All language subtitles for High.Ground.2025.2160p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,137 --> 00:00:48,857 Dios nos despierta a todos en algún momento de nuestras vidas. 2 00:00:50,934 --> 00:00:55,280 No sabemos cuándo, pero a mí me pasó. 3 00:00:56,315 --> 00:00:59,067 Después de mirar a nuestra hija por primera vez, 4 00:00:59,068 --> 00:01:01,370 supe que Dios debía existir. 5 00:01:01,904 --> 00:01:05,165 Para que exista tal perfección. 6 00:01:06,533 --> 00:01:09,044 Es demasiado tarde para mi salvación, 7 00:01:10,120 --> 00:01:11,704 pero debo hacer lo que es correcto 8 00:01:11,705 --> 00:01:14,508 para que tenga la oportunidad que se merece. 9 00:01:15,959 --> 00:01:18,419 El jueves testificaré contra él. 10 00:01:18,420 --> 00:01:22,840 El FBI enviará mañana un equipo de seguridad para protegerme. 11 00:01:22,841 --> 00:01:25,936 Entonces nos pondrán bajo custodia protectora. 12 00:01:26,428 --> 00:01:29,481 No hay nadie más. Ni siquiera tengo coche. 13 00:01:34,061 --> 00:01:35,695 ¿Quién puede ser? 14 00:01:36,021 --> 00:01:39,658 Cariño, tengo que irme. 15 00:01:50,160 --> 00:01:52,337 SANTA BIBLIA 16 00:02:44,715 --> 00:02:46,808 Gracias por el coche. 17 00:03:22,044 --> 00:03:24,346 Que se joda él y su Dios. 18 00:03:24,838 --> 00:03:27,432 Ese bastardo tiene que morir. 19 00:03:40,938 --> 00:03:42,697 Están muertos, 20 00:03:43,482 --> 00:03:45,158 y él está vivo. 21 00:03:49,529 --> 00:03:51,373 Esta cucaracha teme a Dios. 22 00:04:04,544 --> 00:04:06,638 Debería haberme temido más a mí. 23 00:04:16,598 --> 00:04:19,558 BIENVENIDO A COLORADO 24 00:04:19,559 --> 00:04:22,487 RANCHO WILCOTT 25 00:04:25,899 --> 00:04:28,818 Bueno, ya está hecho. He... 26 00:04:28,819 --> 00:04:32,289 Tengo bacon, y está delicioso. 27 00:04:32,781 --> 00:04:35,408 Está bueno. Tocino y salchichas. 28 00:04:35,409 --> 00:04:39,036 ¿Te gustaría? Sí, me gustaría. 29 00:04:39,037 --> 00:04:41,872 Gracias a todos por venir. 30 00:04:41,873 --> 00:04:47,753 Helen empezó esto hace mucho tiempo, y estoy intentando mantenerlo, 31 00:04:47,754 --> 00:04:50,256 porque es genial reunirse 32 00:04:50,257 --> 00:04:53,968 como comunidad y celebrarnos unos a otros. 33 00:04:53,969 --> 00:04:57,221 Y es genial que esta noche 34 00:04:57,222 --> 00:04:59,724 ¡nuestros chicos tengan su gran partido! 35 00:04:59,725 --> 00:05:03,602 Es importante, ¡así que vamos, Mountain Lions! 36 00:05:03,603 --> 00:05:07,606 ¡Vamos, Mountain Lions! Eso es, eso es. Eso es. 37 00:05:07,607 --> 00:05:10,276 Y gracias por su apoyo 38 00:05:10,277 --> 00:05:12,528 durante los últimos 35 años. 39 00:05:12,529 --> 00:05:14,697 Y en cuanto a mi hijo, Jake... 40 00:05:14,698 --> 00:05:18,951 Sé que puede contar con todos ustedes. 41 00:05:18,952 --> 00:05:22,631 Será mucho mejor sheriff que yo. 42 00:05:23,457 --> 00:05:25,550 - Hola, Joe. - Hola, Sheriff. 43 00:05:26,043 --> 00:05:28,303 - Otis. - Buenos días, Sheriff. 44 00:05:29,755 --> 00:05:32,515 - He remolcado el coche. 45 00:05:33,091 --> 00:05:35,509 Billy me llamó. Estaba abandonado en la 67. 46 00:05:35,510 --> 00:05:38,888 - Muy bien, vuelvo al trabajo. - Bien, vuelvo al trabajo. 47 00:05:38,889 --> 00:05:41,358 Vine por la comida de tu padre. 48 00:05:41,641 --> 00:05:42,975 - ¡Excelente bacon! - Hola. 49 00:05:42,976 --> 00:05:44,402 Esa es la verdad. 50 00:05:44,728 --> 00:05:47,521 El hermano Jay se lo guisa. Él alimenta a la multitud. 51 00:05:47,522 --> 00:05:50,191 Aquí tienes. Desayuna algo, hijo. 52 00:05:50,192 --> 00:05:51,442 - Ya está. - Aquí tienes. 53 00:05:51,443 --> 00:05:53,620 - Siéntate. No tengo hambre. - No tengo hambre. 54 00:05:59,451 --> 00:06:01,544 ¿Te estás aclarando la cabeza? 55 00:06:03,538 --> 00:06:04,923 ¿Sheriff? 56 00:06:05,707 --> 00:06:10,378 El pequeño Jennings estaba borracho como una cuba anoche. 57 00:06:10,379 --> 00:06:12,338 Tiró mi buzón. 58 00:06:12,339 --> 00:06:15,883 Es malo, Clyde. Pero estoy jubilado. 59 00:06:15,884 --> 00:06:18,353 Habla con el sheriff. 60 00:06:19,596 --> 00:06:23,182 Ven a la comisaría, Clyde. Billy presentará un informe. 61 00:06:23,183 --> 00:06:27,686 Enviaste a Billy la vez que mi casa estaba cubierta de huevos, 62 00:06:27,687 --> 00:06:29,781 y no resolvió nada. 63 00:06:31,817 --> 00:06:34,494 Yo me encargo. 64 00:06:35,487 --> 00:06:37,038 Una vez más. 65 00:06:37,948 --> 00:06:40,241 Espera, esto es lo que voy a hacer. 66 00:06:40,242 --> 00:06:43,869 Te llamaré después de la fiesta y podrás darme los detalles, 67 00:06:43,870 --> 00:06:45,463 y lo arreglaremos. 68 00:06:45,747 --> 00:06:47,048 Sí, Sheriff. 69 00:06:47,416 --> 00:06:49,801 Esperaré su llamada. 70 00:06:53,255 --> 00:06:55,756 No sabe que soy el sheriff. 71 00:06:55,757 --> 00:06:57,892 No hagas un escándalo. 72 00:06:58,301 --> 00:07:01,303 Clyde y yo nos conocemos desde que teníamos cinco años. 73 00:07:01,304 --> 00:07:05,358 He sido su sheriff durante 35 años. 74 00:07:06,518 --> 00:07:07,560 Está acostumbrado a mí. 75 00:07:07,561 --> 00:07:10,855 No estoy hecho para este trabajo, papá. No me hace ningún bien. 76 00:07:10,856 --> 00:07:13,816 No hay nadie mejor que tú cuando piensas con claridad. 77 00:07:13,817 --> 00:07:15,734 Pero yo no. 78 00:07:15,735 --> 00:07:18,288 No duermo bien. Estoy inquieto. 79 00:07:19,406 --> 00:07:20,656 No soy yo mismo. 80 00:07:20,657 --> 00:07:24,910 Este trabajo te ayudará a seguir adelante. 81 00:07:24,911 --> 00:07:27,455 Has trabajado duro para llegar hasta aquí, 82 00:07:27,456 --> 00:07:30,583 y la gente te ha elegido, porque ven 83 00:07:30,584 --> 00:07:34,929 que tienes el aura y todas las cualidades de un buen sheriff. 84 00:07:35,172 --> 00:07:36,890 Confían en ti. 85 00:07:37,799 --> 00:07:39,967 ¿Y si no puedo confiar en mí mismo? 86 00:07:39,968 --> 00:07:42,636 Sólo has sido sheriff durante un mes y medio. 87 00:07:42,637 --> 00:07:44,138 No seas tan duro contigo. 88 00:07:44,139 --> 00:07:48,985 Tienes PTSD o lo que sea, y tienes que deshacerte de ello. 89 00:07:49,644 --> 00:07:53,448 No tengo TEPT. Sólo tengo remordimientos. 90 00:07:53,732 --> 00:07:58,903 Trae un poco de mi famoso café a la oficina para Billy y Sharon. 91 00:07:58,904 --> 00:08:02,081 Toma, coge mi termo. Está lleno. 92 00:08:03,742 --> 00:08:06,085 - Hasta luego, papá. 93 00:08:15,295 --> 00:08:17,555 Hemos criado a un buen hombre, Helen. 94 00:08:18,048 --> 00:08:19,599 Principalmente gracias a ti. 95 00:08:20,592 --> 00:08:22,268 Está sufriendo. 96 00:08:23,970 --> 00:08:26,064 Hago lo que puedo. 97 00:08:32,604 --> 00:08:36,023 Por encima de todo, actúa siempre como si el arma estuviera cargada. 98 00:08:36,024 --> 00:08:37,399 No apuntes a nadie. 99 00:08:37,400 --> 00:08:39,276 A ninguna parte de tu cuerpo. 100 00:08:39,277 --> 00:08:41,037 - Muy bien. - Eso está bien. Eso está bien. 101 00:08:41,613 --> 00:08:46,325 Sujétala contra el hombro, el dedo en el gatillo cuando estés listo. 102 00:08:46,326 --> 00:08:48,419 ¿Está preparado? Apunta. 103 00:08:50,038 --> 00:08:51,580 Apunte. 104 00:08:51,581 --> 00:08:53,216 Respira hondo. 105 00:08:53,500 --> 00:08:56,177 Dedo en el gatillo y apretar. 106 00:08:57,587 --> 00:09:00,139 Buen disparo. Bien hecho. 107 00:09:00,715 --> 00:09:02,508 - ¿Cómo te sientes? - Me siento bien. 108 00:09:02,509 --> 00:09:05,603 Muy bien. Hasta la próxima. 109 00:09:09,099 --> 00:09:10,849 Hola, Sheriff. 