All language subtitles for Juegos de Amor y Poder- Capítulo 07 - Univision.mp4-es-CC1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,336 música 2 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 ¿Quién eres? 3 00:00:49,249 --> 00:00:49,949 ¿Quieres dinero? 4 00:00:50,050 --> 00:00:51,818 ¿Cuánto quieres? 5 00:01:52,112 --> 00:01:55,014 No quiero dinero. 6 00:01:55,115 --> 00:01:57,217 Solo que confiesen a la policía lo que hicieron. 7 00:02:16,902 --> 00:02:18,271 No te entiendo. 8 00:02:18,338 --> 00:02:21,374 Atrapaste a uno de los que le robaron el coche a Adrián. 9 00:02:21,474 --> 00:02:23,108 Tu jefe lo anunció y te dio el crédito que mereces. 10 00:02:23,175 --> 00:02:24,176 ¿Por qué estás enojado? 11 00:02:24,243 --> 00:02:25,078 El caso todavía no se ha cerrado. 12 00:02:25,178 --> 00:02:27,614 Falta el otro saltante. 13 00:02:27,680 --> 00:02:30,115 Y Quirino hizo mal en precipitarse y dar la noticia. 14 00:02:30,182 --> 00:02:31,717 Bueno, a mí me pareció oportuno 15 00:02:31,818 --> 00:02:32,985 que aclarara el lío que se armó 16 00:02:33,086 --> 00:02:33,619 alrededor de Adrián y mi padrino. 17 00:02:34,520 --> 00:02:37,623 Y también estoy contenta por Omar y Elena. 18 00:02:37,690 --> 00:02:39,825 Aunque ya nada va a devolverles a su hijo, 19 00:02:39,926 --> 00:02:41,226 Tobías va a recibir justicia 20 00:02:41,327 --> 00:02:43,062 tal como tú le prometiste a su mamá. 21 00:02:43,163 --> 00:02:45,364 Sí, todos los días recuerdo mi promesa. 22 00:02:45,431 --> 00:02:46,599 Por eso no voy a descansar hasta que absolutamente 23 00:02:46,699 --> 00:02:49,735 todos los responsables estén tras las rejas. 24 00:02:49,836 --> 00:02:51,203 Y yo estoy segura que tú vas a atrapar 25 00:02:51,270 --> 00:02:53,773 al delincuente que iba manejando. 26 00:02:55,208 --> 00:02:57,110 Yo no sabía que habían más involucrados. 27 00:02:58,178 --> 00:02:58,344 ¿Me quieres contar? 28 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 Hola, Omar. 29 00:03:13,193 --> 00:03:16,929 Germán Torres, jefe de campaña de Enrique Ferrer. 30 00:03:17,030 --> 00:03:18,931 Mire, mi jefe me ha enviado 31 00:03:19,032 --> 00:03:20,599 porque prometió apoyarlos en todo. 32 00:03:20,700 --> 00:03:22,101 Entonces he venido a pagar la cuenta 33 00:03:22,202 --> 00:03:23,469 del hospital, que está a su nombre. 34 00:03:23,570 --> 00:03:26,038 Como ya se los dije, no queremos dinero. 35 00:03:26,139 --> 00:03:27,273 Queremos que mueva sus influencias 36 00:03:27,373 --> 00:03:29,141 para atrapar al maldito ese que iba manejando 37 00:03:29,242 --> 00:03:30,543 cuando atropellaron a mis hijos. 38 00:03:30,643 --> 00:03:31,711 Cuente con ello. 39 00:03:33,246 --> 00:03:34,246 En serio. 40 00:03:34,313 --> 00:03:35,514 Pero pedí la cuenta del hospital 41 00:03:35,581 --> 00:03:39,152 y le pido por favor, acepte este apoyo. 42 00:03:40,486 --> 00:03:41,654 No sé. 43 00:03:42,588 --> 00:03:44,223 Mireya está pasando por una desgracia 44 00:03:44,324 --> 00:03:44,490 muy grande, Omar. 45 00:03:46,492 --> 00:03:48,861 Como para todavía tener que gastar 46 00:03:48,927 --> 00:03:50,162 sus ahorros. 47 00:03:50,263 --> 00:03:52,097 ¿Sí tiene idea cuánto más o menos cobran 48 00:03:52,164 --> 00:03:52,898 por día en este hospital? 49 00:03:52,999 --> 00:03:54,033 No. 50 00:03:54,099 --> 00:03:55,467 No he tenido tiempo. 51 00:03:55,568 --> 00:03:58,337 Mi cabeza ha estado en otros lados. 52 00:03:58,438 --> 00:03:59,839 Pero yo estaría dispuesto a venderle 53 00:03:59,939 --> 00:04:01,607 el alma al diablo con tal de conseguir 54 00:04:01,674 --> 00:04:03,743 lo que sea para salvar la vida de mi hijo. 55 00:04:05,411 --> 00:04:07,347 Veo que usted es un padre ejemplar. 56 00:04:08,447 --> 00:04:09,982 Mire. 57 00:04:10,083 --> 00:04:12,718 Esta es la cantidad que tendría que usted pagar 58 00:04:12,785 --> 00:04:13,920 hasta el momento. 59 00:04:16,756 --> 00:04:20,627 Imaginaba que iba a ser mucho, pero tanto... 60 00:04:21,761 --> 00:04:23,996 Esto alcanza para un buen terreno. 61 00:04:24,097 --> 00:04:25,798 Así es. 62 00:04:25,865 --> 00:04:28,901 Es por eso que el candidato insiste 63 00:04:28,968 --> 00:04:30,836 en que se deje a ayudar. 64 00:04:31,136 --> 00:04:31,537 Acepte, Omar, por favor. 65 00:04:35,642 --> 00:04:37,710 Te dejé la dosis exacta de analgésicos 66 00:04:37,810 --> 00:04:38,878 para que no sientas molestias, 67 00:04:38,978 --> 00:04:40,178 pero es necesario que estés pendiente 68 00:04:40,280 --> 00:04:42,848 a cualquier dolor o malestar. 69 00:04:42,949 --> 00:04:44,416 Pero ¿no me dijo que ya estaba bien? 70 00:04:44,483 --> 00:04:46,251 Sí, y confío que así será. 71 00:04:46,318 --> 00:04:48,287 Pero por el tipo de accidente que tuvo, 72 00:04:48,388 --> 00:04:50,889 es necesario seguir monitoreándolo. 73 00:04:50,990 --> 00:04:52,492 Yo voy a estar pendiente de él día y noche. 74 00:04:55,828 --> 00:04:57,463 No quiero que te canses. 75 00:04:57,563 --> 00:04:59,065 No te preocupes por mí. 76 00:05:00,833 --> 00:05:01,934 Ánimo, Daniel. 77 00:05:02,000 --> 00:05:03,069 Eres muy afortunado. 78 00:05:03,169 --> 00:05:05,171 Pronto podrás hacer tu vida normal. 79 00:05:06,406 --> 00:05:08,140 ¿Normal? 80 00:05:08,241 --> 00:05:09,475 ¿Sin mi hermano? 81 00:05:10,643 --> 00:05:12,111 ¿Usted cree que algo va a ser normal 82 00:05:12,178 --> 00:05:14,046 después de todo lo que pasó? 83 00:05:14,147 --> 00:05:16,048 Perdón, yo no quise decirlo así. 84 00:05:16,149 --> 00:05:17,549 Daniel, me refiero 85 00:05:17,650 --> 00:05:19,986 a la fortuna de que no tenga secuelas graves. 86 00:05:22,488 --> 00:05:23,423 Yo perdí a mi hermano. 87 00:05:25,524 --> 00:05:27,593 Esa es la secuela más dolorosa. 88 00:05:29,362 --> 00:05:31,431 Y me va a acompañar hasta el día de mi muerte. 89 00:05:36,869 --> 00:05:38,371 Los dejo. Con permiso. 90 00:05:41,841 --> 00:05:42,708 Perdóname. 91 00:05:42,775 --> 00:05:45,778 Ya sé que no debes hablar del caso. 92 00:05:45,878 --> 00:05:47,479 Pero si hay algo que puedas compartirme 93 00:05:47,546 --> 00:05:48,247 para ayudar a Daniel y a Elena, 94 00:05:48,348 --> 00:05:50,415 por favor, dímelo. 95 00:05:50,516 --> 00:05:51,850 Pensé que el apoyo psicológico 96 00:05:51,951 --> 00:05:53,885 que les dabas, ya había terminado. 97 00:05:53,952 --> 00:05:54,653 Pues no. 98 00:05:54,720 --> 00:05:56,922 Y no pienso dejarlos. 99 00:05:57,023 --> 00:05:58,056 Hoy en la mañana que hablé con Elena, 100 00:05:58,123 --> 00:06:00,626 me pareció que... 101 00:06:00,727 --> 00:06:02,962 que se siente culpable por la muerte de su hijo. 102 00:06:03,863 --> 00:06:06,399 Veo que eres muy profesional. 