All language subtitles for Mandy.2018.BluRay.1080p.AVC.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:14,897 --> 00:05:17,566 There's a great spiritual awakening in America. 2 00:05:21,696 --> 00:05:23,989 A renewal of the traditional values 3 00:05:24,032 --> 00:05:25,574 that have been the bedrock 4 00:05:25,616 --> 00:05:27,451 of America's goodness and greatness. 5 00:05:27,493 --> 00:05:29,244 An overwhelming majority of Americans 6 00:05:29,287 --> 00:05:32,205 disapprove of pornography, abor... 7 00:06:26,094 --> 00:06:27,219 Knock, knock. 8 00:06:28,554 --> 00:06:30,472 You scared the hell out of me. 9 00:06:36,145 --> 00:06:38,146 - Knock, knock. - Who's there? 10 00:06:38,189 --> 00:06:40,107 Erik Estrada. 11 00:06:40,149 --> 00:06:42,442 Erik Estrada who? 12 00:06:42,485 --> 00:06:45,153 Erik Estrada from "CHiPs. " 13 00:06:48,991 --> 00:06:50,325 What are you drawing? 14 00:06:50,993 --> 00:06:55,622 It's kind of like, jungle temple. 15 00:06:55,665 --> 00:06:58,291 Oh, that's... that's... I mean, that's... 16 00:06:58,334 --> 00:06:59,459 Wow. 17 00:07:39,959 --> 00:07:42,294 How was your day? 18 00:07:42,336 --> 00:07:44,504 It was pretty cool. 19 00:07:44,547 --> 00:07:46,882 I was reading that book about the galaxy. 20 00:07:48,885 --> 00:07:50,594 That big, thick one? 21 00:07:52,680 --> 00:07:54,431 Yeah. It's pretty awesome. 22 00:07:57,894 --> 00:07:59,769 What's your favorite planet? 23 00:08:02,523 --> 00:08:04,274 Jupiter. 24 00:08:04,317 --> 00:08:06,401 Yeah, no doubt. 25 00:08:06,444 --> 00:08:07,819 Jupiter. 26 00:08:09,238 --> 00:08:10,655 How come? 27 00:08:14,243 --> 00:08:16,411 Well, because the surface of its atmosphere 28 00:08:16,454 --> 00:08:21,791 is a storm that's been raging for, like, 1,000 years, 29 00:08:21,834 --> 00:08:23,793 and the eye of the hurricane is so huge 30 00:08:23,836 --> 00:08:26,338 that it could just swallow the whole Earth. 31 00:08:27,256 --> 00:08:29,674 Yeah. That's... That's my favorite planet. 32 00:08:29,717 --> 00:08:31,801 That's wild. 33 00:08:34,138 --> 00:08:35,472 What's yours? 34 00:08:43,606 --> 00:08:45,815 Saturn, probably. 35 00:08:45,858 --> 00:08:47,484 Yeah? 36 00:08:47,527 --> 00:08:49,778 Saturn's pretty cool, 37 00:08:49,820 --> 00:08:52,197 and that was one of the first ones that we discovered, 38 00:08:52,240 --> 00:08:53,865 that humans discovered, so there's, like, 39 00:08:53,908 --> 00:08:57,536 a lot of cool ancient myths about it and stuff. 40 00:09:03,209 --> 00:09:04,751 I changed my mind. 41 00:09:05,962 --> 00:09:07,295 What? 42 00:09:07,338 --> 00:09:09,172 I like Galactus. 43 00:09:10,591 --> 00:09:12,926 Galactus isn't a planet. 44 00:09:12,969 --> 00:09:16,179 Yeah, but he eats planets. 45 00:09:16,222 --> 00:09:18,765 Woof. Woof, woof, woof. 46 00:13:07,077 --> 00:13:09,454 Hey. Are you awake? 47 00:13:11,040 --> 00:13:13,291 Yeah, baby. What is it? 48 00:13:15,711 --> 00:13:17,962 You were having a bad dream. 49 00:13:21,842 --> 00:13:23,301 What was it about? 50 00:13:29,183 --> 00:13:30,892 I can't remember. 51 00:13:36,482 --> 00:13:39,567 Sometimes I wonder if we should move away from this place. 52 00:13:45,032 --> 00:13:46,783 Where? 53 00:13:46,826 --> 00:13:48,326 I don't know. 54 00:13:50,454 --> 00:13:51,913 No. 55 00:13:53,332 --> 00:13:54,916 I like it here. 56 00:13:57,044 --> 00:13:59,712 It's peaceful here, right? This is, like, our little... 