All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S01E22.Slaves.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track5_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,087 في نظام العدل الجنائي، 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,340 تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً. 3 00:00:06,882 --> 00:00:11,137 في مدينة "نيويورك"، المحققون المخلصون، الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة 4 00:00:11,345 --> 00:00:12,680 هم أعضاء في فرقة من النخبة 5 00:00:12,763 --> 00:00:16,058 تعرف بوحدة الضحايا الخاصة. هذه هي قصصهم. 6 00:00:16,142 --> 00:00:17,143 القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,105 حسناً، أيها الرفاق، استمعوا. 8 00:00:21,480 --> 00:00:26,694 تعليمات شرطة "نيويورك" الأخيرة التقييم النفسي كل سنتين. 9 00:00:26,777 --> 00:00:28,195 كل سنتين للمصابين بالاضطراب الوجداني ثنائي القطب. 10 00:00:28,279 --> 00:00:30,322 ولهذا الهدف اللامع لقد اختاروا 11 00:00:30,406 --> 00:00:31,615 أحد أكثر الفرق تعرضاً للتوتر 12 00:00:31,699 --> 00:00:34,201 ليكون فأر التجارب المحظوظ لهذا الاختبار. 13 00:00:34,285 --> 00:00:35,119 ليس نحن. 14 00:00:35,202 --> 00:00:36,036 نحن. 15 00:00:36,120 --> 00:00:39,039 لذا، رجاء املؤوا هذه القائمة متعددة الخيارات 16 00:00:39,123 --> 00:00:41,250 وسوف تتلقون أوقات المواعيد الخاصة بكم 17 00:00:41,333 --> 00:00:43,627 من طبيبتنا النفسية المقيمة. هل لديكم أي استفسار؟ 18 00:00:44,128 --> 00:00:47,590 -هل سيضاف هذا إلى سجلاتنا الدائمة؟ -سيكون كل شيء سرياً، "جون". 19 00:00:47,673 --> 00:00:49,967 نعم، لكن بخطورة أن أبدو مثل "جون". 20 00:00:50,050 --> 00:00:51,427 ما هدفهم من هذا الشيء؟ 21 00:00:51,510 --> 00:00:53,971 أعني، هل يمكن الفشل به؟ ولو كان، ماذا سيحدث؟ 22 00:00:54,263 --> 00:00:55,306 لا أعلم حقاً. 23 00:00:57,183 --> 00:00:59,685 حسناً، إذاً من سيبدأ؟ 24 00:00:59,769 --> 00:01:02,438 سأبدأ أنا، الأعمى سيقود العميان. 25 00:01:02,897 --> 00:01:04,440 على ماذا ستراهن أنهم وضعوه كاسم جديد 26 00:01:04,523 --> 00:01:06,400 لفحص "مينيسوتا" القديم متعدد المراحل؟ 27 00:01:06,901 --> 00:01:08,235 هل تظن ذلك؟ 28 00:01:08,903 --> 00:01:11,363 الأطباء النفسيين يتم تقيمهم نفسياً. من الممكن أن نحصل على القليل. 29 00:01:12,990 --> 00:01:14,325 مرحباً، هل أستطيع مساعدتك؟ 30 00:01:15,034 --> 00:01:15,910 "وحدة الضحايا الخاصة" 31 00:01:15,993 --> 00:01:18,788 نعم، لقد قالوا لي أن أبلغ عن الجرائم الجنسية هنا. 32 00:01:19,163 --> 00:01:21,123 حسناً، تفضل بالجلوس هنا. 33 00:01:24,460 --> 00:01:26,712 حسناً، تفضل، نحن نستمع. 34 00:01:27,797 --> 00:01:30,716 لدي كشك للفواكه في تقاطع شارعي "ليكس" و78. 35 00:01:31,008 --> 00:01:34,553 ظهر شابان من العدم وأخذا بعض الموز وهربا. 36 00:01:35,679 --> 00:01:37,056 هذا يبدوا كسرقة. 37 00:01:37,181 --> 00:01:38,599 لا، لا. 38 00:01:38,724 --> 00:01:41,602 أرأيت؟ عندما أكون غاضباً أشتم بلغتي الأصلية. 39 00:01:41,769 --> 00:01:43,604 والتي هي، الهنغارية؟ الرومانية؟ 40 00:01:43,771 --> 00:01:44,647 الرومانية. 41 00:01:45,022 --> 00:01:48,442 ثم أمسكتني هذه المرأة وترجتني أن أساعدها 42 00:01:48,567 --> 00:01:49,985 بالرومانية، أيضاً. 43 00:01:50,444 --> 00:01:51,612 ماذا كان خطبها؟ 44 00:01:51,821 --> 00:01:57,243 هناك رجل. لقد علقت في حالة لا تستطيع الهرب منها. 45 00:01:58,994 --> 00:02:02,998 لا أستطيع أن أترجمها جيداً لكن كان هناك اعتداء. 46 00:02:03,165 --> 00:02:04,458 جسدي أم جنسي؟ 47 00:02:04,625 --> 00:02:05,793 أظن كلاهما. 48 00:02:05,876 --> 00:02:06,836 ما اسمها؟ 49 00:02:07,127 --> 00:02:08,170 لم تقل لي ذلك. 50 00:02:09,129 --> 00:02:11,632 -هل تعلم أين تسكن؟ -لم تقل لي ذلك أيضاً. 51 00:02:14,718 --> 00:02:16,136 لقد أعطتني هذه. 52 00:02:18,722 --> 00:02:20,432 "كونستانتا كودريسكو". 53 00:02:20,808 --> 00:02:25,604 لقد قالت، "قل لها إنها كانت محقة أنا أحتاج للمساعدة". 54 00:02:26,856 --> 00:02:28,148 ثم رحلت. 55 00:02:28,816 --> 00:02:30,234 متى حصل كل هذا؟ 56 00:02:33,320 --> 00:02:34,446 منذ ثلاث أيام. 57 00:02:40,870 --> 00:02:41,996 "خط شرطة" 58 00:02:42,121 --> 00:02:43,205 "شرطة (نيويورك)" 59 00:02:44,999 --> 00:02:46,041 "تم القبض على مغتصب في الجانب الشرقي" 60 00:03:13,694 --> 00:03:17,031 القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة 61 00:03:25,372 --> 00:03:27,708 -عينان بنيتان كبيرتان جداً. -تفضل. 62 00:03:28,417 --> 00:03:30,336 شكراً، شكراً جزيلاً لك. 63 00:03:30,920 --> 00:03:34,006 حسناً، دعني أستوضح الأمر جيداً. 64 00:03:34,173 --> 00:03:37,593 فتاة ما تعرضت لاعتداء جنسي من قبل رجل ما 65 00:03:37,718 --> 00:03:39,011 في مكان ما في "مانهاتن". 66 00:03:39,094 --> 00:03:40,387 شيء من هذا القبيل. 67 00:03:40,512 --> 00:03:42,222 هل لدينا على الأقل مواصفات لهما؟ 68 00:03:42,306 --> 00:03:45,434 نعم، هناك رسام يعمل على ذلك مع بائع الفواكه الآن. 69 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 حسناً، ما رأيكم بهذا الرجل؟ 70 00:03:46,977 --> 00:03:49,396 اسمه "ميرتشا غابريا". 71 00:03:49,480 --> 00:03:52,107 يبدو الرجل صادقاً. أتى إلى "أمريكا" منذ عدة سنوات. 72 00:03:52,191 --> 00:03:53,817 يعمل بائع فواكه. ليس لديه مشاكل. 73 00:03:53,901 --> 00:03:56,362 السبب الوحيد لقدومه هو ليسكت زوجته. 74 00:03:56,487 --> 00:03:58,030 كما يبدو، زل لسانه بالقصة 75 00:03:58,113 --> 00:04:00,199 ولم تدعه زوجته وشأنه حتى قام بشيء حيال ذلك. 76 00:04:00,324 --> 00:04:04,203 حسناً، لنفترض أنه لا يكذب كيف سنعرف من هذه الفتاة؟ 77 00:04:04,244 --> 00:04:06,038 آلاف النساء يتعرضن للاعتداء كل يوم 78 00:04:06,121 --> 00:04:08,082 من قبل الشريك ولا يتفوهون بكلمة عن الموضوع. 79 00:04:08,165 --> 00:04:09,416 أقصد، يجب علينا أن نتحقق من الأمر على الأقل. 80 00:04:09,500 --> 00:04:11,418 ماذا لو أن "وودوارد" و"برنستاين" تجاهلا "ديب ثروت" 81 00:04:11,502 --> 00:04:13,170 على أنها مكالمة زائفة؟ 82 00:04:13,253 --> 00:04:15,798 حسناً، مكالمة زائفة أم لا لقد مضى ثلاثة أيام. 83 00:04:16,715 --> 00:04:18,467 "شقة (كونستانتا كوندريسكيو) 207 غرب شارع 95". 84 00:04:18,550 --> 00:04:19,718 "الثلاثاء، 22 فبراير". 85 00:04:23,806 --> 00:04:25,891 آسفة، لم أتعرف عليها. 86 00:04:26,225 --> 00:04:28,519 "كونستانتا كودريسكو" إنه ليس بالاسم الشائع. 87 00:04:29,103 --> 00:04:30,771 ماذا تظنين أن احتمال أن تقوم هذه الفتاة 88 00:04:30,854 --> 00:04:32,189 قد تلفق هذا الاسم من العدم؟ 89 00:04:34,358 --> 00:04:35,526 إنها ابنة أخي. 90 00:04:36,402 --> 00:04:37,486 نحن لسنا متقاربتين. 91 00:04:39,363 --> 00:04:41,949 حسناً، هل أنت قريبة لدرجة لتعرفي اسمها؟ 92 00:04:43,492 --> 00:04:46,620 "إلينا" "إلينا كودريسكو". 93 00:04:46,787 --> 00:04:48,414 لماذا كذبت علينا بأنك تعرفينها؟ 94 00:04:48,539 --> 00:04:51,083 من حيث آتي، كلما قلت أقل للشرطة، كلما كان أفضل. 95 00:04:51,166 --> 00:04:52,376 حسناً، من حيث أتيت، 96 00:04:52,501 --> 00:04:54,795 إنها ليست في مشكلة لكنها قد تكون في مشكلة هنا، 97 00:04:55,129 --> 00:04:56,755 و لو كانت، نحن نريد مساعدتها. 98 00:04:58,257 --> 00:04:59,633 الآن، سيدة "كودريسكو" 99 00:05:02,594 --> 00:05:03,679 هل هذه ابنة أخيك؟ 100 00:05:04,596 --> 00:05:05,431 نعم. 101 00:05:06,056 --> 00:05:07,516 هل تمانعين إن استعرتها؟ 102 00:05:07,850 --> 00:05:10,060 تفضلي لا أحتاجها. 103 00:05:11,311 --> 00:05:13,188 لقد تواصلت معك. 104 00:05:14,898 --> 00:05:16,734 يجب أن تعرفي أين هي أو مع من هي. 105 00:05:16,817 --> 00:05:17,651 لا أعلم. 106 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 لم أرها منذ ثلاث سنوات. 107 00:05:20,446 --> 00:05:21,905 منذ أن أتت إلى هنا. 108 00:05:23,240 --> 00:05:26,452 -وكيف أتت إلى هنا؟ -بتأشيرة دراسية. 109 00:05:26,660 --> 00:05:28,537 -في أي مدرسة؟ -جامعة "نيويورك". 