110 00:09:10,850 --> 00:09:12,685 Hola, Cassie. 111 00:09:12,686 --> 00:09:14,112 Hola. 112 00:09:14,479 --> 00:09:16,739 ¿Puedes enseñarme lo que sabes hacer? 113 00:09:51,808 --> 00:09:53,108 Presume. 114 00:10:12,912 --> 00:10:14,212 Hasta luego. 115 00:10:15,624 --> 00:10:17,091 Si. 116 00:10:30,096 --> 00:10:32,607 SHERIFF 117 00:10:42,233 --> 00:10:44,193 Gran barbacoa, Ezra. Hasta luego. 118 00:10:44,194 --> 00:10:45,235 Muy bien, cariño. 119 00:10:45,236 --> 00:10:47,038 - Hola, Cassie. 120 00:10:47,822 --> 00:10:48,822 Gracias, Ezra. 121 00:10:48,823 --> 00:10:50,783 Guardaré esto e iré al restaurante. 122 00:10:50,784 --> 00:10:52,618 - Dame eso. - Ya lo tengo. 123 00:10:52,619 --> 00:10:54,495 Dan se va a cabrear si llego tarde otra vez. 124 00:10:54,496 --> 00:10:57,507 No te equivocas. 125 00:11:11,471 --> 00:11:13,564 EJÉRCITO DE LOS ESTADOS UNIDOS 126 00:11:23,775 --> 00:11:27,620 JACOB WILCOTT SARGENTO SEGUNDO 127 00:11:47,966 --> 00:11:49,726 Dan se va a cabrear. 128 00:12:25,336 --> 00:12:27,847 Un saludo náutico de tres letras. 129 00:12:28,214 --> 00:12:31,142 Gracias, Sheriff. 130 00:12:33,136 --> 00:12:34,845 - ¿Estaban buenas las tortitas? - Sí. 131 00:12:34,846 --> 00:12:36,689 Te hemos echado de menos. 132 00:12:38,600 --> 00:12:40,610 De Ezra. 133 00:12:41,811 --> 00:12:43,112 Justo a tiempo. 134 00:12:46,483 --> 00:12:47,483 ¿Quién es el? 135 00:12:47,484 --> 00:12:50,745 No se identifica. Se niega a identificarse. 136 00:12:58,953 --> 00:13:02,423 - ¿Un pastor? - Caído, si ese es el caso. 137 00:13:05,335 --> 00:13:08,754 - ¿Qué hizo? - Iba a más de 160 en la 67. 138 00:13:08,755 --> 00:13:11,682 El coche pertenece a Kimberly Sinclair. 139 00:13:11,966 --> 00:13:14,343 - No me parece una Kimberly. - No, no lo parece. 140 00:13:14,344 --> 00:13:17,971 Coche robado hace dos días en una gasolinera cerca de Chicago. 141 00:13:17,972 --> 00:13:19,431 La dejaron inconsciente. 142 00:13:19,432 --> 00:13:22,893 Agresión, exceso de velocidad, viajaba en un coche robado. 143 00:13:22,894 --> 00:13:25,979 - Sin papeles. - Y resistencia a la autoridad. 144 00:13:25,980 --> 00:13:28,741 Pensó que era divertido, intentar escapar de mí. 145 00:13:29,818 --> 00:13:32,620 O para alejarse de otra persona. 146 00:13:37,283 --> 00:13:40,294 Oficina del Sheriff de High Ground. Soy Sharon Doyle. 147 00:13:43,164 --> 00:13:45,707 - ¿Huellas? - Estamos esperando los resultados. 148 00:13:45,708 --> 00:13:48,386 Mientras tanto, no hables con él. 149 00:13:49,587 --> 00:13:53,215 Supongo que fue su coche el que remolcó Otis. 150 00:13:53,216 --> 00:13:56,018 Sí, le dije que lo llevara a su garaje. 151 00:13:56,261 --> 00:13:58,011 Por cierto, tengo que llamarle. 152 00:13:58,012 --> 00:13:59,438 Mi coche no funciona. 153 00:13:59,848 --> 00:14:02,208 Ahora todo lo que tenemos que hacer es esperar. Bien hecho. 154 00:14:03,810 --> 00:14:05,394 - Ya está. - Gracias por esto. 155 00:14:05,395 --> 00:14:08,230 ¿La marca del coche? 156 00:14:08,231 --> 00:14:10,825 Correcto. ¿Y la ubicación? ¿Y la localización? 157 00:14:11,484 --> 00:14:13,944 - Es tan bueno. - Sé que lo es. 158 00:14:13,945 --> 00:14:15,714 Sí, preguntaré... 159 00:14:15,738 --> 00:14:18,666 - ¿Son nuevos? - Sí, lo son. 160 00:14:19,534 --> 00:14:21,910 Piel de cascabel auténtica. ¿Te gusta? 161 00:14:21,911 --> 00:14:24,839 - Te quedan bien, Billy. - Gracias, Billy. 162 00:14:28,543 --> 00:14:30,511 Lo siento. 163 00:14:31,462 --> 00:14:32,762 Lo siento. 164 00:14:32,881 --> 00:14:34,423 La broma de Angela. 165 00:14:34,424 --> 00:14:36,601 ¿Y su nombre, señor? 166 00:14:36,885 --> 00:14:38,185 Hola? 167 00:14:40,138 --> 00:14:41,138 ¿Cuál es el problema? 168 00:14:41,139 --> 00:14:43,724 Hay una camioneta averiada cerca de la vieja cantera. 169 00:14:43,725 --> 00:14:46,777 - ¿Quién lo ha denunciado? - No dijo su nombre. 170 00:14:49,105 --> 00:14:51,523 - ¿Dónde está? - Bajo el acantilado. 171 00:14:51,524 --> 00:14:54,610 - ¿Estaba abandonado? - No dijo nada de gente. 172 00:14:54,611 --> 00:14:56,954 Pasaré de camino a casa. 173 00:14:58,531 --> 00:15:02,585 Si tengo suerte, Angela estará de buen humor cuando llegue. 174 00:15:03,161 --> 00:15:05,203 - No lo creo. - Sé que no. 175 00:15:05,204 --> 00:15:07,456 Este embarazo me agota. 176 00:15:07,457 --> 00:15:10,801 Deberías unirte a tu mujer. 177 00:15:11,127 --> 00:15:12,803 Vete a la mierda, gilipollas. 178 00:15:16,591 --> 00:15:19,602 No hables con él. Lo siento. 179 00:15:23,514 --> 00:15:25,066 Le he avisado. 180 00:15:27,268 --> 00:15:30,613 Ayúdate a ti y el Cielo te ayudará. 181 00:15:47,372 --> 00:15:50,457 Lo sé. Lo siento, Dan. 182 00:15:50,458 --> 00:15:53,043 Ezra habría limpiado solo si yo no le hubiera ayudado. 183 00:15:53,044 --> 00:15:55,170 Sería bueno para él moverse. 184 00:15:55,171 --> 00:15:57,556 Y todo el mundo cambiaría. 185 00:16:00,843 --> 00:16:02,520 Está de mal humor. 186 00:16:14,357 --> 00:16:16,534 No. Lo del bebé fue gracioso. 187 00:16:17,068 --> 00:16:19,903 Empezó en la comisaría. Todos se rieron. 188 00:16:19,904 --> 00:16:21,863 ¿Ocurrió de verdad? 189 00:16:21,864 --> 00:16:24,292 Vergüenza. 190 00:16:25,243 --> 00:16:26,669 Que me aspen. 191 00:16:27,620 --> 00:16:29,422 El bebé se ha movido. 192 00:16:29,706 --> 00:16:33,342 - Me gustaría estar allí. - Nos gustaría. 193 00:16:34,460 --> 00:16:38,723 Siento lo de anoche. Mis hormonas... 194 00:16:39,173 --> 00:16:42,300 ¿Te parece bien que venga mi madre? 195 00:16:42,301 --> 00:16:44,094 Sí. De acuerdo, cariño. 196 00:16:44,095 --> 00:16:47,347 Estuve de acuerdo desde el principio. Quiero a tu madre. 197 00:16:47,348 --> 00:16:50,267 Y lo siento. No debería haberla criticado. 198 00:16:50,268 --> 00:16:53,696 - No era mi intención. - La habitación es preciosa. 199 00:16:54,063 --> 00:16:57,357 El color es magnífico. Me encanta. 200 00:16:57,358 --> 00:17:00,703 ¿De verdad? Me alegro, cariño. 201 00:17:02,822 --> 00:17:04,122 ¿Billy? 202 00:17:06,117 --> 00:17:09,295 ¿Angela? ¿Angela? 203 00:17:09,704 --> 00:17:11,163 SIN RED 204 00:17:11,164 --> 00:17:12,464 Eso no es cierto. 205 00:17:25,845 --> 00:17:27,688 Te traeré la tarta. 206 00:17:30,892 --> 00:17:33,110 Es para Sharon, de la comisaría. 207 00:17:33,686 --> 00:17:35,946 ¿Quieres entregarlo? 208 00:17:37,732 --> 00:17:40,201 Con mucho gusto. 209 00:17:41,569 --> 00:17:44,663 «Me hace descansar en verdes praderas». 210 00:17:46,824 --> 00:17:50,169 - Aquí. - «Él me conduce junto a aguas tranquilas». 211 00:17:53,289 --> 00:17:55,758 Él restaura mi alma». 212 00:17:57,710 --> 00:17:59,011 Sheriff. 213 00:18:00,671 --> 00:18:03,057 Eres creyente, ¿verdad? 214 00:18:03,841 --> 00:18:05,559 Todo el mundo lo es. 215 00:18:06,344 --> 00:18:09,021 Algunos encuentran al Señor antes que otros. 216 00:18:09,680 --> 00:18:11,816 Y tú lo encontraste pronto. 217 00:18:14,018 --> 00:18:15,318 No. 218 00:18:17,021 --> 00:18:18,614 La verdad es que no. 219 00:18:20,066 --> 00:18:22,368 Pero antes de que sea demasiado tarde. 220 00:18:27,073 --> 00:18:30,117 Si no salgo de aquí antes de esta noche, 221 00:18:30,118 --> 00:18:32,410 no quedará ningún edificio del que salir, 222 00:18:32,411 --> 00:18:35,080 y no más ciudad para ver. 223 00:18:35,081 --> 00:18:36,674 ¿De verdad? 224 00:18:37,291 --> 00:18:39,251 Debes ser muy importante. 225 00:18:39,252 --> 00:18:40,970 Nada importante. 