Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,336
música
2
00:00:32,032 --> 00:00:34,034
¿Quién eres?
3
00:00:49,249 --> 00:00:49,949
¿Quieres dinero?
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,818
¿Cuánto quieres?
5
00:01:52,112 --> 00:01:55,014
No quiero dinero.
6
00:01:55,115 --> 00:01:57,217
Solo que confiesen
a la policía lo que hicieron.
7
00:02:16,902 --> 00:02:18,271
No te entiendo.
8
00:02:18,338 --> 00:02:21,374
Atrapaste a uno de los que
le robaron el coche a Adrián.
9
00:02:21,474 --> 00:02:23,108
Tu jefe lo anunció
y te dio el crédito que mereces.
10
00:02:23,175 --> 00:02:24,176
¿Por qué estás enojado?
11
00:02:24,243 --> 00:02:25,078
El caso todavía
no se ha cerrado.
12
00:02:25,178 --> 00:02:27,614
Falta el otro saltante.
13
00:02:27,680 --> 00:02:30,115
Y Quirino hizo mal en
precipitarse y dar la noticia.
14
00:02:30,182 --> 00:02:31,717
Bueno,
a mí me pareció oportuno
15
00:02:31,818 --> 00:02:32,985
que aclarara el lío que se armó
16
00:02:33,086 --> 00:02:33,619
alrededor de Adrián
y mi padrino.
17
00:02:34,520 --> 00:02:37,623
Y también estoy contenta
por Omar y Elena.
18
00:02:37,690 --> 00:02:39,825
Aunque ya nada va
a devolverles a su hijo,
19
00:02:39,926 --> 00:02:41,226
Tobías va a recibir justicia
20
00:02:41,327 --> 00:02:43,062
tal como tú le
prometiste a su mamá.
21
00:02:43,163 --> 00:02:45,364
Sí, todos los días
recuerdo mi promesa.
22
00:02:45,431 --> 00:02:46,599
Por eso no voy a descansar
hasta que absolutamente
23
00:02:46,699 --> 00:02:49,735
todos los responsables
estén tras las rejas.
24
00:02:49,836 --> 00:02:51,203
Y yo estoy segura
que tú vas a atrapar
25
00:02:51,270 --> 00:02:53,773
al delincuente
que iba manejando.
26
00:02:55,208 --> 00:02:57,110
Yo no sabía que habían
más involucrados.
27
00:02:58,178 --> 00:02:58,344
¿Me quieres contar?
28
00:03:10,523 --> 00:03:11,691
Hola, Omar.
29
00:03:13,193 --> 00:03:16,929
Germán Torres, jefe de campaña
de Enrique Ferrer.
30
00:03:17,030 --> 00:03:18,931
Mire, mi jefe me ha enviado
31
00:03:19,032 --> 00:03:20,599
porque prometió
apoyarlos en todo.
32
00:03:20,700 --> 00:03:22,101
Entonces he venido
a pagar la cuenta
33
00:03:22,202 --> 00:03:23,469
del hospital,
que está a su nombre.
34
00:03:23,570 --> 00:03:26,038
Como ya se los dije,
no queremos dinero.
35
00:03:26,139 --> 00:03:27,273
Queremos que mueva
sus influencias
36
00:03:27,373 --> 00:03:29,141
para atrapar al maldito
ese que iba manejando
37
00:03:29,242 --> 00:03:30,543
cuando atropellaron a mis hijos.
38
00:03:30,643 --> 00:03:31,711
Cuente con ello.
39
00:03:33,246 --> 00:03:34,246
En serio.
40
00:03:34,313 --> 00:03:35,514
Pero pedí la cuenta
del hospital
41
00:03:35,581 --> 00:03:39,152
y le pido por favor,
acepte este apoyo.
42
00:03:40,486 --> 00:03:41,654
No sé.
43
00:03:42,588 --> 00:03:44,223
Mireya está pasando
por una desgracia
44
00:03:44,324 --> 00:03:44,490
muy grande, Omar.
45
00:03:46,492 --> 00:03:48,861
Como para todavía
tener que gastar
46
00:03:48,927 --> 00:03:50,162
sus ahorros.
47
00:03:50,263 --> 00:03:52,097
¿Sí tiene idea
cuánto más o menos cobran
48
00:03:52,164 --> 00:03:52,898
por día en este hospital?
49
00:03:52,999 --> 00:03:54,033
No.
50
00:03:54,099 --> 00:03:55,467
No he tenido tiempo.
51
00:03:55,568 --> 00:03:58,337
Mi cabeza ha estado
en otros lados.
52
00:03:58,438 --> 00:03:59,839
Pero yo estaría
dispuesto a venderle
53
00:03:59,939 --> 00:04:01,607
el alma al diablo
con tal de conseguir
54
00:04:01,674 --> 00:04:03,743
lo que sea para salvar
la vida de mi hijo.
55
00:04:05,411 --> 00:04:07,347
Veo que usted
es un padre ejemplar.
56
00:04:08,447 --> 00:04:09,982
Mire.
57
00:04:10,083 --> 00:04:12,718
Esta es la cantidad
que tendría que usted pagar
58
00:04:12,785 --> 00:04:13,920
hasta el momento.
59
00:04:16,756 --> 00:04:20,627
Imaginaba que iba a ser mucho,
pero tanto...
60
00:04:21,761 --> 00:04:23,996
Esto alcanza
para un buen terreno.
61
00:04:24,097 --> 00:04:25,798
Así es.
62
00:04:25,865 --> 00:04:28,901
Es por eso
que el candidato insiste
63
00:04:28,968 --> 00:04:30,836
en que se deje a ayudar.
64
00:04:31,136 --> 00:04:31,537
Acepte, Omar, por favor.
65
00:04:35,642 --> 00:04:37,710
Te dejé la dosis
exacta de analgésicos
66
00:04:37,810 --> 00:04:38,878
para que no sientas molestias,
67
00:04:38,978 --> 00:04:40,178
pero es necesario
que estés pendiente
68
00:04:40,280 --> 00:04:42,848
a cualquier dolor o malestar.
69
00:04:42,949 --> 00:04:44,416
Pero ¿no me dijo
que ya estaba bien?
70
00:04:44,483 --> 00:04:46,251
Sí, y confío que así será.
71
00:04:46,318 --> 00:04:48,287
Pero por el tipo
de accidente que tuvo,
72
00:04:48,388 --> 00:04:50,889
es necesario
seguir monitoreándolo.
73
00:04:50,990 --> 00:04:52,492
Yo voy a estar pendiente
de él día y noche.
74
00:04:55,828 --> 00:04:57,463
No quiero que te canses.
75
00:04:57,563 --> 00:04:59,065
No te preocupes por mí.
76
00:05:00,833 --> 00:05:01,934
Ánimo, Daniel.
77
00:05:02,000 --> 00:05:03,069
Eres muy afortunado.
78
00:05:03,169 --> 00:05:05,171
Pronto podrás
hacer tu vida normal.
79
00:05:06,406 --> 00:05:08,140
¿Normal?
80
00:05:08,241 --> 00:05:09,475
¿Sin mi hermano?
81
00:05:10,643 --> 00:05:12,111
¿Usted cree
que algo va a ser normal
82
00:05:12,178 --> 00:05:14,046
después
de todo lo que pasó?
83
00:05:14,147 --> 00:05:16,048
Perdón, yo no quise decirlo así.
84
00:05:16,149 --> 00:05:17,549
Daniel, me refiero
85
00:05:17,650 --> 00:05:19,986
a la fortuna de que
no tenga secuelas graves.
86
00:05:22,488 --> 00:05:23,423
Yo perdí a mi hermano.
87
00:05:25,524 --> 00:05:27,593
Esa es la secuela más dolorosa.
88
00:05:29,362 --> 00:05:31,431
Y me va a acompañar
hasta el día de mi muerte.
89
00:05:36,869 --> 00:05:38,371
Los dejo. Con permiso.
90
00:05:41,841 --> 00:05:42,708
Perdóname.
91
00:05:42,775 --> 00:05:45,778
Ya sé que no debes
hablar del caso.
92
00:05:45,878 --> 00:05:47,479
Pero si hay algo
que puedas compartirme
93
00:05:47,546 --> 00:05:48,247
para ayudar a Daniel y a Elena,
94
00:05:48,348 --> 00:05:50,415
por favor, dímelo.
95
00:05:50,516 --> 00:05:51,850
Pensé que el apoyo psicológico
96
00:05:51,951 --> 00:05:53,885
que les dabas,
ya había terminado.
97
00:05:53,952 --> 00:05:54,653
Pues no.
98
00:05:54,720 --> 00:05:56,922
Y no pienso dejarlos.
99
00:05:57,023 --> 00:05:58,056
Hoy en la mañana
que hablé con Elena,
100
00:05:58,123 --> 00:06:00,626
me pareció que...
101
00:06:00,727 --> 00:06:02,962
que se siente culpable
por la muerte de su hijo.
102
00:06:03,863 --> 00:06:06,399
Veo que eres muy profesional.
103
00:06:06,465 --> 00:06:07,734
Sí.
104
00:06:07,800 --> 00:06:08,801
Igual que tú.