110 00:05:29,663 --> 00:05:32,207 عندها ذهبنا بطرق مختلفة. 111 00:05:33,667 --> 00:05:36,253 أعتذر، لكن ستبدأ نوبتي قريباً. 112 00:05:36,795 --> 00:05:40,382 حسناً، انظري، سأعطيك بطاقتي. 113 00:05:40,632 --> 00:05:43,552 إذا كان هناك أي شيء تظنين أنه قد يساعدنا بإيجادها 114 00:05:43,635 --> 00:05:45,054 رجاءً، اتصلي بنا. 115 00:05:48,140 --> 00:05:49,224 كان علينا أن نضغط عليها أكثر. 116 00:05:49,308 --> 00:05:51,060 تلك المرأة بالتأكيد تخفي بعض المعلومات. 117 00:05:51,143 --> 00:05:53,020 حسناً، نحن لسنا الشرطة السرية الرومانية. 118 00:05:53,103 --> 00:05:54,605 على الأقل لقد حصلنا على اسم وصورة منها. 119 00:05:54,688 --> 00:05:56,565 مرحباً، أنا المحقق "ستابلر". 120 00:05:56,648 --> 00:05:59,985 أريدك أن تجري بحثاً في قاعدة البيانات عن "إلينا" 121 00:06:00,069 --> 00:06:02,613 "إ ل ي ن ا"، "كودريسكيو". 122 00:06:03,197 --> 00:06:04,782 لا، "ك و" "كودريسكو". 123 00:06:04,907 --> 00:06:07,076 نعم، وإذا لم تحصل على تطابق، تحقق من جامعة "نيويورك". 124 00:06:07,159 --> 00:06:08,077 شكراً. 125 00:06:08,202 --> 00:06:10,287 إلا إذا فشلت أو تركت فأين سوف تكون. 126 00:06:10,370 --> 00:06:11,789 سأطلب من "مانش" البحث في ذلك. 127 00:06:14,541 --> 00:06:15,959 لا، إنها لم تظهر. 128 00:06:16,126 --> 00:06:17,294 هل يذكر لماذا؟ 129 00:06:17,836 --> 00:06:18,754 لا. 130 00:06:18,837 --> 00:06:20,380 هل يذكر لماذا في أي مكان؟ 131 00:06:20,464 --> 00:06:22,091 ربما في ملفات طلبها؟ 132 00:06:23,801 --> 00:06:26,637 هل تعلم كم عشرات آلاف الطلاب 133 00:06:26,720 --> 00:06:28,889 يتقدمون لهذه الجامعة كل سنة؟ 134 00:06:29,389 --> 00:06:31,350 هذه كل ملفات الطلاب. 135 00:06:37,022 --> 00:06:39,817 إذا هكذا يبدو الشعور. 136 00:06:40,025 --> 00:06:40,901 شعور ماذا؟ 137 00:06:40,984 --> 00:06:42,111 أن تكون مشتبهاً به. 138 00:06:43,403 --> 00:06:44,780 أنا أمازحك. 139 00:06:44,905 --> 00:06:45,781 تقريباً. 140 00:06:46,281 --> 00:06:47,366 اجلس. 141 00:06:49,618 --> 00:06:51,537 -استرخِ. -بربك! 142 00:06:52,162 --> 00:06:53,664 ماذا؟ لا تستطيع الاسترخاء؟ 143 00:06:54,331 --> 00:06:55,415 أمارس القليل من الغولف. 144 00:06:55,541 --> 00:06:57,668 القليل؟ ما العائق لديك؟ 145 00:06:57,751 --> 00:06:59,670 لا أعلم، 12، 14. 146 00:07:00,212 --> 00:07:03,882 -مؤكد أنه صعب الخروج للملعب. -حسناً، إنه التزام، لكنني أفعل. 147 00:07:04,925 --> 00:07:06,802 إذاً، ماذا تفعل أيضا للمرح؟ 148 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 ماذا تقصدين، "للمرح"؟ 149 00:07:10,472 --> 00:07:12,391 قل لي ماذا تفعل لتسترخي. 150 00:07:13,183 --> 00:07:14,017 تذهب للركض؟ 151 00:07:15,185 --> 00:07:16,103 كرة المضرب؟ 152 00:07:16,186 --> 00:07:17,020 بربك! 153 00:07:17,104 --> 00:07:17,938 تمشي؟ 154 00:07:18,021 --> 00:07:20,023 "اودري"، إنها "نيويورك" الجميع يمشي. 155 00:07:20,149 --> 00:07:22,985 "دون" هيا، تراها كل يوم. 156 00:07:23,569 --> 00:07:28,615 اغتصاب، قتل، تعذيب إنه أكيد كفنجان قهوتك في الصباح. 157 00:07:28,699 --> 00:07:31,577 وزيادة عن هذا كله لديك مسؤوليات القيادة. 158 00:07:32,744 --> 00:07:34,288 آسف، هل هذا سؤال؟ 159 00:07:34,746 --> 00:07:36,540 كيف تعتقد أنك تتحكم بتوترك؟ 160 00:07:36,665 --> 00:07:37,624 أتحكم به. 161 00:07:38,667 --> 00:07:40,878 حسناً كيف تتحكم به؟ 162 00:07:41,545 --> 00:07:42,671 هذا سخيف. 163 00:07:42,754 --> 00:07:44,882 لماذا لا تسألينني بشكل ماشر؟ 164 00:07:45,465 --> 00:07:46,300 أسألك؟ 165 00:07:46,383 --> 00:07:48,510 السؤال الذي تتراقصين حوله. 166 00:07:48,760 --> 00:07:51,263 هل يتملكني هاجس للشرب؟ 167 00:07:52,222 --> 00:07:54,433 أترين، تلك هي مشكلتكم. 168 00:07:55,267 --> 00:07:57,936 تسألين عن لعب الغولف. 169 00:07:58,478 --> 00:08:01,982 أو الركض، أو إن كان شخص قد رضع طبيعياً أو لا. 170 00:08:02,065 --> 00:08:03,358 كل شيء ممكن. 171 00:08:03,442 --> 00:08:06,570 لماذا لا تأتين بشكل مباشر وتسأليني عن إدماني للكحول؟ 172 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 هذا ما كان كل شيء يدور حوله، أليس كذلك؟ 173 00:08:09,865 --> 00:08:10,908 هل تريد التكلم عن الموضوع؟ 174 00:08:11,325 --> 00:08:12,367 لا، لا أريد. 175 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 لكنني سأفعل. 176 00:08:17,706 --> 00:08:18,707 نعم. 177 00:08:20,209 --> 00:08:22,419 لدي هاجس للشراب. 178 00:08:23,462 --> 00:08:24,588 كل يوم 179 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 أرى 180 00:08:27,758 --> 00:08:31,053 أفعالاً مرعبةً من الانحلال 181 00:08:31,678 --> 00:08:34,932 من القسوة، من شر الإنسان 182 00:08:35,807 --> 00:08:39,478 يجعلوني غاضباً، يجعلوني مريضاً 183 00:08:40,437 --> 00:08:42,356 يدخلون داخل رأسي، وأريد أن أسكتهم. 184 00:08:42,439 --> 00:08:45,651 وأنا أعرف، إذا شربت كل ما في الزجاجة، سيتوقفون. 185 00:08:49,196 --> 00:08:50,447 هل تظن أنك ستفعل؟ 186 00:08:51,448 --> 00:08:52,991 اسأليني غداً. 187 00:09:00,290 --> 00:09:01,917 سيدي، هل رأيت هذه الفتاة سابقاً؟ 188 00:09:02,042 --> 00:09:04,169 -اعذرني. -أهلاً، بماذا يمكنني مساعدتك، صديقي؟ 189 00:09:05,128 --> 00:09:06,546 تبدو كشخص مهتم بالكلاب الصغيرة. 190 00:09:06,630 --> 00:09:09,967 أنت لا تعلم كم أنت مخطىء هل رأيت هذه الامرأة من قبل؟ 191 00:09:10,300 --> 00:09:11,677 نعم، أراها هنا دائماً. 192 00:09:12,427 --> 00:09:15,347 -ألق نظرةً هل أنت متأكد؟ -نعم، نعم لهجة لطيفة. 193 00:09:15,430 --> 00:09:17,015 روسية، تشيكية، شيء كهذا. 194 00:09:17,099 --> 00:09:18,183 هل تعلم من هي؟ 195 00:09:18,267 --> 00:09:21,687 ما أعلمه أنني صنعت لها خنفساء خضراء توقعت أنها تحب كلب البودل 196 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 تخيل، إليك هذه، صغيري. 197 00:09:22,854 --> 00:09:24,982 قال رجل البالونات إنه يعرف فتاتنا. 198 00:09:25,607 --> 00:09:27,025 سيدي، لو سمحت. 199 00:09:27,901 --> 00:09:29,194 هل أنت متأكد أنها هي؟ 200 00:09:29,278 --> 00:09:30,612 أنا لا أنسى زبوناً يدفع لي. 201 00:09:30,696 --> 00:09:33,657 باستثناء أنها خسرت الوزن منذ تلك الصورة. 202 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 حقاً؟ هل رأيتها مع أحد من قبل؟ 203 00:09:36,576 --> 00:09:38,912 سوف أصنع لك زرافة على حسابي. 204 00:09:39,329 --> 00:09:40,956 نعم سيدي هل رأيتها مع أحد من قبل؟ 205 00:09:41,039 --> 00:09:43,208 بالطبع، مع بنت صغيرة في الثامنة أو التاسعة. 206 00:09:43,292 --> 00:09:45,168 اعذراني مرحباً، تفضل، أيها الطفل. 207 00:09:45,252 --> 00:09:46,211 انظر مرة أخرى. 208 00:09:46,295 --> 00:09:47,754 هذه المرأة بعمر الـ21. 209 00:09:47,838 --> 00:09:49,506 من غير المعقول أن يكون لديها طفلة في الثامنة أو التاسعة من العمر. 210 00:09:49,589 --> 00:09:51,550 ليست ابنتها، كانت أمريكية. 211 00:09:51,633 --> 00:09:53,719 أنتم في داخل مركز جليسات الأطفال هنا. 212 00:09:54,720 --> 00:09:55,679 أنتم جمهور يصعب إرضائه. 213 00:09:55,762 --> 00:09:58,390 -متى كانت آخر مرة رأيتها؟ -البارحة. 214 00:10:00,183 --> 00:10:01,101 البارحة؟ 215 00:10:01,184 --> 00:10:02,811 أجل، حتى أنه تذكر لهجتها. 216 00:10:02,894 --> 00:10:04,730 وتذكر أيضاً أنها كانت هادئة. 217 00:10:04,813 --> 00:10:07,607 لم تبدو له أنها كانت متوترة ولا حتى قليلاً. 218 00:10:07,691 --> 00:10:08,900 إذاً منذ ثلاثة أيام 219 00:10:09,026 --> 00:10:12,446 تعطي بائع فواكه ملاحظة استغاثة و بعد عدة أيام 220 00:10:12,529 --> 00:10:14,614 تتنقل بسعادة داخل الحديقة برفقة طفلة. 221 00:10:14,698 --> 00:10:15,574 إذا، ماذا، أغلقت القضية؟ 222 00:10:15,657 --> 00:10:16,575 لا. 223 00:10:17,075 --> 00:10:18,577 لا، لم تغلق. 224 00:10:19,161 --> 00:10:23,165 أضاع 4 من أفضل المحققين لدي يوماً كاملاً بمطاردة وهمية. 225 00:10:23,290 --> 00:10:25,334 ذلك مجموع 32 ساعة عمل جماعي. 226 00:10:25,542 --> 00:10:28,170 أريد هذه الفتاة هنا لتبرر نفسها. 