103 00:06:06,465 --> 00:06:07,734 Sí. 104 00:06:07,800 --> 00:06:08,801 Igual que tú. 105 00:06:09,702 --> 00:06:10,636 ¿Sabes? 106 00:06:11,137 --> 00:06:14,406 Admiro esa pasión que tienes por hacer justicia. 107 00:06:14,473 --> 00:06:15,608 Pero me parece que a veces 108 00:06:15,708 --> 00:06:17,477 eres demasiado exigente contigo mismo. 109 00:06:19,212 --> 00:06:21,613 Y por lo que veo en esas fotos, 110 00:06:21,714 --> 00:06:23,315 no toda la vida has sido un desastre 111 00:06:23,416 --> 00:06:25,318 con las corbatas, ¿verdad? 112 00:06:27,720 --> 00:06:28,554 Eran otras épocas. 113 00:06:29,655 --> 00:06:32,225 Yo fui socio de un despacho de abogados. 114 00:06:32,325 --> 00:06:33,593 Y me iba muy bien. 115 00:06:36,762 --> 00:06:39,098 Pero pasó algo terrible que me cambió la vida. 116 00:06:40,600 --> 00:06:43,669 Te refieres a lo que le pasó a tu hermana y a tu sobrina. 117 00:06:44,570 --> 00:06:45,971 Perdón, Gaby, me contó algo. 118 00:06:46,072 --> 00:06:49,274 No me dio detalles y tampoco te los quiero pedir. 119 00:06:49,341 --> 00:06:51,277 No quiero ser inoportuna. 120 00:06:55,615 --> 00:06:57,283 Tuve un cliente... 121 00:06:58,283 --> 00:07:00,152 al que un narco le... 122 00:07:00,253 --> 00:07:03,523 robó unas tierras y le mató un hijo. 123 00:07:05,458 --> 00:07:07,760 Así que lo ayudé para que ese infeliz se fuera a la cárcel. 124 00:07:09,529 --> 00:07:12,230 Pero el fiscal que llevaba el caso se vendió 125 00:07:12,297 --> 00:07:13,699 y el tipo salió libre. 126 00:07:14,300 --> 00:07:16,835 Durante el juicio... 127 00:07:16,936 --> 00:07:19,872 yo saqué a la luz mucha información sobre ese tipo. 128 00:07:21,707 --> 00:07:23,443 Y quiso vengarse. 129 00:07:25,378 --> 00:07:27,279 En ese entonces... 130 00:07:27,380 --> 00:07:28,548 mi hermana vivía conmigo. 131 00:07:31,483 --> 00:07:33,986 Tenía siete meses de embarazo. 132 00:07:35,321 --> 00:07:38,825 Y el tipo las mató. 133 00:07:40,660 --> 00:07:42,995 Mató a Claudia y... 134 00:07:43,062 --> 00:07:44,330 y a mi sobrina. 135 00:07:46,064 --> 00:07:48,067 Lo siento mucho. 136 00:07:49,401 --> 00:07:49,735 Eran inocentes. 137 00:07:53,306 --> 00:07:55,408 El tipo confundió a Claudia con mi esposa y... 138 00:07:58,511 --> 00:08:00,680 el maldito me pudo haber buscado a mí. 139 00:08:02,648 --> 00:08:05,818 Pero sabía que la vida de mi familia me importaba más. 140 00:08:10,422 --> 00:08:12,425 Caí en depresión. 141 00:08:13,159 --> 00:08:13,659 Fallé en el trabajo. 142 00:08:15,495 --> 00:08:17,930 Vivía consumido por la culpa. 143 00:08:21,601 --> 00:08:24,069 Hasta que un día decidí... 144 00:08:24,170 --> 00:08:26,606 que lo único que me iba a traer un poco de paz... 145 00:08:27,706 --> 00:08:28,875 era hacer justicia. 146 00:08:30,676 --> 00:08:32,477 Y ahí fue cuando me hice fiscal. 147 00:08:32,544 --> 00:08:34,947 Decidí que nunca me iba a vender. 148 00:08:36,615 --> 00:08:38,684 Que iba a traer a la ley a todos los criminales posibles. 149 00:08:42,388 --> 00:08:44,056 Te admiro todavía más, Roberto. 150 00:08:45,458 --> 00:08:47,326 Porque ese deseo de hacer justicia demuestra 151 00:08:47,393 --> 00:08:49,661 que eres un hombre bueno, sensible... 152 00:08:49,728 --> 00:08:51,663 que se preocupa por los demás. 153 00:08:51,730 --> 00:08:52,732 Y eso casi no se ve hoy en día. 154 00:08:55,067 --> 00:08:57,269 Es la única forma... 155 00:08:57,370 --> 00:08:59,238 que encontré de honrar la memoria de Claudia y... 156 00:08:59,304 --> 00:09:01,807 y de mi sobrina. 157 00:09:01,908 --> 00:09:02,808 Y lo estás haciendo. 158 00:09:04,577 --> 00:09:07,279 Pero a veces es muy a pesar mío. 159 00:09:07,380 --> 00:09:08,548 Porque no es fácil. 160 00:09:09,581 --> 00:09:11,817 Y el trabajo en el despacho... 161 00:09:11,918 --> 00:09:13,518 no era nada comparado con lo que me toca 162 00:09:13,585 --> 00:09:15,955 trabajar en la Fiscalía. 163 00:09:16,055 --> 00:09:17,757 Y bueno, ni te cuento de la diferencia de lo que me pagan. 164 00:09:20,426 --> 00:09:21,661 Y eso lo resintió Karina. 165 00:09:23,095 --> 00:09:25,264 Y ahí empezaron la mayoría de nuestros problemas. 166 00:09:26,498 --> 00:09:28,768 Pero no la culpo, ¿sabes? 167 00:09:44,116 --> 00:09:45,050 ríe 168 00:09:45,117 --> 00:09:46,685 Perdón, perdón por... 169 00:09:46,786 --> 00:09:49,055 por abrumarte con mis asuntos. 170 00:09:49,755 --> 00:09:52,958 Al contrario, muchas gracias por contármelo. 171 00:09:53,859 --> 00:09:57,195 Y quiero que sepas que puedes contar conmigo. 172 00:09:57,296 --> 00:09:58,431 De verdad. 173 00:10:10,710 --> 00:10:11,711 Con cuidado, Dani. 174 00:10:17,717 --> 00:10:19,385 Me va a costar mucho estar en esta casa. 175 00:10:20,620 --> 00:10:22,054 Sabiendo que... 176 00:10:23,456 --> 00:10:25,558 que tu hermano ya no va a estar aquí. 177 00:10:26,391 --> 00:10:28,294 Nunca. 178 00:10:32,665 --> 00:10:34,933 Todo me lo hubiera imaginado. 179 00:10:35,000 --> 00:10:37,336 Menos que Toby se iba a ir tan joven. 180 00:10:42,240 --> 00:10:44,076 Bueno, pues... 181 00:10:44,176 --> 00:10:45,578 yo ya me voy. 182 00:10:46,812 --> 00:10:47,612 ¿En serio? 183 00:10:47,913 --> 00:10:49,915 Ya le cargué mucho la mano a Susy 184 00:10:50,016 --> 00:10:51,917 y pues tengo que atender la tienda. 185 00:10:54,420 --> 00:10:55,921 Adiós. 186 00:10:56,689 --> 00:10:59,591 Te ayudo, Daniel, a llegar a tu cuarto. 187 00:10:59,692 --> 00:11:00,359 No te preocupes, pa. 188 00:11:00,425 --> 00:11:02,428 Yo puedo solo. 189 00:11:04,530 --> 00:11:04,997 Que te vaya bien. 190 00:11:13,272 --> 00:11:15,107 Gracias. 191 00:11:15,207 --> 00:11:17,409 Por el café y por escucharme. 192 00:11:17,510 --> 00:11:19,845 Soy buena en eso. 193 00:11:19,945 --> 00:11:21,713 A veces hasta me pagan. 194 00:11:21,780 --> 00:11:22,914 Toma. 195 00:11:23,015 --> 00:11:25,051 Sí me sorprendió que te contara lo de mi hermana. 196 00:11:26,552 --> 00:11:28,921 Tal vez no debí haberte confiado eso porque... 197 00:11:29,021 --> 00:11:30,255 ¿Por qué? 198 00:11:30,356 --> 00:11:31,756 ¿Porque apenas nos conocemos? 199 00:11:31,857 --> 00:11:35,027 ¿O porque yo trabajo para ti? 200 00:11:35,127 --> 00:11:37,163 Perdón si estoy mezclando lo laboral con lo personal... 201 00:11:37,229 --> 00:11:38,197 No, no, no. 202 00:11:38,897 --> 00:11:40,999 Mejor, cuéntame algo tú. 203 00:11:41,633 --> 00:11:42,734 ¿Por qué dices que Enrique Ferrer 204 00:11:42,801 --> 00:11:44,804 es como un padre para ti? 205 00:11:46,706 --> 00:11:48,373 Mis papás fallecieron cuando yo tenía seis años, 206 00:11:48,474 --> 00:11:50,576 en un accidente. 