57 00:13:59,755 --> 00:14:01,673 This is our little home. 58 00:14:08,305 --> 00:14:09,848 Did I ever tell you about the starlings 59 00:14:09,890 --> 00:14:11,516 when I was a little kid? 60 00:14:14,103 --> 00:14:16,020 No. I don't think so. 61 00:14:16,063 --> 00:14:17,814 In the neighborhood where I grew up, 62 00:14:17,857 --> 00:14:21,401 there were all these starlings flying around in the trees, 63 00:14:21,443 --> 00:14:23,903 playing and chirping, and they were so cute. 64 00:14:26,532 --> 00:14:28,157 But my dad... 65 00:14:29,785 --> 00:14:32,453 ...he just hated them 66 00:14:32,496 --> 00:14:35,832 'cause they were always eating cherries from the cherry tree. 67 00:14:38,752 --> 00:14:40,420 Anyway, one day... 68 00:14:42,423 --> 00:14:44,757 One day, me and a bunch of the other kids from the neighborhood 69 00:14:44,800 --> 00:14:46,843 were playing in this empty lot. 70 00:14:47,970 --> 00:14:53,391 And my dad came walking across with a pillowcase... 71 00:14:54,393 --> 00:14:56,436 ...and a crowbar. 72 00:14:57,730 --> 00:15:01,482 And there was something moving around inside of the pillowcase, 73 00:15:01,525 --> 00:15:03,192 like, squirming around. 74 00:15:03,986 --> 00:15:08,531 And he said we should gather 'round. 75 00:15:08,574 --> 00:15:12,368 He had something to show us, and so we all gathered 'round, 76 00:15:12,411 --> 00:15:15,997 and he emptied what was in the pillowcase on the ground. 77 00:15:18,626 --> 00:15:20,126 And it was a... 78 00:15:23,380 --> 00:15:26,841 It was a bunch of baby starlings. 79 00:15:29,178 --> 00:15:32,430 And he told us that he was gonna show us how to kill them. 80 00:15:37,770 --> 00:15:40,939 And he lifted the crowbar up real high... 81 00:15:43,817 --> 00:15:45,151 ...and then... 82 00:15:46,987 --> 00:15:50,865 ...brought it down real hard on the little baby bird. 83 00:15:57,247 --> 00:16:00,458 So hard that it pushed it in the ground. 84 00:16:00,501 --> 00:16:03,378 It was so deep in there, like a little grave, you know? 85 00:16:10,970 --> 00:16:16,015 And then he gave the crowbar to one of the kids, and then... 86 00:16:16,058 --> 00:16:19,185 each kid took a turn in... 87 00:16:19,228 --> 00:16:21,145 killing a starling. 88 00:16:32,700 --> 00:16:34,033 What'd you do? 89 00:16:38,539 --> 00:16:40,039 I,... 90 00:16:45,587 --> 00:16:49,465 ...just watched, and then when it was my turn, I just ran away. 91 00:16:56,765 --> 00:16:58,391 Oh, baby. 92 00:16:59,393 --> 00:17:01,019 Come here. 93 00:17:23,625 --> 00:17:27,545 "Under the crimson, primordial sky... 94 00:17:28,672 --> 00:17:31,174 ...surrounded by the jagged rocks 95 00:17:31,216 --> 00:17:34,427 of the ancient volcanic mountain, 96 00:17:34,470 --> 00:17:36,220 the wretched Warlock 97 00:17:36,263 --> 00:17:40,266 reached into the dark embrace of the fissure 98 00:17:40,309 --> 00:17:43,978 until his hand touched a smooth glassy surface. 99 00:17:44,021 --> 00:17:45,605 Cold as ice. 100 00:17:45,647 --> 00:17:49,650 His fist closed around The Serpent's Eye. 101 00:17:49,693 --> 00:17:53,821 Slowly he withdrew it and held it before him 102 00:17:53,864 --> 00:17:57,366 in the fading light of the blood-red suns. 103 00:17:58,202 --> 00:18:00,286 It glowed from within. 104 00:18:01,580 --> 00:18:05,541 A ghostly emerald light. 105 00:18:07,336 --> 00:18:11,047 Strange and eternal. " 106 00:21:27,744 --> 00:21:29,704 What's the matter, Jeremiah? 107 00:21:31,915 --> 00:21:33,582 Are you all right? 108 00:21:34,918 --> 00:21:36,419 No. 109 00:21:37,713 --> 00:21:39,797 I'm not all right. 110 00:21:42,467 --> 00:21:44,135 Did I do something wrong? 111 00:21:49,391 --> 00:21:50,433 Wrong? 112 00:21:54,396 --> 00:21:57,023 Everything you do is wrong. 113 00:21:59,568 --> 00:22:01,360 I'm so sorry, Jeremiah. 114 00:22:05,615 --> 00:22:10,578 Is there anything I can do to make you feel better? 