Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,087
في نظام العدل الجنائي،
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,340
تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.
3
00:00:06,882 --> 00:00:11,137
في مدينة "نيويورك"، المحققون المخلصون،
الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة
4
00:00:11,345 --> 00:00:12,680
هم أعضاء في فرقة من النخبة
5
00:00:12,763 --> 00:00:16,058
تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.
هذه هي قصصهم.
6
00:00:16,142 --> 00:00:17,143
القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة
7
00:00:19,228 --> 00:00:21,105
حسناً، أيها الرفاق، استمعوا.
8
00:00:21,480 --> 00:00:26,694
تعليمات شرطة "نيويورك" الأخيرة
التقييم النفسي كل سنتين.
9
00:00:26,777 --> 00:00:28,195
كل سنتين للمصابين
بالاضطراب الوجداني ثنائي القطب.
10
00:00:28,279 --> 00:00:30,322
ولهذا الهدف اللامع
لقد اختاروا
11
00:00:30,406 --> 00:00:31,615
أحد أكثر الفرق تعرضاً للتوتر
12
00:00:31,699 --> 00:00:34,201
ليكون فأر التجارب المحظوظ
لهذا الاختبار.
13
00:00:34,285 --> 00:00:35,119
ليس نحن.
14
00:00:35,202 --> 00:00:36,036
نحن.
15
00:00:36,120 --> 00:00:39,039
لذا، رجاء املؤوا
هذه القائمة متعددة الخيارات
16
00:00:39,123 --> 00:00:41,250
وسوف تتلقون
أوقات المواعيد الخاصة بكم
17
00:00:41,333 --> 00:00:43,627
من طبيبتنا النفسية المقيمة.
هل لديكم أي استفسار؟
18
00:00:44,128 --> 00:00:47,590
-هل سيضاف هذا إلى سجلاتنا الدائمة؟
-سيكون كل شيء سرياً، "جون".
19
00:00:47,673 --> 00:00:49,967
نعم، لكن بخطورة
أن أبدو مثل "جون".
20
00:00:50,050 --> 00:00:51,427
ما هدفهم من هذا الشيء؟
21
00:00:51,510 --> 00:00:53,971
أعني، هل يمكن الفشل به؟
ولو كان، ماذا سيحدث؟
22
00:00:54,263 --> 00:00:55,306
لا أعلم حقاً.
23
00:00:57,183 --> 00:00:59,685
حسناً، إذاً من سيبدأ؟
24
00:00:59,769 --> 00:01:02,438
سأبدأ أنا، الأعمى سيقود العميان.
25
00:01:02,897 --> 00:01:04,440
على ماذا ستراهن
أنهم وضعوه كاسم جديد
26
00:01:04,523 --> 00:01:06,400
لفحص "مينيسوتا" القديم متعدد المراحل؟
27
00:01:06,901 --> 00:01:08,235
هل تظن ذلك؟
28
00:01:08,903 --> 00:01:11,363
الأطباء النفسيين يتم تقيمهم نفسياً.
من الممكن أن نحصل على القليل.
29
00:01:12,990 --> 00:01:14,325
مرحباً، هل أستطيع مساعدتك؟
30
00:01:15,034 --> 00:01:15,910
"وحدة الضحايا الخاصة"
31
00:01:15,993 --> 00:01:18,788
نعم، لقد قالوا لي
أن أبلغ عن الجرائم الجنسية هنا.
32
00:01:19,163 --> 00:01:21,123
حسناً، تفضل بالجلوس هنا.
33
00:01:24,460 --> 00:01:26,712
حسناً، تفضل، نحن نستمع.
34
00:01:27,797 --> 00:01:30,716
لدي كشك للفواكه
في تقاطع شارعي "ليكس" و78.
35
00:01:31,008 --> 00:01:34,553
ظهر شابان من العدم
وأخذا بعض الموز وهربا.
36
00:01:35,679 --> 00:01:37,056
هذا يبدوا كسرقة.
37
00:01:37,181 --> 00:01:38,599
لا، لا.
38
00:01:38,724 --> 00:01:41,602
أرأيت؟ عندما أكون غاضباً
أشتم بلغتي الأصلية.
39
00:01:41,769 --> 00:01:43,604
والتي هي، الهنغارية؟ الرومانية؟
40
00:01:43,771 --> 00:01:44,647
الرومانية.
41
00:01:45,022 --> 00:01:48,442
ثم أمسكتني هذه المرأة
وترجتني أن أساعدها
42
00:01:48,567 --> 00:01:49,985
بالرومانية، أيضاً.
43
00:01:50,444 --> 00:01:51,612
ماذا كان خطبها؟
44
00:01:51,821 --> 00:01:57,243
هناك رجل. لقد علقت في حالة
لا تستطيع الهرب منها.
45
00:01:58,994 --> 00:02:02,998
لا أستطيع أن أترجمها جيداً
لكن كان هناك اعتداء.
46
00:02:03,165 --> 00:02:04,458
جسدي أم جنسي؟
47
00:02:04,625 --> 00:02:05,793
أظن كلاهما.
48
00:02:05,876 --> 00:02:06,836
ما اسمها؟
49
00:02:07,127 --> 00:02:08,170
لم تقل لي ذلك.
50
00:02:09,129 --> 00:02:11,632
-هل تعلم أين تسكن؟
-لم تقل لي ذلك أيضاً.
51
00:02:14,718 --> 00:02:16,136
لقد أعطتني هذه.
52
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
"كونستانتا كودريسكو".
53
00:02:20,808 --> 00:02:25,604
لقد قالت، "قل لها إنها كانت محقة
أنا أحتاج للمساعدة".
54
00:02:26,856 --> 00:02:28,148
ثم رحلت.
55
00:02:28,816 --> 00:02:30,234
متى حصل كل هذا؟
56
00:02:33,320 --> 00:02:34,446
منذ ثلاث أيام.
57
00:02:40,870 --> 00:02:41,996
"خط شرطة"
58
00:02:42,121 --> 00:02:43,205
"شرطة (نيويورك)"
59
00:02:44,999 --> 00:02:46,041
"تم القبض على مغتصب في الجانب الشرقي"
60
00:03:13,694 --> 00:03:17,031
القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة
61
00:03:25,372 --> 00:03:27,708
-عينان بنيتان كبيرتان جداً.
-تفضل.
62
00:03:28,417 --> 00:03:30,336
شكراً، شكراً جزيلاً لك.
63
00:03:30,920 --> 00:03:34,006
حسناً، دعني أستوضح الأمر جيداً.
64
00:03:34,173 --> 00:03:37,593
فتاة ما تعرضت لاعتداء جنسي
من قبل رجل ما
65
00:03:37,718 --> 00:03:39,011
في مكان ما في "مانهاتن".
66
00:03:39,094 --> 00:03:40,387
شيء من هذا القبيل.
67
00:03:40,512 --> 00:03:42,222
هل لدينا على الأقل مواصفات لهما؟
68
00:03:42,306 --> 00:03:45,434
نعم، هناك رسام يعمل على ذلك
مع بائع الفواكه الآن.
69
00:03:45,517 --> 00:03:46,852
حسناً، ما رأيكم بهذا الرجل؟
70
00:03:46,977 --> 00:03:49,396
اسمه "ميرتشا غابريا".
71
00:03:49,480 --> 00:03:52,107
يبدو الرجل صادقاً.
أتى إلى "أمريكا" منذ عدة سنوات.
72
00:03:52,191 --> 00:03:53,817
يعمل بائع فواكه.
ليس لديه مشاكل.
73
00:03:53,901 --> 00:03:56,362
السبب الوحيد لقدومه
هو ليسكت زوجته.
74
00:03:56,487 --> 00:03:58,030
كما يبدو، زل لسانه بالقصة
75
00:03:58,113 --> 00:04:00,199
ولم تدعه زوجته وشأنه
حتى قام بشيء حيال ذلك.
76
00:04:00,324 --> 00:04:04,203
حسناً، لنفترض أنه لا يكذب
كيف سنعرف من هذه الفتاة؟
77
00:04:04,244 --> 00:04:06,038
آلاف النساء يتعرضن للاعتداء كل يوم
78
00:04:06,121 --> 00:04:08,082
من قبل الشريك
ولا يتفوهون بكلمة عن الموضوع.
79
00:04:08,165 --> 00:04:09,416
أقصد، يجب علينا أن نتحقق
من الأمر على الأقل.
80
00:04:09,500 --> 00:04:11,418
ماذا لو أن "وودوارد" و"برنستاين"
تجاهلا "ديب ثروت"
81
00:04:11,502 --> 00:04:13,170
على أنها مكالمة زائفة؟
82
00:04:13,253 --> 00:04:15,798
حسناً، مكالمة زائفة أم لا
لقد مضى ثلاثة أيام.
83
00:04:16,715 --> 00:04:18,467
"شقة (كونستانتا كوندريسكيو)
207 غرب شارع 95".
84
00:04:18,550 --> 00:04:19,718
"الثلاثاء، 22 فبراير".
85
00:04:23,806 --> 00:04:25,891
آسفة، لم أتعرف عليها.
86
00:04:26,225 --> 00:04:28,519
"كونستانتا كودريسكو"
إنه ليس بالاسم الشائع.
87
00:04:29,103 --> 00:04:30,771
ماذا تظنين
أن احتمال أن تقوم هذه الفتاة
88
00:04:30,854 --> 00:04:32,189
قد تلفق هذا الاسم من العدم؟
89
00:04:34,358 --> 00:04:35,526
إنها ابنة أخي.
90
00:04:36,402 --> 00:04:37,486
نحن لسنا متقاربتين.
91
00:04:39,363 --> 00:04:41,949
حسناً، هل أنت قريبة لدرجة
لتعرفي اسمها؟
92
00:04:43,492 --> 00:04:46,620
"إلينا" "إلينا كودريسكو".
93
00:04:46,787 --> 00:04:48,414
لماذا كذبت علينا بأنك تعرفينها؟
94
00:04:48,539 --> 00:04:51,083
من حيث آتي، كلما قلت أقل
للشرطة، كلما كان أفضل.
95
00:04:51,166 --> 00:04:52,376
حسناً، من حيث أتيت،
96
00:04:52,501 --> 00:04:54,795
إنها ليست في مشكلة
لكنها قد تكون في مشكلة هنا،
97
00:04:55,129 --> 00:04:56,755
و لو كانت، نحن نريد مساعدتها.
98
00:04:58,257 --> 00:04:59,633
الآن، سيدة "كودريسكو"
99
00:05:02,594 --> 00:05:03,679
هل هذه ابنة أخيك؟
100
00:05:04,596 --> 00:05:05,431
نعم.
101
00:05:06,056 --> 00:05:07,516
هل تمانعين إن استعرتها؟
102
00:05:07,850 --> 00:05:10,060
تفضلي لا أحتاجها.
103
00:05:11,311 --> 00:05:13,188
لقد تواصلت معك.
104
00:05:14,898 --> 00:05:16,734
يجب أن تعرفي أين هي
أو مع من هي.
105
00:05:16,817 --> 00:05:17,651
لا أعلم.
106
00:05:17,776 --> 00:05:19,862
لم أرها منذ ثلاث سنوات.
107
00:05:20,446 --> 00:05:21,905
منذ أن أتت إلى هنا.
108
00:05:23,240 --> 00:05:26,452
-وكيف أتت إلى هنا؟
-بتأشيرة دراسية.
109
00:05:26,660 --> 00:05:28,537
-في أي مدرسة؟
-جامعة "نيويورك".
110
00:05:29,663 --> 00:05:32,207
عندها ذهبنا بطرق مختلفة.
111
00:05:33,667 --> 00:05:36,253
أعتذر، لكن ستبدأ نوبتي قريباً.
112
00:05:36,795 --> 00:05:40,382
حسناً، انظري، سأعطيك بطاقتي.