207 00:11:50,643 --> 00:11:53,479 Y mi abuela Chofi se quedó a cargo de mí. 208 00:11:53,579 --> 00:11:55,714 Pero en aquel entonces ella tenía cáncer 209 00:11:55,815 --> 00:11:58,584 y en lo que se recuperaba, mis padrinos me cuidaron. 210 00:11:59,218 --> 00:12:02,121 Fueron ocho años. 211 00:12:02,221 --> 00:12:03,756 - ¿Tanto? - Sí. 212 00:12:03,823 --> 00:12:06,158 Sí, el cáncer de mi abuela era muy agresivo. 213 00:12:06,258 --> 00:12:09,962 Y mis padrinos me hicieron la vida menos difícil 214 00:12:10,062 --> 00:12:11,430 hasta los 14 años. 215 00:12:12,598 --> 00:12:13,432 Por eso conoces a los hijos del candidato. 216 00:12:13,498 --> 00:12:16,234 Así es, ellos... 217 00:12:16,335 --> 00:12:17,469 ¿Sabes qué? Nunca hicieron ninguna 218 00:12:17,570 --> 00:12:19,038 distinción conmigo. 219 00:12:19,105 --> 00:12:20,672 Siempre me trataron como una hermana más. 220 00:12:20,773 --> 00:12:24,610 Pato, por ejemplo, es lo máximo. 221 00:12:24,677 --> 00:12:27,213 Es mi mejor amigo, lo amo con todo mi ser. 222 00:12:27,279 --> 00:12:28,647 Y Adrián... 223 00:12:28,748 --> 00:12:30,216 él es como mi muñequito. 224 00:12:30,282 --> 00:12:32,184 Lo cuido, lo adoro. 225 00:12:33,619 --> 00:12:36,122 Los dos son como hermanos para mí. 226 00:12:37,022 --> 00:12:38,424 ¿Y con Enrique? 227 00:12:39,525 --> 00:12:41,426 Mi padrino, él es lo máximo. 228 00:12:41,527 --> 00:12:44,596 Estoy feliz de que esté contendiendo por la presidencia. 229 00:12:44,697 --> 00:12:47,566 Necesitamos más gente como él, que es humilde, 230 00:12:47,633 --> 00:12:49,701 es trabajador, bueno para los negocios. 231 00:12:50,136 --> 00:12:51,837 Y sobre todo, honrado. 232 00:12:52,938 --> 00:12:56,809 ¿Me veo bien? Porque mi mamá me va a llevar a comer. 233 00:12:56,875 --> 00:12:58,077 ¡Ay, guau! 234 00:12:58,143 --> 00:13:00,079 Te ves preciosa. 235 00:13:00,145 --> 00:13:02,548 ¿Y me va a abandonar con la investigación, oficial? 236 00:13:03,649 --> 00:13:06,084 Pero usted se queda para apoyarlo, ¿verdad? 237 00:13:06,151 --> 00:13:06,718 Y pueden comer juntos. 238 00:13:06,819 --> 00:13:09,254 - Eh... - Eh... 239 00:13:09,321 --> 00:13:11,223 La licenciada no es parte de la Fiscalía, 240 00:13:11,323 --> 00:13:13,658 así que no la comprometamos, por favor, oficial. 241 00:13:13,725 --> 00:13:16,428 Sí, el fiscal tiene razón. 242 00:13:16,495 --> 00:13:18,263 Yo me tengo que ir a seguir trabajando 243 00:13:18,330 --> 00:13:21,433 mi tesis, pero nos vemos pronto, oficial Champiñón. 244 00:13:21,499 --> 00:13:22,901 Eso. 245 00:13:23,002 --> 00:13:24,870 Muy bien. ¿Y te portas bien? 246 00:13:24,970 --> 00:13:25,637 ¿Promesa? 247 00:13:25,738 --> 00:13:28,173 Bueno, nos vemos. 248 00:13:28,240 --> 00:13:28,974 - Nos vemos... - Adiós. 249 00:13:38,984 --> 00:13:39,151 carraspea 250 00:13:49,829 --> 00:13:51,463 Tendría que haberlo consentido más... 251 00:13:51,529 --> 00:13:53,699 regañarlo menos. 252 00:13:54,866 --> 00:13:56,602 Hiciste lo que tenías que hacer, ma. 253 00:13:57,102 --> 00:13:58,437 No. 254 00:13:59,705 --> 00:14:00,773 suspira 255 00:14:00,873 --> 00:14:01,973 Tu papá me reclamó que por mi necedad 256 00:14:02,040 --> 00:14:04,877 Toby entró a esa universidad. 257 00:14:06,178 --> 00:14:07,613 Y por eso fue a esa fiesta. 258 00:14:09,949 --> 00:14:13,051 Es mi culpa que haya tenido ese accidente. 259 00:14:13,118 --> 00:14:14,620 - llora - No, no, no, ma, no. 260 00:14:15,688 --> 00:14:16,654 Fue un accidente. 261 00:14:16,721 --> 00:14:18,756 Pude haber pasado en esa fiesta, 262 00:14:18,858 --> 00:14:21,794 o en otra, con otros compañeros. 263 00:14:23,295 --> 00:14:24,729 No es tu culpa. 264 00:14:24,796 --> 00:14:28,800 música 265 00:14:28,901 --> 00:14:30,069 música 266 00:16:21,547 --> 00:16:23,415 Tú fuiste, ¿verdad? 267 00:16:23,515 --> 00:16:25,584 Tú fuiste la que dejó el anónimo. 268 00:16:25,684 --> 00:16:26,851 ¿Por qué te escondes? 269 00:16:26,952 --> 00:16:28,286 ¿Perdón? 270 00:16:28,387 --> 00:16:30,522 No, no, no sé de qué me habla. 271 00:16:30,622 --> 00:16:33,291 Yo estoy buscando el número 50 de esta calle. 272 00:16:33,392 --> 00:16:34,593 El 50 es el número de mi casa. 273 00:16:36,528 --> 00:16:38,463 ¡Ay! 274 00:16:38,564 --> 00:16:40,231 Usted debe de ser doña Sofía. 275 00:16:40,332 --> 00:16:42,334 Soy Natalia, mucho gusto. 276 00:16:42,434 --> 00:16:43,969 Hablé con usted hace poco por teléfono 277 00:16:44,069 --> 00:16:45,337 porque le quiero rentar un cuarto en su pensión. 278 00:16:45,437 --> 00:16:47,706 - ¿Natalia? - Sí. 279 00:16:49,541 --> 00:16:50,775 ¡Ay, Natalia! 280 00:16:50,876 --> 00:16:53,111 Es verdad, ahora me acuerdo. 281 00:16:53,212 --> 00:16:54,646 Ay, discúlpame, pero es que 282 00:16:54,747 --> 00:16:57,448 me han estado gastando muy malas bromas. 283 00:16:57,549 --> 00:16:59,351 Pero por favor, pasa, pasa. Te voy a enseñar tu cuarto... 284 00:16:59,451 --> 00:17:01,220 No se preocupe, gracias. 285 00:17:02,721 --> 00:17:03,622 ¿Por aquí? 286 00:17:04,590 --> 00:17:06,225 Ándele. 287 00:17:12,564 --> 00:17:15,200 Ma, tienes que comer algo. 288 00:17:17,903 --> 00:17:21,173 A mí me consta que Toby te amaba muchísimo. 289 00:17:21,273 --> 00:17:22,807 No estoy tan segura. 290 00:17:22,908 --> 00:17:25,944 Es normal no estar de acuerdo en todo, menos con Toby. 291 00:17:26,045 --> 00:17:28,179 Dilo con todas sus letras. 292 00:17:28,280 --> 00:17:29,447 Nos peleábamos demasiado. 293 00:17:29,548 --> 00:17:32,217 Pero siempre terminaban reconciliándose. 294 00:17:32,317 --> 00:17:33,384 Además, estaba bien que lo regañaras. 295 00:17:33,485 --> 00:17:36,321 Él era muy fiestero. 296 00:17:36,422 --> 00:17:38,022 Me duele mucho que tu papá me recrimine 297 00:17:38,123 --> 00:17:40,091 que yo haya hecho todo para que ustedes 298 00:17:40,192 --> 00:17:41,326 entraran a esa universidad. 299 00:17:42,161 --> 00:17:43,661 A ver, ma, hazme un favor. 300 00:17:43,762 --> 00:17:45,897 No escuches a mi papá cuando él está enojado, 301 00:17:45,998 --> 00:17:47,131 no piensa. 302 00:17:47,232 --> 00:17:49,668 Además, Toby era muy feliz en la universidad. 303 00:17:49,768 --> 00:17:51,169 Tenía muchos amigos. 304 00:17:51,270 --> 00:17:52,438 llaman a la puerta 305 00:17:54,006 --> 00:17:54,907 Voy a abrir. 306 00:18:01,213 --> 00:18:03,582 Hola, Daniel. 