115 00:22:10,620 --> 00:22:14,290 There is nothing you can do. 116 00:22:18,420 --> 00:22:20,004 It's her. 117 00:22:21,840 --> 00:22:25,343 I feel naked without her. 118 00:22:25,385 --> 00:22:26,927 Naked. 119 00:22:31,099 --> 00:22:32,308 Do you hear me? 120 00:22:33,602 --> 00:22:36,145 I- I... 121 00:22:36,188 --> 00:22:38,522 I said, "Do you hear me?" 122 00:22:38,565 --> 00:22:40,441 Yes, Jeremiah. I hear you. 123 00:22:40,484 --> 00:22:42,610 "Yes, Jeremiah. 124 00:22:42,652 --> 00:22:45,529 I hear you. " Really? 125 00:22:45,572 --> 00:22:50,785 Because, sometimes, I don't think you hear anything at all. 126 00:22:52,662 --> 00:22:56,290 And I am truly worried about that. 127 00:22:57,250 --> 00:23:02,797 If you are not with me, you will not ascend. 128 00:23:04,966 --> 00:23:11,347 Jeremiah, I... - Please... 129 00:23:11,390 --> 00:23:16,936 just be quiet and go fetch me Brother Swan. 130 00:23:16,978 --> 00:23:18,646 Okay. 131 00:23:18,688 --> 00:23:23,734 I said, "Go fetch me Brother Swan. " 132 00:23:46,591 --> 00:23:48,259 There you are. 133 00:23:51,012 --> 00:23:53,514 What can I do for you, Jeremiah? 134 00:23:55,100 --> 00:23:58,644 I need you to get me that girl I saw. 135 00:23:58,687 --> 00:24:00,312 I need her. 136 00:24:02,315 --> 00:24:04,024 I need her now. 137 00:24:04,067 --> 00:24:08,904 Jeremiah, consider it done. 138 00:24:13,243 --> 00:24:15,578 Do you have the Horn of Abraxas? 139 00:24:46,318 --> 00:24:48,527 Do you know what to do? 140 00:24:49,279 --> 00:24:50,654 I do. 141 00:24:52,991 --> 00:24:53,824 Hey. 142 00:24:55,994 --> 00:24:58,704 Why don't we offer up the porker, too? 143 00:25:00,415 --> 00:25:02,791 Just to seal the deal. 144 00:25:02,834 --> 00:25:05,294 That is such a good idea. 145 00:25:07,214 --> 00:25:12,468 That lard-ass, he couldn't find his nose in a mirror. 146 00:25:27,150 --> 00:25:29,276 I knew I could count on you. 147 00:25:32,656 --> 00:25:36,367 I can always count on you. 148 00:25:37,619 --> 00:25:38,536 Buddy. 149 00:25:41,081 --> 00:25:43,666 Oh, thank you, Jeremiah. 150 00:25:43,708 --> 00:25:45,084 Thank you. 151 00:25:49,297 --> 00:25:50,839 Before you go... 152 00:25:53,009 --> 00:25:55,010 ...send in Sister Lucy. 153 00:26:00,267 --> 00:26:02,351 Of course. 154 00:26:41,266 --> 00:26:43,100 That's a cool T-shirt. 155 00:26:47,814 --> 00:26:49,481 Oh, thanks. 156 00:26:49,524 --> 00:26:51,692 What you reading? 157 00:26:51,735 --> 00:26:53,485 A novel. 158 00:26:53,528 --> 00:26:54,612 Oh. 159 00:26:55,905 --> 00:26:57,239 How do you like it? 160 00:26:59,034 --> 00:27:01,535 Yeah, I think it's Lenora Tor's best book. 161 00:27:08,043 --> 00:27:09,627 I guess you live around here. 162 00:27:09,669 --> 00:27:13,756 Yeah. We live just down near Crystal Lake. 163 00:27:15,467 --> 00:27:17,343 Oh, that sounds lovely. 164 00:27:21,598 --> 00:27:23,432 It's 5 bucks. 165 00:27:23,475 --> 00:27:24,600 Oh, yeah. 166 00:27:38,907 --> 00:27:40,324 Well... 167 00:27:47,207 --> 00:27:48,749 See you later. 168 00:28:14,734 --> 00:28:17,236 Are you sure this is the right place? 169 00:28:18,029 --> 00:28:20,114 Yes. Of course I am. 170 00:30:29,202 --> 00:30:31,203 What now? 171 00:30:31,246 --> 00:30:33,247 Now we wait. 172 00:31:22,380 --> 00:31:23,505 How long? 173 00:31:29,762 --> 00:31:31,430 Listen. 174 00:34:06,335 --> 00:34:10,213 Blood for blood. 175 00:34:14,302 --> 00:34:17,095 More. 176 00:34:26,981 --> 00:34:28,857 First things first. 177 00:34:35,698 --> 00:34:37,991 Jerry? Jesus Christ. 178 00:34:42,538 --> 00:34:45,874 - What the hell is that? - I don't know. 179 00:34:55,093 --> 00:34:56,593 Oh! 180 00:38:15,960 --> 00:38:17,294 Don't worry. 