Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,199 --> 00:01:18,204
� MA MORT, ENTERREZ-MOI PROFOND�MENT
2
00:01:18,537 --> 00:01:21,832
PLACEZ DEUX ENCEINTES � MES PIEDS
3
00:01:21,957 --> 00:01:24,752
ENROULEZ UN CASQUE
4
00:01:24,877 --> 00:01:28,255
AUTOUR DE MA T�TE
5
00:01:28,381 --> 00:01:31,425
ET DANSEZ LE ROCK AVEC MOI
6
00:01:31,550 --> 00:01:36,555
QUAND JE MOURRAI
7
00:05:30,998 --> 00:05:34,335
On assiste � un grand r�veil spirituelen Am�rique.
8
00:05:37,796 --> 00:05:40,174
Un renouveau des traditions am�ricaines
9
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
qui ont �t� le socle de la grandeuret de la bont� am�ricaines.
10
00:05:43,969 --> 00:05:48,307
Une grande majorit� d'Am�ricains sontcontre la pornographie, l'avort...
11
00:06:42,069 --> 00:06:44,571
Toc toc.
12
00:06:44,697 --> 00:06:47,282
Tu m'as fait peur.
13
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
- Toc toc.
- Qui est l� ?
14
00:06:54,164 --> 00:06:58,293
- Erik Estrada.
- Erik Estrada qui ?
15
00:06:58,419 --> 00:07:01,130
Erik Estrada de CHiPs.
16
00:07:04,883 --> 00:07:06,844
Qu'est-ce que tu dessines ?
17
00:07:06,969 --> 00:07:11,724
C'est une sorte
de temple dans la jungle.
18
00:07:11,849 --> 00:07:15,227
Waouh, il est... waouh !
19
00:07:55,976 --> 00:07:58,395
Comment a �t� ta journ�e ?
20
00:07:58,520 --> 00:08:00,522
Plut�t cool.
21
00:08:00,647 --> 00:08:03,358
Je lisais ce livre sur la galaxie.
22
00:08:04,902 --> 00:08:06,987
Le gros livre, l� ?
23
00:08:08,739 --> 00:08:11,158
Oui, il est g�nial.
24
00:08:13,827 --> 00:08:16,413
Quelle est ta plan�te pr�f�r�e ?
25
00:08:18,624 --> 00:08:22,336
Jupiter. Ouais, c'est s�r.
26
00:08:22,461 --> 00:08:26,089
Jupiter. Pourquoi ?
27
00:08:30,344 --> 00:08:33,305
Parce que la surface
de son atmosph�re est...
28
00:08:33,430 --> 00:08:37,768
une temp�te
qui dure depuis des milliers d'ann�es.
29
00:08:37,893 --> 00:08:40,103
Et l'�il du cyclone est si �norme
30
00:08:40,229 --> 00:08:43,273
qu'il pourrait englober
la Terre enti�re.
31
00:08:43,398 --> 00:08:45,734
Voil� pourquoi
c'est ma plan�te pr�f�r�e.
32
00:08:45,859 --> 00:08:47,820
C'est fou.
33
00:08:50,113 --> 00:08:52,366
Et toi ?
34
00:09:00,249 --> 00:09:03,460
- Saturne, je pense.
- Ah oui ?
35
00:09:03,585 --> 00:09:05,671
Saturne est cool.
36
00:09:05,796 --> 00:09:09,591
C'est l'une des premi�res
que les humains ont d�couvertes.
37
00:09:09,716 --> 00:09:14,263
Donc il y a plein de mythes anciens
assez cool � son sujet.
38
00:09:19,226 --> 00:09:21,270
J'ai chang� d'avis.
39
00:09:22,396 --> 00:09:25,482
- Quoi ?
- Je pr�f�re Galactus.
40
00:09:26,650 --> 00:09:31,655
- Galactus n'est pas une plan�te.
- Oui, mais il mange des plan�tes.
41
00:13:23,428 --> 00:13:25,806
Tu es r�veill� ?
42
00:13:27,057 --> 00:13:29,851
Oui, ch�rie. Pourquoi ?
43
00:13:31,728 --> 00:13:34,147
Tu faisais un cauchemar.
44
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
C'�tait quoi ?
45
00:13:45,283 --> 00:13:47,494
Je me souviens plus.
46
00:13:52,624 --> 00:13:56,545
Parfois, je me demande
si on devrait pas d�m�nager.
47
00:14:01,091 --> 00:14:03,135
Pour aller o� ?
48
00:14:03,260 --> 00:14:05,262
Je sais pas.
49
00:14:09,724 --> 00:14:11,560
�a me pla�t ici.
50
00:14:13,186 --> 00:14:17,899
C'est calme ici, Red.
C'est notre chez-nous.
51
00:14:24,364 --> 00:14:28,034
Je t'ai d�j� parl� des �tourneaux
quand j'�tais petite ?
52
00:14:30,120 --> 00:14:32,330
Non. Je ne crois pas.
53
00:14:32,455 --> 00:14:35,959
L� o� j'ai grandi,
il y avait plein d'�tourneaux.