105
00:06:09,702 --> 00:06:10,636
¿Sabes?
106
00:06:11,137 --> 00:06:14,406
Admiro esa pasión
que tienes por hacer justicia.
107
00:06:14,473 --> 00:06:15,608
Pero me parece que a veces
108
00:06:15,708 --> 00:06:17,477
eres demasiado exigente
contigo mismo.
109
00:06:19,212 --> 00:06:21,613
Y por lo que veo en esas fotos,
110
00:06:21,714 --> 00:06:23,315
no toda la vida
has sido un desastre
111
00:06:23,416 --> 00:06:25,318
con las corbatas, ¿verdad?
112
00:06:27,720 --> 00:06:28,554
Eran otras épocas.
113
00:06:29,655 --> 00:06:32,225
Yo fui socio
de un despacho de abogados.
114
00:06:32,325 --> 00:06:33,593
Y me iba muy bien.
115
00:06:36,762 --> 00:06:39,098
Pero pasó algo terrible
que me cambió la vida.
116
00:06:40,600 --> 00:06:43,669
Te refieres a lo que le pasó
a tu hermana y a tu sobrina.
117
00:06:44,570 --> 00:06:45,971
Perdón, Gaby, me contó algo.
118
00:06:46,072 --> 00:06:49,274
No me dio detalles
y tampoco te los quiero pedir.
119
00:06:49,341 --> 00:06:51,277
No quiero ser inoportuna.
120
00:06:55,615 --> 00:06:57,283
Tuve un cliente...
121
00:06:58,283 --> 00:07:00,152
al que un narco le...
122
00:07:00,253 --> 00:07:03,523
robó unas tierras
y le mató un hijo.
123
00:07:05,458 --> 00:07:07,760
Así que lo ayudé para que ese
infeliz se fuera a la cárcel.
124
00:07:09,529 --> 00:07:12,230
Pero el fiscal
que llevaba el caso se vendió
125
00:07:12,297 --> 00:07:13,699
y el tipo salió libre.
126
00:07:14,300 --> 00:07:16,835
Durante el juicio...
127
00:07:16,936 --> 00:07:19,872
yo saqué a la luz mucha
información sobre ese tipo.
128
00:07:21,707 --> 00:07:23,443
Y quiso vengarse.
129
00:07:25,378 --> 00:07:27,279
En ese entonces...
130
00:07:27,380 --> 00:07:28,548
mi hermana vivía conmigo.
131
00:07:31,483 --> 00:07:33,986
Tenía siete meses de embarazo.
132
00:07:35,321 --> 00:07:38,825
Y el tipo las mató.
133
00:07:40,660 --> 00:07:42,995
Mató a Claudia y...
134
00:07:43,062 --> 00:07:44,330
y a mi sobrina.
135
00:07:46,064 --> 00:07:48,067
Lo siento mucho.
136
00:07:49,401 --> 00:07:49,735
Eran inocentes.
137
00:07:53,306 --> 00:07:55,408
El tipo confundió a Claudia
con mi esposa y...
138
00:07:58,511 --> 00:08:00,680
el maldito me pudo
haber buscado a mí.
139
00:08:02,648 --> 00:08:05,818
Pero sabía que la vida
de mi familia me importaba más.
140
00:08:10,422 --> 00:08:12,425
Caí en depresión.
141
00:08:13,159 --> 00:08:13,659
Fallé en el trabajo.
142
00:08:15,495 --> 00:08:17,930
Vivía consumido por la culpa.
143
00:08:21,601 --> 00:08:24,069
Hasta que un día decidí...
144
00:08:24,170 --> 00:08:26,606
que lo único que me iba
a traer un poco de paz...
145
00:08:27,706 --> 00:08:28,875
era hacer justicia.
146
00:08:30,676 --> 00:08:32,477
Y ahí fue cuando me hice fiscal.
147
00:08:32,544 --> 00:08:34,947
Decidí que nunca
me iba a vender.
148
00:08:36,615 --> 00:08:38,684
Que iba a traer a la ley
a todos los criminales posibles.
149
00:08:42,388 --> 00:08:44,056
Te admiro todavía más, Roberto.
150
00:08:45,458 --> 00:08:47,326
Porque ese deseo
de hacer justicia demuestra
151
00:08:47,393 --> 00:08:49,661
que eres un hombre
bueno, sensible...
152
00:08:49,728 --> 00:08:51,663
que se preocupa por los demás.
153
00:08:51,730 --> 00:08:52,732
Y eso casi no se ve hoy en día.
154
00:08:55,067 --> 00:08:57,269
Es la única forma...
155
00:08:57,370 --> 00:08:59,238
que encontré de honrar
la memoria de Claudia y...
156
00:08:59,304 --> 00:09:01,807
y de mi sobrina.
157
00:09:01,908 --> 00:09:02,808
Y lo estás haciendo.
158
00:09:04,577 --> 00:09:07,279
Pero a veces es muy a pesar mío.
159
00:09:07,380 --> 00:09:08,548
Porque no es fácil.
160
00:09:09,581 --> 00:09:11,817
Y el trabajo en el despacho...
161
00:09:11,918 --> 00:09:13,518
no era nada comparado
con lo que me toca
162
00:09:13,585 --> 00:09:15,955
trabajar en la Fiscalía.
163
00:09:16,055 --> 00:09:17,757
Y bueno, ni te cuento de la
diferencia de lo que me pagan.
164
00:09:20,426 --> 00:09:21,661
Y eso lo resintió Karina.
165
00:09:23,095 --> 00:09:25,264
Y ahí empezaron la mayoría
de nuestros problemas.
166
00:09:26,498 --> 00:09:28,768
Pero no la culpo, ¿sabes?
167
00:09:44,116 --> 00:09:45,050
ríe
168
00:09:45,117 --> 00:09:46,685
Perdón, perdón por...
169
00:09:46,786 --> 00:09:49,055
por abrumarte con mis asuntos.
170
00:09:49,755 --> 00:09:52,958
Al contrario,
muchas gracias por contármelo.
171
00:09:53,859 --> 00:09:57,195
Y quiero que sepas
que puedes contar conmigo.
172
00:09:57,296 --> 00:09:58,431
De verdad.
173
00:10:10,710 --> 00:10:11,711
Con cuidado, Dani.
174
00:10:17,717 --> 00:10:19,385
Me va a costar mucho
estar en esta casa.
175
00:10:20,620 --> 00:10:22,054
Sabiendo que...
176
00:10:23,456 --> 00:10:25,558
que tu hermano
ya no va a estar aquí.
177
00:10:26,391 --> 00:10:28,294
Nunca.
178
00:10:32,665 --> 00:10:34,933
Todo me lo hubiera imaginado.
179
00:10:35,000 --> 00:10:37,336
Menos que Toby
se iba a ir tan joven.
180
00:10:42,240 --> 00:10:44,076
Bueno, pues...
181
00:10:44,176 --> 00:10:45,578
yo ya me voy.
182
00:10:46,812 --> 00:10:47,612
¿En serio?
183
00:10:47,913 --> 00:10:49,915
Ya le cargué mucho
la mano a Susy
184
00:10:50,016 --> 00:10:51,917
y pues tengo
que atender la tienda.
185
00:10:54,420 --> 00:10:55,921
Adiós.
186
00:10:56,689 --> 00:10:59,591
Te ayudo, Daniel,
a llegar a tu cuarto.
187
00:10:59,692 --> 00:11:00,359
No te preocupes, pa.
188
00:11:00,425 --> 00:11:02,428
Yo puedo solo.
189
00:11:04,530 --> 00:11:04,997
Que te vaya bien.
190
00:11:13,272 --> 00:11:15,107
Gracias.
191
00:11:15,207 --> 00:11:17,409
Por el café y por escucharme.
192
00:11:17,510 --> 00:11:19,845
Soy buena en eso.
193
00:11:19,945 --> 00:11:21,713
A veces hasta me pagan.
194
00:11:21,780 --> 00:11:22,914
Toma.
195
00:11:23,015 --> 00:11:25,051
Sí me sorprendió
que te contara lo de mi hermana.
196
00:11:26,552 --> 00:11:28,921
Tal vez no debí haberte
confiado eso porque...
197
00:11:29,021 --> 00:11:30,255
¿Por qué?
198
00:11:30,356 --> 00:11:31,756
¿Porque apenas nos conocemos?
199
00:11:31,857 --> 00:11:35,027
¿O porque yo trabajo para ti?
200
00:11:35,127 --> 00:11:37,163
Perdón si estoy mezclando
lo laboral con lo personal...
201
00:11:37,229 --> 00:11:38,197
No, no, no.
202
00:11:38,897 --> 00:11:40,999
Mejor, cuéntame algo tú.
203
00:11:41,633 --> 00:11:42,734
¿Por qué dices
que Enrique Ferrer
204
00:11:42,801 --> 00:11:44,804
es como un padre para ti?
205
00:11:46,706 --> 00:11:48,373
Mis papás fallecieron
cuando yo tenía seis años,
206
00:11:48,474 --> 00:11:50,576
en un accidente.
207
00:11:50,643 --> 00:11:53,479
Y mi abuela Chofi
se quedó a cargo de mí.