181 00:38:20,047 --> 00:38:22,340 Those scary men are gone now. 182 00:38:24,218 --> 00:38:27,887 They got what they came for, and they're gone. 183 00:38:33,436 --> 00:38:35,770 I guess you're wondering where your hubby is. 184 00:38:37,898 --> 00:38:40,066 Don't you worry. He's just fine. 185 00:38:42,194 --> 00:38:46,573 And he'll stay that way as long as you're a good girl 186 00:38:46,615 --> 00:38:48,366 and do as you're told. 187 00:38:59,754 --> 00:39:01,338 Do you understand me? 188 00:39:03,090 --> 00:39:06,551 You know, he thinks you're so special, 189 00:39:06,594 --> 00:39:09,512 and I hope you realize what that means. 190 00:39:09,555 --> 00:39:12,599 The responsibility is on you, buster. 191 00:39:31,452 --> 00:39:32,577 Open. 192 00:39:38,000 --> 00:39:39,167 very good. 193 00:39:42,004 --> 00:39:43,213 very good. 194 00:39:59,647 --> 00:40:01,439 Hold still. 195 00:40:02,942 --> 00:40:04,192 Hold still. 196 00:40:21,544 --> 00:40:26,005 I like to call that the cherry on top. 197 00:40:31,053 --> 00:40:33,430 It's all but a beautiful dream. 198 00:40:35,933 --> 00:40:38,309 A dream he's having right now. 199 00:40:42,940 --> 00:40:45,191 Won't you join us in that dream? 200 00:42:09,235 --> 00:42:15,615 I'm sorry for all this fuss and muss. 201 00:42:17,785 --> 00:42:22,956 But when I saw you on the road the other day... 202 00:42:26,752 --> 00:42:28,711 ...you called out to me... 203 00:42:30,714 --> 00:42:32,674 ...silently. 204 00:42:35,469 --> 00:42:36,803 And I listened. 205 00:42:41,642 --> 00:42:43,059 Look at me. 206 00:42:45,271 --> 00:42:46,854 Look at me! 207 00:42:49,483 --> 00:42:50,775 Tell me. 208 00:42:52,486 --> 00:42:54,112 What do you see? 209 00:43:04,206 --> 00:43:07,333 I see the reaper fast approaching. 210 00:43:11,839 --> 00:43:14,007 Well, I recognized you, 211 00:43:14,049 --> 00:43:18,511 so I think in time... 212 00:43:20,055 --> 00:43:22,307 ...you will recognize me. 213 00:43:25,144 --> 00:43:27,103 You know, 214 00:43:27,146 --> 00:43:31,232 all he wants is for his children 215 00:43:31,275 --> 00:43:34,193 to love one another. 216 00:43:39,074 --> 00:43:45,288 Now, I find that he allows me 217 00:43:45,331 --> 00:43:51,836 to express that love in many ways, 218 00:43:51,879 --> 00:43:56,382 but one of those ways... 219 00:43:57,718 --> 00:43:59,385 ...is music. 220 00:44:03,098 --> 00:44:05,016 Do you like the Carpenters? 221 00:44:06,310 --> 00:44:10,688 I think that they're sensational, 222 00:44:10,731 --> 00:44:15,860 but this is even better. 223 00:44:34,421 --> 00:44:35,963 What do you think? 224 00:44:39,927 --> 00:44:41,678 Wait. 225 00:44:43,138 --> 00:44:45,098 It's about to start. 226 00:45:19,091 --> 00:45:21,217 You know, I was ready to stand tall 227 00:45:21,260 --> 00:45:23,594 with the great, grand glittery ones, 228 00:45:23,637 --> 00:45:25,972 but those scumbags couldn't recognize 229 00:45:26,014 --> 00:45:27,765 a golden, radiant light 230 00:45:27,808 --> 00:45:30,810 even as it was cast right down upon them. 231 00:45:31,812 --> 00:45:33,187 But thankfully... 232 00:45:34,815 --> 00:45:39,360 Thankfully, he showed me another path. 233 00:45:40,779 --> 00:45:45,324 The path I have always been truly destined for, 234 00:45:45,367 --> 00:45:52,540 something far greater than mere fame or fortune. 235 00:46:11,059 --> 00:46:13,603 When I was at the bottom of the pit... 236 00:46:15,397 --> 00:46:17,857 ...screaming in the darkness... 237 00:46:19,443 --> 00:46:22,779 ...racked with unspeakable pain... 238 00:46:24,114 --> 00:46:27,867 ...for having been denied all that was rightfully mine... 239 00:46:32,372 --> 00:46:34,791 ...he graced me with his light. 