307 00:18:05,117 --> 00:18:06,118 ¿Está tu mamá? 308 00:18:07,319 --> 00:18:08,586 Bueno, pues verás que el cuarto no es 309 00:18:08,687 --> 00:18:09,888 muy amplio, pero eso sí, está muy limpio. 310 00:18:09,988 --> 00:18:14,092 La casa es bonita y la comida es buenísima. 311 00:18:14,193 --> 00:18:15,994 Ay, pues esto es justo lo que necesito. 312 00:18:16,095 --> 00:18:18,864 Ya le di mis referencias, datos fiscales, 313 00:18:18,964 --> 00:18:20,765 la transferencia ya está lista. 314 00:18:20,866 --> 00:18:23,602 Pues ahora sí que nada más me traigo mis tiliches y listo. 315 00:18:23,702 --> 00:18:25,103 Ay, Luciana, mira, es mi nieta. 316 00:18:25,204 --> 00:18:28,539 Quiero que conozcas a Natalia, es nuestra nueva inquilina. 317 00:18:28,640 --> 00:18:30,041 Hola. ¿Qué tal?, mucho gusto. 318 00:18:30,142 --> 00:18:32,978 Por cierto, ni te he preguntado que trabajas, estudias... 319 00:18:33,078 --> 00:18:34,746 Ah, estudié Ciencias de la Comunicación. 320 00:18:34,847 --> 00:18:37,315 O sea que soy chismosa profesional y hablo mucho. 321 00:18:37,416 --> 00:18:39,617 Pero bueno, me ganó la vida editando 322 00:18:39,718 --> 00:18:42,687 videos para influencers , hago fotografía, 323 00:18:42,788 --> 00:18:44,922 relaciones públicas, sopa de cebolla, muchas cosas. 324 00:18:45,023 --> 00:18:46,257 Oye, si sabes hacer todo eso, 325 00:18:46,358 --> 00:18:47,325 también podrías tener un canal de videos, ¿no? 326 00:18:47,426 --> 00:18:49,394 Sí, sí, lo tengo. 327 00:18:49,495 --> 00:18:50,428 Bueno, me lo cerraron. 328 00:18:50,529 --> 00:18:54,098 Eh... publicaba conspiraciones, 329 00:18:54,199 --> 00:18:56,401 marcianos, casos sin resolver. 330 00:18:56,502 --> 00:18:57,435 ¿En serio? 331 00:18:57,536 --> 00:18:59,070 Oye, yo amo la novela policiaca. 332 00:18:59,171 --> 00:19:00,605 - Tengo mi colección de libros. - ¿En serio? 333 00:19:00,706 --> 00:19:02,907 - Sí... - Yo tengo toda mi colección 334 00:19:03,008 --> 00:19:05,410 de películas y mi álbum de estampitas de terror galáctico. 335 00:19:05,511 --> 00:19:07,646 Chofi, con Natalia podemos retomar los domingos 336 00:19:07,746 --> 00:19:08,780 de cine en casa. 337 00:19:08,881 --> 00:19:10,115 Pero ni siquiera le hemos preguntado 338 00:19:10,215 --> 00:19:12,316 si tiene tiempo, sus horarios... - Perdón, tienes razón. 339 00:19:12,417 --> 00:19:14,886 Yo trabajo desde mi computadora. 340 00:19:14,987 --> 00:19:16,087 Soy dueña de mi tiempo. 341 00:19:16,188 --> 00:19:17,823 Y si quieren, también les puedo ayudar 342 00:19:17,923 --> 00:19:20,092 a resolver quién le manda los anónimos. 343 00:19:21,026 --> 00:19:22,761 ¿Recibiste más anónimos, Chofi? 344 00:19:22,861 --> 00:19:25,430 Ay, perdón. Abrí mi bocota, qué imprudente. 345 00:19:25,531 --> 00:19:28,232 Está bien, no te preocupes. 346 00:19:28,333 --> 00:19:29,901 Sí, acabo de recibir uno. 347 00:19:30,002 --> 00:19:33,004 Pero bueno, pues ya que dices que eres muy chismosa, 348 00:19:33,105 --> 00:19:34,606 pues mejor te explico, ¿verdad? 349 00:19:34,706 --> 00:19:36,775 - Lo que pasa es que... - Es por un fraude que dicen 350 00:19:36,875 --> 00:19:38,610 que cometió mi papá hace 22 años. 351 00:19:38,710 --> 00:19:40,945 Su papá no cometió ningún fraude. 352 00:19:41,046 --> 00:19:41,679 Él es inocente. 353 00:19:41,780 --> 00:19:43,148 Te lo juro por mi vida. 354 00:19:43,248 --> 00:19:47,652 Y bueno, pues si crees que no somos personas honorables, 355 00:19:47,753 --> 00:19:50,656 estás en todo tu derecho de no rentar el cuarto. 356 00:19:50,756 --> 00:19:52,791 Uy, pues para haberse robado todos esos millones 357 00:19:52,891 --> 00:19:55,760 que dicen, pues disimulan bastante bien 358 00:19:55,861 --> 00:19:57,329 esto de rentar cuartitos. 359 00:19:57,429 --> 00:19:59,598 Ay, ojalá todos pensaran con esa lógica. 360 00:19:59,698 --> 00:20:00,832 Y bueno, ¿qué? 361 00:20:00,933 --> 00:20:02,801 ¿Te quedas o te vas o...? 362 00:20:04,236 --> 00:20:06,638 ¿Y perderme de platicar con otra conspiranoica? 363 00:20:06,738 --> 00:20:08,640 No, eso sí sería un crimen. 364 00:20:08,740 --> 00:20:10,809 Ay, además, por fin voy a dormir en una cama. 365 00:20:10,909 --> 00:20:13,812 Llevo un mes durmiendo en el sillón de un amigo 366 00:20:13,912 --> 00:20:16,781 y ya está su perro me odia por quitarle su lugar. 367 00:20:16,882 --> 00:20:19,151 Aquí también tenemos un perrito, se llama Galleta. 368 00:20:19,251 --> 00:20:21,853 Y no te va a quitar ningún lugar, te lo aseguro. 369 00:20:21,954 --> 00:20:23,822 - ¿Quieres una agüita? - Ay, sí, gracias... 370 00:20:23,922 --> 00:20:25,557 Nos vemos al rato, ¿eh? 371 00:20:25,657 --> 00:20:27,059 Siéntate, siéntate. 372 00:20:27,826 --> 00:20:30,195 Perdóneme, doña Elena. 373 00:20:30,295 --> 00:20:32,397 Tendría que haberle dicho quién era yo 374 00:20:32,497 --> 00:20:35,033 y de verdad me siento muy mal por no haberlo hecho. 375 00:20:35,901 --> 00:20:37,035 No te preocupes. 376 00:20:38,604 --> 00:20:40,338 Sé que tu novio es dueño de la camioneta 377 00:20:40,439 --> 00:20:42,674 con la que atropellaron a mis hijos, 378 00:20:42,774 --> 00:20:44,109 pero pues él no tuvo nada que ver. 379 00:20:45,677 --> 00:20:47,412 Eso es lo que importa. 380 00:20:47,512 --> 00:20:48,714 Lo demás ya da igual. 381 00:20:51,917 --> 00:20:53,251 Ma. 382 00:20:53,352 --> 00:20:55,520 Si no vas a comer, ve a descansar un rato. 383 00:20:55,621 --> 00:20:56,722 Yo te llevo. 384 00:20:57,556 --> 00:21:00,091 Ay, hijo, tú no puedes ni con tu alma. 385 00:21:00,192 --> 00:21:01,193 Pero te puedo acompañar. 386 00:21:05,764 --> 00:21:07,466 ¿Nos esperas un momento? 387 00:21:21,079 --> 00:21:22,981 Aquí está el informe que allanó Joaquín. 388 00:21:23,982 --> 00:21:27,352 Pero en resumen, la mujer nos recibió 389 00:21:27,452 --> 00:21:30,288 con un rollo que corroboraba la historia de su marido. 390 00:21:30,389 --> 00:21:33,424 Seguramente el abogado Dueñas la instruyó sobre qué decir 391 00:21:33,525 --> 00:21:34,659 y qué no. 392 00:21:34,760 --> 00:21:36,228 Aunque nosotros sepamos que está mintiendo, 393 00:21:36,328 --> 00:21:38,130 en el expediente solo podemos poner lo que ella dijo. 394 00:21:40,332 --> 00:21:42,400 Nos falta la declaración de la novia de Adrián. 395 00:21:42,501 --> 00:21:43,835 Según la señora Elena, 396 00:21:43,935 --> 00:21:46,071 antes del atropellamiento ni siquiera sabía quién era. 397 00:21:46,171 --> 00:21:49,874 Y ahora ha visitado el hospital con mucha frecuencia. 398 00:21:49,975 --> 00:21:52,110 Sí, está muy sospechoso que de la noche a la mañana 399 00:21:52,210 --> 00:21:54,479 le haya nacido ir a visitar a Daniel Saldaña. 