54
00:14:36,084 --> 00:14:40,172
Ils volaient d'arbre en arbre,
jouaient et chantaient, trop mignons.
55
00:14:42,716 --> 00:14:44,467
Mais mon p�re...
56
00:14:46,011 --> 00:14:48,722
Il les d�testait.
57
00:14:48,847 --> 00:14:52,267
Parce qu'ils mangeaient
les cerises dans le cerisier.
58
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
Et un jour...
59
00:14:58,523 --> 00:15:03,028
Un jour, je jouais
avec d'autres enfants du quartier.
60
00:15:04,029 --> 00:15:06,114
Et...
61
00:15:06,239 --> 00:15:09,284
Mon p�re est arriv�
avec une taie d'oreiller...
62
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
et une barre � mine.
63
00:15:13,830 --> 00:15:17,500
Et il y avait quelque chose
qui bougeait dans la taie d'oreiller,
64
00:15:17,626 --> 00:15:20,003
qui se tortillait.
65
00:15:20,128 --> 00:15:24,549
Et il nous a dit de venir,
66
00:15:24,674 --> 00:15:28,386
qu'il avait un truc � nous montrer.
Alors, on y est all�s.
67
00:15:28,511 --> 00:15:32,557
Et il a vid� la taie d'oreiller
sur le sol.
68
00:15:34,726 --> 00:15:36,770
Et dedans, il y avait...
69
00:15:39,856 --> 00:15:43,193
plein de b�b�s �tourneaux.
70
00:15:45,320 --> 00:15:48,907
Et il nous a dit qu'il allait
nous montrer comment on les tue.
71
00:15:54,246 --> 00:15:57,207
Et il a soulev�
sa barre � mine tr�s haut.
72
00:15:59,918 --> 00:16:01,753
Et puis...
73
00:16:03,088 --> 00:16:07,676
Il l'a fait retomber tr�s fort
sur le petit oisillon.
74
00:16:13,306 --> 00:16:17,394
Tellement fort
qu'il l'a enfonc� dans le sol,
75
00:16:17,519 --> 00:16:20,146
comme dans une petite tombe.
76
00:16:27,028 --> 00:16:31,074
Et puis, il a pass� sa barre � mine
� l'un des enfants et...
77
00:16:32,492 --> 00:16:37,455
chaque enfant a d� tuer un �tourneau,
chacun son tour.
78
00:16:48,758 --> 00:16:50,552
Et toi, t'as fait quoi ?
79
00:16:54,597 --> 00:16:56,349
Moi, je...
80
00:17:01,855 --> 00:17:06,067
J'ai juste regard� et quand �a a �t�
mon tour, je me suis enfuie.
81
00:17:12,782 --> 00:17:14,492
Oh ch�rie.
82
00:17:15,744 --> 00:17:17,787
Viens.
83
00:17:27,839 --> 00:17:32,844
CHERCHE L'�IL DU SERPENT
LENORA TOR
84
00:17:39,642 --> 00:17:44,647
"Sous le ciel primordial pourpre,
85
00:17:44,773 --> 00:17:47,233
entour� des pierres escarp�es
86
00:17:47,359 --> 00:17:50,403
des anciens monts volcaniques,
87
00:17:50,528 --> 00:17:56,242
le mauvais sorcier se glissa
dans la fissure sombre et �troite,
88
00:17:56,368 --> 00:17:59,954
jusqu'� ce que sa main
touche une surface lisse et froide
89
00:18:00,080 --> 00:18:01,623
comme la glace.
90
00:18:01,748 --> 00:18:05,627
Il ferma son poing sur l'�il du serpent.
91
00:18:05,752 --> 00:18:09,798
Il le retira lentement et l'�leva
92
00:18:09,923 --> 00:18:13,218
dans la lumi�re d�clinante
des soleils rouge sang.
93
00:18:14,302 --> 00:18:16,262
Il s'�claira de l'int�rieur.
94
00:18:17,889 --> 00:18:21,643
Une lumi�re fantomatique, d'�meraude.
95
00:18:23,436 --> 00:18:27,315
�trange et �ternelle."
96
00:21:33,543 --> 00:21:39,007
LES ENFANTS DE LA NOUVELLE AUBE
97
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
Qu'est-ce qu'il y a, Jeremiah ?
98
00:21:48,391 --> 00:21:50,935
Tout va bien ?
99
00:21:51,060 --> 00:21:52,604
Non.
100
00:21:53,771 --> 00:21:55,773
�a ne va pas.
101
00:21:58,568 --> 00:22:00,111
J'ai mal agi ?
102
00:22:05,491 --> 00:22:06,993
Mal ?
103
00:22:10,538 --> 00:22:12,999
Tout ce que tu fais est mal.
104
00:22:15,710 --> 00:22:17,587
Je suis d�sol�e, Jeremiah.
105
00:22:21,758 --> 00:22:26,638
Que puis-je faire
pour que tu te sentes mieux ?
106
00:22:26,763 --> 00:22:30,433
Toi, il n'y a rien que tu puisses faire.
107
00:22:34,479 --> 00:22:35,980
C'est elle.
108
00:22:37,940 --> 00:22:42,945
Je me sens nu sans elle. Nu.
