Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,213 --> 00:00:16,683
POSIBLE ENFERMEDAD VAMPÍRICA Esta noche,
descubrimos una gran cantidad de reportes...
2
00:00:16,685 --> 00:00:19,719
de un brote de enfermedad
más mortal que el cáncer.
3
00:00:19,721 --> 00:00:24,324
CENTRO INTERNACIONAL DE HEMATOLOGÍA Los síntomas
comunes incluyen grandes ampollas en la piel...
4
00:00:24,326 --> 00:00:25,825
debido a la exposición al sol.
5
00:00:26,126 --> 00:00:29,125
SERVICIOS DE DONACIÓN DE SANGRE
ALESSANDRO ROSSI
6
00:00:29,730 --> 00:00:32,565
DISTRIBUCIÓN DE SANGRE Los informes de prensa
confirman el reciente descubrimiento...
7
00:00:32,567 --> 00:00:34,267
PARA LOS LLAMADOS "VAMPIROS" de que las
instalaciones de donación de sangre...
8
00:00:34,269 --> 00:00:35,835
a sabiendas han estado
distribuyendo sangre...
9
00:00:35,837 --> 00:00:38,004
a estos supuestos vampiros
de todo el mundo.
10
00:00:38,006 --> 00:00:39,472
NUEVA ENFERMEDAD MUTANTE DESCUBIERTA Sólo
ahora se descubrió la agresividad...
11
00:00:39,474 --> 00:00:41,307
de esta nueva enfermedad mutada.
12
00:00:41,309 --> 00:00:43,543
Los médicos están desconcertados
ante la gran cantidad de personas...
13
00:00:43,545 --> 00:00:45,378
afectadas por esta enfermedad...
14
00:00:45,380 --> 00:00:48,014
y por la forma en que ha estado
oculta durante tanto tiempo, hasta ahora.
15
00:00:48,016 --> 00:00:49,983
Esto se debe a deficiencias...
16
00:00:49,985 --> 00:00:52,385
de enzimas activas
en el hígado y la piel.
17
00:00:52,387 --> 00:00:56,489
Fue descubierto por primera vez por
el Rey Jorge III de Inglaterra...
18
00:00:56,491 --> 00:01:00,393
en 1811, cuando fue diagnosticado
con esta enfermedad.
19
00:01:00,395 --> 00:01:02,795
LÍDER SECCIONAL HABLA DE LOS RUMORES Después de varios
rumores de ataques, una persona que afirma ser...
20
00:01:02,797 --> 00:01:04,564
uno de los líderes
seccionales de vampiros...
21
00:01:04,566 --> 00:01:06,599
se ha presentado para hacer
una declaración oficial...
22
00:01:06,601 --> 00:01:09,002
y abordar las preocupaciones
del público.
23
00:01:09,004 --> 00:01:11,537
LÍDER SECCIONAL HABLA Esta es
simplemente una enfermedad de la que...
24
00:01:11,539 --> 00:01:13,473
estamos sufriendo.
25
00:01:13,475 --> 00:01:16,442
Somos, no somos monstruos.
26
00:01:16,444 --> 00:01:18,945
Simplemente somos personas
tratando de sobrevivir.
27
00:01:18,947 --> 00:01:21,581
¿Qué hay de las noticias
de vampiros que usan?...
28
00:01:21,583 --> 00:01:23,349
instalaciones de
donación de sangre?
29
00:01:23,351 --> 00:01:25,585
Bueno, me gustaría hacer
un comentario al respecto.
30
00:01:25,587 --> 00:01:29,055
Las personas que
han donado sangre...
31
00:01:29,057 --> 00:01:31,758
lo han hecho de forma voluntaria.
32
00:01:31,760 --> 00:01:35,295
Nadie fue obligado
a donar sangre...
33
00:01:35,297 --> 00:01:37,897
en estas instalaciones
participantes.
34
00:01:37,899 --> 00:01:41,367
¿Hay algo más que quieras
decirle a nuestra audiencia?
35
00:01:43,371 --> 00:01:46,773
Tenemos sentimientos
como cualquier otra persona.
36
00:01:46,775 --> 00:01:48,641
Nosotros...
37
00:01:48,643 --> 00:01:50,777
Sólo queremos coexistir en paz.
38
00:01:50,779 --> 00:01:53,946
No queremos lastimar a nadie
de ninguna manera, forma o clase.
39
00:01:53,948 --> 00:01:58,685
Y esperamos sinceramente que las
personas sientan lo mismo por nosotros.
40
00:02:00,248 --> 00:02:02,885
Este documental está
dedicado a aquellos...
41
00:02:02,887 --> 00:02:06,485
que dieron su vida para
hacer posible este metraje.
42
00:02:11,965 --> 00:02:15,968
- Esto está encendido.
- Conseguí este trabajo.
43
00:02:15,970 --> 00:02:18,905
- Seguro que quieres...
- Sí. De acuerdo.
44
00:02:18,907 --> 00:02:22,041
Hola. Yo... soy Benny. Este es...
45
00:02:22,043 --> 00:02:24,477
Es mi primera vez en esta área.
46
00:02:24,479 --> 00:02:26,779
Pensé que sería genial
documentar mi experiencia...
47
00:02:26,781 --> 00:02:31,517
porque me uniré
a ese equipo allí.
48
00:02:31,519 --> 00:02:33,820
Ese es Mike.
Ese sujeto es una leyenda.
49
00:02:33,822 --> 00:02:36,656
Es uno de los nombres más grandes en
cuanto a documentalistas se refiere.
50
00:02:36,658 --> 00:02:38,491
Él descubrió la evidencia
que relacionaba...
51
00:02:38,493 --> 00:02:40,793
las instalaciones de donación
de sangre con todos los vampiros.
52
00:02:40,795 --> 00:02:43,996
Juro por Dios, hay algo
realmente malo con él.
53
00:02:43,998 --> 00:02:46,499
- Sí.
- No estoy bromeando.
54
00:02:46,501 --> 00:02:49,102
Ahí está Carrie.
Ella es muy sexy, ¿verdad?
55
00:02:49,104 --> 00:02:51,804
Ella ha sido la mano derecha
de Mike, su mujer...
56
00:02:51,806 --> 00:02:53,072
desde el principio.
57
00:02:53,074 --> 00:02:55,641
No todo el mundo puede
ser tan torpe como tú.
58
00:02:55,643 --> 00:02:58,010
Y ese es Aaron.
Él es el esposo de mi hermana.
59
00:02:58,012 --> 00:02:59,746
Él dirige la estación.
60
00:02:59,748 --> 00:03:01,147
Creo que está a
punto de anunciar...
61
00:03:01,149 --> 00:03:03,683
que me uniré al equipo.
62
00:03:03,685 --> 00:03:05,818
De acuerdo. Entonces...
63
00:03:08,122 --> 00:03:09,822
Acabamos de conseguir el permiso...
64
00:03:09,824 --> 00:03:11,858
para filmar a esta supuesta
familia de vampiros.
65
00:03:11,860 --> 00:03:13,559
¡Está bien! Lo sabía.
66
00:03:13,561 --> 00:03:15,595
Estoy seguro de que son
sólo un montón de locos,
67
00:03:15,597 --> 00:03:17,430
pero será bueno para aumentar
nuestra audiencia.
68
00:03:17,432 --> 00:03:19,665
Supuse que nos lo iban a dar...
69
00:03:19,667 --> 00:03:20,933
cuando supimos la historia.
70
00:03:20,935 --> 00:03:23,436
Ahora, tenemos que repasar
algunas cosas.
71
00:03:23,438 --> 00:03:26,406
- De acuerdo.
- Uno...
72
00:03:26,408 --> 00:03:29,742
Sólo quieren tres personas en la casa.
73
00:03:29,744 --> 00:03:32,578
Espera un segundo, Aaron,
sabes que tenemos un equipo...
74
00:03:32,580 --> 00:03:36,015
de diez, siete, como mínimo
para poder hacer el trabajo.
75
00:03:36,017 --> 00:03:38,751
Tendrás tres esta vez.
Eso es todo lo que quieren.
76
00:03:38,753 --> 00:03:41,821
Así es como lo quieren, así será.
77
00:03:41,823 --> 00:03:44,624
Bien. ¿Quieres llamar a Evan?
78
00:03:44,626 --> 00:03:46,058
Quiero decir, él es bueno
en las multitareas.
79
00:03:46,060 --> 00:03:48,428
Probablemente llame a Don.
Él probablemente está disponible.
80
00:03:48,430 --> 00:03:49,595
Él acaba de terminar...
81
00:03:49,597 --> 00:03:52,165
- Llévate a Benny.
- ¿Benny?
82
00:03:52,167 --> 00:03:54,066
¿Cómo...? ¿Tu cuñado?
83
00:03:54,068 --> 00:03:55,601
Cómo mi cuñado.
84
00:03:55,603 --> 00:03:58,004
Aaron, él no tiene la
experiencia adecuada...
85
00:03:58,006 --> 00:03:59,539
para estar en este equipo.
86
00:03:59,541 --> 00:04:01,507
Él estará bien.
87
00:04:01,509 --> 00:04:03,543
Estoy harto y cansado de
que mi esposa me rompa...
88
00:04:03,545 --> 00:04:05,978
las bolas. No le doy a este chico
lo suficiente como para hacer.
89
00:04:05,980 --> 00:04:07,213
Estoy seguro de que puedes apreciar...
90
00:04:07,215 --> 00:04:08,681
la importancia de que yo sea...
91
00:04:08,683 --> 00:04:10,950
Él estará bien.
¡Benny, ven aquí!
92
00:04:10,952 --> 00:04:12,985
¡Y apaga esa maldita cámara!
93
00:04:12,987 --> 00:04:15,121
Mierda. Ya voy.
94
00:04:19,126 --> 00:04:20,960
Trabajarás con Mike y Carrie...
95
00:04:20,962 --> 00:04:22,495
en esa historia de vampiros.
96
00:04:22,497 --> 00:04:25,565
- ¿Está apagada la cámara?
- Sí. Está apagada.
97
00:04:25,567 --> 00:04:27,233
Voy a repasar esto contigo.
98
00:04:29,703 --> 00:04:32,004
Mientras estés en la casa...
99
00:04:32,006 --> 00:04:34,040
no puedes traer contigo...
100
00:04:35,542 --> 00:04:38,878
ninguna cruz, rosarios...
101
00:04:40,781 --> 00:04:43,216
agua bendita, estacas...
102
00:04:43,218 --> 00:04:44,917
Esto es ridículo.
103
00:04:46,186 --> 00:04:47,854
Mira, esto es lo que quieren.
104
00:04:47,856 --> 00:04:50,490
Bien, ¿cómo sabemos que
no nos van a infectar?
105
00:04:50,492 --> 00:04:51,624
¿O a matarnos?
106
00:04:51,626 --> 00:04:54,927
No te van a infectar ni a matarte.
107
00:04:54,929 --> 00:04:57,196
Ahora, todo esto viene
del líder de la secta.
108
00:04:57,198 --> 00:04:58,831
Bien, ¿qué es un líder sectario?
109
00:05:00,200 --> 00:05:01,901
El líder seccional.
110
00:05:01,903 --> 00:05:04,237
Él es quién organizó todo esto.
111
00:05:06,540 --> 00:05:08,174
Quieren que vayas allí esta noche.
112
00:05:08,176 --> 00:05:11,244
Mientras estés en la casa,
quiero que me informes.
113
00:05:11,246 --> 00:05:13,579
Sí, sí, capitán.
114
00:05:13,581 --> 00:05:15,214
¿Alguna otra pregunta?
115
00:05:15,216 --> 00:05:16,782
Mierda.
116
00:05:16,784 --> 00:05:18,618
¿Tenemos permiso para clavarles?
117
00:05:18,620 --> 00:05:22,021
¿En el corazón si nos atacan?
118
00:05:22,023 --> 00:05:25,258
Mike, tú estarás a cargo aquí.
119
00:05:25,260 --> 00:05:28,027
Así que, si lo arruinas,
ya sabes qué.
120
00:05:30,097 --> 00:05:31,664
Gracias, Aaron.
121
00:05:31,666 --> 00:05:33,833
- Estás en problemas.
- No estoy en problemas.
122
00:05:33,835 --> 00:05:35,268
Desearía haber grabado eso...
123
00:05:35,270 --> 00:05:36,903
para poder reproducirlo.
124
00:05:36,905 --> 00:05:39,238
De hecho, lo grabé.
125
00:05:40,941 --> 00:05:42,608
- ¿En serio?
- Eso...
126
00:05:42,610 --> 00:05:44,043
Sí. Yo... pensé que sería...
127
00:05:44,045 --> 00:05:46,078
Eso es bueno.
¿Puedes apagar la cámara?
128
00:05:46,080 --> 00:05:47,713
Pensé que dirías eso.
129
00:05:51,585 --> 00:05:55,321
Nunca dejo de filmar... puta.
130
00:05:55,323 --> 00:05:57,557
¡Benny, deja de perder el tiempo!
131
00:05:57,559 --> 00:05:58,591
Está bien.
132
00:06:01,061 --> 00:06:02,695
Ella está un poco malhumorada...
133
00:06:02,697 --> 00:06:04,730
desde que Carrie y él, ya sabes...
134
00:06:04,732 --> 00:06:07,233
¿Entiendes lo caro que es
un micrófono Lavalier?
135
00:06:07,235 --> 00:06:09,068
Hoy es nuestro primer
día de producción.
136
00:06:09,070 --> 00:06:10,703
Acabamos de recibir
la palabra oficial...
137
00:06:10,705 --> 00:06:12,305
de que se nos ha concedido
acceso exclusivo...
138
00:06:12,307 --> 00:06:15,341
Benny. Benny, presta atención.
¿De acuerdo?
139
00:06:15,343 --> 00:06:16,776
Estas baterías están
cargadas, ¿verdad?
140
00:06:16,778 --> 00:06:18,277
¿Lo hiciste...?
141
00:06:18,279 --> 00:06:21,113
¿Cargaste los otros cómo te pedí?
142
00:06:21,115 --> 00:06:22,748
Sí. Están casi listos.
143
00:06:22,750 --> 00:06:24,216
- Esto debería ser filmado.
- Está bien, Carrie...
144
00:06:24,218 --> 00:06:26,252
¿Puedes tomar notas?
Vamos a hacer un inventario.
145
00:06:26,254 --> 00:06:28,354
Sí.
146
00:06:28,356 --> 00:06:30,790
Vamos, Benny, hagamos esto.
Enuméralo.
147
00:06:30,792 --> 00:06:32,925
Bien, tenemos dos DSLR principales.
148
00:06:34,628 --> 00:06:36,996
- De acuerdo, hay uno.
- Dos DSLR.
149
00:06:36,998 --> 00:06:39,799
- La batería está aquí.
- Está bien.
150
00:06:39,801 --> 00:06:41,133
- Continúa.
- ¿Qué más?
151
00:06:41,135 --> 00:06:43,736
Y luego tenemos dos
de estos teléfonos.
152
00:06:43,738 --> 00:06:46,672
- ¿Tienes un estuche para esto?
- No, tú tienes el estuche para...
153
00:06:46,674 --> 00:06:48,708
Benny, consigue un
estuche para esto.
154
00:06:48,710 --> 00:06:50,343
Vamos, no tengo todo el día.
155
00:06:50,345 --> 00:06:52,311
Tenemos tres de estas
cámaras IP ocultas...
156
00:06:52,313 --> 00:06:54,747
capaces de transmitir la señal
a una aplicación telefónica.
157
00:06:54,749 --> 00:06:57,249
Mira estas cosas.
Son malos.
158
00:06:59,051 --> 00:07:00,386
¿Qué más?
159
00:07:00,388 --> 00:07:04,724
También tenemos este Hi8.
160
00:07:04,726 --> 00:07:05,958
- Un Hi8.
- De acuerdo...
161
00:07:05,960 --> 00:07:07,793
¿Por qué traes un Hi8 contigo?
162
00:07:07,795 --> 00:07:09,295
Para la visión nocturna.
163
00:07:09,297 --> 00:07:11,731
Pensé que sería genial
tenerlo y esas cosas.
164
00:07:11,733 --> 00:07:14,300
Sí, eso será muy útil, Benny.
165
00:07:16,169 --> 00:07:18,704
Y por último, pero no menos importante,
166
00:07:18,706 --> 00:07:21,207
tenemos dos de estas microcámaras
inalámbricas HD.
167
00:07:21,209 --> 00:07:24,076
Son del tamaño de
un botón de camisa.
168
00:07:24,078 --> 00:07:26,312
¿Puedo tener uno para espiar
a mi compañero de cuarto?
169
00:07:26,314 --> 00:07:27,947
¿Quieres espiar a tu
compañero de cuarto?
170
00:07:27,949 --> 00:07:29,181
- Sí, seguro.
- Podríamos tener...
171
00:07:29,183 --> 00:07:31,384
- Dios mío, por favor.
- ¿Qué?
172
00:07:31,386 --> 00:07:33,419
No es como si no lo
hubiera visto antes.
173
00:07:33,421 --> 00:07:34,854
¡Dios mío!
174
00:07:34,856 --> 00:07:36,922
- Está bien, Benny...
- ¿Es eso todo?
175
00:07:36,924 --> 00:07:38,758
De acuerdo, es realmente
lindo que estés filmando,
176
00:07:38,760 --> 00:07:40,793
pero ¿puedes detenerte?
Quiero decir, yo no...
177
00:07:40,795 --> 00:07:43,796
¿O por qué estás filmando?
Ni siquiera lo entiendo.
178
00:07:43,798 --> 00:07:45,431
Bueno, también estoy
documentando el viaje.
179
00:07:45,433 --> 00:07:48,100
Ya sabes, para que
podamos tenerlo todo.
180
00:07:48,102 --> 00:07:52,872
Eso es bueno. ¿Por qué no cortas
y nos ayudas a cargar el equipo?
181
00:07:52,874 --> 00:07:55,408
Empieza por conseguir
un estuche para esto.
182
00:07:55,410 --> 00:07:56,876
- Por favor...
- ¿De verdad?
183
00:07:56,878 --> 00:07:58,310
- Sí.
- ¿Por qué no te callas?
184
00:07:58,312 --> 00:07:59,945
- Bien.
- ¿Terminaste el inventario?
185
00:07:59,947 --> 00:08:01,247
No logro entender tu letra.
186
00:08:01,249 --> 00:08:03,315
Benny, un estuche para esto.
187
00:08:03,317 --> 00:08:05,451
Vamos a cargar el camión.
Vamos.
188
00:08:10,057 --> 00:08:13,059
¿Recuerdas lo que dije
cuando empezamos a salir?
189
00:08:13,061 --> 00:08:14,960
Todavía están en ello.
190
00:08:14,962 --> 00:08:16,462
¿De qué estás hablando?
191
00:08:16,464 --> 00:08:18,297
De verdad, ¿no recuerdas
lo que te había dicho?
192
00:08:18,299 --> 00:08:20,733
No, no lo recuerdo.
Eso fue hace cinco años.
193
00:08:20,735 --> 00:08:23,169
Es bueno saber que tenía
tan poco significado...
194
00:08:23,171 --> 00:08:25,204
- Dios mío, maldita sea, déjalo.
- Bien.
195
00:08:26,173 --> 00:08:27,373
Espera aquí.
196
00:08:29,009 --> 00:08:32,111
- ¿Adónde va?