227 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 وجد قسم جرائم القتل جثة ملقاة في "هنري هادسون" 228 00:10:31,798 --> 00:10:33,550 وبطاقتك كانت في جيب الضحية. 229 00:10:36,678 --> 00:10:40,098 كانت الجثة ملفوفةً بسجادة ومرميةً من جانب الحديقة. 230 00:10:40,223 --> 00:10:41,141 متى؟ 231 00:10:41,308 --> 00:10:43,310 الجثة، السجادة كلتاهما بحالة جيدة. 232 00:10:43,393 --> 00:10:45,103 تعرضت للعوامل بشكل خفيف. 233 00:10:45,187 --> 00:10:46,480 إذاً، اليوم؟ 234 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 اليوم ربما في وقت ما من الليلة الماضية. 235 00:10:48,815 --> 00:10:49,691 هل هناك شهود؟ 236 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 لم يتوقف أحد. 237 00:10:50,942 --> 00:10:53,653 طبعاً، لن يلاحظ أحد جثة رميت خلف السياج. 238 00:10:53,779 --> 00:10:55,530 الناس يرمون الأشياء طوال الوقت. 239 00:10:55,614 --> 00:10:56,490 من وجدها؟ 240 00:10:57,032 --> 00:10:57,991 صياد سمك. 241 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 ظن أنه وجد هدية جميلة لزوجته. 242 00:11:02,037 --> 00:11:04,373 -إذاً، هل هذه هي؟ -نعم، إنها هي. 243 00:11:04,664 --> 00:11:06,333 "كونستانتا كودريسكو". 244 00:11:06,416 --> 00:11:09,503 هناك شيء يقول لي إنها وجدت طريقة لتتواصل مع "إلينا". 245 00:11:12,923 --> 00:11:14,758 لقد كانت ميتة عندما وضعت بالقماش. 246 00:11:15,258 --> 00:11:16,468 لم تستنشق أيا خيوط. 247 00:11:16,760 --> 00:11:18,178 إذاً ماذا قتلها؟ 248 00:11:18,261 --> 00:11:19,930 حسناً، شيء ما جعل قلبها يتوقف. 249 00:11:20,013 --> 00:11:20,889 على الفور. 250 00:11:21,306 --> 00:11:23,642 ما هو ذلك الشيء سيظهره فحص السموم. 251 00:11:23,725 --> 00:11:24,726 لديك وقت الوفاة؟ 252 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 بين 4:00 و6:00 مساءً 253 00:11:27,813 --> 00:11:28,939 لقد تركناها في 4:00. 254 00:11:29,606 --> 00:11:31,858 الآن، فقط حقنة في مجرى الدم. 255 00:11:31,942 --> 00:11:35,070 تسبب هذه الذبحة الحادة دون أن تؤثر على باقي الأعضاء . 256 00:11:35,654 --> 00:11:38,698 الأمر أنني لا أستطيع، أقسم بحياتي أن أجد جرح الثقب. 257 00:11:38,782 --> 00:11:41,493 هل تحققت من الأماكن التي يستخدمها مدمنو الياقات البيضاء؟ 258 00:11:41,785 --> 00:11:43,495 لا شيء بين أصابع القدمين. 259 00:11:43,787 --> 00:11:45,247 خلف الركبتين أو في الأعضاء التناسلية. 260 00:11:46,331 --> 00:11:47,582 إذاً، ماذا عن أسفل اللسان؟ 261 00:11:50,085 --> 00:11:52,546 للمتعاطي بجرعة زائدة دون قصد تبدو منطقية، لكن 262 00:11:55,632 --> 00:11:57,050 ستكون صعبة جداً. 263 00:11:57,592 --> 00:11:59,636 إذ لم تكن مستحيلة، للقاتل 264 00:12:01,054 --> 00:12:01,888 لكي... 265 00:12:04,349 --> 00:12:06,101 كيف يمكن للقاتل أن يحقنها أسفل لسانها 266 00:12:06,184 --> 00:12:07,602 دون أي أثر على الصراع؟ 267 00:12:07,686 --> 00:12:10,355 -لربما أنه خدرها. -نعم، لكنه لا زال غير منطقي. 268 00:12:10,439 --> 00:12:12,899 هي تعلم أن ابنة أخيها واقعة في مشكلة وتسرع لهذا الرجل 269 00:12:12,983 --> 00:12:15,318 و بعدها بكل لطف تتناول الشراب معه؟ 270 00:12:15,402 --> 00:12:16,653 حسناً، أظن ذلك، لأنه بعد ساعتين 271 00:12:16,736 --> 00:12:18,697 من إعطائنا الرسالة لها قد ماتت. 272 00:12:18,780 --> 00:12:19,906 كان علينا أن نضغط عليها أكثر. 273 00:12:19,990 --> 00:12:23,952 لقد تواصلت مع "الإنتربول". أخ الضحية، والد "إلينا"، 274 00:12:24,035 --> 00:12:26,204 قد قتل أيضاً في رومانيا. 275 00:12:26,288 --> 00:12:27,164 متى؟ 276 00:12:27,414 --> 00:12:29,040 عام 1989 خلال حكم نظام "شاوشيسكو". 277 00:12:29,124 --> 00:12:31,793 حسناً، هذه فجوة كبيرة بغيضة لوجود صلة بين الجريمتين، ألا تظن ذلك؟ 278 00:12:31,835 --> 00:12:33,253 ليس عندما تضع الوقت في عين الاعتبار. 279 00:12:33,336 --> 00:12:35,380 يعتقد الناس أن الرجال الجيدين قد أطاحوا بـ"شاوشيسكو" 280 00:12:35,464 --> 00:12:38,300 لكنها كانت "مرحباً، الزعيم الجديد مشابه للزعيم القديم،" بشكل كبير. 281 00:12:38,425 --> 00:12:40,760 من الممكن أن عائلة "كودريسكسو" يعلمون أين دفنت الجثث. 282 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 ثقي بي، مهما حصل لهما قد بدأ الأمر هناك. 283 00:12:43,430 --> 00:12:45,307 كل الطرق تؤدي لـ"رومانيا". 284 00:12:45,640 --> 00:12:46,975 حسناً، هذا ممكن، "جون". 285 00:12:47,058 --> 00:12:48,935 ماذا تقول نبدأ من "موري هيل". 286 00:12:49,978 --> 00:12:52,647 انظر إلى هذا. لم تنتهي حتى من شرب الشاي. 287 00:12:52,731 --> 00:12:55,942 حسناً، لا أظن أنها قتلت هنا لكن لنأخذ الأدلة قبل أن نذهب 288 00:12:56,860 --> 00:12:59,821 لقد حصلت على دفتر العناوين. إنه مفتوح على حرف "ك" 289 00:13:00,071 --> 00:13:03,158 من فضلك قل لي أن لدينا عنوان "إلينا كودريسكو". 290 00:13:03,241 --> 00:13:06,077 لا، لكن الصفحة من المفروض أن تليها أبجدياً مفقودة. 291 00:13:07,287 --> 00:13:09,623 حسناً، إذاً، دعنا نكمل البحث. 292 00:13:09,748 --> 00:13:11,458 -أنتما هنا. -لا! 293 00:13:11,625 --> 00:13:13,752 استجواب من في الطابق الأول كان فشلاً ذريعاً. 294 00:13:13,835 --> 00:13:15,378 نعم، ليس هناك أشخاص كثير في المنزل. 295 00:13:15,462 --> 00:13:17,756 مع ذلك، السيدة في "1دي" بالكاد تذكرت الضحية. 296 00:13:17,797 --> 00:13:18,882 لم ترى ابنة أخيها. 297 00:13:18,965 --> 00:13:20,217 ربما سيحالفكما الحظ في مكان عملها. 298 00:13:20,383 --> 00:13:21,301 سنتولى الأمر من هنا. 299 00:13:21,384 --> 00:13:24,387 مقهى "بارهوفا" كتلة المغتربين السوفيتيين. 300 00:13:24,471 --> 00:13:27,182 يخطط للانقلاب أثناء تناول طبق من الغولاش. 301 00:13:27,974 --> 00:13:28,808 شريكي. 302 00:13:29,935 --> 00:13:31,895 لا، لم تأت ابنة أخيها إلى المطعم أبداً. 303 00:13:31,978 --> 00:13:33,563 هل كانتا على تواصل بأي شكل؟ 304 00:13:33,688 --> 00:13:36,900 لا لقد كان هناك شجار كبير عندما أتت "إلينا" إلى هنا. 305 00:13:36,983 --> 00:13:39,152 -بخصوص؟ -كيف أتت إلى هنا. 306 00:13:39,528 --> 00:13:41,279 كانت "كونستانتا" تدخر لمساعدتها لتأتي إلى المدرسة، 307 00:13:41,363 --> 00:13:44,991 لكنها كانت ستحتاج إلى سنة أخرى وفجأة، تظهر "إلينا" هنا. 308 00:13:45,075 --> 00:13:46,409 حقاً كيف استطاعت فعل ذلك؟ 309 00:13:46,576 --> 00:13:50,247 قابلت رجل أعمال أمريكي في ملهى ليلي في "بوخارست". 310 00:13:50,539 --> 00:13:52,624 لقد أخبرته بقصتها، وعرض عليها المساعدة. 311 00:13:52,707 --> 00:13:54,459 أفترض أنه كان هناك مقابل. 312 00:13:54,584 --> 00:13:57,754 بالواقع، افترضت ذلك أيضاً صرخت على "إلينا" لسذاجتها. 313 00:13:57,879 --> 00:13:59,839 قالت، "بالطبع هناك مقابل". 314 00:14:00,298 --> 00:14:01,841 بدأت "إلينا" بالبكاء. 315 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 قالت تذكرة السفر لم تكلفه أي شيء. 316 00:14:04,052 --> 00:14:07,514 لقد كان مسافراً دائماً وكان قد عرف ذلك من عمل جزئي. 317 00:14:07,889 --> 00:14:09,516 قالت إنه كان رجلاً لطيفاً جداً. 318 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 هل تعلمين ما كان اسم ذلك الرجل؟ 319 00:14:11,810 --> 00:14:12,852 لا. 320 00:14:13,103 --> 00:14:14,396 فقط أنه كان أمريكياً. 321 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 هل تظنين أن "إلينا" ذهبت إلى هناك؟ 322 00:14:16,189 --> 00:14:17,816 افترضت "كونستانتا" ذلك. 323 00:14:17,899 --> 00:14:20,402 لقد حاولت التواصل مع الرجل الذي أعطاها التذكرة 324 00:14:20,485 --> 00:14:22,445 لكنه قال إنه فقد التواصل معها. 325 00:14:22,529 --> 00:14:25,156 لقد حاولت بضع مرات أخرى لكن لا شيء. 326 00:14:25,240 --> 00:14:28,076 -في النهاية استسلمت. -شكراً. 327 00:14:29,452 --> 00:14:32,080 الآن، لقد طلبت تعينك في وحدة الضحايا الخاصة. 328 00:14:32,497 --> 00:14:33,999 لماذا لا تخبريني عن ذلك؟ 329 00:14:35,125 --> 00:14:36,209 هذا السؤال على القائمة الخاصة بك. 330 00:14:36,293 --> 00:14:39,379 "هل كان أي من عائلتك ضحيةً للاغتصاب؟" 331 00:14:39,462 --> 00:14:40,964 لقد اخترت "نعم". 