:48:10,450 This discussion is over. 1685 01:48:10,791 --> 01:48:12,670 Come forth, Shadow Demons! 1686 01:48:14,631 --> 01:48:18,010 Kill all the female Zans, but spare the prince. 1687 01:48:18,311 --> 01:48:20,730 You're going back to your room, boy. 1688 01:48:22,031 --> 01:48:25,450 Human, there's no chance of winning by siding with the Zans. 1689 01:48:25,851 --> 01:48:28,530 Do you have any friends or loved ones who have been captured? 1690 01:48:28,991 --> 01:48:31,590 Join me and I'll see that their lives are spared. 1691 01:48:32,471 --> 01:48:33,530 You mean that? 1692 01:48:34,051 --> 01:48:36,570 You've come this far and now you betray us? 1693 01:48:36,771 --> 01:48:37,350 Silence! 1694 01:48:37,711 --> 01:48:40,110 You're not part of this conversation, worm. 1695 01:48:41,111 --> 01:48:43,470 Tell me who you'd like to protect, human. 1696 01:48:43,511 --> 01:48:45,450 Whose lives would you like to save? 1697 01:48:45,971 --> 01:48:47,770 It's all in your hands. 1698 01:48:49,271 --> 01:48:50,090 What? 1699 01:48:50,391 --> 01:48:51,070 It's your... 1700 01:48:51,071 --> 01:48:52,350 No time to explain. 1701 01:48:59,891 --> 01:49:02,390 Gene 5 Elements, Lightning Claw! 1702 01:49:03,411 --> 01:49:05,850 Yang 5 Elements, Lightning Claw! 1703 01:49:08,271 --> 01:49:09,650 Little pest. 1704 01:49:10,291 --> 01:49:11,110 Shockwave! 1705 01:49:13,011 --> 01:49:15,130 Gene 1 Elements, Lightning Claw! 1706 01:49:15,991 --> 01:49:18,210 Yang 5 Elements, Lightning Claw! 1707 01:49:20,451 --> 01:49:22,150 Open wounds! 1708 01:49:22,451 --> 01:49:23,830 That looks bad. 1709 01:49:26,971 --> 01:49:28,390 Heavy, recover! 1710 01:49:31,511 --> 01:49:32,910 I see. 1711 01:49:35,071 --> 01:49:35,970 Shockwave! 1712 01:49:40,131 --> 01:49:41,650 Tell me you're all right! 1713 01:49:41,731 --> 01:49:43,290 Yeah, I'll be fine. 1714 01:49:43,891 --> 01:49:46,370 Tch, you're wearing some sturdy armor. 1715 01:49:46,731 --> 01:49:49,450 Fine, the next one will kill you. 1716 01:49:49,871 --> 01:49:52,530 No, I'll protect Nea with my life. 1717 01:49:52,911 --> 01:49:53,510 What? 1718 01:49:55,271 --> 01:49:57,650 And did you notice the bow she's using? 1719 01:49:57,811 --> 01:50:00,310 It's a masterpiece loaned to her by Lord Ainz. 1720 01:50:00,471 --> 01:50:01,050 What? 1721 01:50:02,291 --> 01:50:03,830 From the Sorcerer King? 1722 01:50:03,951 --> 01:50:06,690 That's right, made with Rune technology. 1723 01:50:06,851 --> 01:50:09,070 Shizu, don't reveal all our secrets! 1724 01:50:09,251 --> 01:50:10,190 It can't be. 1725 01:50:10,651 --> 01:50:14,790 You mean the secret weapon-making technique that was thought to have been lost to time? 1726 01:50:15,511 --> 01:50:17,590 A weapon like that is so valuable. 1727 01:50:18,271 --> 01:50:20,370 It might even kill a great demon like me! 1728 01:50:20,371 --> 01:50:21,870 I don't know what's going on here. 1729 01:50:21,871 --> 01:50:22,850 A Rune weapon! 1730 01:50:23,051 --> 01:50:24,650 I never thought I would see the day! 1731 01:50:24,731 --> 01:50:25,350 What are Runes? 1732 01:50:25,491 --> 01:50:26,450 It doesn't matter! 1733 01:50:26,571 --> 01:50:27,970 It's just a nice bow! 1734 01:50:32,931 --> 01:50:33,630 Runes, though! 1735 01:50:33,691 --> 01:50:34,550 Shut up! 1736 01:50:36,371 --> 01:50:38,110 Well, all right then. 1737 01:50:39,411 --> 01:50:39,950 Blindness. 