- No tengo ni idea.
197
00:08:34,715 --> 00:08:37,416
¿Qué pasa?
¿Está corriendo hacia esa iglesia?
198
00:08:37,418 --> 00:08:39,218
No, él regresará enseguida.
199
00:08:39,220 --> 00:08:42,388
¿Suena como si los dos tuvieran
algunos problemas que resolver?
200
00:08:42,390 --> 00:08:44,824
Sí, lo siento, él es
bueno en su trabajo,
201
00:08:44,826 --> 00:08:46,959
pero a veces puede ser
un cretino arrogante.
202
00:08:50,797 --> 00:08:53,766
- Agua bendita. - ¿Eso es
lo que estabas haciendo?
203
00:08:53,768 --> 00:08:55,768
Sí. Sí.
204
00:08:55,770 --> 00:08:57,403
Pensé que Aaron dijo
que no debíamos...
205
00:08:57,405 --> 00:08:59,438
Sabes qué, Aaron no
es el que está...
206
00:08:59,440 --> 00:09:01,273
arriesgando su cuello, ¿verdad?
207
00:09:02,342 --> 00:09:03,976
¡A la mierda con él!
208
00:09:09,316 --> 00:09:13,285
Mierda. Estoy un poco asustado.
209
00:09:13,287 --> 00:09:16,255
Esto parece sacado de
una película de terror.
210
00:09:16,257 --> 00:09:20,826
Supongo que tienen un don
para el teatro, ¿verdad?
211
00:09:20,828 --> 00:09:22,862
Tal vez uno de nosotros
debería tomar el equipo...
212
00:09:22,864 --> 00:09:25,030
Hola.
213
00:09:25,032 --> 00:09:27,800
Hola. Ustedes son el equipo
de grabación, ¿verdad?
214
00:09:27,802 --> 00:09:30,970
- Sí, eso es correcto.
- Sí, esa es la casa equivocada.
215
00:09:30,972 --> 00:09:33,906
Eso está abandonado.
Vivimos aquí.
216
00:09:33,908 --> 00:09:36,175
De verdad, ¿creíste
que vivíamos allí?
217
00:09:36,177 --> 00:09:38,077
No, nuestro gerente...
218
00:09:38,079 --> 00:09:40,913
debe habernos dado
la dirección equivocada.
219
00:09:40,915 --> 00:09:43,415
Joder, esto es vergonzoso.
220
00:09:43,417 --> 00:09:46,051
De acuerdo, recuerda,
sé amable y educado.
221
00:09:49,790 --> 00:09:52,224
- Hola, soy Mike.
- Hola. Hola, Mike.
222
00:09:52,226 --> 00:09:53,526
Yo llevaré a cabo las entrevistas.
223
00:09:53,528 --> 00:09:55,494
Elleanor.
Pero puedes llamarme Elle.
224
00:09:55,496 --> 00:09:57,329
De acuerdo, Elle, déjame
presentarte al equipo.
225
00:09:57,331 --> 00:09:58,564
Esta es Carrie, la sonidista.
226
00:09:58,566 --> 00:10:00,199
- Hola, Carrie.
- Encantada de conocerte.
227
00:10:00,201 --> 00:10:01,834
Y detrás de la lente, ese es Benny.
228
00:10:01,836 --> 00:10:03,135
Él está operando la cámara.
229
00:10:03,137 --> 00:10:04,937
- Hola, Benny.
- Hola.
230
00:10:04,939 --> 00:10:08,541
Creo que tendré que acostumbrarme
a tener una cámara cerca.
231
00:10:08,543 --> 00:10:11,811
De acuerdo.
Todos, por favor, entren.
232
00:10:18,919 --> 00:10:21,187
- Hola, cariño.
- Hola.
233
00:10:21,189 --> 00:10:24,190
El equipo de grabación de la
estación de noticias está aquí.
234
00:10:24,192 --> 00:10:27,026
¿Puedes tomar una foto de ese
espejo, por favor? Benny.
235
00:10:27,028 --> 00:10:30,062
- Entendido.
- ¿El espejo? ¿Dónde?
236
00:10:30,064 --> 00:10:32,097
Ya lo veo.
237
00:10:32,099 --> 00:10:33,966
No, no somos tan... místicos...
238
00:10:33,968 --> 00:10:36,969
como nos ha catalogado Hollywood.
239
00:10:36,971 --> 00:10:41,006
Me alegra que estén aquí
para disipar esa imagen.
240
00:10:41,008 --> 00:10:43,843
Voy a empezar con la cena,
los dejo solos chicos.
241
00:10:43,845 --> 00:10:45,578
- De acuerdo.
- ¿Dónde están Blake y Selvin?
242
00:10:45,580 --> 00:10:49,114
Acabo de ver a Blake. Creo que
Selvin está escondido en el sótano.
243
00:10:49,116 --> 00:10:50,950
De acuerdo, entonces,
¿a quién tenemos aquí?
244
00:10:50,952 --> 00:10:52,985
- Soy Mike.
- ¿Cómo estás, Mike?
245
00:10:52,987 --> 00:10:54,086
- Soy Andrew.
- Hola. Carrie.
246
00:10:54,088 --> 00:10:55,321
- Carrie.
- Encantado de conocerte.
247
00:10:55,323 --> 00:10:57,590
- Este es Benny.
- Hola, Benny.
248
00:10:57,592 --> 00:11:01,126
- Gracias por recibirnos.
- Es un placer.
249
00:11:01,128 --> 00:11:02,328
- Bien, este es...
- Blake.
250
00:11:02,330 --> 00:11:03,963
Blake, este es el equipo de grabación...
251
00:11:03,965 --> 00:11:05,197
del que te hablé.
252
00:11:05,199 --> 00:11:07,900
Hola, hola. Soy Blake.
253
00:11:07,902 --> 00:11:09,635
Estoy muy emocionado
de tenerlos chicos.
254
00:11:09,637 --> 00:11:12,071
Sí, Blake, deberías mostrarles
sus habitaciones...
255
00:11:12,073 --> 00:11:14,874
para que se acomoden,
luego cenaremos o algo así.
256
00:11:14,876 --> 00:11:17,610
¿Qué tipo de cena tenías en mente?
257
00:11:17,612 --> 00:11:20,246
Cena. Comida.
258
00:11:20,248 --> 00:11:22,248
Otro...
259
00:11:22,250 --> 00:11:24,083
No tienes nada de qué preocuparte.
260
00:11:24,085 --> 00:11:25,918
Hemos estado cenando con
humanos durante años.
261
00:11:25,920 --> 00:11:27,186
Y sobre ellos.
262
00:11:30,223 --> 00:11:33,225
- Está bromeando.
- Estoy bromenando. Es una broma.
263
00:11:33,227 --> 00:11:35,094
Tal vez, estamos...
¿Eso está funcionando?
264
00:11:35,096 --> 00:11:36,595
- Sí.
- ¿Podríamos comenzar de nuevo?
265
00:11:36,597 --> 00:11:38,430
Bueno, podemos borrar esa parte.
266
00:11:38,432 --> 00:11:40,232
- Bórralo. Gracias. De acuerdo.
- Sí.
267
00:11:40,234 --> 00:11:41,467
Sí. Borraremos esa parte.
268
00:11:41,469 --> 00:11:43,068
Arriba.
269
00:11:43,070 --> 00:11:44,470
De acuerdo. Vamos.
270
00:11:44,472 --> 00:11:47,306
En realidad, ¿sería posible
traer nuestro camión?
271
00:11:47,308 --> 00:11:49,575
¿A la entrada para
descargar el equipo?
272
00:11:49,577 --> 00:11:51,243
Por supuesto. Para eso estás aquí.
273
00:11:51,245 --> 00:11:52,311
- Genial.
- Genial.
274
00:11:52,313 --> 00:11:53,946
Bien, regresaremos en un minuto.
275
00:11:53,948 --> 00:11:56,315
- Benny, baja la cámara.
- Gracias.
276
00:11:56,317 --> 00:11:57,349
¡Benny!
277
00:11:58,685 --> 00:12:00,953
Está bien. Por aquí.
278
00:12:00,955 --> 00:12:03,022
- Estoy en cámara, ¿verdad?
- Sí, te tenemos.
279
00:12:03,024 --> 00:12:05,991
De acuerdo, genial, este es mi
lado bueno, así que puedes filmarlo...
280
00:12:05,993 --> 00:12:08,994
Este lugar es increíble.
¿Cuánto hace que vives aquí?
281
00:12:08,996 --> 00:12:10,629
Sí, 12 años, ¿sabes?
282
00:12:10,631 --> 00:12:13,165
Pero, estoy muy emocionado
de tenerlos chicos.
283
00:12:13,167 --> 00:12:15,668
Quiero decir, personalmente
insistí en que vinieran.
284
00:12:15,670 --> 00:12:17,703
Sí. Siempre quise salir
en la televisión.
285
00:12:17,705 --> 00:12:19,305
¿Por qué?
286
00:12:19,307 --> 00:12:21,340
Sabes, nos mantuvimos fuera
del centro de atención...
287
00:12:21,342 --> 00:12:23,709
todos estos años porque,
ya sabes, lo que sea...
288
00:12:23,711 --> 00:12:26,979
El gato está fuera de la bolsa ahora,
así que esta es mi oportunidad...
289
00:12:26,981 --> 00:12:29,515
de ser famoso, así que...
Les mostraré el lugar.
290
00:12:29,517 --> 00:12:31,150
Te mostraré la primicia interna.
291
00:12:31,152 --> 00:12:32,618
De acuerdo. Suena genial. Gracias.
292
00:12:32,620 --> 00:12:35,120
Háganme saber si necesitan algo,
293
00:12:35,122 --> 00:12:36,989
cualquier cosa, ¿de acuerdo?
294
00:12:36,991 --> 00:12:40,159
- ¿Adónde va esta escalera?
- Sí. Bien, justo aquí.
295
00:12:42,128 --> 00:12:44,463
Sí.
Sí, una vez que estén aquí...
296
00:12:44,465 --> 00:12:46,098
Aquí es donde él los quiere.
297
00:12:46,100 --> 00:12:48,267
Así que, ya saben, acomódense
298
00:12:48,269 --> 00:12:50,636
y, cuando estén listos,
299
00:12:50,638 --> 00:12:52,671
tenemos algo de comida, ¿de acuerdo?
300
00:12:52,673 --> 00:12:54,239
Increíble. Suena bien.
301
00:12:54,241 --> 00:12:56,275
Esto va a estar en el
documental, ¿verdad?
302
00:12:56,277 --> 00:12:58,043
- Sí, quiero decir, ya sabes...
- De acuerdo.
303
00:12:58,045 --> 00:12:59,445
- Vamos, bajen pronto.
- De acuerdo.
304
00:13:01,247 --> 00:13:03,082
Carrie, parece que tú y yo podemos...
305
00:13:03,084 --> 00:13:04,483
Me quedaré con esa,
306
00:13:04,485 --> 00:13:07,152
tú y Benny compartirán la otra.
307
00:13:09,222 --> 00:13:11,757
Genial.
308
00:13:11,759 --> 00:13:14,593
Aquí, ponte esto. No sabrán
que los estás grabando.
309
00:13:17,097 --> 00:13:19,298
¿Necesitas ayuda para ponértelo?
310
00:13:19,300 --> 00:13:20,499
¿Me puedes ayudar?
311
00:13:22,268 --> 00:13:24,303
Sólo ponlo justo en
el agujero del botón.
312
00:13:28,008 --> 00:13:30,528
- ¿Está lo suficientemente oculto?
- Déjame comprobar la cámara.
313
00:13:32,245 --> 00:13:33,779
Bastante bien.
314
00:13:33,781 --> 00:13:38,617
Parece que la señal
es débil o algo así.
315
00:13:38,619 --> 00:13:40,686
No tenemos tiempo para
arreglarlo ahora.
316
00:13:40,688 --> 00:13:42,521
Sólo haz que mi microcámara
sea la cámara B...
317
00:13:42,523 --> 00:13:44,790
y usa la A. Vámonos.
318
00:13:45,692 --> 00:13:46,725
De acuerdo.
319
00:13:48,461 --> 00:13:50,329
- Bien, la música está bloqueando...
- Mierda.
320
00:13:58,638 --> 00:14:02,307
Hola, buenas noches.
Ven, siéntate. Come.
321
00:14:03,510 --> 00:14:05,344
- Toma asiento.
- Gracias.
322
00:14:05,346 --> 00:14:06,779
Gracias.
323
00:14:11,051 --> 00:14:15,187
- También puedes sentarte.
- Gracias. Me quedaré de pie.
324
00:14:15,189 --> 00:14:18,257
Su trabajo es operar
la cámara, así que...
325
00:14:18,259 --> 00:14:19,758
Ya veo.
326
00:14:19,760 --> 00:14:22,795
Bien, entonces, ¿qué hacen ustedes dos?
327
00:14:22,797 --> 00:14:26,698
Yo manejo el sonido, opero el equipo.
328
00:14:26,700 --> 00:14:29,535
- Tomo notas. Cosas como esas.
- ¿Y tú, Mike?
329
00:14:29,537 --> 00:14:31,236
Yo llevo a cabo las entrevistas.
330
00:14:31,238 --> 00:14:33,405
Ya sabes, hacer las preguntas,
mantenerlo en marcha.
331
00:14:33,407 --> 00:14:36,208
Entonces, ¿eres la cara del documental?
332
00:14:36,210 --> 00:14:37,676
Se podría decir que sí,
pero al final...
333
00:14:37,678 --> 00:14:39,278
la historia es sobre ti.
334
00:14:40,847 --> 00:14:42,314
Correcto, hombre.
335
00:14:42,316 --> 00:14:45,117
Ese es Blake.
Y este es Selvin.
336
00:14:45,119 --> 00:14:48,520
Selvin es... es el más
tranquilo de la familia.
337
00:14:48,522 --> 00:14:50,155
Sabes, es un poco tímido,
338
00:14:50,157 --> 00:14:52,191
pero una vez que te conozca,
se acercará a ti.
339
00:14:52,193 --> 00:14:53,425
- Está bien.
- Aquí tienes.
340
00:14:53,427 --> 00:14:55,327
- Gracias.
- Selvin, siéntate.
341
00:14:56,329 --> 00:14:58,629
¿Qué es?
342
00:15:00,099 --> 00:15:01,866
Es un filete de jamón.
343
00:15:01,868 --> 00:15:03,301
Eso es de un cerdo.
344
00:15:03,303 --> 00:15:05,370
Por supuesto. Lo siento, yo...
345
00:15:05,372 --> 00:15:07,306
- Yo...
- Danos un poco de crédito.
346
00:15:07,308 --> 00:15:09,874
Hemos estado entretenidos
durante siglos.
347
00:15:09,876 --> 00:15:12,510
Sabemos cómo hacerles una comida.
348
00:15:12,512 --> 00:15:14,212
Lo siento si Carrie la ofendió.
349
00:15:14,214 --> 00:15:16,280
Está bien.
350
00:15:16,282 --> 00:15:18,416
¿Vas a comer?
351
00:15:18,418 --> 00:15:19,617
Sí.
352
00:15:19,619 --> 00:15:22,420
No, no, no.
Él... él comerá más tarde.
353
00:15:23,355 --> 00:15:25,690
¿Y ustedes?
354
00:15:25,692 --> 00:15:27,359
¿Están comiendo?
355
00:15:28,361 --> 00:15:29,627
Nosotros, como sabes...
356
00:15:29,629 --> 00:15:31,262
Nuestra dieta consiste en algo...
357
00:15:31,264 --> 00:15:33,164
un poco diferente.
358
00:15:33,166 --> 00:15:35,399
Es como una especie
de dieta líquida.
359
00:15:35,401 --> 00:15:37,502
Así que, ¿eso es sangre?
360
00:15:37,504 --> 00:15:39,837
Es sangre desde República Checa.
361
00:15:41,474 --> 00:15:45,643
Entonces, ¿ustedes no cazan
humanos para comer?
362
00:15:47,645 --> 00:15:48,580
Dios, no.
363
00:15:48,582 --> 00:15:51,917
Eso sería como si hubieras cazado
a ese cerdo para tu cena.
364
00:15:51,919 --> 00:15:56,787
- Bueno, en realidad hay algunos...
- Blake, estás interrumpiendo.
365
00:15:56,789 --> 00:15:58,890
Todo está automatizado ahora.
366
00:15:59,893 --> 00:16:02,327
Vivimos nuestras vidas
más o menos como tú,
367
00:16:02,329 --> 00:16:05,831
excepto que nuestra dieta
es un poco diferente.
368
00:16:05,833 --> 00:16:08,300
Sí, y se podría decir que
es aún más agradable...
369
00:16:08,302 --> 00:16:11,803
porque aceptamos
donaciones de sangre.
370
00:16:11,805 --> 00:16:14,740
Entonces, ya no matamos
a ninguna persona.
371
00:16:14,742 --> 00:16:17,276
Entonces, ¿no muerdes a
las personas en el cuello?
372
00:16:19,647 --> 00:16:23,248
Por favor, empiecen a comer.
373
00:16:23,250 --> 00:16:26,685
Responderé a tu pregunta, no, no
mordemos a las personas en el cuello.
374
00:16:26,687 --> 00:16:28,453
De ningún modo.
375
00:16:28,455 --> 00:16:32,858
No hay necesidad.
376
00:16:32,860 --> 00:16:34,893
Como sabrás, la sangre
se dona libremente...
377
00:16:34,895 --> 00:16:37,462
de numerosas fuentes
en todo el mundo.
378
00:16:37,464 --> 00:16:39,498
Esta comida está realmente buena.
379
00:16:39,500 --> 00:16:41,567
Elle es una buena cocinera, ¿no?
380
00:16:41,569 --> 00:16:43,702
He tenido muchos años
para perfeccionarlo.
381
00:16:43,704 --> 00:16:45,837
¿Exactamente cuántos años sería eso?
382
00:16:45,839 --> 00:16:47,506
Si estás tratando de averiguar...
383
00:16:47,508 --> 00:16:50,342
cuántos años tengo, déjame
recordarte que se considera grosero...
384
00:16:50,344 --> 00:16:53,024
preguntar la edad de una mujer,
independientemente de la especie.
385
00:16:53,513 --> 00:16:54,780
Punto a favor.
386
00:16:54,782 --> 00:16:56,615
Está bien, entonces,
como invitados de la casa...
387
00:16:56,617 --> 00:16:59,685
tengo que seguir unas reglas,
si no les importa.
388
00:16:59,687 --> 00:17:00,719
De acuerdo.
389
00:17:00,721 --> 00:17:03,889
Primero,
390
00:17:03,891 --> 00:17:06,325
no pueden hacer ninguna filmación
de nuestros rituales,
391
00:17:06,327 --> 00:17:09,228
nuestras ceremonias.
392
00:17:09,230 --> 00:17:11,797
Bueno, para que podamos
capturar por completo...
393
00:17:11,799 --> 00:17:13,298
su estilo de vida, debemos tener...
394
00:17:13,300 --> 00:17:14,433
No, no, no.
395
00:17:14,435 --> 00:17:16,802
Sin cámaras, sin filmaciones...
396
00:17:16,804 --> 00:17:18,270
de nuestras ceremonias.
397
00:17:18,272 --> 00:17:19,705
De acuerdo.
398
00:17:19,707 --> 00:17:21,540
En segundo lugar,
no podemos permitirles...