332 00:14:41,089 --> 00:14:43,258 أنا كنت الطفلة الناتجة عن اغتصاب. 333 00:14:44,801 --> 00:14:46,511 كيف تعتقدين أنه أثر على عملك؟ 334 00:14:46,720 --> 00:14:47,929 أنا أتعامل بحذر. 335 00:14:48,430 --> 00:14:51,558 تأثرت كثيراً بقضية في مرة. 336 00:14:51,933 --> 00:14:54,686 مغتصب صربي كان قد قتل من قبل ضحيته و... 337 00:14:56,021 --> 00:14:58,189 وأقحمت نفسي في مشكلة بسببها. 338 00:14:58,440 --> 00:15:01,693 هل تداخلت مع قدرتك على أن تكوني موضوعية؟ 339 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 لا. 340 00:15:07,490 --> 00:15:10,243 كان لديك حالات باستخدام القوة المفرطة منذ عدة شهور. 341 00:15:12,120 --> 00:15:14,414 شريكي كان على وشك الإصابة لقد كانت ردة فعل. 342 00:15:14,497 --> 00:15:15,874 هذا ما كنا تدربنا لفعله. 343 00:15:17,167 --> 00:15:18,001 حسناً. 344 00:15:21,546 --> 00:15:24,007 لنقل إنك لم تعودي محققة للجرائم الجنسية بعد الآن، 345 00:15:24,424 --> 00:15:25,383 ماذا ستكونين؟ 346 00:15:42,942 --> 00:15:43,777 مرحباً. 347 00:15:44,194 --> 00:15:45,904 -آسفة لتأخري. -كيف جرت؟ 348 00:15:46,029 --> 00:15:46,863 سهلة 349 00:15:50,617 --> 00:15:51,534 ماذا لديك؟ 350 00:15:51,618 --> 00:15:54,245 إنها سجادة "قاشاني" فارسية. نوع من السجاد أغلى 351 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 من أن تراه عادة في التخلص من الجثث. 352 00:15:55,705 --> 00:15:56,915 حقاً؟ ما ثمنها؟ 353 00:15:56,998 --> 00:15:58,583 تقريباً 5000$ 354 00:15:58,667 --> 00:16:00,877 ها! قاتل غني جداً. 355 00:16:00,960 --> 00:16:02,420 أو أنه قتلها في متجر سجاد. 356 00:16:02,879 --> 00:16:04,631 حسناً هل أخرجت أي شيء منها؟ 357 00:16:05,006 --> 00:16:09,803 عينات التراب المعتادة خيوط القطن والنايلون. 358 00:16:10,095 --> 00:16:12,013 هل من مكان أو شخص محددين؟ 359 00:16:12,806 --> 00:16:13,890 شعر آدمي. 360 00:16:14,349 --> 00:16:15,308 الجذر بحالة سليمة. 361 00:16:15,392 --> 00:16:16,226 خاصة بالضحية؟ 362 00:16:16,309 --> 00:16:17,811 لا، بالتأكيد لا 363 00:16:18,311 --> 00:16:19,187 هذا لا يدل على أنه للقاتل. 364 00:16:19,312 --> 00:16:21,481 لا، لكنني سأحب أن أقارنها مع مشتبه به. 365 00:16:21,564 --> 00:16:22,399 نعم. 366 00:16:22,899 --> 00:16:24,567 "المكاتب التنفيذية لطيران (بوخارست) 248 شرق شارع 54". 367 00:16:24,651 --> 00:16:25,610 "الأربعاء 23 فبراير". 368 00:16:25,694 --> 00:16:26,569 "إلينا كودريسكو". 369 00:16:26,986 --> 00:16:29,030 أعطاها شخص تذكرة مجانية مسافر دائم. 370 00:16:29,114 --> 00:16:30,490 عذراً متى سافرت؟ 371 00:16:31,199 --> 00:16:32,075 أغسطس عام 1997. 372 00:16:32,158 --> 00:16:33,076 "طيران (بوخارست)" 373 00:16:33,159 --> 00:16:35,036 -لا بد أنك تمزحين معي. -ماذا؟ 374 00:16:35,120 --> 00:16:37,914 وإياك أن تجب على هذا الهاتف. كل شخص يتصل بالخطوط الجوية 375 00:16:37,997 --> 00:16:40,542 يبقى بالانتظار 20 دقيقة، على الأقل عندما تكون خاضعاً 376 00:16:40,625 --> 00:16:44,129 في حلقة برتقالية متكررة من فوائد 377 00:16:44,295 --> 00:16:45,380 برنامج جوائزكم. 378 00:16:45,463 --> 00:16:47,507 أظن أنه هاتفك، سيدي. 379 00:16:51,511 --> 00:16:52,387 "مانش". 380 00:16:52,470 --> 00:16:54,723 ربما خرجت من "رومانيا" إلى مطار "جون إف كيندي". 381 00:16:54,806 --> 00:16:56,474 شخص ما أعطى "إلينا" تذكرة للقدوم إلى هنا. 382 00:16:56,641 --> 00:16:58,935 أحد ما حذرتها عمتها أن لديه دوافع خفية. 383 00:16:59,477 --> 00:17:01,187 نحن نحاول أن نعرف من هو. 384 00:17:02,856 --> 00:17:04,023 -حصلت عليه. -حصلت عليه. 385 00:17:04,232 --> 00:17:05,567 والمسافر الدائم هو؟ 386 00:17:05,734 --> 00:17:07,318 "راندولف مورو". 387 00:17:07,402 --> 00:17:08,778 "راندولف مورو". 388 00:17:08,862 --> 00:17:10,113 انتظر لتحصل على العنوان. 389 00:17:12,991 --> 00:17:13,867 مرحباً؟ 390 00:17:16,161 --> 00:17:17,328 هل أستطيع مساعدتكما؟ 391 00:17:18,872 --> 00:17:19,956 "إلينا". 392 00:17:21,374 --> 00:17:24,544 أنا المحققة "بينسون" هذا هو شريكي، المحقق "ستابلر". 393 00:17:27,088 --> 00:17:28,840 "إلينا" لا تخافي نحن هنا لمساعدتك. 394 00:17:29,591 --> 00:17:31,259 "إلينا" لقد تسلمنا رسالتك. 395 00:17:31,384 --> 00:17:32,218 رسالة ماذا؟ 396 00:17:33,511 --> 00:17:34,679 لعمتك. 397 00:17:36,473 --> 00:17:38,391 لا أعلم عن ماذا تتكلمان. 398 00:17:40,894 --> 00:17:41,936 من هنا؟ 399 00:17:45,523 --> 00:17:48,610 لا، السيد والسيدة "مورو" كانوا طيبون جدا معي. 400 00:17:49,068 --> 00:17:50,570 أين عائلة "مورو" الآن؟ 401 00:17:50,779 --> 00:17:54,199 في العمل ويجب أن أجهز العشاء قبل أن يصلا إلى المنزل. 402 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 هل هناك شيء آخر؟ 403 00:17:55,325 --> 00:17:57,327 نعم، هناك الكثير من الأشياء. 404 00:17:57,994 --> 00:18:00,205 "إلينا"، تعالي والعبي معي. 405 00:18:00,705 --> 00:18:01,664 "إلينا". 406 00:18:02,040 --> 00:18:03,541 عمتك قد قتلت. 407 00:18:03,750 --> 00:18:06,586 بعد ساعة من أن أخبرناها أنك في مشكلة. 408 00:18:08,713 --> 00:18:10,340 لا أعلم أي شيء عن ذلك. 409 00:18:12,592 --> 00:18:15,678 لقد أخبرتك أنني لم أعطي أحد مثل هذه الرسالة. 410 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 لماذا قد يختلق أي أحد شيئاً كهذا؟ 411 00:18:18,681 --> 00:18:20,058 لا أعلم. 412 00:18:21,226 --> 00:18:23,770 حسناً، بغض النظر حول من أرسل الرسالة 413 00:18:23,853 --> 00:18:26,689 نحن نعلم أن عمتك أتت لرؤيتك. 414 00:18:27,774 --> 00:18:30,360 لم أراها منذ ثلاث سنوات. 415 00:18:32,904 --> 00:18:36,074 لا يحب السيد "مورو" أن يتأخر العشاء حقاً. 416 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 لو سمحتما. 417 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 نحن آسفون جداً لخسارتك. 418 00:18:51,506 --> 00:18:52,549 "إلينا". 419 00:18:54,008 --> 00:18:56,594 كان من المفروض أن تبدئي في جامعة "نيويورك" منذ ثلاث سنوات. 420 00:18:56,845 --> 00:18:57,929 لماذا لم تفعلي؟ 421 00:19:06,479 --> 00:19:08,773 كان يجب أن تراها عندما أخبرناها أن عمتها قد قتلت. 422 00:19:08,857 --> 00:19:10,149 ولا شيء، لم ترمش. 423 00:19:10,358 --> 00:19:12,527 -مربية مستقلة. -المرة الوحيدة التي أبدت 424 00:19:12,610 --> 00:19:15,530 أحد المشاعر كانت عندما اعتقدت أن العشاء قد تأخر. 425 00:19:15,613 --> 00:19:17,240 إنها متلازمة "ستوكهولم". 426 00:19:18,908 --> 00:19:20,034 غسيل دماغ؟ 427 00:19:20,869 --> 00:19:22,328 1973. 428 00:19:22,495 --> 00:19:23,580 تم أخذ أربع رهائن 429 00:19:23,663 --> 00:19:26,583 خلال محاولة سرقة بنك فاشلة في "ستوكهولم"، "السويد". 430 00:19:26,916 --> 00:19:30,295 عندما قام فريق الاقتحام بمحاولة إنقاذهم، قاوموا بشكل فاعل 431 00:19:30,378 --> 00:19:34,215 بعد ستة أيام بالأسر فقط. وعندما تم إنقاذهم بالنهاية 432 00:19:34,299 --> 00:19:37,343 لم يرفضوا فقط أن يشهدوا ضد خاطفيهم 433 00:19:37,427 --> 00:19:39,888 لكنهم ساعدوا بجمع النقود لدعوتهم القضائية. 434 00:19:40,054 --> 00:19:42,682 هل تقولين أن لدينا "باتي هيرست" بين أيدينا؟ 435 00:19:42,765 --> 00:19:45,226 لا يحتاج قدر ما تتوقع لغسل دماغ أحدهم. 436 00:19:45,518 --> 00:19:50,690 العزلة، التهديد بالموت، العنف ومعاملة بلطف عشوائية. 437 00:19:50,899 --> 00:19:52,400 في مدة قصيرة مثل 72 ساعة، 438 00:19:52,483 --> 00:19:55,111 قد تتحطم نفسية الشخص كلياً. 439 00:19:55,361 --> 00:19:56,946 كانت "إلينا" هناك لثلاث سنوات. 440 00:19:57,238 --> 00:19:58,656 حسناً، إذا كان ذلك حقاً ما حصل لها، 441 00:19:58,740 --> 00:20:01,326 لن تكون ذو فائدة أبداً. يجب عليك العودة إلى هناك 442 00:20:01,409 --> 00:20:03,369 ومعرفة ماذا يحصل في ذلك المنزل. 443 00:20:06,164 --> 00:20:07,290 هل لديك حبيبة؟ 444 00:20:07,916 --> 00:20:08,833 هل لديك أنت؟ 445 00:20:10,084 --> 00:20:12,879 هل قمت بمواعدة أحد منذ قدومك لهذه الفرقة؟ 446 00:20:13,838 --> 00:20:15,548 الآن أرى إلى أين تريدين الوصول بهذا، 447 00:20:15,673 --> 00:20:19,218 هل التعامل مع المنحرفين جنسياً كل يوم يؤثر بي؟ 