109
00:22:47,241 --> 00:22:52,163
- Tu m'entends ?
- Je... Je...
110
00:22:52,288 --> 00:22:56,459
- J'ai dit : "Tu m'entends ?"
- Oui, Jeremiah, je t'entends.
111
00:22:56,584 --> 00:23:01,506
"Oui, Jeremiah, je t'entends."
Vraiment ?
112
00:23:01,631 --> 00:23:06,636
Parfois, je me demande
si tu entends quoi que ce soit.
113
00:23:08,805 --> 00:23:12,350
Et �a m'inqui�te vraiment.
114
00:23:13,393 --> 00:23:18,398
Si tu n'es pas avec moi,
tu ne pourras pas monter.
115
00:23:21,067 --> 00:23:26,072
- Jeremiah...
- S'il te pla�t.
116
00:23:27,532 --> 00:23:32,912
Tais-toi. Et va me chercher Fr�re Swan.
117
00:23:33,788 --> 00:23:34,622
D'accord.
118
00:23:34,747 --> 00:23:39,752
J'ai dit : "Va me chercher Fr�re Swan."
119
00:24:02,567 --> 00:24:04,986
Te voil�.
120
00:24:07,071 --> 00:24:10,158
Que puis-je faire pour toi, Jeremiah ?
121
00:24:11,284 --> 00:24:14,704
Il faut que tu m'attrapes
cette fille que j'ai vue.
122
00:24:14,829 --> 00:24:16,664
J'ai besoin d'elle.
123
00:24:18,249 --> 00:24:20,001
J'en ai besoin tout de suite.
124
00:24:20,126 --> 00:24:25,423
Jeremiah. C'est comme si c'�tait fait.
125
00:24:29,343 --> 00:24:31,554
Tu as la Corne d'Abraxas ?
126
00:25:02,502 --> 00:25:07,256
- Tu sais quoi faire ?
- Oui.
127
00:25:08,966 --> 00:25:10,676
Eh.
128
00:25:12,136 --> 00:25:15,014
Et si on sacrifiait aussi le gros porc ?
129
00:25:16,057 --> 00:25:18,768
Pour conclure l'affaire.
130
00:25:18,893 --> 00:25:21,270
Quelle bonne id�e !
131
00:25:23,272 --> 00:25:25,733
Ce gros lard.
132
00:25:25,858 --> 00:25:28,444
Il trouverait pas son nez
dans le miroir.
133
00:25:43,376 --> 00:25:46,128
Je savais que je pouvais
compter sur toi.
134
00:25:48,714 --> 00:25:52,343
Je peux toujours compter sur toi.
135
00:25:53,719 --> 00:25:55,888
Mon ami.
136
00:25:57,306 --> 00:26:01,477
Merci, Jeremiah. Merci.
137
00:26:05,398 --> 00:26:07,567
Avant de partir...
138
00:26:09,277 --> 00:26:11,821
envoie-moi S�ur Lucy.
139
00:26:16,325 --> 00:26:18,119
Bien s�r.
140
00:26:57,366 --> 00:26:59,619
Il est cool, votre t-shirt.
141
00:27:03,915 --> 00:27:05,458
Merci.
142
00:27:05,583 --> 00:27:09,086
- Qu'est-ce que vous lisez ?
- Un roman.
143
00:27:12,298 --> 00:27:14,926
�a vous pla�t ?
144
00:27:15,051 --> 00:27:17,929
Je pense que c'est
le meilleur livre de Lenora Tor.
145
00:27:24,185 --> 00:27:26,896
- Vous vivez dans le coin ?
- Oui.
146
00:27:27,021 --> 00:27:29,732
Tout pr�s de Crystal Lake.
147
00:27:31,400 --> 00:27:33,819
�a a l'air joli.
148
00:27:37,949 --> 00:27:40,701
- �a fera cinq dollars.
- Oui.
149
00:27:55,049 --> 00:27:56,300
Bien.
150
00:28:03,724 --> 00:28:05,935
� plus.
151
00:28:31,168 --> 00:28:35,798
- Tu es s�r que c'est ici ?
- �videmment que je suis s�r.
152
00:30:45,761 --> 00:30:49,223
- Et maintenant ?
- Maintenant, on attend.
153
00:31:38,230 --> 00:31:39,940
Combien de temps ?
154
00:31:45,905 --> 00:31:47,406
�coute.
155
00:34:22,686 --> 00:34:26,231
Sang pour sang.
156
00:34:30,444 --> 00:34:32,738
Plus.
157
00:34:43,082 --> 00:34:45,250
Faisons les choses dans l'ordre.
158
00:34:58,514 --> 00:35:00,849
Qu'est-ce que c'est que �a ?
159
00:38:32,102 --> 00:38:33,979
T'en fais pas.
160
00:38:36,189 --> 00:38:38,442
Ces hommes qui font peur sont partis.
161
00:38:40,360 --> 00:38:44,114
Ils ont pris ce pour quoi
ils sont venus et ils sont partis.
162
00:38:49,578 --> 00:38:51,997
Tu te demandes o� est ton mari ?
163
00:38:54,041 --> 00:38:56,501
T'en fais pas, il va bien.
