Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:30,911 --> 00:01:36,630
The Robel Sacred Kingdom, lying on a peninsula to the southwest of the Rhaestes Kingdom.
3
00:01:36,951 --> 00:01:41,270
Its territory is divided into northern and southern halves by a great gulf.
4
00:01:41,611 --> 00:01:48,290
The borders of the Sacred Kingdom are guarded by a massive wall to protect against demihuman tribes in the bordering Abyllion Hills.
5
00:01:48,711 --> 00:01:51,750
An area also located near the Slain Theocracy.
6
00:01:52,131 --> 00:01:56,690
It's a symbol of strength as well as the suffering they face at the hands of their neighbors.
7
00:02:14,361 --> 00:02:16,480
Orlando, it's time to change shifts.
8
00:02:17,561 --> 00:02:18,640
Where's your report?
9
00:02:19,881 --> 00:02:21,680
My apologies, Sergeant Baraha.
10
00:02:21,821 --> 00:02:22,960
My thoughts were elsewhere.
11
00:02:23,381 --> 00:02:25,600
But there are no changes to report today.
12
00:02:26,121 --> 00:02:28,880
I wish I could see as clearly in the dark as you can.
13
00:02:28,961 --> 00:02:31,600
I'd love to join you on the Night Watch someday, sir.
14
00:02:32,301 --> 00:02:34,780
My sharp eyesight was earned through training, you know.
15
00:02:34,981 --> 00:02:37,480
You can achieve the same thing if you work hard enough.
16
00:02:37,821 --> 00:02:40,820
I'd argue that it takes talent to get results like that.
17
00:02:40,821 --> 00:02:43,300
A talent your daughter inherited, it seems.
18
00:02:44,001 --> 00:02:45,460
I'm so proud of her.
19
00:02:46,121 --> 00:02:48,140
She is gifted, if I do say so myself.
20
00:02:48,761 --> 00:02:52,100
Although it's unfortunate that she's so dead set on becoming a paladin.
21
00:02:52,481 --> 00:02:56,860
I'm sure that she simply wants to follow in her mother's footsteps, which I can hardly object to.
22
00:02:57,341 --> 00:02:59,500
But she's no good when it comes to swordplay.
23
00:02:59,841 --> 00:03:01,760
Her archery is excellent, however.
24
00:03:01,961 --> 00:03:04,980
So if she needs a career role model, I sure wish she'd look to me.
25
00:03:05,221 --> 00:03:07,120
Did you know she's still afraid of caterpillars?
26
00:03:07,181 --> 00:03:08,280
What a silly little girl.
27
00:03:15,011 --> 00:03:15,890
What is it?
28
00:03:17,651 --> 00:03:19,370
Demihumans, there's no doubt.
29
00:03:20,571 --> 00:03:21,310
Snakemen.
30
00:03:22,311 --> 00:03:23,630
How many, sir?
31
00:03:23,791 --> 00:03:25,230
It can't be a big deal.
32
00:03:25,911 --> 00:03:26,630
Right?
33
00:03:28,231 --> 00:03:30,110
They just keep piling up.
34
00:03:30,771 --> 00:03:32,550
And it's not just snakemen, either.
35
00:03:33,471 --> 00:03:34,790
This is bad news.
36
00:03:35,601 --> 00:03:36,400
There's armats.
37
00:03:37,821 --> 00:03:38,560
And ogres.
38
00:03:39,841 --> 00:03:41,100
Are those caimans?
39
00:03:50,841 --> 00:03:51,960
An invasion?
40
00:03:52,521 --> 00:03:55,220
At this rate, we may need a national mobilization order.
41
00:03:56,501 --> 00:03:59,340
I'll take your word for it, but I can't see much.
42
00:03:59,681 --> 00:04:01,160
Have you spotted their leader yet?
43
00:04:01,661 --> 00:04:02,740
I don't think so.
44
00:04:03,021 --> 00:04:05,460
Surely a commander of a force that size would stick out.
45
00:04:05,461 --> 00:04:07,800
Take positions, men.
46
00:04:08,161 --> 00:04:09,620
And be prepared to fire.
47
00:04:11,541 --> 00:04:14,720
I think you should return to your squad and wait for an update.
48
00:04:15,001 --> 00:04:15,720
Good idea.
49
00:04:15,761 --> 00:04:17,200
I'll get on that right now.
50
00:04:17,520 --> 00:04:18,420
You be careful.
51
00:04:38,241 --> 00:04:39,520
Should we shoot?
52
00:04:39,841 --> 00:04:44,080
They're still too far, but it won't be too long, so listen close for my order.
53
00:04:44,081 --> 00:04:46,700
I think I've spotted their leader.
54
00:04:52,151 --> 00:04:53,610
Stop right there!
55
00:04:54,371 --> 00:04:56,970
This is the territory of the Roble Sacred Kingdom!
56
00:04:58,071 --> 00:05:00,810
Demi-humans like you aren't allowed to set foot here!
57
00:05:01,331 --> 00:05:02,770
Disperse immediately!
58
00:05:05,911 --> 00:05:08,570
Greetings, citizens of the Sacred Kingdom.
59
00:05:09,191 --> 00:05:10,970
Allow me to introduce myself.
60
00:05:11,511 --> 00:05:13,790
My name is Yaldabaoth.
61
00:05:13,791 --> 00:05:16,710
You mean the Great Demon Yaldabaoth?
62
00:05:17,771 --> 00:05:18,730
You know of me.
63
00:05:19,191 --> 00:05:19,890
How flattering.
64
00:05:21,111 --> 00:05:27,070
I am indeed the one who orchestrated the grand feast in Riesti's kingdom that was met with such rapturous applause.
65
00:05:27,851 --> 00:05:36,150
However, if I must be given such a grandiose title, I would prefer to be called Demon Emperor Yaldabaoth.
66
00:05:37,571 --> 00:05:39,970
I have a feeling that's not just bravado.
67
00:05:40,951 --> 00:05:42,270
Getting to the point.
68
00:05:42,451 --> 00:05:44,850
I've come here to make your kingdom a living hell.
69
00:05:46,391 --> 00:05:50,450
Wails, maledictions, and cries of pain will echo without end.
70
00:05:51,111 --> 00:05:53,230
It will become a carnival of suffering.
71
00:05:54,831 --> 00:05:57,310
You think we would ever allow such a thing?
72
00:05:58,231 --> 00:06:01,530
This is not simply the Sacred Kingdom's first line of defense.
73
00:06:01,631 --> 00:06:03,350
It is the only one that is required!
74
00:06:03,351 --> 00:06:07,910
This wall guarantees the peace of every last person who dwells behind it!
75
00:06:08,151 --> 00:06:10,710
It shall not be shaken, even before you!
76
00:06:14,511 --> 00:06:16,470
Let's find out, shall we?
77
00:06:28,851 --> 00:06:32,210
Now, allow me to offer you a gift in return.
78
00:06:33,351 --> 00:06:36,410
Tenth-tier magic, Meteor Fall!
79
00:07:03,181 --> 00:07:05,920
Take your sword and drive it through your throat!
80
00:07:20,491 --> 00:07:23,210
Get here a bit faster next time.
81
00:07:26,751 --> 00:07:30,470
I have no further critiques, so please begin the attack.
82
00:07:44,371 --> 00:07:45,430
Come, demons.
83
00:07:48,331 --> 00:07:50,420
Your job is to support the demihumans.
84
00:07:51,311 --> 00:07:55,010
Also, find an appropriate way to drive the humans from the stronghold.
85
00:07:55,011 --> 00:07:58,010
You may kill some of them, but don't get carried away.
86
00:07:58,431 --> 00:07:59,950
We need a few to escape.
87
00:08:05,821 --> 00:08:06,440
Good.
88
00:08:06,781 --> 00:08:09,060
Everything is proceeding according to plan.
89
00:08:09,681 --> 00:08:14,980
That said, I'm sure the outcome my lord orchestrates will be far beyond even my wildest conjectures.
90
00:08:15,401 --> 00:08:21,180
There is no greater joy than observing his genius in action, and no greater lesson in how better to serve him.
91
00:08:22,661 --> 00:08:25,280
What more could I ask for in this world?
92
00:08:54,291 --> 00:09:02,150
The End Grandmaster Remedios!
93
00:09:02,451 --> 00:09:06,630
If you turn right once more from this street, you will reach the square where Yaldabaoth is waiting!
94
00:09:06,631 --> 00:09:07,470
I see.
95
00:09:07,731 --> 00:09:11,550
In that case, begin casting any long-lasting defense spells immediately.
96
00:09:11,811 --> 00:09:12,610
Yes, ma'am!
97
00:09:13,671 --> 00:09:14,870
Follow me!
98
00:09:26,871 --> 00:09:29,210
Prepare yourselves, Yaldabaoth!
99
00:09:34,911 --> 00:09:36,090
Take cover!
100
00:09:36,391 --> 00:09:37,910
You'd better leave him to me!
101
00:09:39,671 --> 00:09:42,270
Are you a paladin or a raging bull?
102
00:09:42,751 --> 00:09:44,610
Perhaps my red tie provoked you.
103
00:09:50,681 --> 00:09:53,440
Are you the one who calls himself the Demon Emperor?
104
00:09:53,881 --> 00:09:54,520
Indeed.
105
00:09:55,261 --> 00:09:57,700
And are you the princess who became sacred king?
106
00:09:58,321 --> 00:09:59,840
Yes, I am none other.
107
00:09:59,841 --> 00:10:03,600
Please, Princess Kalka, there's no need to offer your name to this monster.
108
00:10:03,981 --> 00:10:06,400
We've confirmed his identity and that's more than enough.
109
00:10:06,601 --> 00:10:08,100
All that's left is to kill him.
110
00:10:08,101 --> 00:10:09,740
Remedios, please, just give me a moment.
111
00:10:09,741 --> 00:10:11,880
Sister, come on, show some patience.
112
00:10:11,961 --> 00:10:14,060
Princess Kalka's trying to gather information.
113
00:10:15,541 --> 00:10:18,480
Tell me, what is your purpose in appearing before us alone?
114
00:10:18,621 --> 00:10:22,400
If you want to conquer this country, why did you leave your army behind this time?
115
00:10:23,361 --> 00:10:28,480
I assume that you've heard of the Adamantite-class adventurer, Momon of Darkness?
116
00:10:28,481 --> 00:10:34,660
My plans for the Riesti's kingdom failed due to the efforts of that powerful warrior alone.
117
00:10:35,801 --> 00:10:42,340
If there is anyone in this kingdom with strength on his level, then it's reasonable to assume that they would be guarding the sacred king.
118
00:10:42,881 --> 00:10:45,600
Although it seems my concerns were without merit.
119
00:10:46,041 --> 00:10:47,040
I had to check.
120
00:10:47,701 --> 00:10:48,300
Those maids...
121
00:10:48,301 --> 00:10:51,440
So this is the strongest paladin in the history of the Sacred Order?
122
00:10:51,701 --> 00:10:52,740
How disappointing.
123
00:10:53,281 --> 00:10:54,400
How dare you!
124
00:10:54,681 --> 00:10:57,040
Try saying that again after I take off your head!
125
00:10:57,041 --> 00:10:58,040
Control yourself!
126
00:10:58,141 --> 00:10:59,660
You're just letting him provoke you!
127
00:10:59,781 --> 00:11:03,220
Well, sacred princess, is there anything else you wanted to ask?
128
00:11:04,601 --> 00:11:05,680
No, that is all.
129
00:11:06,521 --> 00:11:07,520
The time's come.
130
00:11:08,041 --> 00:11:09,420
Remember this, Remedios.
131
00:11:09,701 --> 00:11:11,940
You are the sword that protects this land!
132
00:11:12,301 --> 00:11:14,860
You are the justice that empowers the weak!
133
00:11:16,101 --> 00:11:19,940
No matter what, we cannot allow further harm to come to our people!
134
00:11:20,701 --> 00:11:22,140
Angel unit, forward!
135
00:11:28,421 --> 00:11:29,680
Aaaah!
136
00:11:34,661 --> 00:11:36,920
Flow Acceleration!
137
00:11:39,001 --> 00:11:40,620
Holy Strike!
138
00:11:42,821 --> 00:11:44,500
I see.
139
00:11:46,901 --> 00:11:49,920
Casting Penetrate Magic, Holy Ray!
140
00:11:51,121 --> 00:11:54,820
Casting Twin Penetrate Magic, Holy Ray!
141
00:11:57,841 --> 00:12:00,080
The angels need to coordinate their attacks!
142
00:12:00,121 --> 00:12:00,840
Stay focused!
143
00:12:01,141 --> 00:12:02,480
That's good advice.
144
00:12:02,761 --> 00:12:05,640
Even insects can be aggravating in a proper swarm.
145
00:12:19,921 --> 00:12:21,140
Not enough!
146
00:12:21,161 --> 00:12:21,860
You did it!
147
00:12:22,021 --> 00:12:22,780
Not yet!
148
00:12:23,041 --> 00:12:24,840
Destroy the building, but stay away!
149
00:12:26,421 --> 00:12:27,080
Fireball!
150
00:12:35,661 --> 00:12:37,700
You've proven yourself a nuisance.
151
00:12:41,441 --> 00:12:44,340
It seems I'll have to put some effort into this battle.
152
00:12:44,721 --> 00:12:47,020
Assuming you don't die from shock, that is.
153
00:12:58,301 --> 00:12:59,520
Ready your angels!
154
00:12:59,661 --> 00:13:01,140
All priests, attack at once!
155
00:13:04,081 --> 00:13:04,840
Urgh!
156
00:13:13,821 --> 00:13:15,100
Princess Kalka!
157
00:13:15,161 --> 00:13:15,640
Talar!
158
00:13:15,721 --> 00:13:17,060
Maintain a safe distance!
159
00:13:25,001 --> 00:13:27,120
You have to run away!
160
00:13:27,441 --> 00:13:28,700
We can't defeat them!
161
00:13:28,801 --> 00:13:30,100
At least not like this!
162
00:13:32,501 --> 00:13:34,600
If they live, the kingdom lives.
163
00:13:34,761 --> 00:13:35,540
That's enough.
164
00:13:38,381 --> 00:13:39,600
Greater Teleportation!
165
00:13:46,153 --> 00:13:48,994
Get away from her.
166
00:13:51,713 --> 00:13:56,192
Princess Kalka!
167
00:14:10,801 --> 00:14:13,540
I don't sense the presence of any monsters.
168
00:14:14,361 --> 00:14:17,660
Still, it may be safer to stay here a moment until the fog clears.
169
00:14:18,361 --> 00:14:19,200
Would Dad wait?
170
00:14:21,281 --> 00:14:21,940
Nehagaraha!
171
00:14:22,781 --> 00:14:23,860
Uh, yes?
172
00:14:32,981 --> 00:14:35,060
What in the world is happening here?
173
00:14:35,341 --> 00:14:36,800
Can you explain this fog?
174
00:14:36,801 --> 00:14:38,820
I'm afraid I can't, ma'am.
175
00:14:39,201 --> 00:14:40,480
It defies all reason.
176
00:14:41,161 --> 00:14:45,920
To start, there are no bodies of water nearby, so there shouldn't be such thick fog around here.
177
00:14:46,321 --> 00:14:49,240
Since we don't know the cause, we should watch and wait...
178
00:14:49,241 --> 00:14:49,760
for now.
179
00:14:50,461 --> 00:14:51,820
You're utterly useless.
180
00:14:51,941 --> 00:14:53,140
Don't blame her, Grandmaster.
181
00:14:53,261 --> 00:14:55,440
Squire Baraha has been a tremendous help.
182
00:14:55,641 --> 00:15:00,300
We were able to avoid the demi-humans who have overrun our kingdom thanks to her and her sharp eyes.
183
00:15:00,361 --> 00:15:02,140
We owe our safe travels here to her.
184
00:15:02,141 --> 00:15:03,800
That's not the point!
185
00:15:04,141 --> 00:15:06,300
We can't afford to waste time, Gustaf!
186
00:15:06,401 --> 00:15:10,340
Every moment that we stall is another moment that our people are being oppressed and killed!
187
00:15:18,731 --> 00:15:19,910
What is that?
188
00:15:23,271 --> 00:15:23,830
But...
189
00:15:23,831 --> 00:15:25,090
we're on land.
190
00:15:26,451 --> 00:15:27,810
It can't be!
191
00:15:29,131 --> 00:15:31,750
Is this some sort of illusion, or what?
192
00:15:54,461 --> 00:15:55,080
Oh...
193
00:16:16,081 --> 00:16:20,560
No mistaking it, this is the sorcerer kingdom of Ainz Ul'Gone.
194
00:16:20,821 --> 00:16:24,840
What a repulsive statue, to think that monster is their king.
195
00:16:25,601 --> 00:16:29,760
Your feelings aside, please remember that we're asking this kingdom for their help.
196
00:16:29,961 --> 00:16:32,960
Momon of Darkness is the only one who can best Yaldabaoth.
197
00:16:33,201 --> 00:16:35,540
If they won't lend his service to us, there's no hope.
198
00:16:35,621 --> 00:16:37,280
We are at this undead's mercy.
199
00:16:37,281 --> 00:16:39,980
I'm well aware of our situation, Gustaf.
200
00:16:40,141 --> 00:16:41,980
No humiliation is worse than failure.
201
00:16:42,301 --> 00:16:44,060
I would do anything to save our home.
202
00:16:44,321 --> 00:16:47,440
That includes bowing to a filthy undead, so don't you worry.
203
00:16:47,901 --> 00:16:50,420
We are the paladin order, serving the sacred princess!
204
00:16:50,721 --> 00:16:52,260
Chin up, and back straight!
205
00:16:52,441 --> 00:16:53,480
Raise up our flag!
206
00:17:08,221 --> 00:17:11,819
Welcome to the sorcerer kingdom of Ainz Ul'Gone.
207
00:17:11,820 --> 00:17:15,560
My name is Riraba Yusvenya Ain Darun.
208
00:17:15,681 --> 00:17:16,560
I'm a naga.
209
00:17:16,961 --> 00:17:21,919
Our king is aware of your desperate situation and is willing to grant you an audience right away.
210
00:17:22,561 --> 00:17:27,459
However, there are some important details about this city that you must be made aware of beforehand.
211
00:17:29,821 --> 00:17:30,780
A dragon?
212
00:17:31,201 --> 00:17:32,240
There's no panic.
213
00:17:32,361 --> 00:17:35,400
You mean to tell me dragons are treated like citizens here too?
214
00:17:35,481 --> 00:17:36,580
Indeed they are!
215
00:17:36,621 --> 00:17:38,420
But that's nothing special in the least.
216
00:17:38,441 --> 00:17:41,460
You'll find any number of races walking this kingdom's streets.
217
00:17:42,241 --> 00:17:43,960
Including the undead.
218
00:17:54,481 --> 00:17:56,380
Everything seems rather peaceful.
219
00:18:29,471 --> 00:18:32,750
Representatives from the sacred kingdom, we welcome you all.
220
00:18:33,091 --> 00:18:35,610
To begin, please allow me to introduce myself.
221
00:18:35,691 --> 00:18:36,730
I'm the prime minister.
222
00:18:37,171 --> 00:18:40,830
In other words, I'm overseer of the floor and territorial guardians here.
223
00:18:40,831 --> 00:18:42,850
My name is Albedo.
224
00:18:43,451 --> 00:18:46,350
Ah, I thank you for giving us such a cordial greeting.
225
00:18:46,911 --> 00:18:49,910
From the sacred kingdom, my name is Remedios Custodio.
226
00:18:50,111 --> 00:18:52,090
I'm the leader of the sacred paladin order.
227
00:18:52,771 --> 00:18:55,850
We're truly honored your king has granted us an audience so quickly.
228
00:18:56,211 --> 00:18:57,650
You have my deepest gratitude.
229
00:18:57,951 --> 00:18:59,750
No need for thanks, I assure you.
230
00:19:00,371 --> 00:19:02,370
His majesty has been terribly concerned.
231
00:19:02,611 --> 00:19:05,090
The state of the sacred kingdom is quite troubling indeed.
232
00:19:05,091 --> 00:19:07,330
I spoke to him about it personally.
233
00:19:08,111 --> 00:19:13,070
Given the urgency of your kingdom's situation, it's only natural that he would make time for you.
234
00:19:13,391 --> 00:19:16,150
Yes, that's very charitable of him.
235
00:19:18,821 --> 00:19:20,540
His majesty will now enter.
236
00:19:21,821 --> 00:19:23,360
Everyone, bow your heads.
237
00:19:26,331 --> 00:19:29,870
I present to you the great sorcerer king, Ainz Ul Gon.
238
00:19:42,061 --> 00:19:43,980
You may now raise your heads.
239
00:19:53,531 --> 00:19:54,910
I'm honored.
240
00:19:57,531 --> 00:20:03,210
It must have been quite the journey for you, coming from the far-off sacred kingdom.
241
00:20:03,811 --> 00:20:05,950
And for your paladins as well.
242
00:20:07,491 --> 00:20:12,270
An undead king, but he doesn't seem to hate humans.
243
00:20:15,621 --> 00:20:16,720
Squire Baraha!
244
00:20:17,001 --> 00:20:19,560
What were you thinking, speaking to the king like that?!
245
00:20:19,561 --> 00:20:21,380
Grandmaster, please let her go!
246
00:20:21,381 --> 00:20:25,120
I understand that Squire Baraha spoke without permission back there.
247
00:20:25,201 --> 00:20:29,680
But think, she convinced the king to send Momon to our country in two years instead of three.
248
00:20:30,101 --> 00:20:32,020
So shouldn't she be praising her instead?
249
00:20:32,221 --> 00:20:33,640
Do you know what you're saying?!
250
00:20:33,641 --> 00:20:35,940
The entire negotiation could have fallen apart!
