Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,255 --> 00:00:15,422
Žuri svojoj dragoj
2
00:00:17,338 --> 00:00:21,672
Živahni mladić
3
00:00:22,797 --> 00:00:27,672
Sa sjajem u očima
Daju si ruku
4
00:00:27,755 --> 00:00:32,005
Kako li je divno ljetno veče
5
00:00:33,047 --> 00:00:35,547
Negdje daleko dogodila se eksplozija.
6
00:00:39,588 --> 00:00:41,380
I došao je k meni.
7
00:00:45,547 --> 00:00:48,505
TRINAEST MILIJARDI GODINA PRIJE
8
00:00:48,588 --> 00:00:51,963
ŠEST MILIJARDI GODINA PRIJE
9
00:00:52,047 --> 00:00:56,213
800 MILIJUNA GODINA PRIJE
10
00:00:56,297 --> 00:01:00,088
40 MILIJUNA GODINA PRIJE
11
00:01:00,172 --> 00:01:03,588
SEDAM MILIJUNA GODINA PRIJE
12
00:01:10,172 --> 00:01:12,005
42 GODINE PRIJE
13
00:01:19,213 --> 00:01:20,547
178 DANA PRIJE
14
00:01:20,630 --> 00:01:21,713
97 DANA PRIJE
15
00:01:21,797 --> 00:01:23,505
68 DANA PRIJE
54 DANA PRIJE
16
00:01:23,588 --> 00:01:25,963
37 DANA PRIJE
25 DANA PRIJE
17
00:01:29,213 --> 00:01:36,172
14 DANA PRIJE
18
00:01:50,797 --> 00:01:53,880
JOKIJEVA TRGOVINA
19
00:02:07,005 --> 00:02:09,505
DRAGI BRIJEG
20
00:02:19,422 --> 00:02:20,713
-Što je?
-Čekaj. Kosa.
21
00:02:21,463 --> 00:02:23,755
-Ruka mi je utrnula.
-Dobro.
22
00:02:26,713 --> 00:02:29,547
-Nađi nešto čvršće da stavim ispod sebe.
-Čvršće?
23
00:02:29,630 --> 00:02:32,088
-Da plivači ne bi pobjegli.
-Čekaj.
24
00:02:32,172 --> 00:02:34,088
Ovo je čvrsto. Je li?
25
00:04:00,630 --> 00:04:01,963
Čudesan trenutak.
26
00:04:05,630 --> 00:04:07,130
Možda je znak od šefa.
27
00:04:15,880 --> 00:04:17,130
Naspavajmo se.
28
00:04:21,547 --> 00:04:23,588
Bebe, bebe, bebe.
29
00:04:25,255 --> 00:04:28,422
Neki ih nazivaju čudima.
30
00:04:29,838 --> 00:04:36,588
Do kraja 2100. godine svjetska će
populacija iznositi 11,9 milijardi.
31
00:04:36,672 --> 00:04:41,213
11,9 milijardi.
Zamisli koliko je to ljudi.
32
00:04:41,297 --> 00:04:43,922
Sve te milijarde beba.
33
00:04:47,172 --> 00:04:49,672
Bebe umjesto skakavaca.
34
00:04:50,713 --> 00:04:52,297
Roje se posvuda.
35
00:04:54,005 --> 00:04:55,505
Što je Božji plan?
36
00:04:58,213 --> 00:04:59,547
Koliko ono?
37
00:04:59,630 --> 00:05:01,380
11,9 milijardi.
38
00:05:01,463 --> 00:05:04,838
11,9… To je mnogo beba.
39
00:05:04,922 --> 00:05:07,630
I svega ostaloga, uz bebe.
40
00:05:08,213 --> 00:05:11,630
Pandemije, polarne kape i to.
Što se događa?
41
00:05:12,172 --> 00:05:15,338
Čeka li nas uništenje?
Je li Svevišnji što rekao?
42
00:05:16,797 --> 00:05:19,338
Čudni su putevi Božji.
43
00:05:22,672 --> 00:05:25,047
Zapravo nam je isteklo vrijeme.
44
00:05:27,088 --> 00:05:30,297
Da. Još je jedan sat prošao.
45
00:05:33,380 --> 00:05:34,880
Hvala, pastore.
46
00:05:35,755 --> 00:05:37,172
Koristan razgovor.
47
00:05:38,172 --> 00:05:40,297
-Osjećam se bolje.
-Matiase!
48
00:05:40,922 --> 00:05:42,172
Kava je gotova.
49
00:05:42,255 --> 00:05:45,172
Hvala, Pirkko. Dobro bi mi došla kava.
50
00:05:47,213 --> 00:05:49,755
Da, meteorit je pao s neba.
51
00:05:50,755 --> 00:05:52,588
Odatle obično padaju.
52
00:05:52,672 --> 00:05:54,463
Da, s neba.
53
00:05:55,297 --> 00:05:56,297
Tako je.
54
00:05:56,880 --> 00:05:58,505
Od Boga.
55
00:06:00,047 --> 00:06:02,172
Ili iz svemira.
56
00:06:02,255 --> 00:06:05,380
Čujem da vrijedi milijune.
57
00:06:08,797 --> 00:06:11,172
Ima još peciva u uredu.
58
00:06:11,255 --> 00:06:13,755
-U redu. Lijepo.
-Sjajno.
59
00:06:13,838 --> 00:06:16,047
Mještani su podivljali.
60
00:06:16,130 --> 00:06:21,672
Možda je život već postojao.
A onda je njihov svijet eksplodirao i…
61
00:06:22,547 --> 00:06:27,005
Jeli su čokoladna uskršnja jaja
i skakali na trampolinu.
62
00:06:27,672 --> 00:06:31,338
Bum. Samo more plamena.
63
00:06:37,297 --> 00:06:41,713
Razgovarat ćemo o tome
sljedeći put. Dobro je da si sad bolje.
64
00:06:41,797 --> 00:06:45,631
-Matiase, isprobala sam novi recept.
-Dobro.
65
00:06:45,714 --> 00:06:48,548
Šlag na pecivu. Ponegdje čak i pekmez.
66
00:06:48,631 --> 00:06:51,589
Usput, jesi li čitala
o drugoj fazi projekta Ebola?
67
00:06:51,673 --> 00:06:53,423
Nisam ništa čitala o tome.
68
00:06:53,923 --> 00:06:58,548
REDATELJ
DOME KARUKOSKI
69
00:07:00,006 --> 00:07:06,756
MALI SIBIR
70
00:07:16,339 --> 00:07:18,214
JOKIJEVA TRGOVINA
71
00:07:26,423 --> 00:07:29,548
Vrata su otvorena. Hajde, uđite.
72
00:07:29,631 --> 00:07:33,339
-Što ima, pastore? Hladno je.
-Da.
73
00:07:33,423 --> 00:07:36,381
Vjerojatno nisi navikao
na ovako niske temperature.
74
00:07:37,214 --> 00:07:41,214
Imam pitanje… Koji vrag?
75
00:07:43,214 --> 00:07:46,131
Gospodo, što je ovo?
76
00:07:46,964 --> 00:07:48,589
Što misliš?
77
00:07:49,214 --> 00:07:50,589
Možda los?
78
00:07:50,673 --> 00:07:52,798
Räystäinen ima smisla za humor.
79
00:07:52,881 --> 00:07:55,714
Sezona lova završila je prije mjesec dana.
80
00:07:55,798 --> 00:07:57,423
Iskočio je pred auto.
81
00:07:57,923 --> 00:08:00,089
-Depresivan i suicidalan.
-Uđite!
82
00:08:00,173 --> 00:08:04,881
Ima peciva i kave.
I bez brige, nisam ih ja pekla.
83
00:08:05,714 --> 00:08:08,589
-To su meteoritska peciva.
-Suicidalni los.
84
00:08:09,464 --> 00:08:12,881
Htio sam reći za meteorit…
85
00:08:12,964 --> 00:08:16,881
Za pet dana
odnijet će ga u London na analizu.
86
00:08:17,381 --> 00:08:19,923
-Ali…
-Dobar dan! Da, ima peciva!
87
00:08:20,006 --> 00:08:20,923
Hvala.
88
00:08:21,006 --> 00:08:25,089
Ali imam osjećaj
da netko vreba oko muzeja.
89
00:08:26,631 --> 00:08:31,256
Noćni su čuvari samo stariji ljudi.
Jedva ostaju budni preko dana.
90
00:08:31,339 --> 00:08:35,256
Trebam kompetentnu osobu. Vojnika.
91
00:08:35,339 --> 00:08:37,423
Pomozi mi, Joele. Pomozi mi.
92
00:08:37,506 --> 00:08:39,173
-Molim te.
-Ne.
93
00:08:39,256 --> 00:08:44,089
Joele, taj je kamen budućnost ovog mjesta.
94
00:08:44,173 --> 00:08:46,339
Budućnost je moje trgovine.
95
00:08:46,964 --> 00:08:53,298
Ljudi iz Japana, Nigerije,
Kine, Amerike, Indije i…
96
00:08:53,381 --> 00:08:55,756
Hej. Svevišnji nas iskušava.
97
00:08:55,839 --> 00:09:00,006
Želimo ih privući ovamo. Gospodarski rast.
98
00:09:00,089 --> 00:09:01,881
-Pozdrav svima!
-Bok.
99
00:09:01,964 --> 00:09:02,881
Ciao.
100
00:09:02,964 --> 00:09:04,589
A to donosi novac.
101
00:09:04,673 --> 00:09:09,381
Zato sam vas pozvao ovamo.
Poduzetnike, dušu ovog mjesta.
102
00:09:09,464 --> 00:09:12,006
Izbori su prošli. Prijeđi na stvar!
103
00:09:12,089 --> 00:09:15,506
Taj je kamen naša budućnost.
104
00:09:15,589 --> 00:09:16,923
Bio si zločest?
105
00:09:17,006 --> 00:09:20,923
Veliko hvala udruzi veterana
što čuvaju noćnu stražu.
106
00:09:21,006 --> 00:09:22,964
Zašto ne bismo prodali kamen?
107
00:09:23,048 --> 00:09:27,631
Ne. Moramo smisliti
kako iskoristiti ovo nebesko tijelo.
108
00:09:27,714 --> 00:09:28,881
Taj je kamen moj.
109
00:09:31,214 --> 00:09:32,798
Pao je u moj auto.
110
00:09:32,881 --> 00:09:35,548
Moje je zemljište. To je nalazište rude.
111
00:09:35,631 --> 00:09:36,923
Nitko nije vlasnik.
112
00:09:37,006 --> 00:09:44,006
Zabavimo se malo. U Zlatnom Mjesecu
održava se natjecanje u crtanju meteorita.
113
00:09:44,089 --> 00:09:47,923
Na temelju pobjedničkog crteža
izradit će se skulptura meteorita.
114
00:09:48,006 --> 00:09:51,714
Hoćemo li dobiti peciva ako sad odemo?
115
00:09:51,798 --> 00:09:55,173
-Poslušajmo ga, dobro je.
-Poslušajmo ga, dobro je.
116
00:09:55,256 --> 00:09:57,048
Pridrži ovo, dušo. Postoje…
117
00:09:57,131 --> 00:10:00,048
-Nemoj.
-Japanci… Prestani, dušo.
118
00:10:00,131 --> 00:10:02,131
Knjige o japanskoj kulturi.
119
00:10:02,673 --> 00:10:06,714
Naučimo zajedno pravilno se klanjati.
120
00:10:06,798 --> 00:10:08,256
Ovako. Hai.
121
00:10:12,423 --> 00:10:13,506
Stani tu.
122
00:10:14,006 --> 00:10:15,589
Popit ćemo vruću čokoladu.