240 00:46:37,377 --> 00:46:42,465 His hot loving light. 241 00:46:45,385 --> 00:46:50,139 It flowed over me like the pulse of a timeless wave. 242 00:46:52,601 --> 00:46:55,978 A wave of pure heat. 243 00:46:58,398 --> 00:47:05,738 A mainline of pure and total acceptance. 244 00:47:10,619 --> 00:47:12,286 And he talked to me. 245 00:47:15,290 --> 00:47:17,333 Addressed me as a friend. 246 00:47:19,837 --> 00:47:25,591 He said, "Jeremiah, they were wrong. 247 00:47:28,053 --> 00:47:30,805 And you are right. 248 00:47:33,100 --> 00:47:35,601 So right. " 249 00:47:37,813 --> 00:47:40,898 And he blessed me with his holy kiss. 250 00:47:44,027 --> 00:47:49,949 He said, "You are not separate from all that is. 251 00:47:51,118 --> 00:47:53,661 So all that is... 252 00:47:55,163 --> 00:47:56,789 ...is yours. " 253 00:47:58,876 --> 00:48:02,712 And he gave me his deepest and warmest permission 254 00:48:02,754 --> 00:48:05,298 to go out into this world 255 00:48:05,340 --> 00:48:09,844 and take what is so very much mine. 256 00:48:12,639 --> 00:48:14,724 All of it. 257 00:48:14,766 --> 00:48:15,892 Mine. 258 00:48:17,144 --> 00:48:19,228 My wants. 259 00:48:19,271 --> 00:48:21,063 My needs. 260 00:48:22,232 --> 00:48:23,774 My pleasures. 261 00:48:37,497 --> 00:48:38,623 You know... 262 00:48:41,293 --> 00:48:45,129 ...I've been blessed to know the comfort of many women. 263 00:48:46,006 --> 00:48:50,259 But there are few that have had your radiance. 264 00:48:51,887 --> 00:48:54,847 You're a special one, Mandy. 265 00:48:55,599 --> 00:48:58,643 I, too, am a special one. 266 00:49:00,687 --> 00:49:06,567 Let us be so very special together. 267 00:49:09,988 --> 00:49:11,405 Be gentle... 268 00:49:12,866 --> 00:49:14,325 ...like me. 269 00:49:27,923 --> 00:49:29,173 They... 270 00:49:31,051 --> 00:49:32,802 You made this song? 271 00:49:38,058 --> 00:49:39,433 Yes. 272 00:49:40,811 --> 00:49:42,103 I did. 273 00:49:47,401 --> 00:49:49,443 And it's about you? 274 00:49:51,863 --> 00:49:53,155 Yes. 275 00:49:54,616 --> 00:49:56,325 It is. 276 00:50:29,693 --> 00:50:30,985 Shut up! 277 00:50:32,070 --> 00:50:33,195 Shut up! 278 00:50:36,324 --> 00:50:37,992 Shut up! Shut up! 279 00:50:38,035 --> 00:50:40,494 Shut up! Shut up! Shut up! 280 00:50:40,537 --> 00:50:43,456 Shut up! Shut up! Shut up! 281 00:50:45,333 --> 00:50:47,543 Don't you fucking look at me! 282 00:50:48,462 --> 00:50:50,254 Don't you fucking look at me! 283 00:50:50,297 --> 00:50:53,174 Don't look at me! Don't you fucking look at me! 284 00:50:53,216 --> 00:50:54,508 Don't look at me! 285 00:51:26,583 --> 00:51:29,460 Tell me what to do. 286 00:51:29,503 --> 00:51:31,754 Please tell me what to do. 287 00:51:32,506 --> 00:51:34,757 Come on. Tell me what to do. 288 00:51:34,800 --> 00:51:37,343 Tell me what to do. Tell me. Tell me. 289 00:51:37,385 --> 00:51:39,720 Tell me what to do. Tell me what to do. 290 00:51:39,763 --> 00:51:41,847 Tell me what to do. Tell me what to do. 291 00:51:41,890 --> 00:51:44,725 Tell me what to do. Tell me. Tell me. 292 00:51:44,768 --> 00:51:47,645 Tell me. Tell me. 293 00:52:01,701 --> 00:52:04,870 Don't ever doubt yourself. 294 00:52:26,768 --> 00:52:29,145 You and that ugly little whore. 295 00:52:31,982 --> 00:52:36,610 You think you're so in love? 296 00:52:38,864 --> 00:52:40,823 I'll show you love. 297 00:52:42,951 --> 00:52:44,034 Lucy. 298 00:52:53,545 --> 00:52:54,587 Kneel. 299 00:53:17,485 --> 00:53:22,781 Now show him how much you love me. 300 00:53:25,076 --> 00:53:27,119 No. 301 00:53:36,296 --> 00:53:37,421 No. 302 00:53:52,604 --> 00:53:57,691 Another pearl wasted before swine. 