208
00:11:53,579 --> 00:11:55,714
Pero en aquel entonces
ella tenía cáncer
209
00:11:55,815 --> 00:11:58,584
y en lo que se recuperaba,
mis padrinos me cuidaron.
210
00:11:59,218 --> 00:12:02,121
Fueron ocho años.
211
00:12:02,221 --> 00:12:03,756
- ¿Tanto?
- Sí.
212
00:12:03,823 --> 00:12:06,158
Sí, el cáncer de mi abuela
era muy agresivo.
213
00:12:06,258 --> 00:12:09,962
Y mis padrinos me hicieron
la vida menos difícil
214
00:12:10,062 --> 00:12:11,430
hasta los 14 años.
215
00:12:12,598 --> 00:12:13,432
Por eso conoces
a los hijos del candidato.
216
00:12:13,498 --> 00:12:16,234
Así es, ellos...
217
00:12:16,335 --> 00:12:17,469
¿Sabes qué?
Nunca hicieron ninguna
218
00:12:17,570 --> 00:12:19,038
distinción conmigo.
219
00:12:19,105 --> 00:12:20,672
Siempre me trataron
como una hermana más.
220
00:12:20,773 --> 00:12:24,610
Pato, por ejemplo, es lo máximo.
221
00:12:24,677 --> 00:12:27,213
Es mi mejor amigo,
lo amo con todo mi ser.
222
00:12:27,279 --> 00:12:28,647
Y Adrián...
223
00:12:28,748 --> 00:12:30,216
él es como mi muñequito.
224
00:12:30,282 --> 00:12:32,184
Lo cuido, lo adoro.
225
00:12:33,619 --> 00:12:36,122
Los dos son
como hermanos para mí.
226
00:12:37,022 --> 00:12:38,424
¿Y con Enrique?
227
00:12:39,525 --> 00:12:41,426
Mi padrino, él es lo máximo.
228
00:12:41,527 --> 00:12:44,596
Estoy feliz de que esté
contendiendo por la presidencia.
229
00:12:44,697 --> 00:12:47,566
Necesitamos más gente
como él, que es humilde,
230
00:12:47,633 --> 00:12:49,701
es trabajador,
bueno para los negocios.
231
00:12:50,136 --> 00:12:51,837
Y sobre todo, honrado.
232
00:12:52,938 --> 00:12:56,809
¿Me veo bien? Porque mi mamá
me va a llevar a comer.
233
00:12:56,875 --> 00:12:58,077
¡Ay, guau!
234
00:12:58,143 --> 00:13:00,079
Te ves preciosa.
235
00:13:00,145 --> 00:13:02,548
¿Y me va a abandonar
con la investigación, oficial?
236
00:13:03,649 --> 00:13:06,084
Pero usted se queda
para apoyarlo, ¿verdad?
237
00:13:06,151 --> 00:13:06,718
Y pueden comer juntos.
238
00:13:06,819 --> 00:13:09,254
- Eh...
- Eh...
239
00:13:09,321 --> 00:13:11,223
La licenciada
no es parte de la Fiscalía,
240
00:13:11,323 --> 00:13:13,658
así que no la comprometamos,
por favor, oficial.
241
00:13:13,725 --> 00:13:16,428
Sí, el fiscal tiene razón.
242
00:13:16,495 --> 00:13:18,263
Yo me tengo que ir
a seguir trabajando
243
00:13:18,330 --> 00:13:21,433
mi tesis, pero nos vemos pronto,
oficial Champiñón.
244
00:13:21,499 --> 00:13:22,901
Eso.
245
00:13:23,002 --> 00:13:24,870
Muy bien. ¿Y te portas bien?
246
00:13:24,970 --> 00:13:25,637
¿Promesa?
247
00:13:25,738 --> 00:13:28,173
Bueno, nos vemos.
248
00:13:28,240 --> 00:13:28,974
- Nos vemos...
- Adiós.
249
00:13:38,984 --> 00:13:39,151
carraspea
250
00:13:49,829 --> 00:13:51,463
Tendría que haberlo
consentido más...
251
00:13:51,529 --> 00:13:53,699
regañarlo menos.
252
00:13:54,866 --> 00:13:56,602
Hiciste lo que
tenías que hacer, ma.
253
00:13:57,102 --> 00:13:58,437
No.
254
00:13:59,705 --> 00:14:00,773
suspira
255
00:14:00,873 --> 00:14:01,973
Tu papá me reclamó
que por mi necedad
256
00:14:02,040 --> 00:14:04,877
Toby entró
a esa universidad.
257
00:14:06,178 --> 00:14:07,613
Y por eso fue a esa fiesta.
258
00:14:09,949 --> 00:14:13,051
Es mi culpa que haya
tenido ese accidente.
259
00:14:13,118 --> 00:14:14,620
- llora
- No, no, no, ma, no.
260
00:14:15,688 --> 00:14:16,654
Fue un accidente.
261
00:14:16,721 --> 00:14:18,756
Pude haber pasado en esa fiesta,
262
00:14:18,858 --> 00:14:21,794
o en otra, con otros compañeros.
263
00:14:23,295 --> 00:14:24,729
No es tu culpa.
264
00:14:24,796 --> 00:14:28,800
música
265
00:14:28,901 --> 00:14:30,069
música
266
00:16:21,547 --> 00:16:23,415
Tú fuiste, ¿verdad?
267
00:16:23,515 --> 00:16:25,584
Tú fuiste
la que dejó el anónimo.
268
00:16:25,684 --> 00:16:26,851
¿Por qué te escondes?
269
00:16:26,952 --> 00:16:28,286
¿Perdón?
270
00:16:28,387 --> 00:16:30,522
No, no, no sé de qué me habla.
271
00:16:30,622 --> 00:16:33,291
Yo estoy buscando
el número 50 de esta calle.
272
00:16:33,392 --> 00:16:34,593
El 50 es el número de mi casa.
273
00:16:36,528 --> 00:16:38,463
¡Ay!
274
00:16:38,564 --> 00:16:40,231
Usted debe de ser doña Sofía.
275
00:16:40,332 --> 00:16:42,334
Soy Natalia, mucho gusto.
276
00:16:42,434 --> 00:16:43,969
Hablé con usted
hace poco por teléfono
277
00:16:44,069 --> 00:16:45,337
porque le quiero rentar
un cuarto en su pensión.
278
00:16:45,437 --> 00:16:47,706
- ¿Natalia?
- Sí.
279
00:16:49,541 --> 00:16:50,775
¡Ay, Natalia!
280
00:16:50,876 --> 00:16:53,111
Es verdad, ahora me acuerdo.
281
00:16:53,212 --> 00:16:54,646
Ay, discúlpame, pero es que
282
00:16:54,747 --> 00:16:57,448
me han estado gastando
muy malas bromas.
283
00:16:57,549 --> 00:16:59,351
Pero por favor, pasa, pasa.
Te voy a enseñar tu cuarto...
284
00:16:59,451 --> 00:17:01,220
No se preocupe, gracias.
285
00:17:02,721 --> 00:17:03,622
¿Por aquí?
286
00:17:04,590 --> 00:17:06,225
Ándele.
287
00:17:12,564 --> 00:17:15,200
Ma, tienes que comer algo.
288
00:17:17,903 --> 00:17:21,173
A mí me consta que Toby
te amaba muchísimo.
289
00:17:21,273 --> 00:17:22,807
No estoy tan segura.
290
00:17:22,908 --> 00:17:25,944
Es normal no estar de acuerdo
en todo, menos con Toby.
291
00:17:26,045 --> 00:17:28,179
Dilo con todas sus letras.
292
00:17:28,280 --> 00:17:29,447
Nos peleábamos demasiado.
293
00:17:29,548 --> 00:17:32,217
Pero siempre
terminaban reconciliándose.
294
00:17:32,317 --> 00:17:33,384
Además,
estaba bien que lo regañaras.
295
00:17:33,485 --> 00:17:36,321
Él era muy fiestero.
296
00:17:36,422 --> 00:17:38,022
Me duele mucho
que tu papá me recrimine
297
00:17:38,123 --> 00:17:40,091
que yo haya hecho todo
para que ustedes
298
00:17:40,192 --> 00:17:41,326
entraran a esa universidad.
299
00:17:42,161 --> 00:17:43,661
A ver, ma, hazme un favor.
300
00:17:43,762 --> 00:17:45,897
No escuches a mi papá
cuando él está enojado,
301
00:17:45,998 --> 00:17:47,131
no piensa.
302
00:17:47,232 --> 00:17:49,668
Además, Toby
era muy feliz en la universidad.
303
00:17:49,768 --> 00:17:51,169
Tenía muchos amigos.
304
00:17:51,270 --> 00:17:52,438
llaman a la puerta
305
00:17:54,006 --> 00:17:54,907
Voy a abrir.
306
00:18:01,213 --> 00:18:03,582
Hola, Daniel.
307
00:18:05,117 --> 00:18:06,118
¿Está tu mamá?
308
00:18:07,319 --> 00:18:08,586
Bueno, pues verás
que el cuarto no es
309
00:18:08,687 --> 00:18:09,888
muy amplio, pero eso sí,
está muy limpio.