448 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 الجواب هو "لا"، فقط اسألي دميتي القابلة للنفخ. 449 00:20:23,598 --> 00:20:26,893 هل تظن أن هذا العمل قد أثر على حياتك الجنسية؟ 450 00:20:26,976 --> 00:20:28,978 لا، لكنني أظن أشرت ما أثر عليها. 451 00:20:29,854 --> 00:20:33,107 صدقي أو لا، لدي مشاكل حميمية جدية. 452 00:20:33,274 --> 00:20:34,817 أنا انتقادي وسلبي، 453 00:20:34,901 --> 00:20:36,653 أعاني من نوبات عرضية من... 454 00:20:37,737 --> 00:20:39,155 لنرى، الكآبة؟ 455 00:20:40,114 --> 00:20:41,908 مواعيد فاشلة، لكني شرطي جيد. 456 00:20:43,326 --> 00:20:46,329 إذاً أظن أن هذا يغطي كل شيء؟ 457 00:20:46,454 --> 00:20:49,499 لا، في الحقيقة، لدينا 45 دقيقة. 458 00:20:50,166 --> 00:20:53,670 إذا أظن أنك تودين أن تسمعي تفاصيل عن تاريخي الجنسي؟ 459 00:20:55,922 --> 00:20:58,007 إذا كيف سنقضي الوقت المتبقي؟ 460 00:20:58,800 --> 00:21:01,219 هل تحول دائماً الأسئلة الشخصية إلى مزاح؟ 461 00:21:01,594 --> 00:21:03,888 هل تحولين دائماً المزاح إلى أسئلة شخصية؟ 462 00:21:05,098 --> 00:21:07,266 هل مررت بأي عجز جنسي 463 00:21:07,350 --> 00:21:11,062 منذ انضمامك للعمل؟ وسأقدر جواباً جاداً. 464 00:21:11,813 --> 00:21:12,897 لمرة. 465 00:21:13,439 --> 00:21:16,234 شكراً لك متى حصل ذلك؟ 466 00:21:16,484 --> 00:21:17,318 لست متأكداً، 467 00:21:17,402 --> 00:21:19,028 لكنها بالتأكيد كانت خلال الدقائق العشر الماضية 468 00:21:19,779 --> 00:21:20,738 أنا آسف. 469 00:21:21,239 --> 00:21:24,909 انظري، لست جيداً بالتكلم عن نفسي أنت هي الخبيرة. 470 00:21:25,118 --> 00:21:26,661 لماذا لا تتكلمين عني؟ 471 00:21:27,328 --> 00:21:28,246 حسناً. 472 00:21:29,038 --> 00:21:30,790 لقد تزوجت لعدة مرات. 473 00:21:30,873 --> 00:21:33,292 كل امرأة كانت جميلة، مدللة، 474 00:21:33,376 --> 00:21:35,420 و لم تستطع أي منهن مجاراتك فكرياً. 475 00:21:36,546 --> 00:21:39,215 أنت لا تثق بالنساء، أو أي جهة حكومية. 476 00:21:39,298 --> 00:21:42,802 وتستطيع أن تشتم رائحة المؤامرة من على كشك عصير ليمون للأطفال. 477 00:21:44,595 --> 00:21:45,596 هل هناك شيء آخر؟ 478 00:21:47,015 --> 00:21:48,725 لقد يئست من العلاقات 479 00:21:49,684 --> 00:21:54,397 لكنك ما زلت تؤمن بالحب الحقيقي، والألم الذي يرافقك لأنك لم تجده 480 00:21:55,398 --> 00:21:56,733 لا يحتمل. 481 00:22:01,112 --> 00:22:02,238 هل هناك شيء آخر؟ 482 00:22:03,656 --> 00:22:06,200 جيران جيدون، والدان محبان ومحترمان. 483 00:22:06,367 --> 00:22:08,578 هل تكلمت معك "إلينا" عن عائلة "مورو". 484 00:22:08,745 --> 00:22:11,456 بالحقيقة، لم نحظى بمحادثة حقيقية معها. 485 00:22:11,622 --> 00:22:14,751 أظن أنه يبدو سيئاً لقد كانت هنا منذ سنة. 486 00:22:14,876 --> 00:22:16,210 إنها فتاة هادئة جداً. 487 00:22:16,294 --> 00:22:18,004 لكنك قلت إنها هنا منذ سنة فقط؟ 488 00:22:18,129 --> 00:22:18,963 نعم، تقريباً. 489 00:22:19,047 --> 00:22:21,215 حسناً، لقد سمعنا أنها كانت هنا منذ ثلاث سنوات. 490 00:22:21,299 --> 00:22:23,885 لا، سنة واحدة على الأكثر أنا متأكد. 491 00:22:24,552 --> 00:22:26,846 ماذا تعلمون عن عائلة "مورو". 492 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 حسناً، هي طبيبة بيطرية. 493 00:22:29,057 --> 00:22:31,350 أي شخص يساعد الحيوانات هو شخص جيد بنظري. 494 00:22:31,392 --> 00:22:32,351 و السيد "مورو"؟ 495 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 بمجال الشركات. 496 00:22:35,396 --> 00:22:37,440 مستثمر بمجال البنوك، على ما أعتقد. 497 00:22:39,275 --> 00:22:40,109 اجلس. 498 00:22:45,198 --> 00:22:47,241 الأريكة مريحة أكثر بكثير. 499 00:22:47,325 --> 00:22:48,576 لا، لا بأس. 500 00:22:51,537 --> 00:22:53,748 أخبرتني "إلينا" بخصوص عمتها. 501 00:22:54,290 --> 00:22:55,124 هذا مأساوي. 502 00:22:55,208 --> 00:22:57,168 لم نعلم أن لديها أقرباء هنا حتى. 503 00:22:57,460 --> 00:22:59,587 لذا لا أعلم كيف يمكنني المساعدة. 504 00:23:00,088 --> 00:23:00,922 لم نلتق أبداً. 505 00:23:01,047 --> 00:23:02,632 لم تلتق بعمة "إلينا". 506 00:23:03,132 --> 00:23:04,050 لا، سيدي. 507 00:23:04,634 --> 00:23:05,676 كيف التقيت بـ"إلينا"؟ 508 00:23:06,385 --> 00:23:09,597 كنت بـ"رومانيا" أقدم استشارات بمسائل الخصخصة. 509 00:23:10,306 --> 00:23:11,307 كابوس. 510 00:23:12,683 --> 00:23:14,977 أرادت "إلينا" القدوم إلى "أمريكا"، كنا نحتاج إلى مربية. 511 00:23:15,728 --> 00:23:17,355 لو كان كل الدمج بهذه السهولة. 512 00:23:17,814 --> 00:23:19,440 كانت معك لثلاث سنوات؟ 513 00:23:20,233 --> 00:23:21,692 أجل، أظن أنه كذلك. 514 00:23:21,818 --> 00:23:24,320 استمعي، ذلك الكرسي صلب للغاية. 515 00:23:24,403 --> 00:23:27,406 قال جيرانك إنهما لاحظا وجود "إلينا" في السنة الماضية. 516 00:23:27,782 --> 00:23:31,410 جيراني؟ حسناً، هذه "نيويورك" لا أظن أنني أستطيع إخبارك بأي شيء 517 00:23:31,494 --> 00:23:32,703 حول أي من جيراني. 518 00:23:32,829 --> 00:23:35,581 إنهما يقظان جداً وهما متأكدان. 519 00:23:35,665 --> 00:23:37,917 أن "إلينا" كانت معك في السنة الماضية فقط، لذا... 520 00:23:38,251 --> 00:23:39,418 أيمكنك تفسير هذا؟ 521 00:23:40,711 --> 00:23:41,546 "لويز"؟ 522 00:23:41,629 --> 00:23:42,463 نعم، سيدي. 523 00:23:43,381 --> 00:23:45,007 ماذا تحدثنا عن الستائر؟ 524 00:23:45,341 --> 00:23:47,844 أنت تحبها نصف منسدلة خلال الظهيرة. 525 00:23:47,927 --> 00:23:48,803 وما هي الساعة الآن؟ 526 00:23:50,429 --> 00:23:51,973 3:30، سيد "مورو". 527 00:23:52,640 --> 00:23:53,724 هلا عدلتها، رجاءً؟ 528 00:23:53,975 --> 00:23:54,934 أجل، سيدي. 529 00:23:57,395 --> 00:23:59,689 هلا فعلت هذا الآن، "لويز"؟ 530 00:24:00,189 --> 00:24:01,357 شكراً لك. 531 00:24:02,358 --> 00:24:05,319 لدي جدول ظهيرة مليء بالاجتماعات هل هناك شيء آخر؟ 532 00:24:05,403 --> 00:24:06,279 أجل. 533 00:24:06,404 --> 00:24:09,490 سؤال واحد، أين كنت يوم الإثنين بين 4:00 و6:00 مساءً؟ 534 00:24:13,786 --> 00:24:17,874 كنت أجري مفاوضات مع أربعة من محامي الشركة. 535 00:24:19,041 --> 00:24:20,543 أشكركما على وقتكما. 536 00:24:25,548 --> 00:24:26,632 لديك 537 00:24:27,300 --> 00:24:28,509 شيء على بدلتك. 538 00:24:33,014 --> 00:24:36,642 -كان الرجل لطيفاً حقاً، صحيح؟ -تلك الأريكة كانت مريحة. 539 00:24:36,767 --> 00:24:39,145 وبالمناسبة، حركة رائعة بإزالة تلك الشعرة. 540 00:24:39,270 --> 00:24:40,813 -هل استمتعت بذلك؟ -أجل. 541 00:24:40,897 --> 00:24:43,107 قارنها مع التي وجدناها في السجاد. 542 00:24:43,191 --> 00:24:44,108 "ستابلر". 543 00:24:44,692 --> 00:24:45,985 جيد، على ماذا حصلت؟ 544 00:24:47,361 --> 00:24:48,446 ما هو ذلك؟ 545 00:24:50,198 --> 00:24:51,574 -شكراً جزيلاً. -ماذا؟ 546 00:24:51,657 --> 00:24:55,745 لقد أتت نتيجة تحليل السموم تم قتل "كونستانتا" بالـ"بيوثانيجا". 547 00:24:56,037 --> 00:24:58,581 هذا ما يستعملونه لقتل الحيوانات الرحيم. 548 00:24:59,248 --> 00:25:00,833 "عيادة (مورو) البيطرية 260 شرق شارع 76". 549 00:25:00,917 --> 00:25:02,293 "الخميس، 24 فبراير". 550 00:25:03,920 --> 00:25:05,630 هيا عزيزي. 551 00:25:05,713 --> 00:25:06,714 سيدة "مورو" نحن نعرف 552 00:25:06,797 --> 00:25:09,467 أنك تعملين أيام الثلاثاء والأربعاء والخميس. 553 00:25:09,550 --> 00:25:11,010 أين كنت يوم الإثنين الماضي؟ 554 00:25:11,135 --> 00:25:12,011 في المنزل. 555 00:25:12,762 --> 00:25:14,972 هل أتى أحد لزيارة "إلينا" ذلك اليوم؟ 556 00:25:15,556 --> 00:25:16,390 لا. 557 00:25:16,515 --> 00:25:18,309 هل عاد زوجك إلى المنزل في أي وقت؟ 558 00:25:18,601 --> 00:25:21,771 لا، "باري" هلا ساعدتني هنا؟ 559 00:25:21,854 --> 00:25:23,189 بالتأكيد د "مورو". 560 00:25:24,148 --> 00:25:25,733 كيف حال "إلينا"؟ 561 00:25:26,234 --> 00:25:27,485 لا بأس. 562 00:25:27,610 --> 00:25:28,903 لدينا روتين. 563 00:25:31,239 --> 00:25:32,949 يمكن لزوجي شرح ذلك أفضل. 564 00:25:36,702 --> 00:25:37,703 أسقطتها. 