251
00:20:36,521 --> 00:20:40,720
Listen, regardless of the result, we can't praise someone for acting out like that!
252
00:20:40,721 --> 00:20:42,420
I'm very sorry, Grandmaster.
253
00:20:42,981 --> 00:20:45,640
And what exactly do you think that apology is worth?
254
00:20:45,961 --> 00:20:47,860
What if they were offended and sent us away?
255
00:20:48,021 --> 00:20:49,920
How would you take responsibility for that?
256
00:20:49,921 --> 00:20:51,920
I'd pay with my life.
257
00:20:52,221 --> 00:20:54,060
If this failed, we'd all be dead anyway.
258
00:20:54,201 --> 00:20:58,040
So if the Sorcerer King didn't agree, you might as well offer my head to apologize.
259
00:20:59,841 --> 00:21:02,360
You think your measly life is worth that much?!
260
00:21:02,361 --> 00:21:04,210
And you think I'd just agree to kill you?!
261
00:21:04,661 --> 00:21:06,420
No, you are tempting me.
262
00:21:06,821 --> 00:21:09,000
Grandmaster, I believe you've made your point.
263
00:21:09,181 --> 00:21:11,800
We couldn't have held out three whole years for Momon.
264
00:21:20,921 --> 00:21:21,540
Nehoboraha.
265
00:21:21,921 --> 00:21:24,520
You showed incredible resolve back there.
266
00:21:25,001 --> 00:21:29,180
The Grandmaster may be harsh with you, but she does recognize what you accomplished.
267
00:21:29,801 --> 00:21:33,980
As for what's next, we'll try to renegotiate with the Sorcerer King soon.
268
00:21:34,741 --> 00:21:41,220
The Grandmaster is anxious, but this kind of negotiation often requires several meetings to find a good outcome for both sides.
269
00:21:41,741 --> 00:21:43,260
I understand your impatience.
270
00:21:43,401 --> 00:21:46,200
It felt like our only hope was crumbling right before our eyes.
271
00:21:46,201 --> 00:21:51,360
Still, the Grandmaster knows you only spoke up out of concern for the Sacred Kingdom.
272
00:21:51,841 --> 00:21:56,680
The thing is, she's carrying the entire weight of our nation's future on her back right now.
273
00:21:57,281 --> 00:21:58,560
You should be told the truth.
274
00:21:59,081 --> 00:22:02,180
You don't know what happened when the Sacred Princess faced Yaldabaoth.
275
00:22:02,421 --> 00:22:06,240
I assume you've only heard what was reported since you weren't at the battle in Kaleensha, correct?
276
00:22:06,781 --> 00:22:07,320
Correct.
277
00:22:08,081 --> 00:22:10,440
We were very particular about what was said.
278
00:22:10,981 --> 00:22:15,820
As far as other countries know, the North was taken by the Demi-Human Alliance, but the South is safe.
279
00:22:15,821 --> 00:22:20,120
The Princess and her forces maintain high morale despite their loss, and that's it.
280
00:22:21,081 --> 00:22:22,180
Is that not true?
281
00:22:25,961 --> 00:22:27,960
We must get Momon's help.
282
00:22:28,641 --> 00:22:30,600
We can't leave here empty-handed.
283
00:22:33,281 --> 00:22:34,700
Ready teleportation.
284
00:22:41,391 --> 00:22:43,150
Get away from her!
285
00:22:50,301 --> 00:22:52,440
You'll make a fine weapon.
286
00:22:54,641 --> 00:22:56,520
Heheheheheheheheheheheheheheh!
287
00:22:58,741 --> 00:23:00,680
K-K-Kill him!
288
00:23:01,141 --> 00:23:02,100
No!
289
00:23:06,721 --> 00:23:08,460
Let her go.
290
00:23:09,721 --> 00:23:11,260
Stop it!
291
00:23:12,481 --> 00:23:14,600
Let her go!
292
00:23:18,391 --> 00:23:19,380
Enough!
293
00:23:31,921 --> 00:23:33,540
What do I do now?
294
00:23:36,061 --> 00:23:37,920
That's quite the heavy salary.
295
00:23:39,441 --> 00:23:40,020
Huh?
296
00:23:44,391 --> 00:23:47,190
This is Squire Baraha, please open the door.
297
00:23:48,351 --> 00:23:52,090
Excuse me ma'am, the Sorcerer King is here to see you.
298
00:23:52,251 --> 00:23:53,890
He wishes to speak in secrecy.
299
00:23:57,011 --> 00:23:57,590
What?
300
00:23:57,651 --> 00:23:58,730
Have you gone insane?
301
00:23:58,991 --> 00:24:00,830
No need for any of that.
302
00:24:02,331 --> 00:24:04,070
It's not the girl's fault.
303
00:24:04,311 --> 00:24:07,310
If you have an issue, take it up with me.
304
00:24:11,021 --> 00:24:12,900
Do pardon the sudden visit.
305
00:24:13,441 --> 00:24:15,800
There are certain things I cannot speak of in public.
306
00:24:16,361 --> 00:24:18,020
This requires a bit of discretion.
307
00:24:18,761 --> 00:24:23,080
For example, there is a reason why I cannot send Mormont to help you right now.
308
00:24:23,661 --> 00:24:26,240
It has not been long since the founding of my kingdom.
309
00:24:26,781 --> 00:24:31,580
I am hardly a typical ruler, as none dead humans tend to fear me.
310
00:24:32,081 --> 00:24:36,220
However, the presence of a reliable hero like Mormont puts their hearts at ease.
311
00:24:36,641 --> 00:24:39,400
If he were to leave, I fear that my people might suffer.
312
00:24:40,401 --> 00:24:42,280
That said, there may be a solution.
313
00:24:42,781 --> 00:24:43,980
I have one demand.
314
00:24:44,301 --> 00:24:49,340
If you can fulfill it, I would be willing to grant you the services of someone equal in strength to Mormont.
315
00:24:49,481 --> 00:24:50,400
Do you mean that?
316
00:24:50,701 --> 00:24:52,240
What is your demand, your majesty?
317
00:24:52,321 --> 00:24:54,420
I fear we have little to offer right now.
318
00:24:54,521 --> 00:24:56,040
I want maids.
319
00:24:58,341 --> 00:24:59,940
Specific ones, that is.
320
00:24:59,941 --> 00:25:02,480
I'm afraid you've lost me.
321
00:25:02,541 --> 00:25:05,500
I recall seeing demon maids accompanying Yaldabaoth.
322
00:25:05,641 --> 00:25:06,940
Is that who you're referring to?
323
00:25:07,081 --> 00:25:07,740
Yes.
324
00:25:08,041 --> 00:25:10,060
Before I continue, let me ask.
325
00:25:10,241 --> 00:25:11,800
How much do you know about magic?
326
00:25:12,181 --> 00:25:13,580
Next to nothing, I'd say.
327
00:25:14,181 --> 00:25:15,140
I see.
328
00:25:15,461 --> 00:25:22,220
Well, in simple terms, I suspect that Yaldabaoth is controlling those maids with some sort of magical contract.
329
00:25:22,761 --> 00:25:27,040
If he is defeated and the contract taken, I can command the maids.
330
00:25:27,261 --> 00:25:28,800
They are known to be powerful servants.
331
00:25:28,801 --> 00:25:31,880
I believe they would be a great boon to the Sorcerer Kingdom.
332
00:25:32,501 --> 00:25:33,180
I understand.
333
00:25:33,721 --> 00:25:35,300
Then we'll hand the maids over to you.
334
00:25:36,061 --> 00:25:39,620
That said, I'm surprised there's someone who compares to Mormont in strength.
335
00:25:39,741 --> 00:25:40,840
Can you tell me a bit more?
336
00:25:41,041 --> 00:25:41,840
It's me.
337
00:25:43,781 --> 00:25:47,960
Considering the nature of my request, I don't think this should come as such a surprise.
338
00:25:48,521 --> 00:25:52,340
And in case you have any concern, I am even stronger than Mormont.
339
00:25:52,521 --> 00:25:54,420
Then I have no objections at all.
340
00:25:54,481 --> 00:25:55,420
You sure?
341
00:25:56,041 --> 00:25:57,520
I won't be bringing any help.
342
00:25:57,521 --> 00:26:03,280
Also, I can teleport to any place that I've been before, so I will come and go as I please.
343
00:26:03,781 --> 00:26:04,800
I see.
344
00:26:05,121 --> 00:26:06,600
Do you want an army as well?
345
00:26:07,021 --> 00:26:09,540
Though I warn you, they will be undead.
346
00:26:09,861 --> 00:26:10,800
There's no need.
347
00:26:11,281 --> 00:26:15,440
As long as you truly possess enough power to defeat Yaldabaoth, then I'll be satisfied.
348
00:26:16,121 --> 00:26:17,960
We'll handle his forces ourselves.
349
00:26:18,621 --> 00:26:19,900
When can you depart?
350
00:26:19,981 --> 00:26:20,980
Tomorrow morning.
351
00:26:21,221 --> 00:26:21,740
Excellent.
352
00:26:21,861 --> 00:26:22,740
Wait, no!
353
00:26:23,021 --> 00:26:24,500
Let's discuss this!
354
00:26:27,811 --> 00:26:29,370
What in the world are you thinking?
355
00:26:29,371 --> 00:26:32,470
The fact that he's undead aside, he's a king!
356
00:26:32,691 --> 00:26:34,970
You'd have him fight Yaldabaoth to the death?
357
00:26:35,171 --> 00:26:36,170
What do you suggest?
358
00:26:36,251 --> 00:26:37,990
Accepting his undead army instead?
359
00:26:38,211 --> 00:26:40,570
Our people would be terrified and our land tainted.
360
00:26:40,791 --> 00:26:42,370
He's not just a sorcerer.
361
00:26:42,431 --> 00:26:43,910
He's the ruler of a foreign nation.
362
00:26:44,191 --> 00:26:46,250
What if he gets injured or even worse, killed?
363
00:26:46,291 --> 00:26:47,010
Too bad.
364
00:26:47,191 --> 00:26:49,090
King or not, he's a monster, right?
365
00:26:49,691 --> 00:26:53,190
Whether he dies or the demon dies, it's hardly any concern to us.
366
00:26:53,631 --> 00:26:54,730
Wouldn't you say?
367
00:26:57,341 --> 00:26:59,720
My point is, they're both enemies of mankind.
368
00:26:59,721 --> 00:27:04,280
To be frank, if they wipe each other out, that would be the best case scenario.
369
00:27:06,501 --> 00:27:07,700
You mean that?
370
00:27:08,121 --> 00:27:10,200
Does that embody the spirit of justice?
371
00:27:10,661 --> 00:27:11,400
Of course!
372
00:27:11,581 --> 00:27:13,540
Because it would save the lives of the innocent!
373
00:27:15,081 --> 00:27:16,540
Squire Nea Baraha!
374
00:27:16,961 --> 00:27:17,500
Yes, ma'am?
375
00:27:18,041 --> 00:27:20,520
You will accompany the Sorcerer King.
376
00:27:20,861 --> 00:27:21,240
Huh?
377
00:27:21,441 --> 00:27:25,900
Stay by his side at all times and convince him to be useful to us any way you can.
378
00:27:26,021 --> 00:27:28,720
But don't provide too much intel about our home.
379
00:27:29,181 --> 00:27:31,400
Sweet-talk him and make sure he stays happy.
380
00:27:31,641 --> 00:27:33,400
Then we'll milk him for all he's worth.
381
00:27:52,891 --> 00:27:54,370
What should I do?
382
00:27:54,551 --> 00:27:57,950
I've never been the attendant of a king, let alone an undead one.
383
00:27:59,031 --> 00:28:00,910
Perhaps I should start up a conversation?
384
00:28:01,751 --> 00:28:04,410
But if I displease him, I'm afraid he might kill me.
385
00:28:08,011 --> 00:28:09,610
There's something on my face.
386
00:28:09,791 --> 00:28:11,370
You seem to be glaring at it.
387
00:28:11,411 --> 00:28:11,650
Huh?
388
00:28:11,651 --> 00:28:14,130
No, please excuse my rudeness, your majesty!
389
00:28:14,891 --> 00:28:15,870
No offense taken.
390
00:28:16,231 --> 00:28:18,470
But are you uncomfortable riding with an undead?
391
00:28:18,951 --> 00:28:20,190
Not at all, your majesty!
392
00:28:20,471 --> 00:28:22,550
By the way, I wasn't glaring.
393
00:28:22,571 --> 00:28:24,590
I inherited these fierce eyes from my father.
394
00:28:25,351 --> 00:28:26,470
They are striking.
395
00:28:28,311 --> 00:28:31,350
I do wish there was something we could talk about.
396
00:28:32,311 --> 00:28:34,670
Ah, I know your visit was short.
397
00:28:35,011 --> 00:28:36,410
But what did you think of my country?
398
00:28:37,111 --> 00:28:40,230
It may have felt small in the eyes of someone from the Sacred Kingdom.
399
00:28:40,831 --> 00:28:43,710
It seemed like a wonderful place, peaceful and happy.
400
00:28:44,111 --> 00:28:47,790
And it was the first time I've ever seen so many different races living together.
401
00:28:47,891 --> 00:28:49,470
Good, that's good.
402
00:28:49,551 --> 00:28:52,110
Also, the statues of you were very impressive.
403
00:28:52,391 --> 00:28:54,150
They certainly are big.
404
00:28:54,851 --> 00:28:56,470
Ah, yes, that they are.
405
00:28:56,931 --> 00:28:59,170
My subordinates insisted upon making them.
406
00:28:59,611 --> 00:29:02,690
On top of that, we're planning to build more of them elsewhere.
407
00:29:03,951 --> 00:29:05,350
That's so nice!
408
00:29:05,551 --> 00:29:08,950
Then people outside of the capital can witness your greatness too, right?
409
00:29:09,551 --> 00:29:10,910
Ah, I see.
410
00:29:11,571 --> 00:29:13,410
That's what my subordinates think too.
411
00:29:14,331 --> 00:29:15,890
But I'm not certain that I agree.
412
00:29:16,471 --> 00:29:18,470
I think it might be a bit short-sighted.
413
00:29:18,711 --> 00:29:20,110
What do you mean by that?
414
00:29:22,411 --> 00:29:25,630
The true greatness of a king cannot be shown in monuments.
415
00:29:26,051 --> 00:29:27,830
It must be shown through their actions.
416
00:29:30,441 --> 00:29:34,260
I want to be known for the peace and prosperity created under my rule.
417
00:29:34,941 --> 00:29:36,900
That is what I want people to see.
418
00:29:36,961 --> 00:29:37,880
How wise.
419
00:29:38,121 --> 00:29:39,940
You truly are a fine king.
420
00:29:41,001 --> 00:29:45,680
By the way, how long will it take for us to reach the Sacred Kingdom by carriage?
421
00:29:45,761 --> 00:29:47,420
About ten days, I think.
422
00:29:48,341 --> 00:29:49,260
A while, then.
423
00:29:49,721 --> 00:29:53,100
In that case, I would like to learn more about you, Miss Baraha.
424
00:29:53,681 --> 00:29:57,240
Perhaps you could begin by telling me why you decided to become a paladin.
425
00:29:57,241 --> 00:30:01,580
I would be honored to tell you, though you may find it boring.
426
00:30:11,041 --> 00:30:14,160
Do accept my most humble apologies, Your Majesty.
427
00:30:14,661 --> 00:30:21,740
I know this is hardly a proper place to welcome someone such as you, but please join us in the meeting room so that we may discuss our plans.
428
00:30:22,341 --> 00:30:23,120
Of course.
429
00:30:27,861 --> 00:30:31,860
Since our situation has changed, let's determine what our new course of action should be.
430
00:30:31,861 --> 00:30:37,880
Before that, since I've agreed to help you, I think I should know the full details of what's happening in your kingdom.
431
00:30:41,501 --> 00:30:45,900
Seeing as we're meeting in a cave, things must be quite dire for your army.
432
00:30:47,161 --> 00:30:53,320
It's clear that your north and south are separated geographically, but I'm aware that a political divide exists as well.
433
00:30:53,881 --> 00:30:57,340
Am I correct to assume that you will receive no aid from the Southern Territory?
434
00:30:57,341 --> 00:31:02,460
Also, Princess Kalka's absence today can only mean one thing, I fear.
435
00:31:03,761 --> 00:31:06,720
I can't believe you'd do so much at a mere glance.
436
00:31:07,221 --> 00:31:08,340
Well then...
437
00:31:10,421 --> 00:31:12,940
Sacred Princess Kalka is missing, it's true.
438
00:31:13,381 --> 00:31:15,160
Our High Priestess Kellard as well.
439
00:31:15,381 --> 00:31:19,420
They faced Yaldabaoth, but we were separated when the battle took a turn for the worse.
440
00:31:20,921 --> 00:31:25,340
However, they use high-tier priestly magic, so those two are far from helpless.
441
00:31:25,341 --> 00:31:29,900
Although there's a good chance they've been captured, I have faith that they're still alive.
442
00:31:31,021 --> 00:31:35,340
Searching for them is a major priority, as is the liberation of our cities.
443
00:31:35,601 --> 00:31:39,260
Our hope is to free our captured citizens and bolster our dwindling supplies.
444
00:31:39,921 --> 00:31:42,920
Not far from here, there is a small city named Lloyds.
445
00:31:43,361 --> 00:31:47,340
We've obtained information that people of the royal family may be imprisoned there.
446
00:31:48,161 --> 00:31:51,780
If that news is true, we need to rescue them right away.
447
00:31:51,781 --> 00:31:56,680
This should be a simple task with a powerful magic caster like Your Majesty on our side.
448
00:31:56,981 --> 00:32:01,340
If you, or we, attack now, we'll make short order of the enemy.
449
00:32:01,601 --> 00:32:03,920
You're worth ten thousand troops on your own.
450
00:32:04,361 --> 00:32:06,080
I cannot meet your expectations.
451
00:32:07,181 --> 00:32:08,620
You mean you won't fight?
452
00:32:09,201 --> 00:32:09,740
Correct.
453
00:32:09,921 --> 00:32:12,320
Or that is to say, I will only fight Yaldabaoth.
454
00:32:12,881 --> 00:32:15,020
That is the only reason I have come after all.
455
00:32:15,701 --> 00:32:19,740
He will be a formidable foe, so I must conserve my magic if I hope to defeat him.
456
00:32:20,161 --> 00:32:21,540
Oh, I see.
457
00:32:22,281 --> 00:32:24,200
This is the Sacred Kingdom's war to wage.
458
00:32:24,321 --> 00:32:28,120
I won't interfere with your affairs, but I won't follow your orders either.
459
00:32:29,421 --> 00:32:33,820
If you want me to stand at the forefront of this operation, then I must lead.
460
00:32:34,161 --> 00:32:37,620
In which case, you and your forces would be placed under my command.
461
00:32:38,621 --> 00:32:45,260
Once that happened, I could negotiate with the nobles of the Southern Territory and use the best possible means to save this kingdom.
462
00:32:45,521 --> 00:32:48,520
As far as we know, the Sacred Princess is still our ruler.
463
00:32:48,521 --> 00:32:53,220
Regardless of the situation, we cannot fall under the command of another kingdom.
464
00:33:08,771 --> 00:33:11,890
Miss Baraha, your steps were unusually quiet.
465
00:33:12,191 --> 00:33:14,430
Especially for someone trained to be a paladin.
466
00:33:15,271 --> 00:33:16,090
My apologies.
467
00:33:16,811 --> 00:33:21,150
My father was a ranger, so he taught me how to use silent footwork when I was just a child.
468
00:33:21,571 --> 00:33:24,990
If I recall correctly, you did mention that he was skilled with a bow.
469
00:33:25,371 --> 00:33:27,370
Did he impart that knowledge to you as well?
470
00:33:27,371 --> 00:33:33,610
I do have a bit of experience, but that doesn't serve me since paladins only fight with swords.
471
00:33:33,691 --> 00:33:34,830
Those are the rules.
472
00:33:35,531 --> 00:33:36,410
What a waste.
473
00:33:37,551 --> 00:33:39,330
A paladin with a bow.
474
00:33:39,671 --> 00:33:42,870
Interesting combinations open the path to rare job classes.
475
00:33:43,251 --> 00:33:45,030
Yes, I like it.
476
00:33:45,251 --> 00:33:48,030
Oh, um, thank you, your majesty.
477
00:33:48,471 --> 00:33:49,510
Let me see.
478
00:33:53,891 --> 00:33:56,070
How about I lend you this?
479
00:33:56,071 --> 00:34:01,290
As I'm likely to cause you trouble during this endeavor, you may consider it a token of my gratitude.
480
00:34:02,111 --> 00:34:04,570
I can't accept such a fine gift from you!
481
00:34:04,651 --> 00:34:07,110
And you don't owe a thing to a commoner like me!
482
00:34:07,411 --> 00:34:10,710
Whether it was an order or not, you're taking care of me.
483
00:34:11,211 --> 00:34:14,690
What station you have in life does not affect my appreciation of that.
484
00:34:15,591 --> 00:34:16,650
Your majesty.
485
00:34:17,931 --> 00:34:20,350
This is Ultimate Shooting Star Super.
486
00:34:21,811 --> 00:34:25,090
I can't say I've ever seen a bow with such an elaborate name.
487
00:34:25,831 --> 00:34:28,350
Sounds like a weapon that would appear in ancient myths.
488
00:34:28,751 --> 00:34:30,570
Actually, you're not far off the mark.
489
00:34:30,851 --> 00:34:34,790
This bow was made with rune technology, an ancient and powerful art.
490
00:34:35,131 --> 00:34:38,430
I want you to use it to protect me should the need arise.
491
00:34:43,831 --> 00:34:45,370
I accept your gift.
492
00:34:45,791 --> 00:34:51,150
And though I may be of humble skill, I swear to protect you to the best of my ability, with loyalty.