113
00:05:40,632 --> 00:05:43,552
إذا كان هناك أي شيء تظنين
أنه قد يساعدنا بإيجادها
114
00:05:43,635 --> 00:05:45,054
رجاءً، اتصلي بنا.
115
00:05:48,140 --> 00:05:49,224
كان علينا أن نضغط عليها أكثر.
116
00:05:49,308 --> 00:05:51,060
تلك المرأة بالتأكيد
تخفي بعض المعلومات.
117
00:05:51,143 --> 00:05:53,020
حسناً، نحن لسنا الشرطة
السرية الرومانية.
118
00:05:53,103 --> 00:05:54,605
على الأقل لقد حصلنا على اسم
وصورة منها.
119
00:05:54,688 --> 00:05:56,565
مرحباً، أنا المحقق "ستابلر".
120
00:05:56,648 --> 00:05:59,985
أريدك أن تجري بحثاً
في قاعدة البيانات عن "إلينا"
121
00:06:00,069 --> 00:06:02,613
"إ ل ي ن ا"، "كودريسكيو".
122
00:06:03,197 --> 00:06:04,782
لا، "ك و" "كودريسكو".
123
00:06:04,907 --> 00:06:07,076
نعم، وإذا لم تحصل على تطابق،
تحقق من جامعة "نيويورك".
124
00:06:07,159 --> 00:06:08,077
شكراً.
125
00:06:08,202 --> 00:06:10,287
إلا إذا فشلت أو تركت
فأين سوف تكون.
126
00:06:10,370 --> 00:06:11,789
سأطلب من "مانش" البحث في ذلك.
127
00:06:14,541 --> 00:06:15,959
لا، إنها لم تظهر.
128
00:06:16,126 --> 00:06:17,294
هل يذكر لماذا؟
129
00:06:17,836 --> 00:06:18,754
لا.
130
00:06:18,837 --> 00:06:20,380
هل يذكر لماذا في أي مكان؟
131
00:06:20,464 --> 00:06:22,091
ربما في ملفات طلبها؟
132
00:06:23,801 --> 00:06:26,637
هل تعلم كم عشرات
آلاف الطلاب
133
00:06:26,720 --> 00:06:28,889
يتقدمون لهذه الجامعة كل سنة؟
134
00:06:29,389 --> 00:06:31,350
هذه كل ملفات الطلاب.
135
00:06:37,022 --> 00:06:39,817
إذا هكذا يبدو الشعور.
136
00:06:40,025 --> 00:06:40,901
شعور ماذا؟
137
00:06:40,984 --> 00:06:42,111
أن تكون مشتبهاً به.
138
00:06:43,403 --> 00:06:44,780
أنا أمازحك.
139
00:06:44,905 --> 00:06:45,781
تقريباً.
140
00:06:46,281 --> 00:06:47,366
اجلس.
141
00:06:49,618 --> 00:06:51,537
-استرخِ.
-بربك!
142
00:06:52,162 --> 00:06:53,664
ماذا؟ لا تستطيع الاسترخاء؟
143
00:06:54,331 --> 00:06:55,415
أمارس القليل من الغولف.
144
00:06:55,541 --> 00:06:57,668
القليل؟ ما العائق لديك؟
145
00:06:57,751 --> 00:06:59,670
لا أعلم، 12، 14.
146
00:07:00,212 --> 00:07:03,882
-مؤكد أنه صعب الخروج للملعب.
-حسناً، إنه التزام، لكنني أفعل.
147
00:07:04,925 --> 00:07:06,802
إذاً، ماذا تفعل أيضا للمرح؟
148
00:07:08,345 --> 00:07:09,888
ماذا تقصدين، "للمرح"؟
149
00:07:10,472 --> 00:07:12,391
قل لي ماذا تفعل لتسترخي.
150
00:07:13,183 --> 00:07:14,017
تذهب للركض؟
151
00:07:15,185 --> 00:07:16,103
كرة المضرب؟
152
00:07:16,186 --> 00:07:17,020
بربك!
153
00:07:17,104 --> 00:07:17,938
تمشي؟
154
00:07:18,021 --> 00:07:20,023
"اودري"، إنها "نيويورك"
الجميع يمشي.
155
00:07:20,149 --> 00:07:22,985
"دون" هيا، تراها كل يوم.
156
00:07:23,569 --> 00:07:28,615
اغتصاب، قتل، تعذيب
إنه أكيد كفنجان قهوتك في الصباح.
157
00:07:28,699 --> 00:07:31,577
وزيادة عن هذا كله
لديك مسؤوليات القيادة.
158
00:07:32,744 --> 00:07:34,288
آسف، هل هذا سؤال؟
159
00:07:34,746 --> 00:07:36,540
كيف تعتقد أنك
تتحكم بتوترك؟
160
00:07:36,665 --> 00:07:37,624
أتحكم به.
161
00:07:38,667 --> 00:07:40,878
حسناً كيف تتحكم به؟
162
00:07:41,545 --> 00:07:42,671
هذا سخيف.
163
00:07:42,754 --> 00:07:44,882
لماذا لا تسألينني بشكل ماشر؟
164
00:07:45,465 --> 00:07:46,300
أسألك؟
165
00:07:46,383 --> 00:07:48,510
السؤال الذي تتراقصين حوله.
166
00:07:48,760 --> 00:07:51,263
هل يتملكني هاجس للشرب؟
167
00:07:52,222 --> 00:07:54,433
أترين، تلك هي مشكلتكم.
168
00:07:55,267 --> 00:07:57,936
تسألين عن لعب الغولف.
169
00:07:58,478 --> 00:08:01,982
أو الركض، أو إن كان شخص
قد رضع طبيعياً أو لا.
170
00:08:02,065 --> 00:08:03,358
كل شيء ممكن.
171
00:08:03,442 --> 00:08:06,570
لماذا لا تأتين بشكل مباشر
وتسأليني عن إدماني للكحول؟
172
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
هذا ما كان كل شيء يدور حوله،
أليس كذلك؟
173
00:08:09,865 --> 00:08:10,908
هل تريد التكلم عن الموضوع؟
174
00:08:11,325 --> 00:08:12,367
لا، لا أريد.
175
00:08:14,369 --> 00:08:15,370
لكنني سأفعل.
176
00:08:17,706 --> 00:08:18,707
نعم.
177
00:08:20,209 --> 00:08:22,419
لدي هاجس للشراب.
178
00:08:23,462 --> 00:08:24,588
كل يوم
179
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
أرى
180
00:08:27,758 --> 00:08:31,053
أفعالاً مرعبةً من الانحلال
181
00:08:31,678 --> 00:08:34,932
من القسوة، من شر الإنسان
182
00:08:35,807 --> 00:08:39,478
يجعلوني غاضباً، يجعلوني مريضاً
183
00:08:40,437 --> 00:08:42,356
يدخلون داخل رأسي،
وأريد أن أسكتهم.
184
00:08:42,439 --> 00:08:45,651
وأنا أعرف، إذا شربت كل
ما في الزجاجة، سيتوقفون.
185
00:08:49,196 --> 00:08:50,447
هل تظن أنك ستفعل؟
186
00:08:51,448 --> 00:08:52,991
اسأليني غداً.
187
00:09:00,290 --> 00:09:01,917
سيدي، هل رأيت هذه الفتاة سابقاً؟
188
00:09:02,042 --> 00:09:04,169
-اعذرني.
-أهلاً، بماذا يمكنني مساعدتك، صديقي؟
189
00:09:05,128 --> 00:09:06,546
تبدو كشخص مهتم بالكلاب الصغيرة.
190
00:09:06,630 --> 00:09:09,967
أنت لا تعلم كم أنت مخطىء
هل رأيت هذه الامرأة من قبل؟
191
00:09:10,300 --> 00:09:11,677
نعم، أراها هنا دائماً.
192
00:09:12,427 --> 00:09:15,347
-ألق نظرةً هل أنت متأكد؟
-نعم، نعم لهجة لطيفة.
193
00:09:15,430 --> 00:09:17,015
روسية، تشيكية، شيء كهذا.
194
00:09:17,099 --> 00:09:18,183
هل تعلم من هي؟
195
00:09:18,267 --> 00:09:21,687
ما أعلمه أنني صنعت لها خنفساء خضراء
توقعت أنها تحب كلب البودل
196
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
تخيل، إليك هذه، صغيري.
197
00:09:22,854 --> 00:09:24,982
قال رجل البالونات
إنه يعرف فتاتنا.
198
00:09:25,607 --> 00:09:27,025
سيدي، لو سمحت.
199
00:09:27,901 --> 00:09:29,194
هل أنت متأكد أنها هي؟
200
00:09:29,278 --> 00:09:30,612
أنا لا أنسى زبوناً يدفع لي.
201
00:09:30,696 --> 00:09:33,657
باستثناء أنها خسرت
الوزن منذ تلك الصورة.
202
00:09:33,740 --> 00:09:35,742
حقاً؟ هل رأيتها مع أحد من قبل؟
203
00:09:36,576 --> 00:09:38,912
سوف أصنع لك زرافة
على حسابي.
204
00:09:39,329 --> 00:09:40,956
نعم سيدي
هل رأيتها مع أحد من قبل؟
205
00:09:41,039 --> 00:09:43,208
بالطبع، مع بنت صغيرة
في الثامنة أو التاسعة.
206
00:09:43,292 --> 00:09:45,168
اعذراني مرحباً، تفضل، أيها الطفل.
207
00:09:45,252 --> 00:09:46,211
انظر مرة أخرى.
208
00:09:46,295 --> 00:09:47,754
هذه المرأة بعمر الـ21.
209
00:09:47,838 --> 00:09:49,506
من غير المعقول أن يكون لديها
طفلة في الثامنة أو التاسعة من العمر.
210
00:09:49,589 --> 00:09:51,550
ليست ابنتها، كانت أمريكية.
211
00:09:51,633 --> 00:09:53,719
أنتم في داخل
مركز جليسات الأطفال هنا.
212
00:09:54,720 --> 00:09:55,679
أنتم جمهور يصعب إرضائه.
213
00:09:55,762 --> 00:09:58,390
-متى كانت آخر مرة رأيتها؟
-البارحة.
214
00:10:00,183 --> 00:10:01,101
البارحة؟
215
00:10:01,184 --> 00:10:02,811
أجل، حتى أنه تذكر لهجتها.
216
00:10:02,894 --> 00:10:04,730
وتذكر أيضاً أنها كانت هادئة.
217
00:10:04,813 --> 00:10:07,607
لم تبدو له أنها كانت
متوترة ولا حتى قليلاً.
218
00:10:07,691 --> 00:10:08,900
إذاً منذ ثلاثة أيام
219
00:10:09,026 --> 00:10:12,446
تعطي بائع فواكه ملاحظة استغاثة
و بعد عدة أيام
220
00:10:12,529 --> 00:10:14,614
تتنقل بسعادة داخل الحديقة
برفقة طفلة.
221
00:10:14,698 --> 00:10:15,574
إذا، ماذا، أغلقت القضية؟
222
00:10:15,657 --> 00:10:16,575
لا.
223
00:10:17,075 --> 00:10:18,577
لا، لم تغلق.
224
00:10:19,161 --> 00:10:23,165
أضاع 4 من أفضل المحققين لدي
يوماً كاملاً بمطاردة وهمية.
225
00:10:23,290 --> 00:10:25,334
ذلك مجموع 32 ساعة عمل جماعي.
226
00:10:25,542 --> 00:10:28,170
أريد هذه الفتاة هنا
لتبرر نفسها.
227
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
وجد قسم جرائم القتل جثة
ملقاة في "هنري هادسون"
228
00:10:31,798 --> 00:10:33,550
وبطاقتك كانت في جيب الضحية.
229
00:10:36,678 --> 00:10:40,098
كانت الجثة ملفوفةً بسجادة
ومرميةً من جانب الحديقة.
230
00:10:40,223 --> 00:10:41,141
متى؟
231
00:10:41,308 --> 00:10:43,310
الجثة، السجادة
كلتاهما بحالة جيدة.