123
00:10:27,173 --> 00:10:28,006
VRTIĆ
124
00:10:28,089 --> 00:10:29,423
Ovo je idealno mjesto.
125
00:10:30,006 --> 00:10:31,798
Misliš na Dragi Brijeg?
126
00:10:31,881 --> 00:10:35,048
Da, pa… Dragi Brijeg. Zemlja.
127
00:10:35,131 --> 00:10:41,631
Nisi li je nazvala, citiram,
„vukojebina koju je i Bog zaboravio”?
128
00:10:42,214 --> 00:10:44,173
Nisam baš tako mislila.
129
00:10:44,256 --> 00:10:47,381
-Dakle, vukojebina, ali u dobrom smislu.
-Zaboga…
130
00:10:57,839 --> 00:11:00,798
Da. Ovo je Zemlja.
131
00:11:01,423 --> 00:11:02,714
Dragi Brijeg.
132
00:11:03,798 --> 00:11:07,714
Venera je negdje ovdje.
Ovo bi bili Mars i Jupiter.
133
00:11:07,798 --> 00:11:10,256
Asteroidni oblak između.
134
00:11:10,339 --> 00:11:15,173
Galaksija Andromeda i beskonačnost.
135
00:11:16,339 --> 00:11:18,756
A onda postoji ovo ovdje.
136
00:11:19,548 --> 00:11:20,381
Što je to?
137
00:11:21,131 --> 00:11:22,881
Pa… Trudna sam.
138
00:11:24,089 --> 00:11:25,881
-Trudna?
-Trudna sam.
139
00:11:25,964 --> 00:11:27,798
-Trudna?
-Trudna, trudna.
140
00:11:40,214 --> 00:11:42,339
VRTIĆ DRAGI BRIJEG
141
00:12:02,214 --> 00:12:05,464
Bok, središtu moga svemira.
Hoćeš li doći po mene?
142
00:12:05,548 --> 00:12:07,673
-U četiri.
-Da. Super.
143
00:12:08,173 --> 00:12:10,006
-Vidimo se.
-Bok.
144
00:12:21,548 --> 00:12:26,964
Prije nekoliko godina
služio sam u mirovnoj misiji i…
145
00:12:27,756 --> 00:12:29,839
Ranila me mina.
146
00:12:30,798 --> 00:12:34,423
Bol, noćne more, nesanica.
147
00:12:34,506 --> 00:12:35,631
To nije dobro.
148
00:12:36,423 --> 00:12:38,673
Gadno sam stradao.
149
00:12:39,673 --> 00:12:40,506
Uključujući…
150
00:12:43,964 --> 00:12:45,339
moje testise.
151
00:12:46,506 --> 00:12:48,048
-Nije dobro.
-Da.
152
00:12:48,131 --> 00:12:53,423
Tada su rekli da neću moći imati djecu.
153
00:12:53,506 --> 00:12:55,923
-Nije dobro.
-Ali sad…
154
00:12:56,631 --> 00:12:58,464
I nisi rekao supruzi.
155
00:13:00,589 --> 00:13:02,423
Jao. Nije dobro.
156
00:13:02,506 --> 00:13:06,256
-Mislio sam provjeriti opet.
-Dobro, provjerimo opet.
157
00:13:07,673 --> 00:13:09,506
Možeš li postići punu erekciju?
158
00:13:11,339 --> 00:13:13,881
Što? Da. Ili…
159
00:13:13,964 --> 00:13:17,714
-Koliko nedostaje?
-Ne mnogo. Samo…
160
00:13:25,548 --> 00:13:26,423
Ovoliko?
161
00:13:28,214 --> 00:13:29,839
-Pa, ne…
-Ovoliko?
162
00:13:31,131 --> 00:13:34,048
Mislim… Ne, ne.
163
00:13:34,131 --> 00:13:37,339
Više od toga. Čekaj, ja ću.
164
00:13:38,339 --> 00:13:39,256
Nije…
165
00:13:40,589 --> 00:13:42,339
Kao…
166
00:13:43,256 --> 00:13:44,923
Tako.
167
00:13:47,089 --> 00:13:47,923
Nije dobro.
168
00:13:48,839 --> 00:13:51,214
Kako to misliš? Zar je kut bitan?
169
00:13:51,714 --> 00:13:52,673
Ne.
170
00:13:52,756 --> 00:13:56,464
Samo nikad nisam čuo
za čovjeka sa šrapnelom u mudima.
171
00:13:56,548 --> 00:13:57,923
Čašica za spermu.
172
00:14:00,256 --> 00:14:03,173
I bum. Bum, bum, bum.
173
00:14:05,673 --> 00:14:07,589
Poza za publiku.
174
00:14:10,256 --> 00:14:13,589
I gore, dolje i dolje.
175
00:14:17,714 --> 00:14:18,548
-I…
-Dakle…
176
00:14:18,631 --> 00:14:19,673
Da vidim.
177
00:14:20,881 --> 00:14:22,048
Bum.
178
00:14:22,131 --> 00:14:23,339
Tako?
179
00:14:29,756 --> 00:14:31,173
Evo zdjele za punč.
180
00:14:31,256 --> 00:14:33,339
-Moram ići. Joel…
-Da.
181
00:14:33,423 --> 00:14:36,756
Svima je jako zabavno,
čak i ako ne žele priznati.
182
00:14:36,839 --> 00:14:39,506
Ljudi vole tvoj tečaj. Hvala što ga držiš.
183
00:14:39,589 --> 00:14:41,256
-To je divno.
-Hvala.
184
00:14:41,339 --> 00:14:43,631
-Da.
-Divna osoba.
185
00:14:43,714 --> 00:14:44,631
Bok!
186
00:14:53,298 --> 00:14:55,589
Zašto je naša zdjela bila kod Pirkko?
187
00:14:56,923 --> 00:14:59,798
Imali smo zabavu kad si bio na seminaru.
188
00:15:01,673 --> 00:15:05,548
Trebao si vidjeti, Pirkko je
rasturala na plesnom podiju.
189
00:15:05,631 --> 00:15:10,256
Fundamentalistica Pirkko?
Čiji ured mora biti besprijekoran?
190
00:15:10,339 --> 00:15:15,256
Tako je.
Mislim da ti nije ostalo puno misnog vina.
191
00:15:16,298 --> 00:15:21,548
Je li još tko bio na zabavi?
192
00:15:22,339 --> 00:15:24,756
Ili je bio ženski plesnjak?
193
00:15:25,548 --> 00:15:27,423
Je li Räystäinen bio ondje?
194
00:15:28,381 --> 00:15:30,131
Ženski plesnjak?
195
00:15:30,214 --> 00:15:33,506
Ljudi će doći
na bilo kakav događaj u mjestu.
196
00:15:33,589 --> 00:15:36,423
Plesanje sigurno nije dobro za bebu.
197
00:15:36,506 --> 00:15:38,256
Dobra je tjelovježba.
198
00:15:38,339 --> 00:15:40,798
Ujedno mi je i karijera, sjećaš se?
199
00:15:40,881 --> 00:15:45,006
Ili ono što je od nje ostalo
jer sam otišla za tobom Bogu iza nogu.
200
00:15:45,089 --> 00:15:48,506
Oprosti, nisam tako mislio. Samo…
201
00:15:49,006 --> 00:15:50,006
Dobro.
202
00:15:55,381 --> 00:15:58,381
Htio sam ti reći…
203
00:16:01,131 --> 00:16:03,464
Zapravo već neko vrijeme…
204
00:16:05,798 --> 00:16:06,881
Da…
205
00:16:13,381 --> 00:16:14,548
No?
206
00:16:16,173 --> 00:16:17,506
Idem…
207
00:16:18,548 --> 00:16:20,339
Pomoći ću s meteoritom.
208
00:16:23,923 --> 00:16:25,964
Nismo li to mogli prvo raspraviti?
209
00:16:26,048 --> 00:16:29,048
Četiri noći. Druži se s Pirkko ako želiš.
210
00:16:29,131 --> 00:16:32,881
Mogu podnijeti ograničeni broj
techno hitova iz 90-ih.
211
00:16:32,964 --> 00:16:35,214
Malo Dr. Albana otjerat će dosadu.
212
00:16:35,298 --> 00:16:36,214
Nema šanse.
213
00:16:40,256 --> 00:16:42,339
Baš je jako hladno ovdje.
214
00:16:44,923 --> 00:16:48,256
Ne smijem se
poskliznuti na led ovako trudna.
215
00:16:48,339 --> 00:16:51,256
Bolje da uzmem auto.
216
00:16:51,339 --> 00:16:53,214
Stigneš do muzeja.
217
00:16:56,839 --> 00:16:58,839
To ti je dobra tjelovježba, dragi.
218
00:17:03,048 --> 00:17:05,298
Nježno koči, ovako.
219
00:17:06,964 --> 00:17:10,339
Ovdje se rađamo sa saonicama u rukama.
220
00:17:11,923 --> 00:17:12,923
Naučit ćeš.
221
00:17:13,964 --> 00:17:15,048
Bok.
222
00:17:15,714 --> 00:17:17,673
Tarvainen je baš uporan.
223
00:17:17,756 --> 00:17:21,756
Čitavo desetljeće pokušava
dobiti skulpturu na prometnom otoku.
224
00:17:21,839 --> 00:17:24,298
Zove me pijan zbog toga jednom mjesečno.
225
00:17:24,381 --> 00:17:25,423
Skulpturu?
226
00:17:25,506 --> 00:17:28,256
U čast njemu i njegovom suvozaču.
227
00:17:28,339 --> 00:17:31,298
Sad se prebacio na meteorit.
228
00:17:31,381 --> 00:17:34,798
Što mislite o pokušajima vlasti
da zataška meteorit…
229
00:17:34,881 --> 00:17:38,714
-Da. Sve je u redu.
-Ne možemo ga prodati lokalcima?
230
00:17:38,798 --> 00:17:40,923
Tako je. Dobro došli. Da.
231
00:17:41,006 --> 00:17:43,673
Zamisli redove sljedećeg ljeta.
232
00:17:43,756 --> 00:17:45,089
Ponesi ovo.
233
00:17:46,214 --> 00:17:50,298
Noću palimo samo noćna svjetla.
Cijena struje otišla je u nebo.
234
00:17:50,381 --> 00:17:53,006
Uložio sam puno truda u ovu izložbu.
235
00:17:53,881 --> 00:17:56,964
Puške i granate. I ova slatkica.
236
00:17:57,589 --> 00:18:00,214
Hvala Bogu na eBayu.
Cijena je bila predobra.
237
00:18:01,631 --> 00:18:02,631
Pogledaj ovo.
238
00:18:03,381 --> 00:18:06,506
Treba donijeti kamen u crkvu u nedjelju.
239
00:18:07,173 --> 00:18:08,173
Ni slučajno.
240
00:18:09,006 --> 00:18:11,631
Dobro jutro, Hannes. Kako ide smjena?
241
00:18:11,714 --> 00:18:13,964
Samo sam odmarao oči.
242
00:18:14,048 --> 00:18:16,339
Ne bi smio spavati za vrijeme smjene.
243
00:18:23,923 --> 00:18:29,964
Pastore, nije li ovaj meteorit
nekakav znak? Poput čuda.
244
00:18:31,089 --> 00:18:33,589
Čini se da čuda haraju ovim mjestom.
245
00:19:06,464 --> 00:19:11,548
„Popularni meteorit iz Dragog Brijega
kamen je koji je pao iz svemira.
246
00:19:11,631 --> 00:19:14,881
Njegova je vrijednost otprilike…
247
00:19:16,464 --> 00:19:17,964
milijun eura.”