493
00:34:51,671 --> 00:34:54,190
Until you see this great endeavor to its end.
494
00:35:01,521 --> 00:35:02,480
Onward!
495
00:35:12,381 --> 00:35:13,740
How valiant.
496
00:35:14,361 --> 00:35:14,860
Indeed.
497
00:35:15,461 --> 00:35:18,700
Our paladins charge fearlessly into battle to protect the innocent.
498
00:35:19,521 --> 00:35:21,400
And yet...
499
00:35:29,141 --> 00:35:29,920
This is the end.
500
00:35:29,921 --> 00:35:33,420
Thus begins our battle, to free this kingdom from y'all the Veil's clutches!
501
00:35:33,841 --> 00:35:34,780
For justice!
502
00:35:35,181 --> 00:35:36,100
For justice!
503
00:35:51,301 --> 00:35:51,680
No!
504
00:35:56,201 --> 00:35:59,540
Uh, by the way.
505
00:36:00,121 --> 00:36:02,000
Are you not joining the battle, Miss Braha?
506
00:36:02,661 --> 00:36:04,960
The runes on that bow imbue it with great power.
507
00:36:05,221 --> 00:36:07,340
I'm sure you would see outstanding results.
508
00:36:07,381 --> 00:36:08,180
I couldn't.
509
00:36:08,321 --> 00:36:10,140
I'm your majesty's attendant, right?
510
00:36:10,581 --> 00:36:11,580
Y-yes.
511
00:36:12,161 --> 00:36:15,820
Speaking of the bow, did any of the paladins happen to take notice of it?
512
00:36:16,241 --> 00:36:17,900
Perhaps they asked to borrow it.
513
00:36:18,301 --> 00:36:21,060
Always they had swords engraved with runes.
514
00:36:21,321 --> 00:36:22,580
No, nothing of the sort.
515
00:36:22,881 --> 00:36:25,160
That is to say, they took interest in it, of course.
516
00:36:25,261 --> 00:36:28,540
But I assured them it wasn't something they could ever hope to receive from you.
517
00:36:28,741 --> 00:36:29,500
I see.
518
00:36:30,241 --> 00:36:32,120
Yes, very well then.
519
00:36:32,181 --> 00:36:33,140
Stand back.
520
00:36:33,641 --> 00:36:35,880
Move away from the wall, humans.
521
00:36:37,201 --> 00:36:38,380
This is bad.
522
00:36:39,721 --> 00:36:42,440
I'll kill this child if you take another step!
523
00:36:42,461 --> 00:36:44,540
And there's more where he came from, too!
524
00:36:46,441 --> 00:36:47,960
That filthy coward.
525
00:36:48,121 --> 00:36:48,960
Move back!
526
00:36:48,981 --> 00:36:50,180
Do as he says!
527
00:36:52,221 --> 00:36:54,860
And put down those weapons while you're at it!
528
00:36:55,241 --> 00:36:58,260
Surrender without trouble and we will spare your lives!
529
00:37:01,261 --> 00:37:02,480
Grandmaster Custodio.
530
00:37:03,521 --> 00:37:04,700
This won't do.
531
00:37:05,101 --> 00:37:09,240
If you teach the enemy that hostages are effective, they will continue using them.
532
00:37:09,261 --> 00:37:11,380
Do you think I haven't realized that?
533
00:37:11,381 --> 00:37:12,380
Please calm down.
534
00:37:12,441 --> 00:37:13,300
We cannot lose focus.
535
00:37:13,301 --> 00:37:14,820
Our goal is right there!
536
00:37:15,081 --> 00:37:15,660
Shame on you!
537
00:37:15,861 --> 00:37:17,820
You've lost your sense of justice so quickly!
538
00:37:18,501 --> 00:37:21,200
I ask you, who did you pledge your sword to?
539
00:37:22,341 --> 00:37:24,580
What would Princess Kalka do right now?
540
00:37:24,801 --> 00:37:26,420
She cares for all of her people.
541
00:37:26,661 --> 00:37:28,860
She would never sacrifice the life of a child.
542
00:37:29,041 --> 00:37:30,420
She'd find a better way!
543
00:37:30,881 --> 00:37:31,840
Her justice!
544
00:37:32,381 --> 00:37:33,320
Her wish!
545
00:37:34,161 --> 00:37:35,800
Are you telling me that it's wrong?
546
00:37:38,481 --> 00:37:41,760
If you're radiant in failure, all of this is meaningless.
547
00:37:41,761 --> 00:37:45,640
We won't fail, and we won't bring dishonor to Princess Kalka either!
548
00:37:45,981 --> 00:37:48,020
We can find another way to win.
549
00:37:48,161 --> 00:37:51,880
A way that will protect the innocent rather than treating their lives like nothing!
550
00:37:52,241 --> 00:37:54,020
No such method exists.
551
00:37:54,121 --> 00:37:55,520
I've heard enough from you!
552
00:37:55,761 --> 00:37:57,360
I'll negotiate with the enemy.
553
00:37:57,481 --> 00:37:58,340
It won't work.
554
00:38:00,721 --> 00:38:03,320
Squire, what did you just say?
555
00:38:06,521 --> 00:38:10,240
It won't work, and more people will die.
556
00:38:12,421 --> 00:38:15,200
You must sacrifice the one to save the many!
557
00:38:15,421 --> 00:38:16,780
The Sorcerer King is correct.
558
00:38:16,841 --> 00:38:18,460
It's the only choice we have!
559
00:38:18,581 --> 00:38:20,480
There is no justice in that!
560
00:38:21,161 --> 00:38:22,500
So what then?
561
00:38:23,341 --> 00:38:24,560
We lose?
562
00:38:24,641 --> 00:38:25,700
Is that just?
563
00:38:25,941 --> 00:38:27,820
Please listen to Miss Baraha.
564
00:38:29,161 --> 00:38:30,280
That's enough!
565
00:38:33,801 --> 00:38:35,560
You've made your position clear.
566
00:38:36,041 --> 00:38:37,880
I believe it's essential to take this city.
567
00:38:38,281 --> 00:38:40,760
Arguing over justification will not serve that goal.
568
00:38:41,761 --> 00:38:42,580
Very well.
569
00:38:43,101 --> 00:38:44,900
I shall tip the scales myself.
570
00:38:45,821 --> 00:38:47,400
You're sure about this?
571
00:38:48,241 --> 00:38:53,900
Every victory requires some sacrifice, but the cost will be less if I step forward in your stead.
572
00:38:54,661 --> 00:38:58,720
Leave the Barfolk to me, and I believe you will be satisfied with the results.
573
00:38:59,161 --> 00:39:01,460
But people will be killed?
574
00:39:02,301 --> 00:39:04,960
Unfortunately so, Grandmaster Custodio.
575
00:39:06,801 --> 00:39:07,560
Humans!
576
00:39:07,901 --> 00:39:09,500
This is your final warning!
577
00:39:10,141 --> 00:39:11,920
Surrender, or die!
578
00:39:11,921 --> 00:39:12,660
Why, imagine!
579
00:39:13,521 --> 00:39:14,260
Fireball!
580
00:39:21,221 --> 00:39:22,420
Your Majesty!
581
00:39:23,381 --> 00:39:25,060
Forward, High Wraiths.
582
00:39:25,301 --> 00:39:27,120
Move in and await my orders.
583
00:39:30,401 --> 00:39:32,040
I'll go along with you.
584
00:39:32,441 --> 00:39:33,420
Are you certain?
585
00:39:33,621 --> 00:39:34,640
It's my duty.
586
00:39:36,041 --> 00:39:36,620
Hmm.
587
00:39:37,001 --> 00:39:39,780
In that case, you should wear this around your neck.
588
00:39:40,641 --> 00:39:42,780
I don't know what it does, but thank you.
589
00:39:44,361 --> 00:39:48,080
I will release an aura that instills fear in all those who come near me.
590
00:39:48,261 --> 00:39:53,380
The necklace will protect you, but tell the paladins that they must prepare their own method to counteract the effects.
591
00:39:53,841 --> 00:39:55,460
The priest should cast Lion's Heart.
592
00:39:55,821 --> 00:39:58,260
I believe paladins can use Under Divine Flag.
593
00:39:58,601 --> 00:39:59,440
Is that correct?
594
00:40:00,681 --> 00:40:02,400
Yes, you're quite knowledgeable.
595
00:40:07,041 --> 00:40:12,440
Miss Baraha, did you think I would use some sort of unimaginable magic to save that young boy?
596
00:40:13,581 --> 00:40:14,520
Y-yes.
597
00:40:15,541 --> 00:40:18,440
I could have done so if it was the correct course of action.
598
00:40:19,041 --> 00:40:25,520
However, if we teach the enemy that hostages are effective, they will continue to use prisoners inside the City of Shields.
599
00:40:25,841 --> 00:40:28,860
Then, the paladins' hesitation will cause further harm.
600
00:40:28,861 --> 00:40:32,520
But I have demonstrated that hostages are of no use.
601
00:40:32,601 --> 00:40:35,800
It seems cruel, but it will prevent further sacrifices.
602
00:40:36,541 --> 00:40:38,240
Your judgment is correct, Your Majesty.
603
00:40:44,921 --> 00:40:46,240
Please, let me!
604
00:40:46,921 --> 00:40:47,680
No.
605
00:40:48,101 --> 00:40:49,580
This was my decision.
606
00:41:01,791 --> 00:41:03,630
Bafuk will pay for this.
607
00:41:05,131 --> 00:41:10,070
I am the ruler of the Sorcerer Kingdom, not the ruler of this country.
608
00:41:10,931 --> 00:41:17,430
If that boy was a citizen of my kingdom, then it would have been my responsibility to protect his life.
609
00:41:17,611 --> 00:41:18,430
Of course.
610
00:41:19,231 --> 00:41:21,890
Your Majesty, you're like justice itself.
611
00:41:22,631 --> 00:41:23,030
Hm?
612
00:41:23,171 --> 00:41:24,990
I fear I don't understand.
613
00:41:25,391 --> 00:41:26,070
I'm sorry.
614
00:41:26,391 --> 00:41:30,610
I mean, your reasoning is right, and I believe that your actions are just.
615
00:41:30,611 --> 00:41:33,770
There is no justice or injustice in my actions.
616
00:41:34,391 --> 00:41:37,770
I only wish for the peaceful lives of myself and my children.
617
00:41:38,451 --> 00:41:39,610
There is nothing more.
618
00:41:40,011 --> 00:41:41,430
That is everything.
619
00:41:49,111 --> 00:41:49,790
Nolan...
620
00:41:49,791 --> 00:41:52,590
I am the one who killed this child.
621
00:41:56,911 --> 00:41:58,370
A monster!
622
00:41:59,971 --> 00:42:01,390
You did this?
623
00:42:02,391 --> 00:42:02,590
Yes.
624
00:42:02,911 --> 00:42:04,750
To save all of your lives.
625
00:42:05,231 --> 00:42:06,390
To save us?
626
00:42:06,791 --> 00:42:08,710
It seems you have something to say.
627
00:42:09,351 --> 00:42:10,930
Then let me ask you this first.
628
00:42:11,271 --> 00:42:13,610
Why did you fail to protect your own child?
629
00:42:13,911 --> 00:42:15,370
I tried, of course.
630
00:42:16,091 --> 00:42:18,010
But he was taken away from me.
631
00:42:18,091 --> 00:42:19,950
Then why are you still alive?
632
00:42:19,951 --> 00:42:24,070
A person's value is in the eye of the beholder.
633
00:42:24,511 --> 00:42:28,210
But there is no one in the world who you should value more than your own child.
634
00:42:28,911 --> 00:42:32,170
So I ask, why didn't you give up your life to protect him?
635
00:42:32,871 --> 00:42:35,150
Why are you alive when he is dead?
636
00:42:36,291 --> 00:42:37,850
This was your failure.
637
00:42:38,411 --> 00:42:40,210
You have no right to blame others.
638
00:42:41,771 --> 00:42:44,670
You can say that only because you're strong.
639
00:42:44,671 --> 00:42:46,130
That's right.
640
00:42:46,491 --> 00:42:50,250
It was my strength that saved you, and my strength that killed your son.
641
00:42:50,651 --> 00:42:55,270
If you say that you're weak, then it is no surprise that everything is taken from you.
642
00:42:55,991 --> 00:42:58,770
So that means you can just do whatever you want?
643
00:43:00,511 --> 00:43:01,610
It does.
644
00:43:02,071 --> 00:43:04,870
If I am strong, then who will stop me?
645
00:43:05,411 --> 00:43:07,230
What I say will become right.
646
00:43:07,731 --> 00:43:09,850
That is the way of this world!
647
00:43:14,671 --> 00:43:17,650
I will forgive your Albus because I take pity on you.
648
00:43:18,271 --> 00:43:19,670
I'll leave you with your child.
649
00:43:20,431 --> 00:43:21,790
You should mourn him.
650
00:43:35,531 --> 00:43:39,330
If I were weak, everything would be taken from me as well.
651
00:43:40,131 --> 00:43:42,170
That is why I desire strength.
652
00:43:42,731 --> 00:43:43,610
Boundless strength.
653
00:43:43,611 --> 00:43:45,250
Your Majesty.
654
00:43:46,891 --> 00:43:49,410
It seems the enemy leader is up ahead.
655
00:43:50,171 --> 00:43:51,410
Will you come with me?
656
00:43:51,571 --> 00:43:52,250
Of course!
657
00:44:03,621 --> 00:44:04,880
Are they dead?
658
00:44:05,361 --> 00:44:06,960
This is the work of my raids.
659
00:44:07,281 --> 00:44:10,340
I sent them ahead of us to scatter fear amongst our foes.
660
00:44:14,881 --> 00:44:19,040
Is that him?
661
00:44:20,521 --> 00:44:21,180
Interesting.
662
00:44:21,741 --> 00:44:23,700
He has a number of magic items.
663
00:44:24,121 --> 00:44:25,940
I wonder which one counted the raids.
664
00:44:28,361 --> 00:44:30,300
My name is Busser.
665
00:44:30,341 --> 00:44:32,760
They call me the Grand King!
666
00:44:32,841 --> 00:44:33,600
He's a king?
667
00:44:33,921 --> 00:44:35,260
That can't be good.
668
00:44:35,801 --> 00:44:37,220
Your army is defeated.
669
00:44:37,721 --> 00:44:40,880
Do you wish to die, or do you wish to submit to me?
670
00:44:41,381 --> 00:44:43,300
I shall allow you to choose.
671
00:44:46,961 --> 00:44:48,860
Bow my head to you?
672
00:44:49,501 --> 00:44:51,320
I am still a king!
673
00:44:51,901 --> 00:44:53,940
Bowing to that demon was enough!
674
00:44:55,501 --> 00:44:56,380
Fine then.
675
00:44:56,661 --> 00:44:58,000
I'll play with you a bit.
676
00:44:58,741 --> 00:45:02,600
By the way, goat, I see you're armed to the teeth with magic items.
677
00:45:02,981 --> 00:45:07,360
But strangely, I don't sense any power from those skulls dangling at your waist.
678
00:45:08,481 --> 00:45:09,100
What?
679
00:45:09,121 --> 00:45:10,440
You haven't heard of fashion?
680
00:45:10,541 --> 00:45:11,400
They're just bones!
681
00:45:11,401 --> 00:45:13,780
Very well, to each his own.
682
00:45:14,161 --> 00:45:15,620
Now let us begin.
683
00:45:16,321 --> 00:45:17,800
Create greater item!
684
00:45:27,941 --> 00:45:30,160
All appraisal magic item.
685
00:45:33,491 --> 00:45:37,470
He defeated that terrifying demi-human in a split second!
686
00:45:37,751 --> 00:45:41,430
I knew the Sorcerer King was amazing, but this is unreal!
687
00:46:06,921 --> 00:46:08,140
This is it.
688
00:46:09,461 --> 00:46:12,420
I sense an overwhelming presence of fear in death.
689
00:46:20,221 --> 00:46:21,520
They're orcs!
690
00:46:25,241 --> 00:46:26,540
You're an undead.
691
00:46:26,721 --> 00:46:27,720
What do you want?
692
00:46:28,241 --> 00:46:28,740
Nothing.
693
00:46:29,061 --> 00:46:30,840
I have simply come to set you free.
694
00:46:30,841 --> 00:46:32,380
Wait, your majesty!
695
00:46:32,820 --> 00:46:34,020
They're demi-humans, aren't they?
696
00:46:34,080 --> 00:46:36,419
So these orcs must be minions of Yaldabaoth!
697
00:46:36,801 --> 00:46:38,140
Really, Miss Boraha?
698
00:46:38,641 --> 00:46:40,140
Surely you don't believe that.
699
00:46:40,360 --> 00:46:41,600
Take a closer look.
700
00:46:43,001 --> 00:46:46,660
We have not attacked any human country, I can assure you.
701
00:46:47,021 --> 00:46:48,140
What's your name?
702
00:46:48,281 --> 00:46:50,520
I am Deel of the Ganzu tribe.
703
00:46:50,961 --> 00:46:52,179
Servant to no one.
704
00:46:52,561 --> 00:46:57,720
If you are not at war like the rest of the demi-humans, is that why you were imprisoned here?
705
00:46:58,201 --> 00:47:03,120
Not all of the demi-human tribes in the Abilion Hills submitted to the demon willingly.
706
00:47:04,161 --> 00:47:06,520
Many were forced into submission, you could say.
707
00:47:07,261 --> 00:47:12,900
We orcs resisted to the end, as punishment Yaldabaoth brought us to this wretched place.
708
00:47:13,541 --> 00:47:14,520
What does that mean?
709
00:47:14,941 --> 00:47:15,860
What did he do?
710
00:47:19,661 --> 00:47:22,060
Honestly, dare I even imagine?
711
00:47:23,921 --> 00:47:26,800
It would seem I asked an insensitive question.
712
00:47:27,761 --> 00:47:30,060
I will not demand that you join my army.
713
00:47:30,501 --> 00:47:32,400
I will free you to go where you please.
714
00:47:32,781 --> 00:47:34,340
But do you have somewhere in mind?
715
00:47:34,941 --> 00:47:39,300
We'll find the rest of our tribe, then go someplace that Yaldabaoth can't reach.
716
00:47:39,681 --> 00:47:41,820
In that case, you should come to my kingdom.
717
00:47:42,141 --> 00:47:42,960
We refuse!
718
00:47:43,301 --> 00:47:45,440
Undead are the enemy of all living things.
719
00:47:45,501 --> 00:47:46,540
We wouldn't be safe.
720
00:47:46,601 --> 00:47:49,760
No, I assure you, there's nothing terrifying about my country.
721
00:47:49,761 --> 00:47:50,820
He's telling the truth!
722
00:47:51,221 --> 00:47:54,680
He may be undead, but he is kind to the living and protects all his subjects.
723
00:47:54,901 --> 00:47:57,580
He loves his children and treats demi-humans equally.
724
00:47:57,721 --> 00:48:00,160
He's trulyโ Miss Braha, that's enough!
725
00:48:00,301 --> 00:48:01,240
But your majesty!
726
00:48:02,001 --> 00:48:08,720
You may not believe us, but I swear on my honor as Arinsul Gond that you would never be treated like this under my rule.
727
00:48:09,181 --> 00:48:10,460
My subjects are my treasures.
728
00:48:10,961 --> 00:48:12,220
They must not be harmed.
729
00:48:12,801 --> 00:48:15,160
However, I will not force you to submit to me.
730
00:48:15,561 --> 00:48:18,240
I can teleport you to your village, if that's what you want.
731
00:48:18,241 --> 00:48:19,840
We're strangers.
732
00:48:20,141 --> 00:48:21,620
Why are you being so generous?
733
00:48:22,081 --> 00:48:23,660
I will defeat Yaldabaoth.
734
00:48:23,801 --> 00:48:25,600
To do so, I must weaken him.
735
00:48:26,141 --> 00:48:28,800
Spreading word of my kindness will undermine his influence.
736
00:48:30,041 --> 00:48:35,440
If he rules over others with fear, as you said, there may be demi-humans who wish to betray him.
737
00:48:35,901 --> 00:48:37,000
I understand.
738
00:48:37,241 --> 00:48:38,620
Then I wish you luck.
739
00:48:39,741 --> 00:48:43,200
Miss Braha, stand outside for a moment, please.
740
00:48:44,361 --> 00:48:45,180
All right.
741
00:48:48,521 --> 00:48:53,620
To his majesty, humans and demi-humans are both worth protecting equally.
742
00:48:54,101 --> 00:48:56,360
This is the meaning of true kindness.
743
00:49:04,771 --> 00:49:06,070
Pardon the wait.
744
00:49:08,571 --> 00:49:11,370
Your majesty, so this is where you've been.
745
00:49:11,851 --> 00:49:12,970
Has something happened?
746
00:49:13,631 --> 00:49:14,290
Don't worry.
747
00:49:14,391 --> 00:49:15,430
Good news this time.
748
00:49:15,811 --> 00:49:19,250
We found Sacred Princess Kalka's elder brother, here in the city.
749
00:49:25,721 --> 00:49:30,000
Prince Kaspond, this is the man who has been aiding our kingdom and liberated the city.
750
00:49:30,321 --> 00:49:33,080
He is known as the Sorcerer King, Ainz Ul Gon.
751
00:49:36,661 --> 00:49:38,720
It is truly a pleasure to meet you.
752
00:49:38,981 --> 00:49:40,480
Welcome, Sorcerer King.
753
00:49:40,941 --> 00:49:43,560
It's a pleasure to meet you as well, Prince Kaspond.
754
00:49:43,741 --> 00:49:45,240
I'm glad you're safe.
755
00:49:45,401 --> 00:49:47,800
I apologize for meeting you in such a terrible state.
756
00:49:48,141 --> 00:49:50,820
A noble's elegance isn't a matter of appearance.
