Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,137 --> 00:00:48,857
Dios nos despierta a todos en
algún momento de nuestras vidas.
2
00:00:50,934 --> 00:00:55,280
No sabemos cuándo,
pero a mí me pasó.
3
00:00:56,315 --> 00:00:59,067
Después de mirar a
nuestra hija por primera vez,
4
00:00:59,068 --> 00:01:01,370
supe que Dios debía existir.
5
00:01:01,904 --> 00:01:05,165
Para que exista tal perfección.
6
00:01:06,533 --> 00:01:09,044
Es demasiado tarde
para mi salvación,
7
00:01:10,120 --> 00:01:11,704
pero debo hacer
lo que es correcto
8
00:01:11,705 --> 00:01:14,508
para que tenga la
oportunidad que se merece.
9
00:01:15,959 --> 00:01:18,419
El jueves testificaré contra él.
10
00:01:18,420 --> 00:01:22,840
El FBI enviará mañana un equipo
de seguridad para protegerme.
11
00:01:22,841 --> 00:01:25,936
Entonces nos pondrán
bajo custodia protectora.
12
00:01:26,428 --> 00:01:29,481
No hay nadie más. Ni
siquiera tengo coche.
13
00:01:34,061 --> 00:01:35,695
¿Quién puede ser?
14
00:01:36,021 --> 00:01:39,658
Cariño, tengo que irme.
15
00:01:50,160 --> 00:01:52,337
SANTA BIBLIA
16
00:02:44,715 --> 00:02:46,808
Gracias por el coche.
17
00:03:22,044 --> 00:03:24,346
Que se joda él y su Dios.
18
00:03:24,838 --> 00:03:27,432
Ese bastardo tiene que morir.
19
00:03:40,938 --> 00:03:42,697
Están muertos,
20
00:03:43,482 --> 00:03:45,158
y él está vivo.
21
00:03:49,529 --> 00:03:51,373
Esta cucaracha teme a Dios.
22
00:04:04,544 --> 00:04:06,638
Debería haberme temido más a mí.
23
00:04:16,598 --> 00:04:19,558
BIENVENIDO A COLORADO
24
00:04:19,559 --> 00:04:22,487
RANCHO WILCOTT
25
00:04:25,899 --> 00:04:28,818
Bueno, ya está hecho. He...
26
00:04:28,819 --> 00:04:32,289
Tengo bacon, y está delicioso.
27
00:04:32,781 --> 00:04:35,408
Está bueno. Tocino y salchichas.
28
00:04:35,409 --> 00:04:39,036
¿Te gustaría? Sí, me gustaría.
29
00:04:39,037 --> 00:04:41,872
Gracias a todos por venir.
30
00:04:41,873 --> 00:04:47,753
Helen empezó esto hace mucho
tiempo, y estoy intentando mantenerlo,
31
00:04:47,754 --> 00:04:50,256
porque es genial reunirse
32
00:04:50,257 --> 00:04:53,968
como comunidad y
celebrarnos unos a otros.
33
00:04:53,969 --> 00:04:57,221
Y es genial que esta noche
34
00:04:57,222 --> 00:04:59,724
¡nuestros chicos
tengan su gran partido!
35
00:04:59,725 --> 00:05:03,602
Es importante, ¡así que
vamos, Mountain Lions!
36
00:05:03,603 --> 00:05:07,606
¡Vamos, Mountain Lions!
Eso es, eso es. Eso es.
37
00:05:07,607 --> 00:05:10,276
Y gracias por su apoyo
38
00:05:10,277 --> 00:05:12,528
durante los últimos 35 años.
39
00:05:12,529 --> 00:05:14,697
Y en cuanto a mi hijo, Jake...
40
00:05:14,698 --> 00:05:18,951
Sé que puede contar
con todos ustedes.
41
00:05:18,952 --> 00:05:22,631
Será mucho mejor sheriff que yo.
42
00:05:23,457 --> 00:05:25,550
- Hola, Joe.
- Hola, Sheriff.
43
00:05:26,043 --> 00:05:28,303
- Otis.
- Buenos días, Sheriff.
44
00:05:29,755 --> 00:05:32,515
- He remolcado el coche.
45
00:05:33,091 --> 00:05:35,509
Billy me llamó. Estaba
abandonado en la 67.
46
00:05:35,510 --> 00:05:38,888
- Muy bien, vuelvo al trabajo.
- Bien, vuelvo al trabajo.
47
00:05:38,889 --> 00:05:41,358
Vine por la comida de tu padre.
48
00:05:41,641 --> 00:05:42,975
- ¡Excelente bacon!
- Hola.
49
00:05:42,976 --> 00:05:44,402
Esa es la verdad.
50
00:05:44,728 --> 00:05:47,521
El hermano Jay se lo guisa.
Él alimenta a la multitud.
51
00:05:47,522 --> 00:05:50,191
Aquí tienes.
Desayuna algo, hijo.
52
00:05:50,192 --> 00:05:51,442
- Ya está.
- Aquí tienes.
53
00:05:51,443 --> 00:05:53,620
- Siéntate. No tengo hambre.
- No tengo hambre.
54
00:05:59,451 --> 00:06:01,544
¿Te estás aclarando la cabeza?
55
00:06:03,538 --> 00:06:04,923
¿Sheriff?