400 00:21:56,081 --> 00:21:57,582 O tiene un gran corazón, 401 00:21:58,517 --> 00:21:59,917 o sabe algo. 402 00:22:00,018 --> 00:22:01,752 O peor aun. 403 00:22:01,853 --> 00:22:02,954 Su novio la mandó al hospital 404 00:22:03,055 --> 00:22:05,757 para ver si Daniel iba a despertar o no. 405 00:22:16,001 --> 00:22:16,868 Hola. 406 00:22:19,104 --> 00:22:20,238 - ¿Te ayudo? - No, 407 00:22:20,339 --> 00:22:21,606 no es para tanto. 408 00:22:22,708 --> 00:22:23,207 Siéntate. 409 00:22:23,308 --> 00:22:25,644 Gracias. 410 00:22:31,616 --> 00:22:33,118 - Te ayudo. - No pasa nada. 411 00:22:34,252 --> 00:22:36,822 Oye, te agradezco de todo corazón que hayas venido. 412 00:22:37,789 --> 00:22:39,190 Y disculpa a mi mamá. 413 00:22:39,291 --> 00:22:40,292 Ella era... 414 00:22:41,860 --> 00:22:43,661 es más alegre. 415 00:22:43,762 --> 00:22:45,797 Solo que ahora está deshecha y agotada. 416 00:22:46,732 --> 00:22:48,033 Me imagino que tú también. 417 00:22:50,369 --> 00:22:52,204 ¿Y cómo se te ocurrió venir a visitarnos? 418 00:22:53,538 --> 00:22:56,341 El profesor Mateo nos dijo que ya habías salido del hospital. 419 00:22:57,075 --> 00:22:58,744 Y me alegró mucho. 420 00:22:59,978 --> 00:23:00,912 De verdad. 421 00:23:05,050 --> 00:23:06,150 Bueno, te dejo descansar. 422 00:23:06,251 --> 00:23:06,584 No, no, no. 423 00:23:06,685 --> 00:23:08,854 Espera. 424 00:23:10,021 --> 00:23:10,788 Yo te quiero... 425 00:23:10,889 --> 00:23:12,957 te quiero preguntar algo. 426 00:23:13,892 --> 00:23:15,560 Mi mamá me contó que estuviste muy al pendiente 427 00:23:15,660 --> 00:23:16,928 de mí en el hospital. 428 00:23:17,028 --> 00:23:19,398 Me preguntó qué tan amigos somos. 429 00:23:20,532 --> 00:23:22,434 ¿Por qué ibas? 430 00:23:23,668 --> 00:23:25,904 Si tú y yo apenas si nos hablamos en clase. 431 00:23:29,007 --> 00:23:29,908 Eh... 432 00:23:32,477 --> 00:23:34,012 me preocupé por el accidente. 433 00:23:36,848 --> 00:23:39,384 Y no quería que te pasara lo mismo que a él. 434 00:23:44,156 --> 00:23:45,524 Tobías recibió todo el impacto. 435 00:23:46,558 --> 00:23:49,093 Yo tuve suerte, 436 00:23:49,194 --> 00:23:51,663 pero hubiera preferido que él fuera el que sobreviviera. 437 00:23:51,763 --> 00:23:53,031 No digas eso. 438 00:23:56,935 --> 00:23:57,468 Vas a estar bien. 439 00:23:57,569 --> 00:23:59,438 Con o sin Toby. 440 00:24:02,307 --> 00:24:03,408 Eh... 441 00:24:03,508 --> 00:24:05,109 si necesitas mis apuntes de la universidad, 442 00:24:05,210 --> 00:24:06,578 con gusto te las paso. 443 00:24:07,879 --> 00:24:08,980 Ya me voy. 444 00:24:10,515 --> 00:24:11,817 Gracias por venir. 445 00:24:15,487 --> 00:24:20,091 música 446 00:24:22,661 --> 00:24:24,562 música 447 00:24:24,663 --> 00:24:26,798 hablan a la vez 448 00:24:35,240 --> 00:24:35,440 ¡Santi! 449 00:24:37,409 --> 00:24:39,211 Santi, Santi. 450 00:24:39,845 --> 00:24:41,713 Santi. 451 00:24:43,515 --> 00:24:44,483 Santi. 452 00:24:45,517 --> 00:24:46,451 susurra Santi. 453 00:24:47,719 --> 00:24:49,287 ¿Cómo estás, primo? 454 00:24:49,387 --> 00:24:51,556 Oye, ¿no te ha llegado algún video interesante? 455 00:24:51,656 --> 00:24:52,623 No. 456 00:24:52,724 --> 00:24:54,526 No, y ni ganas de ver nada. 457 00:24:54,626 --> 00:24:56,761 Estoy sacado de onda con Álex. 458 00:24:56,862 --> 00:24:58,496 Anda toda seria. 459 00:24:58,597 --> 00:25:00,031 No le pareció que mi papá arreglara lo del mecánico. 460 00:25:00,131 --> 00:25:01,265 Bueno, pues te aguantas. 461 00:25:01,366 --> 00:25:02,934 Ahorita no te puedes pelear con Alexandra. 462 00:25:03,034 --> 00:25:04,236 No, para nada. 463 00:25:04,336 --> 00:25:05,637 Yo la quiero. 464 00:25:05,737 --> 00:25:07,004 Pero sí me puso mal. 465 00:25:07,105 --> 00:25:08,606 Y con todo esto ni ganas de... 466 00:25:08,707 --> 00:25:12,310 Oye, ¿no ubicas a alguien de la uni que le digan... 467 00:25:13,144 --> 00:25:14,478 ...Santiago? 468 00:25:14,579 --> 00:25:15,947 ¿Santino? 469 00:25:16,047 --> 00:25:17,082 Santino. 470 00:25:17,182 --> 00:25:18,216 Mm. 471 00:25:19,284 --> 00:25:21,018 Conozco un cuate de Ciencias de la Comunicación 472 00:25:21,119 --> 00:25:22,053 que se ha apellida Santibáñez. 473 00:25:22,153 --> 00:25:24,589 Pero se llama Alejandro. 474 00:25:25,657 --> 00:25:27,959 Santibáñez. 475 00:25:28,059 --> 00:25:29,027 Claro. 476 00:25:29,861 --> 00:25:33,031 Vamos a buscar al tal Santibáñez en las redes sociales. 477 00:25:33,131 --> 00:25:36,067 ¿Tienes una chela? 478 00:25:36,167 --> 00:25:37,702 Sí, sí, ahí agarra en el refri. 479 00:25:38,436 --> 00:25:40,238 - Tráeme una a mí, ¿eh? - Va. 480 00:25:57,122 --> 00:25:59,523 Tenía razón, jefe. 481 00:25:59,624 --> 00:26:02,027 En la base de datos no hay ningún alias con el tal Frijol. 482 00:26:02,127 --> 00:26:06,197 Te dije que ese supuesto cómplice era pura mentira. 483 00:26:06,298 --> 00:26:09,067 ¿Por qué esta alusión a Espinosa en personas de interés? 484 00:26:10,569 --> 00:26:11,469 Casualmente... 485 00:26:12,537 --> 00:26:14,772 es quien cuida a mi hija. 486 00:26:14,873 --> 00:26:17,075 Y resulta que es la ahijada del candidato Ferrer. 487 00:26:18,276 --> 00:26:20,712 Es que justo Joaquín hoy me la mencionó. 488 00:26:20,812 --> 00:26:22,280 Se acaba de mudar a la casa de huéspedes 489 00:26:22,380 --> 00:26:23,582 de la abuela de Luciana. 490 00:26:24,816 --> 00:26:25,917 ¿Vive en el mismo lugar que Luciana? 491 00:26:26,017 --> 00:26:28,219 Sí. 492 00:26:28,320 --> 00:26:30,388 Y le sugerí a Joaquín que se aleje de ella, 493 00:26:30,488 --> 00:26:33,458 por la relación que tiene Luciana con la familia Ferrer. 494 00:26:33,558 --> 00:26:35,059 Pero no me hizo caso. 495 00:26:35,160 --> 00:26:36,761 Acá entre nos, fiscal. 496 00:26:36,861 --> 00:26:38,396 Joaquín cree en la inocencia de Adrián. 497 00:26:41,733 --> 00:26:43,168 O es lo que ella le hizo creer. 498 00:26:44,569 --> 00:26:46,537 Y lo que pretendía hacerme creer a mí. 499 00:26:46,638 --> 00:26:49,407 ¿Cómo, usted habló con Luciana del caso? 500 00:26:49,507 --> 00:26:50,575 No, no. Por supuesto que no. 501 00:26:52,844 --> 00:26:55,446 Pero ella me empezó a tocar el tema. 502 00:26:55,547 --> 00:26:56,881 Y me dijo con mucha seguridad 503 00:26:56,982 --> 00:26:58,617 que sabía que Adrián no tenía nada que ver. 504 00:27:00,018 --> 00:27:01,853 ¿Será que lo está haciendo porque cree en él, 505 00:27:01,953 --> 00:27:03,387 o porque también lo está encubriendo? 506 00:27:03,488 --> 00:27:06,057 Ya sabemos de lo que es capaz el candidato. 