164
00:38:58,337 --> 00:39:00,505
Et il le restera,
165
00:39:00,631 --> 00:39:04,509
tant que tu es gentille
et que tu fais ce qu'on te dit.
166
00:39:15,896 --> 00:39:17,689
Est-ce que tu m'as comprise ?
167
00:39:19,232 --> 00:39:22,569
Tu sais, il pense que tu es sp�ciale.
168
00:39:22,694 --> 00:39:25,489
J'esp�re que tu comprends
ce que �a signifie.
169
00:39:25,614 --> 00:39:28,575
C'est ta responsabilit�.
170
00:39:47,678 --> 00:39:49,763
Ouvre.
171
00:39:54,101 --> 00:39:56,019
Tr�s bien.
172
00:39:58,021 --> 00:39:59,773
Tr�s bien.
173
00:40:15,831 --> 00:40:17,416
Bouge pas.
174
00:40:19,042 --> 00:40:20,752
Bouge pas.
175
00:40:37,936 --> 00:40:41,857
J'appelle �a la cerise sur le g�teau.
176
00:40:47,154 --> 00:40:49,281
Ce n'est qu'un beau r�ve.
177
00:40:52,159 --> 00:40:54,619
Un r�ve qu'il est en train de faire.
178
00:40:58,999 --> 00:41:01,168
Rejoins-nous dans ce r�ve.
179
00:42:25,627 --> 00:42:27,128
Je suis d�sol�
180
00:42:27,254 --> 00:42:31,633
pour toutes ces histoires.
181
00:42:33,927 --> 00:42:38,932
Mais quand je t'ai vue,
sur la route, l'autre jour...
182
00:42:42,853 --> 00:42:44,938
j'ai senti ton appel.
183
00:42:47,148 --> 00:42:48,900
Silencieux.
184
00:42:51,653 --> 00:42:53,154
Et j'ai �cout�.
185
00:42:57,784 --> 00:42:59,452
Regarde-moi.
186
00:43:01,621 --> 00:43:02,873
Regarde-moi !
187
00:43:05,625 --> 00:43:07,210
Dis-moi.
188
00:43:08,920 --> 00:43:10,964
Que vois-tu ?
189
00:43:20,348 --> 00:43:23,226
Je vois la faucheuse s'approcher.
190
00:43:27,981 --> 00:43:31,234
Mais moi, je t'ai reconnue, donc...
191
00:43:32,694 --> 00:43:34,821
Je pense que le moment venu...
192
00:43:36,239 --> 00:43:38,366
tu me reconna�tras.
193
00:43:41,244 --> 00:43:44,623
Tu sais, tout ce qu'il veut,
194
00:43:45,415 --> 00:43:50,211
c'est que ses enfants s'aiment.
195
00:43:55,258 --> 00:43:58,428
Moi, je trouve que...
196
00:44:00,096 --> 00:44:04,643
Il me laisse exprimer cet amour
197
00:44:04,768 --> 00:44:07,604
de bien des fa�ons.
198
00:44:07,729 --> 00:44:08,980
Mais...
199
00:44:10,482 --> 00:44:12,776
l'une de ces fa�ons...
200
00:44:14,235 --> 00:44:16,237
c'est la musique.
201
00:44:19,240 --> 00:44:20,992
Tu aimes les Carpenters ?
202
00:44:22,494 --> 00:44:27,415
Je les trouve sensationnels. Mais...
203
00:44:29,668 --> 00:44:31,836
�a, c'est encore mieux.
204
00:44:50,522 --> 00:44:52,440
Qu'en penses-tu ?
205
00:44:56,695 --> 00:44:58,113
Attends.
206
00:44:59,114 --> 00:45:01,074
�a va commencer.
207
00:45:35,150 --> 00:45:39,696
J'�tais pr�t � briller avec les Grands,
208
00:45:39,821 --> 00:45:43,825
mais ils n'ont pas pu reconna�tre
la lumi�re dor�e et radieuse
209
00:45:43,950 --> 00:45:46,786
alors m�me qu'elle brillait sur eux.
210
00:45:47,954 --> 00:45:49,372
Mais heureusement...
211
00:45:51,249 --> 00:45:55,336
Heureusement,
Il m'a montr� une autre voie.
212
00:45:56,921 --> 00:46:01,384
La voie pour laquelle
j'avais toujours �t� destin�.
213
00:46:01,509 --> 00:46:04,262
Quelque chose de bien plus grand
214
00:46:04,387 --> 00:46:08,099
que la gloire ou la fortune.
215
00:46:27,243 --> 00:46:29,996
Quand j'�tais au fond du trou...
216
00:46:31,539 --> 00:46:34,042
� crier dans l'obscurit�...
217
00:46:35,585 --> 00:46:38,963
accabl� par une douleur indicible...
218
00:46:40,256 --> 00:46:44,511
pour avoir �t� priv�
de ce qui me revenait de droit...
219
00:46:48,431 --> 00:46:51,226
Il m'a �clair� de Sa lumi�re.
220
00:46:53,728 --> 00:46:58,525
Sa chaude lumi�re d'amour.