226 00:18:42,839 --> 00:18:44,297 Sólo para una persona. 227 00:18:44,298 --> 00:18:47,810 Para ser un hombre de fe, tomas malas decisiones. 228 00:18:48,094 --> 00:18:50,262 Amenazar a un agente es una de ellas. 229 00:18:50,263 --> 00:18:53,524 No es una amenaza, es la verdad. 230 00:18:54,767 --> 00:18:55,892 Soy un peligro. 231 00:18:55,893 --> 00:18:58,520 Sólo saldrás de aquí esposado. 232 00:18:58,521 --> 00:19:01,782 Sharon, déjalo. 233 00:19:02,191 --> 00:19:04,076 No hablemos con él. 234 00:19:06,195 --> 00:19:08,330 No me tomes a la ligera. 235 00:19:16,080 --> 00:19:17,923 Nunca tomo nada a la ligera. 236 00:19:19,292 --> 00:19:21,960 - Tengo regalos. - Gracias, Cassie. 237 00:19:21,961 --> 00:19:23,721 De nada, cariño. 238 00:19:24,839 --> 00:19:26,631 - Hola. - Hola, Sheriff. 239 00:19:26,632 --> 00:19:28,758 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 240 00:19:28,759 --> 00:19:29,759 Claro que puedes. 241 00:19:29,760 --> 00:19:31,928 - Ponte en guardia. - Está funcionando. 242 00:19:31,929 --> 00:19:33,772 ¿Qué tal el día? 243 00:19:34,348 --> 00:19:35,983 Un día interesante. 244 00:19:38,895 --> 00:19:40,061 - ¿Vamos al parque? - De acuerdo. 245 00:19:40,062 --> 00:19:41,447 Vámonos. 246 00:19:48,029 --> 00:19:50,039 Hola. 247 00:19:50,406 --> 00:19:52,991 Gracias por dejarme humillarte esta mañana. 248 00:19:52,992 --> 00:19:54,367 No te he dejado hacer nada. 249 00:19:54,368 --> 00:19:56,119 Disparas mejor que yo y lo sabes. 250 00:19:56,120 --> 00:19:58,496 Exijo la revancha. 251 00:19:58,497 --> 00:20:00,549 En cualquier momento. 252 00:20:02,793 --> 00:20:05,304 ¿Hola, Jake? 253 00:20:05,922 --> 00:20:08,224 Discúlpame. Ya estoy aquí. 254 00:20:08,883 --> 00:20:10,434 ¿Se encuentra bien? 255 00:20:10,885 --> 00:20:12,937 Sí, estoy bien. 256 00:20:13,596 --> 00:20:15,940 Puedes contarme lo que quieras. 257 00:20:16,307 --> 00:20:19,059 Sé que este trabajo te está pesando, 258 00:20:19,060 --> 00:20:22,780 y no es sano guardarlo todo dentro. 259 00:20:23,064 --> 00:20:24,657 Qué bonito, Cassie. 260 00:20:25,274 --> 00:20:27,234 Eres muy dulce, pero... 261 00:20:27,235 --> 00:20:28,827 quiero hacerlo. 262 00:20:29,946 --> 00:20:31,747 Es mi trabajo. 263 00:20:32,073 --> 00:20:34,667 Pero no se lo digas a Dan. Es un jefe celoso. 264 00:20:36,535 --> 00:20:37,835 Como quieras. 265 00:20:38,412 --> 00:20:40,413 Mensaje recibido alto y claro. 266 00:20:40,414 --> 00:20:42,591 Muy bien. Lo digo en serio. 267 00:20:43,167 --> 00:20:47,972 Por si aún no te has dado cuenta, 268 00:20:48,422 --> 00:20:50,558 me gustas. 269 00:20:51,384 --> 00:20:54,186 Y siempre puedes contar conmigo. 270 00:20:55,179 --> 00:20:57,138 No eres el único que ha pasado por esto. 271 00:20:57,139 --> 00:20:59,692 - ¿Es verdad? - Sí, es verdad. 272 00:21:01,269 --> 00:21:02,811 Escucha, tengo que irme. 273 00:21:02,812 --> 00:21:05,981 Tengo que prepararme para mi cita de esta noche. 274 00:21:05,982 --> 00:21:08,242 ¿En serio? ¿Quién es tu cita? 275 00:21:08,567 --> 00:21:11,078 Te gustaría saberlo. 276 00:22:03,706 --> 00:22:05,007 ¿Hola? 277 00:22:07,835 --> 00:22:11,930 Ayudante Giles de la Oficina del Sheriff de High Ground. 278 00:22:16,635 --> 00:22:17,936 ¿De Illinois? 279 00:22:40,117 --> 00:22:41,627 ¡Maldita sea! 280 00:22:42,745 --> 00:22:44,254 ¡Joder! 281 00:23:07,770 --> 00:23:10,030 ¡No! 282 00:23:13,067 --> 00:23:15,151 No hace falta arrastrarse. 283 00:23:15,152 --> 00:23:17,464 ¡De nada! 284 00:23:17,488 --> 00:23:19,832 ¡Estoy a punto de ser padre! 285 00:23:20,157 --> 00:23:22,158 He matado a muchos padres. 286 00:23:22,159 --> 00:23:23,618 ¿Qué es lo que quieres? 287 00:23:23,619 --> 00:23:28,248 Guardas un Nathaniel Matheson. 288 00:23:28,249 --> 00:23:31,543 - No sé quién es. - Yo sé quién es. 289 00:23:31,544 --> 00:23:35,547 Lo que no sé es el número de ayudantes. 290 00:23:35,548 --> 00:23:37,340 No te lo diré. 291 00:23:37,341 --> 00:23:39,059 Que te den. 292 00:23:43,222 --> 00:23:46,266 - ¿Es eso un número, Albert? - No creo que lo sea. 293 00:23:46,267 --> 00:23:48,810 Eso no es un número. 294 00:23:48,811 --> 00:23:51,688 Uno, dos, tres, cuatro. Eso son números. 295 00:23:51,689 --> 00:23:54,199 - ¿Cuántos números? - No lo sé. 296 00:23:55,151 --> 00:23:56,535 Sí, ya lo sabes. 297 00:23:57,278 --> 00:23:59,737 Doce. ¡Somos doce! 298 00:23:59,738 --> 00:24:01,790 Sharon, yo... 299 00:24:08,164 --> 00:24:10,299 Por el «jódete». 300 00:24:11,250 --> 00:24:13,969 - Manos a la obra. - Necesitamos más hombres. 301 00:24:14,920 --> 00:24:16,221 Llama a Cyrus. 302 00:24:16,672 --> 00:24:18,766 Dile que envíe refuerzos. 303 00:24:25,973 --> 00:24:27,274 No hay red. 304 00:24:29,477 --> 00:24:30,903 Bonitas botas. 305 00:24:34,315 --> 00:24:38,410 Sube. Cogemos su coche. Griff, tú conduces. 306 00:24:46,076 --> 00:24:47,669 Estás acostumbrado, ¿verdad? 307 00:25:16,482 --> 00:25:19,827 Oficina del Sheriff de High Ground, soy Sharon Doyle. 308 00:25:20,319 --> 00:25:21,662 Un segundo. 309 00:25:22,404 --> 00:25:23,704 Registros. 310 00:25:29,203 --> 00:25:30,796 Sheriff Wilcott. 311 00:25:31,830 --> 00:25:34,049 Sí, los envía mi ayudante. 312 00:25:37,836 --> 00:25:40,305 Yo lo haré. Gracias por su tiempo. 313 00:25:44,343 --> 00:25:45,843 Entonces, ¿quién es? 314 00:25:45,844 --> 00:25:47,646 Nathaniel Matheson. 315 00:25:50,140 --> 00:25:52,401 He oído ese nombre antes. 316 00:25:56,021 --> 00:26:00,242 Tenías que decir tu nombre, tarde o temprano te iban a identificar. 317 00:26:02,111 --> 00:26:04,663 Tarde parecía mejor. 318 00:26:07,241 --> 00:26:08,825 FLASH INFO 319 00:26:08,826 --> 00:26:11,286 MATHESON TESTIFICARÁ ANTE EL GRAN JURADO 320 00:26:11,287 --> 00:26:13,547 CONTRA SU SOCIO MARCUS NOVAK 321 00:26:13,789 --> 00:26:15,507 No me lo creo 322 00:26:19,878 --> 00:26:22,890 Por eso tienes que liberarme. 323 00:26:25,384 --> 00:26:27,802 Billy debería haber llamado. Ponte en contacto con él. 324 00:26:27,803 --> 00:26:30,138 Eso no es bueno. Es un testigo. 325 00:26:30,139 --> 00:26:31,598 Él no pertenece aquí. 326 00:26:31,599 --> 00:26:34,183 Sharon, llama a Billy, por favor. 327 00:26:34,184 --> 00:26:35,903 Te lo advertí. 328 00:26:36,604 --> 00:26:38,605 No tengo nada que hacer aquí. 329 00:26:38,606 --> 00:26:40,949 ¿Por qué robaste ese coche? 330 00:26:41,609 --> 00:26:42,910 Yo no lo robé. 331 00:26:43,569 --> 00:26:45,653 Se lo quité a los ladrones. 332 00:26:45,654 --> 00:26:49,082 Esa no es mi pregunta. ¿Por qué estás huyendo? 333 00:26:51,035 --> 00:26:53,462 No tuve elección. 334 00:26:55,164 --> 00:26:56,464 ¿Billy? 335 00:26:56,874 --> 00:26:58,675 ¿Puedes contestar? Soy Sharon. 336 00:27:00,753 --> 00:27:03,764 Billy, adelante. 337 00:27:04,089 --> 00:27:06,099 Billy, ¿me recibes? 338 00:27:06,842 --> 00:27:08,268 No contesta. 339 00:27:08,594 --> 00:27:09,978 Llama a su móvil. 340 00:27:22,608 --> 00:27:25,401 Hola, soy Billy. Deja un mensaje después de la señal. 341 00:27:25,402 --> 00:27:28,655 Hola, Billy, soy Sharon. ¿Puedes devolverme la llamada? 342 00:27:28,656 --> 00:27:31,124 ¿Qué pasa con el coche averiado? 343 00:27:34,203 --> 00:27:36,254 Me saltó el buzón de voz. 344 00:27:40,250 --> 00:27:42,010 Deberíamos llamar al FBI. 345 00:27:42,961 --> 00:27:43,961 Creo que es una buena idea. 346 00:27:43,962 --> 00:27:47,975 Llama a la oficina de Chicago. Diles que tenemos al Sr. Matheson. 