1738 01:50:40,711 --> 01:50:41,730 I can't see! 1739 01:50:41,851 --> 01:50:43,510 It's fine, just shoot. 1740 01:50:43,671 --> 01:50:44,230 Right! 1741 01:50:48,651 --> 01:50:49,710 Well done! 1742 01:50:50,051 --> 01:50:50,710 Huh? 1743 01:50:51,011 --> 01:50:52,170 I hit it? 1744 01:50:52,191 --> 01:50:53,570 Let's keep on the offensive. 1745 01:50:56,171 --> 01:50:58,130 Your Highness, we did it! 1746 01:50:58,131 --> 01:50:58,870 We're free! 1747 01:51:00,411 --> 01:51:01,890 Can you see now? 1748 01:51:02,711 --> 01:51:04,830 Uh-huh, all better now. 1749 01:51:06,111 --> 01:51:07,450 That's good to hear. 1750 01:51:11,481 --> 01:51:13,860 I can't believe we pulled that off. 1751 01:51:14,661 --> 01:51:16,220 Splendid work, my friends. 1752 01:51:17,021 --> 01:51:20,820 Now, everyone, eat Grandmother's corpse with the utmost of care. 1753 01:51:21,261 --> 01:51:21,860 Eat it? 1754 01:51:22,201 --> 01:51:24,300 Wait, was it someone you knew? 1755 01:51:24,461 --> 01:51:27,460 She was queen of a demi-human tribe called the Pandax. 1756 01:51:27,741 --> 01:51:30,140 She was also my childhood crush. 1757 01:51:30,961 --> 01:51:33,820 I assume you'll eat the human head before we depart? 1758 01:51:34,121 --> 01:51:37,400 Uh, no, that's not what we humans do when people die. 1759 01:51:38,661 --> 01:51:40,540 But I think we should take it home. 1760 01:51:41,081 --> 01:51:42,060 Very well. 1761 01:51:44,341 --> 01:51:46,520 Hey, Nea, our mission's complete. 1762 01:51:46,701 --> 01:51:48,520 I think we'd better get out of here. 1763 01:51:48,781 --> 01:51:50,160 All right, let's go. 1764 01:52:01,381 --> 01:52:03,160 Cut them all down! 1765 01:52:03,281 --> 01:52:05,380 Don't leave one demi-human alive! 1766 01:52:05,381 --> 01:52:06,940 Other than the Zans, that is! 1767 01:52:07,461 --> 01:52:08,900 I know, I know! 1768 01:52:11,601 --> 01:52:12,720 This is it! 1769 01:52:12,781 --> 01:52:16,660 This is our chance to stand up for justice with our own two hands! 1770 01:52:53,531 --> 01:52:56,250 Humans, I have returned! 1771 01:52:56,771 --> 01:53:00,750 Ah, I see you've chosen a fine place to die! 1772 01:53:03,531 --> 01:53:07,290 Seems that you've done as you please while my injuries were healing. 1773 01:53:07,511 --> 01:53:10,310 But all of your fun will come to an end now. 1774 01:53:14,071 --> 01:53:16,850 None shall escape my flames of wrath! 1775 01:53:17,031 --> 01:53:19,989 Wrath and suffer till naught but ash remains! 1776 01:53:20,971 --> 01:53:21,970 Retreat from here! 1777 01:53:22,051 --> 01:53:22,830 I'll fight! 1778 01:53:22,891 --> 01:53:23,650 You can't! 1779 01:53:23,751 --> 01:53:24,450 That's madness! 1780 01:53:24,451 --> 01:53:26,250 You should run for your life! 1781 01:53:26,451 --> 01:53:27,290 I can't win. 1782 01:53:27,471 --> 01:53:28,830 You're correct on that account. 1783 01:53:28,971 --> 01:53:29,910 But that's fine! 1784 01:53:30,051 --> 01:53:33,210 So long as I can protect others, I know what I am doing is just! 1785 01:53:33,331 --> 01:53:35,770 And justice is something worth dying for! 1786 01:53:36,671 --> 01:53:37,890 Very well, then. 1787 01:53:38,091 --> 01:53:38,930 Let's go! 1788 01:53:50,611 --> 01:53:51,630 Look, Nea. 1789 01:53:51,851 --> 01:53:52,290 See? 1790 01:53:52,971 --> 01:53:54,270 It can't be! 1791 01:53:58,571 --> 01:54:01,110 Those are demi-human reinforcements! 