221
00:47:01,486 --> 00:47:06,032
Elle m'a envelopp�
comme une vague intemporelle.
222
00:47:08,743 --> 00:47:11,830
Une vague de chaleur pure.
223
00:47:14,582 --> 00:47:16,334
Comme un canal...
224
00:47:17,460 --> 00:47:21,798
d'acceptation pure et totale.
225
00:47:26,803 --> 00:47:28,513
Et Il m'a parl�.
226
00:47:31,599 --> 00:47:33,434
Comme � un ami.
227
00:47:35,979 --> 00:47:38,106
Il a dit : "Jeremiah...
228
00:47:40,275 --> 00:47:42,110
ils avaient tort.
229
00:47:44,195 --> 00:47:46,698
Et tu as raison.
230
00:47:49,242 --> 00:47:51,327
Compl�tement raison."
231
00:47:53,955 --> 00:47:57,083
Et Il m'a b�ni de Son baiser sacr�.
232
00:48:00,170 --> 00:48:03,673
Il m'a dit : "Tu n'es pas s�par�
233
00:48:03,798 --> 00:48:07,093
de tout ce qui est.
234
00:48:07,218 --> 00:48:09,846
Donc tout ce qui est...
235
00:48:11,431 --> 00:48:13,433
est � toi."
236
00:48:15,018 --> 00:48:18,813
Et Il m'a donn� Sa permission
profonde et chaude
237
00:48:18,938 --> 00:48:21,399
de parcourir le monde
238
00:48:21,524 --> 00:48:25,737
et de prendre
tout ce qui est pleinement � moi.
239
00:48:28,823 --> 00:48:31,534
Tout. � moi.
240
00:48:33,536 --> 00:48:36,414
Mes d�sirs. Mes besoins.
241
00:48:38,374 --> 00:48:40,043
Mes plaisirs.
242
00:48:53,640 --> 00:48:55,350
Tu sais...
243
00:48:57,435 --> 00:49:00,939
J'ai eu la chance de conna�tre
intimement bien des femmes.
244
00:49:02,106 --> 00:49:05,652
Mais peu d'entre elles
avaient ton �clat.
245
00:49:08,029 --> 00:49:10,823
Tu es sp�ciale, Mandy.
246
00:49:11,824 --> 00:49:15,078
Moi aussi, je suis sp�cial.
247
00:49:16,788 --> 00:49:19,457
Il est temps que nous soyons
248
00:49:19,582 --> 00:49:22,418
sp�ciaux ensemble.
249
00:49:26,130 --> 00:49:27,674
Sois douce.
250
00:49:29,425 --> 00:49:31,094
Comme moi.
251
00:49:47,235 --> 00:49:49,487
C'est toi qui as fait cette chanson ?
252
00:49:54,158 --> 00:49:55,535
Oui.
253
00:49:57,287 --> 00:49:58,705
C'est moi.
254
00:50:03,584 --> 00:50:05,545
Et elle parle de toi ?
255
00:50:07,964 --> 00:50:09,590
Oui.
256
00:50:10,883 --> 00:50:12,302
En effet.
257
00:50:46,002 --> 00:50:48,004
Tais-toi !
258
00:50:48,129 --> 00:50:50,256
Tais-toi !
259
00:50:52,383 --> 00:50:56,471
Tais-toi ! Tais-toi !
260
00:50:56,596 --> 00:51:00,183
Tais-toi ! Tais-toi !
261
00:51:01,351 --> 00:51:04,395
Me regarde pas !
262
00:51:04,520 --> 00:51:07,732
Me regarde pas !
Me regarde pas !
263
00:51:07,857 --> 00:51:10,443
Me regarde pas !
Me regarde pas !
264
00:51:43,393 --> 00:51:45,895
Dis-moi ce que je dois faire.
265
00:51:46,020 --> 00:51:47,939
Dis-moi.
266
00:51:48,856 --> 00:51:51,943
Dis-moi ce que je dois faire.
267
00:51:52,068 --> 00:51:55,947
Dis-le-moi, dis-moi.
268
00:51:56,072 --> 00:52:00,076
Dis-moi quoi faire, dis-moi.
269
00:52:00,201 --> 00:52:03,704
Dis-moi. Dis-moi.
270
00:52:17,760 --> 00:52:21,055
Ne doute jamais de toi.
271
00:52:42,952 --> 00:52:45,413
Ta sale petite pute et toi.
272
00:52:48,249 --> 00:52:52,587
Vous vous croyez amoureux ?
273
00:52:55,047 --> 00:52:56,757
Je vais te montrer l'amour.
274
00:52:59,093 --> 00:53:00,970
Lucy ?
275
00:53:09,687 --> 00:53:11,189
Mets-toi � genoux.
276
00:53:33,586 --> 00:53:35,546
Et maintenant, montre-lui...
277
00:53:36,964 --> 00:53:39,258
combien tu m'aimes.
278
00:54:08,746 --> 00:54:10,331
Encore de la confiture...
279
00:54:11,791 --> 00:54:14,335
donn�e aux cochons.
280
00:54:16,170 --> 00:54:17,922
Oui.