399
00:17:21,542 --> 00:17:23,242
bajar al sótano.
400
00:17:23,244 --> 00:17:25,310
Pueden correr libremente por la casa...
401
00:17:25,312 --> 00:17:27,746
pero el sótano está
fuera de los límites.
402
00:17:27,748 --> 00:17:30,749
Hay muchas reliquias
antiguas allí abajo,
403
00:17:30,751 --> 00:17:33,385
no queremos que les ocurra nada...
404
00:17:33,387 --> 00:17:34,786
- ¿Entendido?
- Absolutamente.
405
00:17:34,788 --> 00:17:37,289
Entendido. Lo entendemos.
406
00:17:37,291 --> 00:17:38,924
Y por último,
407
00:17:38,926 --> 00:17:42,828
no pueden, molestarnos durante
el día cuando estamos durmiendo.
408
00:17:42,830 --> 00:17:45,998
Sí. Es absolutamente esencial que
descansemos durante esas horas...
409
00:17:46,000 --> 00:17:47,633
para que podamos
vivir tranquilamente.
410
00:17:47,635 --> 00:17:51,937
- Es esencial.
- Sin excepciones.
411
00:17:51,939 --> 00:17:54,840
De acuerdo, bien, como
invitados de su casa,
412
00:17:54,842 --> 00:17:56,975
seguiremos todas sus reglas.
413
00:17:57,977 --> 00:17:59,578
Está bien entonces.
414
00:17:59,580 --> 00:18:02,614
Entonces, después de comer,
¿qué haremos?
415
00:18:05,518 --> 00:18:07,619
De acuerdo, sólo ten cuidado
de no golpearlo.
416
00:18:11,357 --> 00:18:14,359
- ¿Está encendido correctamente?
- Sí, sólo intenta no golpearlo.
417
00:18:14,361 --> 00:18:16,328
- De acuerdo.
- Creo que estamos bien.
418
00:18:18,564 --> 00:18:21,500
- Empieza, Mike.
- Genial.
419
00:18:21,502 --> 00:18:23,335
¿Podrías por favor empezar?
420
00:18:23,337 --> 00:18:25,671
¿Por decir tu nombre
para la cámara?
421
00:18:25,673 --> 00:18:28,974
Mi nombre es Andrew Pritchard.
422
00:18:28,976 --> 00:18:32,044
¿Y qué haces para ganarte la vida?
423
00:18:32,046 --> 00:18:33,779
Riesgos.
424
00:18:33,781 --> 00:18:35,881
Lo siento, podrías por favor decirlo...
425
00:18:35,883 --> 00:18:38,350
como, "trabajo como..."
426
00:18:38,352 --> 00:18:42,454
Trabajo como capitalista de riesgos.
427
00:18:42,456 --> 00:18:44,022
Desde la perspectiva externa,
428
00:18:44,024 --> 00:18:47,526
pareces un sujeto ordinario y ambicioso.
429
00:18:47,528 --> 00:18:49,494
A veces soy un poco perezoso.
430
00:18:49,496 --> 00:18:51,830
Pero vayamos al corazón del asunto.
431
00:18:51,832 --> 00:18:55,434
¿Eres un vampiro?
432
00:18:55,436 --> 00:18:59,004
Lo que me define como vampiro,
es que necesito albúmina.
433
00:18:59,006 --> 00:19:01,940
Es un plasma proteico que
se encuentra en la sangre.
434
00:19:01,942 --> 00:19:05,110
Esa es mi comida. Eso es
lo que me mantiene vivo.
435
00:19:05,112 --> 00:19:06,978
¿Tienes colmillos?
436
00:19:06,980 --> 00:19:10,449
¿Me veo como si tuviera colmillos?
437
00:19:10,451 --> 00:19:14,953
Bueno, ¿qué sucede
si tocas una cruz?
438
00:19:14,955 --> 00:19:16,988
Empiezo a tener una
sensación de hormigueo...
439
00:19:16,990 --> 00:19:19,491
que no puedo controlar.
440
00:19:19,493 --> 00:19:22,861
No, nada.
No sucede nada en particular.
441
00:19:22,863 --> 00:19:25,464
¿Una estaca en el corazón te mataría?
442
00:19:25,466 --> 00:19:29,034
Bueno, ¿una estaca al
corazón no te mataría?
443
00:19:29,036 --> 00:19:30,736
¿Y el agua bendita?
444
00:19:32,071 --> 00:19:33,405
No.
445
00:19:34,407 --> 00:19:36,074
¿La luz del sol?
446
00:19:36,076 --> 00:19:38,477
La luz del sol, la luz del sol
es una cuestión diferente.
447
00:19:38,479 --> 00:19:40,412
Sí, debido a nuestra
constitución genética,
448
00:19:40,414 --> 00:19:42,080
sufrimos la exposición a la luz solar
449
00:19:42,082 --> 00:19:46,385
porque tenemos una condición
conocida como porfiria cutánea
450
00:19:46,387 --> 00:19:49,488
qué es cuándo, estamos expuestos
a la luz solar directa,
451
00:19:49,490 --> 00:19:54,693
nuestra piel se cubre de
ampollas y quemaduras.
452
00:19:54,695 --> 00:19:57,929
Entonces, ¿estás diciendo que
cada mito sobre vampiros?
453
00:19:57,931 --> 00:20:00,599
¿Puede explicarse clínicamente?
454
00:20:00,601 --> 00:20:04,569
La ciencia moderna puede explicar
todas nuestras condiciones médicas.
455
00:20:04,571 --> 00:20:08,106
Y si retrocedes en el tiempo cuando
las personas pensaban estar locas...
456
00:20:08,108 --> 00:20:12,177
o fuera de sí, lunáticos,
por ejemplo...
457
00:20:12,179 --> 00:20:18,083
Fueron caracterizados como
poseídos por el diablo.
458
00:20:18,085 --> 00:20:22,053
- Lo cual no creemos eso hoy día.
- ¿Cuántos años tienes, Andrew?
459
00:20:22,055 --> 00:20:25,457
Tengo 147 años.
460
00:20:25,459 --> 00:20:27,726
¿Cómo es posible eso?
461
00:20:27,728 --> 00:20:31,696
Bueno, la sangre que necesitamos
regenera nuestras células.
462
00:20:31,698 --> 00:20:34,132
Pero puedes explicar,
463
00:20:34,134 --> 00:20:36,802
cómo es posible que tú...
464
00:20:36,804 --> 00:20:40,739
Deberíamos pasar de eso.
465
00:20:40,741 --> 00:20:42,073
Nosotros, bueno...
466
00:20:42,075 --> 00:20:45,043
- Quiero decir, cómo es posible...
- Sólo continúa.
467
00:20:45,045 --> 00:20:46,878
De acuerdo.
468
00:20:46,880 --> 00:20:50,182
Sabes, tengo una reunión
que debo cumplir.
469
00:20:50,184 --> 00:20:53,018
Tengo que ganarme la vida
como dijiste, ¿verdad?
470
00:20:53,020 --> 00:20:56,021
Así que, quizás podríamos
volver a eso...
471
00:20:56,023 --> 00:20:58,123
más adelante.
472
00:21:02,628 --> 00:21:03,929
Lo siento.
473
00:21:05,998 --> 00:21:08,500
De acuerdo, ¿qué acaba de suceder?
474
00:21:11,504 --> 00:21:13,839
Bien. Estoy muy emocionado.
¿Cómo está mi cabello?
475
00:21:13,841 --> 00:21:16,475
¿Puedes tratar de no moverte
mientras hago esto?
476
00:21:16,477 --> 00:21:18,610
Lo siento.
477
00:21:18,612 --> 00:21:22,481
- Benny, ¿verdad? Genial.
- Sí.
478
00:21:22,483 --> 00:21:25,550
- Oye, ¿qué tan cerca estás?
- Hasta aquí.
479
00:21:25,552 --> 00:21:27,853
De acuerdo. Entonces,
¿podría moverme un poco?
480
00:21:27,855 --> 00:21:29,921
- Sí. - De acuerdo.
Creo que estamos bien.
481
00:21:29,923 --> 00:21:31,156
De acuerdo.
482
00:21:31,158 --> 00:21:33,558
Está bien, ¿estás listo?
483
00:21:37,497 --> 00:21:38,964
Nací listo.
484
00:21:40,633 --> 00:21:41,900
Bien, ¿puedes por favor empezar?
485
00:21:41,902 --> 00:21:44,803
¿Por decir tu nombre
para la cámara?
486
00:21:46,740 --> 00:21:51,042
Soy Blake Theodore Slosser I.
487
00:21:51,044 --> 00:21:53,912
¿Y puedes decir tu edad
para la cámara?
488
00:21:53,914 --> 00:21:57,115
Tengo 111 años, hombre.
489
00:21:57,117 --> 00:21:59,584
Cuéntame sobre ti.
490
00:21:59,586 --> 00:22:03,288
Bueno, me gusta vivir en el carril
más rápido. ¿Sabes a lo que me refiero?
491
00:22:03,290 --> 00:22:07,092
Yo, siento que, como vampiro,
sabes, puedo...
492
00:22:07,094 --> 00:22:08,894
vivir al estilo de
vida de la fiesta...
493
00:22:08,896 --> 00:22:12,864
sin ninguna de las consecuencias
que tendrían los humanos.
494
00:22:12,866 --> 00:22:16,301
Bien, ¿cuánto tiempo llevas
viviendo tu vida así?
495
00:22:16,303 --> 00:22:19,604
Bueno, probablemente, desde
que cumplí, creo, los 20 años.
496
00:22:19,606 --> 00:22:21,640
Verás, vengo de una familia pobre.
497
00:22:21,642 --> 00:22:24,910
No tenía mucho dinero,
así que solía tener el hábito...
498
00:22:24,912 --> 00:22:27,746
de robar comida y
un día me atraparon.
499
00:22:27,748 --> 00:22:29,681
Me metieron en la cárcel.
500
00:22:29,683 --> 00:22:32,851
Sabes, me sentenciaron
a trabajos forzados...
501
00:22:32,853 --> 00:22:35,654
desde niño hasta la edad adulta.
502
00:22:35,656 --> 00:22:37,923
Quiero decir, fue miserable.
503
00:22:37,925 --> 00:22:39,758
No llegué a sentir...
504
00:22:39,760 --> 00:22:42,294
lo que era ser libre, divertirme.
505
00:22:42,296 --> 00:22:46,565
Y encima de todo,
había un alcaide que...
506
00:22:46,567 --> 00:22:48,166
Él realmente no me quería.
507
00:22:48,168 --> 00:22:52,137
Así que, literalmente,
me castigaba cada vez que podía.
508
00:22:52,139 --> 00:22:55,740
Es decir, un día me
golpeó tan fuerte...
509
00:22:55,742 --> 00:22:57,842
Es decir, estaba
en mi lecho de muerte.
510
00:22:59,679 --> 00:23:01,980
Ese fue el día en que
conocí a Andrew...
511
00:23:01,982 --> 00:23:05,750
y ese fue el día en que me hizo
una oferta que no pude rechazar.
512
00:23:06,986 --> 00:23:09,154
¿Qué fue lo primero que hiciste?
513
00:23:09,156 --> 00:23:12,123
¿Cuando te convertiste en vampiro?
514
00:23:12,125 --> 00:23:14,759
Mike, esa es una buena pregunta.
515
00:23:14,761 --> 00:23:17,295
Lo primero que hice fue abrir...
516
00:23:17,297 --> 00:23:20,699
como una buena y vieja
lata a ese alcaide.
517
00:23:20,701 --> 00:23:23,134
Lo que estoy diciendo es que,
lo desgarré de una extremidad a otra.
518
00:23:23,136 --> 00:23:26,004
Estaba rogando, rogando de una
manera que nunca imaginé posible.
519
00:23:26,006 --> 00:23:27,739
¡Dulce venganza!
520
00:23:30,142 --> 00:23:32,010
Amigo.
521
00:23:32,012 --> 00:23:35,780
Estaba bailando sobre su corazón,
mientras aún seguía latiendo.
522
00:23:35,782 --> 00:23:39,684
Se negó incluso a beber su sangre.
¡Ese cabrón!
523
00:23:39,686 --> 00:23:43,655
¿Y le dijiste a tu familia?
524
00:23:43,657 --> 00:23:46,124
Sólo vine aquí...
525
00:23:46,126 --> 00:23:49,027
y, como, esta es mi familia, ¿sabes?
526
00:23:50,896 --> 00:23:52,864
Suena como la vida misma.
527
00:23:54,667 --> 00:23:56,868
¡Mierda, lo es ahora!
528
00:23:56,870 --> 00:24:01,106
¿Alguna vez has matado a alguien
que nunca has conocido?
529
00:24:01,108 --> 00:24:02,941
Sí.
Muchas veces, yo...
530
00:24:11,684 --> 00:24:15,920
Pero sabes, ya no tanto.
531
00:24:15,922 --> 00:24:19,891
Ya veo. ¿Lo extrañas?
532
00:24:19,893 --> 00:24:21,860
Bueno, sí.
Quiero decir, lo extraño...
533
00:24:26,032 --> 00:24:30,435
Pero sabes, nosotros... evolucionamos.
534
00:24:30,437 --> 00:24:32,003
Y mierdas como eso.
535
00:24:36,275 --> 00:24:38,810
Bueno, gracias.
536
00:24:43,149 --> 00:24:44,683
¿Hemos terminado?
537
00:24:44,685 --> 00:24:46,351
Mira, continuaremos más tarde,
538
00:24:46,353 --> 00:24:48,853
pero eso es todo por ahora.
539
00:24:48,855 --> 00:24:53,158
De acuerdo. Bien... ¿cómo me veo?
540
00:24:53,160 --> 00:24:55,393
- Bien.
- Sí. Genial.
541
00:24:55,395 --> 00:24:57,328
No, no me estás escuchando.
542
00:24:57,330 --> 00:25:00,799
¿No puedes detener esta entrevista?
¿Cómo se supone que debo hacer mi trabajo?
543
00:25:00,801 --> 00:25:02,033
Ese es el punto, ¿no?
544
00:25:02,035 --> 00:25:03,334
Estamos aquí para entrevistarlos,
545
00:25:03,336 --> 00:25:04,769
¿y entonces se detienen?
546
00:25:04,771 --> 00:25:06,771
Sí, yo no...
547
00:25:06,773 --> 00:25:08,306
¿Dónde, dónde está Carrie?
548
00:25:08,308 --> 00:25:09,908
¿Está en el baño?
549
00:25:09,910 --> 00:25:11,876
- ¿Qué?
- Benny, baja...
550
00:25:11,878 --> 00:25:13,745
De acuerdo, baja la maldita cámara.
551
00:25:13,747 --> 00:25:15,480
Estamos esperando por,
552
00:25:15,482 --> 00:25:18,016
por, ese raro, ese raro...
553
00:25:18,018 --> 00:25:19,818
- Ese raro, qué, Selvin...
- Sí.
554
00:25:19,820 --> 00:25:22,187
No lo sé.
Baja, baja la cámara, Benny.
555
00:25:30,963 --> 00:25:32,897
¿Qué pasa, joder?
556
00:25:32,899 --> 00:25:34,966
Selvin. Lo siento.
557
00:25:34,968 --> 00:25:38,770
Él no está acostumbrado a esto.
558
00:25:38,772 --> 00:25:41,439
- ¿Deberíamos hacer esto en otro momento?
- No, él necesita un minuto.
559
00:25:41,441 --> 00:25:43,742
De acuerdo, solo recuerda
de lo que hablamos.
560
00:25:49,415 --> 00:25:50,815
De acuerdo.
561
00:25:51,383 --> 00:25:54,385
De acuerdo. De acuerdo.
562
00:25:54,387 --> 00:25:56,221
Él está listo.
563
00:25:56,223 --> 00:25:58,389
De acuerdo. Bien.
564
00:26:04,230 --> 00:26:05,864
Estamos bien.
565
00:26:09,034 --> 00:26:11,136
De acuerdo.
566
00:26:11,138 --> 00:26:14,205
¿Podrías decir tu
nombre a la cámara?
567
00:26:16,976 --> 00:26:21,079
Marten Selvin Trask.
568
00:26:23,082 --> 00:26:25,049
- Marten...
- Ahora es Selvin.
569
00:26:26,318 --> 00:26:27,852
Selvin...
570
00:26:29,188 --> 00:26:30,989
¿Puedes decirnos tu edad?
571
00:26:33,826 --> 00:26:35,393
Adelante.
572
00:26:37,563 --> 00:26:39,798
¿Puedes decirnos qué recuerdas?
573
00:26:43,169 --> 00:26:44,302
Oscuridad.
574
00:26:46,105 --> 00:26:49,941
- ¡Oscuridad negra e infinita!
- ¡Espera! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien!
575
00:26:49,943 --> 00:26:53,378
Bien. De acuerdo. Sólo...
576
00:26:53,380 --> 00:26:57,182
- ¿Podrías apagarlo?
- De acuerdo. Está apagado.
577
00:26:57,184 --> 00:26:59,217
De acuerdo. De acuerdo.
578
00:26:59,219 --> 00:27:01,452
De acuerdo, obviamente,
necesitamos tomar un poco de aire.
579
00:27:01,454 --> 00:27:04,088
Esto no va a funcionar.
Nos tomaremos un descanso.
580
00:27:04,090 --> 00:27:06,825
Vamos. Vamos.
581
00:27:12,364 --> 00:27:15,200
Lo siento, pero, sabes,
582
00:27:15,202 --> 00:27:19,070
Selvin, él estuvo, estuvo atrapado en
una mazmorra de concreto durante años
583
00:27:19,072 --> 00:27:22,340
y, como no estuvo
expuesto a nada, como
584
00:27:22,342 --> 00:27:24,576
la luz o la interacción,
se volvió un poco loco,
585
00:27:24,578 --> 00:27:27,612
pero está mejorando, es un proceso.
586
00:27:27,614 --> 00:27:30,615
Bien, ¿cómo sobrevivió
mientras estaba atrapado?
587
00:27:30,617 --> 00:27:33,117
Él se alimentaba principalmente de ratas.
588
00:27:33,119 --> 00:27:35,153
Eso es terrible.
Eso es asqueroso.
589
00:27:35,155 --> 00:27:38,056
- ¿Cuánto tiempo estuvo allí?
- Más de 30 años.
590
00:27:38,058 --> 00:27:40,358
- ¡Dios mío! ¿Treinta años?
- Eso es lo que dijo, Benny.
591
00:27:40,360 --> 00:27:42,193
Sí, eso es lo que dije,
pero imagina...
592
00:27:42,195 --> 00:27:43,628
lo que eso le haría a tu mente.
593
00:27:43,630 --> 00:27:46,064
Como, estaba tan cerca de
convertirse en un habitante.
594
00:27:46,066 --> 00:27:47,632
- Lo siento, ¿habitante?
- Sí.
595
00:27:47,634 --> 00:27:50,401
Un habitante, es cuando,
596
00:27:50,403 --> 00:27:52,470
un vampiro no obtiene
suficiente sangre,
597
00:27:52,472 --> 00:27:55,940
se vuelven completamente locos y
se convierten en animales rabiosos.
598
00:27:55,942 --> 00:27:58,376
¿Cómo terminó allí en primer lugar?
599
00:27:58,378 --> 00:28:00,612
Algunos pobladores lo persiguieron
hasta allí, algo así.