248
00:19:23,923 --> 00:19:25,631
Jesi li ga ti poslao?
249
00:19:26,798 --> 00:19:28,756
Je li to nekakva poruka?
250
00:19:32,506 --> 00:19:33,881
Što?
251
00:19:33,964 --> 00:19:36,923
Dobro bi mi došao
mali znak tvoga postojanja.
252
00:19:37,006 --> 00:19:38,714
Da znam jesi li ga ti poslao.
253
00:19:41,048 --> 00:19:43,089
Daj mi nekakav znak.
254
00:20:28,382 --> 00:20:30,424
Jesi li ikad osjetio ljubav?
255
00:20:32,799 --> 00:20:35,424
Jednom smo bili na hodočašću u Betlehemu.
256
00:20:36,757 --> 00:20:39,215
Izgubio sam Kristu u gomili.
257
00:20:39,299 --> 00:20:44,882
Bila je odjevena u prekrasnu,
dugu ljetnu haljinu bez džepova,
258
00:20:44,965 --> 00:20:47,965
pa joj je putovnica,
mobitel i sve bilo kod mene.
259
00:20:49,090 --> 00:20:52,465
Tražio sam je, no bilo je mnogo ljudi.
260
00:20:54,799 --> 00:20:57,174
Na kraju sam završio u kafiću.
261
00:20:57,257 --> 00:20:58,549
Krista je bila ondje.
262
00:20:59,257 --> 00:21:02,632
Veselo se smijala s vlasnikom.
263
00:21:03,965 --> 00:21:07,257
Pogledala me
kao da se ništa nije dogodilo i rekla:
264
00:21:08,257 --> 00:21:11,799
„Što je? Znala sam
da ćeš me naći, ljubavi.”
265
00:21:48,049 --> 00:21:49,590
Čekaj, popravit ću.
266
00:21:50,424 --> 00:21:54,132
I mislio sam da je potrgano.
Ovdje ništa ne radi.
267
00:21:54,215 --> 00:21:57,632
Pusti to. Nešto te muči?
268
00:21:58,757 --> 00:22:01,424
-Moramo razgovarati.
-O čemu?
269
00:22:04,882 --> 00:22:08,132
-Ne smijem ni baciti pogled na meteorit?
-Idi kući.
270
00:22:08,215 --> 00:22:11,049
Muzej se otvara ujutro.
271
00:22:11,132 --> 00:22:12,257
U devet.
272
00:22:13,215 --> 00:22:15,715
-Samo ću škicnuti.
-Ne.
273
00:22:15,799 --> 00:22:18,257
Pusti me. Pusti…
274
00:22:20,049 --> 00:22:24,424
Oprosti. Teško se riješiti
starih navika. Razgovarat ćemo sutra.
275
00:22:28,507 --> 00:22:32,215
Jao! Pogrešne gume. Kvragu.
276
00:22:33,632 --> 00:22:35,965
Tarvainen, prvak!
277
00:22:39,382 --> 00:22:41,590
Tarvainen, prvak.
278
00:22:52,757 --> 00:22:53,632
Što?
279
00:23:58,549 --> 00:24:00,674
Uzeli su granatu.
280
00:24:04,090 --> 00:24:08,549
Da. Slutim da im je meteorit bio…
281
00:24:08,632 --> 00:24:14,965
Bilo je mračno i prekinuo sam ih, pa…
282
00:24:15,049 --> 00:24:18,757
Granata dobro dođe
za pljačku banke, na primjer.
283
00:24:18,840 --> 00:24:23,632
-Banke više ne drže gotovinu.
-Odlično. Sve je dobro.
284
00:24:23,715 --> 00:24:26,757
-Osim onog provalnika.
-Da.
285
00:24:26,840 --> 00:24:31,799
-Ni zubi nisu ostali za identifikaciju.
-Da. Jasno.
286
00:24:31,882 --> 00:24:38,007
Bilo ih je troje ili četvero
uz onoga koji je eksplodirao.
287
00:24:38,090 --> 00:24:40,882
-U autu je bilo samo jedno tijelo.
-U redu.
288
00:24:45,799 --> 00:24:47,507
Nanjušio sam jednoga od njih.
289
00:24:49,465 --> 00:24:53,299
Jedan je od njih valjda imao
posjekotinu od razbijenog prozora.
290
00:24:53,382 --> 00:24:57,799
Dobro, no volio bih znati
zašto imate aktivnu granatu u muzeju.
291
00:24:57,882 --> 00:25:00,632
Da. To… Pa…
292
00:25:00,715 --> 00:25:03,840
-A ovo drugo?
-Trebalo bi biti…
293
00:25:03,924 --> 00:25:08,757
Prodavač je rekao da je deaktivirano.
Imamo sve papire.
294
00:25:12,632 --> 00:25:14,715
Pogledaj ima li hrđe.
295
00:25:14,799 --> 00:25:17,215
Malo boje i kao nov je.
296
00:25:17,299 --> 00:25:19,674
DRAGI BRIJEG
297
00:25:19,757 --> 00:25:22,049
Piruete s nosiljkom…
298
00:25:22,132 --> 00:25:24,715
Naravno. Pa što? Beba će spavati.
299
00:25:27,924 --> 00:25:29,590
Što ti se dogodilo?
300
00:25:33,882 --> 00:25:38,340
Izgleda da se pljačkaš banke
poželio raznijeti granatom.
301
00:25:39,715 --> 00:25:41,507
Moram održati konzultacije.
302
00:25:41,590 --> 00:25:43,174
Ozbiljno?
303
00:25:44,924 --> 00:25:48,424
Joele, ne možeš na posao u takvom stanju.
304
00:25:48,507 --> 00:25:50,299
Jesi li uopće spavao?
305
00:25:52,840 --> 00:25:55,215
Sloj pepela. Yellowstonska kaldera.
306
00:25:55,299 --> 00:25:58,299
Podzemni supervulkan
koji redovito eruptira.
307
00:25:58,382 --> 00:26:01,590
Prošli je put uzrokovao
izumiranje i klimatske promjene.
308
00:26:01,674 --> 00:26:04,549
Vulkan je širok 50 puta 70 kilometara.
309
00:26:04,632 --> 00:26:08,799
Prekrit će pola Sjeverne Amerike.
Oblak pepela zaklonit će sunce.
310
00:26:08,882 --> 00:26:11,924
To bi značilo nuklearnu zimu
i ledeno doba, shvaćaš?
311
00:26:13,007 --> 00:26:14,132
Ima li nade?
312
00:26:15,132 --> 00:26:16,965
Čovjek uvijek može gajiti nadu.
313
00:26:23,007 --> 00:26:26,424
Zar nakon svega ovoga
ne možeš pružiti ništa više?
314
00:26:27,424 --> 00:26:28,424
Molim?
315
00:26:28,507 --> 00:26:34,090
Poznajem sve u ovom mjestu.
Razgovarajući s tobom shvatio sam
316
00:26:34,174 --> 00:26:37,507
da većina njih ima više vjere od tebe.
317
00:26:37,590 --> 00:26:39,632
Poznaješ sve ljude iz mjesta?
318
00:26:39,715 --> 00:26:46,132
Slušaj, doselio sam se prije 38 godina.
Moja bivša žena i šira obitelj žive ovdje.
319
00:26:46,215 --> 00:26:49,882
Učio sam svirati flautu
svaku osobu rođenu ovdje.
320
00:26:49,965 --> 00:26:54,049
Uključen sam u sportske klubove,
lovačka društva i ljetno kazalište.
321
00:26:54,132 --> 00:26:58,090
Ovdje nema čovjeka kojeg ne poznajem.
322
00:26:58,174 --> 00:27:01,549
-Tražim nešto.
-I ja, ali apokalipsa…
323
00:27:01,632 --> 00:27:03,882
Možda bi mi mogao pomoći.
324
00:27:03,965 --> 00:27:07,632
Diskretno.
Možemo dogovoriti redoviti termin.
325
00:27:09,549 --> 00:27:11,507
Stvarno? Redoviti termin?
326
00:27:11,590 --> 00:27:16,590
Sigurno si naišao na sve i svašta,
susreo se s raznim mirisima.
327
00:27:16,674 --> 00:27:18,257
Jesam, definitivno.
328
00:27:18,340 --> 00:27:20,840
Tražim parfem koji…
329
00:27:21,757 --> 00:27:25,882
Jak je, ali nije težak. On…
330
00:27:25,965 --> 00:27:28,757
Muškatni oraščić. Limun.
331
00:27:28,840 --> 00:27:33,299
-Što se tiče redovitog termina…
-Pogledajmo kalendar.
332
00:27:39,965 --> 00:27:41,882
JOKIJEVA TRGOVINA
333
00:27:46,715 --> 00:27:48,840
-Tarvainen.
-Zaboravi.
334
00:27:54,132 --> 00:27:57,007
O čemu si jučer htio razgovarati?
335
00:28:02,007 --> 00:28:04,757
Zanima me koji to vrag Bog izvodi.
336
00:28:07,632 --> 00:28:08,590
Ja…
337
00:28:10,424 --> 00:28:11,632
Ne znam.
338
00:28:15,340 --> 00:28:18,215
Moj je stari govorio
da su čudni putevi Božji,
339
00:28:18,299 --> 00:28:21,007
ali ništa se ne događa slučajno.
340
00:28:24,757 --> 00:28:26,840
Meteorit je htio baš mene.
341
00:28:27,549 --> 00:28:31,590
A onda neki tip u muzeju
kaže da pripada njemu.
342
00:28:31,674 --> 00:28:35,215
Što znači kad ti oduzmu nešto tvoje?
343
00:28:37,715 --> 00:28:41,965
U vražju mater. I suvozač mi je oduzet.
344
00:28:45,257 --> 00:28:47,465
Dvije djevojčice izgubile su oca.
345
00:28:48,924 --> 00:28:51,840
Mislio sam da ću dobiti drugu priliku.
346
00:28:53,590 --> 00:28:56,215
Početi ispočetka.
347
00:28:56,299 --> 00:29:00,340
Otplatiti dugove
i vratiti svoj stari život, znaš?
348
00:29:04,090 --> 00:29:05,965
Zaslužio sam taj meteorit.
349
00:29:07,090 --> 00:29:10,965
Što zaslužujemo i što ćemo dobiti
dvije su različite stvari.
350
00:29:22,257 --> 00:29:24,007
Je li nas on iskušava?
351
00:29:25,215 --> 00:29:27,465
-Bog?
-Da.
352
00:29:32,715 --> 00:29:33,590
Možda.
353
00:29:38,674 --> 00:29:43,715
Suštinsko je pitanje je li svemir, život,
354
00:29:44,632 --> 00:29:47,799
sa svim galaksijama i sazviježđima,
355
00:29:49,757 --> 00:29:51,632
i meteoritima,
356
00:29:53,090 --> 00:29:59,299
izgrađen kao precizan stroj
s vlastitim ciljem.
357
00:30:01,340 --> 00:30:07,340
Ili ga je oblikovalo milijun,
a zatim milijardu slučajnosti,
358
00:30:07,424 --> 00:30:11,840
beskrajno plutajuća
i besmislena hrpa otpada?
359
00:30:13,590 --> 00:30:14,590
Aha.
360
00:30:23,632 --> 00:30:26,465
Hej, nemoj voziti u takvom stanju.
361
00:30:26,549 --> 00:30:30,132
Zovi policiju. Doći će za dva sata.
362
00:30:45,674 --> 00:30:46,590
Huhta.
363
00:30:46,674 --> 00:30:50,757
Halo, ovdje dr. Aziz Delai
iz KBC-a Joensuu.
364
00:30:50,840 --> 00:30:52,174
Imam tvoje nalaze.