347 00:27:48,842 --> 00:27:50,635 Diles que se ocupen de él. 348 00:27:50,636 --> 00:27:52,595 Seguro que lo saben. 349 00:27:52,596 --> 00:27:55,098 Llama a Angela. A ver si Billy está en casa. 350 00:27:55,099 --> 00:27:57,809 Tal vez se le metió en la cabeza y se olvidó de llamar. 351 00:27:57,810 --> 00:28:00,395 Me voy a los acantilados. 352 00:28:00,396 --> 00:28:02,948 Quédate quieto y lee tu libro. 353 00:28:04,149 --> 00:28:05,575 No hables con él. 354 00:28:24,336 --> 00:28:25,846 Tengo hambre. 355 00:28:27,297 --> 00:28:29,632 Te dijo que no hablaras conmigo. 356 00:28:29,633 --> 00:28:32,019 ¿No está suficientemente claro? 357 00:28:38,058 --> 00:28:42,029 Necesito hablar con el agente a cargo de Nathaniel Matheson. 358 00:28:42,438 --> 00:28:44,448 Sí, espero. 359 00:28:46,150 --> 00:28:48,535 Ese de ahí es su coche. Pare ahí. 360 00:29:03,125 --> 00:29:04,968 - Hola, Billy. - Hola, señor. 361 00:29:05,586 --> 00:29:06,961 ¿Tienes carne seca? 362 00:29:06,962 --> 00:29:10,506 Ve a echar un vistazo. Me reuniré contigo en un minuto. 363 00:29:10,507 --> 00:29:13,551 ¿Vendes lotería? 364 00:29:13,552 --> 00:29:16,104 Aparta la mano, chico. 365 00:29:18,640 --> 00:29:23,487 ¡Billy! El coche que me pediste está allí. 366 00:29:23,687 --> 00:29:25,405 ¿Quién demonios eres tú? 367 00:29:28,567 --> 00:29:30,827 Deberías haberme dado cecina. 368 00:29:44,625 --> 00:29:46,134 Llena los depósitos. 369 00:29:52,758 --> 00:29:55,060 No me gusta este coche. 370 00:29:57,221 --> 00:29:59,648 Cyrus va a enviar a unos tipos de Denver. 371 00:30:00,557 --> 00:30:03,193 Ayúdame a arrastrarlo dentro. 372 00:30:06,730 --> 00:30:09,825 ABRIR 373 00:30:10,609 --> 00:30:12,452 CERRADO 374 00:30:53,777 --> 00:30:58,248 Nick es un buen tipo, Mary Anne. No sé nada de él. 375 00:31:02,035 --> 00:31:03,336 Hola. 376 00:31:04,079 --> 00:31:06,414 - ¿Qué ha pasado? - Estaba ocupado. Pero tú no. 377 00:31:06,415 --> 00:31:08,291 - Te ves bién. - Tú también. 378 00:31:08,292 --> 00:31:10,844 Genial, los dos estamos estupendos. 379 00:31:11,545 --> 00:31:13,972 - Rosie, mi rosa. - Aquí tiene, Sheriff. 380 00:31:14,882 --> 00:31:18,676 ¿Y si quiero una hamburguesa y una coca-cola? 381 00:31:18,677 --> 00:31:20,437 Se sentiría mal. 382 00:31:20,888 --> 00:31:23,128 - ¿Es eso lo que quieres? - No, eso no es lo que quiero. 383 00:31:25,100 --> 00:31:27,402 No, café y tarta, como siempre. 384 00:31:28,103 --> 00:31:29,854 ¿Cómo van las cosas con Jake? 385 00:31:29,855 --> 00:31:33,983 Tu hijo es impenetrable, 386 00:31:33,984 --> 00:31:36,652 pero tiene un corazón de oro. 387 00:31:36,653 --> 00:31:38,404 Se merece mis esfuerzos. 388 00:31:38,405 --> 00:31:40,373 Qué bonito, Cassie. 389 00:31:41,074 --> 00:31:44,044 Hay horrores en este mundo. 390 00:31:45,787 --> 00:31:47,872 Un agente de policía se enfrenta a ellos cada día, 391 00:31:47,873 --> 00:31:50,625 y su familia a menudo paga el precio. 392 00:31:50,626 --> 00:31:52,344 ¿Estás preparada? 393 00:31:52,753 --> 00:31:54,054 Sí. 394 00:31:54,838 --> 00:31:56,681 Soy fuerte. 395 00:31:58,425 --> 00:31:59,884 ¿Puedo hacerte una pregunta? 396 00:31:59,885 --> 00:32:01,603 Sí. 397 00:32:02,012 --> 00:32:04,439 Las cicatrices en la espalda de Jake... 398 00:32:05,599 --> 00:32:07,651 Quiero preguntar, pero... 399 00:32:09,978 --> 00:32:12,688 Me gustaría que confiara en mí lo suficiente como para contármelo. 400 00:32:12,689 --> 00:32:17,327 Tiene muchas cargas de las que no habla. 401 00:32:17,986 --> 00:32:21,331 No puedo hacerlo por él. 402 00:32:24,868 --> 00:32:30,257 Cuando era guardabosques, dirigía a su equipo y salvaba vidas. 403 00:32:31,583 --> 00:32:35,679 Pero tomó decisiones que provocaron muertes. 404 00:32:36,505 --> 00:32:41,017 Vi las medallas en el granero y me pregunté. 405 00:32:41,426 --> 00:32:44,261 Las medallas no reemplazan estas vidas. 406 00:32:44,262 --> 00:32:47,056 Eso es gran parte de lo que le preocupa. 407 00:32:47,057 --> 00:32:48,441 Sí. 408 00:32:49,184 --> 00:32:50,568 Sí. 409 00:32:50,852 --> 00:32:52,445 De nada. 410 00:32:53,355 --> 00:32:54,906 En cualquier caso, 411 00:32:55,273 --> 00:32:57,701 tengo planes para él y para mí. 412 00:32:58,443 --> 00:33:00,111 - ¿Los tienes? - Sí, los tengo. 413 00:33:00,112 --> 00:33:01,538 Bueno... 414 00:33:03,240 --> 00:33:07,752 Cassie, si ese joven no se declara pronto... 415 00:33:09,538 --> 00:33:11,631 quizás lo haga yo. 416 00:33:12,457 --> 00:33:14,342 Tal vez diga que sí. 417 00:33:15,168 --> 00:33:16,970 Buena suerte, preciosa. 418 00:33:17,254 --> 00:33:20,172 Cuando termines de soñar despierta, ve a hacer el servicio. 419 00:33:20,173 --> 00:33:21,558 De acuerdo. 420 00:33:30,392 --> 00:33:31,860 Sharon. 421 00:33:32,144 --> 00:33:33,060 Sheriff. 422 00:33:33,061 --> 00:33:35,980 - ¿Te ha llamado Billy? - No, no lo ha hecho. Tengo a Angela. 423 00:33:35,981 --> 00:33:39,150 Estaban hablando por teléfono, pero se cortó. Está preocupada. 424 00:33:39,151 --> 00:33:40,317 Ella no es así. 425 00:33:40,318 --> 00:33:43,872 Llamaré a Ben y le diré que se ponga en contacto contigo, ¿por si acaso? 426 00:33:44,156 --> 00:33:46,824 Sí, es una buena idea. ¿Alguna noticia de Chicago? 427 00:33:46,825 --> 00:33:48,409 El FBI sabe que lo tenemos. 428 00:33:48,410 --> 00:33:50,619 Sus huellas dactilares activaron la alerta. 429 00:33:50,620 --> 00:33:53,080 El comisario debería llamarme pronto. 430 00:33:53,081 --> 00:33:55,166 - Tienen que venir a buscarlo. - Estoy bien. 431 00:33:55,167 --> 00:33:57,010 Gracias por las llamadas. 432 00:33:57,335 --> 00:33:59,512 Ya casi está. Os mantendré informados. 433 00:33:59,921 --> 00:34:03,174 - ¿Sheriff? - ¿Sharon? ¿Puedes oírme? ¿Puedes oirme? 434 00:34:03,175 --> 00:34:05,143 Sharon, ¿puedes oírme? 435 00:34:21,902 --> 00:34:23,661 ¿Te vas a comer eso? 436 00:34:25,947 --> 00:34:27,248 ¿Esto? 437 00:34:35,248 --> 00:34:38,084 - Eres un asesino. - Algunas personas no merecen vivir. 438 00:34:38,085 --> 00:34:42,963 Tu y Novak importabais drogas que mataron a mucha gente inocente. 439 00:34:42,964 --> 00:34:45,392 Y yo he hecho cosas mucho peores. 440 00:34:46,009 --> 00:34:48,886 - Lo admito. - Es adorable. 441 00:34:48,887 --> 00:34:51,314 Vendrá a buscarme. 442 00:34:52,557 --> 00:34:55,527 - Nadie sabe que estás aquí. - No seas ingenua. 443 00:34:56,186 --> 00:34:59,406 No querrás meterte en el lío que se avecina. 444 00:35:45,402 --> 00:35:46,703 ¿Billy? 445 00:35:48,113 --> 00:35:49,413 ¡Billy! 446 00:35:57,956 --> 00:36:00,925 Quieren al prisionero. 447 00:36:01,835 --> 00:36:03,252 Hay varios de ellos. 448 00:36:03,253 --> 00:36:07,840 Dile a Angela que lo siento 449 00:36:07,841 --> 00:36:11,144 por no haber estado ahí para ella y nuestro hijo. 450 00:36:13,013 --> 00:36:14,522 Velen por ellos. 451 00:36:15,640 --> 00:36:18,276 Eres el único en quien confío. 452 00:36:23,190 --> 00:36:25,450 Diles que yo... 453 00:37:12,948 --> 00:37:14,448 Hola. Elige una mesa. 454 00:37:14,449 --> 00:37:16,793 El menú está en la mesa. Voy para allá. 455 00:37:28,755 --> 00:37:31,465 Es bueno ver caras nuevas de vez en cuando. 456 00:37:31,466 --> 00:37:34,060 Depende de las caras. 457 00:37:36,721 --> 00:37:40,316 Me recuerda que hay un mundo ahí fuera. 458 00:37:40,767 --> 00:37:42,893 Hay muchos horrores en este mundo. 459 00:37:42,894 --> 00:37:44,395 Es posible. 