232
00:10:43,393 --> 00:10:45,103
تعرضت للعوامل بشكل خفيف.
233
00:10:45,187 --> 00:10:46,480
إذاً، اليوم؟
234
00:10:46,563 --> 00:10:48,732
اليوم ربما في وقت ما
من الليلة الماضية.
235
00:10:48,815 --> 00:10:49,691
هل هناك شهود؟
236
00:10:49,775 --> 00:10:50,859
لم يتوقف أحد.
237
00:10:50,942 --> 00:10:53,653
طبعاً، لن يلاحظ أحد
جثة رميت خلف السياج.
238
00:10:53,779 --> 00:10:55,530
الناس يرمون الأشياء طوال الوقت.
239
00:10:55,614 --> 00:10:56,490
من وجدها؟
240
00:10:57,032 --> 00:10:57,991
صياد سمك.
241
00:10:58,950 --> 00:11:01,244
ظن أنه وجد هدية
جميلة لزوجته.
242
00:11:02,037 --> 00:11:04,373
-إذاً، هل هذه هي؟
-نعم، إنها هي.
243
00:11:04,664 --> 00:11:06,333
"كونستانتا كودريسكو".
244
00:11:06,416 --> 00:11:09,503
هناك شيء يقول لي
إنها وجدت طريقة لتتواصل مع "إلينا".
245
00:11:12,923 --> 00:11:14,758
لقد كانت ميتة عندما وضعت بالقماش.
246
00:11:15,258 --> 00:11:16,468
لم تستنشق أيا خيوط.
247
00:11:16,760 --> 00:11:18,178
إذاً ماذا قتلها؟
248
00:11:18,261 --> 00:11:19,930
حسناً، شيء ما جعل قلبها يتوقف.
249
00:11:20,013 --> 00:11:20,889
على الفور.
250
00:11:21,306 --> 00:11:23,642
ما هو ذلك الشيء
سيظهره فحص السموم.
251
00:11:23,725 --> 00:11:24,726
لديك وقت الوفاة؟
252
00:11:25,727 --> 00:11:27,521
بين 4:00 و6:00 مساءً
253
00:11:27,813 --> 00:11:28,939
لقد تركناها في 4:00.
254
00:11:29,606 --> 00:11:31,858
الآن، فقط حقنة في مجرى الدم.
255
00:11:31,942 --> 00:11:35,070
تسبب هذه الذبحة الحادة
دون أن تؤثر على باقي الأعضاء .
256
00:11:35,654 --> 00:11:38,698
الأمر أنني لا أستطيع، أقسم بحياتي
أن أجد جرح الثقب.
257
00:11:38,782 --> 00:11:41,493
هل تحققت من الأماكن التي يستخدمها
مدمنو الياقات البيضاء؟
258
00:11:41,785 --> 00:11:43,495
لا شيء بين أصابع القدمين.
259
00:11:43,787 --> 00:11:45,247
خلف الركبتين أو في الأعضاء التناسلية.
260
00:11:46,331 --> 00:11:47,582
إذاً، ماذا عن أسفل اللسان؟
261
00:11:50,085 --> 00:11:52,546
للمتعاطي بجرعة زائدة دون قصد
تبدو منطقية، لكن
262
00:11:55,632 --> 00:11:57,050
ستكون صعبة جداً.
263
00:11:57,592 --> 00:11:59,636
إذ لم تكن مستحيلة، للقاتل
264
00:12:01,054 --> 00:12:01,888
لكي...
265
00:12:04,349 --> 00:12:06,101
كيف يمكن للقاتل أن يحقنها
أسفل لسانها
266
00:12:06,184 --> 00:12:07,602
دون أي أثر على الصراع؟
267
00:12:07,686 --> 00:12:10,355
-لربما أنه خدرها.
-نعم، لكنه لا زال غير منطقي.
268
00:12:10,439 --> 00:12:12,899
هي تعلم أن ابنة أخيها واقعة
في مشكلة وتسرع لهذا الرجل
269
00:12:12,983 --> 00:12:15,318
و بعدها بكل لطف
تتناول الشراب معه؟
270
00:12:15,402 --> 00:12:16,653
حسناً، أظن ذلك، لأنه بعد ساعتين
271
00:12:16,736 --> 00:12:18,697
من إعطائنا الرسالة لها
قد ماتت.
272
00:12:18,780 --> 00:12:19,906
كان علينا أن نضغط عليها أكثر.
273
00:12:19,990 --> 00:12:23,952
لقد تواصلت مع "الإنتربول".
أخ الضحية، والد "إلينا"،
274
00:12:24,035 --> 00:12:26,204
قد قتل أيضاً في رومانيا.
275
00:12:26,288 --> 00:12:27,164
متى؟
276
00:12:27,414 --> 00:12:29,040
عام 1989 خلال حكم نظام "شاوشيسكو".
277
00:12:29,124 --> 00:12:31,793
حسناً، هذه فجوة كبيرة بغيضة
لوجود صلة بين الجريمتين، ألا تظن ذلك؟
278
00:12:31,835 --> 00:12:33,253
ليس عندما تضع الوقت في عين الاعتبار.
279
00:12:33,336 --> 00:12:35,380
يعتقد الناس أن الرجال الجيدين
قد أطاحوا بـ"شاوشيسكو"
280
00:12:35,464 --> 00:12:38,300
لكنها كانت "مرحباً، الزعيم الجديد
مشابه للزعيم القديم،" بشكل كبير.
281
00:12:38,425 --> 00:12:40,760
من الممكن أن عائلة "كودريسكسو"
يعلمون أين دفنت الجثث.
282
00:12:40,844 --> 00:12:43,305
ثقي بي، مهما حصل
لهما قد بدأ الأمر هناك.
283
00:12:43,430 --> 00:12:45,307
كل الطرق تؤدي لـ"رومانيا".
284
00:12:45,640 --> 00:12:46,975
حسناً، هذا ممكن، "جون".
285
00:12:47,058 --> 00:12:48,935
ماذا تقول
نبدأ من "موري هيل".
286
00:12:49,978 --> 00:12:52,647
انظر إلى هذا.
لم تنتهي حتى من شرب الشاي.
287
00:12:52,731 --> 00:12:55,942
حسناً، لا أظن أنها قتلت هنا
لكن لنأخذ الأدلة قبل أن نذهب
288
00:12:56,860 --> 00:12:59,821
لقد حصلت على دفتر العناوين.
إنه مفتوح على حرف "ك"
289
00:13:00,071 --> 00:13:03,158
من فضلك قل لي
أن لدينا عنوان "إلينا كودريسكو".
290
00:13:03,241 --> 00:13:06,077
لا، لكن الصفحة من المفروض
أن تليها أبجدياً مفقودة.
291
00:13:07,287 --> 00:13:09,623
حسناً، إذاً، دعنا نكمل البحث.
292
00:13:09,748 --> 00:13:11,458
-أنتما هنا.
-لا!
293
00:13:11,625 --> 00:13:13,752
استجواب من في الطابق الأول
كان فشلاً ذريعاً.
294
00:13:13,835 --> 00:13:15,378
نعم، ليس هناك أشخاص كثير في المنزل.
295
00:13:15,462 --> 00:13:17,756
مع ذلك، السيدة في "1دي"
بالكاد تذكرت الضحية.
296
00:13:17,797 --> 00:13:18,882
لم ترى ابنة أخيها.
297
00:13:18,965 --> 00:13:20,217
ربما سيحالفكما الحظ
في مكان عملها.
298
00:13:20,383 --> 00:13:21,301
سنتولى الأمر من هنا.
299
00:13:21,384 --> 00:13:24,387
مقهى "بارهوفا"
كتلة المغتربين السوفيتيين.
300
00:13:24,471 --> 00:13:27,182
يخطط للانقلاب
أثناء تناول طبق من الغولاش.
301
00:13:27,974 --> 00:13:28,808
شريكي.
302
00:13:29,935 --> 00:13:31,895
لا، لم تأت ابنة أخيها
إلى المطعم أبداً.
303
00:13:31,978 --> 00:13:33,563
هل كانتا على تواصل بأي شكل؟
304
00:13:33,688 --> 00:13:36,900
لا لقد كان هناك شجار كبير
عندما أتت "إلينا" إلى هنا.
305
00:13:36,983 --> 00:13:39,152
-بخصوص؟
-كيف أتت إلى هنا.
306
00:13:39,528 --> 00:13:41,279
كانت "كونستانتا" تدخر
لمساعدتها لتأتي إلى المدرسة،
307
00:13:41,363 --> 00:13:44,991
لكنها كانت ستحتاج إلى سنة أخرى
وفجأة، تظهر "إلينا" هنا.
308
00:13:45,075 --> 00:13:46,409
حقاً كيف استطاعت فعل ذلك؟
309
00:13:46,576 --> 00:13:50,247
قابلت رجل أعمال أمريكي
في ملهى ليلي في "بوخارست".
310
00:13:50,539 --> 00:13:52,624
لقد أخبرته بقصتها،
وعرض عليها المساعدة.
311
00:13:52,707 --> 00:13:54,459
أفترض أنه كان هناك مقابل.
312
00:13:54,584 --> 00:13:57,754
بالواقع، افترضت ذلك أيضاً
صرخت على "إلينا" لسذاجتها.
313
00:13:57,879 --> 00:13:59,839
قالت، "بالطبع هناك مقابل".
314
00:14:00,298 --> 00:14:01,841
بدأت "إلينا" بالبكاء.
315
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
قالت تذكرة السفر لم تكلفه أي شيء.
316
00:14:04,052 --> 00:14:07,514
لقد كان مسافراً دائماً
وكان قد عرف ذلك من عمل جزئي.
317
00:14:07,889 --> 00:14:09,516
قالت إنه كان رجلاً لطيفاً جداً.
318
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
هل تعلمين ما كان اسم ذلك الرجل؟
319
00:14:11,810 --> 00:14:12,852
لا.
320
00:14:13,103 --> 00:14:14,396
فقط أنه كان أمريكياً.
321
00:14:14,479 --> 00:14:16,106
هل تظنين أن "إلينا" ذهبت إلى هناك؟
322
00:14:16,189 --> 00:14:17,816
افترضت "كونستانتا" ذلك.
323
00:14:17,899 --> 00:14:20,402
لقد حاولت التواصل
مع الرجل الذي أعطاها التذكرة
324
00:14:20,485 --> 00:14:22,445
لكنه قال إنه فقد التواصل معها.
325
00:14:22,529 --> 00:14:25,156
لقد حاولت بضع مرات أخرى
لكن لا شيء.
326
00:14:25,240 --> 00:14:28,076
-في النهاية استسلمت.
-شكراً.
327
00:14:29,452 --> 00:14:32,080
الآن، لقد طلبت
تعينك في وحدة الضحايا الخاصة.
328
00:14:32,497 --> 00:14:33,999
لماذا لا تخبريني عن ذلك؟
329
00:14:35,125 --> 00:14:36,209
هذا السؤال على القائمة الخاصة بك.
330
00:14:36,293 --> 00:14:39,379
"هل كان أي من عائلتك
ضحيةً للاغتصاب؟"
331
00:14:39,462 --> 00:14:40,964
لقد اخترت "نعم".
332
00:14:41,089 --> 00:14:43,258
أنا كنت الطفلة الناتجة عن اغتصاب.
333
00:14:44,801 --> 00:14:46,511
كيف تعتقدين أنه
أثر على عملك؟
334
00:14:46,720 --> 00:14:47,929
أنا أتعامل بحذر.
335
00:14:48,430 --> 00:14:51,558
تأثرت كثيراً بقضية في مرة.
336
00:14:51,933 --> 00:14:54,686
مغتصب صربي كان قد قتل
من قبل ضحيته و...
337
00:14:56,021 --> 00:14:58,189
وأقحمت نفسي في مشكلة بسببها.