600
00:28:00,614 --> 00:28:03,047
Realmente no lo recuerdo,
pero lo que sí sé...
601
00:28:03,049 --> 00:28:04,883
es que cuando escapó, él solo...
602
00:28:04,885 --> 00:28:07,518
fue a ese pueblo y la destrozó.
603
00:28:07,520 --> 00:28:08,920
Mató a todos.
604
00:28:08,922 --> 00:28:11,022
Pero, escuchen, no pueden
decirle a Andrew...
605
00:28:11,024 --> 00:28:14,092
que les dije esto.
Me meteré en problemas.
606
00:28:14,094 --> 00:28:15,126
- ¿Genial?
- Sí.
607
00:28:15,128 --> 00:28:16,427
- Sí.
- ¿Promesa del meñique?
608
00:28:17,630 --> 00:28:19,163
Sí.
609
00:28:19,165 --> 00:28:21,566
Es una mierda de la vieja
escuela que solíamos hacer.
610
00:28:21,568 --> 00:28:24,936
De acuerdo, ¿puedes comenzar
por decir tu nombre?
611
00:28:24,938 --> 00:28:26,671
¿Para la cámara?
612
00:28:26,673 --> 00:28:30,508
Mi nombre es Elleanor Theona Gray.
613
00:28:30,510 --> 00:28:33,144
¿Y puedes decirnos
tu edad, por favor?
614
00:28:33,146 --> 00:28:35,647
Te he dicho que no quiero
discutir ese tema.
615
00:28:35,649 --> 00:28:40,351
De acuerdo. ¿Andrew te infectó?
616
00:28:40,353 --> 00:28:43,521
Sí, agotó mi sangre y
me infectó con la suya,
617
00:28:43,523 --> 00:28:46,157
pero no por las razones
que puedas imaginar.
618
00:28:46,159 --> 00:28:48,426
Contraje un severo caso de polio.
619
00:28:48,428 --> 00:28:50,662
Me estaba muriendo cuando
Andrew me dio la opción...
620
00:28:50,664 --> 00:28:53,264
de vivir o morir,
así que elegí la vida.
621
00:28:53,266 --> 00:28:55,066
¿A través del vampirismo?
622
00:28:55,068 --> 00:28:58,036
¿Sabías lo que te ofrecían
en ese momento?
623
00:28:58,038 --> 00:28:59,704
Por favor, entiéndelo.
624
00:28:59,706 --> 00:29:02,440
Tenía una madre enfermiza
que necesitaba mi ayuda.
625
00:29:02,442 --> 00:29:04,676
No quería dejarla.
626
00:29:04,678 --> 00:29:08,012
Andrew me dio el mejor regalo
que alguien podría haberme dado.
627
00:29:08,014 --> 00:29:11,683
Entonces, nos enamoramos
y me casé con él.
628
00:29:11,685 --> 00:29:13,952
Entonces, después de
convertirte en un vampiro,
629
00:29:13,954 --> 00:29:16,220
tus sentimientos, ¿nunca cambiaron?
630
00:29:16,222 --> 00:29:18,489
No, el concepto erróneo
de que nos convertimos...
631
00:29:18,491 --> 00:29:22,527
en bestias irracionales y
sedientas de sangre es ridícula.
632
00:29:22,529 --> 00:29:25,363
Mi familia significa tanto
para mí ahora como lo era...
633
00:29:25,365 --> 00:29:27,131
antes de que me cambiaran.
634
00:29:27,133 --> 00:29:30,635
Necesitamos sangre, es lo que nuestros
cuerpos requieren para sobrevivir.
635
00:29:30,637 --> 00:29:34,138
Es un pequeño precio a pagar por
lo que tenemos que experimentar.
636
00:29:34,140 --> 00:29:35,540
¿Y qué sería eso?
637
00:29:35,542 --> 00:29:38,376
Nunca tenemos que vernos envejecer.
638
00:29:38,378 --> 00:29:41,176
Podemos ver pasar la vida
y el tiempo a medida que...
639
00:29:41,178 --> 00:29:43,047
los entrenadores son cambiados.
640
00:29:43,049 --> 00:29:45,116
¿Y cuáles son los lados negativos?
641
00:29:45,118 --> 00:29:47,118
Ver a aquellos que amas envejecer...
642
00:29:47,120 --> 00:29:49,287
y morir a tu alrededor.
643
00:29:49,289 --> 00:29:52,390
Yo diría que esa es la parte
más difícil para mí.
644
00:29:52,392 --> 00:29:54,625
¿Te imaginas atrapado por 30 años?
645
00:29:54,627 --> 00:29:57,428
- ¿En una completa oscuridad?
- Lo sé, es una locura.
646
00:29:57,430 --> 00:30:00,498
¿Puedes bajar esa cámara
y ayudarnos con el equipo?
647
00:30:00,500 --> 00:30:03,134
Te digo algo, ese sujeto
me asustó muchísimo.
648
00:30:06,038 --> 00:30:07,705
¿Qué? ¿Qué era?
649
00:30:07,707 --> 00:30:10,108
Sólo vi algo afuera.
650
00:30:10,110 --> 00:30:11,743
- ¿Estás segura?
- Yo también lo vi.
651
00:30:11,745 --> 00:30:13,344
Sí.
652
00:30:24,356 --> 00:30:25,690
No hay nada allí ahora.
653
00:30:28,494 --> 00:30:31,095
No sé si ahora tenga
ganas de dormir.
654
00:30:31,097 --> 00:30:33,798
Oye, escucha, no dejaré
que nada te suceda.
655
00:30:33,800 --> 00:30:36,134
- ¿Está bien?
- De acuerdo. Buen intento.
656
00:30:47,813 --> 00:30:50,314
- ¡Selvin! ¡Selvin!
- ¿Sí?
657
00:30:50,316 --> 00:30:52,116
Saca tu trasero de aquí.
658
00:30:53,318 --> 00:30:55,119
¿Qué estás haciendo?
659
00:30:58,690 --> 00:31:01,325
¿Qué mierda fue eso?
660
00:31:01,327 --> 00:31:03,594
De acuerdo, eso fue
realmente espeluznante.
661
00:31:03,596 --> 00:31:05,630
¿Qué acaba de suceder?
662
00:31:05,632 --> 00:31:07,565
¿Estuviste dormido
todo el tiempo?
663
00:31:07,567 --> 00:31:09,400
Sí, me desperté porque sentí...
664
00:31:09,402 --> 00:31:11,269
que mi vida estaba
en peligro o algo así.
665
00:31:11,271 --> 00:31:13,104
Eso no está lejos de la verdad.
666
00:31:13,106 --> 00:31:15,606
- Cállate, Benny.
- ¿Qué?
667
00:31:15,608 --> 00:31:18,609
Oye, ¿esa cosa estuvo
funcionando todo el tiempo?
668
00:31:18,611 --> 00:31:20,144
Sí.
669
00:31:20,146 --> 00:31:22,580
Bien. Eso significa que podemos...
670
00:31:22,582 --> 00:31:25,083
Ahora oficialmente
es el segundo día.
671
00:31:25,085 --> 00:31:28,086
Y esta mañana fue
un poco incómodo.
672
00:31:28,088 --> 00:31:29,387
Dios, ¿qué hora es?
673
00:31:29,389 --> 00:31:32,490
Son las 7:30.
674
00:31:32,492 --> 00:31:35,560
Estaría durmiendo si no me
hubieran contado lo de anoche.
675
00:31:35,562 --> 00:31:38,229
- Me asustó muchísimo.
- Fue extraño.
676
00:31:38,231 --> 00:31:40,131
Sin embargo, todos parecen
estar dormidos ahora.
677
00:31:40,133 --> 00:31:43,668
¿Por qué no bajas eso
y tomas un tazón?
678
00:31:43,670 --> 00:31:45,570
Estoy bien.
Nunca desayuno.
679
00:31:45,572 --> 00:31:48,206
Entonces, te vas a quejar
de que no te dejé comer.
680
00:31:48,208 --> 00:31:50,475
¿Es en serio, nos estarás filmando
mientras comemos cereales?
681
00:31:50,477 --> 00:31:52,710
Sí. Nunca sabes lo
que vas a filmar.
682
00:31:52,712 --> 00:31:54,612
Piensa en lo que
filmamos anoche.
683
00:31:54,614 --> 00:31:57,115
Eso me recuerda...
684
00:31:57,117 --> 00:31:58,516
Primera orden del día de hoy,
685
00:31:58,518 --> 00:32:00,551
quiero instalar cámaras
alrededor de la casa.
686
00:32:00,553 --> 00:32:03,521
- ¿Crees que Andrew estará de acuerdo?
- Andrew no lo sabrá.
687
00:32:03,523 --> 00:32:05,756
Vas a conectarlas a través de
la aplicación de tu teléfono.
688
00:32:05,758 --> 00:32:08,593
Además, quiero intentar llegar a eso.
689
00:32:08,595 --> 00:32:12,396
- Carrie, ¿estás bien?
- Oye, oye.
690
00:32:12,398 --> 00:32:14,632
- Inclina tu cabeza hacia atrás.
- Es sólo una hemorragia nasal.
691
00:32:14,634 --> 00:32:16,868
¿Puedes bajar eso y ayudarme
por un segundo?
692
00:32:16,870 --> 00:32:18,302
- Sí. Lo siento.
- Quieres...
693
00:32:18,304 --> 00:32:19,670
tu bolso...
694
00:32:19,672 --> 00:32:21,639
¿Te traigo tu bolso de arriba?
695
00:32:23,709 --> 00:32:26,711
Está bien, todas las
cámaras están listas.
696
00:32:26,713 --> 00:32:28,546
Ve y revisa, mira si
están funcionando.
697
00:32:28,548 --> 00:32:31,549
Sí. Lo comprobaré.
Sí, hombre.
698
00:32:31,551 --> 00:32:34,285
Las cámaras uno, dos
y tres están listas.
699
00:32:35,388 --> 00:32:37,355
Un segundo.
700
00:32:37,357 --> 00:32:38,856
Oye, Aaron, ¿qué sucede?
701
00:32:40,459 --> 00:32:43,194
Sí, sí, puedo, puedo
hacerlo ahora mismo.
702
00:32:43,196 --> 00:32:45,463
De acuerdo, adiós.
703
00:32:45,465 --> 00:32:47,798
Aaron quiere hacer una
video llamada, así que...
704
00:32:52,639 --> 00:32:56,374
Se suponía que ya debías estar
terminando. ¿Qué está sucediendo?
705
00:32:56,376 --> 00:32:58,676
Sí, estaba a punto de llamarte.
706
00:32:58,678 --> 00:33:00,645
- ¿Dónde está Carrie?
- Ella no se siente bien.
707
00:33:00,647 --> 00:33:02,880
- Así que, está descansando.
- ¿Cómo va todo lo demás?
708
00:33:04,616 --> 00:33:07,351
Bueno, al principio,
parecían un poco ordinarios.
709
00:33:07,353 --> 00:33:08,920
¿No has visto nada extraño?
710
00:33:11,456 --> 00:33:14,559
Todavía no estoy completamente convencido
con todo este asunto de los vampiros.
711
00:33:14,561 --> 00:33:16,427
Sí, eso es lo que pensé al principio,
712
00:33:16,429 --> 00:33:19,697
pero ahora hemos visto
un par de cosas extrañas.
713
00:33:19,699 --> 00:33:22,533
Uno de los miembros de la familia entró
a nuestra habitación esta mañana...
714
00:33:22,535 --> 00:33:25,803
y estaba olfateando a Carrie.
715
00:33:25,805 --> 00:33:27,705
¿Olfateando a Carrie?
716
00:33:29,975 --> 00:33:31,742
¡Eso no significa que sea un vampiro,
717
00:33:31,744 --> 00:33:33,578
sólo significa que es un pervertido!
718
00:33:33,580 --> 00:33:35,213
No estoy listo para irme todavía.
719
00:33:35,215 --> 00:33:36,981
Creo que hay algo raro...
720
00:33:36,983 --> 00:33:39,383
Benny, ¿por qué diablos
estás filmando esto?
721
00:33:39,385 --> 00:33:42,353
Sólo trata de hacer un esfuerzo...
722
00:33:42,355 --> 00:33:45,323
para llegar a algo de interés
periodístico, por favor.
723
00:33:45,325 --> 00:33:46,857
- Lo haré.
- Gracias.
724
00:33:49,561 --> 00:33:50,928
Adiós.
725
00:33:52,731 --> 00:33:55,366
¿Entonces, qué piensas?
726
00:33:55,368 --> 00:33:58,502
Bueno, para empezar, creo que
deberíamos estar durmiendo durante...
727
00:33:58,504 --> 00:34:01,806
el día para que podamos estar despiertos
por la noche cuando ellos lo están.
728
00:34:01,808 --> 00:34:03,474
Teniendo en cuenta lo que
sucedió esta mañana...
729
00:34:03,476 --> 00:34:05,309
y el hecho de que
hemos dormido poco.
730
00:34:05,311 --> 00:34:06,811
- Regresaré a la cama.
- Sí.
731
00:34:06,813 --> 00:34:09,313
¡Oigan, chicos!
732
00:34:09,315 --> 00:34:11,682
Te he dado un susto de muerte.
¿Lo has visto?
733
00:34:11,684 --> 00:34:14,952
No, sólo pensé, se suponía que
debías estar, bueno, ¿ya sabes?
734
00:34:14,954 --> 00:34:16,787
¿Porque es de día?
No, no, no.
735
00:34:16,789 --> 00:34:19,257
Me hice resistente a
la luz solar indirecta,
736
00:34:19,259 --> 00:34:21,492
pero escuché lo que el
jefe estaba diciendo.
737
00:34:21,494 --> 00:34:23,327
Parece que es escéptico
respecto a nosotros, ¿no?
738
00:34:23,329 --> 00:34:25,563
Creo que es difícil para
Aaron porque no es...
739
00:34:25,565 --> 00:34:28,633
De acuerdo, no, no, no, genial,
porque quiero mostrarles algo.
740
00:34:28,635 --> 00:34:30,701
Vamos, por aquí. Vamos.
741
00:34:30,703 --> 00:34:32,837
De acuerdo. ¿Ahora estás listo?
742
00:34:32,839 --> 00:34:35,773
Porque esto te va a volar
la cabeza, ¿de acuerdo?
743
00:34:35,775 --> 00:34:37,541
- ¿Esa cosa está grabando?
- Sí. Está encendido.
744
00:34:37,543 --> 00:34:40,645
Ven aquí, ven aquí.
Concéntrate en mi brazo. ¿De acuerdo?
745
00:34:40,647 --> 00:34:42,680
Está bien. Aquí va.
746
00:34:47,353 --> 00:34:49,113
Lo estoy consiguiendo.
Lo estoy consiguiendo.
747
00:34:51,657 --> 00:34:54,925
Mira eso.
Un crujiente brazo frito.
748
00:34:54,927 --> 00:34:56,560
Adelante, tócalo, jefe.
749
00:34:58,563 --> 00:35:00,531
Está frío.
750
00:35:00,533 --> 00:35:02,066
Sí, es un poco loco, ¿no?
751
00:35:02,068 --> 00:35:04,302
¿Lo has filmado?
¿Quieres tocarlo?
752
00:35:04,304 --> 00:35:06,337
- Estoy bien. Gracias.
- De acuerdo, pero lo tienes.
753
00:35:06,339 --> 00:35:07,805
- Lo tienes, ¿verdad?
- Sí, sí.
754
00:35:07,807 --> 00:35:09,874
De acuerdo. Genial.
755
00:35:09,876 --> 00:35:12,043
Genial, bien...
¿Qué piensan?
756
00:35:12,045 --> 00:35:14,912
¿Quieres hacer otra entrevista?
Porque tenemos esto ahora.
757
00:35:14,914 --> 00:35:18,683
Haremos una segunda ronda
toda la semana, así que...
758
00:35:18,685 --> 00:35:20,518
Está bien, pero sabes,
todos están dormidos ahora.
759
00:35:20,520 --> 00:35:22,687
Quiero decir, podemos hacerlo ahora.
760
00:35:22,689 --> 00:35:25,389
Sí, tenemos que preparar el equipo...
761
00:35:25,391 --> 00:35:26,691
y escribir algunas
preguntas más...
762
00:35:26,693 --> 00:35:28,626
así que, no estamos listos.
763
00:35:28,628 --> 00:35:31,329
De acuerdo. Bien, entonces...
764
00:35:31,331 --> 00:35:32,963
Iré a dormir.
765
00:35:32,965 --> 00:35:35,333
- ¿De acuerdo?
- Está bien, duerme bien.
766
00:35:35,335 --> 00:35:36,567
¿Qué piensan?
767
00:35:36,569 --> 00:35:37,768
¿Crees que este metraje?
768
00:35:37,770 --> 00:35:39,403
¿Es lo suficientemente
interesante para tu jefe?
769
00:35:39,405 --> 00:35:41,839
No quiero que se vayan
todavía, ¿saben?
770
00:35:41,841 --> 00:35:44,442
Absolutamente.
771
00:35:44,444 --> 00:35:46,477
- ¿Estas seguro?
- Sí.
772
00:35:46,479 --> 00:35:49,046
Está bien. Genial, genial.
773
00:35:49,048 --> 00:35:50,614
Bien, estoy fuera.
774
00:35:50,616 --> 00:35:52,616
Que tengas un buen día.
775
00:35:54,019 --> 00:35:55,820
Paz.
776
00:35:58,924 --> 00:36:00,558
¡Dios mío! ¿Puedes creerlo?
777
00:36:00,560 --> 00:36:02,593
Este metraje será increíble.
778
00:36:02,595 --> 00:36:03,928
Es mejor que hayas capturado eso.
779
00:36:03,930 --> 00:36:05,796
Créeme, lo tengo.
780
00:36:05,798 --> 00:36:08,799
¿Qué estaba haciendo
él de todos modos?
781
00:36:08,801 --> 00:36:10,634
No lo sé, sabemos que están despiertos...
782
00:36:10,636 --> 00:36:12,370
por la noche y durante el día.
783
00:36:14,673 --> 00:36:17,508
Chicos, despierten.
Son casi las 6:00.
784
00:36:19,811 --> 00:36:22,713
Mierda.
Dormimos un buen rato.
785
00:36:22,715 --> 00:36:25,449
Benny, ¿por qué no
nos despertaste antes?
786
00:36:25,451 --> 00:36:27,051
Amigo, me quedé dormido.
787
00:36:27,053 --> 00:36:29,453
¿No puedes hacer nada bien?
788
00:36:29,455 --> 00:36:30,588
Carrie.
789
00:36:31,923 --> 00:36:33,958
Carrie, vamos, es hora de levantarse.
790
00:36:33,960 --> 00:36:37,128
No me siento bien.
791
00:36:37,130 --> 00:36:39,597
Mike, ¿qué sucede con ella?
792
00:36:39,599 --> 00:36:41,966
¿Cómo demonios voy a saberlo?
793
00:36:41,968 --> 00:36:43,801
Oye, ¿qué está sucediendo?
794
00:36:45,705 --> 00:36:48,005
Amigo, mírala.
Está pálida.
795
00:36:48,007 --> 00:36:49,607
Sí, tenía mucho frío.
796
00:36:49,609 --> 00:36:51,709
Mike, revisa su cuello
en busca de mordidas.
797
00:36:56,181 --> 00:36:59,884
No, no, no hay nada. Benny.