310
00:18:09,988 --> 00:18:14,092
La casa es bonita
y la comida es buenísima.
311
00:18:14,193 --> 00:18:15,994
Ay, pues esto
es justo lo que necesito.
312
00:18:16,095 --> 00:18:18,864
Ya le di mis referencias,
datos fiscales,
313
00:18:18,964 --> 00:18:20,765
la transferencia ya está lista.
314
00:18:20,866 --> 00:18:23,602
Pues ahora sí que nada más
me traigo mis tiliches y listo.
315
00:18:23,702 --> 00:18:25,103
Ay, Luciana, mira, es mi nieta.
316
00:18:25,204 --> 00:18:28,539
Quiero que conozcas a Natalia,
es nuestra nueva inquilina.
317
00:18:28,640 --> 00:18:30,041
Hola. ¿Qué tal?, mucho gusto.
318
00:18:30,142 --> 00:18:32,978
Por cierto, ni te he preguntado
que trabajas, estudias...
319
00:18:33,078 --> 00:18:34,746
Ah, estudié
Ciencias de la Comunicación.
320
00:18:34,847 --> 00:18:37,315
O sea que soy chismosa
profesional y hablo mucho.
321
00:18:37,416 --> 00:18:39,617
Pero bueno,
me ganó la vida editando
322
00:18:39,718 --> 00:18:42,687
videos para influencers ,
hago fotografía,
323
00:18:42,788 --> 00:18:44,922
relaciones públicas,
sopa de cebolla, muchas cosas.
324
00:18:45,023 --> 00:18:46,257
Oye, si sabes hacer todo eso,
325
00:18:46,358 --> 00:18:47,325
también podrías tener
un canal de videos, ¿no?
326
00:18:47,426 --> 00:18:49,394
Sí, sí, lo tengo.
327
00:18:49,495 --> 00:18:50,428
Bueno, me lo cerraron.
328
00:18:50,529 --> 00:18:54,098
Eh... publicaba conspiraciones,
329
00:18:54,199 --> 00:18:56,401
marcianos, casos sin resolver.
330
00:18:56,502 --> 00:18:57,435
¿En serio?
331
00:18:57,536 --> 00:18:59,070
Oye, yo amo la novela policiaca.
332
00:18:59,171 --> 00:19:00,605
- Tengo mi colección de libros.
- ¿En serio?
333
00:19:00,706 --> 00:19:02,907
- Sí...
- Yo tengo toda mi colección
334
00:19:03,008 --> 00:19:05,410
de películas y mi álbum de
estampitas de terror galáctico.
335
00:19:05,511 --> 00:19:07,646
Chofi, con Natalia
podemos retomar los domingos
336
00:19:07,746 --> 00:19:08,780
de cine en casa.
337
00:19:08,881 --> 00:19:10,115
Pero ni siquiera
le hemos preguntado
338
00:19:10,215 --> 00:19:12,316
si tiene tiempo, sus horarios...
- Perdón, tienes razón.
339
00:19:12,417 --> 00:19:14,886
Yo trabajo desde mi computadora.
340
00:19:14,987 --> 00:19:16,087
Soy dueña de mi tiempo.
341
00:19:16,188 --> 00:19:17,823
Y si quieren,
también les puedo ayudar
342
00:19:17,923 --> 00:19:20,092
a resolver
quién le manda los anónimos.
343
00:19:21,026 --> 00:19:22,761
¿Recibiste más anónimos, Chofi?
344
00:19:22,861 --> 00:19:25,430
Ay, perdón.
Abrí mi bocota, qué imprudente.
345
00:19:25,531 --> 00:19:28,232
Está bien, no te preocupes.
346
00:19:28,333 --> 00:19:29,901
Sí, acabo de recibir uno.
347
00:19:30,002 --> 00:19:33,004
Pero bueno, pues ya
que dices que eres muy chismosa,
348
00:19:33,105 --> 00:19:34,606
pues mejor te explico, ¿verdad?
349
00:19:34,706 --> 00:19:36,775
- Lo que pasa es que...
- Es por un fraude que dicen
350
00:19:36,875 --> 00:19:38,610
que cometió mi papá
hace 22 años.
351
00:19:38,710 --> 00:19:40,945
Su papá
no cometió ningún fraude.
352
00:19:41,046 --> 00:19:41,679
Él es inocente.
353
00:19:41,780 --> 00:19:43,148
Te lo juro por mi vida.
354
00:19:43,248 --> 00:19:47,652
Y bueno, pues si crees que
no somos personas honorables,
355
00:19:47,753 --> 00:19:50,656
estás en todo tu derecho
de no rentar el cuarto.
356
00:19:50,756 --> 00:19:52,791
Uy, pues para haberse robado
todos esos millones
357
00:19:52,891 --> 00:19:55,760
que dicen,
pues disimulan bastante bien
358
00:19:55,861 --> 00:19:57,329
esto de rentar cuartitos.
359
00:19:57,429 --> 00:19:59,598
Ay, ojalá todos
pensaran con esa lógica.
360
00:19:59,698 --> 00:20:00,832
Y bueno, ¿qué?
361
00:20:00,933 --> 00:20:02,801
¿Te quedas o te vas o...?
362
00:20:04,236 --> 00:20:06,638
¿Y perderme de platicar
con otra conspiranoica?
363
00:20:06,738 --> 00:20:08,640
No, eso sí sería un crimen.
364
00:20:08,740 --> 00:20:10,809
Ay, además, por fin
voy a dormir en una cama.
365
00:20:10,909 --> 00:20:13,812
Llevo un mes durmiendo
en el sillón de un amigo
366
00:20:13,912 --> 00:20:16,781
y ya está su perro me odia
por quitarle su lugar.
367
00:20:16,882 --> 00:20:19,151
Aquí también tenemos
un perrito, se llama Galleta.
368
00:20:19,251 --> 00:20:21,853
Y no te va a quitar ningún
lugar, te lo aseguro.
369
00:20:21,954 --> 00:20:23,822
- ¿Quieres una agüita?
- Ay, sí, gracias...
370
00:20:23,922 --> 00:20:25,557
Nos vemos al rato, ¿eh?
371
00:20:25,657 --> 00:20:27,059
Siéntate, siéntate.
372
00:20:27,826 --> 00:20:30,195
Perdóneme, doña Elena.
373
00:20:30,295 --> 00:20:32,397
Tendría que haberle
dicho quién era yo
374
00:20:32,497 --> 00:20:35,033
y de verdad me siento
muy mal por no haberlo hecho.
375
00:20:35,901 --> 00:20:37,035
No te preocupes.
376
00:20:38,604 --> 00:20:40,338
Sé que tu novio
es dueño de la camioneta
377
00:20:40,439 --> 00:20:42,674
con la que atropellaron
a mis hijos,
378
00:20:42,774 --> 00:20:44,109
pero pues él
no tuvo nada que ver.
379
00:20:45,677 --> 00:20:47,412
Eso es lo que importa.
380
00:20:47,512 --> 00:20:48,714
Lo demás ya da igual.
381
00:20:51,917 --> 00:20:53,251
Ma.
382
00:20:53,352 --> 00:20:55,520
Si no vas a comer,
ve a descansar un rato.
383
00:20:55,621 --> 00:20:56,722
Yo te llevo.
384
00:20:57,556 --> 00:21:00,091
Ay, hijo,
tú no puedes ni con tu alma.
385
00:21:00,192 --> 00:21:01,193
Pero te puedo acompañar.
386
00:21:05,764 --> 00:21:07,466
¿Nos esperas un momento?
387
00:21:21,079 --> 00:21:22,981
Aquí está el informe
que allanó Joaquín.
388
00:21:23,982 --> 00:21:27,352
Pero en resumen,
la mujer nos recibió
389
00:21:27,452 --> 00:21:30,288
con un rollo que corroboraba
la historia de su marido.
390
00:21:30,389 --> 00:21:33,424
Seguramente el abogado Dueñas
la instruyó sobre qué decir
391
00:21:33,525 --> 00:21:34,659
y qué no.
392
00:21:34,760 --> 00:21:36,228
Aunque nosotros sepamos
que está mintiendo,
393
00:21:36,328 --> 00:21:38,130
en el expediente solo
podemos poner lo que ella dijo.
394
00:21:40,332 --> 00:21:42,400
Nos falta la declaración
de la novia de Adrián.
395
00:21:42,501 --> 00:21:43,835
Según la señora Elena,
396
00:21:43,935 --> 00:21:46,071
antes del atropellamiento
ni siquiera sabía quién era.
397
00:21:46,171 --> 00:21:49,874
Y ahora ha visitado el hospital
con mucha frecuencia.
398
00:21:49,975 --> 00:21:52,110
Sí, está muy sospechoso
que de la noche a la mañana
399
00:21:52,210 --> 00:21:54,479
le haya nacido
ir a visitar a Daniel Saldaña.
400
00:21:56,081 --> 00:21:57,582
O tiene un gran corazón,
401
00:21:58,517 --> 00:21:59,917
o sabe algo.
402
00:22:00,018 --> 00:22:01,752
O peor aun.