757
00:49:55,849 --> 00:49:59,660
Thanks to your generous aid, I was set free from those demons.
758
00:50:00,721 --> 00:50:05,160
I would like to sincerely thank you for the charity that you have shown to me and my people.
759
00:50:10,301 --> 00:50:13,240
I trust that the Sorcerer King is gone for the night.
760
00:50:13,481 --> 00:50:15,300
Yes, we have prepared a room for him.
761
00:50:15,381 --> 00:50:16,720
He doesn't know that we're meeting.
762
00:50:17,501 --> 00:50:18,240
Good then.
763
00:50:18,461 --> 00:50:19,940
Let us discuss our future.
764
00:50:22,421 --> 00:50:24,740
First of all, the Sacred Princess.
765
00:50:25,561 --> 00:50:28,440
I hear that my little sister Kalka is currently missing.
766
00:50:28,781 --> 00:50:30,420
Have the demi-humans taken her?
767
00:50:31,001 --> 00:50:36,360
We have suggested such a possibility to the Sorcerer King, but she is most likely dead.
768
00:50:36,421 --> 00:50:38,340
We have seen no evidence of that yet.
769
00:50:38,561 --> 00:50:42,860
Even if that's the case, we should be able to resurrect her as long as we can find her body.
770
00:50:43,621 --> 00:50:47,260
My sister Kellert is alive out there somewhere, and I know she could do it.
771
00:50:47,341 --> 00:50:49,040
We should continue searching for her as well.
772
00:50:49,041 --> 00:50:52,160
I agree that recovering Kalka should be a priority.
773
00:50:53,061 --> 00:50:56,180
So, to that end, I will make this city our base.
774
00:50:56,341 --> 00:50:59,180
From here, we'll wage war against Jaldabaoth's army.
775
00:51:00,701 --> 00:51:02,040
That's far too reckless.
776
00:51:02,381 --> 00:51:06,980
We may have high walls, but if the enemy surrounds us, it'll be over when we run out of food.
777
00:51:07,061 --> 00:51:09,240
You don't plan to go to the Southern Territory?
778
00:51:09,641 --> 00:51:11,240
I'll send a messenger instead.
779
00:51:11,781 --> 00:51:14,200
In truth, those nobles won't help us much.
780
00:51:14,201 --> 00:51:19,280
They all want the Sacred Seat, which means they're hoping for news of my sister's death.
781
00:51:19,801 --> 00:51:23,400
Regardless of our circumstances, I cannot beg people like that for help.
782
00:51:24,681 --> 00:51:28,540
And as for the Sorcerer King, he's here to fight Jaldabaoth.
783
00:51:28,641 --> 00:51:32,160
Once he acquires his demon maids, he will leave the kingdom, correct?
784
00:51:32,581 --> 00:51:35,080
But that would create a problem for us.
785
00:51:35,301 --> 00:51:40,180
Even if their leader is killed, there are plenty of demi-humans we need His Majesty to call.
786
00:51:40,221 --> 00:51:43,620
I know, sir, but that's not the arrangement we agreed upon, unfortunately.
787
00:51:43,621 --> 00:51:46,680
It would be easy for him to thin their numbers with his magic.
788
00:51:46,741 --> 00:51:50,460
And the more demi-humans he kills, the less our innocent citizens die.
789
00:51:51,021 --> 00:51:53,340
Tell me, which would you rather choose?
790
00:51:53,441 --> 00:51:57,920
An agreement that you made with an undead, or the lives of our kingdom's people?
791
00:51:58,401 --> 00:52:00,600
The lives of our citizens, obviously!
792
00:52:02,281 --> 00:52:04,360
I'm so happy you see it my way.
793
00:52:05,761 --> 00:52:10,340
We know what he's capable of, so let's see if we can put the Sorcerer King to work.
794
00:52:20,251 --> 00:52:21,450
Enemy attack!
795
00:52:23,751 --> 00:52:24,970
Enemy attack!
796
00:52:35,321 --> 00:52:37,120
Quite the force they've brought.
797
00:52:38,221 --> 00:52:40,400
We have about 10,000 soldiers.
798
00:52:40,801 --> 00:52:42,760
The enemy must have four times that.
799
00:52:42,941 --> 00:52:48,480
Our only hope for victory will be surviving till assistance comes from the south, unless we can make the enemy retreat.
800
00:52:49,221 --> 00:52:51,360
Grand Master, so this is where you've been.
801
00:52:51,361 --> 00:52:53,440
Oh, it's you.
802
00:52:53,761 --> 00:52:55,120
Excellent timing, Gustav.
803
00:52:55,161 --> 00:52:56,860
I'd like to get your take on this, too.
804
00:52:57,441 --> 00:53:00,760
I'd love to discuss my ideas, assuming I could come up with any.
805
00:53:01,261 --> 00:53:04,160
But there's a small complication we need to deal with first.
806
00:53:04,201 --> 00:53:04,900
What is it?
807
00:53:05,281 --> 00:53:06,800
The citizens are troubled.
808
00:53:07,181 --> 00:53:12,260
They're worried about the upcoming battle, and they keep asking if the Sorcerer King will be lending his aid.
809
00:53:12,461 --> 00:53:13,760
You know what he told us.
810
00:53:13,841 --> 00:53:17,720
If he doesn't conserve his magic power, he won't be able to defeat Yaldabaoth.
811
00:53:17,741 --> 00:53:18,700
That's the deal.
812
00:53:19,041 --> 00:53:22,060
So until the Demon Lord shows up, he won't lift a finger.
813
00:53:22,221 --> 00:53:25,340
The issue is that many people saw him when he recaptured the city.
814
00:53:25,641 --> 00:53:30,260
They know he has abilities that far exceed the Paladin's, so they're looking to him for protection.
815
00:53:30,721 --> 00:53:35,580
If the citizens find out that their hero won't be standing with us, I fear that their morale will plummet.
816
00:53:35,581 --> 00:53:36,660
He's their hero?
817
00:53:36,821 --> 00:53:38,220
You're talking about an undead!
818
00:53:38,301 --> 00:53:39,800
That doesn't matter to them!
819
00:53:40,081 --> 00:53:43,480
And besides, better they think of him as a hero than a ruler.
820
00:53:43,841 --> 00:53:45,980
What if they want him as Sacred King?
821
00:53:45,981 --> 00:53:48,240
We still have a Sacred Princess, okay?
822
00:53:49,081 --> 00:53:50,240
She can't be dead.
823
00:53:50,401 --> 00:53:53,520
The enemy must be holding her hostage somewhere to keep an upper hand.
824
00:53:54,001 --> 00:53:55,100
Yes, my apologies.
825
00:53:55,661 --> 00:53:57,320
But it is a real concern.
826
00:53:57,501 --> 00:54:00,180
I fear the seat of the Sacred Princess may be at risk.
827
00:54:00,361 --> 00:54:02,260
Princess Kalka is a beloved ruler!
828
00:54:02,461 --> 00:54:04,140
Do you think his concerns are valid?
829
00:54:04,281 --> 00:54:08,900
Well, since we're Paladins, of course we don't consider the Sorcerer King to be a hero.
830
00:54:09,201 --> 00:54:13,960
But I do get the impression around town that the citizens are starting to think of him that way.
831
00:54:13,961 --> 00:54:17,380
He exhibited so much power, I can hardly blame them.
832
00:54:17,821 --> 00:54:18,960
Just what are you saying?
833
00:54:19,381 --> 00:54:22,620
Do you think it was a mistake to bring the Sorcerer King here, Gustaf?
834
00:54:22,641 --> 00:54:24,060
No, I wouldn't say that.
835
00:54:24,581 --> 00:54:27,060
It was the best decision you could have made at the time.
836
00:54:27,861 --> 00:54:28,760
All right.
837
00:54:29,041 --> 00:54:30,500
Then what would you do now?
838
00:54:32,061 --> 00:54:36,160
Although the odds are not in our favor, we must drive off the enemy on our own.
839
00:54:36,661 --> 00:54:40,700
If we don't, the fighting may not end even if Yaldabaoth dies.
840
00:54:41,001 --> 00:54:43,220
We must protect our own kingdom.
841
00:54:50,281 --> 00:54:51,500
Still, we wait.
842
00:54:52,841 --> 00:54:55,300
We've been sitting here for three days.
843
00:54:56,901 --> 00:54:59,660
I heard that city was held by Grand King Buster.
844
00:54:59,741 --> 00:55:00,720
Is that the issue?
845
00:55:01,401 --> 00:55:03,920
Are you afraid of the enemy who killed him?
846
00:55:04,021 --> 00:55:06,200
They must be quite formidable indeed.
847
00:55:06,841 --> 00:55:09,600
Servija, no need for you to get so worked up.
848
00:55:09,681 --> 00:55:11,120
You're such a child.
849
00:55:11,201 --> 00:55:13,840
Why not learn a bit of patience before you mouth off?
850
00:55:14,061 --> 00:55:16,700
If we wait much longer, you'll die of old age.
851
00:55:18,761 --> 00:55:20,780
That's enough from the both of you.
852
00:55:22,721 --> 00:55:24,780
We can't have any dissent in our ranks.
853
00:55:24,961 --> 00:55:28,220
I would have to report the matter to Lord Yaldabaoth if we did.
854
00:55:29,301 --> 00:55:32,880
As for the reason why we haven't attacked yet...
855
00:55:32,881 --> 00:55:39,100
Lord Yaldabaoth ordered us to move our forces into place, but to pause a few days so that the humans could watch us.
856
00:55:39,561 --> 00:55:42,200
He wanted their fear to fester and grow.
857
00:55:42,401 --> 00:55:43,660
I can't complain.
858
00:55:43,821 --> 00:55:44,800
That's quite clever.
859
00:55:44,801 --> 00:55:48,720
Now keep in mind, he didn't designate an exact amount of time.
860
00:55:49,101 --> 00:55:51,300
So I say we attack the day after tomorrow.
861
00:55:51,961 --> 00:55:53,660
There was one additional order.
862
00:55:53,821 --> 00:55:55,180
He said it's very important.
863
00:55:55,741 --> 00:55:59,700
We need to leave a few humans alive and allow them to escape from the city.
864
00:56:00,201 --> 00:56:01,040
Very well.
865
00:56:01,641 --> 00:56:04,600
And that means we can massacre the rest of them, yes?
866
00:56:04,801 --> 00:56:06,260
If you so please.
867
00:56:06,681 --> 00:56:10,500
Now, spend the next two days replenishing your strength.
868
00:56:21,891 --> 00:56:23,630
Squire Neah Baraha here.
869
00:56:24,151 --> 00:56:25,270
You may enter.
870
00:56:31,041 --> 00:56:36,520
Your Majesty, I've been informed I'm to be deployed to the front lines as a member of the Sacred Paladin Order.
871
00:56:38,821 --> 00:56:42,100
Therefore, I will be unable to continue my duty as your attendant.
872
00:56:42,461 --> 00:56:45,060
I wanted to offer an apology before I set off.
873
00:56:45,721 --> 00:56:48,480
I have used my magic several times already.
874
00:56:49,021 --> 00:56:51,700
Yaldabaoth may be aiming to whittle it away with his forces.
875
00:56:51,701 --> 00:56:56,320
If he does not appear in this battle, do not expect me to come to your aid.
876
00:56:56,961 --> 00:56:58,140
Yes, I understand.
877
00:56:58,941 --> 00:57:05,340
Even so, it is my duty as part of this kingdom to protect as many innocent people as I possibly can.
878
00:57:05,801 --> 00:57:10,320
Those in pain and those who cannot protect themselves must be cared for.
879
00:57:14,341 --> 00:57:16,880
I like that look in your eyes.
880
00:57:19,261 --> 00:57:23,560
And so, Squire Baraha, I will lend you a few items.
881
00:57:26,801 --> 00:57:27,380
What?
882
00:57:27,461 --> 00:57:28,320
No, wait!
883
00:57:28,881 --> 00:57:30,560
You've already lent me this bow!
884
00:57:30,641 --> 00:57:33,840
I wondered if it was even appropriate for me to use it in this battle.
885
00:57:33,881 --> 00:57:36,560
I only accepted it so I could better serve you.
886
00:57:36,661 --> 00:57:40,360
This is the armor of the demihuman king I defeated a few days ago.
887
00:57:40,741 --> 00:57:42,520
I'm certain it will keep you safe.
888
00:57:43,201 --> 00:57:45,660
And this is known as a visor mirror shade.
889
00:57:45,661 --> 00:57:48,780
It helps to keep your vision clear, but it's alsoโ Your Majesty!
890
00:57:49,541 --> 00:57:53,880
I appreciate it, but I can't possibly borrow all these!
891
00:57:54,561 --> 00:57:55,980
Then why not?
892
00:57:58,641 --> 00:58:01,060
How about a promise in exchange?
893
00:58:01,601 --> 00:58:05,300
When they're no longer needed, you must come and return them to me.
894
00:58:14,321 --> 00:58:16,440
Thank you very much.
895
00:58:16,881 --> 00:58:21,660
I hope IโI mean, I'll definitely survive and return these.
896
00:58:35,781 --> 00:58:36,660
It's over!
897
00:58:36,801 --> 00:58:38,760
There's no way we can win against that!
898
00:58:39,621 --> 00:58:44,560
If the Sorcerer King came and thinned their numbers, maybe we couldโ His Majesty isn't coming.
899
00:58:44,761 --> 00:58:46,740
He will not be taking part in this battle.
900
00:58:47,581 --> 00:58:50,120
Wait, aren't you the Sorcerer King's attendant?
901
00:58:50,401 --> 00:58:52,400
Or, I mean, you were, at least.
902
00:58:52,921 --> 00:58:54,360
Yes, that's me.
903
00:58:54,501 --> 00:58:56,860
Then do you know why he won't help us?
904
00:58:57,521 --> 00:59:01,020
His majesty needs to conserve his magic power for the fight against Yaldabaoth.
905
00:59:01,221 --> 00:59:03,300
He's the only one who can kill that demon.
906
00:59:03,841 --> 00:59:04,480
That's all.
907
00:59:04,761 --> 00:59:06,880
So we must make do on our own today.
908
00:59:07,961 --> 00:59:09,180
We're outnumbered.
909
00:59:09,361 --> 00:59:10,960
He'll tear right through us.
910
00:59:11,261 --> 00:59:12,940
Are you ordering us to die?
911
00:59:16,241 --> 00:59:17,460
What do you mean?
912
00:59:18,101 --> 00:59:20,120
This is our kingdom to protect.
913
00:59:22,041 --> 00:59:24,300
In the end, this is on our shoulders.
914
00:59:24,621 --> 00:59:25,700
It's our duty.
915
00:59:26,241 --> 00:59:27,580
And the Sorcerer King?
916
00:59:27,621 --> 00:59:29,300
He's not even from this place.
917
00:59:29,541 --> 00:59:30,940
He's been generous enough.
918
00:59:30,941 --> 00:59:34,220
We can't use our weakness as an excuse to rely on him.
919
00:59:35,461 --> 00:59:37,820
It's our kingdom and our war.
920
00:59:38,181 --> 00:59:40,320
It's our people that we must protect.
921
00:59:41,001 --> 00:59:44,220
So I'll fight because that is justice.
922
00:59:45,681 --> 00:59:47,580
The demi-humans are strong.
923
00:59:47,681 --> 00:59:49,000
We're not even knights.
924
00:59:49,141 --> 00:59:50,460
We don't stand a chance.
925
00:59:53,721 --> 00:59:59,060
But that doesn't change the fact that someone has to protect my wife and child.
926
00:59:59,961 --> 01:00:00,460
Huh?
927
01:00:01,240 --> 01:00:02,340
So I'll fight.
928
01:00:03,061 --> 01:00:03,980
I have to.
929
01:00:05,001 --> 01:00:05,900
Good.
930
01:00:06,281 --> 01:00:08,040
And I'll fight with you.
931
01:00:29,541 --> 01:00:30,820
Don't be afraid.
932
01:00:31,241 --> 01:00:33,200
Under divine flag!
933
01:00:39,461 --> 01:00:41,960
The enemy's arrows won't rain down forever.
934
01:00:42,301 --> 01:00:43,140
Stay strong!
935
01:01:23,801 --> 01:01:26,020
Even with this, they're still too far away.
936
01:01:27,201 --> 01:01:28,060
It's coming!
937
01:01:28,201 --> 01:01:28,820
Pull back!
938
01:01:28,881 --> 01:01:29,320
Hurry!
939
01:02:13,811 --> 01:02:15,250
We have to fight!
940
01:02:15,411 --> 01:02:16,830
If you have a bow, then shoot!
941
01:02:16,871 --> 01:02:18,810
And if you don't, then throw rocks!
942
01:02:18,891 --> 01:02:20,450
We just aren't strong enough.
943
01:02:21,191 --> 01:02:25,170
I know it hurts, but we don't have the power to save those children!
944
01:02:30,491 --> 01:02:31,110
Ugh!
945
01:02:31,751 --> 01:02:33,050
Stop holding back!
946
01:02:33,051 --> 01:02:34,650
Attack them while you still can!
947
01:02:34,791 --> 01:02:36,390
We can't protect those children!
948
01:02:36,431 --> 01:02:37,210
She's right!
949
01:02:37,631 --> 01:02:38,950
I know you.
950
01:02:39,031 --> 01:02:43,570
If they get past those walls, the women and children here will suffer a fate worse than death!
951
01:02:43,651 --> 01:02:46,030
You have to do it for your families!
952
01:02:46,251 --> 01:02:47,690
We've got no choice!
953
01:02:47,811 --> 01:02:48,170
Attack!
954
01:02:48,671 --> 01:02:50,150
Bring more stones!
955
01:03:09,091 --> 01:03:10,930
Oh, no!
956
01:03:15,251 --> 01:03:16,270
I'm okay.
957
01:03:17,051 --> 01:03:18,590
This must be his power!
958
01:03:19,811 --> 01:03:22,090
Tell the priest we need support, Magik!
959
01:03:24,011 --> 01:03:26,590
Stab them with your spears while they're climbing up!
960
01:03:41,301 --> 01:03:42,640
Ready shields!
961
01:03:42,801 --> 01:03:44,120
First line, drop them!
962
01:03:44,541 --> 01:03:45,340
Let's go!
963
01:03:47,301 --> 01:03:49,300
Second line, into position!
964
01:03:51,001 --> 01:03:53,320
Third line, spears forward!
965
01:03:54,381 --> 01:03:56,280
Fourth line, it's your turn!
966
01:03:56,461 --> 01:03:58,020
Spears forward now!
967
01:04:00,441 --> 01:04:03,740
Paladins, protect against fear before we face the enemy!
968
01:04:04,201 --> 01:04:05,900
Under divine flag!
969
01:04:07,701 --> 01:04:08,880
This is it.
970
01:04:09,141 --> 01:04:10,300
All forces ready.
971
01:04:11,241 --> 01:04:12,960
Open the gates!
972
01:04:17,061 --> 01:04:19,500
You're not worth the dirt you stand on!
973
01:04:19,581 --> 01:04:23,940
Your insect-ridden hides are so filthy, they're not even suited to wipe my ass!
974
01:04:27,761 --> 01:04:29,400
Spears, pull!
975
01:04:30,601 --> 01:04:32,300
Spears, stab!
976
01:04:33,141 --> 01:04:35,300
Now, firebomb!
977
01:05:09,151 --> 01:05:12,370
I can't fight three of their generals at the same time.
978
01:05:14,271 --> 01:05:15,330
Paladin Sabicus!
979
01:05:15,551 --> 01:05:16,590
Paladin Esteban!
980
01:05:16,991 --> 01:05:17,750
Yes, ma'am!
981
01:05:18,991 --> 01:05:20,030
They're strong.
982
01:05:20,311 --> 01:05:22,490
I need you to hold two of them back for now.
983
01:05:22,591 --> 01:05:24,570
In the meantime, I'll kill the third one.
984
01:05:24,751 --> 01:05:25,650
Leave it to us!
985
01:05:25,931 --> 01:05:27,750
I'll fight to my last breath!
986
01:05:28,071 --> 01:05:30,890
I'm fine facing all of you at once, if you prefer.
987
01:05:31,531 --> 01:05:35,070
Do you think I would deny myself the pleasure of sending you to hell?
988
01:05:35,111 --> 01:05:36,110
Not on my life!
989
01:05:36,111 --> 01:05:37,270
Ha ha ha ha!
990
01:05:37,631 --> 01:05:39,990
She's a fight you own just like you, Savita.
991
01:05:40,251 --> 01:05:43,110
We'll let her give you that fight you're so hungry for.
992
01:05:44,851 --> 01:05:45,890
Impressive, human.
993
01:05:46,031 --> 01:05:47,590
That's a fine sword you've got.
994
01:05:48,011 --> 01:05:50,230
Tell me your name before you die.
995
01:05:50,751 --> 01:05:52,730
I'm Remedios Custodio.
996
01:05:53,711 --> 01:05:55,030
Well, how fortunate!
997
01:05:55,351 --> 01:05:58,210
You're hailed as the strongest paladin in the whole kingdom, aren't you?
998
01:05:58,391 --> 01:05:59,330
Ha ha ha ha!
999
01:05:59,571 --> 01:06:01,890
All that I seek is glory.
1000
01:06:02,271 --> 01:06:03,890
I'm Vidur Rahandala.
1001
01:06:04,271 --> 01:06:05,950
I'll take your head, human.
1002
01:06:06,251 --> 01:06:09,590
After doing so, I will inherit the title of Demon Claw at long last!
1003
01:06:09,611 --> 01:06:11,370
That's enough out of you!
1004
01:06:20,871 --> 01:06:22,370
Strong strike!
1005
01:06:22,831 --> 01:06:23,610
Fortress!
1006
01:06:25,791 --> 01:06:27,130
Power claw!
1007
01:06:27,411 --> 01:06:29,050
Strong strike again!