798
00:36:59,886 --> 00:37:03,554
Oye. Oye, ¿cómo te sientes?
799
00:37:03,556 --> 00:37:05,890
No muy bien, Mike.
800
00:37:05,892 --> 00:37:09,026
Tal vez pueda encontrar
algunas aspirinas abajo.
801
00:37:09,028 --> 00:37:10,928
Sí, mira, voy contigo,
802
00:37:10,930 --> 00:37:14,165
para que no le des algo más jodido.
803
00:37:14,167 --> 00:37:16,600
Sabes, puedo hacer bien
algunas cosas.
804
00:37:30,549 --> 00:37:31,982
¿Quieres bajar esa cámara?
805
00:37:31,984 --> 00:37:34,024
¿Y ayudarme a buscar los
medicamentos para Carrie?
806
00:37:35,654 --> 00:37:37,888
Buenas noches.
807
00:37:37,890 --> 00:37:39,723
Perdón, no quise asustarlos.
808
00:37:39,725 --> 00:37:42,760
No, sólo nos asustamos.
Nos tomaste por sorpresa.
809
00:37:42,762 --> 00:37:45,229
- Buenas noches, Benny.
- Hola, Elle.
810
00:37:45,231 --> 00:37:46,897
¿Puedo ayudarte a encontrar algo?
811
00:37:46,899 --> 00:37:49,133
Sólo intentamos encontrar
una aspirina para Carrie.
812
00:37:49,135 --> 00:37:52,069
- Ella no se siente tan bien.
- Lamento escuchar eso.
813
00:37:52,071 --> 00:37:53,904
Déjame ver lo que tenemos.
814
00:37:56,541 --> 00:37:58,242
- Buenas noches, muchachos.
- Buenas noches.
815
00:37:58,244 --> 00:38:01,178
Andrew querido, Mike dice que
Carrie no se siente muy bien.
816
00:38:01,180 --> 00:38:02,813
No, no.
817
00:38:02,815 --> 00:38:04,882
¿Sabes si tenemos alguna aspirina?
818
00:38:04,884 --> 00:38:07,117
No lo sé.
Mira en el botiquín.
819
00:38:09,989 --> 00:38:12,590
- No tiene mucha utilidad para nosotros.
- Aquí está.
820
00:38:12,592 --> 00:38:15,025
Aquí está. Gracias.
821
00:38:15,027 --> 00:38:17,528
Ella encuentra todo.
822
00:38:17,530 --> 00:38:18,829
¿Dormieron bien?
823
00:38:18,831 --> 00:38:21,098
En realidad, sí, dormimos bien.
824
00:38:21,100 --> 00:38:23,100
- Me alegra oírlo.
- Sabes, no puedo...
825
00:38:23,102 --> 00:38:24,802
Tengo que decirles que...
826
00:38:24,804 --> 00:38:28,172
estamos esperando invitados
adicionales, más tarde esta noche.
827
00:38:28,174 --> 00:38:30,941
No sabía que alguien más vendría.
828
00:38:30,943 --> 00:38:34,078
Sí, es nuestro líder seccional.
829
00:38:34,080 --> 00:38:35,679
Está visitándonos.
830
00:38:35,681 --> 00:38:38,115
De hecho, se considera todo un honor.
831
00:38:38,117 --> 00:38:40,551
Te pediré que te portes bien.
832
00:38:40,553 --> 00:38:42,520
Sí, sí, por supuesto.
833
00:38:42,522 --> 00:38:45,222
Y a él también, le gustaría
contribuir al documental.
834
00:38:45,224 --> 00:38:46,857
Bien, genial.
835
00:38:46,859 --> 00:38:49,860
Estoy seguro de que conseguiremos
algunas grabaciones excelentes.
836
00:38:49,862 --> 00:38:53,297
Probablemente debería darle
esto a Carrie, así que gracias.
837
00:38:53,299 --> 00:38:54,798
- Sí.
- Sí.
838
00:38:54,800 --> 00:38:56,634
La cena estará lista en media hora.
839
00:38:56,636 --> 00:38:58,836
- Genial. Gracias.
- Genial, nos vemos entonces.
840
00:38:58,838 --> 00:39:00,304
Gracias...
841
00:39:02,974 --> 00:39:05,976
Benny, si no apagas esa
cámara ahora mismo...
842
00:39:05,978 --> 00:39:09,680
Mike, alguien está en la puerta.
843
00:39:09,682 --> 00:39:12,116
- Hola.
- Hola, chicos.
844
00:39:12,118 --> 00:39:14,752
Así que Andrew quería que te
dijera que Samuel está aquí.
845
00:39:14,754 --> 00:39:16,987
Bajaremos enseguida.
846
00:39:16,989 --> 00:39:19,223
- De acuerdo.
- Genial.
847
00:39:20,025 --> 00:39:21,225
De acuerdo.
848
00:39:25,764 --> 00:39:27,665
- Bien, vamos a hacer esto.
- Espera.
849
00:39:27,667 --> 00:39:30,267
¿Tienes tu microcámara encendida?
850
00:39:30,269 --> 00:39:31,869
Sí. Todo listo.
851
00:39:39,711 --> 00:39:43,681
Caballeros, este es Samuel.
852
00:39:43,683 --> 00:39:46,617
Nuestro líder de grupo seccional.
853
00:39:46,619 --> 00:39:48,786
El que te dije vendría esta noche.
854
00:39:48,788 --> 00:39:50,854
Sam. Encantado de conocerte.
Soy Mike.
855
00:39:50,856 --> 00:39:52,156
Samuel, por favor.
856
00:39:52,158 --> 00:39:54,792
Si, por supuesto, Samuel.
Disculpa.
857
00:39:54,794 --> 00:39:56,827
Así que, ¿tú eres el que
publicó la historia?
858
00:39:56,829 --> 00:39:58,963
¿Sobre las instalaciones
de donación de sangre?
859
00:39:58,965 --> 00:40:02,866
Sí, sucedió, me encontré con eso.
860
00:40:02,868 --> 00:40:06,937
Ya veo. Bueno, deberías saberlo.
Te solicité personalmente.
861
00:40:06,939 --> 00:40:10,240
Quería ver si eres tan
bueno como tu reputación.
862
00:40:10,242 --> 00:40:12,242
Supongo que lo sabremos.
863
00:40:12,244 --> 00:40:14,845
Este es Benny.
Él está operando la cámara.
864
00:40:14,847 --> 00:40:16,246
- Benny.
- Hola.
865
00:40:16,248 --> 00:40:19,683
Vamos, caballeros.
Las dejamos, señoritas.
866
00:40:19,685 --> 00:40:22,953
Tenemos que prepararnos para
la ceremonia de esta noche.
867
00:40:22,955 --> 00:40:26,957
- Samuel.
- Gracias, Andrew.
868
00:40:26,959 --> 00:40:29,660
Ella es mi hija, Rebecca.
869
00:40:29,662 --> 00:40:32,763
Rebecca. Encantado de conocerte.
870
00:40:32,765 --> 00:40:34,064
Vamos.
871
00:40:34,066 --> 00:40:35,866
Hola. Encantado de conocerte.
872
00:40:35,868 --> 00:40:39,670
Y esta es mi otra hija, Sybil.
873
00:40:39,672 --> 00:40:42,906
Sybil, es un placer
conocerte también.
874
00:40:42,908 --> 00:40:44,141
¿Cómo te atreves a dirigirte a mí?
875
00:40:44,143 --> 00:40:47,077
- No eres más que una presa.
- Sybil.
876
00:40:47,079 --> 00:40:49,747
Nos alimentamos de sacos de sangre
lamentables como tú. Nada más.
877
00:41:03,395 --> 00:41:05,195
Me disculpo por el
comportamiento de mi hija.
878
00:41:05,197 --> 00:41:08,265
Ella todavía se está adaptando
a los tiempos cambiantes.
879
00:41:08,267 --> 00:41:10,034
Sí, está bien.
880
00:41:11,803 --> 00:41:14,171
Ya sabes... niñas.
881
00:41:20,178 --> 00:41:24,815
¿Puedes contarnos una
breve historia sobre ti?
882
00:41:24,817 --> 00:41:28,152
De acuerdo, yo...
883
00:41:28,154 --> 00:41:30,220
Crecí en Inglaterra...
884
00:41:30,222 --> 00:41:34,091
y vine a los Estados Unidos
a principios del siglo XVII.
885
00:41:34,093 --> 00:41:35,826
¿Cómo se convirtió en un vampiro?
886
00:41:37,929 --> 00:41:40,864
Directo al grano, ya veo.
887
00:41:40,866 --> 00:41:43,834
Fui convertido por un antiguo.
888
00:41:43,836 --> 00:41:46,270
Si un antiguo muriera,
889
00:41:46,272 --> 00:41:48,772
¿te afectaría eso?
890
00:41:50,709 --> 00:41:52,910
Bueno, ya que todos
estamos conectados,
891
00:41:52,912 --> 00:41:57,281
sentiríamos un tremendo
dolor físico. Sí.
892
00:41:57,283 --> 00:42:00,784
- ¿Volverías a cambiar?
- No.
893
00:42:00,786 --> 00:42:04,488
No, no, una vez que el virus está
en tu torrente sanguíneo, está ahí.
894
00:42:04,490 --> 00:42:06,724
No hay forma de deshacerse de eso.
895
00:42:08,927 --> 00:42:11,328
¿Sabes cómo surgió el vampirismo?
896
00:42:13,898 --> 00:42:17,835
Eso es como preguntar
cómo surgieron los peces.
897
00:42:17,837 --> 00:42:19,803
Cuando descubrí que las instalaciones
de donación de sangre...
898
00:42:19,805 --> 00:42:21,839
proporcionaban a los
vampiros su sustento...
899
00:42:21,841 --> 00:42:25,476
parecía que te habías
adaptado a los nuevos métodos.
900
00:42:25,478 --> 00:42:29,446
Nos hemos adaptado a los tiempos
y las tecnologías modernas.
901
00:42:29,448 --> 00:42:32,382
No es típico para nosotros,
902
00:42:32,384 --> 00:42:35,285
seguir matando personas.
903
00:42:35,287 --> 00:42:36,854
Pero solías matar.
904
00:42:39,124 --> 00:42:42,126
Sí, y eso fue, por desgracia,
905
00:42:42,128 --> 00:42:45,028
parte de nuestra historia.
906
00:42:45,030 --> 00:42:47,898
¿Cómo... has matado?
907
00:42:50,135 --> 00:42:52,970
Cualquiera que sea la forma más
rápida de extraer la sangre.
908
00:42:52,972 --> 00:42:55,472
Siendo humano, no entenderías eso.
909
00:42:55,474 --> 00:42:59,443
El dolor y el hambre cuando tienes
la necesidad de alimentarte.
910
00:42:59,445 --> 00:43:01,311
Eso es...
911
00:43:03,047 --> 00:43:05,382
Es como si nada más importara.
912
00:43:05,384 --> 00:43:07,951
Suena como una adicción.
913
00:43:07,953 --> 00:43:10,954
Del peor tipo.
914
00:43:10,956 --> 00:43:13,490
Pero como dije antes,
hemos evolucionado.
915
00:43:13,492 --> 00:43:16,527
Hemos aprendido a lo
largo de los siglos...
916
00:43:16,529 --> 00:43:18,562
a controlar estos impulsos.
917
00:43:22,066 --> 00:43:24,968
No tenemos ningún odio
hacia los humanos.
918
00:43:24,970 --> 00:43:27,871
Estamos tratando de ayudar a la
sociedad haciéndole un servicio.
919
00:43:29,274 --> 00:43:31,375
¿Cómo es eso?
920
00:43:31,377 --> 00:43:35,078
Creo que es mejor si te
muestro en lugar de explicar,
921
00:43:35,080 --> 00:43:37,314
pero vas a tener que
apagar las cámaras.
922
00:43:42,153 --> 00:43:44,454
Escucha, si quieres ver...
923
00:43:44,456 --> 00:43:46,557
Tendrás que apagarlos.
924
00:43:56,134 --> 00:43:58,402
Bien, adelante.
925
00:43:58,404 --> 00:44:00,370
Está bien, apágalos.
926
00:44:00,372 --> 00:44:02,306
Sí. Los voy a joder, chicos.
927
00:44:08,113 --> 00:44:11,048
¡No, suéltame!
928
00:44:11,050 --> 00:44:12,282
Por aquí, caballeros.
929
00:44:12,284 --> 00:44:15,385
Michael. Benny.
930
00:44:15,387 --> 00:44:16,854
Párense allí.
931
00:44:18,958 --> 00:44:20,190
Espera.
932
00:44:21,492 --> 00:44:25,195
De acuerdo...
¿Qué está sucediendo?
933
00:44:25,197 --> 00:44:26,630
Relájate, Michael.
934
00:44:26,632 --> 00:44:28,198
¿Vas a matarla?
935
00:44:28,200 --> 00:44:30,067
La estamos sacrificando.
936
00:44:30,069 --> 00:44:31,501
Pero dijiste que habían cambiado...
937
00:44:31,503 --> 00:44:33,170
y que ya no mataban.
938
00:44:33,172 --> 00:44:36,974
Estamos cambiados.
Ella, sin embargo, no lo está.
939
00:44:36,976 --> 00:44:40,110
Bueno, esta noche vamos a celebrar...
940
00:44:40,112 --> 00:44:42,946
nuestros orígenes
a la antigua usanza.
941
00:44:42,948 --> 00:44:44,414
Hacemos este ritual anualmente...
942
00:44:44,416 --> 00:44:47,417
para no tener que salir
a matar cada noche.
943
00:44:47,419 --> 00:44:49,553
Pero, ¿cómo ayuda esto a la sociedad?
944
00:44:49,555 --> 00:44:51,622
Antes de que empieces a
sentir lástima por ella,
945
00:44:51,624 --> 00:44:53,657
debes saber que ella
es una prostituta
946
00:44:53,659 --> 00:44:55,893
y está infectada con el VIH,
947
00:44:55,895 --> 00:44:58,061
ha estado infectando a
los demás a sabiendas,
948
00:44:58,063 --> 00:45:00,030
mientras saciaba su
adicción a las drogas.
949
00:45:00,032 --> 00:45:01,999
¡Eso no es verdad!
950
00:45:02,001 --> 00:45:03,467
¡Por favor, no dejen que me maten!
951
00:45:03,469 --> 00:45:05,502
Somos muy selectivos
sobre a quién elegimos...
952
00:45:05,504 --> 00:45:07,638
para participar en
nuestras ceremonias.
953
00:45:07,640 --> 00:45:10,340
Sin familias o niños.
954
00:45:10,342 --> 00:45:11,975
Ella estará muerta
dentro de un año...
955
00:45:11,977 --> 00:45:13,911
si la dejamos en la calle,
fría, hambrienta...
956
00:45:13,913 --> 00:45:15,412
y enferma.
957
00:45:15,414 --> 00:45:16,914
Es un ritual antiguo...
958
00:45:16,916 --> 00:45:20,083
y ningún humano lo ha visto antes.
959
00:45:20,085 --> 00:45:21,919
¿Por qué no quieres que lo filmemos?
960
00:45:21,921 --> 00:45:24,154
Creemos que el público en
general no está listo...
961
00:45:24,156 --> 00:45:27,991
para ver esta ceremonia
en particular, Michael.
962
00:45:27,993 --> 00:45:29,626
Bien, ¿debemos comenzar?
963
00:45:29,628 --> 00:45:32,396
Querida, ¿harías los honores?
964
00:45:32,398 --> 00:45:34,564
¡No! ¡No! ¡No!
965
00:45:34,566 --> 00:45:35,933
¡Mierda!
966
00:45:38,170 --> 00:45:42,139
¿Por qué sólo estás mirando?
¡Por favor, ayúdame!
967
00:45:42,141 --> 00:45:44,441
Andrew.
968
00:45:44,443 --> 00:45:47,144
¡No, no!
969
00:45:51,316 --> 00:45:53,283
Pronto terminará.
970
00:45:55,521 --> 00:45:58,588
¿No deberíamos usar un tranquilizante
para ayudarla con el dolor?
971
00:45:58,590 --> 00:46:00,958
No, químicos extraños en
su torrente sanguíneo...
972
00:46:00,960 --> 00:46:03,060
arruinaría la ceremonia.
973
00:46:03,062 --> 00:46:06,363
- Por favor, todos, únanse.
- ¡No! ¡No!
974
00:46:06,365 --> 00:46:09,433
¡No! ¡No!
975
00:46:13,504 --> 00:46:15,739
¡Dios mío!
976
00:46:20,645 --> 00:46:23,213
Joder.
977
00:46:23,215 --> 00:46:26,717
¡Por favor! Te lo ruego.
978
00:46:26,719 --> 00:46:28,685
Sólo haz algo.
979
00:46:29,754 --> 00:46:31,755
- ¡Por favor!
- ¡Mike!
980
00:46:31,757 --> 00:46:35,459
Mike, tenemos que irnos.
No podemos filmar esto.
981
00:46:42,767 --> 00:46:46,403
Felicitaciones.
982
00:46:46,405 --> 00:46:48,572
Otra buena ceremonia.
983
00:46:50,441 --> 00:46:52,709
Esto puede parecerles monstruoso,
984
00:46:52,711 --> 00:46:54,478
pero créanme,
985
00:46:54,480 --> 00:46:57,114
lo hacemos para ayudar a la sociedad,
986
00:46:57,116 --> 00:46:59,750
eliminando lo no deseado.
987
00:47:03,521 --> 00:47:06,556
Bien.
988
00:47:06,558 --> 00:47:10,027
¿Por qué mierda no hicimos
nada para ayudar a esa chica?
989
00:47:10,029 --> 00:47:11,661
¿Qué crees que podríamos haber hecho?
990
00:47:11,663 --> 00:47:13,630
¡Podríamos haber hecho algo!
¡Cualquier cosa!
991
00:47:13,632 --> 00:47:15,732
¡Somos tan culpables
como esas personas!
992
00:47:17,602 --> 00:47:19,503
Este es el problema
con los inexpertos...
993
00:47:19,505 --> 00:47:21,405
¡No me vengas con esas
tonterías, hombre!
994
00:47:21,407 --> 00:47:23,240
¡Acabamos de ver cómo
asesinaban a una chica!...
995
00:47:23,242 --> 00:47:25,375
mientras sólo nos
quedábamos mirando!
996
00:47:25,377 --> 00:47:27,411
¿Podrías callarte y
pensar por un segundo?
997
00:47:27,413 --> 00:47:28,712
¿Qué habría sucedido?
998
00:47:28,714 --> 00:47:30,180
¿Si hubiéramos intentado interferir?
999
00:47:30,182 --> 00:47:31,815
¿Crees que nos habrían dejado vivir?
1000
00:47:31,817 --> 00:47:34,051
Entonces estás diciendo que
no hay nada que podamos hacer.
1001
00:47:34,053 --> 00:47:35,285
Vamos a verlos cómo matan.
1002
00:47:35,287 --> 00:47:37,754
Estamos haciendo algo.
1003
00:47:37,756 --> 00:47:40,290
Estamos haciendo saber a la gente
lo que está sucediendo aquí.
1004
00:47:40,292 --> 00:47:42,392
Entonces, ¿por qué no
nos vamos de aquí?
1005
00:47:42,394 --> 00:47:45,562
- ¿Qué sucede con nuestra seguridad?
- ¿No lo entiendes?