403
00:22:01,853 --> 00:22:02,954
Su novio la mandó al hospital
404
00:22:03,055 --> 00:22:05,757
para ver si Daniel
iba a despertar o no.
405
00:22:16,001 --> 00:22:16,868
Hola.
406
00:22:19,104 --> 00:22:20,238
- ¿Te ayudo?
- No,
407
00:22:20,339 --> 00:22:21,606
no es para tanto.
408
00:22:22,708 --> 00:22:23,207
Siéntate.
409
00:22:23,308 --> 00:22:25,644
Gracias.
410
00:22:31,616 --> 00:22:33,118
- Te ayudo.
- No pasa nada.
411
00:22:34,252 --> 00:22:36,822
Oye, te agradezco de todo
corazón que hayas venido.
412
00:22:37,789 --> 00:22:39,190
Y disculpa a mi mamá.
413
00:22:39,291 --> 00:22:40,292
Ella era...
414
00:22:41,860 --> 00:22:43,661
es más alegre.
415
00:22:43,762 --> 00:22:45,797
Solo que ahora
está deshecha y agotada.
416
00:22:46,732 --> 00:22:48,033
Me imagino que tú también.
417
00:22:50,369 --> 00:22:52,204
¿Y cómo se te ocurrió
venir a visitarnos?
418
00:22:53,538 --> 00:22:56,341
El profesor Mateo nos dijo que
ya habías salido del hospital.
419
00:22:57,075 --> 00:22:58,744
Y me alegró mucho.
420
00:22:59,978 --> 00:23:00,912
De verdad.
421
00:23:05,050 --> 00:23:06,150
Bueno, te dejo descansar.
422
00:23:06,251 --> 00:23:06,584
No, no, no.
423
00:23:06,685 --> 00:23:08,854
Espera.
424
00:23:10,021 --> 00:23:10,788
Yo te quiero...
425
00:23:10,889 --> 00:23:12,957
te quiero preguntar algo.
426
00:23:13,892 --> 00:23:15,560
Mi mamá me contó
que estuviste muy al pendiente
427
00:23:15,660 --> 00:23:16,928
de mí en el hospital.
428
00:23:17,028 --> 00:23:19,398
Me preguntó
qué tan amigos somos.
429
00:23:20,532 --> 00:23:22,434
¿Por qué ibas?
430
00:23:23,668 --> 00:23:25,904
Si tú y yo apenas
si nos hablamos en clase.
431
00:23:29,007 --> 00:23:29,908
Eh...
432
00:23:32,477 --> 00:23:34,012
me preocupé por el accidente.
433
00:23:36,848 --> 00:23:39,384
Y no quería que te pasara
lo mismo que a él.
434
00:23:44,156 --> 00:23:45,524
Tobías recibió todo el impacto.
435
00:23:46,558 --> 00:23:49,093
Yo tuve suerte,
436
00:23:49,194 --> 00:23:51,663
pero hubiera preferido que él
fuera el que sobreviviera.
437
00:23:51,763 --> 00:23:53,031
No digas eso.
438
00:23:56,935 --> 00:23:57,468
Vas a estar bien.
439
00:23:57,569 --> 00:23:59,438
Con o sin Toby.
440
00:24:02,307 --> 00:24:03,408
Eh...
441
00:24:03,508 --> 00:24:05,109
si necesitas mis apuntes
de la universidad,
442
00:24:05,210 --> 00:24:06,578
con gusto te las paso.
443
00:24:07,879 --> 00:24:08,980
Ya me voy.
444
00:24:10,515 --> 00:24:11,817
Gracias por venir.
445
00:24:15,487 --> 00:24:20,091
música
446
00:24:22,661 --> 00:24:24,562
música
447
00:24:24,663 --> 00:24:26,798
hablan a la vez
448
00:24:35,240 --> 00:24:35,440
¡Santi!
449
00:24:37,409 --> 00:24:39,211
Santi, Santi.
450
00:24:39,845 --> 00:24:41,713
Santi.
451
00:24:43,515 --> 00:24:44,483
Santi.
452
00:24:45,517 --> 00:24:46,451
susurra Santi.
453
00:24:47,719 --> 00:24:49,287
¿Cómo estás, primo?
454
00:24:49,387 --> 00:24:51,556
Oye, ¿no te ha llegado
algún video interesante?
455
00:24:51,656 --> 00:24:52,623
No.
456
00:24:52,724 --> 00:24:54,526
No, y ni ganas de ver nada.
457
00:24:54,626 --> 00:24:56,761
Estoy sacado de onda con Álex.
458
00:24:56,862 --> 00:24:58,496
Anda toda seria.
459
00:24:58,597 --> 00:25:00,031
No le pareció que mi papá
arreglara lo del mecánico.
460
00:25:00,131 --> 00:25:01,265
Bueno, pues te aguantas.
461
00:25:01,366 --> 00:25:02,934
Ahorita no te puedes
pelear con Alexandra.
462
00:25:03,034 --> 00:25:04,236
No, para nada.
463
00:25:04,336 --> 00:25:05,637
Yo la quiero.
464
00:25:05,737 --> 00:25:07,004
Pero sí me puso mal.
465
00:25:07,105 --> 00:25:08,606
Y con todo esto ni ganas de...
466
00:25:08,707 --> 00:25:12,310
Oye, ¿no ubicas a alguien
de la uni que le digan...
467
00:25:13,144 --> 00:25:14,478
...Santiago?
468
00:25:14,579 --> 00:25:15,947
¿Santino?
469
00:25:16,047 --> 00:25:17,082
Santino.
470
00:25:17,182 --> 00:25:18,216
Mm.
471
00:25:19,284 --> 00:25:21,018
Conozco un cuate
de Ciencias de la Comunicación
472
00:25:21,119 --> 00:25:22,053
que se ha apellida
Santibáñez.
473
00:25:22,153 --> 00:25:24,589
Pero se llama Alejandro.
474
00:25:25,657 --> 00:25:27,959
Santibáñez.
475
00:25:28,059 --> 00:25:29,027
Claro.
476
00:25:29,861 --> 00:25:33,031
Vamos a buscar al tal Santibáñez
en las redes sociales.
477
00:25:33,131 --> 00:25:36,067
¿Tienes una chela?
478
00:25:36,167 --> 00:25:37,702
Sí, sí, ahí agarra en el refri.
479
00:25:38,436 --> 00:25:40,238
- Tráeme una a mí, ¿eh?
- Va.
480
00:25:57,122 --> 00:25:59,523
Tenía razón, jefe.
481
00:25:59,624 --> 00:26:02,027
En la base de datos no hay
ningún alias con el tal Frijol.
482
00:26:02,127 --> 00:26:06,197
Te dije que ese supuesto
cómplice era pura mentira.
483
00:26:06,298 --> 00:26:09,067
¿Por qué esta alusión a Espinosa
en personas de interés?
484
00:26:10,569 --> 00:26:11,469
Casualmente...
485
00:26:12,537 --> 00:26:14,772
es quien cuida a mi hija.
486
00:26:14,873 --> 00:26:17,075
Y resulta que es la ahijada
del candidato Ferrer.
487
00:26:18,276 --> 00:26:20,712
Es que justo Joaquín
hoy me la mencionó.
488
00:26:20,812 --> 00:26:22,280
Se acaba de mudar
a la casa de huéspedes
489
00:26:22,380 --> 00:26:23,582
de la abuela de Luciana.
490
00:26:24,816 --> 00:26:25,917
¿Vive en el mismo
lugar que Luciana?
491
00:26:26,017 --> 00:26:28,219
Sí.
492
00:26:28,320 --> 00:26:30,388
Y le sugerí a Joaquín
que se aleje de ella,
493
00:26:30,488 --> 00:26:33,458
por la relación que tiene
Luciana con la familia Ferrer.
494
00:26:33,558 --> 00:26:35,059
Pero no me hizo caso.
495
00:26:35,160 --> 00:26:36,761
Acá entre nos, fiscal.
496
00:26:36,861 --> 00:26:38,396
Joaquín cree
en la inocencia de Adrián.
497
00:26:41,733 --> 00:26:43,168
O es lo que ella le hizo creer.
498
00:26:44,569 --> 00:26:46,537
Y lo que pretendía
hacerme creer a mí.
499
00:26:46,638 --> 00:26:49,407
¿Cómo, usted habló
con Luciana del caso?
500
00:26:49,507 --> 00:26:50,575
No, no. Por supuesto que no.
501
00:26:52,844 --> 00:26:55,446
Pero ella me empezó
a tocar el tema.
502
00:26:55,547 --> 00:26:56,881
Y me dijo
con mucha seguridad
503
00:26:56,982 --> 00:26:58,617
que sabía que Adrián
no tenía nada que ver.
504
00:27:00,018 --> 00:27:01,853
¿Será que lo está
haciendo porque cree en él,
505
00:27:01,953 --> 00:27:03,387
o porque también
lo está encubriendo?
506
00:27:03,488 --> 00:27:06,057
Ya sabemos de lo que
es capaz el candidato.
507
00:27:06,157 --> 00:27:08,559
Así que no sería ninguna
sorpresa que esté utilizando
508
00:27:08,660 --> 00:27:11,463
a su ahijada para espiar
los pasos que damos.