1008
01:06:31,811 --> 01:06:33,190
Ha ha ha ha!
1009
01:06:33,491 --> 01:06:34,770
Mine's already dead.
1010
01:06:34,811 --> 01:06:35,290
Oh no.
1011
01:06:36,571 --> 01:06:38,570
Mine didn't put up much of a fight.
1012
01:06:38,691 --> 01:06:40,670
Who's the slow one now, boy?
1013
01:06:40,811 --> 01:06:42,370
Shall I lend a hand?
1014
01:06:42,571 --> 01:06:43,890
I'm here for glory.
1015
01:06:44,051 --> 01:06:45,530
Why would I want help?
1016
01:06:45,671 --> 01:06:48,690
It would seem we're free to do as we please, Madam Nosrae.
1017
01:06:48,731 --> 01:06:52,410
Perhaps we should break through that line of shields and head further into the city.
1018
01:06:52,411 --> 01:06:53,610
Like hell you will!
1019
01:06:54,791 --> 01:06:56,170
Not so fast!
1020
01:06:56,491 --> 01:06:58,790
How dare you take a back on our duel!
1021
01:07:00,871 --> 01:07:01,950
Hold shield!
1022
01:07:02,091 --> 01:07:03,130
Maintain your position!
1023
01:07:04,851 --> 01:07:07,450
I only get one of these, but here goes!
1024
01:07:09,751 --> 01:07:11,850
Extreme holy strike!
1025
01:07:12,191 --> 01:07:12,590
Ahhhhh!
1026
01:07:18,051 --> 01:07:19,830
What the hell?
1027
01:07:20,051 --> 01:07:21,270
Why didn't it work?
1028
01:07:22,251 --> 01:07:26,090
That certainly looked impressive, but it hardly stung at all.
1029
01:07:26,471 --> 01:07:27,890
Was it just to frighten me?
1030
01:07:28,751 --> 01:07:31,710
My holy light strikes down evil without fail.
1031
01:07:31,951 --> 01:07:36,889
After all that suffering you put us through, after starting this damned war, you're still not evil?!
1032
01:07:37,951 --> 01:07:41,230
If it's any consolation, it did look nice.
1033
01:07:41,491 --> 01:07:43,050
Why, it nearly blinded me.
1034
01:07:44,371 --> 01:07:45,710
Fine work, human.
1035
01:07:46,671 --> 01:07:50,630
Now they'll tell tales of how I survived your greatest attack without flinching.
1036
01:07:51,031 --> 01:07:54,550
Since you've played your part so well, if you surrender, I'll kill you quickly.
1037
01:07:54,731 --> 01:08:02,670
You have your fun, Ser Petyr, but we can't all afford to waste our time on one woman, so we're going to continue conquering the city without you.
1038
01:08:04,851 --> 01:08:07,710
You protect the militia, I'll fight alone.
1039
01:08:07,711 --> 01:08:11,170
These are my people, and I have swore to keep them safe.
1040
01:08:12,191 --> 01:08:14,650
Pay her no mind, Madame Nosferne.
1041
01:08:14,791 --> 01:08:18,670
I believe you have just the spell to clean up those weaklings behind her.
1042
01:08:18,951 --> 01:08:20,090
Indeed I do.
1043
01:08:24,951 --> 01:08:26,250
Showdown declaration!
1044
01:08:28,371 --> 01:08:29,830
I can't move.
1045
01:08:29,831 --> 01:08:32,110
As long as you fight me, you'll be fine.
1046
01:08:32,171 --> 01:08:33,950
You will give me my due.
1047
01:08:36,031 --> 01:08:36,730
Fireball!
1048
01:08:40,711 --> 01:08:42,210
Wall of Skeleton!
1049
01:08:47,751 --> 01:08:50,470
I believe there's a lesson to be learned here.
1050
01:08:50,631 --> 01:08:53,770
But three generals against one just isn't very sporting.
1051
01:08:53,991 --> 01:08:55,910
Who is that, an undead?
1052
01:08:56,251 --> 01:08:57,510
So it would appear.
1053
01:08:57,511 --> 01:09:00,990
My, I believe that's an elder lich.
1054
01:09:00,991 --> 01:09:02,110
The Sorcerer King!
1055
01:09:02,211 --> 01:09:03,090
He'll save us!
1056
01:09:03,131 --> 01:09:04,750
Your Majesty, please!
1057
01:09:04,771 --> 01:09:06,530
We're going to die!
1058
01:09:08,371 --> 01:09:10,450
What do you think you're doing here?
1059
01:09:11,211 --> 01:09:14,130
I believe that should be rather obvious.
1060
01:09:19,091 --> 01:09:21,470
I came to save your lives.
1061
01:09:21,931 --> 01:09:23,030
Is that so?
1062
01:09:23,271 --> 01:09:24,650
Then I'll leave this to you.
1063
01:09:25,431 --> 01:09:28,010
The Sorcerer King will handle the front line!
1064
01:09:28,371 --> 01:09:31,590
We will act as reinforcements for whoever needs assistance.
1065
01:09:32,291 --> 01:09:34,150
All soldiers, follow after me!
1066
01:09:39,271 --> 01:09:43,010
Never in my life have I been treated with such blatant disrespect.
1067
01:09:43,851 --> 01:09:48,870
I thought it would be useful to have the Grandmaster of the Paladins owe me a favor, but she's so rude!
1068
01:09:49,091 --> 01:09:50,850
She doesn't appreciate me at all!
1069
01:09:50,851 --> 01:09:53,950
Why would an undead come to the rescue of humans?
1070
01:09:54,471 --> 01:09:57,010
Are you being controlled by a necromancer, perhaps?
1071
01:09:57,311 --> 01:10:00,410
That woman doesn't hold you in very high regard, does she?
1072
01:10:01,071 --> 01:10:02,770
She left you here to die!
1073
01:10:02,951 --> 01:10:03,530
Silence!
1074
01:10:09,591 --> 01:10:10,790
What did you do?
1075
01:10:10,871 --> 01:10:13,050
I demanded silence, if I recall.
1076
01:10:17,851 --> 01:10:19,030
What did he...
1077
01:10:23,281 --> 01:10:24,380
I miscalculated.
1078
01:10:26,381 --> 01:10:28,360
Kill the demihumans!
1079
01:10:39,581 --> 01:10:44,720
If I'd known it would turn out this way, I would have focused my efforts on Miss Baraha instead.
1080
01:10:57,741 --> 01:11:02,960
Heed my words, for I am Jar-Jar, and I am taking their commander's head!
1081
01:11:06,081 --> 01:11:09,600
Naya Baraha has slain Jar-Jar of the Lagoon!
1082
01:11:16,981 --> 01:11:19,520
Be careful when approaching that human girl.
1083
01:11:20,741 --> 01:11:23,040
She's wearing the Grand King's armor!
1084
01:11:23,361 --> 01:11:25,420
So was she the one who killed Buster?
1085
01:11:27,901 --> 01:11:30,500
Her eyes have a wicked glare!
1086
01:11:35,301 --> 01:11:37,440
Looks like she's hungry for blood!
1087
01:11:37,641 --> 01:11:40,080
And that bow is brimming with power!
1088
01:11:46,681 --> 01:11:48,280
The Mad-Eye Archer!
1089
01:11:48,881 --> 01:11:49,980
Who is she?
1090
01:11:51,201 --> 01:11:53,320
Miss Baraha, this area is done for.
1091
01:11:53,341 --> 01:11:54,100
Please escape.
1092
01:11:54,541 --> 01:11:56,000
I can't do that!
1093
01:11:57,221 --> 01:11:59,440
I have to return this weapon.
1094
01:11:59,761 --> 01:12:05,180
But if I'm seen fleeing after receiving such a powerful gift, it will reflect poorly on His Majesty.
1095
01:12:05,961 --> 01:12:07,340
I must stand firm.
1096
01:12:08,061 --> 01:12:09,680
Like hell I'd run!
1097
01:12:23,161 --> 01:12:24,340
I'm scared.
1098
01:12:24,341 --> 01:12:26,000
She's faltering!
1099
01:12:26,241 --> 01:12:27,380
Finish her off!
1100
01:12:28,341 --> 01:12:30,220
Attack from all sides!
1101
01:12:33,341 --> 01:12:35,420
This is it...
1102
01:12:35,421 --> 01:12:37,520
I'm dead...
1103
01:12:38,321 --> 01:12:39,740
Dad...
1104
01:12:39,741 --> 01:12:40,460
Mom...
1105
01:12:41,741 --> 01:12:43,440
Your Majesty...
1106
01:12:55,191 --> 01:12:56,530
Mine.
1107
01:12:56,791 --> 01:12:58,230
That was a close one.
1108
01:12:59,991 --> 01:13:01,070
Your...
1109
01:13:01,071 --> 01:13:02,210
Majesty?
1110
01:13:04,511 --> 01:13:07,790
Miss Baraha, rest and let me help you.
1111
01:13:08,251 --> 01:13:09,490
You shouldn't move.
1112
01:13:12,691 --> 01:13:14,750
Why is it so quiet?
1113
01:13:22,781 --> 01:13:24,860
No, that's a waste, Your Majesty.
1114
01:13:25,241 --> 01:13:26,600
I'll be...
1115
01:13:26,601 --> 01:13:27,200
fine.
1116
01:13:28,961 --> 01:13:30,240
No, no.
1117
01:13:30,441 --> 01:13:33,140
I'll give you something to recover your fatigue as well.
1118
01:13:35,581 --> 01:13:37,720
Forgive me for not reaching you sooner.
1119
01:13:37,721 --> 01:13:41,160
Your Majesty, I'm worried about you.
1120
01:13:41,401 --> 01:13:43,120
What about fighting Yaldabaoth?
1121
01:13:43,581 --> 01:13:45,860
What if he attacks and your magic is spent?
1122
01:13:45,901 --> 01:13:46,840
You could die.
1123
01:13:47,301 --> 01:13:49,020
I will face that when the time comes.
1124
01:13:49,501 --> 01:13:51,300
In this case, I had no choice.
1125
01:13:51,581 --> 01:13:53,140
I had to save you.
1126
01:13:56,161 --> 01:13:57,620
I see now.
1127
01:13:57,861 --> 01:13:59,420
I'm finally sure.
1128
01:14:00,041 --> 01:14:01,220
About what?
1129
01:14:01,401 --> 01:14:03,120
About what justice means.
1130
01:14:03,121 --> 01:14:04,360
I had it right before.
1131
01:14:05,281 --> 01:14:08,100
It really was you, just like I thought.
1132
01:14:08,941 --> 01:14:11,400
I'm afraid you might be a bit delirious.
1133
01:14:12,261 --> 01:14:14,520
Justice takes strength and courage.
1134
01:14:14,601 --> 01:14:16,980
Because if you're too weak, you can't uphold it.
1135
01:14:17,261 --> 01:14:19,600
But that doesn't mean that might alone makes right.
1136
01:14:19,681 --> 01:14:22,100
It's what you do with that strength that makes it just.
1137
01:14:22,401 --> 01:14:23,520
Like helping others.
1138
01:14:23,841 --> 01:14:27,680
Using your power to protect the weak, even when it might bring harm to yourself.
1139
01:14:28,041 --> 01:14:28,920
Like you did.
1140
01:14:29,241 --> 01:14:31,560
That's why I say you are justice itself.
1141
01:14:34,261 --> 01:14:35,100
Your Majesty!
1142
01:14:36,381 --> 01:14:37,980
We're all so grateful.
1143
01:14:38,281 --> 01:14:41,540
Even though we're not your subjects, you came here and saved our lives.
1144
01:14:42,041 --> 01:14:43,460
It was a mere trifle.
1145
01:14:43,981 --> 01:14:46,460
But I do have a favor to ask.
1146
01:14:49,561 --> 01:14:55,040
If you would like to express your gratitude, take her to a safe place until the battle is won.
1147
01:14:57,561 --> 01:14:58,360
Thank you.
1148
01:14:58,361 --> 01:15:05,640
Nehobrah and everyone else in this kingdom, you may leave the rest to me.
1149
01:15:17,476 --> 01:15:19,540
Thank you, Your Majesty!
1150
01:15:19,841 --> 01:15:20,780
You're our hero!
1151
01:15:21,501 --> 01:15:23,700
Hooray for the Sorcerer King!
1152
01:15:36,141 --> 01:15:36,800
Hmph.
1153
01:15:53,451 --> 01:15:54,110
Incredible.
1154
01:15:54,571 --> 01:15:56,910
That's 40,000 demihumans wiped out.
1155
01:15:57,211 --> 01:15:59,870
This is a victory for the history books, my lord.
1156
01:16:00,070 --> 01:16:00,810
Don't you think?
1157
01:16:01,350 --> 01:16:04,870
It is a victory, but I would not call it ours to claim.
1158
01:16:05,431 --> 01:16:09,169
The Sorcerer King claimed the glory today, and he did it alone.
1159
01:16:09,311 --> 01:16:10,130
You're wrong!
1160
01:16:11,231 --> 01:16:13,410
All of us fought hard to save this city.
1161
01:16:13,651 --> 01:16:15,089
Some lost their lives.
1162
01:16:15,090 --> 01:16:18,050
That they did, and you were there on the front line.
1163
01:16:18,151 --> 01:16:19,550
You saw it firsthand.
1164
01:16:19,991 --> 01:16:23,750
Our paladins and our citizens fought and died for this land.
1165
01:16:24,051 --> 01:16:26,330
No victory would be possible without them.
1166
01:16:26,551 --> 01:16:27,990
That much I can accept.
1167
01:16:28,451 --> 01:16:33,350
But frankly, despite their efforts, we would have lost without the Sorcerer King's aid.
1168
01:16:33,431 --> 01:16:34,190
Am I wrong?
1169
01:16:35,651 --> 01:16:39,430
Let me remind you, he only joined us in the middle of the fight!
1170
01:16:39,631 --> 01:16:42,370
Think about all of the brave people who died before then!
1171
01:16:42,371 --> 01:16:45,570
Our citizens, our paladins, our priests!
1172
01:16:45,891 --> 01:16:49,470
You're saying they sacrificed everything for no reason?!
1173
01:16:50,471 --> 01:16:50,950
Grandmaster...
1174
01:16:50,951 --> 01:16:52,510
You saw what he was doing!
1175
01:16:52,751 --> 01:16:55,270
He was showing off just to get people on his side!
1176
01:16:55,651 --> 01:16:58,350
This war is nothing but a game to him, I swear.
1177
01:16:59,611 --> 01:17:00,650
Wait, that's it.
1178
01:17:01,571 --> 01:17:04,230
Yaldabaoth and the Sorcerer King must be working together.
1179
01:17:05,411 --> 01:17:06,730
Look at what happened.
1180
01:17:06,811 --> 01:17:09,330
He's the only one who really benefited from this fight.
1181
01:17:09,331 --> 01:17:10,810
It all makes sense now!
1182
01:17:11,011 --> 01:17:13,090
He weakens our kingdom, but still plays the hero.
1183
01:17:13,191 --> 01:17:14,650
Then in the end, he'll conquer us!
1184
01:17:14,731 --> 01:17:15,630
I'm sure of it!
1185
01:17:15,811 --> 01:17:19,150
Grandmaster Custodio, this has clearly taken a toll on you.
1186
01:17:19,351 --> 01:17:20,550
Go and rest for now.
1187
01:17:20,611 --> 01:17:21,570
I can't!
1188
01:17:21,651 --> 01:17:22,590
This is an order.
1189
01:17:30,301 --> 01:17:31,240
Get inside!
1190
01:17:31,281 --> 01:17:31,540
Hurry!
1191
01:17:31,541 --> 01:17:31,760
Hurry!
1192
01:17:46,731 --> 01:17:48,490
Yaldabaoth, come for us!
1193
01:17:48,791 --> 01:17:55,470
Forgive me if I'm interrupting your victory celebration, but I'm afraid the battle's not over yet.
1194
01:17:58,151 --> 01:17:59,930
Steal the sword!
1195
01:18:17,541 --> 01:18:18,960
Steal the sword!
1196
01:18:27,821 --> 01:18:28,560
Princess...
1197
01:18:29,861 --> 01:18:30,500
Coco...
1198
01:18:30,501 --> 01:18:35,960
My goodness, I suppose she wasn't a good weapon after all, falling apart like that.
1199
01:18:35,961 --> 01:18:42,600
Still, she would have remained in one piece at least if you hadn't rushed in swinging your sword like some kind of savage.
1200
01:18:49,901 --> 01:18:52,580
What a beautiful scream!
1201
01:19:01,211 --> 01:19:05,050
Now then, you must be the Great Sorcerer King.
1202
01:19:06,211 --> 01:19:07,530
Anzalgar, was it?
1203
01:19:07,831 --> 01:19:10,770
Or should I call you Your Majesty instead?
1204
01:19:11,291 --> 01:19:12,570
Do pardon me.
1205
01:19:12,911 --> 01:19:15,670
I'm a demon, but that's no excuse to be rude.
1206
01:19:16,071 --> 01:19:17,830
Let's dispense with the formalities.
1207
01:19:18,571 --> 01:19:22,970
I assume you've come here to kill me, so manners are hardly my priority at present.
1208
01:19:23,831 --> 01:19:25,630
Yes, I want you dead.
1209
01:19:25,711 --> 01:19:30,630
We could butcher each other's forces all day, but this won't be settled till the two of us meet in battle.
1210
01:19:30,631 --> 01:19:32,230
But I know you're strong.
1211
01:19:32,651 --> 01:19:33,930
Stronger even than Mormont.
1212
01:19:34,111 --> 01:19:39,430
Which is why I've constructed a plan to ensure my victory beyond all doubt.
1213
01:19:40,831 --> 01:19:42,770
The demon made their here too?
1214
01:19:44,791 --> 01:19:45,970
Well, well.
1215
01:19:46,011 --> 01:19:47,730
Your Majesty, do as you must.
1216
01:19:47,771 --> 01:19:49,110
Don't worry about us.
1217
01:19:51,411 --> 01:19:53,230
Consider it, you little human.
1218
01:19:53,731 --> 01:19:57,430
Don't worry, you'll get your slow and painful deaths once I kill your savior.
1219
01:19:59,431 --> 01:20:00,990
Say your goodbyes.
1220
01:20:00,991 --> 01:20:04,350
We shall wait for you at the Clock Tower in the center of the city.
1221
01:20:05,811 --> 01:20:09,430
I'm looking forward to this, Sorcerer King!
1222
01:20:10,311 --> 01:20:12,990
Prince Kasbond, I will buy you some time.
1223
01:20:13,571 --> 01:20:17,510
You should order any people near the center of the city to evacuate immediately.
1224
01:20:18,191 --> 01:20:19,210
I understand.
1225
01:20:19,631 --> 01:20:20,330
But wait!
1226
01:20:20,591 --> 01:20:24,270
You've already used so much magic to help us and you haven't rested at all!
1227
01:20:24,371 --> 01:20:25,870
Are you going to be able to win?
1228
01:20:25,871 --> 01:20:30,870
It certainly will be dangerous, but I fear I have no choice in the matter.
1229
01:20:31,611 --> 01:20:32,870
What do you mean?
1230
01:20:32,911 --> 01:20:34,870
The people of the Sorcerer Kingdom need you.
1231
01:20:34,951 --> 01:20:36,250
What if you die out there?
1232
01:20:37,071 --> 01:20:38,970
I made a promise as a king.
1233
01:20:39,731 --> 01:20:41,230
I must keep it.
1234
01:20:45,231 --> 01:20:51,190
Even if the circumstances aren't as I planned, the demon has come to me and so I will destroy him.
1235
01:20:51,571 --> 01:20:53,470
Then the mage will be mine!
1236
01:20:58,681 --> 01:20:59,320
Message.
1237
01:20:59,861 --> 01:21:02,640
Ponzo, have you noticed anyone in the area?
1238
01:21:03,401 --> 01:21:04,040
Pleiades?
1239
01:21:04,701 --> 01:21:06,920
Oh yes, I know they're here.
1240
01:21:08,241 --> 01:21:11,880
No signs of any players or world items this time either, huh?
1241
01:21:12,181 --> 01:21:14,940
Was what happened to Shaltier just a fluke or what?
1242
01:21:15,501 --> 01:21:17,160
Never hurts to be extra careful.
1243
01:21:17,661 --> 01:21:19,020
I'll figure it out someday.
1244
01:21:20,221 --> 01:21:21,680
Everything else is set.
1245
01:21:22,041 --> 01:21:25,400
Now all I have to do is follow Demiurgos's plan, so it should be easy.
1246
01:21:25,401 --> 01:21:29,300
Even if I screw something up, I'll just say I did it to test him.
1247
01:21:30,561 --> 01:21:34,740
This wouldn't be an issue if Demiurgos didn't somehow get the impression that I was a genius.
1248
01:21:35,101 --> 01:21:39,540
Half the instructions he gave me for this plan were just, go with the flow, I trust your judgment.
1249
01:21:40,621 --> 01:21:43,600
Hey now, Beto, keep hitting me with these completely insane ideas.
1250
01:21:43,881 --> 01:21:46,360
Whoever heard of a king going alone to aid another country?
1251
01:21:46,761 --> 01:21:48,140
I'm out of my depth here!
1252
01:21:48,441 --> 01:21:50,300
Think about these things for a sec!
1253
01:21:51,061 --> 01:21:53,040
Okay, you got this, dude.
1254
01:21:53,421 --> 01:21:54,600
Everything's fine.
1255
01:21:55,061 --> 01:21:57,640
Just clear this and it's smooth sailing.
1256
01:22:03,441 --> 01:22:05,800
This is just a plain old evil lord of wrath.
1257
01:22:06,221 --> 01:22:06,880
Level 84.
1258
01:22:07,621 --> 01:22:10,140
Only difference is that Demiurgos summoned this one.