507 00:27:06,157 --> 00:27:08,559 Así que no sería ninguna sorpresa que esté utilizando 508 00:27:08,660 --> 00:27:11,463 a su ahijada para espiar los pasos que damos. 509 00:27:12,530 --> 00:27:14,065 Imagino que le va a pedir a Luciana 510 00:27:14,165 --> 00:27:15,834 que deje de cuidar a Gaby. 511 00:27:17,702 --> 00:27:19,737 No. Todo lo contrario, Jiménez. 512 00:27:20,639 --> 00:27:23,274 Le voy a seguir el juego a Luciana. 513 00:27:23,375 --> 00:27:24,843 A ver hasta dónde es capaz de llegar. 514 00:27:26,444 --> 00:27:28,579 Y el que te presta su sillón para dormir, 515 00:27:28,680 --> 00:27:30,681 ¿es solo un amigo o un prospecto para ser algo más? 516 00:27:30,782 --> 00:27:32,617 ¿Tú crees que quien me presta su sillón 517 00:27:32,717 --> 00:27:34,485 para dormir es una señal de amor? 518 00:27:34,586 --> 00:27:37,488 Uy, no. Te falta vivir, amiga. 519 00:27:37,589 --> 00:27:38,656 ¿Y tú? 520 00:27:38,757 --> 00:27:40,191 ¿Tienes alguien por quien suspirar? 521 00:27:40,291 --> 00:27:42,860 Pues, de hecho, sí. 522 00:27:42,961 --> 00:27:44,195 Hay un hombre que me encanta. 523 00:27:44,295 --> 00:27:45,296 Se llama Roberto. 524 00:27:45,397 --> 00:27:47,465 Nos gustan las mismas cosas. 525 00:27:47,565 --> 00:27:49,367 Ya empieza a tenerme más confianza. 526 00:27:49,467 --> 00:27:51,302 Bueno, hasta me río de sus chistes, que son pésimos. 527 00:27:51,403 --> 00:27:53,504 Pero hay un problema. 528 00:27:53,605 --> 00:27:54,973 Que él es mi jefe. 529 00:27:55,073 --> 00:27:56,707 Le cuido a su hija mientras termino la maestría. 530 00:27:56,808 --> 00:27:58,742 Pero si es un hombre libre, apapachable, 531 00:27:58,843 --> 00:28:01,546 pues ¿qué esperas? Vas... - ¿Qué? ¿Yo? 532 00:28:01,646 --> 00:28:02,914 Ay, no, no, no, no. 533 00:28:03,014 --> 00:28:03,981 A mí me gustan las cosas a la antigüita. 534 00:28:04,082 --> 00:28:06,517 Él tendrá que dar el primer Paso. 535 00:28:06,618 --> 00:28:09,320 Si de verdad te interesa, ¿por qué lo piensas? 536 00:28:09,421 --> 00:28:10,754 Y si no funciona, 537 00:28:10,855 --> 00:28:12,824 pues se los mandamos a los marcianos y listo. 538 00:28:17,262 --> 00:28:18,863 ¡Papi! 539 00:28:18,963 --> 00:28:21,465 Le pedí a mi mamá que me comprara este disfraz, 540 00:28:21,566 --> 00:28:22,967 por si tengo que ir de agente encubierto. 541 00:28:23,068 --> 00:28:25,003 ríe 542 00:28:26,905 --> 00:28:30,542 ¿Tú te disfrazaste de princesa, o así de guapa eres siempre? 543 00:28:32,143 --> 00:28:33,211 ¿Eso es un halago? 544 00:28:34,279 --> 00:28:34,612 Porque todavía no te salen. 545 00:28:37,615 --> 00:28:38,750 Pero es en serio. 546 00:28:38,850 --> 00:28:40,818 Te ves particularmente guapa hoy. 547 00:28:40,919 --> 00:28:42,320 Gracias. 548 00:28:42,420 --> 00:28:43,921 Ya sé. 549 00:28:44,022 --> 00:28:46,357 Les voy a hacer un hechizo para que sean 550 00:28:46,458 --> 00:28:49,560 príncipe y princesa. 551 00:28:49,661 --> 00:28:51,629 No, mi amor, yo tengo un compromiso de trabajo 552 00:28:51,730 --> 00:28:52,797 y ya habíamos dicho que no. 553 00:28:52,897 --> 00:28:55,199 Ándale, mami, hechizo es rápido. 554 00:28:55,300 --> 00:28:55,633 Júntense. 555 00:28:58,636 --> 00:28:59,771 Más juntos. 556 00:29:00,839 --> 00:29:02,239 Ahora sí. 557 00:29:02,340 --> 00:29:04,074 Ahora que me acuerdo... 558 00:29:04,175 --> 00:29:05,143 se me olvidó mi varita mágica. 559 00:29:05,243 --> 00:29:07,212 Voy a buscarla. 560 00:29:10,882 --> 00:29:13,084 Roberto, yo quiero aprovechar para decirte algo. 561 00:29:14,185 --> 00:29:17,789 Todo este enfrentamiento que tienes con Enrique... 562 00:29:17,889 --> 00:29:19,690 Roberto, es mi jefe. 563 00:29:19,791 --> 00:29:21,392 Que estés sospechando de él todo el tiempo 564 00:29:21,493 --> 00:29:23,260 me pone una situación muy incómoda. 565 00:29:23,361 --> 00:29:24,829 Me siento entre la espada y la pared. 566 00:29:25,730 --> 00:29:27,364 - Eso lo puedo entender. - Qué bueno. 567 00:29:28,266 --> 00:29:30,034 Porque si ya agarraste al culpable y ya se demostró 568 00:29:30,135 --> 00:29:31,903 que Adrián es inocente, 569 00:29:32,003 --> 00:29:33,838 ya puedes hacer las paces con Enrique. 570 00:29:35,306 --> 00:29:36,307 ¿Qué? 571 00:29:36,407 --> 00:29:38,142 No tiene nada de malo. 572 00:29:38,243 --> 00:29:39,777 Ya agarraste al culpable y a mí me ayudaría muchísimo 573 00:29:39,878 --> 00:29:42,980 que le pidieras una disculpa a Enrique. 574 00:29:43,081 --> 00:29:44,482 La investigación no se ha cerrado. 575 00:29:44,582 --> 00:29:46,284 Ya sé que falta que agarres uno de los cómplices, 576 00:29:46,384 --> 00:29:47,551 pero eso es aparte. 577 00:29:47,652 --> 00:29:49,420 ¿O me vas a decir que dudas de la confesión 578 00:29:49,521 --> 00:29:51,289 del tipo que tú encerraste? 579 00:29:52,457 --> 00:29:54,225 Sin comentarios. 580 00:29:54,325 --> 00:29:55,326 Ya. 581 00:29:55,426 --> 00:29:57,495 No me quieres apoyar, como siempre. 582 00:29:57,595 --> 00:29:59,130 Karina, lo único que te estoy pidiendo 583 00:29:59,230 --> 00:30:00,965 es que abras bien los ojos. 584 00:30:01,065 --> 00:30:03,568 Enrique y su perro fiel Germán te están mintiendo. 585 00:30:03,668 --> 00:30:05,269 - A ti y a todos... - Ay, basta. 586 00:30:05,370 --> 00:30:06,937 Ahí, fiscal. Para. 587 00:30:07,038 --> 00:30:08,606 ¿Sabes qué? 588 00:30:08,706 --> 00:30:10,842 Dile a Gaby que se me hizo tarde, que me tuve que ir. 589 00:30:11,609 --> 00:30:13,110 Karina, no te pongas así. 590 00:30:13,211 --> 00:30:15,346 - Tampoco quiero discutir... - Yo tampoco quiero discutir. 591 00:30:17,382 --> 00:30:19,984 Sé que eres un hombre muy juicioso. 592 00:30:20,084 --> 00:30:21,319 Solo te pido que... 593 00:30:22,720 --> 00:30:24,355 pienses en lo que te acabo de pedir. 594 00:30:26,758 --> 00:30:28,459 Hazlo por mí. 595 00:30:49,614 --> 00:30:52,050 Ya encontré mi varita mágica. 596 00:30:54,252 --> 00:30:56,353 ¿Y mi mamá? 597 00:30:56,454 --> 00:30:58,622 Se tuvo que ir, princesa. 598 00:30:58,723 --> 00:31:01,291 Pero ¿sabes qué? Te dejó un beso. 599 00:31:01,392 --> 00:31:02,993 ¿Qué? No, es más, 500. 600 00:31:03,094 --> 00:31:04,329 ¿Quieres que los contemos? 601 00:31:07,432 --> 00:31:09,934 ¿Y ahora con quién hago el hechizo? 602 00:31:10,034 --> 00:31:12,770 Perdón por venir así sin avisar, 603 00:31:12,871 --> 00:31:14,538 pero Gaby insistió en que nos quiere hacer 604 00:31:14,639 --> 00:31:15,873 un truco de magia. 605 00:31:15,974 --> 00:31:17,074 Acepto encantada. 606 00:31:17,175 --> 00:31:18,542 Ya avancé bastante en mi tesis, 607 00:31:18,643 --> 00:31:20,278 así que tengo tiempo para ustedes. 