1006
00:47:45,564 --> 00:47:49,199
Vamos a hacerle saber a la gente
lo que realmente son estas cosas.
1007
00:47:49,201 --> 00:47:50,767
Quiero decir, sí, mira.
1008
00:47:50,769 --> 00:47:53,537
Bien, de acuerdo,
no pudimos salvar a uno,
1009
00:47:53,539 --> 00:47:55,572
pero a la larga salvaremos a más.
1010
00:47:55,574 --> 00:47:57,607
¿De qué servirá si estás muerto?
1011
00:47:57,609 --> 00:47:59,409
¿Y no puedes decírselo a nadie?
1012
00:47:59,411 --> 00:48:00,710
Sí, bien...
1013
00:48:02,680 --> 00:48:06,616
¿Crees en lo que estaban
diciendo sobre ella?
1014
00:48:06,618 --> 00:48:09,553
No lo sé, no lo sé.
1015
00:48:09,555 --> 00:48:10,854
Pero es oscuro.
1016
00:48:14,425 --> 00:48:16,660
Lo único que importa ahora es,
1017
00:48:16,662 --> 00:48:19,663
que debo asegurarme de que los tres
lleguemos sanos y salvos a casa.
1018
00:48:19,665 --> 00:48:21,731
- ¿De acuerdo?
- ¿Ella está mejorando?
1019
00:48:21,733 --> 00:48:25,435
¿Cómo carajo voy a saberlo?
Quiero decir, ¿ella se ve mejor?
1020
00:48:32,677 --> 00:48:33,877
¿Qué?
1021
00:48:33,879 --> 00:48:36,179
¿Son las hijas de Samuel?
1022
00:48:36,181 --> 00:48:38,181
Oye, Mike. Mira esto.
1023
00:48:38,183 --> 00:48:39,816
Espera, ¿qué? ¿Qué sucede?
1024
00:48:39,818 --> 00:48:41,585
Allí abajo en la piscina.
1025
00:48:45,623 --> 00:48:47,491
¡Mierda!
1026
00:48:47,493 --> 00:48:49,893
¿No se supone que son hermanas?
1027
00:48:49,895 --> 00:48:51,394
Es lo que pensaba.
1028
00:48:54,899 --> 00:48:57,801
Toda esta maldita
familia es extraña.
1029
00:49:11,883 --> 00:49:14,784
- Hola, chicos. ¿Mal momento?
- No.
1030
00:49:16,787 --> 00:49:19,856
Entonces, ¿el pequeño
ritual los asustó o qué?
1031
00:49:19,858 --> 00:49:22,526
No, en realidad no.
1032
00:49:22,528 --> 00:49:25,929
- ¿Y tú, Benny?
- No. No, para nada.
1033
00:49:25,931 --> 00:49:27,864
Genial, hombre. Genial.
1034
00:49:27,866 --> 00:49:30,934
Así que, todos están abajo,
pensamos...
1035
00:49:30,936 --> 00:49:33,436
que tal vez quieran
venir con Selvin y yo...
1036
00:49:33,438 --> 00:49:34,871
a documentar la
noche y esas cosas.
1037
00:49:34,873 --> 00:49:37,340
- ¿Aceptas?
- Por supuesto. ¿Por qué no?
1038
00:49:37,342 --> 00:49:40,644
- ¿Qué piensas, Benny?
- Claro.
1039
00:49:40,646 --> 00:49:43,914
¡Increíble! Amigo, esto
va a ser muy divertido.
1040
00:49:43,916 --> 00:49:45,916
Pero no podemos decirle a Andrew.
1041
00:49:45,918 --> 00:49:47,951
¿De acuerdo? Tenemos que
mantenerlo en secreto.
1042
00:49:47,953 --> 00:49:49,953
Están ocupados abajo con
Samuel, o lo que sea,
1043
00:49:49,955 --> 00:49:52,355
salgamos por la parte
de atrás silenciosamente.
1044
00:49:52,357 --> 00:49:54,391
Amigo, esto será muy divertido.
1045
00:49:54,393 --> 00:49:56,793
Vas a conseguir bastante
material. Confía en mí.
1046
00:49:56,795 --> 00:50:00,463
Confía en mí. Sólo...
Puedes confiar en mí.
1047
00:50:00,465 --> 00:50:02,232
Está bien, vamos a filmar.
1048
00:50:04,536 --> 00:50:07,470
- ¿Cómo está tu chica?
- Ella está mejor, creo.
1049
00:50:10,441 --> 00:50:11,908
De acuerdo.
1050
00:50:11,910 --> 00:50:13,743
Selvin, ven aquí.
1051
00:50:17,682 --> 00:50:19,916
Estamos listos para irnos, así que...
1052
00:50:19,918 --> 00:50:21,685
Vámonos.
1053
00:50:21,687 --> 00:50:23,553
- No iremos por allí.
- ¿No?
1054
00:50:23,555 --> 00:50:26,356
- No.
- Espera. ¿Qué está sucediendo?
1055
00:50:26,358 --> 00:50:28,491
Agarra a Benny. Tengo a Mike.
1056
00:50:31,797 --> 00:50:33,530
¡No!
1057
00:50:35,833 --> 00:50:37,968
Sólo estaba bromeando contigo.
1058
00:50:37,970 --> 00:50:40,437
¿Pensaste que podríamos volar?
1059
00:50:40,439 --> 00:50:42,839
Has visto demasiadas
películas, Mikey.
1060
00:50:42,841 --> 00:50:45,308
Vamos, tomaremos la escalera trasera.
1061
00:50:54,486 --> 00:50:56,586
Tú, te hiciste...
1062
00:50:56,588 --> 00:50:58,922
¿Te orinaste?
Deberías haber visto tu cara.
1063
00:50:58,924 --> 00:51:00,790
Está bien, escucha, escucha.
Las luces se apagan.
1064
00:51:00,792 --> 00:51:02,792
Así que, tengan cuidado al caminar.
1065
00:51:14,039 --> 00:51:16,873
- Silencio.
- Oye, Benny, cuidado donde pisas.
1066
00:51:16,875 --> 00:51:19,042
Dios...
1067
00:51:21,679 --> 00:51:23,346
Rápido. Rápido.
1068
00:51:30,321 --> 00:51:31,721
Vamos. Vamos.
1069
00:51:39,497 --> 00:51:40,764
¡Vámonos!
1070
00:51:44,635 --> 00:51:46,836
Entonces, ¿esa chica que
fue sacrificada hoy?
1071
00:51:46,838 --> 00:51:49,439
¿Estaba realmente enferma?
1072
00:51:49,441 --> 00:51:52,342
Joder, no. No, no, la encontramos
en la calle esta noche.
1073
00:51:52,344 --> 00:51:54,644
- Historia real.
- Lo sabía.
1074
00:51:54,646 --> 00:51:58,682
Entonces, ¿por qué no estabas allí?
1075
00:51:58,684 --> 00:52:01,851
Escucha, esos sujetos y
toda esa mierda de cambiar...
1076
00:52:01,853 --> 00:52:04,554
Andrew tratando de cambiar, a la mierda
con eso. Está perdiendo ventaja.
1077
00:52:04,556 --> 00:52:07,324
Entonces, ¿estás diciendo que
quieres continuar matando?
1078
00:52:07,326 --> 00:52:10,593
Escucha, lo que estoy
diciendo es, sin ofender,
1079
00:52:10,595 --> 00:52:13,063
quiero que los humanos nos teman
1080
00:52:13,065 --> 00:52:16,566
porque si nos temen,
entonces nos respetan.
1081
00:52:17,635 --> 00:52:18,868
¡Vamos!
1082
00:52:23,374 --> 00:52:25,408
Esto es tan divertido.
1083
00:52:27,878 --> 00:52:30,347
Oye, oye, vamos,
agáchate, agáchate.
1084
00:52:30,349 --> 00:52:32,048
- ¿Ves la casa con la luz?
- Sí.
1085
00:52:32,050 --> 00:52:34,551
- Ahí es donde vamos.
- De acuerdo. ¿Por qué?
1086
00:52:34,553 --> 00:52:37,020
Bueno, está un poco fuera de lugar...
1087
00:52:37,022 --> 00:52:39,089
y allí viven unos
cuantos drogadictos.
1088
00:52:39,091 --> 00:52:41,624
A Selvin también le gusta
uno de los chicos. Así que...
1089
00:52:41,626 --> 00:52:43,593
Pero, ¿por qué estamos aquí?
1090
00:52:43,595 --> 00:52:45,462
Bueno, ¿quieres ver cómo vivimos?
1091
00:52:45,464 --> 00:52:48,098
Eso es lo que intento mostrarte.
Mantén la cámara grabando.
1092
00:52:48,100 --> 00:52:50,367
Este metraje será increíble.
Vamos. Vamos.
1093
00:52:54,805 --> 00:52:56,673
Iremos por la parte de atrás.
Vamos, vamos.
1094
00:53:01,846 --> 00:53:05,548
De acuerdo, esto se va poner bueno.
1095
00:53:05,550 --> 00:53:06,750
Ve, ve, ve...
1096
00:53:10,454 --> 00:53:12,856
Asegúrate de mantener la
cámara en mí, ¿de acuerdo?
1097
00:53:12,858 --> 00:53:14,457
Sígueme de cerca.
1098
00:53:18,796 --> 00:53:20,597
Pero...
1099
00:53:20,599 --> 00:53:23,800
De acuerdo. Asegúrate de
mantener la cámara en ambos.
1100
00:53:23,802 --> 00:53:25,869
De acuerdo.
1101
00:53:25,871 --> 00:53:27,404
- Está bien.
- De acuerdo.
1102
00:53:27,406 --> 00:53:28,705
Es hora del espectáculo.
1103
00:53:45,423 --> 00:53:46,456
Lo tengo.
1104
00:53:56,634 --> 00:53:57,834
¡Oye!
1105
00:53:59,503 --> 00:54:01,438
Tomemos algunas cervezas.
1106
00:54:06,911 --> 00:54:09,212
- ¿Qué estamos haciendo?
- ¡Mierda, hombre!
1107
00:54:12,917 --> 00:54:15,552
- ¡Benny! ¡Benny!
- ¿Qué?
1108
00:54:15,554 --> 00:54:17,854
- ¿Qué?
- Mira.
1109
00:54:17,856 --> 00:54:20,657
De acuerdo. Ahora el resto
de los cabezas de alfiler.
1110
00:54:20,659 --> 00:54:22,759
Quédate detrás de nosotros. Vamos.
1111
00:54:36,041 --> 00:54:38,675
Discúlpenme, gérmenes,
si me permiten...
1112
00:54:38,677 --> 00:54:40,577
su total atención.
1113
00:54:42,047 --> 00:54:43,913
Tienes diez segundos para irte...
1114
00:54:43,915 --> 00:54:45,949
antes de que te golpee.
1115
00:54:45,951 --> 00:54:47,550
¡Disculpa, estás interrumpiendo!
1116
00:54:47,552 --> 00:54:51,654
Oye, Glen, ve a sacar mi
maldita pistola del cajón.
1117
00:54:51,656 --> 00:54:54,891
¡Maldita sea, ahora! ¡Vamos!
1118
00:54:54,893 --> 00:54:57,527
Chico duro.
Esto se pondrá bueno.
1119
00:54:57,529 --> 00:55:00,096
Tiene un cuchillo.
Quieres apuñalar...
1120
00:55:00,098 --> 00:55:03,266
¿Quieres apuñalarme?
De acuerdo, adelante. Vamos. Hazlo.
1121
00:55:03,268 --> 00:55:05,101
Vamos.
1122
00:55:05,103 --> 00:55:08,037
¿Acabas de apuñalarme?
1123
00:55:08,039 --> 00:55:10,773
¿Estás grabando esto?
¿Eso es lo mejor que tienes?
1124
00:55:10,775 --> 00:55:13,977
¡Vamos, hijo de puta! ¡Vamos!
1125
00:55:13,979 --> 00:55:17,146
Me estoy sofocando.
¿Quieres ver algo aterrador?
1126
00:55:22,119 --> 00:55:25,922
Eso tuvo que doler.
1127
00:55:26,624 --> 00:55:28,758
¡Oye!
1128
00:55:28,760 --> 00:55:32,295
Aléjate de él.
1129
00:55:32,297 --> 00:55:34,797
Voy a matarte, joder.
1130
00:55:34,799 --> 00:55:36,266
Eso no va a suceder.
1131
00:55:38,003 --> 00:55:39,235
¿Acabas de dispararme?
1132
00:55:41,573 --> 00:55:42,939
¡Atrápenlo! ¡Atrápenlo!
1133
00:55:42,941 --> 00:55:44,541
¡Uno!
1134
00:55:45,910 --> 00:55:47,877
¡Dos!
1135
00:55:52,149 --> 00:55:54,183
¡Nunca consigo pedir un deseo!
1136
00:55:54,185 --> 00:55:56,653
Benny, ¿quieres ver cómo quedó?
1137
00:55:56,655 --> 00:55:59,255
Blake, mátalo, sólo hazlo
para que no sufra.
1138
00:55:59,257 --> 00:56:03,092
Quiero decir, su cuerpo está en shock.
Él no siente nada.
1139
00:56:03,094 --> 00:56:05,161
¿Ves? Oye, ¿sabes qué?
1140
00:56:05,163 --> 00:56:06,996
¿Quieres entrevistarme
durante el proceso?
1141
00:56:06,998 --> 00:56:08,665
Ven aquí, ven aquí, Benny.
1142
00:56:08,667 --> 00:56:10,600
Sí. De acuerdo, espera.
¿Puedes verlo todo?
1143
00:56:10,602 --> 00:56:12,135
De acuerdo, bien.
1144
00:56:12,137 --> 00:56:13,970
Hazme algunas preguntas.
1145
00:56:16,207 --> 00:56:19,976
¿Qué pasa por tu mente cuando
estás matando personas?
1146
00:56:19,978 --> 00:56:22,045
Pura adrenalina, hombre.
1147
00:56:22,047 --> 00:56:24,113
Oye, Selvin, ¿qué estás sintiendo?
1148
00:56:27,251 --> 00:56:29,118
Se siente bien.
1149
00:56:29,120 --> 00:56:31,054
"Se siente bien." Ahí lo tienes.
1150
00:56:31,056 --> 00:56:34,190
¿Algo más?
1151
00:56:34,192 --> 00:56:35,625
Oye, oye, oye, oye.
1152
00:56:35,627 --> 00:56:39,162
Una pregunta más, ¿de acuerdo?
Adelante.
1153
00:56:39,164 --> 00:56:42,932
¿Por qué matas, si tienes sangre
fácilmente disponible para ti?
1154
00:56:42,934 --> 00:56:45,268
Esa es una buena pregunta.
1155
00:56:45,270 --> 00:56:48,805
La cacería. Sí, realmente
disfrutamos de la cacería.
1156
00:56:48,807 --> 00:56:50,640
Esa es la parte humana, ¿sabes?
1157
00:56:50,642 --> 00:56:52,976
No queremos que nos entreguen
nuestra comida...
1158
00:56:52,978 --> 00:56:55,345
como si fuéramos un grupo
de animales enjaulados, ¿sabes?
1159
00:57:10,094 --> 00:57:13,296
Está bien, estamos aquí. Vamos.
1160
00:57:13,298 --> 00:57:16,299
Esta noche fue divertida, ¿verdad?
Fue bueno.
1161
00:57:16,301 --> 00:57:20,837
Oye, pero sabes, tienes que mantener
esto entre nosotros. ¿De acuerdo?
1162
00:57:20,839 --> 00:57:24,040
Todos se enteraran cuando
publiquemos el metraje.
1163
00:57:29,647 --> 00:57:32,782
Bien. Espero que les dé un buen susto.
1164
00:57:32,784 --> 00:57:36,719
Quiero decir, a la mierda con Andrew
y sus tonterías políticamente correctas.
1165
00:57:36,721 --> 00:57:39,689
Me divertí mucho.
Vamos, vámonos.
1166
00:57:42,026 --> 00:57:44,060
Selvin, vamos.
1167
00:57:54,038 --> 00:57:55,905
Así que, tenemos el metraje.
1168
00:57:55,907 --> 00:57:57,774
¿Por qué diablos no
nos vamos todavía?
1169
00:57:57,776 --> 00:57:59,876
Cuánto más tenemos que filmar...
1170
00:57:59,878 --> 00:58:02,178
¿Qué está sucediendo allí?
Acércalo.
1171
00:58:02,180 --> 00:58:04,013
Bien.
1172
00:58:04,015 --> 00:58:07,083
Samuel y Elleanor.
1173
00:58:07,085 --> 00:58:10,286
Buena conversación, Mike. Me alegra que
nuestras vidas signifiquen tanto para ti.
1174
00:58:10,288 --> 00:58:13,289
Espera. ¿Dónde está Andrew?
1175
00:58:13,291 --> 00:58:16,159
Y me estás ignorando totalmente.
1176
00:58:17,695 --> 00:58:19,162
Bien, enciende el audio.
1177
00:58:22,266 --> 00:58:25,768
Nunca te olvidaré y serás
parte de mí para siempre,
1178
00:58:25,770 --> 00:58:28,705
pero es mejor si me
quedo con Andrew.
1179
00:58:28,707 --> 00:58:31,074
Me preocupo por ti, así que...
1180
00:58:31,076 --> 00:58:33,176
Y no creo que Andrew
pueda brindarte...
1181
00:58:33,178 --> 00:58:35,211
la protección que necesitas.
1182
00:58:35,213 --> 00:58:37,714
Y no confío en ese
equipo de filmación.
1183
00:58:37,716 --> 00:58:40,016
Te preocupas demasiado, Samuel.
1184
00:58:40,018 --> 00:58:41,951
Lo tengo bajo control y te olvidas...
1185
00:58:41,953 --> 00:58:44,220
de cuánto tiempo he estado
cuidando de mi misma.
1186
00:58:46,323 --> 00:58:48,791
No puedo dejar que
nada malo te suceda.
1187
00:58:51,495 --> 00:58:54,464
Siempre seré tuyo.
1188
00:58:54,466 --> 00:58:56,833
Siempre fuiste tan romántico.
1189
00:58:59,336 --> 00:59:01,337
Buenas noches, querido Samuel.
1190
00:59:04,074 --> 00:59:05,308
Buenas noches, querida.
1191
00:59:13,917 --> 00:59:17,220
Parece una especie de triángulo
amoroso o algo así.
1192
00:59:17,222 --> 00:59:19,021
Sí, supongo.
1193
00:59:19,023 --> 00:59:21,524
Veamos qué está sucediendo
en las otras cámaras.
1194
00:59:26,363 --> 00:59:28,197
Blake, ¿en qué diablos
estabas pensando?
1195
00:59:28,199 --> 00:59:31,067
No veo cuál es el problema.
1196
00:59:31,069 --> 00:59:33,202
Quiero decir, todos necesitan
saber que somos vampiros.
1197
00:59:33,204 --> 00:59:35,171
¡No, no lo sabrán!
1198
00:59:35,173 --> 00:59:38,107
¡No lo sabrán!
1199
00:59:38,109 --> 00:59:40,443
Y tienes que sabotear
nuestro plan para hacer...
1200
00:59:40,445 --> 00:59:43,346
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
¿Qué todos estamos cambiados?
1201
00:59:43,348 --> 00:59:45,782
¿Esto fue para llevarnos
a casa por las vacaciones?
1202
00:59:45,784 --> 00:59:48,251
Vamos.