338
00:14:58,440 --> 00:15:01,693
هل تداخلت مع قدرتك
على أن تكوني موضوعية؟
339
00:15:02,569 --> 00:15:03,403
لا.
340
00:15:07,490 --> 00:15:10,243
كان لديك حالات باستخدام
القوة المفرطة منذ عدة شهور.
341
00:15:12,120 --> 00:15:14,414
شريكي كان على وشك الإصابة
لقد كانت ردة فعل.
342
00:15:14,497 --> 00:15:15,874
هذا ما كنا تدربنا لفعله.
343
00:15:17,167 --> 00:15:18,001
حسناً.
344
00:15:21,546 --> 00:15:24,007
لنقل إنك لم تعودي محققة
للجرائم الجنسية بعد الآن،
345
00:15:24,424 --> 00:15:25,383
ماذا ستكونين؟
346
00:15:42,942 --> 00:15:43,777
مرحباً.
347
00:15:44,194 --> 00:15:45,904
-آسفة لتأخري.
-كيف جرت؟
348
00:15:46,029 --> 00:15:46,863
سهلة
349
00:15:50,617 --> 00:15:51,534
ماذا لديك؟
350
00:15:51,618 --> 00:15:54,245
إنها سجادة "قاشاني" فارسية.
نوع من السجاد أغلى
351
00:15:54,329 --> 00:15:55,664
من أن تراه عادة
في التخلص من الجثث.
352
00:15:55,705 --> 00:15:56,915
حقاً؟ ما ثمنها؟
353
00:15:56,998 --> 00:15:58,583
تقريباً 5000$
354
00:15:58,667 --> 00:16:00,877
ها! قاتل غني جداً.
355
00:16:00,960 --> 00:16:02,420
أو أنه قتلها في متجر سجاد.
356
00:16:02,879 --> 00:16:04,631
حسناً هل أخرجت أي شيء منها؟
357
00:16:05,006 --> 00:16:09,803
عينات التراب المعتادة
خيوط القطن والنايلون.
358
00:16:10,095 --> 00:16:12,013
هل من مكان أو شخص محددين؟
359
00:16:12,806 --> 00:16:13,890
شعر آدمي.
360
00:16:14,349 --> 00:16:15,308
الجذر بحالة سليمة.
361
00:16:15,392 --> 00:16:16,226
خاصة بالضحية؟
362
00:16:16,309 --> 00:16:17,811
لا، بالتأكيد لا
363
00:16:18,311 --> 00:16:19,187
هذا لا يدل على أنه للقاتل.
364
00:16:19,312 --> 00:16:21,481
لا، لكنني سأحب أن أقارنها
مع مشتبه به.
365
00:16:21,564 --> 00:16:22,399
نعم.
366
00:16:22,899 --> 00:16:24,567
"المكاتب التنفيذية لطيران (بوخارست)
248 شرق شارع 54".
367
00:16:24,651 --> 00:16:25,610
"الأربعاء 23 فبراير".
368
00:16:25,694 --> 00:16:26,569
"إلينا كودريسكو".
369
00:16:26,986 --> 00:16:29,030
أعطاها شخص تذكرة مجانية
مسافر دائم.
370
00:16:29,114 --> 00:16:30,490
عذراً متى سافرت؟
371
00:16:31,199 --> 00:16:32,075
أغسطس عام 1997.
372
00:16:32,158 --> 00:16:33,076
"طيران (بوخارست)"
373
00:16:33,159 --> 00:16:35,036
-لا بد أنك تمزحين معي.
-ماذا؟
374
00:16:35,120 --> 00:16:37,914
وإياك أن تجب على هذا الهاتف.
كل شخص يتصل بالخطوط الجوية
375
00:16:37,997 --> 00:16:40,542
يبقى بالانتظار 20 دقيقة، على الأقل
عندما تكون خاضعاً
376
00:16:40,625 --> 00:16:44,129
في حلقة برتقالية متكررة
من فوائد
377
00:16:44,295 --> 00:16:45,380
برنامج جوائزكم.
378
00:16:45,463 --> 00:16:47,507
أظن أنه هاتفك، سيدي.
379
00:16:51,511 --> 00:16:52,387
"مانش".
380
00:16:52,470 --> 00:16:54,723
ربما خرجت من "رومانيا"
إلى مطار "جون إف كيندي".
381
00:16:54,806 --> 00:16:56,474
شخص ما أعطى "إلينا"
تذكرة للقدوم إلى هنا.
382
00:16:56,641 --> 00:16:58,935
أحد ما حذرتها عمتها
أن لديه دوافع خفية.
383
00:16:59,477 --> 00:17:01,187
نحن نحاول أن نعرف من هو.
384
00:17:02,856 --> 00:17:04,023
-حصلت عليه.
-حصلت عليه.
385
00:17:04,232 --> 00:17:05,567
والمسافر الدائم هو؟
386
00:17:05,734 --> 00:17:07,318
"راندولف مورو".
387
00:17:07,402 --> 00:17:08,778
"راندولف مورو".
388
00:17:08,862 --> 00:17:10,113
انتظر لتحصل على العنوان.
389
00:17:12,991 --> 00:17:13,867
مرحباً؟
390
00:17:16,161 --> 00:17:17,328
هل أستطيع مساعدتكما؟
391
00:17:18,872 --> 00:17:19,956
"إلينا".
392
00:17:21,374 --> 00:17:24,544
أنا المحققة "بينسون"
هذا هو شريكي، المحقق "ستابلر".
393
00:17:27,088 --> 00:17:28,840
"إلينا" لا تخافي نحن هنا لمساعدتك.
394
00:17:29,591 --> 00:17:31,259
"إلينا" لقد تسلمنا رسالتك.
395
00:17:31,384 --> 00:17:32,218
رسالة ماذا؟
396
00:17:33,511 --> 00:17:34,679
لعمتك.
397
00:17:36,473 --> 00:17:38,391
لا أعلم عن ماذا تتكلمان.
398
00:17:40,894 --> 00:17:41,936
من هنا؟
399
00:17:45,523 --> 00:17:48,610
لا، السيد والسيدة "مورو"
كانوا طيبون جدا معي.
400
00:17:49,068 --> 00:17:50,570
أين عائلة "مورو" الآن؟
401
00:17:50,779 --> 00:17:54,199
في العمل ويجب أن أجهز العشاء
قبل أن يصلا إلى المنزل.
402
00:17:54,282 --> 00:17:55,241
هل هناك شيء آخر؟
403
00:17:55,325 --> 00:17:57,327
نعم، هناك الكثير من الأشياء.
404
00:17:57,994 --> 00:18:00,205
"إلينا"، تعالي والعبي معي.
405
00:18:00,705 --> 00:18:01,664
"إلينا".
406
00:18:02,040 --> 00:18:03,541
عمتك قد قتلت.
407
00:18:03,750 --> 00:18:06,586
بعد ساعة من أن أخبرناها
أنك في مشكلة.
408
00:18:08,713 --> 00:18:10,340
لا أعلم أي شيء عن ذلك.
409
00:18:12,592 --> 00:18:15,678
لقد أخبرتك أنني لم أعطي أحد
مثل هذه الرسالة.
410
00:18:15,929 --> 00:18:18,014
لماذا قد يختلق أي أحد
شيئاً كهذا؟
411
00:18:18,681 --> 00:18:20,058
لا أعلم.
412
00:18:21,226 --> 00:18:23,770
حسناً، بغض النظر
حول من أرسل الرسالة
413
00:18:23,853 --> 00:18:26,689
نحن نعلم أن عمتك أتت لرؤيتك.
414
00:18:27,774 --> 00:18:30,360
لم أراها منذ ثلاث سنوات.
415
00:18:32,904 --> 00:18:36,074
لا يحب السيد "مورو"
أن يتأخر العشاء حقاً.
416
00:18:40,578 --> 00:18:41,746
لو سمحتما.
417
00:18:46,584 --> 00:18:48,419
نحن آسفون جداً لخسارتك.
418
00:18:51,506 --> 00:18:52,549
"إلينا".
419
00:18:54,008 --> 00:18:56,594
كان من المفروض أن تبدئي
في جامعة "نيويورك" منذ ثلاث سنوات.
420
00:18:56,845 --> 00:18:57,929
لماذا لم تفعلي؟
421
00:19:06,479 --> 00:19:08,773
كان يجب أن تراها عندما أخبرناها
أن عمتها قد قتلت.
422
00:19:08,857 --> 00:19:10,149
ولا شيء، لم ترمش.
423
00:19:10,358 --> 00:19:12,527
-مربية مستقلة.
-المرة الوحيدة التي أبدت
424
00:19:12,610 --> 00:19:15,530
أحد المشاعر كانت
عندما اعتقدت أن العشاء قد تأخر.
425
00:19:15,613 --> 00:19:17,240
إنها متلازمة "ستوكهولم".
426
00:19:18,908 --> 00:19:20,034
غسيل دماغ؟
427
00:19:20,869 --> 00:19:22,328
1973.
428
00:19:22,495 --> 00:19:23,580
تم أخذ أربع رهائن
429
00:19:23,663 --> 00:19:26,583
خلال محاولة سرقة بنك فاشلة
في "ستوكهولم"، "السويد".
430
00:19:26,916 --> 00:19:30,295
عندما قام فريق الاقتحام بمحاولة إنقاذهم،
قاوموا بشكل فاعل
431
00:19:30,378 --> 00:19:34,215
بعد ستة أيام بالأسر فقط.
وعندما تم إنقاذهم بالنهاية
432
00:19:34,299 --> 00:19:37,343
لم يرفضوا فقط أن يشهدوا
ضد خاطفيهم
433
00:19:37,427 --> 00:19:39,888
لكنهم ساعدوا بجمع النقود
لدعوتهم القضائية.
434
00:19:40,054 --> 00:19:42,682
هل تقولين أن لدينا
"باتي هيرست" بين أيدينا؟
435
00:19:42,765 --> 00:19:45,226
لا يحتاج قدر ما تتوقع
لغسل دماغ أحدهم.
436
00:19:45,518 --> 00:19:50,690
العزلة، التهديد بالموت، العنف
ومعاملة بلطف عشوائية.
437
00:19:50,899 --> 00:19:52,400
في مدة قصيرة مثل 72 ساعة،
438
00:19:52,483 --> 00:19:55,111
قد تتحطم نفسية الشخص كلياً.
439
00:19:55,361 --> 00:19:56,946
كانت "إلينا" هناك لثلاث سنوات.
440
00:19:57,238 --> 00:19:58,656
حسناً، إذا كان ذلك حقاً
ما حصل لها،
441
00:19:58,740 --> 00:20:01,326
لن تكون ذو فائدة أبداً.
يجب عليك العودة إلى هناك
442
00:20:01,409 --> 00:20:03,369
ومعرفة ماذا يحصل
في ذلك المنزل.
443
00:20:06,164 --> 00:20:07,290
هل لديك حبيبة؟
444
00:20:07,916 --> 00:20:08,833
هل لديك أنت؟
445
00:20:10,084 --> 00:20:12,879
هل قمت بمواعدة أحد
منذ قدومك لهذه الفرقة؟
446
00:20:13,838 --> 00:20:15,548
الآن أرى إلى أين تريدين الوصول بهذا،
447
00:20:15,673 --> 00:20:19,218
هل التعامل مع المنحرفين
جنسياً كل يوم يؤثر بي؟
448
00:20:19,510 --> 00:20:22,472
الجواب هو "لا"،
فقط اسألي دميتي القابلة للنفخ.
449
00:20:23,598 --> 00:20:26,893
هل تظن أن هذا العمل
قد أثر على حياتك الجنسية؟
450
00:20:26,976 --> 00:20:28,978
لا، لكنني أظن أشرت ما أثر عليها.
451
00:20:29,854 --> 00:20:33,107
صدقي أو لا،
لدي مشاكل حميمية جدية.