1792 01:54:01,171 --> 01:54:02,650 I have to notify the troops! 1793 01:54:04,951 --> 01:54:05,910 Hurry up! 1794 01:54:06,351 --> 01:54:07,330 Retreat now! 1795 01:54:08,351 --> 01:54:10,290 Demi-human troops are coming from the east! 1796 01:54:10,431 --> 01:54:11,570 They have reinforcements! 1797 01:54:11,831 --> 01:54:12,510 Oh no! 1798 01:54:15,291 --> 01:54:17,630 Spread the word before we get trapped in here! 1799 01:54:18,251 --> 01:54:19,670 That cursed demon! 1800 01:54:20,031 --> 01:54:22,450 How many pawns does he have to throw at us? 1801 01:54:22,851 --> 01:54:23,970 This is bad! 1802 01:54:24,091 --> 01:54:24,190 We can't let him get away! 1803 01:54:24,191 --> 01:54:27,330 They must have gathered all the remaining demi-humans from Abilion Hills! 1804 01:54:30,311 --> 01:54:32,270 You should escape while you still can! 1805 01:54:32,431 --> 01:54:33,330 What about you? 1806 01:54:33,691 --> 01:54:34,710 I'm not leaving! 1807 01:54:36,971 --> 01:54:43,790 In the last battle, I wanted to stay by his majesty's side, but I couldn't because I was too weak! 1808 01:54:44,411 --> 01:54:48,670 But as someone who served the Sorcerer King, I can't allow it to end that way! 1809 01:54:49,011 --> 01:54:52,250 My weakness is a sin that I must atone for! 1810 01:54:54,651 --> 01:54:57,210 He protected all of these people's lives. 1811 01:54:57,391 --> 01:54:59,990 I have to help them escape, no matter what it takes! 1812 01:55:00,511 --> 01:55:01,330 Listen, Shizu. 1813 01:55:01,791 --> 01:55:04,070 I'll have to entrust my mission to you now. 1814 01:55:04,531 --> 01:55:06,430 Find his majesty in my stead. 1815 01:55:06,631 --> 01:55:08,050 That shouldn't be hard. 1816 01:55:09,271 --> 01:55:11,430 And I don't need to run away, either. 1817 01:55:11,751 --> 01:55:13,390 Hold on, what are you saying? 1818 01:55:13,831 --> 01:55:14,550 Look there! 1819 01:55:20,821 --> 01:55:22,380 The Sorcerer Kingdom! 1820 01:55:22,761 --> 01:55:24,020 That's their flag! 1821 01:55:34,491 --> 01:55:36,350 His majesty has returned! 1822 01:55:36,731 --> 01:55:37,450 He's alright! 1823 01:55:45,271 --> 01:55:49,330 What a coincidence meeting you here, Miss Baraha. 1824 01:55:49,971 --> 01:55:52,110 Did you think I was dead, perhaps? 1825 01:55:52,631 --> 01:55:53,810 Of course not! 1826 01:55:53,831 --> 01:55:55,370 I'm just glad to see you! 1827 01:55:55,651 --> 01:55:57,010 I've never lost faith! 1828 01:55:57,131 --> 01:56:02,290 Shizu said you were fine and I believed her since we're such good friends, but I'm just so overwhelmed! 1829 01:56:04,211 --> 01:56:06,310 Heh, I see. 1830 01:56:06,611 --> 01:56:08,090 I'm happy to hear that. 1831 01:56:08,651 --> 01:56:10,690 But wait, you're friends? 1832 01:56:11,011 --> 01:56:12,150 Please don't cry. 1833 01:56:14,311 --> 01:56:18,910 Hmm, I see you and Shizu have grown quite close, Miss Baraha. 1834 01:56:19,211 --> 01:56:20,410 What a pleasant surprise. 1835 01:56:20,931 --> 01:56:22,310 It's all thanks to your wisdom! 1836 01:56:22,571 --> 01:56:24,090 You left me with a great partner! 1837 01:56:24,251 --> 01:56:25,910 We bonded through our love for you! 1838 01:56:26,331 --> 01:56:28,190 Seems you did well in my absence. 1839 01:56:28,751 --> 01:56:30,530 Anything else you'd like to report? 1840 01:56:30,931 --> 01:56:31,710 Hmm, Shizu? 1841 01:56:31,711 --> 01:56:33,750 Nea is awesome. 