608 00:31:20,378 --> 00:31:21,813 Voy a hacer el hechizo rápido 609 00:31:21,913 --> 00:31:24,849 para que no te vayas a ir como se fue mi mamá. 610 00:31:24,949 --> 00:31:26,417 Siéntense ahí. 611 00:31:31,623 --> 00:31:32,256 Bueno, lista. 612 00:31:32,357 --> 00:31:33,324 Siéntense juntitos. 613 00:31:35,927 --> 00:31:38,263 Más juntitos. 614 00:31:39,330 --> 00:31:40,431 ¿Más? 615 00:31:43,534 --> 00:31:46,136 Supe que Joaquín Rivas es tu inquilino. 616 00:31:46,237 --> 00:31:48,806 Y me enteré porque es parte de mi equipo de investigación. 617 00:31:48,907 --> 00:31:50,141 Sí, algo así me contó. 618 00:31:52,877 --> 00:31:54,845 Ya dejan de hablar del trabajo y júntense más. 619 00:31:54,946 --> 00:31:56,948 - ambos ¿Más? - Sí. 620 00:31:58,082 --> 00:31:59,250 ¿Ahí está bien? 621 00:31:59,350 --> 00:32:00,451 Agárrense de la mano. 622 00:32:05,890 --> 00:32:07,158 Eso, así. 623 00:32:07,258 --> 00:32:08,159 Mírense bonito. 624 00:32:09,360 --> 00:32:12,296 Ahora sí, les voy a hacer el hechizo 625 00:32:12,397 --> 00:32:14,332 para que sean amigos por siempre. 626 00:32:21,773 --> 00:32:24,809 Qué bueno saber que ya agarraron a uno de los asaltantes. 627 00:32:26,878 --> 00:32:27,978 Oye, ¿Pato ya supo todo el relajo que se armó 628 00:32:28,079 --> 00:32:29,379 con El robo de la camioneta? 629 00:32:29,480 --> 00:32:32,450 Patricia habló con Luciana y ella le explicó 630 00:32:32,550 --> 00:32:33,618 lo que pasó con la camioneta. 631 00:32:33,718 --> 00:32:35,619 Luciana. ¿Por qué con Luciana? 632 00:32:35,720 --> 00:32:37,121 ¿Por qué no contigo, conmigo? 633 00:32:37,221 --> 00:32:39,524 ¿Qué no se dan cuenta que Luciana no es de la familia? 634 00:32:39,624 --> 00:32:41,125 También habló con mi mamá, pero cuando ya Luciana 635 00:32:41,225 --> 00:32:42,660 lo había calmado. 636 00:32:42,760 --> 00:32:44,295 De no ser por eso, Patricio ya estaría aquí apoyándonos. 637 00:32:45,530 --> 00:32:48,432 Y... perdón, tengo que pasar al baño, no me tardo. 638 00:32:48,533 --> 00:32:49,400 Bueno. 639 00:32:51,569 --> 00:32:52,536 ¿Luciana lo calmó? 640 00:32:53,504 --> 00:32:55,306 ¿O más bien Inés lo convenció de no venir? 641 00:32:59,777 --> 00:33:01,778 Por lo de la preferencia de Patricio. 642 00:33:01,879 --> 00:33:04,048 Mi hermana no soporta que su hijo sea gay. 643 00:33:05,149 --> 00:33:06,650 ¿Eso qué tiene que ver? 644 00:33:06,751 --> 00:33:07,985 Todo. 645 00:33:08,086 --> 00:33:09,654 Yo conozco muy bien a mi hermana. 646 00:33:09,754 --> 00:33:11,488 Le debe preocupar muchísimo tener 647 00:33:11,589 --> 00:33:13,024 que dar explicaciones sobre el tema. 648 00:33:13,124 --> 00:33:15,826 Está chapada a la antigua, igual que mi papá. 649 00:33:15,927 --> 00:33:17,661 Eso sí. Imagínense que les toquen ese tema 650 00:33:17,762 --> 00:33:18,696 en una entrevista. 651 00:33:18,796 --> 00:33:20,464 Lo va a tener que contestar. 652 00:33:20,565 --> 00:33:24,002 Ni modo de que finja que no convive con otros gays. 653 00:33:25,937 --> 00:33:27,472 ¿Con otros? 654 00:33:27,572 --> 00:33:29,240 Ahí está Germán. 655 00:33:30,541 --> 00:33:32,276 Ay, no me digan que no se habían dado cuenta de sus gustitos. 656 00:33:34,145 --> 00:33:36,447 Va a ver qué pasó con mi primo. 657 00:33:41,753 --> 00:33:43,287 ¿A poco tú tampoco te habías dado cuenta? 658 00:33:45,256 --> 00:33:45,456 No. 659 00:33:50,294 --> 00:33:51,696 ¿Qué te dijo el padre de tu hija? 660 00:33:54,298 --> 00:33:55,700 Nada. 661 00:33:57,001 --> 00:33:58,970 Qué mal que pienses esto justo ahora que estamos juntos. 662 00:33:59,070 --> 00:34:00,405 A ver, a ver. 663 00:34:01,105 --> 00:34:03,408 No te pongas así. 664 00:34:05,543 --> 00:34:08,379 Si quiero llevar la fiesta en paz con él, es por ti. 665 00:34:08,479 --> 00:34:12,116 Para que no te esté molestando, como eres cercana a mí. 666 00:34:13,317 --> 00:34:15,086 Bueno, pero él no sabe qué tan cercana. 667 00:34:16,087 --> 00:34:17,221 ríe 668 00:34:18,289 --> 00:34:19,924 Y así quiero que estemos siempre. 669 00:34:27,698 --> 00:34:30,501 Sí sabes lo que significa este video, ¿verdad? 670 00:34:31,702 --> 00:34:33,171 Estamos peor que al principio. 671 00:34:33,271 --> 00:34:35,739 - Ya, Germán, relájate... - No es que no te puedes tomar 672 00:34:35,840 --> 00:34:36,908 todo la ligera, Memo. 673 00:34:37,008 --> 00:34:38,943 - Entiende... - Si esa persona quisiera 674 00:34:39,043 --> 00:34:40,111 publicar el video, ya lo hubiera hecho. 675 00:34:40,211 --> 00:34:41,946 Lo único que quiere es que Adrián y yo 676 00:34:42,046 --> 00:34:43,447 nos entreguemos, pero no se quiere involucrar, entiende. 677 00:34:43,548 --> 00:34:45,450 Yo no estaría tan seguro, fíjate. 678 00:34:47,185 --> 00:34:48,319 Germán, 679 00:34:48,419 --> 00:34:49,587 pensemos tantito. 680 00:34:50,855 --> 00:34:52,089 Si esa persona entregara esa prueba, 681 00:34:52,190 --> 00:34:54,959 sería muy fácil saber quién es. 682 00:34:55,059 --> 00:34:56,227 Se estaría evidenciando. 683 00:34:56,327 --> 00:34:58,362 Lo único que está haciendo es cubrir sus espaldas. 684 00:34:58,463 --> 00:34:59,664 Bueno, tenemos que quedar con esa persona, 685 00:34:59,764 --> 00:35:00,831 entonces lo más pronto posible, Memo. 686 00:35:00,932 --> 00:35:03,034 Yo ya sé quién es. Pásame el teléfono. 687 00:35:05,136 --> 00:35:05,336 Yo ya sé quién es. 688 00:35:07,839 --> 00:35:09,573 Se llama Fabiola Merceño. 689 00:35:09,674 --> 00:35:10,942 Ya sé quién es, ¿qué tiene que ver con todo esto? 690 00:35:11,042 --> 00:35:14,178 Es una chava con la que salí, pero no pasó nada. 691 00:35:14,278 --> 00:35:15,613 Estaba probando, porque todavía no estoy 692 00:35:15,713 --> 00:35:17,014 muy seguro si me gustan las mujeres. 693 00:35:17,115 --> 00:35:18,415 Pues la dejé muy ardida, y evidentemente 694 00:35:18,516 --> 00:35:21,519 todo esto, lo del videíto, lo está haciendo 695 00:35:21,619 --> 00:35:23,054 para vengarse de mí. 696 00:35:25,690 --> 00:35:28,659 Nada como estos taquitos para terminar este maravilloso día. 697 00:35:28,759 --> 00:35:29,827 Están buenísimos, ¿no? 698 00:35:45,877 --> 00:35:47,745 Papi. 699 00:35:49,747 --> 00:35:52,349 ¿Alguna vez vamos a regresar de la casa, 700 00:35:52,450 --> 00:35:54,352 o mi mamá y tú ya no se quieren? 701 00:35:59,557 --> 00:36:02,125 Tu mamá y yo siempre nos vamos a querer. 702 00:36:02,226 --> 00:36:03,294 Porque somos tus papás. 703 00:36:03,394 --> 00:36:04,762 Entonces vuelve a la casa. 704 00:36:06,797 --> 00:36:10,334 Quiero estar contigo y con mi mamá, como antes. 