509
00:27:12,530 --> 00:27:14,065
Imagino que
le va a pedir a Luciana
510
00:27:14,165 --> 00:27:15,834
que deje de cuidar a Gaby.
511
00:27:17,702 --> 00:27:19,737
No. Todo lo contrario, Jiménez.
512
00:27:20,639 --> 00:27:23,274
Le voy a seguir
el juego a Luciana.
513
00:27:23,375 --> 00:27:24,843
A ver hasta dónde
es capaz de llegar.
514
00:27:26,444 --> 00:27:28,579
Y el que te presta
su sillón para dormir,
515
00:27:28,680 --> 00:27:30,681
¿es solo un amigo o un
prospecto para ser algo más?
516
00:27:30,782 --> 00:27:32,617
¿Tú crees que quien
me presta su sillón
517
00:27:32,717 --> 00:27:34,485
para dormir
es una señal de amor?
518
00:27:34,586 --> 00:27:37,488
Uy, no. Te falta vivir, amiga.
519
00:27:37,589 --> 00:27:38,656
¿Y tú?
520
00:27:38,757 --> 00:27:40,191
¿Tienes alguien
por quien suspirar?
521
00:27:40,291 --> 00:27:42,860
Pues, de hecho, sí.
522
00:27:42,961 --> 00:27:44,195
Hay un hombre que me encanta.
523
00:27:44,295 --> 00:27:45,296
Se llama Roberto.
524
00:27:45,397 --> 00:27:47,465
Nos gustan las mismas cosas.
525
00:27:47,565 --> 00:27:49,367
Ya empieza a tenerme
más confianza.
526
00:27:49,467 --> 00:27:51,302
Bueno, hasta me río
de sus chistes, que son pésimos.
527
00:27:51,403 --> 00:27:53,504
Pero hay un problema.
528
00:27:53,605 --> 00:27:54,973
Que él es mi jefe.
529
00:27:55,073 --> 00:27:56,707
Le cuido a su hija
mientras termino la maestría.
530
00:27:56,808 --> 00:27:58,742
Pero si es un hombre libre,
apapachable,
531
00:27:58,843 --> 00:28:01,546
pues ¿qué esperas? Vas...
- ¿Qué? ¿Yo?
532
00:28:01,646 --> 00:28:02,914
Ay, no, no, no, no.
533
00:28:03,014 --> 00:28:03,981
A mí me gustan
las cosas a la antigüita.
534
00:28:04,082 --> 00:28:06,517
Él tendrá que dar
el primer Paso.
535
00:28:06,618 --> 00:28:09,320
Si de verdad te interesa,
¿por qué lo piensas?
536
00:28:09,421 --> 00:28:10,754
Y si no funciona,
537
00:28:10,855 --> 00:28:12,824
pues se los mandamos
a los marcianos y listo.
538
00:28:17,262 --> 00:28:18,863
¡Papi!
539
00:28:18,963 --> 00:28:21,465
Le pedí a mi mamá
que me comprara este disfraz,
540
00:28:21,566 --> 00:28:22,967
por si tengo que ir
de agente encubierto.
541
00:28:23,068 --> 00:28:25,003
ríe
542
00:28:26,905 --> 00:28:30,542
¿Tú te disfrazaste de princesa,
o así de guapa eres siempre?
543
00:28:32,143 --> 00:28:33,211
¿Eso es un halago?
544
00:28:34,279 --> 00:28:34,612
Porque todavía no te salen.
545
00:28:37,615 --> 00:28:38,750
Pero es en serio.
546
00:28:38,850 --> 00:28:40,818
Te ves
particularmente guapa hoy.
547
00:28:40,919 --> 00:28:42,320
Gracias.
548
00:28:42,420 --> 00:28:43,921
Ya sé.
549
00:28:44,022 --> 00:28:46,357
Les voy a hacer un hechizo
para que sean
550
00:28:46,458 --> 00:28:49,560
príncipe y princesa.
551
00:28:49,661 --> 00:28:51,629
No, mi amor, yo tengo
un compromiso de trabajo
552
00:28:51,730 --> 00:28:52,797
y ya habíamos dicho que no.
553
00:28:52,897 --> 00:28:55,199
Ándale, mami, hechizo es rápido.
554
00:28:55,300 --> 00:28:55,633
Júntense.
555
00:28:58,636 --> 00:28:59,771
Más juntos.
556
00:29:00,839 --> 00:29:02,239
Ahora sí.
557
00:29:02,340 --> 00:29:04,074
Ahora que me acuerdo...
558
00:29:04,175 --> 00:29:05,143
se me olvidó mi varita mágica.
559
00:29:05,243 --> 00:29:07,212
Voy a buscarla.
560
00:29:10,882 --> 00:29:13,084
Roberto, yo quiero aprovechar
para decirte algo.
561
00:29:14,185 --> 00:29:17,789
Todo este enfrentamiento
que tienes con Enrique...
562
00:29:17,889 --> 00:29:19,690
Roberto, es mi jefe.
563
00:29:19,791 --> 00:29:21,392
Que estés sospechando
de él todo el tiempo
564
00:29:21,493 --> 00:29:23,260
me pone una situación
muy incómoda.
565
00:29:23,361 --> 00:29:24,829
Me siento
entre la espada y la pared.
566
00:29:25,730 --> 00:29:27,364
- Eso lo puedo entender.
- Qué bueno.
567
00:29:28,266 --> 00:29:30,034
Porque si ya agarraste
al culpable y ya se demostró
568
00:29:30,135 --> 00:29:31,903
que Adrián es inocente,
569
00:29:32,003 --> 00:29:33,838
ya puedes hacer
las paces con Enrique.
570
00:29:35,306 --> 00:29:36,307
¿Qué?
571
00:29:36,407 --> 00:29:38,142
No tiene nada de malo.
572
00:29:38,243 --> 00:29:39,777
Ya agarraste al culpable
y a mí me ayudaría muchísimo
573
00:29:39,878 --> 00:29:42,980
que le pidieras
una disculpa a Enrique.
574
00:29:43,081 --> 00:29:44,482
La investigación
no se ha cerrado.
575
00:29:44,582 --> 00:29:46,284
Ya sé que falta que agarres
uno de los cómplices,
576
00:29:46,384 --> 00:29:47,551
pero eso es aparte.
577
00:29:47,652 --> 00:29:49,420
¿O me vas a decir
que dudas de la confesión
578
00:29:49,521 --> 00:29:51,289
del tipo que tú encerraste?
579
00:29:52,457 --> 00:29:54,225
Sin comentarios.
580
00:29:54,325 --> 00:29:55,326
Ya.
581
00:29:55,426 --> 00:29:57,495
No me quieres apoyar,
como siempre.
582
00:29:57,595 --> 00:29:59,130
Karina,
lo único que te estoy pidiendo
583
00:29:59,230 --> 00:30:00,965
es que abras bien los ojos.
584
00:30:01,065 --> 00:30:03,568
Enrique y su perro fiel Germán
te están mintiendo.
585
00:30:03,668 --> 00:30:05,269
- A ti y a todos...
- Ay, basta.
586
00:30:05,370 --> 00:30:06,937
Ahí, fiscal. Para.
587
00:30:07,038 --> 00:30:08,606
¿Sabes qué?
588
00:30:08,706 --> 00:30:10,842
Dile a Gaby que se me hizo
tarde, que me tuve que ir.
589
00:30:11,609 --> 00:30:13,110
Karina, no te pongas así.
590
00:30:13,211 --> 00:30:15,346
- Tampoco quiero discutir...
- Yo tampoco quiero discutir.
591
00:30:17,382 --> 00:30:19,984
Sé que eres
un hombre muy juicioso.
592
00:30:20,084 --> 00:30:21,319
Solo te pido que...
593
00:30:22,720 --> 00:30:24,355
pienses en lo que
te acabo de pedir.
594
00:30:26,758 --> 00:30:28,459
Hazlo por mí.
595
00:30:49,614 --> 00:30:52,050
Ya encontré mi varita mágica.
596
00:30:54,252 --> 00:30:56,353
¿Y mi mamá?
597
00:30:56,454 --> 00:30:58,622
Se tuvo que ir, princesa.
598
00:30:58,723 --> 00:31:01,291
Pero ¿sabes qué?
Te dejó un beso.
599
00:31:01,392 --> 00:31:02,993
¿Qué? No, es más, 500.
600
00:31:03,094 --> 00:31:04,329
¿Quieres que los contemos?
601
00:31:07,432 --> 00:31:09,934
¿Y ahora con quién
hago el hechizo?
602
00:31:10,034 --> 00:31:12,770
Perdón por venir
así sin avisar,
603
00:31:12,871 --> 00:31:14,538
pero Gaby insistió
en que nos quiere hacer
604
00:31:14,639 --> 00:31:15,873
un truco de magia.
605
00:31:15,974 --> 00:31:17,074
Acepto encantada.
606
00:31:17,175 --> 00:31:18,542
Ya avancé bastante en mi tesis,
607
00:31:18,643 --> 00:31:20,278
así que tengo
tiempo para ustedes.