452
00:20:33,274 --> 00:20:34,817
أنا انتقادي وسلبي،
453
00:20:34,901 --> 00:20:36,653
أعاني من نوبات عرضية من...
454
00:20:37,737 --> 00:20:39,155
لنرى، الكآبة؟
455
00:20:40,114 --> 00:20:41,908
مواعيد فاشلة، لكني شرطي جيد.
456
00:20:43,326 --> 00:20:46,329
إذاً
أظن أن هذا يغطي كل شيء؟
457
00:20:46,454 --> 00:20:49,499
لا، في الحقيقة، لدينا 45 دقيقة.
458
00:20:50,166 --> 00:20:53,670
إذا أظن أنك تودين أن تسمعي
تفاصيل عن تاريخي الجنسي؟
459
00:20:55,922 --> 00:20:58,007
إذا كيف سنقضي الوقت المتبقي؟
460
00:20:58,800 --> 00:21:01,219
هل تحول دائماً
الأسئلة الشخصية إلى مزاح؟
461
00:21:01,594 --> 00:21:03,888
هل تحولين دائماً المزاح
إلى أسئلة شخصية؟
462
00:21:05,098 --> 00:21:07,266
هل مررت بأي عجز جنسي
463
00:21:07,350 --> 00:21:11,062
منذ انضمامك للعمل؟
وسأقدر جواباً جاداً.
464
00:21:11,813 --> 00:21:12,897
لمرة.
465
00:21:13,439 --> 00:21:16,234
شكراً لك متى حصل ذلك؟
466
00:21:16,484 --> 00:21:17,318
لست متأكداً،
467
00:21:17,402 --> 00:21:19,028
لكنها بالتأكيد كانت
خلال الدقائق العشر الماضية
468
00:21:19,779 --> 00:21:20,738
أنا آسف.
469
00:21:21,239 --> 00:21:24,909
انظري، لست جيداً بالتكلم عن نفسي
أنت هي الخبيرة.
470
00:21:25,118 --> 00:21:26,661
لماذا لا تتكلمين عني؟
471
00:21:27,328 --> 00:21:28,246
حسناً.
472
00:21:29,038 --> 00:21:30,790
لقد تزوجت لعدة مرات.
473
00:21:30,873 --> 00:21:33,292
كل امرأة كانت جميلة، مدللة،
474
00:21:33,376 --> 00:21:35,420
و لم تستطع أي منهن
مجاراتك فكرياً.
475
00:21:36,546 --> 00:21:39,215
أنت لا تثق بالنساء،
أو أي جهة حكومية.
476
00:21:39,298 --> 00:21:42,802
وتستطيع أن تشتم رائحة المؤامرة
من على كشك عصير ليمون للأطفال.
477
00:21:44,595 --> 00:21:45,596
هل هناك شيء آخر؟
478
00:21:47,015 --> 00:21:48,725
لقد يئست من العلاقات
479
00:21:49,684 --> 00:21:54,397
لكنك ما زلت تؤمن بالحب الحقيقي،
والألم الذي يرافقك لأنك لم تجده
480
00:21:55,398 --> 00:21:56,733
لا يحتمل.
481
00:22:01,112 --> 00:22:02,238
هل هناك شيء آخر؟
482
00:22:03,656 --> 00:22:06,200
جيران جيدون،
والدان محبان ومحترمان.
483
00:22:06,367 --> 00:22:08,578
هل تكلمت معك "إلينا"
عن عائلة "مورو".
484
00:22:08,745 --> 00:22:11,456
بالحقيقة، لم نحظى بمحادثة
حقيقية معها.
485
00:22:11,622 --> 00:22:14,751
أظن أنه يبدو سيئاً
لقد كانت هنا منذ سنة.
486
00:22:14,876 --> 00:22:16,210
إنها فتاة هادئة جداً.
487
00:22:16,294 --> 00:22:18,004
لكنك قلت إنها هنا منذ سنة فقط؟
488
00:22:18,129 --> 00:22:18,963
نعم، تقريباً.
489
00:22:19,047 --> 00:22:21,215
حسناً، لقد سمعنا
أنها كانت هنا منذ ثلاث سنوات.
490
00:22:21,299 --> 00:22:23,885
لا، سنة واحدة على الأكثر أنا متأكد.
491
00:22:24,552 --> 00:22:26,846
ماذا تعلمون عن عائلة "مورو".
492
00:22:27,180 --> 00:22:28,973
حسناً، هي طبيبة بيطرية.
493
00:22:29,057 --> 00:22:31,350
أي شخص يساعد الحيوانات
هو شخص جيد بنظري.
494
00:22:31,392 --> 00:22:32,351
و السيد "مورو"؟
495
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
بمجال الشركات.
496
00:22:35,396 --> 00:22:37,440
مستثمر بمجال البنوك، على ما أعتقد.
497
00:22:39,275 --> 00:22:40,109
اجلس.
498
00:22:45,198 --> 00:22:47,241
الأريكة مريحة أكثر بكثير.
499
00:22:47,325 --> 00:22:48,576
لا، لا بأس.
500
00:22:51,537 --> 00:22:53,748
أخبرتني "إلينا" بخصوص عمتها.
501
00:22:54,290 --> 00:22:55,124
هذا مأساوي.
502
00:22:55,208 --> 00:22:57,168
لم نعلم أن لديها أقرباء هنا حتى.
503
00:22:57,460 --> 00:22:59,587
لذا لا أعلم كيف يمكنني المساعدة.
504
00:23:00,088 --> 00:23:00,922
لم نلتق أبداً.
505
00:23:01,047 --> 00:23:02,632
لم تلتق بعمة "إلينا".
506
00:23:03,132 --> 00:23:04,050
لا، سيدي.
507
00:23:04,634 --> 00:23:05,676
كيف التقيت بـ"إلينا"؟
508
00:23:06,385 --> 00:23:09,597
كنت بـ"رومانيا"
أقدم استشارات بمسائل الخصخصة.
509
00:23:10,306 --> 00:23:11,307
كابوس.
510
00:23:12,683 --> 00:23:14,977
أرادت "إلينا" القدوم إلى "أمريكا"،
كنا نحتاج إلى مربية.
511
00:23:15,728 --> 00:23:17,355
لو كان كل الدمج بهذه السهولة.
512
00:23:17,814 --> 00:23:19,440
كانت معك لثلاث سنوات؟
513
00:23:20,233 --> 00:23:21,692
أجل، أظن أنه كذلك.
514
00:23:21,818 --> 00:23:24,320
استمعي، ذلك الكرسي صلب للغاية.
515
00:23:24,403 --> 00:23:27,406
قال جيرانك إنهما لاحظا
وجود "إلينا" في السنة الماضية.
516
00:23:27,782 --> 00:23:31,410
جيراني؟ حسناً، هذه "نيويورك"
لا أظن أنني أستطيع إخبارك بأي شيء
517
00:23:31,494 --> 00:23:32,703
حول أي من جيراني.
518
00:23:32,829 --> 00:23:35,581
إنهما يقظان جداً
وهما متأكدان.
519
00:23:35,665 --> 00:23:37,917
أن "إلينا" كانت معك
في السنة الماضية فقط، لذا...
520
00:23:38,251 --> 00:23:39,418
أيمكنك تفسير هذا؟
521
00:23:40,711 --> 00:23:41,546
"لويز"؟
522
00:23:41,629 --> 00:23:42,463
نعم، سيدي.
523
00:23:43,381 --> 00:23:45,007
ماذا تحدثنا عن الستائر؟
524
00:23:45,341 --> 00:23:47,844
أنت تحبها نصف منسدلة
خلال الظهيرة.
525
00:23:47,927 --> 00:23:48,803
وما هي الساعة الآن؟
526
00:23:50,429 --> 00:23:51,973
3:30، سيد "مورو".
527
00:23:52,640 --> 00:23:53,724
هلا عدلتها، رجاءً؟
528
00:23:53,975 --> 00:23:54,934
أجل، سيدي.
529
00:23:57,395 --> 00:23:59,689
هلا فعلت هذا الآن، "لويز"؟
530
00:24:00,189 --> 00:24:01,357
شكراً لك.
531
00:24:02,358 --> 00:24:05,319
لدي جدول ظهيرة مليء بالاجتماعات
هل هناك شيء آخر؟
532
00:24:05,403 --> 00:24:06,279
أجل.
533
00:24:06,404 --> 00:24:09,490
سؤال واحد، أين كنت يوم الإثنين
بين 4:00 و6:00 مساءً؟
534
00:24:13,786 --> 00:24:17,874
كنت أجري مفاوضات
مع أربعة من محامي الشركة.
535
00:24:19,041 --> 00:24:20,543
أشكركما على وقتكما.
536
00:24:25,548 --> 00:24:26,632
لديك
537
00:24:27,300 --> 00:24:28,509
شيء على بدلتك.
538
00:24:33,014 --> 00:24:36,642
-كان الرجل لطيفاً حقاً، صحيح؟
-تلك الأريكة كانت مريحة.
539
00:24:36,767 --> 00:24:39,145
وبالمناسبة، حركة رائعة
بإزالة تلك الشعرة.
540
00:24:39,270 --> 00:24:40,813
-هل استمتعت بذلك؟
-أجل.
541
00:24:40,897 --> 00:24:43,107
قارنها مع التي وجدناها
في السجاد.
542
00:24:43,191 --> 00:24:44,108
"ستابلر".
543
00:24:44,692 --> 00:24:45,985
جيد، على ماذا حصلت؟
544
00:24:47,361 --> 00:24:48,446
ما هو ذلك؟
545
00:24:50,198 --> 00:24:51,574
-شكراً جزيلاً.
-ماذا؟
546
00:24:51,657 --> 00:24:55,745
لقد أتت نتيجة تحليل السموم
تم قتل "كونستانتا" بالـ"بيوثانيجا".
547
00:24:56,037 --> 00:24:58,581
هذا ما يستعملونه لقتل الحيوانات الرحيم.
548
00:24:59,248 --> 00:25:00,833
"عيادة (مورو) البيطرية
260 شرق شارع 76".
549
00:25:00,917 --> 00:25:02,293
"الخميس، 24 فبراير".
550
00:25:03,920 --> 00:25:05,630
هيا عزيزي.
551
00:25:05,713 --> 00:25:06,714
سيدة "مورو" نحن نعرف
552
00:25:06,797 --> 00:25:09,467
أنك تعملين أيام الثلاثاء
والأربعاء والخميس.
553
00:25:09,550 --> 00:25:11,010
أين كنت يوم الإثنين الماضي؟
554
00:25:11,135 --> 00:25:12,011
في المنزل.
555
00:25:12,762 --> 00:25:14,972
هل أتى أحد لزيارة "إلينا" ذلك اليوم؟
556
00:25:15,556 --> 00:25:16,390
لا.
557
00:25:16,515 --> 00:25:18,309
هل عاد زوجك إلى المنزل في أي وقت؟
558
00:25:18,601 --> 00:25:21,771
لا، "باري" هلا ساعدتني هنا؟
559
00:25:21,854 --> 00:25:23,189
بالتأكيد د "مورو".
560
00:25:24,148 --> 00:25:25,733
كيف حال "إلينا"؟
561
00:25:26,234 --> 00:25:27,485
لا بأس.
562
00:25:27,610 --> 00:25:28,903
لدينا روتين.
563
00:25:31,239 --> 00:25:32,949
يمكن لزوجي شرح ذلك أفضل.
564
00:25:36,702 --> 00:25:37,703
أسقطتها.
565
00:25:38,996 --> 00:25:40,623
هل علاقتك بـ"إلينا" طيبة؟
566
00:25:43,125 --> 00:25:44,835
اختارها زوجي
567
00:25:46,087 --> 00:25:47,880
لتساعدني.
568
00:25:48,547 --> 00:25:49,382
"باري"؟
569
00:25:49,507 --> 00:25:51,759
كم هو زوجك مقرب من "إلينا"؟
570
00:25:53,135 --> 00:25:54,762
يجب أن تتكلما إلى زوجي.