365
00:30:52,882 --> 00:30:56,215
Bojim se da nije bilo promjena.
366
00:30:56,299 --> 00:30:58,674
-Što znači…
-Mali lopuže ne plivaju.
367
00:30:59,674 --> 00:31:03,840
-Ne možeš imati biološku djecu.
-Nemoguće je?
368
00:31:04,507 --> 00:31:08,590
Čuda se događaju.
Mislim da imate knjigu o njima.
369
00:31:08,674 --> 00:31:09,549
Da.
370
00:31:30,257 --> 00:31:34,799
Rezervni mobitel može dobro doći
po ovako hladnom vremenu.
371
00:31:46,049 --> 00:31:50,132
„Bok, Krista.
Morao sam nabaviti novi broj.
372
00:31:50,215 --> 00:31:51,590
Nedostaješ mi.
373
00:31:53,257 --> 00:31:55,132
Možemo li se naći?
374
00:31:55,215 --> 00:31:59,590
Čekat ću te kod starog rudnika u 8.
375
00:31:59,674 --> 00:32:00,840
X.”
376
00:32:01,465 --> 00:32:02,632
Je li dobro?
377
00:32:04,674 --> 00:32:05,632
Mora biti.
378
00:32:06,507 --> 00:32:07,382
ŠALJEM KRISTI
379
00:32:08,174 --> 00:32:09,257
Evo.
380
00:32:10,840 --> 00:32:12,674
Ne.
381
00:32:12,757 --> 00:32:16,507
Što… Sranje! Ne!
382
00:32:59,841 --> 00:33:01,091
Tko je to bio?
383
00:33:03,175 --> 00:33:04,008
Halo.
384
00:33:04,091 --> 00:33:07,341
Njuškam po mjestu ispod radara.
385
00:33:07,425 --> 00:33:09,633
Mislim da sam nešto otkrio.
386
00:33:09,716 --> 00:33:10,800
Dobro.
387
00:33:10,883 --> 00:33:13,925
Otišao sam u kupnju i…
388
00:33:14,008 --> 00:33:18,258
Usput, pročitao sam knjigu
Past Scents Jonathana Reinarza.
389
00:33:18,341 --> 00:33:21,258
Ljudi su stoljećima…
390
00:33:21,341 --> 00:33:22,383
Matiase.
391
00:33:25,383 --> 00:33:28,758
…pogani, kršćani,
ljudi koji nisu iz grada.
392
00:33:28,841 --> 00:33:33,675
Zašto ne i svećenik?
Čovjek se gotovo može zaljubiti u miris.
393
00:33:33,758 --> 00:33:34,883
Nazvat ću te.
394
00:34:33,383 --> 00:34:34,675
Bok, ljubavi.
395
00:34:35,341 --> 00:34:36,300
Halo.
396
00:34:36,383 --> 00:34:38,425
Uganula sam gležanj.
397
00:34:40,675 --> 00:34:44,008
Aha. Kako?
398
00:34:44,091 --> 00:34:46,425
Mislim, gdje?
399
00:34:47,050 --> 00:34:50,841
Ne mogu se osloniti na nogu.
Možeš li doći po mene?
400
00:34:50,925 --> 00:34:54,758
Jesi li kod kuće?
401
00:34:55,841 --> 00:34:57,300
Ne, u šumi sam.
402
00:35:04,133 --> 00:35:06,300
Kako si završila kod rudnika?
403
00:35:07,216 --> 00:35:11,716
Krenula sam u Räystisovu teretanu,
ali sam se zaželjela svježega zraka.
404
00:35:13,758 --> 00:35:15,341
Ondje je prekrasno.
405
00:35:16,883 --> 00:35:19,008
I sad imaš uganuti gležanj.
406
00:35:20,841 --> 00:35:23,175
Bolje nego biti na poslu krvave glave.
407
00:35:35,716 --> 00:35:39,341
Više ne mogu držati
plesni tečaj. Što ću sad?
408
00:36:12,300 --> 00:36:16,675
Nisam još završila ovdje.
Loše mi je u želucu.
409
00:36:16,758 --> 00:36:18,716
Ručala sam u Zlatnom Mjesecu.
410
00:36:18,800 --> 00:36:21,675
Dobila sam proljev
od Jokinenovih kobasica.
411
00:36:21,758 --> 00:36:24,966
Rasporedila sam knjige
na razmak od 1,20 m.
412
00:36:25,050 --> 00:36:27,883
Metar i 20, pa knjiga.
413
00:36:28,716 --> 00:36:32,258
Moliš? Još moram usisati.
414
00:36:32,341 --> 00:36:35,050
Valjda neću smetati. Kao bijeli šum, ASMR.
415
00:36:35,133 --> 00:36:37,133
Čitala sam o tome.
416
00:36:37,216 --> 00:36:40,008
Autonomy sensor meridian response.
417
00:36:58,216 --> 00:37:01,550
Opa. Pastore.
418
00:37:01,633 --> 00:37:02,633
Räystäinen.
419
00:37:02,716 --> 00:37:05,633
Pretpostavljam da nisi došao
da ti pregledam auto.
420
00:37:13,050 --> 00:37:14,550
Nastavi.
421
00:37:20,633 --> 00:37:22,591
Za mene je to zagrijavanje.
422
00:37:31,966 --> 00:37:33,050
Nastavi.
423
00:37:33,633 --> 00:37:35,716
Šezdeset i tri…
424
00:37:35,800 --> 00:37:40,341
Nije mi palo na pamet
da ti je sve ovo poznato.
425
00:37:41,341 --> 00:37:47,091
Šezdeset i tri… Šezdeset i tri!
426
00:37:47,175 --> 00:37:52,383
Ali kad imaš komada poput Kriste kod kuće,
427
00:37:52,466 --> 00:37:54,591
pretpostavljam da moraš vježbati.
428
00:38:00,050 --> 00:38:01,591
Za koga ti vježbaš?
429
00:38:04,966 --> 00:38:06,508
Netko poseban?
430
00:38:08,258 --> 00:38:09,258
Potisak s klupe.
431
00:38:12,716 --> 00:38:16,216
-Što si otkrio?
-Slušaj. Miris je bio oštar.
432
00:38:16,841 --> 00:38:20,550
Čak pomalo zavodljiv.
433
00:38:24,216 --> 00:38:27,050
Natruhe muškatnog oraščića i limuna.
434
00:38:27,883 --> 00:38:30,425
Dobro. Gdje?
435
00:38:37,133 --> 00:38:39,466
ZLATNI MJESEC
DOBAR PROVOD ZAJAMČEN
436
00:38:43,508 --> 00:38:46,591
I ne zaboravi crteže za natjecanje.
437
00:38:47,133 --> 00:38:48,341
Da. Tako je.
438
00:38:48,425 --> 00:38:50,716
-Pastore, dobra večer.
-Dobra večer.
439
00:39:00,841 --> 00:39:05,591
-Kako to da nisi u muzeju?
-Zaželio sam se piva nakon treninga.
440
00:39:05,675 --> 00:39:08,050
Trebaš odmoriti mišiće nakon treninga.
441
00:39:09,216 --> 00:39:10,883
Rolle može odraditi ovu noć.
442
00:39:11,466 --> 00:39:12,508
Rolle!
443
00:39:12,591 --> 00:39:15,633
-Ja sam karatist!
-Crtež mi je uništen.
444
00:39:15,716 --> 00:39:19,133
-Mislim da ću izdržati.
-Nisam ga još ni obojio.
445
00:39:20,008 --> 00:39:24,550
Gospodo, kuhinja se zatvara.
Želite li što pojesti?
446
00:39:24,633 --> 00:39:26,841
Danas imamo pileća prsa s curryjem.
447
00:39:27,758 --> 00:39:31,050
-Prsa zvuče super.
-Da, jako su podatna.
448
00:39:31,133 --> 00:39:33,675
Ja bih jedan podatni batak.
449
00:39:37,091 --> 00:39:38,841
Karoliina
450
00:39:38,925 --> 00:39:41,008
Nedostaješ mi dan i noć
451
00:39:43,966 --> 00:39:45,341
Prsa i batak.
452
00:39:45,425 --> 00:39:46,716
Dobro pjevaš.
453
00:39:51,216 --> 00:39:54,508
OVDJE PREDAJ CRTEŽ
454
00:39:54,591 --> 00:39:56,133
Jedno pivo, molim.
455
00:39:59,925 --> 00:40:02,175
Što sve moraš slušati.
456
00:40:02,258 --> 00:40:04,591
Te su fore sav njihov seksualni život.
457
00:40:06,383 --> 00:40:10,841
Samo neka pričaju, bitno
da njihove potpore od EU-a završe ovdje.
458
00:40:11,758 --> 00:40:15,008
Kad se blagajna napuni,
ja ću otići, a oni ostaju ovdje.
459
00:40:15,633 --> 00:40:16,800
Kuća časti.
460
00:40:19,050 --> 00:40:20,216
Hvala.
461
00:40:26,925 --> 00:40:29,300
Bio si u muzeju kad su provalili?
462
00:40:29,925 --> 00:40:34,841
Da. Budale su uzele granatu
umjesto milijun eura pored nje.
463
00:40:38,050 --> 00:40:43,008
-Trebalo bi se zvati „Brijeg budala”.
-Nisu dragi poput Dragog Brijega.
464
00:40:44,341 --> 00:40:47,300
Prema mom iskustvu,
to mu ime baš ne dolikuje.
465
00:40:51,508 --> 00:40:54,550
A Isus? Je li hodao po vodi?
466
00:40:55,425 --> 00:40:56,800
Nisam bio ondje.
467
00:40:57,841 --> 00:40:58,925
Premlad si.
468
00:40:59,591 --> 00:41:02,300
Imao sam posla taj dan.
469
00:41:03,008 --> 00:41:04,841
Ali si malo pomaknuo kamen.
470
00:41:06,383 --> 00:41:11,925
Mislim da smo prije 2000 godina
svi bili dosta nabrijani na kamenje.
471
00:41:14,675 --> 00:41:18,008
-A sad jedan vrijedi milijun.
-Kao u Sibiru.
472
00:41:18,091 --> 00:41:19,466
Ledeno je.
473
00:41:19,550 --> 00:41:21,466
Da.
474
00:41:28,383 --> 00:41:30,591
Mrzim onaj auto. Možeš mi dati bolji?
475
00:41:30,675 --> 00:41:32,300
Pozdravi Kristu.
476
00:41:33,966 --> 00:41:36,091
Poznaješ Kristu?
477
00:41:36,175 --> 00:41:38,883
Često navrati. Voli popiti.
478
00:41:40,758 --> 00:41:42,966
S kim se obično zabavlja?
479
00:41:48,966 --> 00:41:50,008
Hej.
480
00:41:52,383 --> 00:41:53,758
Imaš divnu kosu.
481
00:41:55,716 --> 00:41:57,550
-Kako si?
-Nije loše. Dobro sam.
482
00:42:33,591 --> 00:42:37,091
Nastavi!
Noćna smjena samo što nije počela.
483
00:42:52,216 --> 00:42:54,341
Velečasni. Trebaš prijevoz?
484
00:42:55,925 --> 00:42:59,508
Ne treba, hvala. Ovo je dobra vježba.
485
00:42:59,591 --> 00:43:01,966
Svećenik si. Pomažeš s problemima?
486
00:43:03,466 --> 00:43:04,300
Da.
487
00:43:05,633 --> 00:43:07,050
Zrak je ovdje tako suh.
488
00:43:09,008 --> 00:43:10,383
Kao na Sibiru.
489
00:43:13,508 --> 00:43:18,508
Primam posjete sutra u podne u crkvi, pa…
490
00:43:18,591 --> 00:43:20,841
Ovom se problemu treba posvetiti odmah.