Son sólo comida para nosotros.
1203
00:59:48,253 --> 00:59:52,088
Quiero decir, estoy harto de toda
esta farsa, de que somos gente normal.
1204
00:59:52,090 --> 00:59:53,923
Eso no es para mí, Andrew.
1205
00:59:53,925 --> 00:59:55,958
¿Cómo se supone que los
cacemos fácilmente?
1206
00:59:55,960 --> 00:59:58,427
¿Si saben que somos sus
enemigos? Necesitas pensar.
1207
00:59:58,429 --> 01:00:01,230
¡Acabas de quitarnos
nuestra ventaja!
1208
01:00:01,232 --> 01:00:05,201
De acuerdo. De acuerdo.
Entonces, ¿qué quieres hacer?
1209
01:00:05,203 --> 01:00:07,470
Sabes exactamente lo que
tienes que hacer ahora.
1210
01:00:09,273 --> 01:00:10,506
Mierda.
1211
01:00:11,375 --> 01:00:13,476
¿Qué haremos?
1212
01:00:13,478 --> 01:00:15,011
Nos vamos de aquí.
1213
01:00:15,013 --> 01:00:16,479
- Ahora.
- Ya era hora, joder.
1214
01:00:16,481 --> 01:00:18,314
Sé que te gusta filmar...
1215
01:00:24,488 --> 01:00:25,922
Hola. Lamento molestarlos.
1216
01:00:25,924 --> 01:00:28,457
Hemos preparado una
cena tardía para ti.
1217
01:00:28,459 --> 01:00:31,427
Bien, no tenemos hambre,
así que gracias...
1218
01:00:31,429 --> 01:00:34,063
A Andrew le gustaría hablar contigo.
1219
01:00:34,065 --> 01:00:36,532
Y ha pedido que no
lleves ninguna cámara.
1220
01:00:39,036 --> 01:00:41,537
De acuerdo. Bajaremos enseguida.
1221
01:00:41,539 --> 01:00:44,006
Bien.
Los estaremos esperando.
1222
01:00:46,176 --> 01:00:48,044
No podemos bajar ahí, Mike.
1223
01:00:48,046 --> 01:00:49,478
Si no vamos allí,
1224
01:00:49,480 --> 01:00:51,314
sabrán que estamos tras ellos.
1225
01:00:51,316 --> 01:00:52,849
Si lo hacemos, estamos muertos.
1226
01:00:52,851 --> 01:00:55,518
Sólo filma todo con tu
microcámara, ¿de acuerdo?
1227
01:00:55,520 --> 01:00:57,186
Baja la cámara.
1228
01:00:58,422 --> 01:01:01,991
De acuerdo. Trata de estar
lo más relajado posible.
1229
01:01:01,993 --> 01:01:04,160
De acuerdo, no podemos
actuar con miedo...
1230
01:01:04,162 --> 01:01:06,462
o actuar como si supiéramos
que algo está sucediendo.
1231
01:01:15,639 --> 01:01:18,307
Ahí están.
1232
01:01:18,309 --> 01:01:22,578
- Adelante. Siéntate.
- Gracias.
1233
01:01:22,580 --> 01:01:24,013
Benny, debes sentirte desnudo...
1234
01:01:24,015 --> 01:01:25,648
sin una cámara en el cuello.
1235
01:01:25,650 --> 01:01:27,583
Se siente un poco extraño.
1236
01:01:27,585 --> 01:01:29,318
Sí, casi como si
estuviera desnudo.
1237
01:01:29,320 --> 01:01:31,320
Vaya, toda esta comida.
1238
01:01:32,222 --> 01:01:33,923
¿Cuál es la ocasión?
1239
01:01:33,925 --> 01:01:35,358
Bueno, tú, por supuesto.
1240
01:01:36,994 --> 01:01:38,194
Por favor, come.
1241
01:01:40,097 --> 01:01:42,098
Entonces...
1242
01:01:42,100 --> 01:01:44,066
has estado con nosotros un tiempo.
1243
01:01:44,068 --> 01:01:47,303
¿Tienes suficiente material?
1244
01:01:47,305 --> 01:01:49,672
Sí, creo que tenemos
una cantidad decente.
1245
01:01:49,674 --> 01:01:53,142
Ya sabes, como cineastas, nosotros...
1246
01:01:53,144 --> 01:01:55,645
siempre tratamos de conseguir la
mayor cantidad de material posible...
1247
01:01:55,647 --> 01:01:58,314
sólo para que tengamos
más para editar.
1248
01:02:01,485 --> 01:02:04,687
Entonces...
1249
01:02:04,689 --> 01:02:06,656
nuestro ritual ceremonial,
1250
01:02:06,658 --> 01:02:08,691
¿les pareció perturbador?
1251
01:02:09,660 --> 01:02:11,427
He visto peores.
1252
01:02:11,429 --> 01:02:14,130
Visité las tribus de África...
1253
01:02:14,132 --> 01:02:16,499
que practicaban el canibalismo.
1254
01:02:16,501 --> 01:02:19,135
Así que me he acostumbrado
a ver rituales...
1255
01:02:19,137 --> 01:02:21,070
de diferentes culturas.
1256
01:02:21,072 --> 01:02:22,638
Estoy segura que sí.
1257
01:02:23,607 --> 01:02:25,207
¿Entonces, qué piensas?
1258
01:02:26,109 --> 01:02:28,377
¿Lo siento? ¿Sobre qué?
1259
01:02:28,379 --> 01:02:30,046
¿Qué piensas de nosotros?
1260
01:02:31,448 --> 01:02:33,549
Creo que son...
1261
01:02:33,551 --> 01:02:35,451
muy similares a nosotros.
1262
01:02:36,553 --> 01:02:38,955
¿De verdad? Eso es una mejora.
1263
01:02:38,957 --> 01:02:40,222
¿En qué sentido?
1264
01:02:41,258 --> 01:02:42,992
Bueno, ustedes dos.
1265
01:02:42,994 --> 01:02:46,629
Por ejemplo, su relación parece...
1266
01:02:47,664 --> 01:02:49,432
como de cualquier otra pareja.
1267
01:02:50,067 --> 01:02:52,435
Ya veo.
1268
01:02:52,437 --> 01:02:55,604
¿Y cómo crees que nos
retratarás en el documental?
1269
01:02:55,606 --> 01:02:59,008
Bueno, primero tengo que
mirar las grabaciones...
1270
01:02:59,010 --> 01:03:02,311
y editarlas, pero creo
que serán de su agrado.
1271
01:03:02,313 --> 01:03:03,713
¿Y esa grabación incluye,
1272
01:03:03,715 --> 01:03:07,216
lo que filmaste con Selvin y Blake?
1273
01:03:08,385 --> 01:03:11,053
Yo, nosotros, cuando nos invitaron
1274
01:03:11,055 --> 01:03:13,322
a que nos uniéramos
a ellos esta tarde,
1275
01:03:13,324 --> 01:03:16,158
no teníamos ni idea de
lo que nos esperaba.
1276
01:03:16,160 --> 01:03:18,194
Ya he hablado con Blake.
1277
01:03:18,196 --> 01:03:21,063
Blake sabe que será
severamente castigado.
1278
01:03:21,065 --> 01:03:24,233
Quiero decir, ¿cómo crees que
esa grabación nos hará ver?
1279
01:03:24,235 --> 01:03:27,003
Bueno, si es tan
importante para ti,
1280
01:03:27,005 --> 01:03:29,038
podríamos darte la tarjeta
de almacenamiento
1281
01:03:29,040 --> 01:03:30,206
que usamos esta noche.
1282
01:03:33,043 --> 01:03:36,278
Quiero decir, sabes, podría...
1283
01:03:36,280 --> 01:03:39,648
ir y ver cuáles usamos y dártelos.
1284
01:03:42,185 --> 01:03:45,621
Benny, ¿puedes ayudarme a encontrar
las tarjetas que se usaron esta noche?
1285
01:03:45,623 --> 01:03:47,590
- Sí.
- Volveremos enseguida.
1286
01:03:50,460 --> 01:03:52,028
Estaremos esperando.
1287
01:03:56,033 --> 01:03:57,733
Mike, ¿qué estás haciendo?
1288
01:03:57,735 --> 01:04:00,236
No les daremos esas
tarjetas, ¿verdad?
1289
01:04:02,172 --> 01:04:03,639
Por supuesto que no.
1290
01:04:03,641 --> 01:04:06,075
Nos habrían matado
en ese mismo momento.
1291
01:04:11,048 --> 01:04:13,282
Agua bendita.
Saldremos de aquí ahora mismo.
1292
01:04:13,284 --> 01:04:15,317
Dijeron que el agua
bendita no los afecta.
1293
01:04:15,319 --> 01:04:17,553
Sí, bueno, no creo una
palabra de lo que dicen.
1294
01:04:17,555 --> 01:04:19,622
Amigo, las balas no funcionarán.
1295
01:04:19,624 --> 01:04:21,457
Lo hacen cuando están
bañados en plata.
1296
01:04:21,459 --> 01:04:23,092
¿Desde cuándo tienes tiempo?
1297
01:04:23,094 --> 01:04:24,527
Te lo dije, vengo preparado.
1298
01:04:24,529 --> 01:04:26,462
Toma, ponte esto.
1299
01:04:26,464 --> 01:04:27,763
¿Alguna estaca?
1300
01:04:27,765 --> 01:04:30,833
No, pero tengo estos.
1301
01:04:30,835 --> 01:04:32,301
¿Dónde los encontraste?
1302
01:04:32,303 --> 01:04:34,136
Puedes conseguir cualquier
cosa en Internet.
1303
01:04:34,138 --> 01:04:37,139
Oye, mira las cámaras
y dime dónde están.
1304
01:04:38,842 --> 01:04:40,342
Mike, se ven ansiosos.
1305
01:04:40,344 --> 01:04:42,144
Se van a dar cuenta.
1306
01:04:42,146 --> 01:04:44,547
Mierda, tenemos que irnos ahora.
1307
01:04:44,549 --> 01:04:47,383
Carrie, vamos, tienes que despertar.
1308
01:04:47,385 --> 01:04:50,152
- No, estoy muy cansada.
- Vamos.
1309
01:04:50,154 --> 01:04:52,221
Oye, toma las tarjetas CF,
el disco duro,
1310
01:04:52,223 --> 01:04:54,223
pero deja todo lo demás.
1311
01:04:54,225 --> 01:04:56,792
- Estoy llevando el Hi8, también.
- Bueno, ¿para qué?
1312
01:04:56,794 --> 01:04:59,628
Es el que tiene visión nocturna.
Podríamos necesitarlo.
1313
01:04:59,630 --> 01:05:01,363
Bien, lo que sea.
1314
01:05:01,365 --> 01:05:05,201
Carrie, Carrie,
tienes que levantarte.
1315
01:05:05,203 --> 01:05:08,204
- Oye, lo tengo todo.
- Sólo ponlo en mi mochila.
1316
01:05:08,206 --> 01:05:12,174
- Está bien.
- Carrie, despierta. Carrie.
1317
01:05:12,176 --> 01:05:16,145
Voy a ver dónde están.
1318
01:05:16,147 --> 01:05:18,447
Mike, se están levantando.
Tenemos que irnos ahora.
1319
01:05:18,449 --> 01:05:20,182
¡Carrie, despierta!
1320
01:05:20,184 --> 01:05:21,617
- Tenemos que irnos ahora.
- De acuerdo.
1321
01:05:21,619 --> 01:05:23,452
Vamos, levántate, levántate.
1322
01:05:25,388 --> 01:05:28,357
Mierda, amigo.
¡Mira!
1323
01:05:28,359 --> 01:05:31,627
Quédate quieta, ¿de acuerdo?
Déjame ver.
1324
01:05:31,629 --> 01:05:32,895
¿Qué sucede?
1325
01:05:32,897 --> 01:05:35,898
- ¡Joder!
- ¿Qué? ¿Es malo?
1326
01:05:35,900 --> 01:05:39,635
No, no es tan malo.
1327
01:05:39,637 --> 01:05:43,439
Escucha, ¿puedes caminar?
1328
01:05:43,441 --> 01:05:45,541
- Sí, porque tenemos que irnos.
- De acuerdo.
1329
01:05:45,543 --> 01:05:47,376
De acuerdo, vamos.
1330
01:05:47,378 --> 01:05:48,744
Mike, se han ido.
1331
01:05:50,480 --> 01:05:52,715
- Toma, ponte esto.
- De acuerdo.
1332
01:05:55,252 --> 01:05:57,520
Vamos, vamos, vamos.
1333
01:05:57,522 --> 01:05:58,854
Aquí, toma esto.
1334
01:06:00,590 --> 01:06:02,391
Están justo en la puerta.
1335
01:06:07,430 --> 01:06:09,765
¿A dónde se fueron?
1336
01:06:09,767 --> 01:06:12,434
No, no lo sé, se han ido.
1337
01:06:20,277 --> 01:06:21,744
- ¿Nos dejan tan pronto?
- Vete a la mierda.
1338
01:06:21,746 --> 01:06:23,779
No planeamos ser tu próxima comida.
1339
01:06:23,781 --> 01:06:25,614
Bueno, ahora que el gato
no está en la bolsa,
1340
01:06:25,616 --> 01:06:27,883
podría mostrarte nuestra
verdadera naturaleza
1341
01:06:27,885 --> 01:06:30,286
para que no te decepciones.
1342
01:06:30,288 --> 01:06:31,754
¡Oye, aléjate, joder!
1343
01:06:32,923 --> 01:06:34,957
Nunca te dejaremos ir.
1344
01:06:36,259 --> 01:06:37,326
Nunca.
1345
01:06:41,298 --> 01:06:43,365
Vamos, vamos, vámonos.
1346
01:06:43,367 --> 01:06:44,633
¡Vámonos, vámonos!
1347
01:06:47,504 --> 01:06:50,306
¡Oigan! Chicos...
1348
01:06:51,608 --> 01:06:53,309
¿Creen que irán a algún lado?
1349
01:06:53,311 --> 01:06:54,944
Tienes que dejarnos ir.
1350
01:06:54,946 --> 01:06:56,979
¿Cómo verán las personas
el metraje que grabamos?
1351
01:06:56,981 --> 01:06:59,815
No te necesito para eso.
Puedo entregarlo yo mismo.
1352
01:06:59,817 --> 01:07:04,220
Mírate, jefe.
¿Quieres jugar? ¡Vamos!
1353
01:07:04,222 --> 01:07:06,422
¡Mike!
1354
01:07:06,424 --> 01:07:08,524
Otro cuchillo. De acuerdo, cariño.
1355
01:07:08,526 --> 01:07:10,359
¿Crees que algo sucederá?
Nada sucederá.
1356
01:07:10,361 --> 01:07:12,261
Adelante. Clávamelo, ¿de acuerdo?
1357
01:07:12,263 --> 01:07:14,897
¡No lo mires a él, mírame a mí!
Clávamelo.
1358
01:07:14,899 --> 01:07:16,732
Nada sucederá.
Aquí está mi corazón.
1359
01:07:16,734 --> 01:07:19,535
Ahí tienes, justo ahí.
De acuerdo, uno, dos...
1360
01:07:21,472 --> 01:07:22,805
¡Es plata, imbécil!
1361
01:07:22,807 --> 01:07:24,840
¡Mierda!
1362
01:07:36,553 --> 01:07:37,686
Vamos, vamos.
1363
01:07:37,688 --> 01:07:39,521
- Tenemos que irnos.
- Está cerrada.
1364
01:07:39,523 --> 01:07:41,757
No saldrán por la puerta principal.
1365
01:07:41,759 --> 01:07:44,927
Está cerrado. Pagarás por
lo que le hiciste a Blake.
1366
01:07:46,329 --> 01:07:48,364
- ¡Salgamos por atrás!
- Vámonos.
1367
01:07:48,366 --> 01:07:49,398
¡Por aquí!
1368
01:07:51,935 --> 01:07:53,035
¡No te acerques!
1369
01:07:55,538 --> 01:07:56,705
Postre.
1370
01:07:59,809 --> 01:08:01,844
Sigan moviéndose.
Por aquí, por aquí.
1371
01:08:01,846 --> 01:08:03,846
No hay otro lugar a donde ir.
1372
01:08:03,848 --> 01:08:06,749
¡Aquí abajo! ¡Ve, ve, ve!
1373
01:08:06,751 --> 01:08:08,751
Michael, vamos.
1374
01:08:15,325 --> 01:08:16,859
Ten cuidado donde pisas.
1375
01:08:16,861 --> 01:08:19,561
- Ya sabes, lo tengo.
- Huele tan mal aquí.
1376
01:08:25,001 --> 01:08:27,403
- Quítame esa luz de los ojos.
- Lo siento.
1377
01:08:30,373 --> 01:08:32,975
- ¿Qué es esto?
- Benny, deja...
1378
01:08:32,977 --> 01:08:35,444
- Chicos, miren esto.
- Déjate de tonterías, ¿de acuerdo?
1379
01:08:35,446 --> 01:08:38,047
- Podrían venir en cualquier momento.
- Se parece a Elle.
1380
01:08:38,049 --> 01:08:39,581
Probablemente sea
alguna vieja pintura.
1381
01:08:39,583 --> 01:08:40,816
Chicos, miren.
1382
01:08:40,818 --> 01:08:42,751
Creo que es ella...
1383
01:08:42,753 --> 01:08:43,952
Tenemos que movernos.
1384
01:08:50,894 --> 01:08:53,729
Sí, ¿cómo sabemos que
hay una salida de...?
1385
01:08:53,731 --> 01:08:56,365
Bueno, es mejor que
regresar arriba, ¿no?
1386
01:08:56,367 --> 01:08:58,000
¿Por qué no nos están siguiendo?
1387
01:08:58,002 --> 01:08:59,768
Mierda, esa es una buena pregunta.
1388
01:08:59,770 --> 01:09:02,671
Probablemente porque creen
que vamos a morir aquí.
1389
01:09:02,673 --> 01:09:05,007
Tranquilizador como
siempre, imbécil.
1390
01:09:05,009 --> 01:09:07,343
Sabes, no tenías que haber venido.
1391
01:09:07,345 --> 01:09:09,378
- Por favor, no me lo recuerdes.
- Entonces, ¿por qué lo hiciste?
1392
01:09:09,380 --> 01:09:11,947
- ¿Realmente quieres hacer esto ahora?
- Sí, lo quiero.
1393
01:09:11,949 --> 01:09:15,684
Porque quería ver si ibas a cambiar.
1394
01:09:15,686 --> 01:09:17,653
¿Qué?
¿Quieres que sea agradable?
1395
01:09:17,655 --> 01:09:19,722
No, quiero que madures.
1396
01:09:19,724 --> 01:09:21,457
¡Deja de tomar el crédito
por todo lo bueno!
1397
01:09:21,459 --> 01:09:24,526
¡Y echarle la culpa de
todo lo malo a los demás!
1398
01:09:26,663 --> 01:09:28,063
Carrie, ¿estás bien?
1399
01:09:28,065 --> 01:09:29,498
Oye, lo siento.
1400
01:09:29,500 --> 01:09:31,600
Sólo necesito descansar
por un segundo.
1401
01:09:34,504 --> 01:09:36,004
¡Joder! ¡Jesús!
1402
01:09:36,006 --> 01:09:38,640
- ¡Mierda!
- ¿Vieron eso?