705 00:36:10,434 --> 00:36:11,402 Los tres juntitos. 706 00:36:16,908 --> 00:36:22,413 música 707 00:36:25,049 --> 00:36:26,884 ¿Tu mamá te dijo algo, Champiñón? 708 00:36:26,984 --> 00:36:28,852 ¿O por qué así de repente quieres que regresemos 709 00:36:28,953 --> 00:36:29,921 a vivir los tres juntos? 710 00:36:31,155 --> 00:36:32,590 No, ella no me dijo nada. 711 00:36:34,725 --> 00:36:36,727 ¿Y cómo la has visto últimamente? 712 00:36:36,827 --> 00:36:40,230 Es decir, ¿la has visto sola o con alguien más? 713 00:36:40,331 --> 00:36:43,134 Tú quieres saber si tiene novio. 714 00:36:44,435 --> 00:36:46,537 No, no tiene. 715 00:36:46,637 --> 00:36:49,340 Y siempre me anda diciendo que con tanto trabajo, 716 00:36:49,440 --> 00:36:50,641 nada de novios. 717 00:36:58,649 --> 00:37:01,051 ¿Por qué no nos dijeron que alguien más nos vio esa noche? 718 00:37:01,152 --> 00:37:03,054 Porque no vimos a nadie, solamente pasó un coche 719 00:37:03,154 --> 00:37:04,955 que estaba gritando estupideces con que mi primo y yo 720 00:37:05,056 --> 00:37:06,823 éramos pareja. - De todos modos, ese video 721 00:37:06,924 --> 00:37:08,559 es un peligro para todos, Memo. 722 00:37:09,694 --> 00:37:10,895 Enrique se va a poner furioso. 723 00:37:12,063 --> 00:37:14,198 No, no, no. 724 00:37:14,298 --> 00:37:15,466 Eh... 725 00:37:16,467 --> 00:37:17,768 no le cuentes, por favor. 726 00:37:18,502 --> 00:37:19,503 Tengo que hacerlo, Memo. 727 00:37:21,706 --> 00:37:24,274 Germán, yo puedo solucionarlo. 728 00:37:24,375 --> 00:37:25,542 Confía en mí, no quiero que mi tío 729 00:37:25,643 --> 00:37:28,279 siga pensando que soy un bueno para nada. 730 00:37:28,379 --> 00:37:30,213 A mí no me engañas. 731 00:37:30,314 --> 00:37:32,683 Tú todavía te comes tus dulcecitos, ¿no? 732 00:37:35,586 --> 00:37:39,089 Yo quiero trabajar en la campaña. 733 00:37:39,190 --> 00:37:40,358 Con ustedes. 734 00:37:41,492 --> 00:37:42,659 Contigo. 735 00:37:42,760 --> 00:37:45,262 Pero si mi tío sigue pensando que soy 736 00:37:45,363 --> 00:37:47,765 un bueno para nada, que no sirvo, 737 00:37:47,865 --> 00:37:49,066 pues no me va a dejar. 738 00:37:49,166 --> 00:37:51,836 No puedo poner algo tan delicado en tus manos, Memo. 739 00:37:53,004 --> 00:37:55,039 Yo sé. 740 00:37:55,139 --> 00:37:57,141 Yo sé que no me vas a dejar solo. 741 00:37:57,241 --> 00:37:58,942 Por eso estoy aquí. 742 00:37:59,043 --> 00:38:00,478 No deberías confiarte tanto. 743 00:38:03,514 --> 00:38:05,649 No hagas que te ruegue. 744 00:38:05,750 --> 00:38:06,684 Por favor. 745 00:38:08,219 --> 00:38:10,721 Hay muchas cosas que podemos hacer juntos. 746 00:38:10,821 --> 00:38:13,624 Pero por algún lado tenemos que empezar. 747 00:38:17,395 --> 00:38:18,963 ¿Qué voy a hacer, Galleta? 748 00:38:20,231 --> 00:38:20,631 ¿Qué voy a hacer? 749 00:38:25,236 --> 00:38:26,971 ¿Qué pasa? 750 00:38:27,071 --> 00:38:27,571 ¿Qué tienes, hija? 751 00:38:31,075 --> 00:38:32,510 Tenías razón, abuela. 752 00:38:33,744 --> 00:38:36,012 Me estoy enamorando de Roberto. 753 00:38:36,113 --> 00:38:38,149 Y él sigue queriendo a su ex. 754 00:38:38,249 --> 00:38:40,050 Y su hija quiere que vuelvan a hacer una familia. 755 00:38:40,151 --> 00:38:42,386 Ay, mamita. 756 00:38:47,158 --> 00:38:49,093 Buenos días. 757 00:38:57,735 --> 00:39:00,103 Y para hacerte honesto, yo pensé que te ibas a tomar 758 00:39:00,204 --> 00:39:01,238 más tiempo a decidirte. 759 00:39:01,339 --> 00:39:02,439 Memo me animó. 760 00:39:02,540 --> 00:39:03,707 Dice que es mejor mandar una señal 761 00:39:03,808 --> 00:39:04,942 de que no tenemos nada que esconder. 762 00:39:05,042 --> 00:39:07,845 Yo estoy totalmente de acuerdo con eso. 763 00:39:07,945 --> 00:39:10,213 Por favor, tienes que esforzarte mucho. 764 00:39:10,314 --> 00:39:11,849 No te vayas a poner nervioso, 765 00:39:11,949 --> 00:39:14,018 porque te van a hacer una y otra y otra, la misma pregunta. 766 00:39:14,118 --> 00:39:16,153 Y tu versión tiene que ser exactamente la misma. 767 00:39:16,253 --> 00:39:17,755 - Sí entendiste, ¿verdad? - Sí. 768 00:39:23,060 --> 00:39:24,027 Oye. 769 00:39:24,128 --> 00:39:27,364 Fíjate que Alexa anda muy bajoneada. 770 00:39:27,465 --> 00:39:29,266 Y con tanto estrés, creo que nos convendría mucho 771 00:39:29,367 --> 00:39:30,067 ir a Tepoz unos días. 772 00:39:31,168 --> 00:39:33,336 Yo creo que es buena idea que se relajen un poco. 773 00:39:34,305 --> 00:39:37,307 ¿Y tú crees que a Luis le va a dar permiso a su hija? 774 00:39:37,408 --> 00:39:38,609 Yo lo convenzo. 775 00:39:38,709 --> 00:39:40,511 Su mamá hasta quiere que él se disculpe conmigo. 776 00:39:40,611 --> 00:39:41,746 Tú solo préstame a tu chofer y las llaves de la casa. 777 00:39:46,917 --> 00:39:47,885 - Lo voy a pensar. - Gracias, pa. 778 00:39:47,985 --> 00:39:50,488 Los dejo, porque tengo clase a las ocho. 779 00:40:03,367 --> 00:40:05,636 ¿Qué te pasa? 780 00:40:05,736 --> 00:40:07,538 Si has dicho cinco palabras en todo el desayuno, 781 00:40:07,638 --> 00:40:09,239 han sido muchas. 782 00:40:09,340 --> 00:40:10,641 Pasa... 783 00:40:10,741 --> 00:40:12,943 que quiero que seamos honestos. 784 00:40:13,043 --> 00:40:13,744 Y que no nos sigamos mintiendo. 785 00:40:18,649 --> 00:40:20,350 Fabiola. 786 00:40:20,451 --> 00:40:21,685 Ven acá. 787 00:40:21,786 --> 00:40:22,653 Ven acá. 788 00:40:23,921 --> 00:40:25,256 Si te crees tan valiente, 789 00:40:25,356 --> 00:40:28,025 ¿por qué no le mandas ese maldito video a la policía? 790 00:40:29,093 --> 00:40:30,327 Mándaselo. 791 00:40:33,164 --> 00:40:35,265 Listo, muy bien. 792 00:40:35,366 --> 00:40:37,101 - Pues llegamos. - Qué bien. 793 00:40:37,902 --> 00:40:39,936 - Aquí es. - Ay. 794 00:40:40,037 --> 00:40:41,104 ¿Qué pasó? 795 00:40:41,205 --> 00:40:43,006 - Ay, no... - ¿Qué pasó, qué pasó? 796 00:40:43,107 --> 00:40:45,208 Se me acaba de romper el tacón. 797 00:40:45,309 --> 00:40:46,444 Y ahora no puedo caminar. 798 00:40:48,179 --> 00:40:49,446 Papá. 799 00:40:49,547 --> 00:40:51,715 ¿Esa no es Luciana? 800 00:40:51,816 --> 00:40:52,783 Está con un señor. 801 00:40:57,288 --> 00:40:58,722 Ni vas a tener que caminar. Yo te llevo. 802 00:40:58,823 --> 00:41:00,490 - Confía en mí, Luciana... - Joaquín, no. 803 00:41:00,591 --> 00:41:01,358 - Confía en mí... - Ay, no, qué pena. 804 00:41:01,459 --> 00:41:03,860 ¿Cómo crees? 805 00:41:03,961 --> 00:41:04,962 No, te voy a apretar... 806 00:41:08,566 --> 00:41:10,801 música 53661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.