491
00:43:21,341 --> 00:43:22,300
Ti vozi.
492
00:43:28,091 --> 00:43:29,300
Prema muzeju?
493
00:43:29,383 --> 00:43:33,633
A da prvo porazgovaramo
negdje drugdje? Skreni lijevo. Tu.
494
00:43:41,425 --> 00:43:44,300
Svećenik. To je dobro.
495
00:43:46,341 --> 00:43:47,883
Važan posao, je li?
496
00:43:50,508 --> 00:43:53,550
U današnje doba mnoge su duše slomljene.
497
00:43:56,341 --> 00:43:57,633
Ja sam Mikis.
498
00:44:00,175 --> 00:44:01,341
Joel.
499
00:44:03,383 --> 00:44:08,216
Ispričavam se zbog auta.
Lokalci jednostavno ne poznaju stil.
500
00:44:12,425 --> 00:44:14,133
Molim te, ne pokušavaj ništa.
501
00:44:17,133 --> 00:44:18,508
Skreni iduće desno.
502
00:44:28,800 --> 00:44:30,091
Stanimo ovdje.
503
00:44:37,800 --> 00:44:39,758
Adam i Eva.
504
00:44:40,675 --> 00:44:41,966
Bili su nezahvalni.
505
00:44:42,050 --> 00:44:44,258
Bog im je dao sve.
506
00:44:45,091 --> 00:44:50,008
Trebali su samo
prihvatiti dar i vjerovati.
507
00:44:51,883 --> 00:44:53,550
Nudim ti raj.
508
00:44:56,300 --> 00:45:02,591
Jedino što moraš učiniti je
večeras ostaviti vrata muzeja otvorena.
509
00:45:04,091 --> 00:45:07,925
Deset tisuća eura
ako izađeš zapaliti cigaretu.
510
00:45:12,091 --> 00:45:13,425
Deset tisuća eura?
511
00:45:13,508 --> 00:45:14,841
Odmah.
512
00:45:16,633 --> 00:45:17,550
Imam ih ovdje.
513
00:45:21,466 --> 00:45:22,758
Pušenje ubija.
514
00:45:22,841 --> 00:45:25,716
Imam Berettu. I ona može ubiti.
515
00:45:27,300 --> 00:45:30,008
I samo uzmem meteorit.
Tko bi me zaustavio?
516
00:45:31,591 --> 00:45:34,008
Svećenik iz malog sibirskog mjesta.
517
00:45:53,133 --> 00:45:54,091
Zmija.
518
00:46:20,759 --> 00:46:23,217
Mikis. Što se događa?
519
00:46:30,717 --> 00:46:31,634
Mikis?
520
00:47:03,592 --> 00:47:04,634
Hej!
521
00:47:06,676 --> 00:47:07,842
Stani!
522
00:48:45,551 --> 00:48:46,926
Tu si.
523
00:48:56,009 --> 00:48:57,092
Ubio si Mikisa.
524
00:48:59,842 --> 00:49:01,217
A sad ću ja ubiti tebe.
525
00:49:33,551 --> 00:49:38,301
VOJNI MUZEJ
526
00:49:38,384 --> 00:49:41,009
Nisam mogao spavati.
527
00:49:47,509 --> 00:49:50,259
Bez brige.
528
00:50:00,342 --> 00:50:01,592
Molim te, oprosti mi.
529
00:50:17,342 --> 00:50:19,134
Bio je dolje.
530
00:50:19,217 --> 00:50:22,426
-Rekli ste da je bio…
-Gorostas.
531
00:50:22,509 --> 00:50:24,259
-Gorostas.
-Da.
532
00:50:29,259 --> 00:50:32,342
Povratio sam. Sad je sve u redu.
533
00:50:33,467 --> 00:50:35,176
-Da?
-Ovdje nema ničega.
534
00:50:35,259 --> 00:50:37,092
-Prazan je?
-Da.
535
00:50:37,176 --> 00:50:38,051
Razumijem.
536
00:50:39,051 --> 00:50:40,926
Jeste li pili sinoć?
537
00:50:44,009 --> 00:50:45,134
Pivo.
538
00:50:45,801 --> 00:50:47,634
-Mislim, jedno pivo.
-Jedno.
539
00:50:47,717 --> 00:50:48,967
U Zlatnom Mjesecu.
540
00:50:49,967 --> 00:50:54,134
Štoviše, vidio sam
Mikisa i gorostasa ondje.
541
00:50:54,217 --> 00:51:00,092
Činilo se da poznaju
Karoliinu i… Räystäinena.
542
00:51:00,176 --> 00:51:02,259
Pili ste, povratili i potukli se.
543
00:51:02,342 --> 00:51:05,759
Da. Kao što se vidi,
borio sam se s Mikisom u autu i…
544
00:51:05,842 --> 00:51:10,176
Čini se
da u industrijskoj zoni nema ničega.
545
00:51:10,801 --> 00:51:11,759
Da?
546
00:51:11,842 --> 00:51:14,051
Kad ste posljednji put spavali?
547
00:51:15,509 --> 00:51:20,467
Prije četiri ili pet dana.
548
00:51:20,551 --> 00:51:25,217
Aha. Možda bi pastor trebao
začepiti bocu i malo se naspavati.
549
00:51:26,092 --> 00:51:28,884
Molim? Hej! Oprostite.
550
00:51:30,217 --> 00:51:33,301
Ovo nema veze s mojom nesanicom.
551
00:51:33,384 --> 00:51:36,092
Sve ovo, mislim… Ne možete samo…
552
00:51:36,176 --> 00:51:37,842
Onda idemo u Joensuu.
553
00:51:37,926 --> 00:51:41,009
Ondje su liječnici i bolnice
gdje se možete odmoriti.
554
00:51:42,551 --> 00:51:47,009
-Što kažete?
-Ne moram ići nikamo.
555
00:51:49,384 --> 00:51:52,759
Zna li pastor s kakvim se rezovima nosimo?
556
00:51:54,759 --> 00:51:57,592
Pogodite koliko smo
benzina potrošili dovde.
557
00:51:57,676 --> 00:51:59,009
Dvanaest litara.
558
00:51:59,717 --> 00:52:03,551
Koliko smo plavih notesa
mogli kupiti za to?
559
00:52:03,634 --> 00:52:06,301
Prošli je tjedan
Odjel za financije odlučio
560
00:52:06,384 --> 00:52:10,926
da ne možemo dobiti novi plavi notes
dok ne ispunimo prethodni.
561
00:52:11,759 --> 00:52:15,592
A vi se opijate čitav tjedan
i ponašate se kao kreten.
562
00:52:15,676 --> 00:52:17,176
-Dobro.
-Jebeni svećenici!
563
00:52:17,259 --> 00:52:18,217
Pasi.
564
00:52:18,842 --> 00:52:21,842
Sjeti se što je rekao krizni terapeut.
565
00:52:23,176 --> 00:52:27,259
Udahni kroz nos, izdahni kroz usta.
566
00:52:32,342 --> 00:52:34,509
Uzmite si neku knjigu za samopomoć.
567
00:52:36,426 --> 00:52:37,467
Bavite se jogom.
568
00:52:38,634 --> 00:52:39,759
Možda pomogne.
569
00:52:41,301 --> 00:52:42,759
Da. Hvala.
570
00:52:43,759 --> 00:52:44,926
Na usluzi.
571
00:54:20,092 --> 00:54:22,217
Krista se još tušira.
572
00:54:23,009 --> 00:54:26,176
Dobro. Treba se prati.
573
00:54:27,509 --> 00:54:29,009
I ja bih trebao.
574
00:54:39,759 --> 00:54:42,301
Dostavio sam joj nešto.
575
00:54:43,634 --> 00:54:45,592
Što? Ovako rano?
576
00:54:46,176 --> 00:54:49,676
Krista je tražila sinoć, ali nisam stigao.
577
00:54:49,759 --> 00:54:51,259
Jasno. Što je u vrećici?
578
00:54:53,842 --> 00:54:59,509
Belgijska čokolada,
peciva, kobasice, mlijeko i keksi.
579
00:55:01,051 --> 00:55:02,467
Brusnice.
580
00:55:03,801 --> 00:55:05,217
Aha.
581
00:55:05,301 --> 00:55:08,384
Nije puno toga za kućnu dostavu.
582
00:55:08,467 --> 00:55:10,259
Zaradiš li išta?
583
00:55:10,967 --> 00:55:12,884
Važno je biti na usluzi kupcima.
584
00:55:12,967 --> 00:55:16,676
I Minna to uvijek govori. To je ključ.
585
00:55:17,592 --> 00:55:19,842
Ako neće Muhamed brdu…
586
00:55:21,842 --> 00:55:23,967
Mislim, kad Muhamed ide…
587
00:55:25,384 --> 00:55:26,634
Kako se ono kaže?
588
00:55:26,717 --> 00:55:28,551
Hoće brdo Muhamedu.
589
00:55:28,634 --> 00:55:31,717
Točno. Bolje da…
590
00:55:31,801 --> 00:55:35,551
Ne! Zar ne želiš
pričekati da pozdraviš Kristu?
591
00:55:36,551 --> 00:55:39,384
Stigli smo porazgovarati.
592
00:55:41,134 --> 00:55:43,634
Da. Možeš li mi je skinuti?
593
00:55:59,009 --> 00:56:01,384
Dobro. Valjda je to sve.
594
00:56:01,467 --> 00:56:03,092
Što bi još bilo?
595
00:56:03,176 --> 00:56:05,342
Ništa.
596
00:56:06,676 --> 00:56:09,384
Zapravo, svratit ću do meteorita.
597
00:56:11,426 --> 00:56:12,426
Tvoja jakna.
598
00:56:12,509 --> 00:56:14,926
Aha. Ušao sam ondje.
599
00:57:07,384 --> 00:57:10,634
NATJECANJE U CRTANJU METEORITA
600
00:57:10,717 --> 00:57:12,509
Slušaj.
601
00:57:13,384 --> 00:57:16,884
Žena je otišla. Svekrva je umrla.
602
00:57:17,801 --> 00:57:19,176
Svi su na dobitku.
603
00:57:23,842 --> 00:57:24,926
Kava.
604
00:57:28,384 --> 00:57:29,842
Hvala.
605
00:57:31,842 --> 00:57:34,759
Krista te pozdravlja i pita kad je zabava.
606
00:57:34,842 --> 00:57:37,926
Ovdje? Zabava je cijeli dan, svaki dan.
607
00:57:38,009 --> 00:57:39,926
Jesi li shvatio šalu?
608
00:57:41,217 --> 00:57:44,759
Igrajmo jednu igru.
Ja tebe nešto pitam pa ti mene.
609
00:57:46,717 --> 00:57:49,301
Zašto čuvaš meteorit
umjesto da si kod kuće?
610
00:57:51,884 --> 00:57:55,217
-Trebao sam nešto.
-Nebesko tijelo.
611
00:57:55,301 --> 00:57:57,967
-Možda.
-Zna biti dosadno u Dragom Brijegu?
612
00:57:59,926 --> 00:58:01,551
Ili se skrivaš?
613
00:58:04,342 --> 00:58:05,676
Skrivaš se.
614
00:58:08,551 --> 00:58:09,717
Ja sam na redu.
615
00:58:11,759 --> 00:58:13,301
Onaj gorostas.
616
00:58:16,176 --> 00:58:19,467
-Odakle je?
-Zašto te zanima?
617
00:58:20,551 --> 00:58:21,676
Aha.
618
00:58:22,176 --> 00:58:23,717
Želiš me spasiti?
619
00:58:25,842 --> 00:58:27,384
Trebaš li pomoć?