565 00:25:38,996 --> 00:25:40,623 هل علاقتك بـ"إلينا" طيبة؟ 566 00:25:43,125 --> 00:25:44,835 اختارها زوجي 567 00:25:46,087 --> 00:25:47,880 لتساعدني. 568 00:25:48,547 --> 00:25:49,382 "باري"؟ 569 00:25:49,507 --> 00:25:51,759 كم هو زوجك مقرب من "إلينا"؟ 570 00:25:53,135 --> 00:25:54,762 يجب أن تتكلما إلى زوجي. 571 00:25:55,596 --> 00:25:56,514 د "مورو"، 572 00:25:57,139 --> 00:25:58,307 لدينا حادث اصطدام وهروب. 573 00:26:02,103 --> 00:26:03,312 يجب أن أذهب. 574 00:26:03,562 --> 00:26:04,605 "باري"، هل يمكنك؟ 575 00:26:04,689 --> 00:26:05,523 أجل. 576 00:26:08,150 --> 00:26:09,902 لديكم منشأة جميلة جداً هنا. 577 00:26:09,986 --> 00:26:12,822 أجل، لدينا غرفة عملياتنا الخاصة وغرف التعافي. 578 00:26:12,905 --> 00:26:13,864 صيدلية؟ 579 00:26:14,282 --> 00:26:16,951 أجل، إنها في البهو هناك. 580 00:26:17,702 --> 00:26:20,913 أفترض أنها مؤتمتة بالكامل لتستطيع إدارة مكافحة المخدرة مراقبتك. 581 00:26:21,080 --> 00:26:24,041 أجل، المراقبة ليست كثيفة كما مع أدوية البشر، طبعاً. 582 00:26:24,125 --> 00:26:25,876 لا يوجد كلاب كثيرة تتعاطى المخدرات. 583 00:26:26,752 --> 00:26:27,837 وماذا عن البياطرة؟ 584 00:26:30,923 --> 00:26:32,675 اسمع، علي إجراء عملية مستقيم حقاً، لذا... 585 00:26:32,758 --> 00:26:33,968 طبعاً أجل، تماماً. 586 00:26:34,093 --> 00:26:36,846 سأخبرك ماذا اتصل بنا إذاً 587 00:26:36,929 --> 00:26:39,390 إذا فكرت بشيء آخر قد تود إخبارنا به. 588 00:26:39,807 --> 00:26:40,641 بالتأكيد. 589 00:26:42,101 --> 00:26:45,313 أرى أنك تلقيت إصابةً مؤخراً أثناء تأدية الواجب. 590 00:26:45,604 --> 00:26:46,814 لماذا لا تخبريني بما حصل؟ 591 00:26:46,981 --> 00:26:50,568 بالتأكيد، كنت أطارد مشتبهاً به بالاغتصاب 592 00:26:50,651 --> 00:26:53,529 حين انفجرت السيارة التي ركبها. 593 00:26:53,612 --> 00:26:56,407 إذاً، فقد كنت على بعد خطوتين فقط من اللحاق به. 594 00:26:57,116 --> 00:26:58,492 حسناً، أحياناً بعد مواجهة 595 00:26:58,576 --> 00:27:02,538 تجربة الاقتراب من الموت قد يصبح الشرطي متردداً. 596 00:27:02,747 --> 00:27:06,542 ربما يتردد لجزء من الثانية قبل الضغط على الزناد. 597 00:27:06,625 --> 00:27:08,377 لا، لم يحدث شيء كهذا مطلقاً. 598 00:27:08,461 --> 00:27:09,295 أبداً؟ 599 00:27:09,378 --> 00:27:12,923 لا، في الحقيقة لم أشعر بثقة أكبر. 600 00:27:13,299 --> 00:27:14,216 وكيف هذا؟ 601 00:27:14,300 --> 00:27:17,803 حسناً، علمت دائماً أن هذا اليوم سيأتي 602 00:27:17,928 --> 00:27:19,555 ولطالما تساءلت عما قد يحدث، 603 00:27:20,014 --> 00:27:22,558 حسناً، لقد جاء هذا اليوم وقد خرجت منه. 604 00:27:22,641 --> 00:27:25,561 أعني أشعر أنني حية وأشعر بالصفاء. 605 00:27:25,770 --> 00:27:28,731 كثلاث أكواب من الإسبريسو دون أن تسبب اهتياجاً عصبياً. 606 00:27:30,149 --> 00:27:32,276 هل أنت في علاقة حالياً؟ 607 00:27:32,360 --> 00:27:35,071 حسناً، كنت في علاقة طويلة الأمد 608 00:27:35,154 --> 00:27:37,698 لكن حين بدأت العمل هنا انتهت تلك العلاقة. 609 00:27:37,907 --> 00:27:39,867 لذا قمت بالمواعدة عموماً في الحقيقة. 610 00:27:40,951 --> 00:27:43,496 لذا أظن أنني عازبة. 611 00:27:44,455 --> 00:27:45,998 حسناً، حتى... 612 00:27:48,959 --> 00:27:50,503 في الحقيقة، حتى تلك الحادثة. 613 00:27:52,129 --> 00:27:53,589 إذاً أنت تقومين بالمواعدة مجدداً. 614 00:27:54,131 --> 00:27:56,217 كثيراً، لا أعلم أظن أن الأمر برمته 615 00:27:56,300 --> 00:27:58,386 جعلني أدرك كم الحياة قصيرة. 616 00:27:59,178 --> 00:28:00,012 هل قابلت رجلاً؟ 617 00:28:00,429 --> 00:28:02,556 في الحقيقة، ليس رجلاً واحداً 618 00:28:02,807 --> 00:28:03,891 بل عدة رجال. 619 00:28:04,433 --> 00:28:07,103 أعني، لا أعلم أظن أنني أشعر بالملل. 620 00:28:11,941 --> 00:28:14,527 -ما الأمر؟ -لا شيء، لا. 621 00:28:14,652 --> 00:28:16,862 لا، كنت ستقولين شيئاً. 622 00:28:16,987 --> 00:28:18,364 لا، لا شيء. 623 00:28:18,447 --> 00:28:19,281 أنا... 624 00:28:22,284 --> 00:28:25,413 حسناً، قبل عدة ليالي كنت في الحانة، و... 625 00:28:25,704 --> 00:28:27,581 كان هناك رجل وكان يراقبني 626 00:28:27,873 --> 00:28:28,833 ويحدق بي. 627 00:28:29,166 --> 00:28:30,292 ثم ماذا؟ 628 00:28:30,501 --> 00:28:32,586 ثم بدأنا بالرقص 629 00:28:33,295 --> 00:28:34,588 وظننت أنني أعرفه من مكان ما 630 00:28:34,672 --> 00:28:36,298 لكن لم أستطع تحديد أين. 631 00:28:36,841 --> 00:28:38,092 حسناً، كانت الحانة مظلمة 632 00:28:38,175 --> 00:28:40,511 لذا حين خرجنا إلى أنوار الشارع 633 00:28:41,220 --> 00:28:43,556 علمت أخيراً من أين أعرف هذا الرجل. 634 00:28:44,223 --> 00:28:45,266 ومن كان؟ 635 00:28:45,558 --> 00:28:48,561 شاب كنت أراقبه قبل سنة لأجل قضية 636 00:28:49,145 --> 00:28:50,604 واشتبهنا به. 637 00:28:53,858 --> 00:28:54,859 وماذا فعلت؟ 638 00:28:59,280 --> 00:29:00,614 ذهبت معه إلى المنزل. 639 00:29:05,286 --> 00:29:06,745 مهلاَ، مهلاَ. 640 00:29:07,079 --> 00:29:10,040 -هل أنت بخير؟ -أجل، ولم لا أكون؟ 641 00:29:10,124 --> 00:29:11,083 لا أعلم الفحص النفسي. 642 00:29:11,167 --> 00:29:13,586 أرادت د"غيغلز" أن أنتحر. 643 00:29:14,545 --> 00:29:16,130 لا، لا، أنا بخير. 644 00:29:16,547 --> 00:29:17,339 "مونيك". 645 00:29:17,423 --> 00:29:18,674 -عذراً. -أجل، ماذا؟ 646 00:29:18,757 --> 00:29:21,760 أنا أبحث عن المحققان "بينسون" أو "ستابلر". 647 00:29:25,764 --> 00:29:27,683 إذاً هل تم التلاعب بقائمة الجرد؟ 648 00:29:28,851 --> 00:29:30,519 إن البياطرة تحت ضغط كبير 649 00:29:30,644 --> 00:29:34,315 لذا حين تختفي مهدئات كـ"الفاليوم" و"الكيتامين" 650 00:29:34,815 --> 00:29:35,941 هذه هي طبيعة العمل وحسب 651 00:29:36,233 --> 00:29:37,067 لكن؟ 652 00:29:38,486 --> 00:29:40,738 "البيوثانيجا" شيء مختلف بالكامل. 653 00:29:41,655 --> 00:29:44,283 إذاً هل أخذت السيدة "مورو" بعضه من مشفى الحيوانات؟ 654 00:29:45,826 --> 00:29:46,660 أجل. 655 00:29:47,453 --> 00:29:48,746 قبل عدة أشهر. 656 00:29:49,079 --> 00:29:51,415 لم أستطع معرفة السبب أعني، المادة قاتلة. 657 00:29:51,499 --> 00:29:52,875 هل أنت متأكد أنها "بيوثانيجا"؟ 658 00:29:53,125 --> 00:29:55,377 أجل، المادة لونها وردي فاتح. 659 00:29:55,586 --> 00:29:56,837 لا شك بهذا. 660 00:29:58,297 --> 00:30:00,549 أخذت إلى المنزل عقاراً قاتلاً من عملك؟ 661 00:30:00,633 --> 00:30:03,219 نفس الدواء القاتل الذي قتل "كونستانتا". 662 00:30:04,637 --> 00:30:06,263 كان ذلك لي. 663 00:30:10,559 --> 00:30:11,560 لماذا؟ 664 00:30:11,977 --> 00:30:13,938 لأن زوجك كان يمارس الجنس مع "إلينا" 665 00:30:14,021 --> 00:30:14,897 دون علمك؟ 666 00:30:15,981 --> 00:30:18,651 يدور النشاط الجنسي حول الوصول إلى حدودنا 667 00:30:18,734 --> 00:30:20,277 والارتقاء بها. 668 00:30:24,365 --> 00:30:27,785 إذاً هل ارتقى زوجك بعمة "إلينا"؟ 669 00:30:27,868 --> 00:30:28,911 هل هذا ما حصل؟ 670 00:30:29,578 --> 00:30:31,372 لقد واجهته، هل قتلته هي؟ 671 00:30:32,122 --> 00:30:32,957 لا. 672 00:30:33,457 --> 00:30:35,876 علمنا أنك تريدين حماية زوجك. 673 00:30:36,043 --> 00:30:39,171 ظهرت تلك الامرأة عند الباب 674 00:30:39,797 --> 00:30:40,756 وهددته. 675 00:30:41,173 --> 00:30:42,675 هددت روتيننا. 676 00:30:43,384 --> 00:30:44,969 علمت ما علي فعله. 677 00:30:47,263 --> 00:30:48,305 وماذا كان ذلك؟ 678 00:30:50,391 --> 00:30:51,767 هدأتها. 679 00:30:52,851 --> 00:30:54,061 أعطيتها كوب شاي. 680 00:30:56,689 --> 00:30:57,648 لقد خدرتها. 681 00:30:57,731 --> 00:31:00,276 بحقنة "بيوثانيجا" بالشراب؟ 682 00:31:02,319 --> 00:31:03,654 هل هي فكرتك أم فكرة زوجك؟ 683 00:31:06,031 --> 00:31:10,119 هذا يشبه قتل الحيوانات الرحيم. عليك أن تنفصل. 684 00:31:12,496 --> 00:31:17,334 سيدة "مورو" ، هل أخبرك زوجك أن تقتلي "كونستانتا"؟ 685 00:31:20,879 --> 00:31:22,756 لم يكن عليه أن يخبرني أي شيء. 686 00:31:26,051 --> 00:31:26,927 الشرطة. 