1403
01:09:38,642 --> 01:09:40,042
No, estamos ciegos, Benny.
1404
01:09:40,044 --> 01:09:42,077
¿Por qué me haces pasar un mal rato?
1405
01:09:42,079 --> 01:09:45,948
- No te hago pasar un mal rato.
- Sí, lo haces, desde el primer día.
1406
01:09:45,950 --> 01:09:49,418
Entiendo que no te agrado,
no me quieres en tu equipo.
1407
01:09:49,420 --> 01:09:50,853
No me he ganado el derecho a...
1408
01:09:50,855 --> 01:09:52,121
He estado en los lugares más...
1409
01:09:52,123 --> 01:09:53,922
peligrosos del mundo, ¿verdad?
1410
01:09:53,924 --> 01:09:56,959
¿Dónde coño has estado?
No te has ganado nada.
1411
01:09:56,961 --> 01:09:58,694
Carrie tiene razón.
Eres un imbécil.
1412
01:09:58,696 --> 01:10:01,597
Dios mío. Chicos, ahora no es
el maldito momento, ¿de acuerdo?
1413
01:10:04,868 --> 01:10:07,102
Este sótano parece
seguir y seguir.
1414
01:10:07,104 --> 01:10:09,671
Y hay cuerpos en todas partes.
1415
01:10:11,941 --> 01:10:13,742
Aquí, vamos a mover el aparador.
1416
01:10:16,747 --> 01:10:18,480
¡Benny!
1417
01:10:18,482 --> 01:10:20,549
- Maldita sea.
- Gracias por la maldita ayuda.
1418
01:10:20,551 --> 01:10:22,718
No me gusta cómo se ve esto.
1419
01:10:22,720 --> 01:10:25,888
Sí, pero podría ser una salida.
1420
01:10:25,890 --> 01:10:27,790
- Carrie, déjame ir primero.
- No.
1421
01:10:46,776 --> 01:10:47,876
Dios.
1422
01:10:47,878 --> 01:10:49,511
Huele incluso peor aquí.
1423
01:10:49,513 --> 01:10:51,180
Dios, ni siquiera puedo soportarlo.
1424
01:11:01,591 --> 01:11:03,959
- Joder.
- Me pondré enferma.
1425
01:11:05,795 --> 01:11:08,063
Nos han estado mintiendo.
1426
01:11:08,065 --> 01:11:11,700
Están apilando
cuerpos aquí abajo.
1427
01:11:11,702 --> 01:11:13,902
Debe haber docenas de estos.
1428
01:11:16,240 --> 01:11:18,574
Mierda, ¿qué fue eso?
1429
01:11:20,211 --> 01:11:23,245
No me gustó como sonó eso.
1430
01:11:23,247 --> 01:11:25,247
Espera. ¿Dónde está Carrie?
1431
01:11:29,987 --> 01:11:31,753
¡Carrie!
1432
01:11:31,755 --> 01:11:33,222
¡Mike, tenemos que irnos!
1433
01:11:35,091 --> 01:11:36,825
¡No te quedes ahí parado! ¡Ayúdame!
1434
01:11:36,827 --> 01:11:40,863
- ¡Tomen esto, hijos de puta!
- Ella se ve mal.
1435
01:11:40,865 --> 01:11:44,233
- ¿Cuántas veces la han mordido?
- No lo sé. ¿Carrie?
1436
01:11:44,235 --> 01:11:45,767
Carrie, despierta.
1437
01:11:47,804 --> 01:11:50,606
¿Ella va a estar bien?
1438
01:11:50,608 --> 01:11:53,208
Saca esa luz de mis ojos, Benny.
1439
01:11:53,210 --> 01:11:57,279
No te duermas, Carrie.
Aquí, toma un poco de agua.
1440
01:12:00,017 --> 01:12:01,617
De acuerdo, déjame ver.
1441
01:12:01,619 --> 01:12:03,519
¡Mierda!
¿Qué le sucede, Mike?
1442
01:12:03,521 --> 01:12:06,021
- No lo sé.
- ¿Qué me hicieron?
1443
01:12:06,023 --> 01:12:07,623
- Te han infectado.
- ¡Mierda!
1444
01:12:07,625 --> 01:12:09,291
¡Están por todos lados!
¿Qué haremos?
1445
01:12:09,293 --> 01:12:11,827
- ¡Bueno, no lo sé!
- Los alejaré.
1446
01:12:11,829 --> 01:12:14,930
- ¡No!
- Estoy muerta de todos modos.
1447
01:12:14,932 --> 01:12:17,699
Recuerda lo que dijiste.
Estoy haciendo esto por un propósito.
1448
01:12:19,136 --> 01:12:20,536
- ¡Carrie!
- ¡Mierda!
1449
01:12:20,538 --> 01:12:22,137
¡Apaga las luces, Benny!
1450
01:12:22,139 --> 01:12:23,605
¡Trae los cuchillos!
1451
01:12:24,807 --> 01:12:26,241
¡Ve, ve, ve, ve, ve!
1452
01:12:34,584 --> 01:12:35,984
Jesús, ¿adónde fue?
1453
01:12:37,086 --> 01:12:39,187
Ve, ve, regresa...
1454
01:12:43,192 --> 01:12:44,293
¡Mike!
1455
01:12:45,695 --> 01:12:48,030
- Vamos.
- El aparador.
1456
01:12:48,032 --> 01:12:49,765
Tenemos que irnos, tenemos que...
1457
01:12:54,604 --> 01:12:56,204
- ¿Qué haremos?
- Vamos.
1458
01:13:02,745 --> 01:13:04,212
¡Espera!
1459
01:13:09,286 --> 01:13:11,019
Mierda. Amigo.
1460
01:13:11,021 --> 01:13:13,088
Apaga la luz.
1461
01:13:13,090 --> 01:13:16,758
- Tengo mi cámara de visión nocturna.
- Aquí, toma el agua bendita.
1462
01:13:18,127 --> 01:13:19,695
Aquí, agarra mi arma.
1463
01:13:29,706 --> 01:13:32,274
¿Qué ves?
1464
01:13:32,276 --> 01:13:33,909
No veo nada.
1465
01:13:35,211 --> 01:13:36,812
¡Detrás de ti!
1466
01:13:41,685 --> 01:13:43,752
- No. ¡Mierda!
- ¿Dónde está el arma?
1467
01:13:43,754 --> 01:13:47,055
¡Aquí! ¡Dispárale en el corazón!
1468
01:13:47,057 --> 01:13:48,323
¡Dispárale!
1469
01:13:55,165 --> 01:13:57,265
¡Toma eso, maldito cabrón!
1470
01:13:59,302 --> 01:14:02,070
Siempre pensé que la plata
era para hombres lobo.
1471
01:14:02,072 --> 01:14:05,173
Me alegra que algunos de los
mitos tengan algo de verdad.
1472
01:14:05,175 --> 01:14:08,110
Sí, bueno, los mitos tuvieron
que haber venido de algo.
1473
01:14:08,112 --> 01:14:11,680
Leí en algún lado que la plata
también funciona con los vampiros.
1474
01:14:11,682 --> 01:14:15,784
Oye, mira la aplicación de tu teléfono.
¿Ves a alguien en la casa?
1475
01:14:15,786 --> 01:14:19,321
No hay nadie. Son las 6:15.
Pronto será de día.
1476
01:14:19,323 --> 01:14:22,057
- Bien, quédate cerca.
- Sí.
1477
01:14:32,802 --> 01:14:34,403
Ahí está la puerta trasera. Vámonos.
1478
01:14:34,405 --> 01:14:36,672
¿Te vas de nuevo?
1479
01:14:36,674 --> 01:14:39,107
Después de que te hayamos mostrado todos
nuestros pequeños y sucios secretos.
1480
01:14:39,109 --> 01:14:41,143
Sí, hemos visto a todas
las personas que mataste.
1481
01:14:41,145 --> 01:14:42,778
Te escondes detrás de una fachada.
1482
01:14:42,780 --> 01:14:45,847
¿Fachada? Lo tuyo es una fachada.
1483
01:14:45,849 --> 01:14:47,282
Has estado fingiendo
todo el tiempo...
1484
01:14:47,284 --> 01:14:48,950
que has estado con nosotros.
1485
01:14:48,952 --> 01:14:50,719
No te acerques, joder.
1486
01:14:50,721 --> 01:14:52,821
¡Armas! Armas, cariño.
1487
01:14:52,823 --> 01:14:54,256
Las armas han sido usadas
contra nosotros...
1488
01:14:54,258 --> 01:14:57,990
por cientos de años
sin resultado.
1489
01:14:57,995 --> 01:14:59,828
Sí, pero esto está cargado de plata.
1490
01:14:59,830 --> 01:15:01,263
- ¿En serio?
- ¡Dispárale, joder!
1491
01:15:16,846 --> 01:15:19,815
¡Ahora! ¿Dónde está tu amiga, Carrie?
1492
01:15:19,817 --> 01:15:22,451
- ¿Se perdió abajo?
- ¿Está en los túneles?
1493
01:15:22,453 --> 01:15:25,287
¡Porque si lo está, nunca
más la volverás a ver!
1494
01:15:25,289 --> 01:15:27,889
Revívelo. Revívelo.
1495
01:15:27,891 --> 01:15:31,460
Si quieres filmar algo, puedes
filmar la muerte de tu amigo.
1496
01:15:31,462 --> 01:15:32,928
Toma un poco de agua, Benny.
1497
01:15:36,767 --> 01:15:38,800
¡Es agua bendita, puta!
1498
01:15:55,384 --> 01:15:57,119
Sí, te lo explicaré.
1499
01:15:57,121 --> 01:15:59,888
Estamos en un punto muerto aquí.
1500
01:15:59,890 --> 01:16:03,091
Ahora, déjala ir y los
dejaré vivir a los dos.
1501
01:16:03,093 --> 01:16:05,127
¡No lo hagas, Benny,
nos matarán a los dos!
1502
01:16:05,129 --> 01:16:07,195
Siempre las suposiciones equivocadas.
1503
01:16:07,197 --> 01:16:09,531
Ustedes los sacos de sangre
son tan predecibles.
1504
01:16:09,533 --> 01:16:11,767
Sé más de lo que piensas, hombre.
1505
01:16:11,769 --> 01:16:13,135
Por supuesto, ilumínanos.
1506
01:16:13,137 --> 01:16:15,170
Sé que Elleanor es
uno de los antiguos.
1507
01:16:16,540 --> 01:16:18,907
No.
1508
01:16:21,043 --> 01:16:22,110
¡Aléjate de mí!
1509
01:16:26,283 --> 01:16:29,351
¡Ve, ve, ve! ¡Benny! ¡Vámonos!
1510
01:16:36,859 --> 01:16:39,294
- ¡Vamos, vamos!
- Ya voy.
1511
01:16:39,296 --> 01:16:41,029
¿Cómo lo supiste?
1512
01:16:41,031 --> 01:16:44,499
- Vi la pintura.
- Es por eso que Andrew me soltó.
1513
01:16:44,501 --> 01:16:48,036
Samuel dijo que todos sentirían
dolor si mataban a un antiguo.
1514
01:16:51,041 --> 01:16:54,342
¡Mierda! ¡Lo logramos!
1515
01:16:54,344 --> 01:16:56,178
¡Dime que tienes
las malditas llaves!
1516
01:16:56,180 --> 01:16:58,079
Sí, los tengo aquí.
1517
01:16:58,081 --> 01:17:01,349
- Así que, ¿tienes todo en la cámara?
- Sí, todavía está filmando, hombre.
1518
01:17:01,351 --> 01:17:03,185
- Tenemos todo.
- ¿Sabes algo, Benny?
1519
01:17:03,187 --> 01:17:04,886
¿Qué sucede?
1520
01:17:04,888 --> 01:17:06,955
Eres bienvenido en mi equipo
en cualquier momento.
1521
01:17:07,924 --> 01:17:10,392
Dios. ¿Oyeron eso?
1522
01:17:11,360 --> 01:17:13,528
Soy bienvenido en cualquier momento.
1523
01:17:13,530 --> 01:17:15,297
Buenas noches. Soy Paul Linn.
1524
01:17:15,299 --> 01:17:17,232
Esta noche tenemos a un
líder seccional, Samuel,
1525
01:17:17,234 --> 01:17:19,000
quién se une a nosotros
en vivo vía satélite
1526
01:17:19,002 --> 01:17:21,036
para discutir los recientes
debates sobre vampiros.
1527
01:17:21,038 --> 01:17:23,438
Samuel, gracias por acompañarnos.
1528
01:17:23,440 --> 01:17:26,441
Es un placer, Paul.
Es genial estar aquí.
1529
01:17:26,443 --> 01:17:29,511
¿Qué es lo que quieres contarnos
sobre los rumores de violencia?...
1530
01:17:29,513 --> 01:17:32,013
hechos por los supuestos vampiros?
1531
01:17:32,015 --> 01:17:33,982
Esto es pura ignorancia.
1532
01:17:33,984 --> 01:17:35,383
Ninguno de nosotros...
1533
01:17:35,385 --> 01:17:38,186
quiere usar la violencia contra
los humanos como una opción.
1534
01:17:38,188 --> 01:17:40,589
Ninguno de nosotros.
Lo encontramos ridículo e insultante.
1535
01:17:40,591 --> 01:17:42,057
¿Y qué hay de los rumores?...
1536
01:17:42,059 --> 01:17:44,059
de la desaparición de un
equipo de noticias de KMMBR...
1537
01:17:44,061 --> 01:17:47,095
que fue enviado para entrevistar
a una familia de vampiros...
1538
01:17:47,097 --> 01:17:49,297
que usted organizó?
1539
01:17:49,299 --> 01:17:52,400
Paul, eso es obviamente ridículo.
1540
01:17:52,402 --> 01:17:55,070
Si eso sucedió,
¿dónde está la prueba?
1541
01:17:55,072 --> 01:17:56,504
No hay ninguna prueba.
1542
01:17:56,506 --> 01:17:59,941
- Nunca, nunca...
- Pero, Samuel...
1543
01:17:59,943 --> 01:18:01,576
Y la gran audacia...
1544
01:18:01,578 --> 01:18:03,979
de que seamos de alguna
manera responsables...
1545
01:18:03,981 --> 01:18:06,381
de un equipo de noticias, es...
1546
01:18:06,383 --> 01:18:08,416
¿Te diré qué?
Encuentro esto...
1547
01:18:08,418 --> 01:18:10,919
Personalmente, encuentro esto
extremadamente insultante.
1548
01:18:10,921 --> 01:18:14,222
Bueno, tenemos a alguien que no
está de acuerdo contigo en esto.
1549
01:18:14,224 --> 01:18:16,658
Tenemos en vivo, vía satélite,
al Sr. Aaron Stafford...
1550
01:18:16,660 --> 01:18:19,294
quién es el gerente
de la estación KMMBR.
1551
01:18:19,296 --> 01:18:22,163
Aaron, gracias por acompañarnos.
¿Le importaría comentar algo?
1552
01:18:22,165 --> 01:18:23,632
Cabrón.
1553
01:18:23,634 --> 01:18:26,935
Disculpe, yo, no estoy seguro
de qué tipo de campaña...
1554
01:18:26,937 --> 01:18:29,404
de desprestigio está tratando
de ejecutar aquí, pero, no creo...
1555
01:18:29,406 --> 01:18:32,107
que usted y yo alguna vez
nos hayamos conocido.
1556
01:18:32,109 --> 01:18:34,442
Recibimos una cinta
de Aaron esta mañana.
1557
01:18:34,444 --> 01:18:36,278
Vamos a reproducir algunas
de esas grabaciones.
1558
01:18:36,280 --> 01:18:38,346
Pero, amigos, lo que
están a punto de ver...
1559
01:18:38,348 --> 01:18:40,048
es extremadamente gráfico.
1560
01:18:40,050 --> 01:18:43,318
Se recomienda encarecidamente
la discreción del espectador.
1561
01:18:43,320 --> 01:18:46,254
- Vean ahora.
- Es un ritual bastante antiguo.
1562
01:18:46,256 --> 01:18:48,690
Son los primeros humanos a
los que permitimos ver esto.
1563
01:18:48,692 --> 01:18:50,926
Entonces, ¿por qué no
quieres que lo filmemos?
1564
01:18:50,928 --> 01:18:53,361
No creo que el público en general
esté listo para presenciar...
1565
01:18:53,363 --> 01:18:56,164
esta ceremonia en particular.
¿Y tú?
1566
01:18:56,166 --> 01:18:58,066
Bien, ¿debemos comenzar?
1567
01:18:58,068 --> 01:19:00,101
Querida, ¿por qué no
haces los honores?
1568
01:19:00,103 --> 01:19:03,071
- Gracias.
- ¡No, por favor, no!
1569
01:19:03,073 --> 01:19:11,073
NUEVO METRAJE SOBRE LOS
ASESINATOS DE "VAMPIROS"
1570
01:19:13,149 --> 01:19:15,450
Nunca consigo pedir un deseo.
1571
01:19:15,452 --> 01:19:19,421
Benny, ¿quieres ver cómo quedó?
1572
01:19:19,423 --> 01:19:21,289
Soy bienvenido en cualquier momento.
1573
01:19:23,393 --> 01:19:25,327
Buenos días, chicos.
1574
01:19:25,329 --> 01:19:27,996
¿Qué tal ese primer plano?
1575
01:19:27,998 --> 01:19:31,299
Después de esta noche,
todos verán este metraje.
1576
01:19:31,301 --> 01:19:34,969
EQUIPO DE GRABACIÓN DESCUBRE
POSIBLES ASESINATOS DE VAMPIROS
1577
01:19:34,971 --> 01:19:37,238
Y te encontrarán...
1578
01:19:38,708 --> 01:19:43,511
y tomarán tu miserable
cuerpo chupasangre...
1579
01:19:43,513 --> 01:19:46,581
y te desgarrarán.
1580
01:19:46,583 --> 01:19:48,483
¿Qué nos dices de eso, Samuel?
1581
01:19:48,485 --> 01:19:50,445
¿Te importaría comentarlo
a nuestros espectadores?
1582
01:20:01,130 --> 01:20:03,765
Sólo mantén la cámara funcionando.
El metraje será increíble.
1583
01:20:07,203 --> 01:20:10,638
Nunca dejo de filmar... puta.
1584
01:20:14,143 --> 01:20:17,423
LÍDER SECCIONAL HABLA No queremos lastimar
a nadie de ninguna manera, forma o clase.
1585
01:20:21,083 --> 01:20:23,284
¿Estabas filmando antes
cuando discutíamos?
1586
01:20:23,286 --> 01:20:24,619
Por supuesto que no.
1587
01:20:29,425 --> 01:20:30,725
¿Esa cámara está apagada?
1588
01:20:30,727 --> 01:20:32,293
Sí, está apagada.
1589
01:20:36,532 --> 01:20:40,068
Supongo que tendré que acostumbrarme
a tener una cámara cerca.
1590
01:20:40,070 --> 01:20:41,169
Bien.
1591
01:20:44,673 --> 01:20:46,474
- ¿Cómo me veo?
- Bien.
1592
01:20:46,476 --> 01:20:48,109
¿Sí? Genial.
1593
01:20:52,548 --> 01:20:54,516
¿Me veo como si tuviera colmillos?
1594
01:20:54,518 --> 01:20:55,784
¡Ve, ve!
1595
01:21:02,491 --> 01:21:03,691
Paz.
124721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.