620
00:58:30,676 --> 00:58:33,801
-Možda možemo pomoći jedno drugom.
-Kako?
621
00:58:40,092 --> 00:58:42,592
Koliko se svećenici
strogo drže zapovijedi?
622
00:58:49,884 --> 00:58:51,051
-Nemoj…
-Karoliina!
623
00:58:51,134 --> 00:58:53,426
Daj mi kavu, votku i kobasicu.
624
00:58:53,509 --> 00:58:56,509
-Doručak šampiona!
-Svaki je novi dan ovdje previše.
625
00:59:01,552 --> 00:59:06,552
JOEL HUHTA
SVEĆENIK
626
00:59:10,385 --> 00:59:13,385
KLONI SE MUZEJA!
627
00:59:23,010 --> 00:59:26,510
Ako imaš kakve odgovore,
sad je trenutak za njih.
628
00:59:26,593 --> 00:59:27,635
Velečasni?
629
00:59:31,552 --> 00:59:33,135
Imate li trenutak?
630
00:59:35,010 --> 00:59:36,052
Imam.
631
00:59:55,885 --> 00:59:58,135
O, da.
632
00:59:59,427 --> 01:00:01,510
Božje iskušenje.
633
01:00:03,052 --> 01:00:04,968
Skliske stube.
634
01:00:08,302 --> 01:00:12,718
Obvezuje vas ispovjedna tajna, zar ne?
635
01:00:14,552 --> 01:00:16,052
Sve ostaje ovdje.
636
01:00:16,885 --> 01:00:18,093
Moj je prijatelj…
637
01:00:19,927 --> 01:00:22,468
-Mrtav.
-Moja sućut.
638
01:00:23,760 --> 01:00:25,177
Ubijen je.
639
01:00:29,218 --> 01:00:31,302
Nije bilo u vijestima.
640
01:00:32,135 --> 01:00:35,718
Metak je završio ravno u srcu.
Odrađeno je profesionalno.
641
01:00:35,802 --> 01:00:41,093
Bio je to netko
tko ima iskustva s pucanjem. Dakle…
642
01:00:42,677 --> 01:00:44,593
Teško da ste to bili vi, zar ne?
643
01:00:51,718 --> 01:00:54,927
Možete li otvoriti ovo,
molim vas, velečasni?
644
01:00:55,927 --> 01:00:56,968
Da.
645
01:01:09,552 --> 01:01:14,427
U Dragom Brijegu, mislim da nema…
646
01:01:16,802 --> 01:01:18,135
profesionalaca…
647
01:01:21,427 --> 01:01:25,635
Naći ću ga, bez brige.
648
01:01:26,260 --> 01:01:27,760
Jasno.
649
01:01:30,718 --> 01:01:32,468
Mikis mi je bio otac.
650
01:01:33,593 --> 01:01:36,968
-Bio vam je otac?
-Otac kojeg nisam imao.
651
01:01:37,052 --> 01:01:40,135
Naravno, imao sam oca koji me napravio.
652
01:01:40,218 --> 01:01:44,843
Ali Mikis me čuvao
i naučio me svemu što znam. Otac.
653
01:01:45,718 --> 01:01:48,218
Trebali smo otputovati na Havaje.
654
01:01:48,302 --> 01:01:50,635
Ali onda smo došli ovamo, u Mali Sibir.
655
01:01:50,718 --> 01:01:53,802
Poslovno, da klipsamo po hladnoći.
656
01:01:54,510 --> 01:01:57,968
I onda sam se zaljubio i… Da.
657
01:01:58,052 --> 01:01:59,468
Mikis je umro.
658
01:02:00,802 --> 01:02:03,468
-Zaljubili ste se?
-Da.
659
01:02:04,885 --> 01:02:07,427
Zove se Karoliina.
660
01:02:11,093 --> 01:02:15,302
Što biste vi učinili
da vam netko ubije oca?
661
01:02:16,093 --> 01:02:17,635
Moj se otac utopio.
662
01:02:28,177 --> 01:02:29,718
Moja iskrena sućut.
663
01:02:37,927 --> 01:02:40,302
Imate li ženu? Djecu?
664
01:02:42,093 --> 01:02:43,260
Imam.
665
01:02:43,343 --> 01:02:46,218
Djecu još nemam.
666
01:02:46,302 --> 01:02:50,427
Dakle, u fazi ste kad pokušavate začeti.
667
01:02:50,510 --> 01:02:52,010
To je najbolji dio.
668
01:02:52,510 --> 01:02:54,802
Dalje ovisi volite li djecu ili ne.
669
01:02:54,885 --> 01:02:58,635
Ako volite, ne želite
da im se dogodi išta loše.
670
01:02:58,718 --> 01:03:03,635
Kao ni vama ili djetetovoj majci, zar ne?
671
01:03:05,927 --> 01:03:07,260
Da.
672
01:03:07,843 --> 01:03:11,635
Želim se ispričati njemu gore.
673
01:03:16,885 --> 01:03:18,052
Ispričati za što?
674
01:03:18,135 --> 01:03:22,343
Za sve što sam učinio. I što ću učiniti.
675
01:03:28,718 --> 01:03:30,010
Mučio sam ljude.
676
01:03:30,718 --> 01:03:35,843
Lomio kosti, čupao nokte, vadio zube,
677
01:03:35,927 --> 01:03:38,802
i rezao prste, uši, noseve…
678
01:03:38,885 --> 01:03:41,760
Palio sam ljude s…
679
01:03:41,843 --> 01:03:44,802
Kako se ono zove? Ima plin i plamen.
680
01:03:46,510 --> 01:03:47,677
Letlampa?
681
01:03:49,177 --> 01:03:51,718
To! Letlampa. Da, tako je. Hvala.
682
01:03:51,802 --> 01:03:54,260
Palio sam ljude letlampom.
683
01:03:55,760 --> 01:03:56,677
Uglavnom…
684
01:03:57,677 --> 01:03:59,593
Sad sam promijenjeni čovjek.
685
01:03:59,677 --> 01:04:01,843
Upoznao sam ljubav svoga života.
686
01:04:01,927 --> 01:04:04,510
Želim živjeti bez nasilja.
687
01:04:08,385 --> 01:04:14,718
Učinit ću još samo jedno
i ispričat ću se zbog toga.
688
01:04:18,343 --> 01:04:19,593
Velečasni.
689
01:04:20,218 --> 01:04:24,885
Biste li mi učinili čast
i pridružili mi se u molitvi?
690
01:04:26,635 --> 01:04:27,677
Naravno.
691
01:04:28,718 --> 01:04:31,135
Da pronađem Mikisova ubojicu.
692
01:05:02,718 --> 01:05:05,885
Dobar ste svećenik. Dobar slušač.
693
01:05:09,760 --> 01:05:11,218
Zovem se Petar.
694
01:05:54,677 --> 01:05:56,343
Krista, mogu objasniti.
695
01:05:56,968 --> 01:06:00,635
Prilika za objašnjenje
bila bi više nego što si ti dao meni.
696
01:06:01,510 --> 01:06:04,010
Namamio si me u šumu
i uganula sam gležanj.
697
01:06:04,093 --> 01:06:05,593
Nije mi to bila namjera.
698
01:06:05,677 --> 01:06:10,343
Čamim u kući koja nam nije dom.
699
01:06:10,427 --> 01:06:13,343
-Očekuješ da vodim župni dvor?
-Nipošto.
700
01:06:14,302 --> 01:06:17,177
Pitaj! Što te zanima?
701
01:06:17,260 --> 01:06:18,968
Tko je otac?
702
01:06:20,010 --> 01:06:21,385
Kakav otac?
703
01:06:24,135 --> 01:06:26,593
-Joele?
-Jer ja ne mogu imati djecu.
704
01:06:28,468 --> 01:06:31,052
-Što?
-Jednostavno nije moguće.
705
01:06:33,677 --> 01:06:34,802
Otkad?
706
01:06:36,385 --> 01:06:37,968
Od Afganistana.
707
01:06:49,427 --> 01:06:52,260
-Oprosti, pokušao sam ti reći…
-Ne diraj me.
708
01:06:53,427 --> 01:06:54,552
Krista.
709
01:06:57,968 --> 01:07:01,427
-Krista.
-Gubi se. Što ti nije jasno? Samo odlazi.
710
01:07:03,093 --> 01:07:06,010
Idi svom kamenu po još malo batina.
711
01:07:14,052 --> 01:07:15,593
I ti si lagala.
712
01:07:40,218 --> 01:07:41,427
Tarvainen.
713
01:07:42,593 --> 01:07:45,677
Tarvainen. Hej! Tar…
714
01:07:48,885 --> 01:07:51,593
-On pripada meni.
-Idi kući spavati.
715
01:07:52,343 --> 01:07:54,260
Nije li to tvoj posao?
716
01:07:54,343 --> 01:07:57,343
Čuvati meteorit? Upravo to radim.
717
01:07:57,427 --> 01:08:01,177
I nažalost,
ne možeš ga vidjeti sad. Idi kući.
718
01:08:01,260 --> 01:08:02,885
Ne. Mislim, razgovarati.
719
01:08:06,302 --> 01:08:07,552
Oprosti.
720
01:08:11,468 --> 01:08:12,760
Tamo je pao.
721
01:08:15,135 --> 01:08:18,677
Rekao mi je da zakočim.
Da poživim još malo.
722
01:08:20,552 --> 01:08:21,677
Slušaj, Tarvainen.
723
01:08:22,635 --> 01:08:25,718
Dođi u crkvu kad god hoćeš.
724
01:08:26,677 --> 01:08:29,135
-Kako je?
-Tko?
725
01:08:29,802 --> 01:08:31,135
Meteorit.
726
01:08:33,302 --> 01:08:36,468
Imamo grupne terapije. Počni s tim i…
727
01:08:36,552 --> 01:08:37,510
Da.
728
01:08:38,093 --> 01:08:42,718
Rally ili smrt.
To je Sulevi uvijek govorio.
729
01:08:42,802 --> 01:08:43,843
Što je govorio?
730
01:08:43,927 --> 01:08:46,468
Šampion Tarvainen i pastor!
731
01:08:46,552 --> 01:08:47,968
Rally ili smrt!
732
01:08:48,052 --> 01:08:49,927
-Rally ili smrt!
-Bok.
733
01:08:50,010 --> 01:08:51,802
Rally ili smrt.
734
01:09:21,552 --> 01:09:22,427
Joele!
735
01:09:28,968 --> 01:09:30,260
Evo ga.
736
01:09:33,177 --> 01:09:35,052
Milijun eura.
737
01:09:37,718 --> 01:09:39,802
Tako ljudi vole vjerovati.
738
01:09:41,885 --> 01:09:44,093
Ljudi povjeruju što žele.
739
01:09:54,593 --> 01:09:56,218
Siguran si da ne možeš?
740
01:09:58,093 --> 01:10:02,510
Liječnik kaže da bi to bilo ravno čudu.
741
01:10:02,593 --> 01:10:04,510
A što ako je ovo čudo?
742
01:10:12,885 --> 01:10:14,510
Trebali smo razgovarati.
743
01:10:15,385 --> 01:10:18,677
Postajao si sve odsutniji
kad smo počeli pokušavati.
744
01:10:18,760 --> 01:10:20,343
Nisam znao što bih rekao.
745
01:10:20,427 --> 01:10:25,468
Razmišljala sam o liječenju neplodnosti.
Pustio bi da uzimam hormone?
746
01:10:25,552 --> 01:10:27,885
Bojao sam se da ćeš otići. Ostaviti me.
747
01:10:27,968 --> 01:10:30,218
Mislila sam da me varaš.