1842 01:56:34,311 --> 01:56:35,650 She has a unique face. 1843 01:56:35,671 --> 01:56:35,890 Huh? 1844 01:56:35,991 --> 01:56:37,150 What does that mean? 1845 01:56:39,131 --> 01:56:43,090 Oh wait, I'll save all of my questions until the battle is over. 1846 01:56:43,591 --> 01:56:44,470 But one thing. 1847 01:56:45,191 --> 01:56:47,910 Are you angry that we took so long to go search for you? 1848 01:56:48,131 --> 01:56:50,450 If so, I will take full responsibility! 1849 01:56:50,991 --> 01:56:52,910 Why, the thought never crossed my mind. 1850 01:56:53,191 --> 01:56:57,150 Everything has worked out well enough, so I have no reason to be angry with anyone. 1851 01:56:58,711 --> 01:56:59,670 Your majesty... 1852 01:56:59,671 --> 01:57:02,770 Rather, I apologize for making you wait. 1853 01:57:04,611 --> 01:57:08,730 After I was defeated by Yaldabaoth, I fell into the Abyllion Hills. 1854 01:57:09,071 --> 01:57:13,930 It took a bit of work on my part, but the entire area is now under the rule of the Sorcerer Kingdom. 1855 01:57:14,491 --> 01:57:18,570 In other words, all of the forces here belong to me! 1856 01:57:21,271 --> 01:57:26,370 Now, I do believe I have a bit of revenge to take on our nemesis, Yaldabaoth. 1857 01:57:32,891 --> 01:57:35,230 Hey, isn't that the Sorcerer King? 1858 01:57:35,431 --> 01:57:36,970 He's alive after all! 1859 01:57:37,211 --> 01:57:38,730 His majesty's here! 1860 01:57:38,911 --> 01:57:40,210 The Sorcerer King! 1861 01:57:40,951 --> 01:57:43,750 I can't help but notice that they're calling my name. 1862 01:57:43,911 --> 01:57:47,750 Of course, they're celebrating the return of their hero after all. 1863 01:57:47,971 --> 01:57:49,790 These people owe their lives to you. 1864 01:57:50,491 --> 01:57:52,670 Is that really how they feel? 1865 01:57:53,031 --> 01:57:55,450 The humans are thanking me? 1866 01:57:55,691 --> 01:57:56,610 That's right! 1867 01:57:56,711 --> 01:57:57,710 They love you! 1868 01:57:58,371 --> 01:58:00,550 Courtesy of your influence, no doubt. 1869 01:58:01,011 --> 01:58:04,150 It seems you've grown stronger in my absence, Miss Baraha. 1870 01:58:04,991 --> 01:58:06,330 Thank you, your majesty! 1871 01:58:06,411 --> 01:58:08,130 I'm so honored that you think so! 1872 01:58:11,791 --> 01:58:13,050 Listen well! 1873 01:58:14,251 --> 01:58:17,170 Last time, I was taken by surprise. 1874 01:58:17,531 --> 01:58:21,110 I was outnumbered and had consumed much of my magic power. 1875 01:58:21,651 --> 01:58:25,190 But tonight, the circumstances are different. 1876 01:58:25,511 --> 01:58:30,070 There is no one who can defeat me at full strength! 1877 01:58:30,451 --> 01:58:33,790 Wait here, and I shall return victorious! 1878 01:58:45,231 --> 01:58:47,130 Fight well, your majesty! 1879 01:58:47,591 --> 01:58:48,450 For justice! 1880 01:58:49,371 --> 01:58:50,190 Indeed! 1881 01:58:54,391 --> 01:58:56,150 I've kept you waiting. 1882 01:59:01,071 --> 01:59:03,310 I failed to kill you last time. 1883 01:59:03,411 --> 01:59:04,410 Not today. 1884 01:59:51,173 --> 01:59:52,330 He won. 1885 02:00:03,381 --> 02:00:04,720 And you were right! 1886 02:00:05,141 --> 02:00:06,880 I told you so, trainee. 1887 02:00:19,391 --> 02:00:21,510 Glory to his majesty! 1888 02:00:21,811 --> 02:00:24,050 Praise the Sorcerer King! 1889 02:00:34,411 --> 02:00:38,890 And that is how his majesty, the Sorcerer King, defeated Yaldabaoth. 