1259
01:22:10,881 --> 01:22:16,900
Despite the fire, it's a pure warrior-type monster, so that means powerful physical attacks and high HP.
1260
01:22:17,441 --> 01:22:19,720
I assume you've been informed of the plan?
1261
01:22:20,321 --> 01:22:22,200
Yes, of course, my lord.
1262
01:22:22,321 --> 01:22:24,120
Ready whenever you are.
1263
01:22:25,041 --> 01:22:25,940
All right.
1264
01:22:26,221 --> 01:22:31,960
Just to clarify, after the battle is won, you're going to summon your demon to attack the city?
1265
01:22:32,441 --> 01:22:33,900
That is correct, my lord.
1266
01:22:34,561 --> 01:22:37,300
In that case, I have two requests.
1267
01:22:37,901 --> 01:22:41,980
First, I'd like some support on a personal project that hasn't been going well.
1268
01:22:42,341 --> 01:22:43,280
Nothing too fancy.
1269
01:22:44,061 --> 01:22:51,520
And secondly, I cannot let my combat skills grow dull, so I want you to order your summoned demon to fight me seriously.
1270
01:22:52,281 --> 01:22:54,180
But, my lord...
1271
01:22:55,041 --> 01:22:56,180
We understand.
1272
01:22:56,421 --> 01:22:57,080
Albedo!
1273
01:22:57,341 --> 01:23:02,560
However, the evil lord of wrath will probably not be enough to satisfy someone of your prowess.
1274
01:23:03,101 --> 01:23:05,260
Why don't we have the demon maids join the battle as well?
1275
01:23:05,261 --> 01:23:06,300
Maximize magic!
1276
01:23:06,361 --> 01:23:06,900
Reality!
1277
01:23:07,481 --> 01:23:08,800
She's doing it too?
1278
01:23:10,401 --> 01:23:13,100
I fear I may accidentally kill the ladies.
1279
01:23:14,581 --> 01:23:17,920
Then we'll use greater doppelgangers to fight you in their stead.
1280
01:23:18,081 --> 01:23:21,100
Their performance won't disappoint, I assure you.
1281
01:23:21,981 --> 01:23:22,440
Hm?
1282
01:23:39,111 --> 01:23:41,370
Why am I so weak?
1283
01:23:45,582 --> 01:23:47,490
No, I said it myself.
1284
01:23:47,611 --> 01:23:48,850
Power isn't enough.
1285
01:23:48,931 --> 01:23:51,830
Even if I was as strong as a demon lord, it wouldn't matter.
1286
01:23:52,871 --> 01:23:54,850
But his majesty is different.
1287
01:23:55,171 --> 01:23:57,730
He's the only one who embodies justice.
1288
01:23:59,191 --> 01:24:00,470
Please, your majesty!
1289
01:24:00,911 --> 01:24:02,590
You must triumph!
1290
01:24:03,091 --> 01:24:04,050
You must!
1291
01:24:47,141 --> 01:24:51,120
Your sorcerer kin is dead by my hand!
1292
01:24:51,601 --> 01:24:52,440
You lied!
1293
01:24:52,441 --> 01:24:56,240
And I owe it all to you selfish humans.
1294
01:24:59,141 --> 01:25:04,220
If the sorcerer king had been in proper form, this victory surely would have eluded me.
1295
01:25:04,881 --> 01:25:09,480
But he used his magic power to help you worms again and again.
1296
01:25:10,401 --> 01:25:14,900
He was a fool of a king undone by his own misguided sense of kindness.
1297
01:25:16,421 --> 01:25:22,160
But as you can see, he's dealt me terrible blows, so I must depart and rest.
1298
01:25:22,321 --> 01:25:27,640
I will spare your lives for now, but I will return in time to strike you down.
1299
01:25:28,281 --> 01:25:31,300
Until then, let your despair grow thick.
1300
01:25:31,581 --> 01:25:32,840
I don't believe you!
1301
01:25:32,901 --> 01:25:34,560
You're nothing but a damn liar!
1302
01:25:34,701 --> 01:25:36,420
You think I trust the words of a demon?
1303
01:25:45,121 --> 01:25:45,640
Demon!
1304
01:25:45,641 --> 01:25:48,820
That bow of yours is truly a fine weapon.
1305
01:25:50,541 --> 01:25:53,980
It has been ages since I've seen such workmanship.
1306
01:25:54,421 --> 01:25:56,440
Why, you could have finished me off.
1307
01:25:56,801 --> 01:25:58,500
A true demon slayer, that.
1308
01:25:58,801 --> 01:26:00,320
Tell me more of this bow.
1309
01:26:00,441 --> 01:26:01,840
What is it made from?
1310
01:26:01,941 --> 01:26:02,680
Go to hell!
1311
01:26:02,681 --> 01:26:04,300
Hold on.
1312
01:26:04,721 --> 01:26:08,800
Could it have been made with rune technology thought to have been long lost?
1313
01:26:09,661 --> 01:26:10,400
Enough!
1314
01:26:10,461 --> 01:26:12,360
I won't say another word to you!
1315
01:26:14,741 --> 01:26:17,800
Well, seems that's the best I can do.
1316
01:26:18,321 --> 01:26:19,780
Time for greater teleportation.
1317
01:26:21,801 --> 01:26:23,360
You foul worm!
1318
01:26:31,351 --> 01:26:32,730
Your Majesty.
1319
01:26:53,421 --> 01:26:54,560
Three days.
1320
01:26:54,621 --> 01:26:59,940
It's already been three days since the disappearance of His Majesty, and this is all I can accomplish.
1321
01:27:00,801 --> 01:27:04,040
We need to form a search unit and find him as soon as possible.
1322
01:27:04,401 --> 01:27:06,680
We're wasting time when there's none to spare.
1323
01:27:09,181 --> 01:27:11,980
Why won't Prince Kaspan do anything to help?
1324
01:27:14,521 --> 01:27:17,260
No, it's my fault for not being strong enough.
1325
01:27:17,741 --> 01:27:20,740
If I had the power, I could go search for him myself.
1326
01:27:24,861 --> 01:27:28,140
If justice takes strength, then weakness must be evil.
1327
01:27:28,241 --> 01:27:29,600
Squire Neha Baraha!
1328
01:27:30,481 --> 01:27:32,820
Prince Kaspan has requested your presence.
1329
01:27:32,961 --> 01:27:34,680
All right, I'll see him now.
1330
01:27:34,921 --> 01:27:36,420
We can practice later, sorry.
1331
01:27:36,521 --> 01:27:37,200
No problem.
1332
01:27:37,441 --> 01:27:41,000
I don't think we'll be catching up with you yet, but I do appreciate the lessons.
1333
01:27:41,141 --> 01:27:44,220
We have to practice while we can for when the demi-humans come back, right?
1334
01:27:44,221 --> 01:27:45,280
That's right.
1335
01:27:45,581 --> 01:27:49,000
We'll continue our training and grow stronger every single day.
1336
01:27:49,461 --> 01:27:52,320
Weakness is a sin, so never give up.
1337
01:27:53,001 --> 01:27:55,500
In regards to the Sorcerer King, well...
1338
01:27:55,881 --> 01:27:58,140
You've decided to send a search and rescue team?
1339
01:27:58,261 --> 01:28:00,980
As I've told you many times before, that's not possible.
1340
01:28:01,361 --> 01:28:05,020
We think the Sorcerer King must have landed in the Abileon Hills when he fell.
1341
01:28:05,341 --> 01:28:06,660
It's full of demi-humans.
1342
01:28:06,741 --> 01:28:07,880
Completely unsafe.
1343
01:28:08,421 --> 01:28:12,940
Unless we prepared a sizable force, we would just be sending soldiers there to die senseless deaths.
1344
01:28:12,941 --> 01:28:17,000
That aside, we should at least search near the city in case he fell there.
1345
01:28:17,001 --> 01:28:17,960
There's no point.
1346
01:28:18,661 --> 01:28:20,060
You saw it yourself.
1347
01:28:20,421 --> 01:28:22,320
No one can survive a fall like that.
1348
01:28:22,881 --> 01:28:24,920
The Sorcerer King's dead and gone.
1349
01:28:25,061 --> 01:28:26,640
His Majesty is still alive!
1350
01:28:26,681 --> 01:28:27,620
Squire, stop!
1351
01:28:27,741 --> 01:28:30,440
You're the only one holding onto this ridiculous idea!
1352
01:28:31,221 --> 01:28:34,220
If you two are done, I still have something else to say.
1353
01:28:35,041 --> 01:28:40,140
But before I start, we have a rather unusual new ally that I need to introduce to you.
1354
01:28:40,141 --> 01:28:41,840
I'll call her in now.
1355
01:28:41,941 --> 01:28:43,460
Do not be alarmed.
1356
01:28:47,211 --> 01:28:49,310
This is Emissary Bebebe.
1357
01:28:51,231 --> 01:28:51,890
Azern?
1358
01:28:52,131 --> 01:28:53,570
Yes, that's correct.
1359
01:28:53,991 --> 01:28:56,870
Her people are currently trying to rebel against Yaldabaoth.
1360
01:28:57,631 --> 01:29:02,390
They've only been following his orders because a member of their royal family has been taken hostage.
1361
01:29:02,751 --> 01:29:07,650
We cooperated to ensure our king's safety, but when we left the hills, the demons killed him anyway.
1362
01:29:07,931 --> 01:29:10,590
Which means the prince is our only remaining male.
1363
01:29:10,811 --> 01:29:14,790
He's currently locked away in a tower in a city about five days southwest of here.
1364
01:29:14,791 --> 01:29:17,830
They want us to aid them in a rescue operation.
1365
01:29:18,531 --> 01:29:20,350
The Zairne prince is being held in Kalinsha.
1366
01:29:20,551 --> 01:29:23,050
It is an essential city in our northern territory.
1367
01:29:23,571 --> 01:29:28,630
So we'll form a small alliance, rescue the Zairne prince, then liberate Kalinsha together.
1368
01:29:29,171 --> 01:29:34,150
If you grant us your cooperation, we have 3,000 soldiers who can help you take back the city.
1369
01:29:34,691 --> 01:29:39,230
And after that, we should be able to send out a rescue unit to search for the Sorcerer King.
1370
01:29:39,651 --> 01:29:44,570
It's too dangerous to search the Abelion Hills on our own, but we can do it with the help of the Zairnes.
1371
01:29:44,791 --> 01:29:48,589
What I'm getting at, Squire, is that I want you on the job.
1372
01:29:48,671 --> 01:29:50,710
Infiltrate the city and rescue the prince.
1373
01:30:04,111 --> 01:30:06,690
So who will be joining me on this mission?
1374
01:30:07,791 --> 01:30:10,430
Well, that is another surprise.
1375
01:30:13,171 --> 01:30:19,130
After the Sorcerer King fought with Yaldabaoth, one of the demon mates came to the city and surrendered to us.
1376
01:30:19,691 --> 01:30:20,890
But why?
1377
01:30:23,331 --> 01:30:28,890
Although the Sorcerer King did not triumph in battle, it seems that he was able to seize control of one of the maids.
1378
01:30:29,151 --> 01:30:31,110
She is now loyal to him instead.
1379
01:30:59,541 --> 01:31:01,300
Nea Baraha here to see you.
1380
01:31:01,441 --> 01:31:02,960
Could you please show yourself?
1381
01:31:03,101 --> 01:31:03,560
Hi.
1382
01:31:04,961 --> 01:31:07,040
Wow, what a great face.
1383
01:31:08,281 --> 01:31:10,980
So you're Yaldabaoth's maid they're holding you here?
1384
01:31:11,021 --> 01:31:11,580
Uh-huh.
1385
01:31:11,881 --> 01:31:16,140
Though to be more accurate, I'd say I'm actually Lord Ainz's maid now.
1386
01:31:16,901 --> 01:31:18,660
You mean his majesty, right?
1387
01:31:19,101 --> 01:31:21,320
Anyway, what do you want with me?
1388
01:31:21,961 --> 01:31:23,100
We need to talk.
1389
01:31:23,621 --> 01:31:26,220
I was hoping that you could help me with the mission.
1390
01:31:31,961 --> 01:31:32,960
Here, drink.
1391
01:31:33,201 --> 01:31:34,280
What is that?
1392
01:31:34,601 --> 01:31:35,800
It's a chocolate drink.
1393
01:31:37,001 --> 01:31:40,440
A bit high in calories though, like 2,000.
1394
01:31:41,341 --> 01:31:43,300
But I wouldn't worry about it.
1395
01:31:43,761 --> 01:31:46,400
Getting fat from eating delicious things isn't bad.
1396
01:31:46,821 --> 01:31:50,940
In fact, one of the Supreme Beings even said you could call it a life goal.
1397
01:31:52,041 --> 01:31:53,780
Well, guess I'll give it a try.
1398
01:31:56,121 --> 01:31:57,320
So sweet.
1399
01:32:02,381 --> 01:32:03,960
Want another one?
1400
01:32:05,801 --> 01:32:06,320
May I?
1401
01:32:06,341 --> 01:32:07,340
It's really delicious.
1402
01:32:15,821 --> 01:32:17,280
Thank you so much.
1403
01:32:19,181 --> 01:32:20,460
Never mind that.
1404
01:32:20,621 --> 01:32:22,660
I need to ask you some questions, all right?
1405
01:32:23,241 --> 01:32:23,580
Hm?
1406
01:32:24,081 --> 01:32:27,820
Well, first, I know you're a demon maid, but no one told me your name.
1407
01:32:28,081 --> 01:32:29,700
Maybe you heard, but I'm Nea.
1408
01:32:29,981 --> 01:32:33,320
I was serving as an attendant for his majesty, the Sorcerer King.
1409
01:32:33,681 --> 01:32:34,580
I know, yeah.
1410
01:32:34,761 --> 01:32:37,220
I was warned about your scary-looking eyes.
1411
01:32:38,061 --> 01:32:39,820
You can call me Shizu.
1412
01:32:40,121 --> 01:32:41,100
What's the mission?
1413
01:32:43,881 --> 01:32:45,360
All right, I understand.
1414
01:32:45,841 --> 01:32:49,660
The two of us will sneak into the castle and save the prince from that tower.
1415
01:32:50,121 --> 01:32:54,520
When we're done, your army and the Xe'erns will take back Kalinxia.
1416
01:32:54,721 --> 01:32:55,240
Correct.
1417
01:32:55,661 --> 01:32:57,400
Also, the Xe'erns gave me a warning.
1418
01:32:57,601 --> 01:32:59,900
They said there may be a great demon at the castle.
1419
01:33:00,101 --> 01:33:02,340
We might run into it on the way to the prince's room.
1420
01:33:02,601 --> 01:33:04,059
Do you know anything about it?
1421
01:33:04,741 --> 01:33:11,200
There are three, but lucky for us, they take turns watching the city, so there shouldn't be more than one around.
1422
01:33:12,161 --> 01:33:14,460
That's good, but how strong are these things?
1423
01:33:16,781 --> 01:33:19,520
Well, all right, then how strong are they compared to you?
1424
01:33:19,981 --> 01:33:20,960
Hard to say.
1425
01:33:21,241 --> 01:33:23,280
I know they're weaker than Lord Ainz.
1426
01:33:23,281 --> 01:33:24,660
Call him His Majesty.
1427
01:33:25,961 --> 01:33:28,100
His Majesty the Sorcerer King.
1428
01:33:28,361 --> 01:33:32,320
I think that Lord Ainz is a little too casual, especially coming from a maid.
1429
01:33:32,401 --> 01:33:33,520
Just what do you mean?
1430
01:33:33,581 --> 01:33:35,880
He told me I should call him that himself.
1431
01:33:36,001 --> 01:33:37,360
I think it's just fine.
1432
01:33:37,881 --> 01:33:43,900
He gave me specific permission to use his name, so it's Lord Ainz.
1433
01:33:44,021 --> 01:33:44,980
Understand me?
1434
01:33:45,141 --> 01:33:45,880
Hold on!
1435
01:33:45,961 --> 01:33:47,220
But you just met him.
1436
01:33:47,241 --> 01:33:49,000
You're saying he's told you to do that during the fight?
1437
01:33:49,001 --> 01:33:50,820
I'm afraid you have to face the truth.
1438
01:33:50,921 --> 01:33:51,440
I'm sorry.
1439
01:33:51,741 --> 01:33:55,060
I know this has come as a great shock to you, but I'm special.
1440
01:33:55,641 --> 01:33:56,360
It's all right.
1441
01:33:56,501 --> 01:33:58,420
Not everyone can start out at the top.
1442
01:33:58,961 --> 01:34:04,920
Someday, if you work hard and you keep the faith, I truly believe that you can be part of the Lord Ainz Club with me.
1443
01:34:05,461 --> 01:34:06,560
You have potential.
1444
01:34:07,881 --> 01:34:08,320
Shizu...
1445
01:34:08,321 --> 01:34:10,620
It's an expert's job to guide a trainee.
1446
01:34:10,821 --> 01:34:12,500
I think that will make a good team.
1447
01:34:12,981 --> 01:34:14,080
Well, thank you.
1448
01:34:14,321 --> 01:34:15,520
That's good at least.
1449
01:34:15,721 --> 01:34:21,860
I know that I just met you, but anyone who's able to appreciate the greatness of Lord Ainz should be given mercy.
1450
01:34:22,341 --> 01:34:26,320
Even though you're a demon and even though you're a little bit confusing, I have to agree.
1451
01:34:26,961 --> 01:34:30,120
Our mutual love of His Majesty will see us through.
1452
01:34:30,201 --> 01:34:31,600
I'm glad that I met you.
1453
01:34:36,921 --> 01:34:40,660
You're a human, but those bold eyes are very good.
1454
01:34:40,941 --> 01:34:47,420
I admit when you first came here, I thought it wouldn't matter if you died on the mission, but now I will protect you.
1455
01:34:48,081 --> 01:34:48,520
Uh...
1456
01:34:48,521 --> 01:34:51,540
Lord Ainz gave me one order before the end of the battle.
1457
01:34:51,681 --> 01:34:54,260
He told me to cooperate with you and your allies.
1458
01:34:54,641 --> 01:34:57,860
No dying, but I'll do anything else to help you out.
1459
01:34:58,441 --> 01:34:59,380
Works for me.
1460
01:34:59,921 --> 01:35:00,400
Good.
1461
01:35:02,221 --> 01:35:03,600
What did you just do?
1462
01:35:03,601 --> 01:35:04,800
What is this weird thing?
1463
01:35:04,801 --> 01:35:07,560
I put these on cute things, or on you in this case.
1464
01:35:07,581 --> 01:35:10,120
Okay, but what is it and why is it on my head?
1465
01:35:10,401 --> 01:35:10,960
I know.
1466
01:35:11,041 --> 01:35:12,560
You're like a little sister.
1467
01:35:12,741 --> 01:35:13,080
Huh?
1468
01:35:14,161 --> 01:35:15,160
Okay, fine.
1469
01:35:17,961 --> 01:35:21,280
Now take it, but stick it someplace you can see.
1470
01:35:22,821 --> 01:35:23,360
Okay.
1471
01:35:24,001 --> 01:35:25,360
Are we done talking?
1472
01:35:25,881 --> 01:35:27,860
No, wait, one more thing.
1473
01:35:28,321 --> 01:35:31,440
Once we've rescued the prince, I want to search for His Majesty.
1474
01:35:31,821 --> 01:35:35,060
I mean we still need to find out where His Majesty fell down.
1475
01:35:35,081 --> 01:35:36,000
Sounds good to me.
1476
01:35:36,221 --> 01:35:37,360
Yes, let's do that.
1477
01:35:37,361 --> 01:35:37,760
Really?
1478
01:35:38,501 --> 01:35:42,160
Thing is, we don't know if His Majesty is all right or not yet.
1479
01:35:42,361 --> 01:35:44,200
He might be stuck in enemy territory.
1480
01:35:44,561 --> 01:35:47,860
I have faith that he'll pull through somehow, but I fear the worst.
1481
01:35:47,901 --> 01:35:49,180
What are you talking about?
1482
01:35:50,141 --> 01:35:51,100
He's fine.
1483
01:35:51,201 --> 01:35:52,120
He's not dead.
1484
01:35:52,961 --> 01:35:56,520
The fact that Lord Ainz has me under his control is proof.
1485
01:36:00,541 --> 01:36:02,340
Why are you crying?
1486
01:36:05,541 --> 01:36:09,300
I'm happy that he's still alive.
1487
01:36:14,091 --> 01:36:16,150
Wow, it's a whole snot bridge.
1488
01:36:16,351 --> 01:36:17,990
I'm kind of impressed.
1489
01:36:20,551 --> 01:36:22,510
I'll wash it and give it back, okay?
1490
01:36:22,631 --> 01:36:23,710
Really, I'm so sorry.
1491
01:36:23,711 --> 01:36:25,310
This is embarrassing.
1492
01:36:31,711 --> 01:36:33,250
Elincia is just up ahead.
1493
01:36:45,731 --> 01:36:46,870
Stop there.
1494
01:36:47,931 --> 01:36:49,430
We're just bringing in rations.
1495
01:36:53,561 --> 01:36:55,500
Are you satisfied yet?
1496
01:37:31,641 --> 01:37:35,260
That was rough.
1497
01:37:36,081 --> 01:37:37,760
You've got some meat in your hair.
1498
01:37:38,061 --> 01:37:38,400
Hmm?
1499
01:37:43,041 --> 01:37:46,060
Need a towel?
1500
01:37:47,301 --> 01:37:50,320
I'm never hiding in a barrel of raw meat again.
1501
01:37:51,001 --> 01:37:54,320
Well, I mean, we'll have to do it when we sneak out.
1502
01:38:02,281 --> 01:38:03,680
That's so handy.
1503
01:38:05,221 --> 01:38:06,440
Are you ready?
1504
01:38:06,801 --> 01:38:07,180
Ready.