281
00:54:20,091 --> 00:54:24,637
Regarde bien,
esp�ce de sale excr�ment humain.
282
00:54:26,138 --> 00:54:30,851
Ceci est
la Lame Contamin�e de la Nuit P�le.
283
00:54:31,852 --> 00:54:34,564
Venue de la Tani�re Abyssale.
284
00:54:45,449 --> 00:54:48,619
Pauvres cochons idiots.
285
00:54:50,871 --> 00:54:54,500
N�s sans �me.
286
00:55:16,856 --> 00:55:20,985
Tu sais quelle erreur J�sus a commise ?
287
00:55:22,820 --> 00:55:26,532
De ne pas avoir sacrifi�
quelqu'un d'autre � sa place.
288
00:55:26,657 --> 00:55:31,203
Le cruciforme
nous le rappelle constamment.
289
00:55:46,218 --> 00:55:47,803
Maintenant...
290
00:55:47,928 --> 00:55:52,475
On a g�ch� ce que le chimiste
avait de meilleur sur ta pute.
291
00:55:54,060 --> 00:55:57,688
Mais vous allez tous deux d�couvrir
292
00:55:57,813 --> 00:56:00,775
que le pouvoir purificateur du feu...
293
00:56:04,487 --> 00:56:06,739
ne peut pas �tre arr�t�.
294
00:58:40,726 --> 00:58:44,980
Plus la pute est obscure,
plus la flamme est vive.
295
01:05:39,603 --> 01:05:43,273
Qui a mang�toutes les p�tes au fromage ?
296
01:05:43,398 --> 01:05:48,403
Gobelin Cheddar ! C'est toi qui asmang� toutes les p�tes au fromage ?
297
01:05:48,862 --> 01:05:53,242
- Rien n'est meilleur que le cheddar !
- Gobelin Cheddar !
298
01:05:59,873 --> 01:06:04,753
Le Cheddar Gobelin contient 60 % defromage de plus que les autres marques.
299
01:06:04,878 --> 01:06:08,674
Tous les enfants sont d'accord :le Cheddar Gobelin est le meilleur.
300
01:06:08,799 --> 01:06:12,928
Le Cheddar Gobelin a �t� �lu produitde l'ann�e trois ans de suite.
301
01:06:15,973 --> 01:06:19,726
Le Cheddar Gobelin :c'est Gobelin bon !
302
01:06:20,644 --> 01:06:22,229
Cheddar Gobelin.
303
01:06:22,354 --> 01:06:24,147
Ceci est un test.
304
01:06:24,273 --> 01:06:28,485
La cha�ne teste son syst�mede diffusion d'alarme.
305
01:06:28,610 --> 01:06:30,279
Ce n'est qu'un test.
306
01:06:31,405 --> 01:06:34,074
TEST DU SYST�ME DE DIFFUSION D'ALARME
307
01:09:30,417 --> 01:09:32,836
CASSEZ-VOUS
308
01:09:32,961 --> 01:09:34,588
Vous savez pas lire ?
309
01:09:46,516 --> 01:09:48,477
C'est toi.
310
01:09:50,520 --> 01:09:52,314
�a fait longtemps.
311
01:09:53,106 --> 01:09:56,318
Je suis venu pour la Faucheuse.
312
01:10:02,991 --> 01:10:05,535
En parfait �tat, comme tu l'as laiss�e.
313
01:10:12,876 --> 01:10:14,920
Je te laisse tranquille.
314
01:10:16,004 --> 01:10:18,715
Tu vas faire quoi avec �a ?
315
01:10:21,176 --> 01:10:22,844
Je vais � la chasse.
316
01:10:24,971 --> 01:10:28,892
Si tu chasses, j'ai d'autres trucs
qui pourraient te servir.
317
01:10:30,185 --> 01:10:32,896
- J'esp�rais que tu dirais �a.
- Celui � droite.
318
01:10:38,276 --> 01:10:42,322
Faits maison. �a transperce les os
comme un gros coupe un g�teau.
319
01:10:42,447 --> 01:10:45,492
- Je te les donne � une condition.
- Oui ? Laquelle ?
320
01:10:45,617 --> 01:10:47,661
Que tu en fasses bon usage.
321
01:10:58,755 --> 01:11:02,509
- Tu chasses quoi ?
- Des fous de J�sus.
322
01:11:06,054 --> 01:11:08,223
Je savais pas que c'�tait la saison.
323
01:11:09,099 --> 01:11:10,892
- Ouais, ben...
- Dis-moi.
324
01:11:11,017 --> 01:11:13,311
Ils l'ont br�l�e vive !
325
01:11:15,313 --> 01:11:17,941
Des esp�ces de hippies chelous.
326
01:11:19,693 --> 01:11:21,570
Il y en avait plein.
327
01:11:23,196 --> 01:11:26,241
Ensuite, il y avait des bal�zes.
�a voulait rien dire.
328
01:11:26,366 --> 01:11:29,869
Des bikers, des gros tar�s et...
329
01:11:37,502 --> 01:11:39,337
des d�mons compl�tement fous.
330
01:11:41,548 --> 01:11:43,008
Les Cr�nes Noirs.