1890 02:00:39,991 --> 02:00:44,450 After Kalinsha, the Liberation Army pushed forward and retook the city of Prahrt. 1891 02:00:44,551 --> 02:00:48,610 Then, at long last, our kingdom's capital, Hoburns, was liberated as well. 1892 02:00:49,471 --> 02:00:52,070 His majesty, the Sorcerer King, is without equal. 1893 02:00:52,591 --> 02:00:56,430 He fought to bring us peace for the people of this land and demihumans too. 1894 02:00:56,751 --> 02:00:58,530 Demihumans don't deserve peace! 1895 02:00:58,751 --> 02:01:01,430 Of course, I think it's fair for you to feel that way. 1896 02:01:01,431 --> 02:01:03,190 They killed many people. 1897 02:01:03,411 --> 02:01:04,570 We can't just forget. 1898 02:01:05,011 --> 02:01:09,550 And yet, like us, plenty of demihumans were also victims of Yaldabaoth. 1899 02:01:10,091 --> 02:01:12,930 His majesty dealt with them, but he did so with kindness. 1900 02:01:13,491 --> 02:01:17,170 He delivered them from our kingdom and let them live safely under his flag. 1901 02:01:17,331 --> 02:01:20,770 Thus, we are protected too, and peace is preserved for all. 1902 02:01:21,111 --> 02:01:29,290 Now, I ask, have you ever heard of a king who ventures out alone and puts his life on the line for another kingdom just because its people are suffering? 1903 02:01:29,291 --> 02:01:33,610 Have you ever heard of a king who shows kindness to all no matter their race? 1904 02:01:33,671 --> 02:01:37,510 Oh, uh, actually, when you put it that way, no. 1905 02:01:37,751 --> 02:01:38,670 And I agree! 1906 02:01:38,671 --> 02:01:39,830 It's just as you say! 1907 02:01:43,351 --> 02:01:48,070 There should be no borders when it comes to kindness, no borders when it comes to bravery. 1908 02:01:48,311 --> 02:01:49,850 His majesty taught me this. 1909 02:01:50,031 --> 02:01:52,430 He showed me a new way to look at the world. 1910 02:01:52,911 --> 02:01:57,410 And that's why there's none other like him, why he is the one and only King of Justice. 1911 02:01:57,411 --> 02:02:01,510 For what could be more just than wielding strength in the name of kindness? 1912 02:02:02,331 --> 02:02:10,530 That is why this land and all of its people, why all people in the world must seek peace beneath the great wings of the Sorcerer King! 1913 02:02:12,491 --> 02:02:14,070 Another fine speech. 1914 02:02:14,091 --> 02:02:15,730 You're spreading the good word. 1915 02:02:15,891 --> 02:02:19,310 Well, my job is easy when his majesty has accomplished so much. 1916 02:02:19,571 --> 02:02:20,970 I don't deserve credit. 1917 02:02:22,111 --> 02:02:24,630 There's a matter I'd like to discuss with you. 1918 02:02:24,631 --> 02:02:25,110 Huh? 1919 02:02:25,751 --> 02:02:28,470 His majesty's followers have continued to grow. 1920 02:02:28,651 --> 02:02:30,470 We're now 50,000 strong. 1921 02:02:30,471 --> 02:02:30,930 Wow! 1922 02:02:31,071 --> 02:02:32,650 That's so uplifting to hear! 1923 02:02:33,031 --> 02:02:36,470 Bit by bit, people are starting to understand his majesty's greatness. 1924 02:02:37,331 --> 02:02:39,610 Although, that is only natural. 1925 02:02:39,991 --> 02:02:42,870 He saved our kingdom from complete destruction after all. 1926 02:02:43,111 --> 02:02:50,750 Getting back to the matter I mentioned earlier, since our organization has grown so much, the supporters would like to have some sort of symbol of their faith. 