1505
01:38:08,821 --> 01:38:12,540
The Zarin Prince is being held captive in a detached castle tower.
1506
01:38:12,541 --> 01:38:17,560
We can only reach it by crossing the Sky Bridge, which is connected to the building we're in now.
1507
01:38:18,001 --> 01:38:23,220
Unfortunately, before we can make it to the bridge, we'll have to get through a long passageway that has no places to hide.
1508
01:38:23,641 --> 01:38:24,180
Understood.
1509
01:38:24,561 --> 01:38:25,580
And after that?
1510
01:38:25,841 --> 01:38:28,260
We'll enter a room where some rope has been prepared.
1511
01:38:28,621 --> 01:38:30,560
Then we'll rappel down to another floor.
1512
01:38:58,091 --> 01:38:59,230
Thanks, Shizu.
1513
01:38:59,331 --> 01:38:59,790
Sure.
1514
01:39:00,631 --> 01:39:02,510
Nea, you're way too slow.
1515
01:39:12,071 --> 01:39:13,370
I'll take the right.
1516
01:39:13,771 --> 01:39:14,950
Left one is yours.
1517
01:39:22,221 --> 01:39:24,860
From here on out, it's a race against time.
1518
01:39:28,051 --> 01:39:30,830
If I slip up, just ignore me and keep going.
1519
01:39:31,111 --> 01:39:33,330
The rescue mission is more important than...
1520
01:39:34,451 --> 01:39:35,110
Um...
1521
01:39:35,651 --> 01:39:36,510
Wait here.
1522
01:39:36,511 --> 01:39:38,730
I've got a trick that I can use.
1523
01:39:58,361 --> 01:39:59,500
All clear.
1524
01:39:59,741 --> 01:40:00,820
Are you ready to go?
1525
01:40:02,281 --> 01:40:06,820
I can only use that full stealth ability once a day, so let's be careful.
1526
01:40:07,541 --> 01:40:08,560
Right, I understand.
1527
01:40:22,061 --> 01:40:23,240
Probably a guard.
1528
01:40:23,801 --> 01:40:25,460
Let's take it down immediately.
1529
01:40:25,941 --> 01:40:26,780
I'm ready.
1530
01:40:28,961 --> 01:40:30,800
Who the hell are you?
1531
01:40:35,401 --> 01:40:37,320
We can't get past, what should we do?
1532
01:40:37,361 --> 01:40:39,960
Our only option is to go on the offensive at full speed.
1533
01:40:40,001 --> 01:40:41,800
If we wait around, more guards will come.
1534
01:40:41,821 --> 01:40:43,180
So let's charge straight in.
1535
01:40:43,341 --> 01:40:43,700
Right.
1536
01:40:45,921 --> 01:40:49,620
How do humans make it to this tower in the first place?
1537
01:40:56,821 --> 01:40:57,500
Hehehehehehahaha!
1538
01:40:57,961 --> 01:41:00,660
I'm afraid projectiles don't work on me.
1539
01:41:01,181 --> 01:41:04,700
No one can be invincible to every kind of ranged attack.
1540
01:41:05,041 --> 01:41:07,480
No one on this guy's level, at least.
1541
01:41:08,041 --> 01:41:09,440
It's some kind of trick.
1542
01:41:09,541 --> 01:41:09,960
Yeah?
1543
01:41:10,141 --> 01:41:10,820
Try me!
1544
01:41:10,901 --> 01:41:11,500
You'll see!
1545
01:41:11,581 --> 01:41:12,320
Step away.
1546
01:41:16,621 --> 01:41:18,160
Look at that!
1547
01:41:18,181 --> 01:41:19,500
Just like I said!
1548
01:41:19,621 --> 01:41:22,260
Your arrows won't work on me, you dumb human!
1549
01:41:22,501 --> 01:41:23,540
Now die!
1550
01:41:26,201 --> 01:41:26,820
Merde!
1551
01:41:27,181 --> 01:41:28,700
Come on, you little brat!
1552
01:41:28,741 --> 01:41:29,800
Give it up already!
1553
01:41:32,341 --> 01:41:34,220
Why are you aiming for her?
1554
01:41:35,221 --> 01:41:38,940
You're attacking her even though her arrows are useless against you.
1555
01:41:39,161 --> 01:41:40,520
It doesn't make sense.
1556
01:41:41,381 --> 01:41:43,720
She's in the way and I hate her face!
1557
01:41:43,841 --> 01:41:45,420
I bet she can hurt you.
1558
01:41:46,421 --> 01:41:48,040
You must have a limit.
1559
01:41:49,441 --> 01:41:50,480
Now, Nea!
1560
01:41:50,601 --> 01:41:51,360
I got it!
1561
01:41:51,461 --> 01:41:52,120
I'll try!
1562
01:41:52,121 --> 01:41:52,340
Hey!
1563
01:41:56,581 --> 01:41:57,880
Seven times.
1564
01:41:58,881 --> 01:42:00,120
That's the limit.
1565
01:42:00,501 --> 01:42:04,380
He can resist ranged attacks like he said, but only seven times.
1566
01:42:05,261 --> 01:42:07,120
Is that seven in a day?
1567
01:42:07,601 --> 01:42:08,560
Seven in an hour?
1568
01:42:08,721 --> 01:42:09,820
Not sure.
1569
01:42:11,041 --> 01:42:13,020
Doesn't matter much either way.
1570
01:42:13,241 --> 01:42:14,180
You're dead now.
1571
01:42:14,521 --> 01:42:15,540
We'll finish you.
1572
01:42:16,321 --> 01:42:17,820
The hell you will!
1573
01:42:18,101 --> 01:42:18,620
Fuck!
1574
01:42:25,421 --> 01:42:27,500
He's gone around behind you.
1575
01:42:28,661 --> 01:42:29,560
Nea, duck!
1576
01:42:30,701 --> 01:42:32,100
Let's change it up.
1577
01:42:32,341 --> 01:42:33,400
Full burst mode.
1578
01:42:44,131 --> 01:42:47,410
That was really something.
1579
01:42:48,051 --> 01:42:49,530
Are you okay, Nea?
1580
01:42:49,551 --> 01:42:50,290
I'm fine.
1581
01:42:50,791 --> 01:42:53,490
One of my arms hurts though, so it's hard to shoot my bow.
1582
01:42:53,491 --> 01:42:55,390
Do you have a healing potion on you?
1583
01:42:55,411 --> 01:42:56,350
No, I don't.
1584
01:42:56,611 --> 01:42:59,650
But we just have to rescue the hostage now, so I should be all right.
1585
01:43:00,651 --> 01:43:01,730
Then let's go.
1586
01:43:05,431 --> 01:43:11,650
One of the items that his majesty gave me casts a healing spell, but I only have enough magic power to use it once.
1587
01:43:12,011 --> 01:43:14,750
My arm hurts, but I'd better save it in case of an emergency.
1588
01:43:16,631 --> 01:43:17,430
We're here.
1589
01:43:17,811 --> 01:43:18,230
Ready.
1590
01:43:23,131 --> 01:43:24,210
It's empty.
1591
01:43:35,361 --> 01:43:36,480
Don't shoot him!
1592
01:43:36,521 --> 01:43:37,980
You had the right room after all.
1593
01:43:37,981 --> 01:43:38,860
This is the prince.
1594
01:43:39,161 --> 01:43:39,860
This thing?
1595
01:43:41,201 --> 01:43:42,000
Hello there.
1596
01:43:42,301 --> 01:43:44,560
So, uh, you can speak, can't you, prince?
1597
01:43:44,721 --> 01:43:45,500
Of course.
1598
01:43:46,081 --> 01:43:47,280
But who are you?
1599
01:43:47,401 --> 01:43:50,600
I assume you ladies weren't sent here to be part of my meal.
1600
01:43:50,661 --> 01:43:51,020
No, we're not.
1601
01:43:51,021 --> 01:43:55,020
Actually, we're here to set you free on behalf of another Zairne.
1602
01:43:55,081 --> 01:43:56,320
One of my eggmates?
1603
01:43:57,081 --> 01:43:59,220
Uh, I just know her name is Bebebe.
1604
01:43:59,421 --> 01:44:00,500
Bebebe, you say?
1605
01:44:01,161 --> 01:44:07,280
Well, I appreciate the sentiment, but if I leave this place, I will surely invoke Lord Yaldabaoth's wrath.
1606
01:44:07,741 --> 01:44:12,240
That will put my people, and most importantly, our king in terrible danger.
1607
01:44:12,741 --> 01:44:19,340
I don't know all the details, but it seems that your king was killed, which is why the Zairne went to rescue you at any cost.
1608
01:44:19,341 --> 01:44:20,600
My father?
1609
01:44:20,881 --> 01:44:21,720
It can't be.
1610
01:44:22,121 --> 01:44:24,120
The city will be liberated soon.
1611
01:44:24,221 --> 01:44:26,420
The Zairne made an alliance with our human army.
1612
01:44:26,561 --> 01:44:29,600
When they hear that you're safe, they'll make their move and attack.
1613
01:44:30,121 --> 01:44:30,820
Very well.
1614
01:44:32,161 --> 01:44:37,980
I know you are heroes who have risked your lives to save me, but I'm afraid I must ask a shameless request.
1615
01:44:38,241 --> 01:44:42,880
As a safety precaution, will you please act as if you are taking me from this place against my will?
1616
01:44:43,041 --> 01:44:45,300
You're trying to protect your people, aren't you?
1617
01:44:45,301 --> 01:44:46,520
What a fine prince.
1618
01:44:46,601 --> 01:44:49,000
If that's the case, consider us your kidnappers.
1619
01:44:50,081 --> 01:44:51,340
I am grateful.
1620
01:44:52,101 --> 01:44:54,040
This isn't uncomfortable, is it?
1621
01:44:54,261 --> 01:44:59,180
I'm fine here on your shoulder, but you smell so nice that it whets my appetite a bit.
1622
01:44:59,201 --> 01:45:00,980
Do the Zairne eat human flesh?
1623
01:45:01,141 --> 01:45:04,420
No, we eat bodily fluids, from the living or dead.
1624
01:45:05,881 --> 01:45:08,580
Don't munch on her or I'll get real mad.
1625
01:45:08,981 --> 01:45:13,020
Do you really think I'm voracious enough to eat my own savior during our escape?
1626
01:45:13,741 --> 01:45:14,980
I hope not.
1627
01:45:15,101 --> 01:45:15,720
Let's go.
1628
01:45:20,251 --> 01:45:22,410
I sense multiple people in this room.
1629
01:45:22,411 --> 01:45:23,550
I'll be ready.
1630
01:45:26,711 --> 01:45:29,410
Don't know who they are, but they're Zairnes.
1631
01:45:29,431 --> 01:45:30,090
Is that good?
1632
01:45:32,111 --> 01:45:33,370
Prince, you're safe!
1633
01:45:33,591 --> 01:45:34,590
It's Bebebe!
1634
01:45:36,751 --> 01:45:38,990
I've been told that my father has passed.
1635
01:45:39,451 --> 01:45:40,890
But what do you plan to do?
1636
01:45:41,131 --> 01:45:44,230
If we run away, it will only set us on the path to destruction.
1637
01:45:44,571 --> 01:45:45,690
I worry too.
1638
01:45:45,971 --> 01:45:46,730
It's frightening.
1639
01:45:47,151 --> 01:45:51,390
But we cannot stay with Yaldabaoth when he only sees us as slaves and livestock.
1640
01:45:51,391 --> 01:45:58,110
Even if he conquers this land, we will not find peace judging by how he has mistreated dear Bubebe already.
1641
01:46:01,231 --> 01:46:03,890
Get here a bit faster next time.
1642
01:46:07,251 --> 01:46:08,310
Not Bubebe!
1643
01:46:08,830 --> 01:46:13,470
Also, as we feared, one of Yaldabaoth's demon aids is on site here at the castle.
1644
01:46:13,551 --> 01:46:14,790
It's the one with two heads.
1645
01:46:14,971 --> 01:46:16,590
A circlet, I see.
1646
01:46:16,931 --> 01:46:20,110
It's a kind of demon that wears the heads of two magic casters.
1647
01:46:20,111 --> 01:46:21,830
Then it uses their spells.
1648
01:46:22,431 --> 01:46:23,910
This is a good chance.
1649
01:46:24,111 --> 01:46:25,310
We should kill it.
1650
01:46:26,411 --> 01:46:27,070
I agree.
1651
01:46:27,211 --> 01:46:29,070
Our future depends on your strength.
1652
01:46:29,491 --> 01:46:31,670
If we've come this far, then we must go all the way.
1653
01:46:32,771 --> 01:46:33,430
Your Highness.
1654
01:46:44,031 --> 01:46:44,890
No guards.
1655
01:46:45,111 --> 01:46:45,890
It's all alone.
1656
01:46:46,591 --> 01:46:47,410
Good, then.
1657
01:46:47,771 --> 01:46:49,510
This will be our best chance to slay it.
1658
01:46:49,791 --> 01:46:50,210
Let's go.
1659
01:46:50,211 --> 01:46:50,790
Hm.
1660
01:46:54,711 --> 01:46:56,150
A human?
1661
01:46:56,911 --> 01:46:59,050
Yin Five Elements, Grand Fireball!
1662
01:46:59,411 --> 01:47:01,770
Yang Five Elements, Grand Fireball!
1663
01:47:03,051 --> 01:47:04,270
As I thought.
1664
01:47:04,371 --> 01:47:07,810
Is that the Xehan Prince wrapped around that human's back?
1665
01:47:08,251 --> 01:47:11,690
Then I assume you're not here to offer them as a new prisoner.
1666
01:47:15,191 --> 01:47:16,650
A betrayal.
1667
01:47:17,231 --> 01:47:18,530
How interesting.
1668
01:47:25,461 --> 01:47:27,620
Oh no, it's her.
1669
01:47:31,091 --> 01:47:34,070
High Priestess, Callert Custodio.
1670
01:47:36,311 --> 01:47:39,110
I didn't expect this from you, Zans.
1671
01:47:39,331 --> 01:47:41,650
I thought we were getting along so well.
1672
01:47:41,871 --> 01:47:44,810
Does this mean you don't care what happens to your king?
1673
01:47:44,851 --> 01:47:46,330
We know that you killed him!
1674
01:47:46,531 --> 01:47:48,710
You can't control us with your threats anymore!
1675
01:47:49,451 --> 01:47:50,630
He's dead.
1676
01:47:50,911 --> 01:47:52,330
I hadn't heard that yet.
1677
01:47:52,811 --> 01:47:54,570
Oh well, it doesn't matter.
1678
01:47:54,951 --> 01:47:57,910
You probably killed him because he got too full of himself.
1679
01:47:58,271 --> 01:48:01,350
And now you'll suffer the exact same fate.
1680
01:48:01,431 --> 01:48:02,290
How dare you!
1681
01:48:02,371 --> 01:48:04,930
I know you traitors can't defeat me on your own.
1682
01:48:05,151 --> 01:48:07,470
Was that human supposed to be your trump card?
1683
01:48:07,471 --> 01:48:08,430
You'll find out!
1684
01:48:08,871 --> 01:48:10,450
This discussion is over.
1685
01:48:10,791 --> 01:48:12,670
Come forth, Shadow Demons!
1686
01:48:14,631 --> 01:48:18,010
Kill all the female Zans, but spare the prince.
1687
01:48:18,311 --> 01:48:20,730
You're going back to your room, boy.
1688
01:48:22,031 --> 01:48:25,450
Human, there's no chance of winning by siding with the Zans.
1689
01:48:25,851 --> 01:48:28,530
Do you have any friends or loved ones who have been captured?
1690
01:48:28,991 --> 01:48:31,590
Join me and I'll see that their lives are spared.
1691
01:48:32,471 --> 01:48:33,530
You mean that?
1692
01:48:34,051 --> 01:48:36,570
You've come this far and now you betray us?
1693
01:48:36,771 --> 01:48:37,350
Silence!
1694
01:48:37,711 --> 01:48:40,110
You're not part of this conversation, worm.
1695
01:48:41,111 --> 01:48:43,470
Tell me who you'd like to protect, human.
1696
01:48:43,511 --> 01:48:45,450
Whose lives would you like to save?
1697
01:48:45,971 --> 01:48:47,770
It's all in your hands.
1698
01:48:49,271 --> 01:48:50,090
What?
1699
01:48:50,391 --> 01:48:51,070
It's your...
1700
01:48:51,071 --> 01:48:52,350
No time to explain.
1701
01:48:59,891 --> 01:49:02,390
Gene 5 Elements, Lightning Claw!
1702
01:49:03,411 --> 01:49:05,850
Yang 5 Elements, Lightning Claw!
1703
01:49:08,271 --> 01:49:09,650
Little pest.
1704
01:49:10,291 --> 01:49:11,110
Shockwave!
1705
01:49:13,011 --> 01:49:15,130
Gene 1 Elements, Lightning Claw!
1706
01:49:15,991 --> 01:49:18,210
Yang 5 Elements, Lightning Claw!
1707
01:49:20,451 --> 01:49:22,150
Open wounds!
1708
01:49:22,451 --> 01:49:23,830
That looks bad.
1709
01:49:26,971 --> 01:49:28,390
Heavy, recover!
1710
01:49:31,511 --> 01:49:32,910
I see.
1711
01:49:35,071 --> 01:49:35,970
Shockwave!
1712
01:49:40,131 --> 01:49:41,650
Tell me you're all right!
1713
01:49:41,731 --> 01:49:43,290
Yeah, I'll be fine.
1714
01:49:43,891 --> 01:49:46,370
Tch, you're wearing some sturdy armor.
1715
01:49:46,731 --> 01:49:49,450
Fine, the next one will kill you.
1716
01:49:49,871 --> 01:49:52,530
No, I'll protect Nea with my life.
1717
01:49:52,911 --> 01:49:53,510
What?
1718
01:49:55,271 --> 01:49:57,650
And did you notice the bow she's using?
1719
01:49:57,811 --> 01:50:00,310
It's a masterpiece loaned to her by Lord Ainz.
1720
01:50:00,471 --> 01:50:01,050
What?
1721
01:50:02,291 --> 01:50:03,830
From the Sorcerer King?
1722
01:50:03,951 --> 01:50:06,690
That's right, made with Rune technology.
1723
01:50:06,851 --> 01:50:09,070
Shizu, don't reveal all our secrets!
1724
01:50:09,251 --> 01:50:10,190
It can't be.
1725
01:50:10,651 --> 01:50:14,790
You mean the secret weapon-making technique that was thought to have been lost to time?
1726
01:50:15,511 --> 01:50:17,590
A weapon like that is so valuable.
1727
01:50:18,271 --> 01:50:20,370
It might even kill a great demon like me!
1728
01:50:20,371 --> 01:50:21,870
I don't know what's going on here.
1729
01:50:21,871 --> 01:50:22,850
A Rune weapon!
1730
01:50:23,051 --> 01:50:24,650
I never thought I would see the day!
1731
01:50:24,731 --> 01:50:25,350
What are Runes?
1732
01:50:25,491 --> 01:50:26,450
It doesn't matter!
1733
01:50:26,571 --> 01:50:27,970
It's just a nice bow!
1734
01:50:32,931 --> 01:50:33,630
Runes, though!
1735
01:50:33,691 --> 01:50:34,550
Shut up!
1736
01:50:36,371 --> 01:50:38,110
Well, all right then.
1737
01:50:39,411 --> 01:50:39,950
Blindness.
1738
01:50:40,711 --> 01:50:41,730
I can't see!
1739
01:50:41,851 --> 01:50:43,510
It's fine, just shoot.
1740
01:50:43,671 --> 01:50:44,230
Right!
1741
01:50:48,651 --> 01:50:49,710
Well done!
1742
01:50:50,051 --> 01:50:50,710
Huh?
1743
01:50:51,011 --> 01:50:52,170
I hit it?
1744
01:50:52,191 --> 01:50:53,570
Let's keep on the offensive.
1745
01:50:56,171 --> 01:50:58,130
Your Highness, we did it!
1746
01:50:58,131 --> 01:50:58,870
We're free!
1747
01:51:00,411 --> 01:51:01,890
Can you see now?
1748
01:51:02,711 --> 01:51:04,830
Uh-huh, all better now.
1749
01:51:06,111 --> 01:51:07,450
That's good to hear.
1750
01:51:11,481 --> 01:51:13,860
I can't believe we pulled that off.
1751
01:51:14,661 --> 01:51:16,220
Splendid work, my friends.
1752
01:51:17,021 --> 01:51:20,820
Now, everyone, eat Grandmother's corpse with the utmost of care.
1753
01:51:21,261 --> 01:51:21,860
Eat it?
1754
01:51:22,201 --> 01:51:24,300
Wait, was it someone you knew?
1755
01:51:24,461 --> 01:51:27,460
She was queen of a demi-human tribe called the Pandax.
1756
01:51:27,741 --> 01:51:30,140
She was also my childhood crush.
1757
01:51:30,961 --> 01:51:33,820
I assume you'll eat the human head before we depart?
1758
01:51:34,121 --> 01:51:37,400
Uh, no, that's not what we humans do when people die.
1759
01:51:38,661 --> 01:51:40,540
But I think we should take it home.
1760
01:51:41,081 --> 01:51:42,060
Very well.
1761
01:51:44,341 --> 01:51:46,520
Hey, Nea, our mission's complete.
1762
01:51:46,701 --> 01:51:48,520
I think we'd better get out of here.
1763
01:51:48,781 --> 01:51:50,160
All right, let's go.
1764
01:52:01,381 --> 01:52:03,160
Cut them all down!
1765
01:52:03,281 --> 01:52:05,380
Don't leave one demi-human alive!
1766
01:52:05,381 --> 01:52:06,940
Other than the Zans, that is!
1767
01:52:07,461 --> 01:52:08,900
I know, I know!