303 00:54:00,028 --> 00:54:01,153 Yeah. 304 00:54:03,990 --> 00:54:08,661 Take a good look, you worthless piece of human excrement. 305 00:54:09,996 --> 00:54:15,668 This is the tainted blade of the pale knight, 306 00:54:15,710 --> 00:54:18,462 straight from the abyssal layer. 307 00:54:29,307 --> 00:54:32,059 Poor, stupid pigs. 308 00:54:34,521 --> 00:54:38,649 Born without souls. 309 00:55:00,338 --> 00:55:04,550 You know what Jesus' big mistake was? 310 00:55:06,761 --> 00:55:10,556 He didn't offer up a sacrifice in his stead. 311 00:55:10,598 --> 00:55:15,227 The cruciform is a constant reminder of that. 312 00:55:30,076 --> 00:55:36,498 Now, we wasted the chemist's finest on your whore. 313 00:55:37,917 --> 00:55:39,877 But I think that you both 314 00:55:39,919 --> 00:55:44,757 shall see the cleansing power of fire... 315 00:55:48,345 --> 00:55:50,429 ...cannot be reasoned with. 316 00:58:24,626 --> 00:58:28,921 The darker the whore, the brighter the flame. 317 01:05:23,210 --> 01:05:26,254 Who ate all the macaroni and cheese? 318 01:05:28,132 --> 01:05:32,761 Cheddar Goblin, did you eat all the macaroni and cheese? 319 01:05:32,803 --> 01:05:35,055 Nothing's better than cheddar. 320 01:05:35,097 --> 01:05:37,307 Cheddar Goblin. 321 01:05:43,814 --> 01:05:45,523 Cheddar Goblin by Duvane 322 01:05:45,566 --> 01:05:47,901 has 60% more cheese than the next leading brand. 323 01:05:48,611 --> 01:05:52,155 Kids and goblins agree, Cheddar Goblin tastes the best. 324 01:05:52,198 --> 01:05:54,616 That's why Cheddar Goblin was rated number one 325 01:05:54,659 --> 01:05:56,242 three years in a row. 326 01:05:59,872 --> 01:06:03,708 Cheddar Goblin by Duvane. It's gobblin' good. 327 01:06:04,669 --> 01:06:06,044 Cheddar Goblin. 328 01:06:06,087 --> 01:06:08,129 This is a test. 329 01:06:08,172 --> 01:06:09,756 This station is conducting a test 330 01:06:09,799 --> 01:06:12,509 of the Emergency Broadcasting System. 331 01:06:12,551 --> 01:06:14,344 This is only a test. 332 01:09:16,610 --> 01:09:18,570 Can't you read? 333 01:09:30,416 --> 01:09:31,916 Oh, it's you. 334 01:09:34,295 --> 01:09:35,962 It's been a while. 335 01:09:36,964 --> 01:09:40,383 Come for the Reaper. 336 01:09:46,849 --> 01:09:49,434 Perfect condition, just like you left it. 337 01:09:56,734 --> 01:09:58,443 I'll get out of your hair. 338 01:09:59,904 --> 01:10:01,821 So what you going to do with that thing? 339 01:10:05,075 --> 01:10:06,743 I'm going hunting. 340 01:10:08,787 --> 01:10:11,039 If you're gonna go hunting, 341 01:10:11,081 --> 01:10:12,957 I got some other shit you might need. 342 01:10:13,000 --> 01:10:15,752 I was hoping you'd say that. 343 01:10:15,794 --> 01:10:16,920 One to the right. 344 01:10:22,176 --> 01:10:23,718 Made it myself. 345 01:10:23,761 --> 01:10:26,346 It cut through bone like a fat kid through cake. 346 01:10:26,388 --> 01:10:28,181 They're yours under one condition. 347 01:10:28,224 --> 01:10:29,515 Oh, yeah? What's that? 348 01:10:29,558 --> 01:10:31,684 You put them to good use. 349 01:10:42,696 --> 01:10:44,030 So what you hunting? 350 01:10:45,241 --> 01:10:46,783 Jesus freaks. 351 01:10:50,079 --> 01:10:52,288 I didn't know they were in season, man. 352 01:10:52,331 --> 01:10:54,165 Yeah. Well... 353 01:10:54,208 --> 01:10:57,210 Just tell me, man. - They lit her on fire! 354 01:10:59,171 --> 01:11:02,090 They were weirdo hippie types. 355 01:11:03,676 --> 01:11:05,009 Whole bunch of them. 356 01:11:07,096 --> 01:11:10,056 And there was a muscle. It didn't make any sense. 