1927 02:02:50,991 --> 02:02:51,890 Oh, I see. 1928 02:02:52,011 --> 02:02:53,930 I must admit I hadn't thought of that. 1929 02:02:53,931 --> 02:02:55,850 Can I leave the matter to you? 1930 02:02:56,171 --> 02:02:57,390 It would be my pleasure. 1931 02:02:59,311 --> 02:03:00,730 I'll tell his majesty. 1932 02:03:01,131 --> 02:03:03,310 I'm sure he'll be as happy as we are. 1933 02:03:06,381 --> 02:03:08,120 Are you certain, your majesty? 1934 02:03:08,881 --> 02:03:09,500 Yes. 1935 02:03:09,921 --> 02:03:12,680 That equipment is my gift to you for all your hard work. 1936 02:03:13,041 --> 02:03:15,320 You've made good use of it already, after all. 1937 02:03:16,201 --> 02:03:19,160 Now, I shall return to the Sorcerer Kingdom. 1938 02:03:19,601 --> 02:03:21,320 My business here has concluded. 1939 02:03:21,561 --> 02:03:23,140 There's nothing more I can say. 1940 02:03:23,601 --> 02:03:25,980 Though I'm still sad you can't get a proper farewell. 1941 02:03:26,321 --> 02:03:29,220 Since you saved us, you deserve to be seen off like a hero. 1942 02:03:29,961 --> 02:03:31,620 I assure you that's no concern. 1943 02:03:32,081 --> 02:03:36,480 In fact, I specifically asked Prince Kaspar not to make a big affair of this. 1944 02:03:36,981 --> 02:03:37,800 And yet... 1945 02:03:37,801 --> 02:03:38,880 You're their savior. 1946 02:03:39,001 --> 02:03:40,740 They wanted to express their thanks. 1947 02:03:42,901 --> 02:03:44,320 Well, no need to linger. 1948 02:03:45,521 --> 02:03:48,700 Shizu, do you have anything you'd like to say to Miss Baraha? 1949 02:03:49,881 --> 02:03:50,720 See you. 1950 02:03:51,261 --> 02:03:51,840 All right. 1951 02:03:52,141 --> 02:03:52,720 See you. 1952 02:03:53,521 --> 02:03:57,160 I know your kingdom still has many challenges left to overcome. 1953 02:03:58,841 --> 02:04:02,260 However, I'm confident that you have the strength to succeed. 1954 02:04:02,941 --> 02:04:04,440 Let us meet again someday. 1955 02:04:04,821 --> 02:04:05,280 Sure. 1956 02:04:06,661 --> 02:04:08,860 I do have one last question. 1957 02:04:10,201 --> 02:04:12,070 Well, it's just... 1958 02:04:13,101 --> 02:04:16,860 If you don't mind, would it be all right if I call you Lord Ainz? 1959 02:04:18,161 --> 02:04:18,800 Yes. 1960 02:04:19,121 --> 02:04:21,660 If that would please you, I will allow it. 1961 02:04:21,721 --> 02:04:22,900 Thank you very much! 1962 02:04:23,041 --> 02:04:25,360 And Shizu, come back soon! 1963 02:04:33,781 --> 02:04:35,560 Farewell, our hero! 1964 02:04:36,241 --> 02:04:39,060 His Majesty, the Sorcerer King! 1965 02:04:39,601 --> 02:04:40,460 Hooray! 1966 02:04:57,601 --> 02:05:01,990 Lord Ainz, your kindness changed my life. 1967 02:05:07,781 --> 02:05:13,860 From now on, with every ounce of my power, I'll spread your justice through the whole kingdom! 1968 02:05:19,471 --> 02:05:26,170 Despite the fact that my leadership steered us through the war, I'm sure plenty of nobles will be quite unhappy once I become Sacred King. 1969 02:05:26,791 --> 02:05:31,810 Especially those in the Southern Territory, who are far away from most of the death and violence. 1970 02:05:32,131 --> 02:05:37,290 As time goes on, discontent will grow, sparking a great rift between the North and South. 