1768
01:52:11,601 --> 01:52:12,720
This is it!
1769
01:52:12,781 --> 01:52:16,660
This is our chance to stand up for justice with our own two hands!
1770
01:52:53,531 --> 01:52:56,250
Humans, I have returned!
1771
01:52:56,771 --> 01:53:00,750
Ah, I see you've chosen a fine place to die!
1772
01:53:03,531 --> 01:53:07,290
Seems that you've done as you please while my injuries were healing.
1773
01:53:07,511 --> 01:53:10,310
But all of your fun will come to an end now.
1774
01:53:14,071 --> 01:53:16,850
None shall escape my flames of wrath!
1775
01:53:17,031 --> 01:53:19,989
Wrath and suffer till naught but ash remains!
1776
01:53:20,971 --> 01:53:21,970
Retreat from here!
1777
01:53:22,051 --> 01:53:22,830
I'll fight!
1778
01:53:22,891 --> 01:53:23,650
You can't!
1779
01:53:23,751 --> 01:53:24,450
That's madness!
1780
01:53:24,451 --> 01:53:26,250
You should run for your life!
1781
01:53:26,451 --> 01:53:27,290
I can't win.
1782
01:53:27,471 --> 01:53:28,830
You're correct on that account.
1783
01:53:28,971 --> 01:53:29,910
But that's fine!
1784
01:53:30,051 --> 01:53:33,210
So long as I can protect others, I know what I am doing is just!
1785
01:53:33,331 --> 01:53:35,770
And justice is something worth dying for!
1786
01:53:36,671 --> 01:53:37,890
Very well, then.
1787
01:53:38,091 --> 01:53:38,930
Let's go!
1788
01:53:50,611 --> 01:53:51,630
Look, Nea.
1789
01:53:51,851 --> 01:53:52,290
See?
1790
01:53:52,971 --> 01:53:54,270
It can't be!
1791
01:53:58,571 --> 01:54:01,110
Those are demi-human reinforcements!
1792
01:54:01,171 --> 01:54:02,650
I have to notify the troops!
1793
01:54:04,951 --> 01:54:05,910
Hurry up!
1794
01:54:06,351 --> 01:54:07,330
Retreat now!
1795
01:54:08,351 --> 01:54:10,290
Demi-human troops are coming from the east!
1796
01:54:10,431 --> 01:54:11,570
They have reinforcements!
1797
01:54:11,831 --> 01:54:12,510
Oh no!
1798
01:54:15,291 --> 01:54:17,630
Spread the word before we get trapped in here!
1799
01:54:18,251 --> 01:54:19,670
That cursed demon!
1800
01:54:20,031 --> 01:54:22,450
How many pawns does he have to throw at us?
1801
01:54:22,851 --> 01:54:23,970
This is bad!
1802
01:54:24,091 --> 01:54:24,190
We can't let him get away!
1803
01:54:24,191 --> 01:54:27,330
They must have gathered all the remaining demi-humans from Abilion Hills!
1804
01:54:30,311 --> 01:54:32,270
You should escape while you still can!
1805
01:54:32,431 --> 01:54:33,330
What about you?
1806
01:54:33,691 --> 01:54:34,710
I'm not leaving!
1807
01:54:36,971 --> 01:54:43,790
In the last battle, I wanted to stay by his majesty's side, but I couldn't because I was too weak!
1808
01:54:44,411 --> 01:54:48,670
But as someone who served the Sorcerer King, I can't allow it to end that way!
1809
01:54:49,011 --> 01:54:52,250
My weakness is a sin that I must atone for!
1810
01:54:54,651 --> 01:54:57,210
He protected all of these people's lives.
1811
01:54:57,391 --> 01:54:59,990
I have to help them escape, no matter what it takes!
1812
01:55:00,511 --> 01:55:01,330
Listen, Shizu.
1813
01:55:01,791 --> 01:55:04,070
I'll have to entrust my mission to you now.
1814
01:55:04,531 --> 01:55:06,430
Find his majesty in my stead.
1815
01:55:06,631 --> 01:55:08,050
That shouldn't be hard.
1816
01:55:09,271 --> 01:55:11,430
And I don't need to run away, either.
1817
01:55:11,751 --> 01:55:13,390
Hold on, what are you saying?
1818
01:55:13,831 --> 01:55:14,550
Look there!
1819
01:55:20,821 --> 01:55:22,380
The Sorcerer Kingdom!
1820
01:55:22,761 --> 01:55:24,020
That's their flag!
1821
01:55:34,491 --> 01:55:36,350
His majesty has returned!
1822
01:55:36,731 --> 01:55:37,450
He's alright!
1823
01:55:45,271 --> 01:55:49,330
What a coincidence meeting you here, Miss Baraha.
1824
01:55:49,971 --> 01:55:52,110
Did you think I was dead, perhaps?
1825
01:55:52,631 --> 01:55:53,810
Of course not!
1826
01:55:53,831 --> 01:55:55,370
I'm just glad to see you!
1827
01:55:55,651 --> 01:55:57,010
I've never lost faith!
1828
01:55:57,131 --> 01:56:02,290
Shizu said you were fine and I believed her since we're such good friends, but I'm just so overwhelmed!
1829
01:56:04,211 --> 01:56:06,310
Heh, I see.
1830
01:56:06,611 --> 01:56:08,090
I'm happy to hear that.
1831
01:56:08,651 --> 01:56:10,690
But wait, you're friends?
1832
01:56:11,011 --> 01:56:12,150
Please don't cry.
1833
01:56:14,311 --> 01:56:18,910
Hmm, I see you and Shizu have grown quite close, Miss Baraha.
1834
01:56:19,211 --> 01:56:20,410
What a pleasant surprise.
1835
01:56:20,931 --> 01:56:22,310
It's all thanks to your wisdom!
1836
01:56:22,571 --> 01:56:24,090
You left me with a great partner!
1837
01:56:24,251 --> 01:56:25,910
We bonded through our love for you!
1838
01:56:26,331 --> 01:56:28,190
Seems you did well in my absence.
1839
01:56:28,751 --> 01:56:30,530
Anything else you'd like to report?
1840
01:56:30,931 --> 01:56:31,710
Hmm, Shizu?
1841
01:56:31,711 --> 01:56:33,750
Nea is awesome.
1842
01:56:34,311 --> 01:56:35,650
She has a unique face.
1843
01:56:35,671 --> 01:56:35,890
Huh?
1844
01:56:35,991 --> 01:56:37,150
What does that mean?
1845
01:56:39,131 --> 01:56:43,090
Oh wait, I'll save all of my questions until the battle is over.
1846
01:56:43,591 --> 01:56:44,470
But one thing.
1847
01:56:45,191 --> 01:56:47,910
Are you angry that we took so long to go search for you?
1848
01:56:48,131 --> 01:56:50,450
If so, I will take full responsibility!
1849
01:56:50,991 --> 01:56:52,910
Why, the thought never crossed my mind.
1850
01:56:53,191 --> 01:56:57,150
Everything has worked out well enough, so I have no reason to be angry with anyone.
1851
01:56:58,711 --> 01:56:59,670
Your majesty...
1852
01:56:59,671 --> 01:57:02,770
Rather, I apologize for making you wait.
1853
01:57:04,611 --> 01:57:08,730
After I was defeated by Yaldabaoth, I fell into the Abyllion Hills.
1854
01:57:09,071 --> 01:57:13,930
It took a bit of work on my part, but the entire area is now under the rule of the Sorcerer Kingdom.
1855
01:57:14,491 --> 01:57:18,570
In other words, all of the forces here belong to me!
1856
01:57:21,271 --> 01:57:26,370
Now, I do believe I have a bit of revenge to take on our nemesis, Yaldabaoth.
1857
01:57:32,891 --> 01:57:35,230
Hey, isn't that the Sorcerer King?
1858
01:57:35,431 --> 01:57:36,970
He's alive after all!
1859
01:57:37,211 --> 01:57:38,730
His majesty's here!
1860
01:57:38,911 --> 01:57:40,210
The Sorcerer King!
1861
01:57:40,951 --> 01:57:43,750
I can't help but notice that they're calling my name.
1862
01:57:43,911 --> 01:57:47,750
Of course, they're celebrating the return of their hero after all.
1863
01:57:47,971 --> 01:57:49,790
These people owe their lives to you.
1864
01:57:50,491 --> 01:57:52,670
Is that really how they feel?
1865
01:57:53,031 --> 01:57:55,450
The humans are thanking me?
1866
01:57:55,691 --> 01:57:56,610
That's right!
1867
01:57:56,711 --> 01:57:57,710
They love you!
1868
01:57:58,371 --> 01:58:00,550
Courtesy of your influence, no doubt.
1869
01:58:01,011 --> 01:58:04,150
It seems you've grown stronger in my absence, Miss Baraha.
1870
01:58:04,991 --> 01:58:06,330
Thank you, your majesty!
1871
01:58:06,411 --> 01:58:08,130
I'm so honored that you think so!
1872
01:58:11,791 --> 01:58:13,050
Listen well!
1873
01:58:14,251 --> 01:58:17,170
Last time, I was taken by surprise.
1874
01:58:17,531 --> 01:58:21,110
I was outnumbered and had consumed much of my magic power.
1875
01:58:21,651 --> 01:58:25,190
But tonight, the circumstances are different.
1876
01:58:25,511 --> 01:58:30,070
There is no one who can defeat me at full strength!
1877
01:58:30,451 --> 01:58:33,790
Wait here, and I shall return victorious!
1878
01:58:45,231 --> 01:58:47,130
Fight well, your majesty!
1879
01:58:47,591 --> 01:58:48,450
For justice!
1880
01:58:49,371 --> 01:58:50,190
Indeed!
1881
01:58:54,391 --> 01:58:56,150
I've kept you waiting.
1882
01:59:01,071 --> 01:59:03,310
I failed to kill you last time.
1883
01:59:03,411 --> 01:59:04,410
Not today.
1884
01:59:51,173 --> 01:59:52,330
He won.
1885
02:00:03,381 --> 02:00:04,720
And you were right!
1886
02:00:05,141 --> 02:00:06,880
I told you so, trainee.
1887
02:00:19,391 --> 02:00:21,510
Glory to his majesty!
1888
02:00:21,811 --> 02:00:24,050
Praise the Sorcerer King!
1889
02:00:34,411 --> 02:00:38,890
And that is how his majesty, the Sorcerer King, defeated Yaldabaoth.
1890
02:00:39,991 --> 02:00:44,450
After Kalinsha, the Liberation Army pushed forward and retook the city of Prahrt.
1891
02:00:44,551 --> 02:00:48,610
Then, at long last, our kingdom's capital, Hoburns, was liberated as well.
1892
02:00:49,471 --> 02:00:52,070
His majesty, the Sorcerer King, is without equal.
1893
02:00:52,591 --> 02:00:56,430
He fought to bring us peace for the people of this land and demihumans too.
1894
02:00:56,751 --> 02:00:58,530
Demihumans don't deserve peace!
1895
02:00:58,751 --> 02:01:01,430
Of course, I think it's fair for you to feel that way.
1896
02:01:01,431 --> 02:01:03,190
They killed many people.
1897
02:01:03,411 --> 02:01:04,570
We can't just forget.
1898
02:01:05,011 --> 02:01:09,550
And yet, like us, plenty of demihumans were also victims of Yaldabaoth.
1899
02:01:10,091 --> 02:01:12,930
His majesty dealt with them, but he did so with kindness.
1900
02:01:13,491 --> 02:01:17,170
He delivered them from our kingdom and let them live safely under his flag.
1901
02:01:17,331 --> 02:01:20,770
Thus, we are protected too, and peace is preserved for all.
1902
02:01:21,111 --> 02:01:29,290
Now, I ask, have you ever heard of a king who ventures out alone and puts his life on the line for another kingdom just because its people are suffering?
1903
02:01:29,291 --> 02:01:33,610
Have you ever heard of a king who shows kindness to all no matter their race?
1904
02:01:33,671 --> 02:01:37,510
Oh, uh, actually, when you put it that way, no.
1905
02:01:37,751 --> 02:01:38,670
And I agree!
1906
02:01:38,671 --> 02:01:39,830
It's just as you say!
1907
02:01:43,351 --> 02:01:48,070
There should be no borders when it comes to kindness, no borders when it comes to bravery.
1908
02:01:48,311 --> 02:01:49,850
His majesty taught me this.
1909
02:01:50,031 --> 02:01:52,430
He showed me a new way to look at the world.
1910
02:01:52,911 --> 02:01:57,410
And that's why there's none other like him, why he is the one and only King of Justice.
1911
02:01:57,411 --> 02:02:01,510
For what could be more just than wielding strength in the name of kindness?
1912
02:02:02,331 --> 02:02:10,530
That is why this land and all of its people, why all people in the world must seek peace beneath the great wings of the Sorcerer King!
1913
02:02:12,491 --> 02:02:14,070
Another fine speech.
1914
02:02:14,091 --> 02:02:15,730
You're spreading the good word.
1915
02:02:15,891 --> 02:02:19,310
Well, my job is easy when his majesty has accomplished so much.
1916
02:02:19,571 --> 02:02:20,970
I don't deserve credit.
1917
02:02:22,111 --> 02:02:24,630
There's a matter I'd like to discuss with you.
1918
02:02:24,631 --> 02:02:25,110
Huh?
1919
02:02:25,751 --> 02:02:28,470
His majesty's followers have continued to grow.
1920
02:02:28,651 --> 02:02:30,470
We're now 50,000 strong.
1921
02:02:30,471 --> 02:02:30,930
Wow!
1922
02:02:31,071 --> 02:02:32,650
That's so uplifting to hear!
1923
02:02:33,031 --> 02:02:36,470
Bit by bit, people are starting to understand his majesty's greatness.
1924
02:02:37,331 --> 02:02:39,610
Although, that is only natural.
1925
02:02:39,991 --> 02:02:42,870
He saved our kingdom from complete destruction after all.
1926
02:02:43,111 --> 02:02:50,750
Getting back to the matter I mentioned earlier, since our organization has grown so much, the supporters would like to have some sort of symbol of their faith.
1927
02:02:50,991 --> 02:02:51,890
Oh, I see.
1928
02:02:52,011 --> 02:02:53,930
I must admit I hadn't thought of that.
1929
02:02:53,931 --> 02:02:55,850
Can I leave the matter to you?
1930
02:02:56,171 --> 02:02:57,390
It would be my pleasure.
1931
02:02:59,311 --> 02:03:00,730
I'll tell his majesty.
1932
02:03:01,131 --> 02:03:03,310
I'm sure he'll be as happy as we are.
1933
02:03:06,381 --> 02:03:08,120
Are you certain, your majesty?
1934
02:03:08,881 --> 02:03:09,500
Yes.
1935
02:03:09,921 --> 02:03:12,680
That equipment is my gift to you for all your hard work.
1936
02:03:13,041 --> 02:03:15,320
You've made good use of it already, after all.
1937
02:03:16,201 --> 02:03:19,160
Now, I shall return to the Sorcerer Kingdom.
1938
02:03:19,601 --> 02:03:21,320
My business here has concluded.
1939
02:03:21,561 --> 02:03:23,140
There's nothing more I can say.
1940
02:03:23,601 --> 02:03:25,980
Though I'm still sad you can't get a proper farewell.
1941
02:03:26,321 --> 02:03:29,220
Since you saved us, you deserve to be seen off like a hero.
1942
02:03:29,961 --> 02:03:31,620
I assure you that's no concern.
1943
02:03:32,081 --> 02:03:36,480
In fact, I specifically asked Prince Kaspar not to make a big affair of this.
1944
02:03:36,981 --> 02:03:37,800
And yet...
1945
02:03:37,801 --> 02:03:38,880
You're their savior.
1946
02:03:39,001 --> 02:03:40,740
They wanted to express their thanks.
1947
02:03:42,901 --> 02:03:44,320
Well, no need to linger.
1948
02:03:45,521 --> 02:03:48,700
Shizu, do you have anything you'd like to say to Miss Baraha?
1949
02:03:49,881 --> 02:03:50,720
See you.
1950
02:03:51,261 --> 02:03:51,840
All right.
1951
02:03:52,141 --> 02:03:52,720
See you.
1952
02:03:53,521 --> 02:03:57,160
I know your kingdom still has many challenges left to overcome.
1953
02:03:58,841 --> 02:04:02,260
However, I'm confident that you have the strength to succeed.
1954
02:04:02,941 --> 02:04:04,440
Let us meet again someday.
1955
02:04:04,821 --> 02:04:05,280
Sure.
1956
02:04:06,661 --> 02:04:08,860
I do have one last question.
1957
02:04:10,201 --> 02:04:12,070
Well, it's just...
1958
02:04:13,101 --> 02:04:16,860
If you don't mind, would it be all right if I call you Lord Ainz?
1959
02:04:18,161 --> 02:04:18,800
Yes.
1960
02:04:19,121 --> 02:04:21,660
If that would please you, I will allow it.
1961
02:04:21,721 --> 02:04:22,900
Thank you very much!
1962
02:04:23,041 --> 02:04:25,360
And Shizu, come back soon!
1963
02:04:33,781 --> 02:04:35,560
Farewell, our hero!
1964
02:04:36,241 --> 02:04:39,060
His Majesty, the Sorcerer King!
1965
02:04:39,601 --> 02:04:40,460
Hooray!
1966
02:04:57,601 --> 02:05:01,990
Lord Ainz, your kindness changed my life.
1967
02:05:07,781 --> 02:05:13,860
From now on, with every ounce of my power, I'll spread your justice through the whole kingdom!
1968
02:05:19,471 --> 02:05:26,170
Despite the fact that my leadership steered us through the war, I'm sure plenty of nobles will be quite unhappy once I become Sacred King.
1969
02:05:26,791 --> 02:05:31,810
Especially those in the Southern Territory, who are far away from most of the death and violence.
1970
02:05:32,131 --> 02:05:37,290
As time goes on, discontent will grow, sparking a great rift between the North and South.
1971
02:05:37,791 --> 02:05:41,410
Then, inevitably, the Sacred Kingdom will be split in two.
1972
02:05:43,311 --> 02:05:45,630
You honor me with your presence, my lord.
1973
02:05:46,191 --> 02:05:47,450
How may I serve you?
1974
02:05:48,131 --> 02:05:51,550
Just checking in, since I was already here to seize some treasure.
1975
02:05:52,471 --> 02:05:54,530
Have you encountered any problems thus far?
1976
02:05:55,111 --> 02:05:56,470
Not at all, my lord.
1977
02:05:56,891 --> 02:06:00,450
Everything has been proceeding exactly according to your plans.
1978
02:06:00,891 --> 02:06:01,510
Splendid.
1979
02:06:01,671 --> 02:06:03,310
Then on to the next phase.
1980
02:06:03,611 --> 02:06:06,970
Let us further aggravate the relationship between the North and the South.
1981
02:06:06,971 --> 02:06:08,770
Till we incite a civil war.
1982
02:06:09,791 --> 02:06:15,410
Searching for hope, or searching for asylum, the people of this land will naturally turn to Lord Ainz.
1983
02:06:15,671 --> 02:06:19,250
Then, willfully, they shall give themselves fully to the Sorcerer Kingdom.
1984
02:06:20,091 --> 02:06:21,450
I do have one question.
1985
02:06:21,991 --> 02:06:25,310
Is it safe to let Nea Baraha continue with what she's doing?
1986
02:06:25,951 --> 02:06:31,470
Even if she spreads support for His Majesty, I fear her popularity may outweigh the Sacred Kings in time.
1987
02:06:31,891 --> 02:06:32,710
Leave her be.
1988
02:06:32,971 --> 02:06:38,830
Lord Ainz's actions may seem inscrutable at first, but that is only because his true genius is beyond our ken.
1989
02:06:39,551 --> 02:06:41,270
He has prepared a splendid pawn!
1990
02:06:41,571 --> 02:06:45,030
I see that now, that the pieces have fallen so neatly into place!
1991
02:06:45,371 --> 02:06:49,050
This is a land mired in religion, reliant on their sacred king.
1992
02:06:49,271 --> 02:06:54,070
And yet Lord Ainz has effortlessly forged the perfect loyal mouthpiece.
1993
02:06:54,291 --> 02:06:56,550
One that will expedite my plan by years.
1994
02:06:56,771 --> 02:07:01,110
To that end, he even staged his own death, fooling the whole Sacred Kingdom.
1995
02:07:01,591 --> 02:07:03,370
His genius is terrifying.
1996
02:07:03,371 --> 02:07:07,450
Even amongst the Supreme Beings, he stands atop the highest peak!
1997
02:07:08,791 --> 02:07:13,050
Lord Ainz, I shall not rest till this whole world is in your grasp.
1998
02:07:14,291 --> 02:07:17,350
Now, any other questions before I'm on my way?
1999
02:07:17,811 --> 02:07:18,430
Yes.
2000
02:07:18,671 --> 02:07:20,090
Remedios Custodio.
2001
02:07:20,371 --> 02:07:22,170
She's no longer of any use to us.
2002
02:07:22,271 --> 02:07:25,530
Would it not be safer just to kill her before she causes more trouble?
2003
02:07:25,971 --> 02:07:29,250
Well, I wouldn't say she's completely useless.
2004
02:07:29,691 --> 02:07:32,830
For now, she'll serve as a fine target for the discontent of the nobles.
2005
02:07:32,831 --> 02:07:36,710
We'll dispose of her once both sides have thoroughly turned against one another.
2006
02:07:37,591 --> 02:07:39,070
Very well, my lord.
2007
02:07:39,571 --> 02:07:40,250
Good then.
2008
02:07:40,771 --> 02:07:42,130
I'll leave you to it.
2009
02:07:47,201 --> 02:07:50,360
Enjoy your happiness while you can, my dear subjects.
2010
02:07:50,621 --> 02:07:52,681
You may find it is quite fleeting.156724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.