460 00:37:44,396 --> 00:37:46,647 Y cosas hermosas, si decides verlas. 461 00:37:46,648 --> 00:37:48,232 Eres una buena persona. 462 00:37:48,233 --> 00:37:52,787 No le hagas caso, Cassie. Ha nacido desconfiado. Está en su ADN. 463 00:37:57,951 --> 00:38:00,086 Bienvenido a Dan's. ¿Qué le sirvo? 464 00:38:00,745 --> 00:38:03,298 ¿Puede darnos dos minutos? 465 00:38:49,085 --> 00:38:51,429 Sharon, ¿me recibes? 466 00:38:52,881 --> 00:38:54,390 Sharon, ¿me recibes? 467 00:38:55,091 --> 00:38:56,684 Sharon, ¡entra! 468 00:38:57,093 --> 00:38:58,603 Sharon, ¿me recibes? 469 00:39:02,849 --> 00:39:04,525 ¡Sharon! 470 00:39:17,322 --> 00:39:19,248 Tengo que hacer pis. 471 00:39:21,534 --> 00:39:23,211 Pórtate bien, Ezra. 472 00:39:23,495 --> 00:39:25,371 - ¿Inodoro? - En la esquina, a la izquierda. 473 00:39:25,372 --> 00:39:27,715 Agita la manilla si no funciona. 474 00:39:39,844 --> 00:39:41,521 No pude evitarlo... 475 00:39:43,264 --> 00:39:44,932 que nos estabas mirando. 476 00:39:44,933 --> 00:39:47,110 ¿Nos conocemos? 477 00:39:48,311 --> 00:39:49,987 Creo que no. 478 00:39:52,232 --> 00:39:53,658 Lo entiendo. 479 00:39:54,025 --> 00:39:57,870 No vienen muchos extranjeros por aquí. 480 00:39:58,905 --> 00:40:00,915 Sólo tenemos hambre y sed. 481 00:40:02,534 --> 00:40:07,088 Nos iremos enseguida. 482 00:40:08,706 --> 00:40:09,706 ¿Te parece bien? 483 00:40:09,707 --> 00:40:13,261 Está bien. 484 00:40:13,795 --> 00:40:15,138 Para nosotros, será... 485 00:40:16,423 --> 00:40:18,063 hamburguesas, patatas fritas y coca-cola. 486 00:40:18,133 --> 00:40:20,059 ¿Cocinando hamburguesas? 487 00:40:21,261 --> 00:40:23,771 Cómo te gustan, 488 00:40:24,681 --> 00:40:25,806 ¿Cassie? 489 00:40:25,807 --> 00:40:27,692 A su punto. 490 00:40:28,268 --> 00:40:30,236 A su punto. 491 00:40:39,487 --> 00:40:40,787 Ezra. 492 00:40:41,531 --> 00:40:43,332 - ¿Va todo bien? - Sí, todo va bien. 493 00:40:44,075 --> 00:40:46,461 Gracias, Dan. 494 00:40:48,746 --> 00:40:50,673 No puedes cambiar a los hombres. 495 00:40:51,624 --> 00:40:53,885 Una vez sheriff, siempre sheriff. 496 00:41:00,884 --> 00:41:03,719 Oficina del Sheriff de High Ground. Soy Sharon Doyle. 497 00:41:03,720 --> 00:41:06,773 Sra. Doyle, soy el Marshall Eliot. 498 00:41:07,765 --> 00:41:11,643 Según la oficina del FBI de St. Louis, ¿tiene un preso que transportar? 499 00:41:11,644 --> 00:41:14,104 ¿Nathaniel Matheson? 500 00:41:14,105 --> 00:41:15,772 Sí, es cierto. Estaba esperando su llamada. 501 00:41:15,773 --> 00:41:17,274 Correcto, lo siento. 502 00:41:17,275 --> 00:41:19,693 Puede ponerse un poco frenético por aquí. 503 00:41:19,694 --> 00:41:22,446 Ya me voy. Estaré allí en unas horas. 504 00:41:22,447 --> 00:41:24,448 Deshazte de él rápidamente. 505 00:41:24,449 --> 00:41:27,126 Gracias, Sra. Doyle. Hasta luego. 506 00:41:35,210 --> 00:41:38,262 - Adelante. - Está en la oficina del sheriff. 507 00:41:47,972 --> 00:41:51,058 - ¿Quieres que me quede? - Les has dado un susto de muerte. 508 00:41:51,059 --> 00:41:54,061 Llama a Jake o a mí si hay problemas. 509 00:41:54,062 --> 00:41:56,447 No, estaré bien. 510 00:42:01,194 --> 00:42:04,872 Hola, Mary Anne. Pastel para los dos. 511 00:42:09,994 --> 00:42:12,621 No sé nada del juego. 512 00:42:12,622 --> 00:42:14,924 Tal vez podríamos 513 00:42:15,458 --> 00:42:17,376 organizar algo. 514 00:42:17,377 --> 00:42:20,295 Una película o algo así. 515 00:42:20,296 --> 00:42:22,515 - Me parece bien. 516 00:42:24,926 --> 00:42:26,686 Hasta luego. 517 00:42:48,658 --> 00:42:50,710 - ¿Ese es tu coche? - Hola. 518 00:42:52,662 --> 00:42:53,963 ¿Esa cosa? 519 00:42:56,040 --> 00:42:57,040 Sí. 520 00:42:57,041 --> 00:43:00,761 ¿Qué haces tan lejos de casa, si se puede saber? 521 00:43:01,838 --> 00:43:03,139 Partida de caza. 522 00:43:03,464 --> 00:43:05,558 Este coche es demasiado bonito para eso. 523 00:43:06,384 --> 00:43:08,811 - ¿Qué estás cazando? - Mujeres. 524 00:43:13,683 --> 00:43:16,018 Estoy bromeando. Nos vamos a Las Vegas. 525 00:43:16,019 --> 00:43:18,070 Despedida de soltero. 526 00:43:19,897 --> 00:43:21,782 Tantas preguntas. 527 00:43:22,358 --> 00:43:24,660 ¿Eres policía? 528 00:43:27,905 --> 00:43:29,206 No. 529 00:43:30,950 --> 00:43:32,919 Que tenga un buen día. 530 00:43:33,286 --> 00:43:34,587 Igualmente. 531 00:43:56,934 --> 00:43:59,320 Sheriff. Adelante. ¿Puede oírme? 532 00:44:00,146 --> 00:44:01,313 Sí. Estoy aquí, Sharon. 533 00:44:01,314 --> 00:44:04,816 El sheriff me llamó. Estará aquí en unas horas. 534 00:44:04,817 --> 00:44:06,193 ¿Encontraste a Billy? 535 00:44:06,194 --> 00:44:07,745 Sí. 536 00:44:08,738 --> 00:44:10,038 ¿Dónde estaba? 537 00:44:13,493 --> 00:44:15,586 Jake, ¿me copias? 538 00:44:19,290 --> 00:44:20,591 Jake 539 00:44:21,000 --> 00:44:22,301 Te tengo. 540 00:44:24,379 --> 00:44:26,597 Te lo contaré todo cuando llegue. 541 00:44:30,176 --> 00:44:31,477 ¿Jake? 542 00:44:41,771 --> 00:44:43,021 - Hola, Rosie. 543 00:44:43,022 --> 00:44:46,024 - Que tengas una buena noche. - Lo haremos. ¡Vamos, Mountain Lions! 544 00:44:46,025 --> 00:44:48,119 Todo el pueblo va a ir al partido. 545 00:44:49,278 --> 00:44:50,946 Vete de aquí, preciosa. 546 00:44:50,947 --> 00:44:54,250 Consigue un buen asiento en el partido. Va a estar lleno. 547 00:44:54,784 --> 00:44:57,494 Caballeros, he terminado mi turno. Rosie se ocupará de ustedes. 548 00:44:57,495 --> 00:45:00,965 Consejo: La tarta de nueces está deliciosa. 549 00:45:03,209 --> 00:45:05,469 - La cuenta. 550 00:45:06,295 --> 00:45:07,638 Aquí tiene. 551 00:45:12,218 --> 00:45:13,853 No me interesa. 552 00:45:15,596 --> 00:45:17,806 Así que, si no quieres perder ningún dedo... 553 00:45:17,807 --> 00:45:19,608 Será mejor que te vayas. 554 00:45:21,227 --> 00:45:22,987 Saluda a Jake. 555 00:45:23,438 --> 00:45:24,354 ¡Diviértete! 556 00:45:24,355 --> 00:45:27,065 - ¡Vamos Leones! - Adiós, Dan. Nos vemos mañana. 557 00:45:27,066 --> 00:45:28,275 Nos vemos a primera hora. 558 00:45:28,276 --> 00:45:30,870 - Esa es la hora. - Esa es. 559 00:45:31,779 --> 00:45:33,873 Una hora 560 00:45:38,077 --> 00:45:41,756 - Tienes la factura. - Hemos cambiado de opinión. 561 00:45:42,665 --> 00:45:45,709 Vamos a probar ese delicioso pastel de nueces. 562 00:45:45,710 --> 00:45:48,512 Del que hemos oído hablar. 563 00:45:59,891 --> 00:46:03,110 Oficina del Sheriff 564 00:46:12,737 --> 00:46:15,081 El tiempo corre. 565 00:46:15,990 --> 00:46:18,084 El reloj sigue avanzando. 566 00:46:22,705 --> 00:46:24,048 Vámonos. 567 00:46:36,552 --> 00:46:38,187 ¿Cuánto te debo? 568 00:46:39,972 --> 00:46:41,273 Aquí tiene. 569 00:46:45,561 --> 00:46:46,862 El sheriff... 570 00:46:48,606 --> 00:46:50,148 ¿De qué tipo es? 571 00:46:50,149 --> 00:46:51,992 No lo entiendo. 572 00:46:53,194 --> 00:46:55,162 ¿No entiendes las palabras? 573 00:46:55,947 --> 00:46:57,405 ¿O mi pregunta? 574 00:46:57,406 --> 00:46:59,333 Hola, amigo. 575 00:47:00,576 --> 00:47:01,868 No hay necesidad de ser grosero. 576 00:47:01,869 --> 00:47:05,589 Sólo preguntaba, amigo. 577 00:47:09,335 --> 00:47:10,678 Está bien, Dan. 578 00:47:11,629 --> 00:47:14,181 - No tengo miedo. - ¿Es eso un hecho? 579 00:47:14,507 --> 00:47:15,808 Como muchos por aquí. 580 00:47:16,759 --> 00:47:18,769 ¿Por qué todas estas preguntas sobre el sheriff? 581 00:47:19,971 --> 00:47:21,939 Me encontré con su ayudante 582 00:47:22,640 --> 00:47:24,483 hace un momento. 