331
01:11:44,843 --> 01:11:46,303
Les Cr�nes Noirs.
332
01:11:49,639 --> 01:11:51,433
�coute-moi...
333
01:11:53,226 --> 01:11:56,313
�a fait longtemps qu'on entend dire
334
01:11:56,438 --> 01:11:59,149
qu'il y a un truc sombre
et effrayant l�-bas.
335
01:12:00,025 --> 01:12:01,985
Personne ne sait d'o� ils viennent.
336
01:12:04,279 --> 01:12:07,824
D'abord, c'�tait des histoires
sur l'autoroute.
337
01:12:08,241 --> 01:12:12,203
Des camionneurs laiss�s pour morts,
des prostitu�es qui disparaissent.
338
01:12:12,704 --> 01:12:15,206
Des corps �visc�r�s
laiss�s sur des paliers
339
01:12:15,332 --> 01:12:17,125
et c'�tait toujours le m�me...
340
01:12:18,668 --> 01:12:20,420
gang de bikers.
341
01:12:20,545 --> 01:12:22,422
Des motos noires.
342
01:12:22,547 --> 01:12:24,466
On les voit que la nuit.
343
01:12:25,258 --> 01:12:27,052
Des trucs bizarres.
344
01:12:28,386 --> 01:12:31,890
On raconte qu'il y avait un dealer
345
01:12:32,015 --> 01:12:35,560
qui faisait des livraisons de LSD.
346
01:12:37,103 --> 01:12:39,564
Il les a pas aim�s.
347
01:12:39,689 --> 01:12:42,025
Alors, il leur a fait
un produit sp�cial.
348
01:12:43,151 --> 01:12:47,614
Et depuis, ils sont tous devenus fous.
349
01:12:47,739 --> 01:12:51,576
Je les ai vus une fois. De loin.
350
01:12:51,701 --> 01:12:53,745
Tu vas chasser des animaux enrag�s.
351
01:12:53,870 --> 01:12:56,498
Et si t'y vas, il faut que tu saches...
352
01:12:57,415 --> 01:13:01,086
que tu as peu de chances
et que tu vas sans doute mourir.
353
01:13:03,713 --> 01:13:05,423
Sois pas n�gatif.
354
01:13:09,344 --> 01:13:13,264
Selon la CB, on les aurait vus
pr�s de Spirit River.
355
01:13:17,811 --> 01:13:20,397
Quand j'ai vu... ces choses,
356
01:13:21,523 --> 01:13:23,733
ils �taient dans un monde de douleur.
357
01:13:26,903 --> 01:13:29,864
Mais tu sais
ce qui m'a fait le plus peur ?
358
01:13:31,157 --> 01:13:32,575
Quoi ?
359
01:13:36,496 --> 01:13:38,331
Ils aimaient �a.
360
01:19:04,741 --> 01:19:06,659
C'�tait mon t-shirt pr�f�r�.
361
01:19:50,078 --> 01:19:53,539
T'as envie de mourir ?
362
01:20:00,421 --> 01:20:03,925
J'aime pas en parler.
363
01:20:17,355 --> 01:20:21,317
Tu es un flocon de neige vicieux.
364
01:24:01,620 --> 01:24:03,622
T'as d�chir� mon t-shirt !
365
01:24:03,748 --> 01:24:05,583
T'as d�chir� mon t-shirt !
366
01:29:19,647 --> 01:29:24,568
Elle br�le encore.
367
01:29:31,617 --> 01:29:35,120
Elle br�le. Elle br�le.
368
01:29:35,245 --> 01:29:37,831
Elle br�le.
369
01:29:37,956 --> 01:29:40,459
Elle br�le.
370
01:31:51,673 --> 01:31:53,842
C'est cool.
371
01:32:07,397 --> 01:32:10,317
Un guerrier envoy�
372
01:32:10,442 --> 01:32:12,653
depuis l'�il du cyclone.
373
01:32:39,346 --> 01:32:41,139
C'est Lizzie.
374
01:32:42,558 --> 01:32:45,269
Quand elle est calme,
je sais que �a va.
375
01:32:58,156 --> 01:33:00,158
Tu as raison.
376
01:33:05,372 --> 01:33:07,291
Mon Dieu, tu as raison.
377
01:33:32,524 --> 01:33:34,192
Au revoir, Lizzie.
378
01:33:47,956 --> 01:33:51,877
Oh, ils t'ont fait du mal.
379
01:33:54,463 --> 01:33:56,381
Pourquoi ils sont comme �a ?
380
01:34:01,553 --> 01:34:04,306
Tu exsudes une obscurit� cosmique.
381
01:34:09,019 --> 01:34:10,562
Tu la vois ?
382
01:34:21,073 --> 01:34:22,824
OK.
383
01:34:29,623 --> 01:34:31,792
Les Enfants...
384
01:34:56,692 --> 01:34:58,694
Nord.
385
01:38:32,741 --> 01:38:35,368
Ce n'est vraiment pas id�al.
386
01:38:41,625 --> 01:38:43,043
Vous me faites mal.
387
01:38:53,428 --> 01:38:57,224
Mandy a �mis
beaucoup de lumi�re en br�lant.