357 01:11:10,099 --> 01:11:14,018 They were bikers and gnarly psychos and... 358 01:11:20,943 --> 01:11:23,194 Crazy evil. 359 01:11:25,364 --> 01:11:26,739 Black Skulls. 360 01:11:28,784 --> 01:11:30,368 Black Skulls. 361 01:11:33,539 --> 01:11:35,039 Lookit, man. 362 01:11:37,084 --> 01:11:40,169 For a while now, word's been coming down from the big rigs 363 01:11:40,212 --> 01:11:43,131 something dark and fearsome out there. 364 01:11:44,008 --> 01:11:46,009 No one knows where they come from. 365 01:11:48,178 --> 01:11:51,889 First, it was stories from the interstate. 366 01:11:51,932 --> 01:11:56,519 Leaving truckers for dead, prostitutes vanishing, 367 01:11:56,562 --> 01:11:58,813 and gutted bodies on doorsteps. 368 01:11:58,856 --> 01:12:01,316 And always the same. 369 01:12:02,318 --> 01:12:06,404 Biker gang, black bikes. 370 01:12:06,447 --> 01:12:08,656 Only seen at night. 371 01:12:08,699 --> 01:12:11,034 Weird shit. 372 01:12:12,244 --> 01:12:15,913 There's stories that there was a chapter 373 01:12:15,956 --> 01:12:19,792 than ran courier for a manufacturer of LSD. 374 01:12:21,086 --> 01:12:27,050 Took a disliking to them and cooked them up a special batch, 375 01:12:27,092 --> 01:12:31,637 and they have never been right in the head since. 376 01:12:31,680 --> 01:12:35,558 I seen them once from a distance. 377 01:12:35,601 --> 01:12:37,727 What you're hunting is rabid animals, 378 01:12:37,770 --> 01:12:43,274 and you should go in knowing that your odds ain't that good, 379 01:12:43,317 --> 01:12:45,193 and you will probably die. 380 01:12:47,571 --> 01:12:49,072 Don't be negative. 381 01:12:53,243 --> 01:12:54,744 Last I heard on the CB, 382 01:12:54,787 --> 01:12:57,288 they were spotted down near Spirit River. 383 01:13:01,627 --> 01:13:07,757 When I seen them things, they were in a world of pain. 384 01:13:10,928 --> 01:13:13,012 But you know what the freakiest part was? 385 01:13:15,015 --> 01:13:16,599 What's that? 386 01:13:20,354 --> 01:13:22,563 They fucking loved it. 387 01:18:43,301 --> 01:18:44,468 Ah! 388 01:18:48,348 --> 01:18:50,433 That was my favorite shirt. 389 01:19:28,388 --> 01:19:29,597 Ah! 390 01:19:34,019 --> 01:19:37,646 You have a death wish. 391 01:19:44,362 --> 01:19:47,948 I- I don't want... I don't want to talk about that. 392 01:20:01,213 --> 01:20:05,382 You're a vicious snowflake. 393 01:22:44,250 --> 01:22:45,209 Ah! 394 01:23:45,562 --> 01:23:47,646 You ripped my shirt! 395 01:23:47,689 --> 01:23:49,648 You ripped my shirt! 396 01:23:56,406 --> 01:23:57,823 Ah! 397 01:25:53,606 --> 01:25:54,481 Ah! 398 01:29:03,546 --> 01:29:08,633 She's still burning. 399 01:29:15,266 --> 01:29:17,434 She burns. 400 01:29:17,477 --> 01:29:19,102 She burns. 401 01:29:19,145 --> 01:29:21,772 She burns. 402 01:29:21,814 --> 01:29:24,316 She burns. 403 01:31:35,490 --> 01:31:37,115 It's cool, man. 404 01:31:50,922 --> 01:31:56,426 Jovan warrior sent forth from the eye of the storm. 405 01:32:23,287 --> 01:32:25,080 That's Lizzie. 406 01:32:26,332 --> 01:32:29,584 When she's calm, I know it's good. 407 01:32:42,014 --> 01:32:43,306 You're right. 408 01:32:45,810 --> 01:32:47,394 Oh... 409 01:32:49,230 --> 01:32:51,314 God. You're right. 410 01:33:16,424 --> 01:33:17,799 Bye, Lizzie. 411 01:33:31,856 --> 01:33:34,983 Oh, man. They wronged you. 412 01:33:38,321 --> 01:33:40,405 Why they got to be like that? 413 01:33:45,411 --> 01:33:48,038 You exude a cosmic darkness. 414 01:33:52,877 --> 01:33:54,544 Can you see that? 415 01:34:04,972 --> 01:34:06,306 Okay. 416 01:34:13,230 --> 01:34:14,689 The children. 417 01:34:40,299 --> 01:34:41,883 North. 418 01:38:16,307 --> 01:38:19,309 This is really not ideal. 