608
00:31:20,378 --> 00:31:21,813
Voy a hacer
el hechizo rápido
609
00:31:21,913 --> 00:31:24,849
para que no te vayas a ir
como se fue mi mamá.
610
00:31:24,949 --> 00:31:26,417
Siéntense ahí.
611
00:31:31,623 --> 00:31:32,256
Bueno, lista.
612
00:31:32,357 --> 00:31:33,324
Siéntense juntitos.
613
00:31:35,927 --> 00:31:38,263
Más juntitos.
614
00:31:39,330 --> 00:31:40,431
¿Más?
615
00:31:43,534 --> 00:31:46,136
Supe que Joaquín Rivas
es tu inquilino.
616
00:31:46,237 --> 00:31:48,806
Y me enteré porque es parte
de mi equipo de investigación.
617
00:31:48,907 --> 00:31:50,141
Sí, algo así me contó.
618
00:31:52,877 --> 00:31:54,845
Ya dejan de hablar del trabajo
y júntense más.
619
00:31:54,946 --> 00:31:56,948
- ambos ¿Más?
- Sí.
620
00:31:58,082 --> 00:31:59,250
¿Ahí está bien?
621
00:31:59,350 --> 00:32:00,451
Agárrense de la mano.
622
00:32:05,890 --> 00:32:07,158
Eso, así.
623
00:32:07,258 --> 00:32:08,159
Mírense bonito.
624
00:32:09,360 --> 00:32:12,296
Ahora sí,
les voy a hacer el hechizo
625
00:32:12,397 --> 00:32:14,332
para que sean
amigos por siempre.
626
00:32:21,773 --> 00:32:24,809
Qué bueno saber que ya agarraron
a uno de los asaltantes.
627
00:32:26,878 --> 00:32:27,978
Oye, ¿Pato ya supo
todo el relajo que se armó
628
00:32:28,079 --> 00:32:29,379
con El robo
de la camioneta?
629
00:32:29,480 --> 00:32:32,450
Patricia habló con Luciana
y ella le explicó
630
00:32:32,550 --> 00:32:33,618
lo que pasó
con la camioneta.
631
00:32:33,718 --> 00:32:35,619
Luciana. ¿Por qué con Luciana?
632
00:32:35,720 --> 00:32:37,121
¿Por qué no contigo, conmigo?
633
00:32:37,221 --> 00:32:39,524
¿Qué no se dan cuenta
que Luciana no es de la familia?
634
00:32:39,624 --> 00:32:41,125
También habló con mi mamá,
pero cuando ya Luciana
635
00:32:41,225 --> 00:32:42,660
lo había calmado.
636
00:32:42,760 --> 00:32:44,295
De no ser por eso, Patricio
ya estaría aquí apoyándonos.
637
00:32:45,530 --> 00:32:48,432
Y... perdón, tengo
que pasar al baño, no me tardo.
638
00:32:48,533 --> 00:32:49,400
Bueno.
639
00:32:51,569 --> 00:32:52,536
¿Luciana lo calmó?
640
00:32:53,504 --> 00:32:55,306
¿O más bien Inés
lo convenció de no venir?
641
00:32:59,777 --> 00:33:01,778
Por lo de la preferencia
de Patricio.
642
00:33:01,879 --> 00:33:04,048
Mi hermana no soporta
que su hijo sea gay.
643
00:33:05,149 --> 00:33:06,650
¿Eso qué tiene que ver?
644
00:33:06,751 --> 00:33:07,985
Todo.
645
00:33:08,086 --> 00:33:09,654
Yo conozco
muy bien a mi hermana.
646
00:33:09,754 --> 00:33:11,488
Le debe preocupar
muchísimo tener
647
00:33:11,589 --> 00:33:13,024
que dar explicaciones
sobre el tema.
648
00:33:13,124 --> 00:33:15,826
Está chapada a la antigua,
igual que mi papá.
649
00:33:15,927 --> 00:33:17,661
Eso sí. Imagínense
que les toquen ese tema
650
00:33:17,762 --> 00:33:18,696
en una
entrevista.
651
00:33:18,796 --> 00:33:20,464
Lo va a tener que contestar.
652
00:33:20,565 --> 00:33:24,002
Ni modo de que finja
que no convive con otros gays.
653
00:33:25,937 --> 00:33:27,472
¿Con otros?
654
00:33:27,572 --> 00:33:29,240
Ahí está Germán.
655
00:33:30,541 --> 00:33:32,276
Ay, no me digan que no se habían
dado cuenta de sus gustitos.
656
00:33:34,145 --> 00:33:36,447
Va a ver qué pasó con mi primo.
657
00:33:41,753 --> 00:33:43,287
¿A poco tú tampoco
te habías dado cuenta?
658
00:33:45,256 --> 00:33:45,456
No.
659
00:33:50,294 --> 00:33:51,696
¿Qué te dijo
el padre de tu hija?
660
00:33:54,298 --> 00:33:55,700
Nada.
661
00:33:57,001 --> 00:33:58,970
Qué mal que pienses esto
justo ahora que estamos juntos.
662
00:33:59,070 --> 00:34:00,405
A ver, a ver.
663
00:34:01,105 --> 00:34:03,408
No te pongas así.
664
00:34:05,543 --> 00:34:08,379
Si quiero llevar la fiesta
en paz con él, es por ti.
665
00:34:08,479 --> 00:34:12,116
Para que no te esté molestando,
como eres cercana a mí.
666
00:34:13,317 --> 00:34:15,086
Bueno, pero él
no sabe qué tan cercana.
667
00:34:16,087 --> 00:34:17,221
ríe
668
00:34:18,289 --> 00:34:19,924
Y así quiero
que estemos siempre.
669
00:34:27,698 --> 00:34:30,501
Sí sabes lo que significa
este video, ¿verdad?
670
00:34:31,702 --> 00:34:33,171
Estamos peor que al principio.
671
00:34:33,271 --> 00:34:35,739
- Ya, Germán, relájate...
- No es que no te puedes tomar
672
00:34:35,840 --> 00:34:36,908
todo la ligera, Memo.
673
00:34:37,008 --> 00:34:38,943
- Entiende...
- Si esa persona quisiera
674
00:34:39,043 --> 00:34:40,111
publicar el video,
ya lo hubiera hecho.
675
00:34:40,211 --> 00:34:41,946
Lo único que quiere
es que Adrián y yo
676
00:34:42,046 --> 00:34:43,447
nos entreguemos, pero no
se quiere involucrar, entiende.
677
00:34:43,548 --> 00:34:45,450
Yo no estaría
tan seguro, fíjate.
678
00:34:47,185 --> 00:34:48,319
Germán,
679
00:34:48,419 --> 00:34:49,587
pensemos tantito.
680
00:34:50,855 --> 00:34:52,089
Si esa persona
entregara esa prueba,
681
00:34:52,190 --> 00:34:54,959
sería muy fácil saber quién es.
682
00:34:55,059 --> 00:34:56,227
Se estaría evidenciando.
683
00:34:56,327 --> 00:34:58,362
Lo único que está haciendo
es cubrir sus espaldas.
684
00:34:58,463 --> 00:34:59,664
Bueno, tenemos
que quedar con esa persona,
685
00:34:59,764 --> 00:35:00,831
entonces lo más
pronto posible, Memo.
686
00:35:00,932 --> 00:35:03,034
Yo ya sé quién es.
Pásame el teléfono.
687
00:35:05,136 --> 00:35:05,336
Yo ya sé quién es.
688
00:35:07,839 --> 00:35:09,573
Se llama Fabiola Merceño.
689
00:35:09,674 --> 00:35:10,942
Ya sé quién es, ¿qué tiene
que ver con todo esto?
690
00:35:11,042 --> 00:35:14,178
Es una chava con la que salí,
pero no pasó nada.
691
00:35:14,278 --> 00:35:15,613
Estaba probando,
porque todavía no estoy
692
00:35:15,713 --> 00:35:17,014
muy seguro
si me gustan las mujeres.
693
00:35:17,115 --> 00:35:18,415
Pues la dejé muy ardida,
y evidentemente
694
00:35:18,516 --> 00:35:21,519
todo esto, lo del videíto,
lo está haciendo
695
00:35:21,619 --> 00:35:23,054
para vengarse de mí.
696
00:35:25,690 --> 00:35:28,659
Nada como estos taquitos para
terminar este maravilloso día.
697
00:35:28,759 --> 00:35:29,827
Están buenísimos, ¿no?
698
00:35:45,877 --> 00:35:47,745
Papi.
699
00:35:49,747 --> 00:35:52,349
¿Alguna vez vamos
a regresar de la casa,
700
00:35:52,450 --> 00:35:54,352
o mi mamá y tú
ya no se quieren?
701
00:35:59,557 --> 00:36:02,125
Tu mamá y yo
siempre nos vamos a querer.
702
00:36:02,226 --> 00:36:03,294
Porque somos tus papás.
703
00:36:03,394 --> 00:36:04,762
Entonces vuelve a la casa.
704
00:36:06,797 --> 00:36:10,334
Quiero estar contigo
y con mi mamá, como antes.
705
00:36:10,434 --> 00:36:11,402
Los tres juntitos.