388
01:38:58,558 --> 01:39:00,018
Tu trouves pas ?
389
01:39:06,233 --> 01:39:07,859
Mais bon...
390
01:39:07,984 --> 01:39:11,363
Mieux vaut flamber d'un coup
que s'�teindre � petit...
391
01:47:05,586 --> 01:47:07,463
Jeremiah dit...
392
01:47:09,882 --> 01:47:13,052
que je suis l'amante la plus sensuelle
393
01:47:13,177 --> 01:47:15,847
qu'il ait jamais eue.
394
01:47:16,973 --> 01:47:19,517
Gr�ce � ma sensibilit�...
395
01:47:22,019 --> 01:47:24,397
et mon empathie...
396
01:47:27,066 --> 01:47:30,695
je peux anticiper
les gestes de mon amant...
397
01:47:34,824 --> 01:47:37,910
et aller � leur rencontre,
398
01:47:38,035 --> 01:47:41,414
comme des vagues chaudes
399
01:47:42,540 --> 01:47:45,293
qui l�chent
400
01:47:45,418 --> 01:47:49,922
le rivage rocheux et dur.
401
01:48:15,698 --> 01:48:17,575
Ne t'approche pas plus.
402
01:48:22,413 --> 01:48:24,665
Dieu est dans cette pi�ce.
403
01:49:03,996 --> 01:49:05,331
Salut.
404
01:49:07,792 --> 01:49:11,629
Tu ne peux pas me blesser.
405
01:49:11,754 --> 01:49:16,759
Regarde ce qu'Il donne.
406
01:49:18,427 --> 01:49:22,181
Tout est � moi.
407
01:49:25,935 --> 01:49:27,687
Tu n'es que de la viande.
408
01:49:28,938 --> 01:49:33,818
Sans �me et sans cerveau.
409
01:49:33,943 --> 01:49:36,612
Sans rien.
410
01:49:36,737 --> 01:49:38,322
Un animal.
411
01:49:38,447 --> 01:49:39,866
Toi.
412
01:49:39,991 --> 01:49:44,328
Tu n'as pas d'esprit �ternel.
413
01:49:44,453 --> 01:49:48,416
Non. Pas de lumi�re radieuse.
414
01:49:49,500 --> 01:49:52,336
Je poss�de des hallucinations
415
01:49:52,461 --> 01:49:55,798
que tu ne conna�tras jamais.
416
01:49:59,635 --> 01:50:02,013
Le psychotique se noie
417
01:50:03,306 --> 01:50:05,433
l� o� le mystique nage.
418
01:50:06,893 --> 01:50:08,936
Toi, tu te noies.
419
01:50:10,354 --> 01:50:12,148
Moi, je nage.
420
01:50:12,273 --> 01:50:17,278
Esp�ce d'abomination impie.
421
01:50:18,654 --> 01:50:21,949
Tu ne m�rites m�me pas
que je te crache dessus.
422
01:50:25,453 --> 01:50:29,582
C'est toute cette haine dans ton c�ur,
423
01:50:31,083 --> 01:50:33,377
c'est sa faute.
424
01:50:34,378 --> 01:50:37,214
Elle te suit partout.
425
01:50:38,341 --> 01:50:41,636
Elle te suit partout.
426
01:50:42,595 --> 01:50:45,056
Je peux encore t'aider.
427
01:50:46,390 --> 01:50:49,393
Je peux sauver plus que ta vie.
428
01:50:49,518 --> 01:50:52,313
Je peux sauver ta putain d'�me.
429
01:50:52,438 --> 01:50:55,816
Non ! Non !
Ne me fais pas de mal !
430
01:50:56,734 --> 01:50:59,946
Tu vois pas ?
Tout �a faisait partie de ton chemin.
431
01:51:00,071 --> 01:51:03,366
Le chemin qui t'a men� � moi,
432
01:51:03,491 --> 01:51:07,995
� ton salut, � ta purification
433
01:51:08,120 --> 01:51:09,872
par ma main.
434
01:51:14,210 --> 01:51:16,253
Je te fais une pipe !
435
01:51:16,379 --> 01:51:20,007
Je te suce la bite.
436
01:51:21,592 --> 01:51:25,054
C'est �a que tu veux ? Piti� !
437
01:51:25,179 --> 01:51:28,432
Piti� ! Parle-moi.
438
01:51:36,816 --> 01:51:38,693
Non.
439
01:51:39,944 --> 01:51:42,780
Je me mets pas � genoux devant toi !
440
01:51:42,905 --> 01:51:46,158
Toi, mets-toi � genoux devant moi !
441
01:51:46,283 --> 01:51:51,247
C'est moi qui ai le cadeau de Dieu
dans mon c�ur, pas toi !
442
01:51:51,372 --> 01:51:56,252
Alors, agenouille-toi devant moi,
connard !
443
01:51:58,504 --> 01:52:03,217
Je suis ton Dieu maintenant.
444
02:00:54,998 --> 02:00:58,669
Adapt� par : C�line Van der Cam
(BTI Studios)
445
02:00:58,794 --> 02:00:59,795
FRENCH
31236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.