571
00:25:55,596 --> 00:25:56,514
د "مورو"،
572
00:25:57,139 --> 00:25:58,307
لدينا حادث اصطدام وهروب.
573
00:26:02,103 --> 00:26:03,312
يجب أن أذهب.
574
00:26:03,562 --> 00:26:04,605
"باري"، هل يمكنك؟
575
00:26:04,689 --> 00:26:05,523
أجل.
576
00:26:08,150 --> 00:26:09,902
لديكم منشأة جميلة جداً هنا.
577
00:26:09,986 --> 00:26:12,822
أجل، لدينا غرفة عملياتنا الخاصة
وغرف التعافي.
578
00:26:12,905 --> 00:26:13,864
صيدلية؟
579
00:26:14,282 --> 00:26:16,951
أجل، إنها في البهو هناك.
580
00:26:17,702 --> 00:26:20,913
أفترض أنها مؤتمتة بالكامل
لتستطيع إدارة مكافحة المخدرة مراقبتك.
581
00:26:21,080 --> 00:26:24,041
أجل، المراقبة ليست كثيفة
كما مع أدوية البشر، طبعاً.
582
00:26:24,125 --> 00:26:25,876
لا يوجد كلاب كثيرة تتعاطى المخدرات.
583
00:26:26,752 --> 00:26:27,837
وماذا عن البياطرة؟
584
00:26:30,923 --> 00:26:32,675
اسمع، علي إجراء
عملية مستقيم حقاً، لذا...
585
00:26:32,758 --> 00:26:33,968
طبعاً أجل، تماماً.
586
00:26:34,093 --> 00:26:36,846
سأخبرك ماذا
اتصل بنا إذاً
587
00:26:36,929 --> 00:26:39,390
إذا فكرت بشيء آخر
قد تود إخبارنا به.
588
00:26:39,807 --> 00:26:40,641
بالتأكيد.
589
00:26:42,101 --> 00:26:45,313
أرى أنك تلقيت إصابةً مؤخراً
أثناء تأدية الواجب.
590
00:26:45,604 --> 00:26:46,814
لماذا لا تخبريني بما حصل؟
591
00:26:46,981 --> 00:26:50,568
بالتأكيد، كنت أطارد مشتبهاً به بالاغتصاب
592
00:26:50,651 --> 00:26:53,529
حين انفجرت السيارة التي ركبها.
593
00:26:53,612 --> 00:26:56,407
إذاً، فقد كنت على بعد خطوتين فقط
من اللحاق به.
594
00:26:57,116 --> 00:26:58,492
حسناً، أحياناً بعد مواجهة
595
00:26:58,576 --> 00:27:02,538
تجربة الاقتراب من الموت
قد يصبح الشرطي متردداً.
596
00:27:02,747 --> 00:27:06,542
ربما يتردد لجزء من الثانية
قبل الضغط على الزناد.
597
00:27:06,625 --> 00:27:08,377
لا، لم يحدث شيء كهذا مطلقاً.
598
00:27:08,461 --> 00:27:09,295
أبداً؟
599
00:27:09,378 --> 00:27:12,923
لا، في الحقيقة
لم أشعر بثقة أكبر.
600
00:27:13,299 --> 00:27:14,216
وكيف هذا؟
601
00:27:14,300 --> 00:27:17,803
حسناً، علمت دائماً
أن هذا اليوم سيأتي
602
00:27:17,928 --> 00:27:19,555
ولطالما تساءلت عما قد يحدث،
603
00:27:20,014 --> 00:27:22,558
حسناً، لقد جاء هذا اليوم
وقد خرجت منه.
604
00:27:22,641 --> 00:27:25,561
أعني أشعر أنني حية
وأشعر بالصفاء.
605
00:27:25,770 --> 00:27:28,731
كثلاث أكواب من الإسبريسو
دون أن تسبب اهتياجاً عصبياً.
606
00:27:30,149 --> 00:27:32,276
هل أنت في علاقة حالياً؟
607
00:27:32,360 --> 00:27:35,071
حسناً، كنت في علاقة طويلة الأمد
608
00:27:35,154 --> 00:27:37,698
لكن حين بدأت العمل هنا
انتهت تلك العلاقة.
609
00:27:37,907 --> 00:27:39,867
لذا قمت بالمواعدة عموماً في الحقيقة.
610
00:27:40,951 --> 00:27:43,496
لذا أظن أنني عازبة.
611
00:27:44,455 --> 00:27:45,998
حسناً، حتى...
612
00:27:48,959 --> 00:27:50,503
في الحقيقة، حتى تلك الحادثة.
613
00:27:52,129 --> 00:27:53,589
إذاً أنت تقومين بالمواعدة مجدداً.
614
00:27:54,131 --> 00:27:56,217
كثيراً، لا أعلم
أظن أن الأمر برمته
615
00:27:56,300 --> 00:27:58,386
جعلني أدرك كم الحياة قصيرة.
616
00:27:59,178 --> 00:28:00,012
هل قابلت رجلاً؟
617
00:28:00,429 --> 00:28:02,556
في الحقيقة، ليس رجلاً واحداً
618
00:28:02,807 --> 00:28:03,891
بل عدة رجال.
619
00:28:04,433 --> 00:28:07,103
أعني، لا أعلم
أظن أنني أشعر بالملل.
620
00:28:11,941 --> 00:28:14,527
-ما الأمر؟
-لا شيء، لا.
621
00:28:14,652 --> 00:28:16,862
لا، كنت ستقولين شيئاً.
622
00:28:16,987 --> 00:28:18,364
لا، لا شيء.
623
00:28:18,447 --> 00:28:19,281
أنا...
624
00:28:22,284 --> 00:28:25,413
حسناً، قبل عدة ليالي
كنت في الحانة، و...
625
00:28:25,704 --> 00:28:27,581
كان هناك رجل
وكان يراقبني
626
00:28:27,873 --> 00:28:28,833
ويحدق بي.
627
00:28:29,166 --> 00:28:30,292
ثم ماذا؟
628
00:28:30,501 --> 00:28:32,586
ثم بدأنا بالرقص
629
00:28:33,295 --> 00:28:34,588
وظننت أنني أعرفه
من مكان ما
630
00:28:34,672 --> 00:28:36,298
لكن لم أستطع تحديد أين.
631
00:28:36,841 --> 00:28:38,092
حسناً، كانت الحانة مظلمة
632
00:28:38,175 --> 00:28:40,511
لذا حين خرجنا إلى أنوار الشارع
633
00:28:41,220 --> 00:28:43,556
علمت أخيراً
من أين أعرف هذا الرجل.
634
00:28:44,223 --> 00:28:45,266
ومن كان؟
635
00:28:45,558 --> 00:28:48,561
شاب كنت أراقبه قبل سنة
لأجل قضية
636
00:28:49,145 --> 00:28:50,604
واشتبهنا به.
637
00:28:53,858 --> 00:28:54,859
وماذا فعلت؟
638
00:28:59,280 --> 00:29:00,614
ذهبت معه إلى المنزل.
639
00:29:05,286 --> 00:29:06,745
مهلاَ، مهلاَ.
640
00:29:07,079 --> 00:29:10,040
-هل أنت بخير؟
-أجل، ولم لا أكون؟
641
00:29:10,124 --> 00:29:11,083
لا أعلم الفحص النفسي.
642
00:29:11,167 --> 00:29:13,586
أرادت د"غيغلز" أن أنتحر.
643
00:29:14,545 --> 00:29:16,130
لا، لا، أنا بخير.
644
00:29:16,547 --> 00:29:17,339
"مونيك".
645
00:29:17,423 --> 00:29:18,674
-عذراً.
-أجل، ماذا؟
646
00:29:18,757 --> 00:29:21,760
أنا أبحث
عن المحققان "بينسون" أو "ستابلر".
647
00:29:25,764 --> 00:29:27,683
إذاً هل تم التلاعب بقائمة الجرد؟
648
00:29:28,851 --> 00:29:30,519
إن البياطرة تحت ضغط كبير
649
00:29:30,644 --> 00:29:34,315
لذا حين تختفي مهدئات
كـ"الفاليوم" و"الكيتامين"
650
00:29:34,815 --> 00:29:35,941
هذه هي طبيعة العمل وحسب
651
00:29:36,233 --> 00:29:37,067
لكن؟
652
00:29:38,486 --> 00:29:40,738
"البيوثانيجا" شيء مختلف بالكامل.
653
00:29:41,655 --> 00:29:44,283
إذاً هل أخذت السيدة "مورو"
بعضه من مشفى الحيوانات؟
654
00:29:45,826 --> 00:29:46,660
أجل.
655
00:29:47,453 --> 00:29:48,746
قبل عدة أشهر.
656
00:29:49,079 --> 00:29:51,415
لم أستطع معرفة السبب
أعني، المادة قاتلة.
657
00:29:51,499 --> 00:29:52,875
هل أنت متأكد أنها "بيوثانيجا"؟
658
00:29:53,125 --> 00:29:55,377
أجل، المادة لونها وردي فاتح.
659
00:29:55,586 --> 00:29:56,837
لا شك بهذا.
660
00:29:58,297 --> 00:30:00,549
أخذت إلى المنزل عقاراً قاتلاً
من عملك؟
661
00:30:00,633 --> 00:30:03,219
نفس الدواء القاتل
الذي قتل "كونستانتا".
662
00:30:04,637 --> 00:30:06,263
كان ذلك لي.
663
00:30:10,559 --> 00:30:11,560
لماذا؟
664
00:30:11,977 --> 00:30:13,938
لأن زوجك كان يمارس الجنس
مع "إلينا"
665
00:30:14,021 --> 00:30:14,897
دون علمك؟
666
00:30:15,981 --> 00:30:18,651
يدور النشاط الجنسي
حول الوصول إلى حدودنا
667
00:30:18,734 --> 00:30:20,277
والارتقاء بها.
668
00:30:24,365 --> 00:30:27,785
إذاً هل ارتقى زوجك
بعمة "إلينا"؟
669
00:30:27,868 --> 00:30:28,911
هل هذا ما حصل؟
670
00:30:29,578 --> 00:30:31,372
لقد واجهته، هل قتلته هي؟
671
00:30:32,122 --> 00:30:32,957
لا.
672
00:30:33,457 --> 00:30:35,876
علمنا أنك تريدين حماية زوجك.
673
00:30:36,043 --> 00:30:39,171
ظهرت تلك الامرأة عند الباب
674
00:30:39,797 --> 00:30:40,756
وهددته.
675
00:30:41,173 --> 00:30:42,675
هددت روتيننا.
676
00:30:43,384 --> 00:30:44,969
علمت ما علي فعله.
677
00:30:47,263 --> 00:30:48,305
وماذا كان ذلك؟
678
00:30:50,391 --> 00:30:51,767
هدأتها.
679
00:30:52,851 --> 00:30:54,061
أعطيتها كوب شاي.
680
00:30:56,689 --> 00:30:57,648
لقد خدرتها.
681
00:30:57,731 --> 00:31:00,276
بحقنة "بيوثانيجا" بالشراب؟
682
00:31:02,319 --> 00:31:03,654
هل هي فكرتك أم فكرة زوجك؟
683
00:31:06,031 --> 00:31:10,119
هذا يشبه قتل الحيوانات الرحيم.
عليك أن تنفصل.
684
00:31:12,496 --> 00:31:17,334
سيدة "مورو" ، هل أخبرك زوجك
أن تقتلي "كونستانتا"؟
685
00:31:20,879 --> 00:31:22,756
لم يكن عليه أن يخبرني أي شيء.
686
00:31:26,051 --> 00:31:26,927
الشرطة.
687
00:31:27,553 --> 00:31:28,721
آخر فرصة.
688
00:31:36,228 --> 00:31:37,146
هل شممت ذلك؟
689
00:31:37,271 --> 00:31:38,230
في الأعلى.