583 00:47:25,142 --> 00:47:27,820 Parecía simpático. Va a ser padre. 584 00:47:30,648 --> 00:47:35,202 Me preguntaba si el sheriff era así. 585 00:47:35,862 --> 00:47:40,166 ¿Por qué te importa? Sólo estás de paso. 586 00:47:46,163 --> 00:47:49,842 No eres muy acogedor para los provincianos. 587 00:47:51,168 --> 00:47:52,794 Deberías irte. 588 00:47:52,795 --> 00:47:56,473 Aún no he pagado. 589 00:48:00,761 --> 00:48:02,438 Ya me has oído. 590 00:48:04,557 --> 00:48:05,858 Váyase. 591 00:48:09,020 --> 00:48:10,529 Yo invito. 592 00:48:15,443 --> 00:48:19,079 ¿Vas a disparar? 593 00:48:19,947 --> 00:48:22,416 Eso depende de usted. 594 00:48:24,827 --> 00:48:26,962 Tus amigos te esperan fuera. 595 00:48:49,644 --> 00:48:51,153 Vamos, Mountain Lions. 596 00:49:03,908 --> 00:49:08,504 ¿La llamada de esta mañana sobre el vehículo abandonado? 597 00:49:09,664 --> 00:49:11,257 Era una trampa. 598 00:49:11,791 --> 00:49:13,509 Tu amigo está muerto. 599 00:49:14,543 --> 00:49:20,015 Déjame ir, o se desatará el infierno en esta ciudad. 600 00:49:20,883 --> 00:49:25,020 Los tipos que me persiguen son escoria. 601 00:49:25,638 --> 00:49:28,524 Nada los detiene. Son basura. 602 00:49:29,058 --> 00:49:31,485 Sacudirán la ciudad. 603 00:49:32,228 --> 00:49:34,771 Sacadme de aquí o moriréis todos. 604 00:49:34,772 --> 00:49:36,865 ¡Sacadme de aquí! 605 00:49:42,738 --> 00:49:44,290 Mátame 606 00:49:44,782 --> 00:49:49,378 y el tipo que mató a tu amigo se saldrá con la suya. 607 00:49:58,838 --> 00:50:00,138 Sharon. 608 00:50:00,965 --> 00:50:02,933 ¿Qué pasa? 609 00:50:03,801 --> 00:50:05,969 - Billy está muerto. - Te lo advertí. 610 00:50:05,970 --> 00:50:07,270 Cierra el pico. 611 00:50:08,681 --> 00:50:10,357 Jake llamó. 612 00:50:11,350 --> 00:50:13,360 ¿Y te dijo que Billy estaba muerto? 613 00:50:13,936 --> 00:50:15,904 Eso es lo que no dijo. 614 00:50:16,939 --> 00:50:19,325 No dijo que estaba bien. 615 00:50:19,775 --> 00:50:21,785 Así que no está bien. 616 00:50:25,990 --> 00:50:29,209 Sharon, escúchame. No puedes hacer esto. 617 00:50:33,998 --> 00:50:36,467 - ¿Dónde está Jake? - De camino. 618 00:50:38,544 --> 00:50:40,262 Esperémosle. 619 00:50:40,921 --> 00:50:43,089 Él nos dirá qué está pasando. 620 00:50:43,090 --> 00:50:44,340 SEGURIDAD 621 00:50:44,341 --> 00:50:45,768 ¿De acuerdo? 622 00:50:46,385 --> 00:50:47,686 ¿Quién es ese tipo? 623 00:50:47,928 --> 00:50:49,646 Billy le llamó bastardo. 624 00:50:51,182 --> 00:50:53,558 - ¿Nombre? - Nathaniel Matheson. 625 00:50:53,559 --> 00:50:55,852 Billy lo arrestó esta mañana. 626 00:50:55,853 --> 00:50:57,905 ¡Vienen los Marshall! 627 00:50:58,189 --> 00:51:01,450 Pues que se encarguen ellos. 628 00:51:02,818 --> 00:51:05,704 He oído ese nombre antes, Matheson. 629 00:51:07,907 --> 00:51:09,750 Respira hondo. 630 00:51:10,367 --> 00:51:13,504 Esperaremos a Jake. Él nos dirá más. 631 00:51:21,212 --> 00:51:22,930 Tiene que ser una broma. 632 00:51:24,381 --> 00:51:26,100 ¿Cómo? 633 00:51:30,679 --> 00:51:32,314 Está aquí por ti. 634 00:51:37,269 --> 00:51:41,949 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? 635 00:51:42,566 --> 00:51:45,160 ¿Y te vas sin ayudarme? 636 00:51:45,486 --> 00:51:47,371 No te alejes, 637 00:51:47,738 --> 00:51:50,791 la angustia está cerca y nadie viene en mi ayuda. 638 00:51:52,660 --> 00:51:55,129 Muchos toros me rodean. 639 00:51:55,496 --> 00:51:58,549 Toros de Basan están a mi alrededor. 640 00:51:58,874 --> 00:52:03,887 Abren sus bocas contra mí, como un león que desgarra y ruge. 641 00:52:05,881 --> 00:52:07,215 ¡Dios mío! 642 00:52:07,216 --> 00:52:11,603 Durante el día llamo, pero no contestas. 643 00:52:12,388 --> 00:52:13,689 Por la noche... 644 00:52:16,517 --> 00:52:17,817 Grito. 645 00:52:18,894 --> 00:52:20,904 Soy como el agua que fluye, 646 00:52:22,022 --> 00:52:24,575 y todos mis huesos están dislocados. 647 00:52:24,859 --> 00:52:26,869 Mi corazón es como la cera. 648 00:52:28,028 --> 00:52:31,081 Hordas de perros me rodean. 649 00:52:31,448 --> 00:52:34,376 La jauría de villanos me asalta. 650 00:52:35,119 --> 00:52:38,589 Atravesaron mis manos, mis pies. 651 00:52:40,040 --> 00:52:41,425 Amén. 652 00:53:09,236 --> 00:53:11,705 Yo había hecho una simple pregunta. 653 00:53:13,657 --> 00:53:15,751 Estaba a punto de irme. 654 00:53:18,495 --> 00:53:20,881 Habría sido tu día de suerte. 655 00:53:22,166 --> 00:53:23,967 Voy a matar 656 00:53:24,919 --> 00:53:27,012 al hombre retenido por el sheriff. 657 00:53:27,963 --> 00:53:33,644 Entonces voy a matar al sheriff y a quien esté con él. 658 00:53:34,053 --> 00:53:37,940 Todo por tu culpa. 659 00:53:39,308 --> 00:53:43,946 Una cosa es peor que estar muerto... 660 00:53:45,981 --> 00:53:47,699 es desear estarlo. 661 00:54:25,312 --> 00:54:26,989 Jake. 662 00:54:28,983 --> 00:54:30,284 ¿Billy? 663 00:54:37,032 --> 00:54:39,918 Muerto. Asesinado. 664 00:54:42,288 --> 00:54:45,424 Se llevaron su coche. Y su walkie-talkie. 665 00:54:48,294 --> 00:54:50,220 Creo que sus asesinos 666 00:54:50,754 --> 00:54:52,880 vendrán aquí a por este hombre. 667 00:54:52,881 --> 00:54:55,425 Conozco esa clase de monstruo. 668 00:54:55,426 --> 00:54:59,646 Queman y matan todo a su paso. 669 00:55:01,307 --> 00:55:05,319 Jake, puedo manejarlo. 670 00:55:05,978 --> 00:55:08,646 No, papá. Puedo manejarlo. 671 00:55:08,647 --> 00:55:11,450 Es mi trabajo, mi responsabilidad. 672 00:55:12,651 --> 00:55:13,901 ¿En qué estás pensando? 673 00:55:13,902 --> 00:55:17,113 Estamos en peligro aquí y en la ciudad. 674 00:55:17,114 --> 00:55:20,825 Vamos al rancho. Si nos encuentran, controlamos la tierra. 675 00:55:20,826 --> 00:55:22,702 - ¿Qué pasa con él? - Nos lo llevaremos. 676 00:55:22,703 --> 00:55:25,538 Tienen el walkie-talkie de Billy, así que silencio de radio. 677 00:55:25,539 --> 00:55:26,956 Cero comunicación. 678 00:55:26,957 --> 00:55:28,291 Ha cometido un error. 679 00:55:28,292 --> 00:55:30,585 Ponte esto, date la vuelta. Las manos a la espalda. 680 00:55:30,586 --> 00:55:33,889 Déjame ir. 681 00:55:34,506 --> 00:55:36,725 Las manos a la espalda. 682 00:55:42,681 --> 00:55:43,982 Cassie. 683 00:55:44,266 --> 00:55:45,609 ¿Qué pasa? 684 00:55:46,977 --> 00:55:49,437 - Este no es tu sitio. - ¿Por qué? 685 00:55:49,438 --> 00:55:50,989 ¿Eso es sangre? 686 00:55:51,565 --> 00:55:52,815 Tiene razón, Cassie. 687 00:55:52,816 --> 00:55:53,941 Eso es sangre. 688 00:55:53,942 --> 00:55:56,611 No me iré a menos que me digas qué está pasando. 689 00:55:56,612 --> 00:55:58,696 Los malos van tras él. 690 00:55:58,697 --> 00:56:00,239 Esto será un infierno, Cassie. 691 00:56:00,240 --> 00:56:02,867 Vete a casa, por favor. 692 00:56:02,868 --> 00:56:04,452 Tiene que ser una broma. 693 00:56:04,453 --> 00:56:07,246 - No puedes escapar de ellos. - No voy a hacerlo. 694 00:56:07,247 --> 00:56:10,550 No soy el único que toma malas decisiones. 695 00:56:17,007 --> 00:56:19,467 - Vámonos. - ¿Voy al rancho? 696 00:56:19,468 --> 00:56:21,144 Sharon, vete a casa. 697 00:56:21,637 --> 00:56:23,554 Dile a los Marshall que se reúnan con todos en el rancho. 698 00:56:23,555 --> 00:56:24,940 Lo haré. 699 00:56:27,559 --> 00:56:30,153 Jake, aquí. Estaré justo detrás de ti. 700 00:56:33,232 --> 00:56:35,983 Sólo te pido que me escuches. Vete a casa. 701 00:56:35,984 --> 00:56:37,985 No puedes apartarme. 