1971 02:05:37,791 --> 02:05:41,410 Then, inevitably, the Sacred Kingdom will be split in two. 1972 02:05:43,311 --> 02:05:45,630 You honor me with your presence, my lord. 1973 02:05:46,191 --> 02:05:47,450 How may I serve you? 1974 02:05:48,131 --> 02:05:51,550 Just checking in, since I was already here to seize some treasure. 1975 02:05:52,471 --> 02:05:54,530 Have you encountered any problems thus far? 1976 02:05:55,111 --> 02:05:56,470 Not at all, my lord. 1977 02:05:56,891 --> 02:06:00,450 Everything has been proceeding exactly according to your plans. 1978 02:06:00,891 --> 02:06:01,510 Splendid. 1979 02:06:01,671 --> 02:06:03,310 Then on to the next phase. 1980 02:06:03,611 --> 02:06:06,970 Let us further aggravate the relationship between the North and the South. 1981 02:06:06,971 --> 02:06:08,770 Till we incite a civil war. 1982 02:06:09,791 --> 02:06:15,410 Searching for hope, or searching for asylum, the people of this land will naturally turn to Lord Ainz. 1983 02:06:15,671 --> 02:06:19,250 Then, willfully, they shall give themselves fully to the Sorcerer Kingdom. 1984 02:06:20,091 --> 02:06:21,450 I do have one question. 1985 02:06:21,991 --> 02:06:25,310 Is it safe to let Nea Baraha continue with what she's doing? 1986 02:06:25,951 --> 02:06:31,470 Even if she spreads support for His Majesty, I fear her popularity may outweigh the Sacred Kings in time. 1987 02:06:31,891 --> 02:06:32,710 Leave her be. 1988 02:06:32,971 --> 02:06:38,830 Lord Ainz's actions may seem inscrutable at first, but that is only because his true genius is beyond our ken. 1989 02:06:39,551 --> 02:06:41,270 He has prepared a splendid pawn! 1990 02:06:41,571 --> 02:06:45,030 I see that now, that the pieces have fallen so neatly into place! 1991 02:06:45,371 --> 02:06:49,050 This is a land mired in religion, reliant on their sacred king. 1992 02:06:49,271 --> 02:06:54,070 And yet Lord Ainz has effortlessly forged the perfect loyal mouthpiece. 1993 02:06:54,291 --> 02:06:56,550 One that will expedite my plan by years. 1994 02:06:56,771 --> 02:07:01,110 To that end, he even staged his own death, fooling the whole Sacred Kingdom. 1995 02:07:01,591 --> 02:07:03,370 His genius is terrifying. 1996 02:07:03,371 --> 02:07:07,450 Even amongst the Supreme Beings, he stands atop the highest peak! 1997 02:07:08,791 --> 02:07:13,050 Lord Ainz, I shall not rest till this whole world is in your grasp. 1998 02:07:14,291 --> 02:07:17,350 Now, any other questions before I'm on my way? 1999 02:07:17,811 --> 02:07:18,430 Yes. 2000 02:07:18,671 --> 02:07:20,090 Remedios Custodio. 2001 02:07:20,371 --> 02:07:22,170 She's no longer of any use to us. 2002 02:07:22,271 --> 02:07:25,530 Would it not be safer just to kill her before she causes more trouble? 2003 02:07:25,971 --> 02:07:29,250 Well, I wouldn't say she's completely useless. 2004 02:07:29,691 --> 02:07:32,830 For now, she'll serve as a fine target for the discontent of the nobles. 2005 02:07:32,831 --> 02:07:36,710 We'll dispose of her once both sides have thoroughly turned against one another. 2006 02:07:37,591 --> 02:07:39,070 Very well, my lord. 2007 02:07:39,571 --> 02:07:40,250 Good then. 2008 02:07:40,771 --> 02:07:42,130 I'll leave you to it. 2009 02:07:47,201 --> 02:07:50,360 Enjoy your happiness while you can, my dear subjects. 2010 02:07:50,621 --> 02:07:52,681 You may find it is quite fleeting.156724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.