687 00:31:27,553 --> 00:31:28,721 آخر فرصة. 688 00:31:36,228 --> 00:31:37,146 هل شممت ذلك؟ 689 00:31:37,271 --> 00:31:38,230 في الأعلى. 690 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 ماذا تفعل؟ 691 00:31:50,492 --> 00:31:52,036 ليس لديك حق أن تكون هنا. 692 00:31:52,328 --> 00:31:55,164 ظروف طارئة سيشرح محاميك لك. 693 00:31:57,583 --> 00:31:58,417 "إليوت". 694 00:31:58,709 --> 00:31:59,585 نعم؟ 695 00:32:01,086 --> 00:32:02,171 انظر إلى هذه. 696 00:32:02,463 --> 00:32:04,048 سنحتاج مذكرة لهذه. 697 00:32:04,173 --> 00:32:05,841 فلنخرجه من هنا على الأقل. 698 00:32:07,843 --> 00:32:08,802 أين هي؟ 699 00:32:09,553 --> 00:32:10,554 لقد رحلت. 700 00:32:11,180 --> 00:32:12,222 لن تعود. 701 00:32:13,140 --> 00:32:14,016 "إلينا". 702 00:32:16,435 --> 00:32:17,311 "إلينا"؟ 703 00:32:17,394 --> 00:32:18,520 "إلينا"؟ 704 00:32:19,021 --> 00:32:20,522 "إلينا"، هل تسمعيننا؟ 705 00:32:23,484 --> 00:32:25,110 -"إلينا"؟ -"ليف". 706 00:32:25,444 --> 00:32:27,404 أحضري لي شيئاً. لدينا قفل. 707 00:32:28,906 --> 00:32:30,324 -هذا جيد. -خذ. 708 00:32:49,134 --> 00:32:50,094 أين هي؟ 709 00:32:51,345 --> 00:32:52,221 من؟ 710 00:32:52,721 --> 00:32:55,391 الفتاة التي كنت تعذبها في كل هذه الصور. 711 00:32:55,474 --> 00:32:57,810 عزيزتي، أريد مياهاً معدنيةً دون ثلج. 712 00:32:58,310 --> 00:33:00,938 وأنا أريد إخصاءك لكن الحياة قاسية. 713 00:33:01,730 --> 00:33:04,566 أتعلمان، ظننت أنه لا بأس إن كنتما تريدان البقاء بصحبتي 714 00:33:04,650 --> 00:33:05,776 بينما أنتظر المحامي، 715 00:33:05,859 --> 00:33:07,945 لكنني قد أود أن أحظى بوقت هادئ الآن. 716 00:33:12,950 --> 00:33:14,702 لدي بعض أعمال الطباعة لأقوم بها. 717 00:33:20,249 --> 00:33:22,167 ربما لم يجدر بك أن تناديها بعزيزتي. 718 00:33:23,377 --> 00:33:24,253 يا للنساء. 719 00:33:24,837 --> 00:33:27,423 كنت أحاول تدريبها منذ زمن طويل. 720 00:33:27,506 --> 00:33:29,049 أنا أحبذ الضرب. 721 00:33:29,675 --> 00:33:30,551 يبدو مؤلماً. 722 00:33:30,634 --> 00:33:31,677 إنه مبرح. 723 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 مع ذلك، عليك توخي الحذر. 724 00:33:33,387 --> 00:33:35,889 يمكنك أن توقف الدورة الدموية مسبباً ضرراً دائماً. 725 00:33:36,181 --> 00:33:37,182 حقاً؟ 726 00:33:37,808 --> 00:33:40,686 يجب أن يكون بالتراضي كما الحال مع "إلينا". 727 00:33:45,065 --> 00:33:46,650 لقد أتى محامي السيد "مورو". 728 00:33:46,775 --> 00:33:50,362 لماذا المحقق يتحدث إلى موكلي بعد أن طالب بحق طلب محامي. 729 00:33:50,446 --> 00:33:51,822 لا بأس، "تيرنس". 730 00:33:52,072 --> 00:33:54,408 كنا نناقش اهتماماتنا المشتركة وحسب. 731 00:33:55,242 --> 00:33:57,244 الآن فلتذهب بي إلى المنزل قبل وقت العشاء. 732 00:34:00,080 --> 00:34:02,666 أصبح هذا أسوء عينة الشعر من السجادة؟ 733 00:34:02,750 --> 00:34:04,752 ليست له، إنها لزوجته. 734 00:34:09,173 --> 00:34:11,300 -نحتاج تلك المذكرة، الآن. -لنذهب. 735 00:34:11,383 --> 00:34:12,342 على ماذا حصلت من "مورو"؟ 736 00:34:12,426 --> 00:34:13,510 -لا تزال حية. -حقاً؟ 737 00:34:13,594 --> 00:34:17,347 استخدم الفعل المضارع، ليس الماضي حين تحدث عنها، إنها، ليس كانت. 738 00:34:17,431 --> 00:34:18,974 الآن كل ما علينا فعله هو إيجادها. 739 00:34:19,057 --> 00:34:20,350 أجل، قبل أن تموت. 740 00:34:20,684 --> 00:34:22,394 كيف نعرف أن هذه الصور موجودة؟ 741 00:34:22,478 --> 00:34:23,854 رآها المحققان، حضرة القاضي. 742 00:34:23,937 --> 00:34:25,230 كيف ومتى رأياها؟ 743 00:34:25,314 --> 00:34:27,566 عندما دخلا مسكن المشتبه به بحثاً عن الفتاة. 744 00:34:27,649 --> 00:34:30,027 -دون مذكرة؟ -ظروف طارئة، حضرة القاضي. 745 00:34:30,110 --> 00:34:31,612 لديهما كل الأسباب ليصدقوا أن هذه المرأة 746 00:34:31,695 --> 00:34:33,781 -كانت في خطر شديد. -وهل كانت كذلك؟ 747 00:34:33,864 --> 00:34:36,700 حسناً، اتضح أنها لم تكن في المسكن. 748 00:34:36,742 --> 00:34:37,701 لكنهما وجدا دليلاً 749 00:34:37,785 --> 00:34:40,245 يشير إلى أنها كانت محتجزة هناك رغم إرادتها. 750 00:34:40,329 --> 00:34:41,789 وأنها تم نقلها مؤخراً. 751 00:34:41,872 --> 00:34:42,956 على هذا الأساس يجب أن نكون قادرين على... 752 00:34:43,040 --> 00:34:46,502 رجاءً، "نيويورك" هي موطن لأكثر متاجر الانضباط والعبودية 753 00:34:46,585 --> 00:34:49,922 مما يمكنكم ضبطه السياط والسلاسل لا تدل بالضرورة 754 00:34:50,005 --> 00:34:51,256 على التصرفات غير المتفق عليها. 755 00:34:51,340 --> 00:34:52,508 هل تمزح معي، حضرة القاضي؟ 756 00:34:52,591 --> 00:34:54,176 يمكن لأي غبي رؤية أن هذه المرأة محتجزة 757 00:34:54,259 --> 00:34:55,135 رغم إرادتها. 758 00:34:55,219 --> 00:34:57,095 أنت قريبة من قلة الاحترام أيتها المحامية. 759 00:34:58,889 --> 00:35:01,266 حضرة القاضي، يجب أن ندخل إلى شقته 760 00:35:01,934 --> 00:35:04,603 ليس لديك سبب محتمل لذلك تريدينني أن أعطيك مذكرة 761 00:35:04,686 --> 00:35:06,063 لتحصلي على سبب محتمل؟ 762 00:35:06,146 --> 00:35:07,272 هل الأمر هكذا؟ 763 00:35:08,148 --> 00:35:09,399 محاولة جيدة. 764 00:35:10,651 --> 00:35:11,652 ليقف الجميع. 765 00:35:12,402 --> 00:35:14,571 -لا تزال تحلل السموم. -وما كان الذي أخذته؟ 766 00:35:14,696 --> 00:35:16,073 "كيتامين"، مهدىء للحيوانات. 767 00:35:16,156 --> 00:35:18,367 أجل، إنه يعرف في الشوارع باسم "ك المميز"، نعرف هذا. 768 00:35:18,450 --> 00:35:20,869 حسناً، في الدوائر البيطرية يعرف أنه إدمان اختياري. 769 00:35:20,953 --> 00:35:23,038 وهي مدمنة عليه منذ وقت طويل. 770 00:35:26,834 --> 00:35:28,544 لقد أخبرتك كل شيء بالفعل. 771 00:35:29,962 --> 00:35:32,464 نحن لسنا هنا لجريمتك نحنا هنا لجريمة زوجك. 772 00:35:32,798 --> 00:35:34,716 لم يفعل زوجي أي شيء خاطئ. 773 00:35:35,425 --> 00:35:38,136 سيدة "مورو"، لقد اختطف وعذب تلك الفتاة. 774 00:35:38,720 --> 00:35:40,055 لقد ضبطها. 775 00:35:40,556 --> 00:35:42,224 ساعدها على التعلم. 776 00:35:43,141 --> 00:35:44,726 هل علمت أنها مفقودة؟ 777 00:35:46,186 --> 00:35:47,062 أجل. 778 00:35:47,354 --> 00:35:51,149 رحلت أنت، ورحلت هي وأظن أنه وحيد بالكامل الآن. 779 00:35:51,233 --> 00:35:52,276 عدا عن ابنتك بالطبع. 780 00:35:52,359 --> 00:35:53,735 وكل ألعابه. 781 00:35:55,195 --> 00:35:57,322 إنه يعامل "تامارا" كالأميرة. 782 00:35:59,116 --> 00:36:00,409 أعني، ابنته. 783 00:36:00,492 --> 00:36:03,161 ابنته بالتبني إنها ليست من لحمه ودمه حتى. 784 00:36:03,871 --> 00:36:04,830 لا، لن يفعل. 785 00:36:04,913 --> 00:36:07,124 تعرفين أنه لا يمكنه ترك تلك الخزانة فارغة. 786 00:36:07,249 --> 00:36:08,375 من هي الخيار المنطقي التالي؟ 787 00:36:08,458 --> 00:36:09,334 انسي أمر المنطق. 788 00:36:09,751 --> 00:36:10,919 من هي المناسبة؟ 789 00:36:15,549 --> 00:36:16,967 تعرفين أنه سيفعلها. 790 00:36:17,467 --> 00:36:19,970 فعلها معك، ألم يفعل؟ ألم يفعل؟ 791 00:36:27,311 --> 00:36:28,729 لقد كان. 792 00:36:30,147 --> 00:36:33,400 جيداً جداً معي في البداية. 793 00:36:34,610 --> 00:36:37,446 ثم بدأ يطلب مني القيام بأشياء. 794 00:36:37,905 --> 00:36:39,448 لذا سمحت له أن يؤذيك. 795 00:36:40,032 --> 00:36:40,949 أردت الهروب. 796 00:36:41,199 --> 00:36:44,828 لعدة مرات، لكنني كنت خائفةً على ابنتنا. 797 00:36:45,162 --> 00:36:46,038 لذا بقيت. 798 00:36:46,121 --> 00:36:48,457 على أمل أن تتغير الأشياء لكنها لم تتغير، هل تغيرت؟ 799 00:36:52,586 --> 00:36:54,254 إلى أن اختطف "إلينا". 800 00:36:55,672 --> 00:36:57,257 كما قال، كان الأمر مثالياً. 801 00:36:58,592 --> 00:37:00,761 وصلت الامرأة لـ"الولايات المتحدة" للتو. 802 00:37:01,553 --> 00:37:03,680 ولا يعرف أي أحد أنها موجودة حتى. 803 00:37:05,057 --> 00:37:07,309 أبقاها محتجزةً في الخزانة لأول ستة أشهر. 804 00:37:07,976 --> 00:37:09,394 أجل، عدا عن اغتصابها وتعذيبها. 