690
00:31:44,903 --> 00:31:45,904
ماذا تفعل؟
691
00:31:50,492 --> 00:31:52,036
ليس لديك حق أن تكون هنا.
692
00:31:52,328 --> 00:31:55,164
ظروف طارئة
سيشرح محاميك لك.
693
00:31:57,583 --> 00:31:58,417
"إليوت".
694
00:31:58,709 --> 00:31:59,585
نعم؟
695
00:32:01,086 --> 00:32:02,171
انظر إلى هذه.
696
00:32:02,463 --> 00:32:04,048
سنحتاج مذكرة لهذه.
697
00:32:04,173 --> 00:32:05,841
فلنخرجه من هنا على الأقل.
698
00:32:07,843 --> 00:32:08,802
أين هي؟
699
00:32:09,553 --> 00:32:10,554
لقد رحلت.
700
00:32:11,180 --> 00:32:12,222
لن تعود.
701
00:32:13,140 --> 00:32:14,016
"إلينا".
702
00:32:16,435 --> 00:32:17,311
"إلينا"؟
703
00:32:17,394 --> 00:32:18,520
"إلينا"؟
704
00:32:19,021 --> 00:32:20,522
"إلينا"، هل تسمعيننا؟
705
00:32:23,484 --> 00:32:25,110
-"إلينا"؟
-"ليف".
706
00:32:25,444 --> 00:32:27,404
أحضري لي شيئاً.
لدينا قفل.
707
00:32:28,906 --> 00:32:30,324
-هذا جيد.
-خذ.
708
00:32:49,134 --> 00:32:50,094
أين هي؟
709
00:32:51,345 --> 00:32:52,221
من؟
710
00:32:52,721 --> 00:32:55,391
الفتاة التي كنت تعذبها
في كل هذه الصور.
711
00:32:55,474 --> 00:32:57,810
عزيزتي، أريد مياهاً معدنيةً
دون ثلج.
712
00:32:58,310 --> 00:33:00,938
وأنا أريد إخصاءك
لكن الحياة قاسية.
713
00:33:01,730 --> 00:33:04,566
أتعلمان، ظننت أنه لا بأس
إن كنتما تريدان البقاء بصحبتي
714
00:33:04,650 --> 00:33:05,776
بينما أنتظر المحامي،
715
00:33:05,859 --> 00:33:07,945
لكنني قد أود أن أحظى
بوقت هادئ الآن.
716
00:33:12,950 --> 00:33:14,702
لدي بعض أعمال الطباعة لأقوم بها.
717
00:33:20,249 --> 00:33:22,167
ربما لم يجدر بك أن تناديها بعزيزتي.
718
00:33:23,377 --> 00:33:24,253
يا للنساء.
719
00:33:24,837 --> 00:33:27,423
كنت أحاول تدريبها منذ زمن طويل.
720
00:33:27,506 --> 00:33:29,049
أنا أحبذ الضرب.
721
00:33:29,675 --> 00:33:30,551
يبدو مؤلماً.
722
00:33:30,634 --> 00:33:31,677
إنه مبرح.
723
00:33:32,302 --> 00:33:33,303
مع ذلك، عليك توخي الحذر.
724
00:33:33,387 --> 00:33:35,889
يمكنك أن توقف الدورة الدموية
مسبباً ضرراً دائماً.
725
00:33:36,181 --> 00:33:37,182
حقاً؟
726
00:33:37,808 --> 00:33:40,686
يجب أن يكون بالتراضي
كما الحال مع "إلينا".
727
00:33:45,065 --> 00:33:46,650
لقد أتى محامي السيد "مورو".
728
00:33:46,775 --> 00:33:50,362
لماذا المحقق يتحدث إلى موكلي
بعد أن طالب بحق طلب محامي.
729
00:33:50,446 --> 00:33:51,822
لا بأس، "تيرنس".
730
00:33:52,072 --> 00:33:54,408
كنا نناقش اهتماماتنا المشتركة وحسب.
731
00:33:55,242 --> 00:33:57,244
الآن فلتذهب بي إلى المنزل
قبل وقت العشاء.
732
00:34:00,080 --> 00:34:02,666
أصبح هذا أسوء
عينة الشعر من السجادة؟
733
00:34:02,750 --> 00:34:04,752
ليست له، إنها لزوجته.
734
00:34:09,173 --> 00:34:11,300
-نحتاج تلك المذكرة، الآن.
-لنذهب.
735
00:34:11,383 --> 00:34:12,342
على ماذا حصلت من "مورو"؟
736
00:34:12,426 --> 00:34:13,510
-لا تزال حية.
-حقاً؟
737
00:34:13,594 --> 00:34:17,347
استخدم الفعل المضارع، ليس الماضي
حين تحدث عنها، إنها، ليس كانت.
738
00:34:17,431 --> 00:34:18,974
الآن كل ما علينا فعله هو إيجادها.
739
00:34:19,057 --> 00:34:20,350
أجل، قبل أن تموت.
740
00:34:20,684 --> 00:34:22,394
كيف نعرف أن هذه الصور موجودة؟
741
00:34:22,478 --> 00:34:23,854
رآها المحققان، حضرة القاضي.
742
00:34:23,937 --> 00:34:25,230
كيف ومتى رأياها؟
743
00:34:25,314 --> 00:34:27,566
عندما دخلا مسكن المشتبه به
بحثاً عن الفتاة.
744
00:34:27,649 --> 00:34:30,027
-دون مذكرة؟
-ظروف طارئة، حضرة القاضي.
745
00:34:30,110 --> 00:34:31,612
لديهما كل الأسباب ليصدقوا
أن هذه المرأة
746
00:34:31,695 --> 00:34:33,781
-كانت في خطر شديد.
-وهل كانت كذلك؟
747
00:34:33,864 --> 00:34:36,700
حسناً، اتضح أنها
لم تكن في المسكن.
748
00:34:36,742 --> 00:34:37,701
لكنهما وجدا دليلاً
749
00:34:37,785 --> 00:34:40,245
يشير إلى أنها كانت محتجزة هناك
رغم إرادتها.
750
00:34:40,329 --> 00:34:41,789
وأنها تم نقلها مؤخراً.
751
00:34:41,872 --> 00:34:42,956
على هذا الأساس
يجب أن نكون قادرين على...
752
00:34:43,040 --> 00:34:46,502
رجاءً، "نيويورك" هي موطن
لأكثر متاجر الانضباط والعبودية
753
00:34:46,585 --> 00:34:49,922
مما يمكنكم ضبطه
السياط والسلاسل لا تدل بالضرورة
754
00:34:50,005 --> 00:34:51,256
على التصرفات غير المتفق عليها.
755
00:34:51,340 --> 00:34:52,508
هل تمزح معي، حضرة القاضي؟
756
00:34:52,591 --> 00:34:54,176
يمكن لأي غبي رؤية أن هذه المرأة
محتجزة
757
00:34:54,259 --> 00:34:55,135
رغم إرادتها.
758
00:34:55,219 --> 00:34:57,095
أنت قريبة من قلة الاحترام
أيتها المحامية.
759
00:34:58,889 --> 00:35:01,266
حضرة القاضي، يجب أن ندخل
إلى شقته
760
00:35:01,934 --> 00:35:04,603
ليس لديك سبب محتمل
لذلك تريدينني أن أعطيك مذكرة
761
00:35:04,686 --> 00:35:06,063
لتحصلي على سبب محتمل؟
762
00:35:06,146 --> 00:35:07,272
هل الأمر هكذا؟
763
00:35:08,148 --> 00:35:09,399
محاولة جيدة.
764
00:35:10,651 --> 00:35:11,652
ليقف الجميع.
765
00:35:12,402 --> 00:35:14,571
-لا تزال تحلل السموم.
-وما كان الذي أخذته؟
766
00:35:14,696 --> 00:35:16,073
"كيتامين"، مهدىء للحيوانات.
767
00:35:16,156 --> 00:35:18,367
أجل، إنه يعرف في الشوارع
باسم "ك المميز"، نعرف هذا.
768
00:35:18,450 --> 00:35:20,869
حسناً، في الدوائر البيطرية
يعرف أنه إدمان اختياري.
769
00:35:20,953 --> 00:35:23,038
وهي مدمنة عليه منذ وقت طويل.
770
00:35:26,834 --> 00:35:28,544
لقد أخبرتك كل شيء بالفعل.
771
00:35:29,962 --> 00:35:32,464
نحن لسنا هنا لجريمتك
نحنا هنا لجريمة زوجك.
772
00:35:32,798 --> 00:35:34,716
لم يفعل زوجي أي شيء خاطئ.
773
00:35:35,425 --> 00:35:38,136
سيدة "مورو"، لقد اختطف
وعذب تلك الفتاة.
774
00:35:38,720 --> 00:35:40,055
لقد ضبطها.
775
00:35:40,556 --> 00:35:42,224
ساعدها على التعلم.
776
00:35:43,141 --> 00:35:44,726
هل علمت أنها مفقودة؟
777
00:35:46,186 --> 00:35:47,062
أجل.
778
00:35:47,354 --> 00:35:51,149
رحلت أنت، ورحلت هي
وأظن أنه وحيد بالكامل الآن.
779
00:35:51,233 --> 00:35:52,276
عدا عن ابنتك بالطبع.
780
00:35:52,359 --> 00:35:53,735
وكل ألعابه.
781
00:35:55,195 --> 00:35:57,322
إنه يعامل "تامارا" كالأميرة.
782
00:35:59,116 --> 00:36:00,409
أعني، ابنته.
783
00:36:00,492 --> 00:36:03,161
ابنته بالتبني
إنها ليست من لحمه ودمه حتى.
784
00:36:03,871 --> 00:36:04,830
لا، لن يفعل.
785
00:36:04,913 --> 00:36:07,124
تعرفين أنه لا يمكنه
ترك تلك الخزانة فارغة.
786
00:36:07,249 --> 00:36:08,375
من هي الخيار المنطقي التالي؟
787
00:36:08,458 --> 00:36:09,334
انسي أمر المنطق.
788
00:36:09,751 --> 00:36:10,919
من هي المناسبة؟
789
00:36:15,549 --> 00:36:16,967
تعرفين أنه سيفعلها.
790
00:36:17,467 --> 00:36:19,970
فعلها معك، ألم يفعل؟
ألم يفعل؟
791
00:36:27,311 --> 00:36:28,729
لقد كان.
792
00:36:30,147 --> 00:36:33,400
جيداً جداً معي في البداية.
793
00:36:34,610 --> 00:36:37,446
ثم بدأ يطلب مني
القيام بأشياء.
794
00:36:37,905 --> 00:36:39,448
لذا سمحت له أن يؤذيك.
795
00:36:40,032 --> 00:36:40,949
أردت الهروب.
796
00:36:41,199 --> 00:36:44,828
لعدة مرات، لكنني كنت خائفةً
على ابنتنا.
797
00:36:45,162 --> 00:36:46,038
لذا بقيت.
798
00:36:46,121 --> 00:36:48,457
على أمل أن تتغير الأشياء
لكنها لم تتغير، هل تغيرت؟
799
00:36:52,586 --> 00:36:54,254
إلى أن اختطف "إلينا".
800
00:36:55,672 --> 00:36:57,257
كما قال، كان الأمر مثالياً.
801
00:36:58,592 --> 00:37:00,761
وصلت الامرأة لـ"الولايات المتحدة" للتو.
802
00:37:01,553 --> 00:37:03,680
ولا يعرف أي أحد أنها موجودة حتى.
803
00:37:05,057 --> 00:37:07,309
أبقاها محتجزةً في الخزانة
لأول ستة أشهر.
804
00:37:07,976 --> 00:37:09,394
أجل، عدا عن اغتصابها وتعذيبها.
805
00:37:09,561 --> 00:37:11,396
ليس لديك أي فكرة
806
00:37:13,357 --> 00:37:14,983
عما مررت به.