706
00:36:16,908 --> 00:36:22,413
música
707
00:36:25,049 --> 00:36:26,884
¿Tu mamá te dijo algo,
Champiñón?
708
00:36:26,984 --> 00:36:28,852
¿O por qué así de repente
quieres que regresemos
709
00:36:28,953 --> 00:36:29,921
a vivir los tres juntos?
710
00:36:31,155 --> 00:36:32,590
No, ella no me dijo nada.
711
00:36:34,725 --> 00:36:36,727
¿Y cómo
la has visto últimamente?
712
00:36:36,827 --> 00:36:40,230
Es decir, ¿la has visto sola
o con alguien más?
713
00:36:40,331 --> 00:36:43,134
Tú quieres saber si tiene novio.
714
00:36:44,435 --> 00:36:46,537
No, no tiene.
715
00:36:46,637 --> 00:36:49,340
Y siempre me anda
diciendo que con tanto trabajo,
716
00:36:49,440 --> 00:36:50,641
nada de novios.
717
00:36:58,649 --> 00:37:01,051
¿Por qué no nos dijeron que
alguien más nos vio esa noche?
718
00:37:01,152 --> 00:37:03,054
Porque no vimos a nadie,
solamente pasó un coche
719
00:37:03,154 --> 00:37:04,955
que estaba gritando estupideces
con que mi primo y yo
720
00:37:05,056 --> 00:37:06,823
éramos pareja.
- De todos modos, ese video
721
00:37:06,924 --> 00:37:08,559
es un peligro
para todos, Memo.
722
00:37:09,694 --> 00:37:10,895
Enrique se va a poner furioso.
723
00:37:12,063 --> 00:37:14,198
No, no, no.
724
00:37:14,298 --> 00:37:15,466
Eh...
725
00:37:16,467 --> 00:37:17,768
no le cuentes, por favor.
726
00:37:18,502 --> 00:37:19,503
Tengo que hacerlo, Memo.
727
00:37:21,706 --> 00:37:24,274
Germán, yo puedo solucionarlo.
728
00:37:24,375 --> 00:37:25,542
Confía en mí,
no quiero que mi tío
729
00:37:25,643 --> 00:37:28,279
siga pensando
que soy un bueno para nada.
730
00:37:28,379 --> 00:37:30,213
A mí no me engañas.
731
00:37:30,314 --> 00:37:32,683
Tú todavía
te comes tus dulcecitos, ¿no?
732
00:37:35,586 --> 00:37:39,089
Yo quiero trabajar
en la campaña.
733
00:37:39,190 --> 00:37:40,358
Con ustedes.
734
00:37:41,492 --> 00:37:42,659
Contigo.
735
00:37:42,760 --> 00:37:45,262
Pero si mi tío
sigue pensando que soy
736
00:37:45,363 --> 00:37:47,765
un bueno para nada,
que no sirvo,
737
00:37:47,865 --> 00:37:49,066
pues no me va a dejar.
738
00:37:49,166 --> 00:37:51,836
No puedo poner algo tan delicado
en tus manos, Memo.
739
00:37:53,004 --> 00:37:55,039
Yo sé.
740
00:37:55,139 --> 00:37:57,141
Yo sé que
no me vas a dejar solo.
741
00:37:57,241 --> 00:37:58,942
Por eso estoy aquí.
742
00:37:59,043 --> 00:38:00,478
No deberías confiarte tanto.
743
00:38:03,514 --> 00:38:05,649
No hagas que te ruegue.
744
00:38:05,750 --> 00:38:06,684
Por favor.
745
00:38:08,219 --> 00:38:10,721
Hay muchas cosas
que podemos hacer juntos.
746
00:38:10,821 --> 00:38:13,624
Pero por algún lado
tenemos que empezar.
747
00:38:17,395 --> 00:38:18,963
¿Qué voy a hacer, Galleta?
748
00:38:20,231 --> 00:38:20,631
¿Qué voy a hacer?
749
00:38:25,236 --> 00:38:26,971
¿Qué pasa?
750
00:38:27,071 --> 00:38:27,571
¿Qué tienes, hija?
751
00:38:31,075 --> 00:38:32,510
Tenías razón, abuela.
752
00:38:33,744 --> 00:38:36,012
Me estoy enamorando de Roberto.
753
00:38:36,113 --> 00:38:38,149
Y él sigue queriendo a su ex.
754
00:38:38,249 --> 00:38:40,050
Y su hija quiere que vuelvan
a hacer una familia.
755
00:38:40,151 --> 00:38:42,386
Ay, mamita.
756
00:38:47,158 --> 00:38:49,093
Buenos días.
757
00:38:57,735 --> 00:39:00,103
Y para hacerte honesto,
yo pensé que te ibas a tomar
758
00:39:00,204 --> 00:39:01,238
más tiempo a decidirte.
759
00:39:01,339 --> 00:39:02,439
Memo me animó.
760
00:39:02,540 --> 00:39:03,707
Dice que es mejor
mandar una señal
761
00:39:03,808 --> 00:39:04,942
de que no tenemos
nada que esconder.
762
00:39:05,042 --> 00:39:07,845
Yo estoy totalmente
de acuerdo con eso.
763
00:39:07,945 --> 00:39:10,213
Por favor,
tienes que esforzarte mucho.
764
00:39:10,314 --> 00:39:11,849
No te vayas a poner nervioso,
765
00:39:11,949 --> 00:39:14,018
porque te van a hacer una y otra
y otra, la misma pregunta.
766
00:39:14,118 --> 00:39:16,153
Y tu versión tiene que ser
exactamente la misma.
767
00:39:16,253 --> 00:39:17,755
- Sí entendiste, ¿verdad?
- Sí.
768
00:39:23,060 --> 00:39:24,027
Oye.
769
00:39:24,128 --> 00:39:27,364
Fíjate que Alexa
anda muy bajoneada.
770
00:39:27,465 --> 00:39:29,266
Y con tanto estrés, creo
que nos convendría mucho
771
00:39:29,367 --> 00:39:30,067
ir a Tepoz unos días.
772
00:39:31,168 --> 00:39:33,336
Yo creo que es buena idea
que se relajen un poco.
773
00:39:34,305 --> 00:39:37,307
¿Y tú crees que a Luis
le va a dar permiso a su hija?
774
00:39:37,408 --> 00:39:38,609
Yo lo convenzo.
775
00:39:38,709 --> 00:39:40,511
Su mamá hasta quiere
que él se disculpe conmigo.
776
00:39:40,611 --> 00:39:41,746
Tú solo préstame a tu chofer
y las llaves de la casa.
777
00:39:46,917 --> 00:39:47,885
- Lo voy a pensar.
- Gracias, pa.
778
00:39:47,985 --> 00:39:50,488
Los dejo, porque
tengo clase a las ocho.
779
00:40:03,367 --> 00:40:05,636
¿Qué te pasa?
780
00:40:05,736 --> 00:40:07,538
Si has dicho cinco palabras
en todo el desayuno,
781
00:40:07,638 --> 00:40:09,239
han sido muchas.
782
00:40:09,340 --> 00:40:10,641
Pasa...
783
00:40:10,741 --> 00:40:12,943
que quiero que seamos honestos.
784
00:40:13,043 --> 00:40:13,744
Y que no nos sigamos mintiendo.
785
00:40:18,649 --> 00:40:20,350
Fabiola.
786
00:40:20,451 --> 00:40:21,685
Ven acá.
787
00:40:21,786 --> 00:40:22,653
Ven acá.
788
00:40:23,921 --> 00:40:25,256
Si te crees tan valiente,
789
00:40:25,356 --> 00:40:28,025
¿por qué no le mandas
ese maldito video a la policía?
790
00:40:29,093 --> 00:40:30,327
Mándaselo.
791
00:40:33,164 --> 00:40:35,265
Listo, muy bien.
792
00:40:35,366 --> 00:40:37,101
- Pues llegamos.
- Qué bien.
793
00:40:37,902 --> 00:40:39,936
- Aquí es.
- Ay.
794
00:40:40,037 --> 00:40:41,104
¿Qué pasó?
795
00:40:41,205 --> 00:40:43,006
- Ay, no...
- ¿Qué pasó, qué pasó?
796
00:40:43,107 --> 00:40:45,208
Se me acaba de romper el tacón.
797
00:40:45,309 --> 00:40:46,444
Y ahora no puedo caminar.
798
00:40:48,179 --> 00:40:49,446
Papá.
799
00:40:49,547 --> 00:40:51,715
¿Esa no es Luciana?
800
00:40:51,816 --> 00:40:52,783
Está con un señor.
801
00:40:57,288 --> 00:40:58,722
Ni vas a tener que caminar.
Yo te llevo.
802
00:40:58,823 --> 00:41:00,490
- Confía en mí, Luciana...
- Joaquín, no.
803
00:41:00,591 --> 00:41:01,358
- Confía en mí...
- Ay, no, qué pena.
804
00:41:01,459 --> 00:41:03,860
¿Cómo crees?
805
00:41:03,961 --> 00:41:04,962
No, te voy a apretar...
806
00:41:08,566 --> 00:41:10,801
música
53661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.