805 00:37:09,561 --> 00:37:11,396 ليس لديك أي فكرة 806 00:37:13,357 --> 00:37:14,983 عما مررت به. 807 00:37:15,609 --> 00:37:17,527 لهذا لم تفعلي أي شيء لـ"إلينا". 808 00:37:21,031 --> 00:37:22,866 لأنه توقف عن فعل ذلك لك. 809 00:37:26,453 --> 00:37:27,746 حسناً، ستساعديننا. 810 00:37:35,212 --> 00:37:36,964 كم كان سهلاً عليه أن يلف زوجته؟ 811 00:37:37,172 --> 00:37:38,674 بسهولة رمي النرد. 812 00:37:39,257 --> 00:37:40,133 لا بد أن هذا يؤلم. 813 00:37:40,217 --> 00:37:42,260 كانت الخاضعة المفضلة لك، ألم تكن؟ 814 00:37:42,344 --> 00:37:43,929 لن تشهد ضدي أبداً. 815 00:37:44,137 --> 00:37:46,223 ستشهد، نحن نتحكم بها الآن. 816 00:37:46,723 --> 00:37:48,892 إنها لا ترمش حتى دون إذني. 817 00:37:49,142 --> 00:37:50,310 لقد رمشت. 818 00:37:50,394 --> 00:37:52,771 وهنا حيث تخفق أنت. لقد حطمتها كثيراً. 819 00:37:52,854 --> 00:37:55,023 -جعلتها أكثر مرونة. -سهلت علينا الأمر. 820 00:37:55,315 --> 00:37:58,568 أغلب الزوجات سيؤيدن الكرسي الكهربائي لأزواجهن، لكن ليست زوجتك. 821 00:37:58,652 --> 00:38:00,195 لقد أخفقت حقاً. 822 00:38:00,320 --> 00:38:03,031 سلطتك انتهت، صديقي. لقد تولينا السيطرة. 823 00:38:03,865 --> 00:38:05,075 أنا أتحكم بـ"إلينا". 824 00:38:05,492 --> 00:38:07,828 إنها لا تأكل أو تنام أو تتبول دون إذني. 825 00:38:07,911 --> 00:38:08,787 أنا أتحكم بها. 826 00:38:08,954 --> 00:38:09,913 بالفعل. 827 00:38:11,540 --> 00:38:12,791 أتحب ضرب النساء؟ 828 00:38:13,750 --> 00:38:15,127 أيها الشاب القوي؟ قف. 829 00:38:18,672 --> 00:38:19,631 اجلس. 830 00:38:22,509 --> 00:38:23,510 قف. 831 00:38:24,094 --> 00:38:24,970 قف. 832 00:38:25,595 --> 00:38:27,305 اجلس. 833 00:38:30,267 --> 00:38:31,643 الآن من يتحكم بمن؟ 834 00:38:34,896 --> 00:38:36,440 كنا نجبرك على كل حركة فعلتها. 835 00:38:36,523 --> 00:38:39,526 متى ما جعلناك تعمل إنها مدينة الإخفاق، صديقي. 836 00:38:39,609 --> 00:38:41,403 لم تجبرني على أي حركة. 837 00:38:41,820 --> 00:38:44,239 حقاً، لقد أجبرناك على نقل "إلينا" ألم نفعل؟ 838 00:38:54,374 --> 00:38:55,500 وماذا عن هذه؟ 839 00:38:56,126 --> 00:38:57,044 لا، لا. 840 00:38:57,127 --> 00:38:59,212 هذا حمام غرفة النوم الرئيسية. 841 00:39:00,172 --> 00:39:02,424 انظري إلى هذه الكدمات على ظهرها. 842 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 "أوليفيا". 843 00:39:03,967 --> 00:39:06,094 -هل اعترف؟ -لا، لكن أظنني دست على طرفه. 844 00:39:06,178 --> 00:39:08,055 الآن، نحن متأكدون أن كل هذه الصور قد التقطت 845 00:39:08,138 --> 00:39:09,181 في المنزل، صحيح؟ 846 00:39:09,264 --> 00:39:11,558 أجل، أظن ذلك، عدا هذه. 847 00:39:11,641 --> 00:39:13,393 هذه الوحيدة التي لا أستطيع تحديد مكانها. 848 00:39:13,477 --> 00:39:14,478 لا يوجد دلالة مرجعية. 849 00:39:14,561 --> 00:39:16,104 تدل على الموقع فقط زاوية السجادة تلك 850 00:39:16,188 --> 00:39:17,189 بالقرب من الفتحة 851 00:39:18,356 --> 00:39:19,900 إنها السجادة التي كانت "كونستانتا" ملفوفةً بداخلها. 852 00:39:19,983 --> 00:39:22,319 حسناً، أين اعتراف زوجته؟ 853 00:39:26,573 --> 00:39:27,741 لقد أخرجته من غرفة النوم. 854 00:39:27,824 --> 00:39:28,867 كانت هناك طوال الوقت. 855 00:39:28,950 --> 00:39:31,328 هذا مستحيل كان رجال الشرطة يملؤون المكان. 856 00:39:34,664 --> 00:39:36,208 لا يوجد مكان آخر سوى هنا. 857 00:39:36,291 --> 00:39:38,335 "إلينا"، تحدثي إلينا، أين أنت؟ 858 00:39:40,128 --> 00:39:41,004 يجب أن يكون هذا السرير. 859 00:39:41,088 --> 00:39:42,130 لنذهب. 860 00:39:42,380 --> 00:39:43,465 جاهزة لنرفع؟ 861 00:39:46,885 --> 00:39:49,012 "إلينا"، هل تسمعيننا؟ 862 00:39:49,679 --> 00:39:50,722 "أوليفيا"، "أوليفيا". 863 00:39:51,056 --> 00:39:52,015 على ماذا حصلت؟ 864 00:39:52,265 --> 00:39:53,767 ليس لدي أي فكرة على ما حصلت. 865 00:39:54,142 --> 00:39:55,769 ما هو ذلك؟ هناك شيء ما. 866 00:39:55,852 --> 00:39:56,686 حسناً. 867 00:39:57,604 --> 00:39:58,438 هيا، عزيزي. 868 00:39:58,522 --> 00:40:00,232 ارفع. 869 00:40:00,524 --> 00:40:01,817 "إليوت"، هناك شيء ما. 870 00:40:01,900 --> 00:40:02,818 اسحب هذا. 871 00:40:02,943 --> 00:40:03,944 اسحبه. 872 00:40:06,404 --> 00:40:07,614 يا إلهي. 873 00:40:07,739 --> 00:40:08,573 إنها حية. 874 00:40:10,492 --> 00:40:11,743 هل يمكنك أن تسمعينا؟ 875 00:40:11,827 --> 00:40:12,953 اتصل بالإسعاف. 876 00:40:13,620 --> 00:40:14,871 لا بأس، عزيزتي. 877 00:40:14,996 --> 00:40:15,956 انهضي، لا بأس. 878 00:40:16,039 --> 00:40:17,874 هذا "ستابلر"، 321 غرب 101، 879 00:40:18,041 --> 00:40:19,709 أريد سيارة إسعاف الآن. 880 00:40:19,793 --> 00:40:22,212 -321 غرب شارع 101. -لا بأس. 881 00:40:22,379 --> 00:40:24,214 أخبريه أنني لم أفعل شيئاً. 882 00:40:24,297 --> 00:40:27,217 لم أصدر صوتاً، أقسم. 883 00:40:27,300 --> 00:40:28,677 لم أفعل شيئاً. 884 00:40:28,760 --> 00:40:30,512 لا بأس، سنخرجك من هنا. 885 00:40:30,720 --> 00:40:32,264 "إلينا"، لقد انتهى. 886 00:40:32,430 --> 00:40:33,765 لم أفعل شيئاً. 887 00:40:33,890 --> 00:40:35,016 لقد انتهى. 888 00:40:35,100 --> 00:40:37,227 كم تستغرق قضية كهذه معك؟ 889 00:40:38,311 --> 00:40:39,187 فترة. 890 00:40:40,313 --> 00:40:41,773 كيف تتعامل مع الأمر؟ 891 00:40:47,904 --> 00:40:50,657 أذهب إلى المنزل، أعانق أبنائي وأقبل زوجتي. 892 00:40:53,451 --> 00:40:55,078 هل يمكنك نقاش القضايا في المنزل؟ 893 00:40:55,245 --> 00:40:58,415 لا، لا، لا لا أسمح لهذا العالم الاقتراب من عائلتي. 894 00:40:58,498 --> 00:41:00,333 أجل، لكن هذا عالم الجميع. 895 00:41:00,750 --> 00:41:03,086 لا يمكنك وضعهم تحت المراقبة لـ24 ساعة. 896 00:41:03,503 --> 00:41:06,173 صحيح، لكن هذا لا يعني أنه علي أن أكون نافذتهم عليه. 897 00:41:08,383 --> 00:41:12,679 يجب أن تعمل بالكثير من القضايا المتعلقة بالأطفال. 898 00:41:14,181 --> 00:41:16,850 أتظن أن هذا يؤثر بك شخصياً؟ 899 00:41:30,405 --> 00:41:32,908 أسبق أن رأيت طفلاً 900 00:41:33,992 --> 00:41:35,327 دون روح؟ 901 00:41:40,123 --> 00:41:40,957 أنا رأيت ذلك. 902 00:41:44,586 --> 00:41:45,962 كيف تعاملت مع الأمر؟ 903 00:41:47,839 --> 00:41:49,132 أفكر. 904 00:41:49,799 --> 00:41:50,926 أفكر كثيراً. 905 00:41:52,344 --> 00:41:53,261 بماذا؟ 906 00:41:54,429 --> 00:41:56,932 الجريمة، الضحية، 907 00:42:00,310 --> 00:42:02,562 الناس الذين يفعلون هذه الأشياء. 908 00:42:02,854 --> 00:42:03,688 وماذا أيضاً؟ 909 00:42:09,027 --> 00:42:11,238 كيف يمكنني أن أفلت بقتلهم. 910 00:42:16,201 --> 00:42:17,077 ألديك دقيقة؟ 911 00:42:18,370 --> 00:42:19,871 أجل، تفضلي بالدخول. 912 00:42:20,872 --> 00:42:22,332 كيف جرت مطاردة الساحرات؟ 913 00:42:22,415 --> 00:42:24,834 حسناً، لقد رأيت الجميع. 914 00:42:28,713 --> 00:42:31,716 هل وجدت أي مبللي أسرة أو محبي الملابس المغايرة؟ 915 00:42:31,967 --> 00:42:32,801 لا. 916 00:42:33,051 --> 00:42:36,846 لا، وجدت مستوى متناسب من التوتر والاضطرابات العصبية 917 00:42:36,930 --> 00:42:38,807 التي قد يتوقعها الشخص في مجال عمل كهذا 918 00:42:39,766 --> 00:42:40,684 بشكل عام. 919 00:42:43,103 --> 00:42:44,187 بشكل عام؟ 920 00:42:44,854 --> 00:42:47,941 هدف هذا البرنامج هو التعرف على المحققين 921 00:42:48,024 --> 00:42:50,151 الذين هم على مقربة من خطر الانهيار. 922 00:42:50,443 --> 00:42:53,613 هذا ليس لمعاقبتهم بل لحماية العامة منهم 923 00:42:54,072 --> 00:42:55,156 بالإضافة إلى أنفسهم. 924 00:42:55,657 --> 00:42:58,785 لا يمكنك قول إنك وجدت أحداً في تلك المرحلة في وحدتي. 925 00:42:59,577 --> 00:43:02,163 لقد فعلت، أخشى أنه يجب أن أنصح 926 00:43:02,247 --> 00:43:05,750 بإزالتهم من أداء الواجب على الفور. 927 00:43:14,509 --> 00:43:15,343 من؟ 928 00:43:21,725 --> 00:43:22,892 "هذه القصة خيالية لم يتم وصف أي شخص أو حدث حقيقي" 929 00:43:23,518 --> 00:43:25,520 ترجمة "رنا يوسف" 82274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.