748
01:10:31,052 --> 01:10:36,802
Uvijek si bio odsutan mislima
na dane kad smo pokušavali začeti.
749
01:10:36,885 --> 01:10:39,343
Tebi pažnje nikad dovoljno.
750
01:10:41,427 --> 01:10:43,802
Kao da nismo u istom braku.
751
01:10:44,510 --> 01:10:48,718
„O, Räystis i Jukkis.
Napravit ću par pirueta.”
752
01:10:48,802 --> 01:10:51,385
-Ples je moj posao.
-A poslije partijaš.
753
01:10:51,468 --> 01:10:53,260
Možda bi i ti trebao!
754
01:10:57,968 --> 01:11:01,177
Neki ovaj kamen smatraju čudom.
755
01:11:05,468 --> 01:11:06,593
A ti?
756
01:11:10,927 --> 01:11:11,885
Ne znam.
757
01:11:14,510 --> 01:11:15,427
Moguće.
758
01:11:18,760 --> 01:11:21,218
Možda ni on ne zna.
759
01:11:27,302 --> 01:11:32,677
Bez malo nesavršenosti,
ništa u svemiru ne bi se dogodilo.
760
01:11:38,093 --> 01:11:39,718
Griješili smo.
761
01:11:47,093 --> 01:11:48,593
I trebamo razgovarati.
762
01:11:50,760 --> 01:11:52,593
Ovako ćemo.
763
01:11:54,927 --> 01:11:56,760
Ako želiš ovaj dar…
764
01:11:58,927 --> 01:11:59,760
dođi kući.
765
01:12:01,343 --> 01:12:02,593
Ako ne…
766
01:12:04,761 --> 01:12:06,636
Ujutro idi ravno na posao.
767
01:12:08,094 --> 01:12:11,303
Spakirat ću se i otići
na prvi vlak za Helsinki.
768
01:12:18,469 --> 01:12:21,511
Stvarno moraš ponovno pronaći vjeru.
769
01:12:24,511 --> 01:12:25,761
Popravila sam ga.
770
01:12:33,011 --> 01:12:35,761
U dobru i u zlu.
771
01:12:44,636 --> 01:12:46,844
Nikad nikoga nisam ovoliko voljela.
772
01:14:30,344 --> 01:14:32,553
DRAGI BRIJEG
773
01:14:34,844 --> 01:14:35,886
Krista?
774
01:14:44,344 --> 01:14:45,344
Krista.
775
01:15:11,636 --> 01:15:14,719
Vrata su bila otvorena, pa sam mislio…
776
01:15:15,969 --> 01:15:19,053
Joele, što to…
777
01:15:20,636 --> 01:15:23,261
-Gdje je Krista?
-Ne znam.
778
01:15:24,594 --> 01:15:27,886
-Jesi li ti otac?
-Jesam li što?
779
01:15:27,969 --> 01:15:28,969
Nemoj me ubiti.
780
01:15:35,094 --> 01:15:36,261
Oprosti.
781
01:15:37,011 --> 01:15:39,053
Molim te, oprosti mi. Ja…
782
01:15:41,928 --> 01:15:44,511
Propovijedam oprost, a vidi što radim.
783
01:15:46,969 --> 01:15:49,886
Samo si bio slab. Ja…
784
01:15:50,678 --> 01:15:53,178
Očinstvo je divno. Čestitam.
785
01:15:53,844 --> 01:15:56,511
Ne mogu biti ničiji otac.
786
01:15:57,719 --> 01:16:01,594
Nešto nije u redu s mojim cijevima.
787
01:16:02,969 --> 01:16:06,469
Minna i ja pokušavamo
dobiti dijete. Bez uspjeha.
788
01:16:07,511 --> 01:16:12,928
-Minna će se vjerojatno vratiti na jug.
-Mislio sam da si ti otac.
789
01:16:13,719 --> 01:16:14,886
Našega djeteta.
790
01:16:16,969 --> 01:16:18,094
Krista je trudna.
791
01:16:18,178 --> 01:16:20,303
Zašto bi to pomislio?
792
01:16:20,969 --> 01:16:26,844
U posljednje vrijeme često navraćaš,
a ja sam stradao u ratu i…
793
01:16:26,928 --> 01:16:27,969
Krista je trudna?
794
01:16:29,678 --> 01:16:31,469
-Da.
-To je divno.
795
01:16:40,761 --> 01:16:42,178
Čestitam.
796
01:16:42,969 --> 01:16:45,803
Bio bih spreman biti otac.
797
01:16:47,969 --> 01:16:48,803
Ja…
798
01:16:50,636 --> 01:16:52,636
Uzeo sam Räystäinenova losa.
799
01:16:53,386 --> 01:16:55,636
Dok sam derao losa, razmišljao sam
800
01:16:55,719 --> 01:16:58,678
kako je zacijelo poševio
barem deset ženki.
801
01:16:58,761 --> 01:17:02,136
Los je imao ogromnu kitu. Veću od ovoga.
802
01:17:03,344 --> 01:17:05,594
Raširio je svoje sjeme.
803
01:17:07,261 --> 01:17:10,719
Nadao sam se samo jednom dobrom spermiju.
804
01:17:12,261 --> 01:17:13,761
To je sve što sam tražio.
805
01:17:15,136 --> 01:17:19,886
Krista uvijek daje Minni
dobre savjete o svemu.
806
01:17:19,969 --> 01:17:23,511
O tome sam razgovarao s Kristom jučer.
807
01:17:25,053 --> 01:17:27,178
Donio sam hranu da joj se zahvalim.
808
01:17:30,011 --> 01:17:32,553
Neću ti više smetati.
809
01:17:47,344 --> 01:17:52,886
Pokupit ćemo meteorit usred noći.
Ništa ne govori i dođi sam u muzej.
810
01:17:52,969 --> 01:17:57,178
Ako nazoveš policiju ili kažeš ikome,
Krista se nikad neće vratiti kući.
811
01:18:42,178 --> 01:18:44,886
-Onda samo kava.
-Htio bih biti samuraj.
812
01:18:44,969 --> 01:18:46,011
Joele.
813
01:18:49,261 --> 01:18:51,511
Trebao bih otići u Japan…
814
01:18:52,178 --> 01:18:55,803
-Dobro. Gdje je Krista?
-Imam ideju od milijun eura.
815
01:18:55,886 --> 01:18:58,261
I što kad dobiješ meteorit?
816
01:18:59,469 --> 01:19:01,844
Završit će 36 godina muke.
817
01:19:02,469 --> 01:19:06,344
-Možeš otići i bez milijuna.
-Kamo? U red za pučku kuhinju?
818
01:19:06,928 --> 01:19:09,761
Otvoriti OnlyFans i pokazivati dupe?
819
01:19:09,844 --> 01:19:12,178
Nismo svi svećenici sa sigurnim poslom.
820
01:19:13,219 --> 01:19:16,344
Nego, u 2 ujutro
netko će provaliti u muzej.
821
01:19:19,053 --> 01:19:22,761
Prvi će ući kroz stražnja vrata.
Budi spreman.
822
01:19:23,928 --> 01:19:26,844
Navikao si slušati, pa ćeš čuti sve.
823
01:19:27,636 --> 01:19:29,053
Opirat ćeš se.
824
01:19:29,803 --> 01:19:32,678
Dočepat ćeš se pištolja
i upucati provalnika.
825
01:19:32,761 --> 01:19:34,678
Smatrat će se samoobranom.
826
01:19:36,136 --> 01:19:38,761
-Što ako promašim?
-Prošli put nisi promašio.
827
01:19:40,886 --> 01:19:44,261
Mrtvi provalnik
traženi je profesionalni kriminalac.
828
01:19:45,303 --> 01:19:50,178
Poslije će pronaći
i tijelo drugog provalnika.
829
01:19:50,261 --> 01:19:53,803
Bit će smrznut,
pa neće moći utvrditi vrijeme smrti.
830
01:19:54,719 --> 01:19:56,636
Netko je drugi uzeo meteorit.
831
01:19:57,386 --> 01:20:00,011
I iako meteorit nikad neće biti pronađen,
832
01:20:01,094 --> 01:20:02,803
smatrat će te junakom.
833
01:20:02,886 --> 01:20:06,511
Cijelo će mjesto
postati poznato i svi sretni.
834
01:20:06,594 --> 01:20:09,053
Dolazit će Japanci.
835
01:20:09,136 --> 01:20:14,594
Zapamti, prvi će provalnik
ući straga u dva sata. Ubit ćeš ga.
836
01:20:43,178 --> 01:20:47,178
-Je li sve u redu, pastore?
-Treba mi za muzej.
837
01:20:50,636 --> 01:20:51,761
Imaš li metke?
838
01:20:57,178 --> 01:20:58,303
Jedan?
839
01:20:59,261 --> 01:21:01,344
Nisam namjeravao promašiti.
840
01:21:04,011 --> 01:21:07,386
Naši su mi razgovori dali nadu.
841
01:21:07,469 --> 01:21:12,469
Ako se predomislim,
uvijek mogu upotrijebiti uže.
842
01:21:14,344 --> 01:21:17,553
Uostalom, uže je za višekratnu upotrebu.
843
01:21:19,719 --> 01:21:20,969
Ekološki osviješteno.
844
01:22:11,594 --> 01:22:14,136
Ako Bog da, jedan će metak biti dovoljan.
845
01:22:30,844 --> 01:22:31,844
Otvori se. Jebemti!
846
01:22:32,844 --> 01:22:33,969
Ruke uvis!
847
01:22:36,428 --> 01:22:39,094
-Ruke uvis!
-Svećenik.
848
01:22:39,178 --> 01:22:42,719
Baci nož. Drži ruke
tako da ih mogu vidjeti.
849
01:22:43,886 --> 01:22:47,803
-Dobro. Ruke gore.
-Zašto držiš pušku?
850
01:22:47,886 --> 01:22:50,136
Nećeš me valjda upucati?
851
01:22:52,469 --> 01:22:55,594
Idi do stupa. Na koljena.
852
01:22:56,344 --> 01:22:58,428
Na koljena, odmah.
853
01:22:59,803 --> 01:23:04,094
Pljuni na ruke. Pljuni u ruke!
854
01:23:04,178 --> 01:23:05,553
Da. Pljuni.
855
01:23:06,719 --> 01:23:08,886
Sad primi stup.
856
01:23:11,053 --> 01:23:13,011
Pritisni.
857
01:23:13,094 --> 01:23:14,553
Tako. Da.
858
01:23:16,844 --> 01:23:19,011
A sad gurni jezik na stup.
859
01:23:21,761 --> 01:23:24,928
Liži stup!
860
01:23:32,469 --> 01:23:33,344
Da.
861
01:23:44,886 --> 01:23:47,553
Jedan metak.
862
01:24:00,136 --> 01:24:03,969
STAVI KAMEN U TORBU.
VIDJET ĆEŠ KRISTU KAD GA PREDAŠ.
863
01:24:04,053 --> 01:24:05,178
Što? Tko je to?
864
01:24:14,261 --> 01:24:17,219
Poslušaj me i ovo još može završiti dobro.
865
01:24:19,303 --> 01:24:20,344
Okreni se.
866
01:24:21,469 --> 01:24:23,178
Drži šljem.
867
01:24:24,053 --> 01:24:25,219
I razbij ga!
868
01:24:26,511 --> 01:24:28,553
-Karoliina.
-Razbij ga!
869
01:24:35,136 --> 01:24:36,344
Razbij ga!
870
01:24:41,219 --> 01:24:42,053
Dobro.
871
01:24:45,928 --> 01:24:47,636
Mogla si ga otvoriti ključem.
872
01:24:49,344 --> 01:24:53,178
Razbijanjem stakla
pokušao si inscenirati provalu.