702 00:56:37,986 --> 00:56:39,862 Te lo explicaré todo. 703 00:56:39,863 --> 00:56:41,790 Vete a casa. 704 00:56:45,369 --> 00:56:46,669 ¡Jake! 705 00:56:48,997 --> 00:56:51,332 Soy Sharon Doyle de la Oficina del Sheriff de High Ground. 706 00:56:51,333 --> 00:56:53,677 Estoy buscando al Marshall Eliot. 707 00:56:54,837 --> 00:56:56,596 Dile que me llame. 708 00:56:57,464 --> 00:56:58,807 Es urgente. 709 00:57:04,346 --> 00:57:05,763 Sí, tiene mi número. 710 00:57:05,764 --> 00:57:07,390 Me voy al rancho. 711 00:57:07,391 --> 00:57:10,393 No voy a ir. Haz lo que Jake te dijo. 712 00:57:10,394 --> 00:57:14,021 A menos que puedas atarme a un árbol, me voy al rancho. 713 00:57:14,022 --> 00:57:16,908 ¡Por el amor de Dios! Eres tan terca como la madre de Jake. 714 00:57:21,029 --> 00:57:22,372 Sube a mi camioneta. 715 00:57:28,078 --> 00:57:29,796 Me lo tomaré como un cumplido. 716 00:57:47,347 --> 00:57:48,648 Me lo tomaré como un cumplido. 717 00:57:50,976 --> 00:57:52,652 ¡Tienes que estar de broma! 718 00:58:29,431 --> 00:58:32,150 Oficina del Sheriff de High Ground. Soy Sharon Doyle. 719 00:58:33,310 --> 00:58:36,312 - Hola, soy Sharon. - Sharon, soy Rosie. 720 00:58:36,313 --> 00:58:38,648 Estoy en mi coche fuera del restaurante. 721 00:58:38,649 --> 00:58:40,200 Están muertos. 722 00:58:40,859 --> 00:58:42,318 Los han matado a todos. 723 00:58:42,319 --> 00:58:43,703 ¿A quién mataron? 724 00:58:44,279 --> 00:58:45,705 ¿Estás herida? 725 00:58:50,786 --> 00:58:52,370 Necesito hablar con el sheriff. 726 00:58:52,371 --> 00:58:53,788 Fue al rancho. 727 00:58:53,789 --> 00:58:55,715 Van a matarle. 728 00:58:57,251 --> 00:58:58,626 Muy bien, Rosie. 729 00:58:58,627 --> 00:59:02,806 Estoy enviando ayuda. No te muevas. 730 00:59:50,971 --> 00:59:53,064 Nathaniel. 731 01:01:06,922 --> 01:01:08,348 Vamos. 732 01:01:17,724 --> 01:01:19,025 Siéntate. 733 01:02:22,247 --> 01:02:24,623 No la tomes con tu padre. Insistí. 734 01:02:24,624 --> 01:02:28,127 Cassie, si esos hombres vienen aquí, morirá gente. 735 01:02:28,128 --> 01:02:31,213 No voy a esperar en casa la misma llamada que la mujer de Billy. 736 01:02:31,214 --> 01:02:33,475 - Cassie... - Sabes que puedo ayudar. 737 01:02:34,968 --> 01:02:37,553 Cierra las persianas. Apaga todas las luces. 738 01:02:37,554 --> 01:02:39,647 Puedo hacer más que eso. 739 01:02:41,558 --> 01:02:42,901 Escucha, Jake. 740 01:02:43,185 --> 01:02:45,144 ¡La trajiste cuando yo no quería! 741 01:02:45,145 --> 01:02:47,480 Está loca por ti y te ve en problemas. 742 01:02:47,481 --> 01:02:49,482 Debería haberla detenido por la fuerza. 743 01:02:49,483 --> 01:02:51,275 - ¿Quieres? - Vuelve a tu casa. 744 01:02:51,276 --> 01:02:52,660 Jake, ten cuidado. 745 01:03:07,667 --> 01:03:09,969 Haz las paces, viejo. 746 01:03:10,754 --> 01:03:12,514 La muerte se acerca. 747 01:03:12,798 --> 01:03:14,557 Nadie escapa. 748 01:03:14,800 --> 01:03:17,310 Podrías haber escapado esta noche. 749 01:03:38,365 --> 01:03:39,666 Aquí tienes. 750 01:03:42,410 --> 01:03:44,170 Debe gustarte mucho. 751 01:03:46,289 --> 01:03:47,799 O estás loca. 752 01:03:48,291 --> 01:03:49,708 O las dos cosas. 753 01:03:49,709 --> 01:03:52,294 ¿No podías haber mantenido tu promesa? 754 01:03:52,295 --> 01:03:56,474 Nunca habría ido a juicio. Marcus se habría encargado de ello. 755 01:03:57,467 --> 01:04:00,511 Esto podría haberse evitado. El sheriff podría haberme dejado ir. 756 01:04:00,512 --> 01:04:02,272 Podría haberlo hecho, sí. 757 01:04:02,806 --> 01:04:04,607 Pero no es propio de él. 758 01:04:05,976 --> 01:04:08,278 - Es un estúpido. - No, no lo es. 759 01:04:09,479 --> 01:04:12,857 Tiene la integridad de un hombre que arriesga su vida por lo que es correcto. 760 01:04:12,858 --> 01:04:14,817 Arriesga la vida de todos ustedes. 761 01:04:14,818 --> 01:04:16,619 Elijo estar aquí. 762 01:04:17,070 --> 01:04:18,663 Su padre también. 763 01:04:19,906 --> 01:04:21,499 A diferencia de otros, 764 01:04:22,200 --> 01:04:25,420 la gente aquí es fiel a sus convicciones. 765 01:04:35,130 --> 01:04:37,473 - Ya vienen. - Es el mal encarnado. 766 01:04:37,966 --> 01:04:39,976 No puedes detenerle. 767 01:04:40,927 --> 01:04:42,970 - Dame un arma. - No, no lo harás. 768 01:04:42,971 --> 01:04:44,522 Marcus quiere matarme. 769 01:04:45,098 --> 01:04:47,600 Aunque cambiara sus vidas por las mías, 770 01:04:47,601 --> 01:04:50,361 nos derribaría a todos. 771 01:04:50,812 --> 01:04:52,354 Estamos aquí porque soy una amenaza. 772 01:04:52,355 --> 01:04:54,607 No, por tu exceso de velocidad. 773 01:04:54,608 --> 01:04:57,619 Iba a testificar contra él por mi hija. 774 01:04:58,612 --> 01:05:01,748 Se lo prometí a Dios cuando ella nació, 775 01:05:02,699 --> 01:05:07,462 haría algo bueno en mi vida para que se sintiera orgullosa de su padre. 776 01:05:09,539 --> 01:05:11,925 Dame una oportunidad para redimirme. 777 01:05:12,834 --> 01:05:14,135 Déjame ayudar. 778 01:05:14,794 --> 01:05:16,095 Dame un arma. 779 01:05:23,219 --> 01:05:24,646 Jake... 780 01:05:28,975 --> 01:05:32,654 no sabemos lo que va a pasar aquí esta noche, 781 01:05:33,313 --> 01:05:34,605 cómo va a terminar. 782 01:05:34,606 --> 01:05:36,690 Sólo quería decirte 783 01:05:36,691 --> 01:05:39,118 que estoy muy orgulloso de ti. 784 01:05:39,986 --> 01:05:42,288 Lo sé, papá. 785 01:05:43,323 --> 01:05:45,583 - Lo sé, papá. - Una cosa más. 786 01:05:46,117 --> 01:05:50,755 Cassie es una mujer maravillosa. No hay dos como ella. 787 01:05:51,790 --> 01:05:54,342 Eso es todo lo que quería decir. 788 01:06:09,933 --> 01:06:11,776 El Señor es mi pastor. 789 01:06:12,560 --> 01:06:14,237 Nada me falta. 790 01:06:22,654 --> 01:06:26,207 Él me hace descansar en verdes praderas. 791 01:06:35,625 --> 01:06:38,136 Junto a aguas tranquilas me conduce. 792 01:06:39,629 --> 01:06:41,723 Él restaura mi alma. 793 01:06:42,549 --> 01:06:44,133 LA CARA HACIA EL ENEMIGO 794 01:06:44,134 --> 01:06:47,395 Él me guía por las sendas de la vida recta, por amor de su nombre. 795 01:06:48,388 --> 01:06:51,399 Aunque camine por el valle de sombra de muerte, 796 01:06:51,766 --> 01:06:53,693 no temeré ningún mal, 797 01:06:54,019 --> 01:06:55,778 porque tú estás conmigo. 798 01:06:57,147 --> 01:07:00,074 Tu vara y tu cayado me tranquilizan. 799 01:07:00,900 --> 01:07:05,988 Pones una mesa delante de mí, frente a mis oponentes... 800 01:07:05,989 --> 01:07:07,781 - ¿Ezra? - ¿Ezra? ¿Qué? 801 01:07:07,782 --> 01:07:10,784 - ¿Qué está haciendo? - Está en otra parte, Cassie. 802 01:07:10,785 --> 01:07:13,078 En el pasado, librando otra batalla. 803 01:07:13,079 --> 01:07:16,331 Unges mi cabeza con aceite. 804 01:07:16,332 --> 01:07:18,384 Y mi copa rebosa. 805 01:07:18,960 --> 01:07:24,423 Sí, la felicidad y la gracia están conmigo 806 01:07:24,424 --> 01:07:26,851 todos los días de mi vida 807 01:07:27,177 --> 01:07:31,022 Y habitaré en la casa de Yahveh hasta el fin de mis días. 808 01:07:32,807 --> 01:07:34,108 Amén. 809 01:07:50,658 --> 01:07:52,034 Necesita una pistola. 810 01:07:52,035 --> 01:07:54,745 - ¿Qué pasa? - Confía en mí, papá. 811 01:07:54,746 --> 01:07:57,840 - Dale un arma. - ¿Seguro de esto? 812 01:07:58,124 --> 01:08:01,886 «El enemigo de mi enemigo es mi amigo. El Arte de la Guerra. 813 01:08:02,879 --> 01:08:04,179 De acuerdo. 814 01:09:11,781 --> 01:09:14,074 Arriba y a la derecha. Cubriremos la parte de atrás. 815 01:09:14,075 --> 01:09:15,960 Cassie, conmigo. 