419 01:38:25,566 --> 01:38:26,608 You're hurting me! 420 01:38:37,328 --> 01:38:41,748 She... She burned brightly, Mandy. 421 01:38:42,666 --> 01:38:44,000 Don't you think? 422 01:38:50,257 --> 01:38:55,428 Still, better to burn out than fade... 423 01:42:40,737 --> 01:42:41,863 Ah! 424 01:46:49,403 --> 01:46:51,612 Jeremiah says... 425 01:46:53,407 --> 01:46:57,076 ...I'm the most sensual lover 426 01:46:57,119 --> 01:46:59,829 he's ever experienced... 427 01:47:00,705 --> 01:47:03,541 ...because of my sensitivity... 428 01:47:05,710 --> 01:47:07,545 ...and my empathy. 429 01:47:11,007 --> 01:47:14,510 I can anticipate my lover's every move. 430 01:47:18,306 --> 01:47:20,182 I meet them. 431 01:47:21,977 --> 01:47:25,604 Like warm waves... 432 01:47:26,565 --> 01:47:28,983 ...licking... 433 01:47:29,025 --> 01:47:31,068 the rocky... 434 01:47:31,111 --> 01:47:33,946 hard shore. 435 01:47:59,723 --> 01:48:01,682 Come no closer. 436 01:48:06,313 --> 01:48:08,230 God is in this room. 437 01:48:45,268 --> 01:48:46,644 Oh. 438 01:48:47,938 --> 01:48:49,355 Hi. 439 01:48:51,650 --> 01:48:55,611 You can't harm me, man. 440 01:48:55,654 --> 01:49:00,491 I mean, look at what he provides. 441 01:49:02,285 --> 01:49:06,163 It's all mine. 442 01:49:09,793 --> 01:49:11,502 You're just meat. 443 01:49:12,504 --> 01:49:14,588 Without a soul. 444 01:49:15,507 --> 01:49:17,591 Without a brain. 445 01:49:17,634 --> 01:49:19,635 Without anything. 446 01:49:20,720 --> 01:49:22,012 Animal. 447 01:49:22,055 --> 01:49:23,847 You... 448 01:49:23,890 --> 01:49:28,394 You have no spirit everlasting. 449 01:49:28,436 --> 01:49:29,436 No... 450 01:49:29,479 --> 01:49:32,398 No radiant light. 451 01:49:33,441 --> 01:49:39,822 I possess hallucinations you will never know. 452 01:49:43,493 --> 01:49:45,828 The psychotic drones. 453 01:49:47,163 --> 01:49:49,373 Where the mystic swims. 454 01:49:50,584 --> 01:49:52,126 You're drowning. 455 01:49:54,170 --> 01:49:56,130 I'm swimming. 456 01:49:56,172 --> 01:50:02,469 You unholy abomination. 457 01:50:02,512 --> 01:50:05,973 You aren't even worth my spit. 458 01:50:09,394 --> 01:50:13,731 It's all that hate in your heart. 459 01:50:14,941 --> 01:50:16,567 That's to blame. 460 01:50:18,111 --> 01:50:20,904 Follows you everywhere, man. 461 01:50:22,115 --> 01:50:26,452 Follows you everywhere. 462 01:50:26,494 --> 01:50:28,412 I can still help you. 463 01:50:30,248 --> 01:50:34,209 It's not just your life I can save, no. 464 01:50:34,252 --> 01:50:36,253 It's your goddamn soul. 465 01:50:36,296 --> 01:50:38,130 No, no, no, no! Please, please. 466 01:50:38,173 --> 01:50:39,131 Please don't hurt me! 467 01:50:40,675 --> 01:50:43,844 Can't you see this was all part of your journey, 468 01:50:43,887 --> 01:50:47,014 the journey that led you to me? 469 01:50:48,058 --> 01:50:50,184 To your salvation. 470 01:50:50,226 --> 01:50:53,520 To your cleansing by my hand. 471 01:50:58,193 --> 01:51:00,361 I'll blow you, man. 472 01:51:00,403 --> 01:51:04,073 I'll suck your fucking dick! 473 01:51:05,408 --> 01:51:06,950 Is that what you want? 474 01:51:06,993 --> 01:51:10,162 Oh, please, please, please! 475 01:51:10,205 --> 01:51:12,247 Please don't do it. 476 01:51:17,587 --> 01:51:22,049 No, no! 477 01:51:23,843 --> 01:51:26,720 I don't kneel before you! 478 01:51:26,763 --> 01:51:30,057 You kneel before me! 479 01:51:30,100 --> 01:51:35,229 I carry God's gift in my heart, not you, 480 01:51:35,271 --> 01:51:40,234 so you kneel before me, motherfucker! 481 01:51:41,861 --> 01:51:47,282 I'm your god now. 31612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.