873
01:24:53,844 --> 01:24:57,803
Meteorit je nestao,
a nema znakova provale.
874
01:24:57,886 --> 01:25:00,386
Tvoji su otisci posvuda.
875
01:25:00,469 --> 01:25:02,928
Hvala što si ostavio otključana vrata.
876
01:25:04,386 --> 01:25:05,303
A sad…
877
01:25:06,969 --> 01:25:09,137
uzmi meteorit.
878
01:25:22,929 --> 01:25:23,929
Petar.
879
01:25:26,720 --> 01:25:28,679
Čekaj.
880
01:25:29,887 --> 01:25:31,179
Uzmi ruksak.
881
01:25:35,512 --> 01:25:36,637
Kamen u torbu.
882
01:25:46,512 --> 01:25:49,220
-Kad mogu vidjeti Kristu?
-Kristu?
883
01:25:49,304 --> 01:25:50,554
Da. Gdje je Krista?
884
01:25:52,387 --> 01:25:54,387
-Kakva mačo naivčina…
-Što?
885
01:25:54,470 --> 01:25:56,512
-Ni makac!
-Tarvainen.
886
01:25:56,595 --> 01:25:58,720
-Može biti bilo tko.
-Kako da ne.
887
01:25:58,804 --> 01:26:02,179
Spusti pištolj. Šutni ga u vražju mater.
888
01:26:03,679 --> 01:26:05,304
Ruksak.
889
01:26:05,387 --> 01:26:07,304
Jebote! Ruksak za mene, odmah!
890
01:26:11,595 --> 01:26:13,429
Ne pratite me ili pucam.
891
01:26:13,512 --> 01:26:15,679
Ako vidim, pucam.
892
01:27:06,012 --> 01:27:07,970
Ovdje baš ništa ne radi, je li?
893
01:27:14,220 --> 01:27:15,554
Kakvo sranje od puške.
894
01:27:23,512 --> 01:27:26,637
O, ti si. Što hoćeš?
895
01:27:26,720 --> 01:27:28,887
-Kristu.
-Nije ovdje.
896
01:27:29,554 --> 01:27:32,845
-Gdje je?
-Otkud da znam?
897
01:27:35,220 --> 01:27:36,429
Još nešto?
898
01:27:39,137 --> 01:27:40,637
Trebam taj meteorit.
899
01:27:42,637 --> 01:27:44,554
Sulevi mi ga je dao.
900
01:27:45,554 --> 01:27:46,720
Sulevi?
901
01:27:47,429 --> 01:27:48,554
Suvozač.
902
01:27:53,387 --> 01:27:55,595
Vozili smo po Korzici, u Francuskoj.
903
01:27:56,595 --> 01:27:59,429
Zaostajali smo osam sekundi.
904
01:28:00,554 --> 01:28:02,345
Napravio je jednu pogrešku.
905
01:28:04,095 --> 01:28:07,470
Blagi desni zavoj ispostavio se strmim.
906
01:28:12,179 --> 01:28:15,220
Vikao sam na njega, nisam bio usredotočen.
907
01:28:17,929 --> 01:28:20,095
Izletjeli smo ravno u rijeku.
908
01:28:21,887 --> 01:28:23,637
Nisam ga mogao izvući.
909
01:28:26,012 --> 01:28:27,304
Bila je to nesreća.
910
01:28:30,179 --> 01:28:31,929
Volio bih opet voziti.
911
01:28:35,304 --> 01:28:38,845
Pokazao bih Suleviju
da je sve to nešto značilo.
912
01:28:40,429 --> 01:28:42,429
Da nije bilo uzalud.
913
01:28:47,970 --> 01:28:49,845
Rally ili smrt.
914
01:29:03,929 --> 01:29:05,762
Sulevi se ne ljuti na tebe.
915
01:29:08,220 --> 01:29:09,512
Kao ni Bog.
916
01:29:12,220 --> 01:29:17,512
Doista, ako vi otpustite
ljudima njihove prijestupke,
917
01:29:18,387 --> 01:29:23,054
otpustit će i vama Otac vaš nebeski.
918
01:29:26,012 --> 01:29:27,304
Evanđelje po Mateju.
919
01:29:31,679 --> 01:29:32,637
Da.
920
01:29:36,970 --> 01:29:39,012
A tko si ti, dovraga?
921
01:29:44,012 --> 01:29:46,887
Ne mogu otići bez meteorita.
922
01:29:51,887 --> 01:29:53,429
Ne mogu ni ja.
923
01:30:44,804 --> 01:30:46,054
Stani.
924
01:30:58,512 --> 01:30:59,554
Stani.
925
01:32:53,470 --> 01:32:58,304
SAD IMAM KRISTU. DONESI KAMEN U TERETANU.
K.
926
01:33:47,845 --> 01:33:48,679
Pomozi mi.
927
01:33:49,470 --> 01:33:50,679
Gdje je Krista?
928
01:33:51,845 --> 01:33:54,929
-Petar i Karoliina…
-Uzeli su ga?
929
01:33:55,012 --> 01:33:57,762
Htjeli su me se riješiti.
930
01:33:59,012 --> 01:34:03,845
Pastore, pomozi mi.
Sve ću priznati policiji.
931
01:34:10,595 --> 01:34:13,179
Ti si oteo Kristu? Ti?
932
01:34:13,262 --> 01:34:17,345
-Teretana bi propala.
-Gdje je Krista?
933
01:34:17,429 --> 01:34:19,762
-Kamatne stope rastu…
-Gdje je Krista?
934
01:34:19,845 --> 01:34:21,595
U dvorištu su!
935
01:34:24,095 --> 01:34:27,012
Ne idi! Pomozi mi!
936
01:34:31,679 --> 01:34:34,804
-Kad stižu prve mušterije?
-U šest.
937
01:34:37,970 --> 01:34:40,387
Granate iz rata inače ne rade.
938
01:34:40,470 --> 01:34:43,804
Ona koja je eksplodirala
bila je slučajnost. Možda.
939
01:34:44,512 --> 01:34:46,595
Ne idi!
940
01:34:50,095 --> 01:34:51,387
Nastavi.
941
01:35:29,137 --> 01:35:30,720
Hajde, govnaru!
942
01:35:46,804 --> 01:35:48,179
Odvedi me Kristi.
943
01:35:51,720 --> 01:35:54,887
Izvadit ću jebeni nož iz tvojih prsa
944
01:35:54,970 --> 01:35:57,512
i jebeno ti ga nabiti u guzicu!
945
01:35:58,345 --> 01:36:01,054
-Karoliina!
-Stani, Petre, ili ću pucati!
946
01:36:03,512 --> 01:36:06,679
Joele! Što ćemo sad?
947
01:36:06,762 --> 01:36:09,012
Idemo se smiriti.
948
01:36:09,095 --> 01:36:13,762
Dobit ćeš kamen i Petra
ako mi zauzvrat daš Kristu.
949
01:36:15,095 --> 01:36:19,054
S druge strane, ne moraš uopće ovo raditi.
950
01:36:22,220 --> 01:36:23,595
Ups.
951
01:36:25,970 --> 01:36:29,929
Izađi s torbom ili ću ubiti Kristu!
952
01:36:47,012 --> 01:36:48,429
Razumiješ li?
953
01:37:00,512 --> 01:37:02,637
Daj mi Kristu i donijet ću ti torbu.
954
01:37:03,845 --> 01:37:05,179
Karoliina!
955
01:37:06,220 --> 01:37:07,304
Van!
956
01:37:14,637 --> 01:37:16,012
Donesi mi torbu.
957
01:37:21,845 --> 01:37:23,137
Molim te, oprosti mi.
958
01:37:24,054 --> 01:37:29,095
Jako mi je žao zbog svega.
Volim te više od ičega.
959
01:37:30,179 --> 01:37:33,054
Ti si nešto najljepše na svijetu, a ja…
960
01:37:34,304 --> 01:37:35,845
A ja…
961
01:37:35,929 --> 01:37:37,887
Obožavam kad plešeš!
962
01:37:42,137 --> 01:37:44,470
I volim tvoje piruete.
963
01:37:45,179 --> 01:37:46,137
Što?
964
01:37:46,220 --> 01:37:50,345
-Pirueta, Krista. Znaš.
-Dosta, Joele.
965
01:38:20,721 --> 01:38:22,013
Što?
966
01:38:23,430 --> 01:38:24,430
Joele!
967
01:38:27,596 --> 01:38:29,180
Znala sam da ćeš me naći.
968
01:38:33,388 --> 01:38:35,846
-Sve će biti u redu.
-Uvijek te nađem.
969
01:38:37,096 --> 01:38:40,638
-Jeste li dobro? Oboje?
-Da.
970
01:38:41,846 --> 01:38:42,846
Dobro.
971
01:38:45,763 --> 01:38:49,055
-Moje čudo.
-Što to govoriš?
972
01:38:49,138 --> 01:38:51,513
Moje čudo.
973
01:38:58,430 --> 01:39:00,721
Negdje daleko dogodila se eksplozija.
974
01:39:06,721 --> 01:39:09,055
I poslan je k meni.
975
01:39:22,846 --> 01:39:25,513
DRAGI BRIJEG
976
01:39:40,888 --> 01:39:42,721
Zdravo, pastore.
977
01:39:42,805 --> 01:39:47,471
Zdravo. Na očinskom sam dopustu.
Samo sam svratio po neke stvari.
978
01:39:47,555 --> 01:39:49,638
Shvaćam.
979
01:39:49,721 --> 01:39:52,221
Što sin radi?
980
01:39:52,305 --> 01:39:56,013
Pa… Sve tipično
za bebe, uglavnom. Voli aute.
981
01:39:56,096 --> 01:39:57,221
Dobro.
982
01:39:59,096 --> 01:40:00,471
Da.
983
01:40:00,555 --> 01:40:04,430
Zapravo, ovaj put nisam došao na razgovor.
984
01:40:04,513 --> 01:40:05,471
Aha.
985
01:40:05,555 --> 01:40:08,096
Zaokupljen sam drugim stvarima.
986
01:40:09,513 --> 01:40:13,513
Skinuo sam aplikaciju Tinder.
987
01:40:13,596 --> 01:40:17,555
-Shvaćam.
-I bum. Odmah zgoditak.
988
01:40:18,221 --> 01:40:19,096
Opa.
989
01:40:19,763 --> 01:40:21,221
Strastvena žena.
990
01:40:22,305 --> 01:40:24,888
I lijepo miriše.
991
01:40:26,138 --> 01:40:32,388
Obvezuje li vas ispovjedna tajna
i na očinskom dopustu?
992
01:40:36,721 --> 01:40:37,805
Nezasitna.
993
01:40:38,638 --> 01:40:41,013
Nezasitna u svakom pogledu.
994
01:40:41,971 --> 01:40:45,346
Koža, bičevi i lisice.
995
01:40:45,430 --> 01:40:48,555
To mi je potpuno novi svijet,
ali, bogami, super je.
996
01:40:48,638 --> 01:40:52,138
To je prava ljubav.
Čak sam napravio i vazektomiju.
997
01:40:52,221 --> 01:40:54,555
U redu. Čestitam.
998
01:40:54,638 --> 01:40:55,805
Kako ovo…
999
01:40:58,346 --> 01:41:01,096
Počeo sam roniti.
1000
01:41:01,180 --> 01:41:03,846
Matiase. Moramo ići.
1001
01:41:27,430 --> 01:41:29,096
Tatin mali anđeo.
1002
01:41:40,305 --> 01:41:42,138
-Idemo plivati?
-Idemo.
1003
01:44:44,055 --> 01:44:49,055
Prijevod titlova: Filip Lažnjak
68937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.