807
00:37:15,609 --> 00:37:17,527
لهذا لم تفعلي أي شيء لـ"إلينا".
808
00:37:21,031 --> 00:37:22,866
لأنه توقف عن فعل ذلك لك.
809
00:37:26,453 --> 00:37:27,746
حسناً، ستساعديننا.
810
00:37:35,212 --> 00:37:36,964
كم كان سهلاً عليه أن يلف زوجته؟
811
00:37:37,172 --> 00:37:38,674
بسهولة رمي النرد.
812
00:37:39,257 --> 00:37:40,133
لا بد أن هذا يؤلم.
813
00:37:40,217 --> 00:37:42,260
كانت الخاضعة المفضلة لك، ألم تكن؟
814
00:37:42,344 --> 00:37:43,929
لن تشهد ضدي أبداً.
815
00:37:44,137 --> 00:37:46,223
ستشهد، نحن نتحكم بها الآن.
816
00:37:46,723 --> 00:37:48,892
إنها لا ترمش حتى
دون إذني.
817
00:37:49,142 --> 00:37:50,310
لقد رمشت.
818
00:37:50,394 --> 00:37:52,771
وهنا حيث تخفق أنت.
لقد حطمتها كثيراً.
819
00:37:52,854 --> 00:37:55,023
-جعلتها أكثر مرونة.
-سهلت علينا الأمر.
820
00:37:55,315 --> 00:37:58,568
أغلب الزوجات سيؤيدن الكرسي الكهربائي
لأزواجهن، لكن ليست زوجتك.
821
00:37:58,652 --> 00:38:00,195
لقد أخفقت حقاً.
822
00:38:00,320 --> 00:38:03,031
سلطتك انتهت، صديقي.
لقد تولينا السيطرة.
823
00:38:03,865 --> 00:38:05,075
أنا أتحكم بـ"إلينا".
824
00:38:05,492 --> 00:38:07,828
إنها لا تأكل أو تنام
أو تتبول دون إذني.
825
00:38:07,911 --> 00:38:08,787
أنا أتحكم بها.
826
00:38:08,954 --> 00:38:09,913
بالفعل.
827
00:38:11,540 --> 00:38:12,791
أتحب ضرب النساء؟
828
00:38:13,750 --> 00:38:15,127
أيها الشاب القوي؟ قف.
829
00:38:18,672 --> 00:38:19,631
اجلس.
830
00:38:22,509 --> 00:38:23,510
قف.
831
00:38:24,094 --> 00:38:24,970
قف.
832
00:38:25,595 --> 00:38:27,305
اجلس.
833
00:38:30,267 --> 00:38:31,643
الآن من يتحكم بمن؟
834
00:38:34,896 --> 00:38:36,440
كنا نجبرك على كل حركة فعلتها.
835
00:38:36,523 --> 00:38:39,526
متى ما جعلناك تعمل
إنها مدينة الإخفاق، صديقي.
836
00:38:39,609 --> 00:38:41,403
لم تجبرني على أي حركة.
837
00:38:41,820 --> 00:38:44,239
حقاً، لقد أجبرناك على نقل "إلينا"
ألم نفعل؟
838
00:38:54,374 --> 00:38:55,500
وماذا عن هذه؟
839
00:38:56,126 --> 00:38:57,044
لا، لا.
840
00:38:57,127 --> 00:38:59,212
هذا حمام غرفة النوم الرئيسية.
841
00:39:00,172 --> 00:39:02,424
انظري إلى هذه الكدمات
على ظهرها.
842
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
"أوليفيا".
843
00:39:03,967 --> 00:39:06,094
-هل اعترف؟
-لا، لكن أظنني دست على طرفه.
844
00:39:06,178 --> 00:39:08,055
الآن، نحن متأكدون
أن كل هذه الصور قد التقطت
845
00:39:08,138 --> 00:39:09,181
في المنزل، صحيح؟
846
00:39:09,264 --> 00:39:11,558
أجل، أظن ذلك، عدا هذه.
847
00:39:11,641 --> 00:39:13,393
هذه الوحيدة التي لا أستطيع
تحديد مكانها.
848
00:39:13,477 --> 00:39:14,478
لا يوجد دلالة مرجعية.
849
00:39:14,561 --> 00:39:16,104
تدل على الموقع
فقط زاوية السجادة تلك
850
00:39:16,188 --> 00:39:17,189
بالقرب من الفتحة
851
00:39:18,356 --> 00:39:19,900
إنها السجادة التي كانت "كونستانتا"
ملفوفةً بداخلها.
852
00:39:19,983 --> 00:39:22,319
حسناً، أين اعتراف زوجته؟
853
00:39:26,573 --> 00:39:27,741
لقد أخرجته من غرفة النوم.
854
00:39:27,824 --> 00:39:28,867
كانت هناك طوال الوقت.
855
00:39:28,950 --> 00:39:31,328
هذا مستحيل
كان رجال الشرطة يملؤون المكان.
856
00:39:34,664 --> 00:39:36,208
لا يوجد مكان آخر سوى هنا.
857
00:39:36,291 --> 00:39:38,335
"إلينا"، تحدثي إلينا، أين أنت؟
858
00:39:40,128 --> 00:39:41,004
يجب أن يكون هذا السرير.
859
00:39:41,088 --> 00:39:42,130
لنذهب.
860
00:39:42,380 --> 00:39:43,465
جاهزة لنرفع؟
861
00:39:46,885 --> 00:39:49,012
"إلينا"، هل تسمعيننا؟
862
00:39:49,679 --> 00:39:50,722
"أوليفيا"، "أوليفيا".
863
00:39:51,056 --> 00:39:52,015
على ماذا حصلت؟
864
00:39:52,265 --> 00:39:53,767
ليس لدي أي فكرة
على ما حصلت.
865
00:39:54,142 --> 00:39:55,769
ما هو ذلك؟
هناك شيء ما.
866
00:39:55,852 --> 00:39:56,686
حسناً.
867
00:39:57,604 --> 00:39:58,438
هيا، عزيزي.
868
00:39:58,522 --> 00:40:00,232
ارفع.
869
00:40:00,524 --> 00:40:01,817
"إليوت"، هناك شيء ما.
870
00:40:01,900 --> 00:40:02,818
اسحب هذا.
871
00:40:02,943 --> 00:40:03,944
اسحبه.
872
00:40:06,404 --> 00:40:07,614
يا إلهي.
873
00:40:07,739 --> 00:40:08,573
إنها حية.
874
00:40:10,492 --> 00:40:11,743
هل يمكنك أن تسمعينا؟
875
00:40:11,827 --> 00:40:12,953
اتصل بالإسعاف.
876
00:40:13,620 --> 00:40:14,871
لا بأس، عزيزتي.
877
00:40:14,996 --> 00:40:15,956
انهضي، لا بأس.
878
00:40:16,039 --> 00:40:17,874
هذا "ستابلر"، 321 غرب 101،
879
00:40:18,041 --> 00:40:19,709
أريد سيارة إسعاف الآن.
880
00:40:19,793 --> 00:40:22,212
-321 غرب شارع 101.
-لا بأس.
881
00:40:22,379 --> 00:40:24,214
أخبريه أنني لم أفعل شيئاً.
882
00:40:24,297 --> 00:40:27,217
لم أصدر صوتاً، أقسم.
883
00:40:27,300 --> 00:40:28,677
لم أفعل شيئاً.
884
00:40:28,760 --> 00:40:30,512
لا بأس، سنخرجك من هنا.
885
00:40:30,720 --> 00:40:32,264
"إلينا"، لقد انتهى.
886
00:40:32,430 --> 00:40:33,765
لم أفعل شيئاً.
887
00:40:33,890 --> 00:40:35,016
لقد انتهى.
888
00:40:35,100 --> 00:40:37,227
كم تستغرق قضية كهذه معك؟
889
00:40:38,311 --> 00:40:39,187
فترة.
890
00:40:40,313 --> 00:40:41,773
كيف تتعامل مع الأمر؟
891
00:40:47,904 --> 00:40:50,657
أذهب إلى المنزل، أعانق أبنائي
وأقبل زوجتي.
892
00:40:53,451 --> 00:40:55,078
هل يمكنك نقاش القضايا في المنزل؟
893
00:40:55,245 --> 00:40:58,415
لا، لا، لا
لا أسمح لهذا العالم الاقتراب من عائلتي.
894
00:40:58,498 --> 00:41:00,333
أجل، لكن هذا عالم الجميع.
895
00:41:00,750 --> 00:41:03,086
لا يمكنك وضعهم تحت المراقبة
لـ24 ساعة.
896
00:41:03,503 --> 00:41:06,173
صحيح، لكن هذا لا يعني
أنه علي أن أكون نافذتهم عليه.
897
00:41:08,383 --> 00:41:12,679
يجب أن تعمل بالكثير من القضايا
المتعلقة بالأطفال.
898
00:41:14,181 --> 00:41:16,850
أتظن أن هذا
يؤثر بك شخصياً؟
899
00:41:30,405 --> 00:41:32,908
أسبق أن رأيت طفلاً
900
00:41:33,992 --> 00:41:35,327
دون روح؟
901
00:41:40,123 --> 00:41:40,957
أنا رأيت ذلك.
902
00:41:44,586 --> 00:41:45,962
كيف تعاملت مع الأمر؟
903
00:41:47,839 --> 00:41:49,132
أفكر.
904
00:41:49,799 --> 00:41:50,926
أفكر كثيراً.
905
00:41:52,344 --> 00:41:53,261
بماذا؟
906
00:41:54,429 --> 00:41:56,932
الجريمة، الضحية،
907
00:42:00,310 --> 00:42:02,562
الناس الذين يفعلون هذه الأشياء.
908
00:42:02,854 --> 00:42:03,688
وماذا أيضاً؟
909
00:42:09,027 --> 00:42:11,238
كيف يمكنني أن أفلت بقتلهم.
910
00:42:16,201 --> 00:42:17,077
ألديك دقيقة؟
911
00:42:18,370 --> 00:42:19,871
أجل، تفضلي بالدخول.
912
00:42:20,872 --> 00:42:22,332
كيف جرت مطاردة الساحرات؟
913
00:42:22,415 --> 00:42:24,834
حسناً، لقد رأيت الجميع.
914
00:42:28,713 --> 00:42:31,716
هل وجدت أي مبللي أسرة
أو محبي الملابس المغايرة؟
915
00:42:31,967 --> 00:42:32,801
لا.
916
00:42:33,051 --> 00:42:36,846
لا، وجدت مستوى متناسب
من التوتر والاضطرابات العصبية
917
00:42:36,930 --> 00:42:38,807
التي قد يتوقعها الشخص
في مجال عمل كهذا
918
00:42:39,766 --> 00:42:40,684
بشكل عام.
919
00:42:43,103 --> 00:42:44,187
بشكل عام؟
920
00:42:44,854 --> 00:42:47,941
هدف هذا البرنامج هو التعرف
على المحققين
921
00:42:48,024 --> 00:42:50,151
الذين هم على مقربة من خطر الانهيار.
922
00:42:50,443 --> 00:42:53,613
هذا ليس لمعاقبتهم
بل لحماية العامة منهم
923
00:42:54,072 --> 00:42:55,156
بالإضافة إلى أنفسهم.
924
00:42:55,657 --> 00:42:58,785
لا يمكنك قول إنك وجدت أحداً
في تلك المرحلة في وحدتي.
925
00:42:59,577 --> 00:43:02,163
لقد فعلت، أخشى أنه يجب أن أنصح
926
00:43:02,247 --> 00:43:05,750
بإزالتهم من أداء الواجب
على الفور.
927
00:43:14,509 --> 00:43:15,343
من؟
928
00:43:21,725 --> 00:43:22,892
"هذه القصة خيالية
لم يتم وصف أي شخص أو حدث حقيقي"
929
00:43:23,518 --> 00:43:25,520
ترجمة "رنا يوسف"
82274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.