816 01:09:22,792 --> 01:09:25,219 Ve a llamar y diles lo que estamos haciendo aquí. 817 01:09:49,194 --> 01:09:51,496 - Cubre esa ventana. - Yo lo haré. 818 01:10:00,580 --> 01:10:03,508 ¡El suelo está atrapado! ¡Cuidado donde pisas! ¡Allá vamos! 819 01:10:17,472 --> 01:10:19,148 Ahora estoy cabreado. 820 01:10:22,518 --> 01:10:24,445 Quita éstas luces. 821 01:11:43,933 --> 01:11:46,611 ¡Tiradores arriba! ¡Abran fuego! 822 01:12:17,383 --> 01:12:19,894 ¡Moveos! ¡Por aquí! 823 01:12:34,817 --> 01:12:36,369 ¿Por qué no disparan más? 824 01:12:39,364 --> 01:12:40,447 Tenemos que movernos. 825 01:12:40,448 --> 01:12:41,740 - ¡Cassie! - Jake. 826 01:12:41,741 --> 01:12:43,075 - Quédate ahí. - Jake. 827 01:12:43,076 --> 01:12:45,035 - ¿Estáis heridos? - No, estamos bien. 828 01:12:45,036 --> 01:12:46,837 - ¿Estáis bien? - Sí, estoy bien. 829 01:12:48,873 --> 01:12:50,257 Sheriff Wilcott. 830 01:12:51,626 --> 01:12:54,095 Mi nombre es Marcus Novak. 831 01:12:54,379 --> 01:12:57,556 Nathaniel debe haberte dicho que venía. 832 01:12:57,965 --> 01:12:59,424 No escuchaste. 833 01:12:59,425 --> 01:13:02,395 Dame a Nathaniel, 834 01:13:03,054 --> 01:13:04,638 o a todos ustedes, 835 01:13:04,639 --> 01:13:08,109 correrán la misma suerte que su ayudante. 836 01:13:09,519 --> 01:13:11,529 Me suplicó que le perdonara la vida. 837 01:13:12,980 --> 01:13:15,032 Como un niño asustado. 838 01:13:16,442 --> 01:13:19,704 Como la joven que plantaste. 839 01:13:20,738 --> 01:13:22,873 ¿Cómo se llamaba? 840 01:13:24,242 --> 01:13:25,543 Ya se... 841 01:13:27,245 --> 01:13:28,546 Sharon. 842 01:13:29,997 --> 01:13:31,882 Sharon Doyle. 843 01:13:38,423 --> 01:13:40,266 Murieron horriblemente, 844 01:13:41,092 --> 01:13:42,727 lentamente, 845 01:13:43,553 --> 01:13:45,387 como todos vosotros, 846 01:13:45,388 --> 01:13:48,774 si ese traidor no sale en tres minutos. 847 01:13:52,061 --> 01:13:56,198 Usted será el responsable de las muertes en esta casa, Sheriff. 848 01:13:56,816 --> 01:13:58,567 Y te mataré el último. 849 01:13:58,568 --> 01:14:00,619 No dejes que te confunda. 850 01:14:00,903 --> 01:14:02,872 No podemos resistir para siempre. 851 01:14:07,827 --> 01:14:09,244 Esa me la sé. 852 01:14:09,245 --> 01:14:11,422 Nos quiere muertos a toda costa. 853 01:14:12,874 --> 01:14:15,092 Estoy cansado de ser caritativo. 854 01:14:15,960 --> 01:14:17,970 Tienes cinco segundos. 855 01:14:21,174 --> 01:14:24,092 Cassie, hay un depósito de gasolina al otro lado, entre las camionetas. 856 01:14:24,093 --> 01:14:25,603 Yo me encargo. 857 01:14:26,679 --> 01:14:27,980 Cinco... 858 01:14:28,764 --> 01:14:30,064 Sólo hay uno. 859 01:14:32,810 --> 01:14:34,111 Cuatro... 860 01:14:36,522 --> 01:14:37,823 Tres... 861 01:14:38,024 --> 01:14:40,075 Cuando lo veas, dispara. 862 01:14:41,068 --> 01:14:42,360 Dos... 863 01:14:42,361 --> 01:14:44,205 - Cassie... - Estoy apuntando. 864 01:14:46,324 --> 01:14:47,624 Uno. 865 01:15:05,426 --> 01:15:07,978 Harán cualquier cosa para intentar entrar. 866 01:15:08,471 --> 01:15:10,564 - Por si acaso... - Hola. 867 01:15:10,848 --> 01:15:13,225 Nos espera una larga vida juntos. 868 01:15:13,226 --> 01:15:15,611 No se me negará esta noche. 869 01:15:16,437 --> 01:15:19,406 Te quiero, Cassie. Nunca lo digo, pero es verdad. 870 01:15:19,732 --> 01:15:21,033 Sé que me quieres. 871 01:15:21,359 --> 01:15:22,743 Lo sé. 872 01:15:23,319 --> 01:15:24,954 Lo siento si estoy... 873 01:15:25,863 --> 01:15:28,123 Tenía mis dudas, pero... 874 01:15:28,824 --> 01:15:30,376 Ya ha pasado todo. 875 01:15:31,035 --> 01:15:32,336 Ya estoy aquí. 876 01:15:38,459 --> 01:15:39,760 En posición. 877 01:15:51,847 --> 01:15:53,232 En movimiento. 878 01:16:50,990 --> 01:16:52,198 Tenemos que separarnos. 879 01:16:52,199 --> 01:16:54,075 - Entra. - ¿Yo? 880 01:16:54,076 --> 01:16:55,493 Los dos, adelante. 881 01:16:55,494 --> 01:16:57,463 - ¡Date prisa! - Yo lo haré. 882 01:16:57,955 --> 01:16:59,298 Lo tengo. 883 01:20:11,774 --> 01:20:13,450 ¡Estúpido bastardo! 884 01:20:19,824 --> 01:20:21,125 No. 885 01:20:21,992 --> 01:20:23,293 Que te den. 886 01:20:26,664 --> 01:20:27,747 Ezra. 887 01:20:27,748 --> 01:20:29,550 ¿Te encuentras bien? 888 01:20:30,125 --> 01:20:32,177 Estaré bien. 889 01:20:55,025 --> 01:20:59,037 ¡Nathaniel! 890 01:21:00,573 --> 01:21:03,083 ¡Al campesino lo hice rey! 891 01:21:03,367 --> 01:21:06,253 Estabas comiendo basura cuando te conocí. 892 01:21:06,829 --> 01:21:09,173 ¡Te traté como a un hermano! 893 01:21:10,332 --> 01:21:13,293 ¿Y así es como me lo agradeces? 894 01:21:13,294 --> 01:21:15,545 ¡Traicionándome! 895 01:21:15,546 --> 01:21:17,463 No pensaste 896 01:21:17,464 --> 01:21:21,268 que usaría toda la influencia a mi disposición 897 01:21:21,594 --> 01:21:26,356 para obligarte a salir y aplastarte como a un insecto? 898 01:21:31,228 --> 01:21:33,822 ¡No tienes alma, Marcus! 899 01:21:35,441 --> 01:21:38,118 Puede que sea demasiado tarde para mi salvación. 900 01:21:38,485 --> 01:21:41,955 Pero Dios es mi testigo, por el bien de mi hija, 901 01:21:42,406 --> 01:21:44,991 aunque camine por el valle de sombra de muerte, 902 01:21:44,992 --> 01:21:46,877 no temeré ningún mal 903 01:21:49,538 --> 01:21:50,839 ¿Dios? 904 01:21:51,749 --> 01:21:53,133 ¿Almas? 905 01:21:54,168 --> 01:21:55,928 ¡Dios no existe! 906 01:21:56,879 --> 01:21:58,805 Y las almas tampoco. 907 01:21:59,465 --> 01:22:03,352 ¡Sólo existen los fuertes y los débiles! 908 01:22:04,136 --> 01:22:06,688 Atravesaré tu valle, Nathaniel, 909 01:22:07,222 --> 01:22:09,775 ¡y te arrancaré el puto corazón! 910 01:22:10,768 --> 01:22:15,739 ¡Y lo clavaré en la cruz del Dios que adoras! 911 01:22:39,922 --> 01:22:41,723 Suelte el arma. 912 01:22:43,509 --> 01:22:47,271 - ¿Y si no lo hago? - Te dispararé. 913 01:23:00,109 --> 01:23:02,369 Tu ayudante tenía buen gusto. 914 01:23:03,445 --> 01:23:05,330 Las manos detrás de la cabeza. 915 01:23:42,317 --> 01:23:43,702 ¿Qué pasa? 916 01:23:44,570 --> 01:23:46,112 - ¿Que esta pasando? - No sé lo que pasa. 917 01:23:46,113 --> 01:23:47,497 ¿Sheriff? 918 01:23:48,615 --> 01:23:50,667 ¿Se encuentra bien? 919 01:23:51,201 --> 01:23:52,577 ¡Clyde! 920 01:23:52,578 --> 01:23:54,212 Ahora vuelvo. 921 01:24:13,015 --> 01:24:14,483 Tu padre... 922 01:24:19,104 --> 01:24:21,615 - Papá, ¿estás bien? - Jake. 923 01:24:23,525 --> 01:24:25,786 Sí. 924 01:24:26,570 --> 01:24:28,538 ¿Está Nathaniel bien? 925 01:24:29,406 --> 01:24:31,083 Me salvó la vida. 926 01:24:43,003 --> 01:24:44,846 Mira quién está aquí. 927 01:24:47,966 --> 01:24:48,966 ¡Rosie! 928 01:24:48,967 --> 01:24:50,352 Hola 929 01:24:52,137 --> 01:24:53,679 - ¿Cómo va todo? - Me va bien. 930 01:24:53,680 --> 01:24:55,973 Rosie. Pobrecita. 931 01:24:55,974 --> 01:24:58,402 He perdido un poco el hombro. 932 01:24:58,936 --> 01:25:00,186 Pero aparte de eso... 933 01:25:00,187 --> 01:25:01,863 ¿Sheriff? 934 01:25:09,196 --> 01:25:10,947 ¿Lo ves? 935 01:25:10,948 --> 01:25:13,041 Ahora ya saben quién eres. 936 01:25:15,244 --> 01:25:16,545 Vamos a ayudarle a levantarse. 937 01:25:23,919 --> 01:25:25,711 Todo el mundo está a salvo, 938 01:25:25,712 --> 01:25:28,598 así que saquemos estas camionetas de aquí 939 01:25:29,007 --> 01:25:31,351 para dejar paso a la ambulancia. 940 01:31:37,042 --> 01:31:39,344 Subtítulos: HispaSub 60590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.