56
00:06:05,707 --> 00:06:10,378
El pequeño Jennings estaba
borracho como una cuba anoche.
57
00:06:10,379 --> 00:06:12,338
Tiró mi buzón.
58
00:06:12,339 --> 00:06:15,883
Es malo, Clyde.
Pero estoy jubilado.
59
00:06:15,884 --> 00:06:18,353
Habla con el sheriff.
60
00:06:19,596 --> 00:06:23,182
Ven a la comisaría, Clyde.
Billy presentará un informe.
61
00:06:23,183 --> 00:06:27,686
Enviaste a Billy la vez que mi
casa estaba cubierta de huevos,
62
00:06:27,687 --> 00:06:29,781
y no resolvió nada.
63
00:06:31,817 --> 00:06:34,494
Yo me encargo.
64
00:06:35,487 --> 00:06:37,038
Una vez más.
65
00:06:37,948 --> 00:06:40,241
Espera, esto es
lo que voy a hacer.
66
00:06:40,242 --> 00:06:43,869
Te llamaré después de la
fiesta y podrás darme los detalles,
67
00:06:43,870 --> 00:06:45,463
y lo arreglaremos.
68
00:06:45,747 --> 00:06:47,048
Sí, Sheriff.
69
00:06:47,416 --> 00:06:49,801
Esperaré su llamada.
70
00:06:53,255 --> 00:06:55,756
No sabe que soy el sheriff.
71
00:06:55,757 --> 00:06:57,892
No hagas un escándalo.
72
00:06:58,301 --> 00:07:01,303
Clyde y yo nos conocemos
desde que teníamos cinco años.
73
00:07:01,304 --> 00:07:05,358
He sido su sheriff
durante 35 años.
74
00:07:06,518 --> 00:07:07,560
Está acostumbrado a mí.
75
00:07:07,561 --> 00:07:10,855
No estoy hecho para este trabajo,
papá. No me hace ningún bien.
76
00:07:10,856 --> 00:07:13,816
No hay nadie mejor que tú
cuando piensas con claridad.
77
00:07:13,817 --> 00:07:15,734
Pero yo no.
78
00:07:15,735 --> 00:07:18,288
No duermo bien. Estoy inquieto.
79
00:07:19,406 --> 00:07:20,656
No soy yo mismo.
80
00:07:20,657 --> 00:07:24,910
Este trabajo te ayudará
a seguir adelante.
81
00:07:24,911 --> 00:07:27,455
Has trabajado duro
para llegar hasta aquí,
82
00:07:27,456 --> 00:07:30,583
y la gente te ha
elegido, porque ven
83
00:07:30,584 --> 00:07:34,929
que tienes el aura y todas las
cualidades de un buen sheriff.
84
00:07:35,172 --> 00:07:36,890
Confían en ti.
85
00:07:37,799 --> 00:07:39,967
¿Y si no puedo
confiar en mí mismo?
86
00:07:39,968 --> 00:07:42,636
Sólo has sido sheriff
durante un mes y medio.
87
00:07:42,637 --> 00:07:44,138
No seas tan duro contigo.
88
00:07:44,139 --> 00:07:48,985
Tienes PTSD o lo que sea, y
tienes que deshacerte de ello.
89
00:07:49,644 --> 00:07:53,448
No tengo TEPT. Sólo
tengo remordimientos.
90
00:07:53,732 --> 00:07:58,903
Trae un poco de mi famoso café
a la oficina para Billy y Sharon.
91
00:07:58,904 --> 00:08:02,081
Toma, coge mi termo. Está lleno.
92
00:08:03,742 --> 00:08:06,085
- Hasta luego, papá.
93
00:08:15,295 --> 00:08:17,555
Hemos criado a un
buen hombre, Helen.
94
00:08:18,048 --> 00:08:19,599
Principalmente gracias a ti.
95
00:08:20,592 --> 00:08:22,268
Está sufriendo.
96
00:08:23,970 --> 00:08:26,064
Hago lo que puedo.
97
00:08:32,604 --> 00:08:36,023
Por encima de todo, actúa siempre
como si el arma estuviera cargada.
98
00:08:36,024 --> 00:08:37,399
No apuntes a nadie.
99
00:08:37,400 --> 00:08:39,276
A ninguna parte de tu cuerpo.
100
00:08:39,277 --> 00:08:41,037
- Muy bien.
- Eso está bien. Eso está bien.
101
00:08:41,613 --> 00:08:46,325
Sujétala contra el hombro, el
dedo en el gatillo cuando estés listo.
102
00:08:46,326 --> 00:08:48,419
¿Está preparado? Apunta.
103
00:08:50,038 --> 00:08:51,580
Apunte.
104
00:08:51,581 --> 00:08:53,216
Respira hondo.
105
00:08:53,500 --> 00:08:56,177
Dedo en el gatillo y apretar.
106
00:08:57,587 --> 00:09:00,139
Buen disparo. Bien hecho.
107
00:09:00,715 --> 00:09:02,508
- ¿Cómo te sientes?
- Me siento bien.
108
00:09:02,509 --> 00:09:05,603
Muy bien. Hasta la próxima.
109
00:09:09,099 --> 00:09:10,849
Hola, Sheriff.
110
00:09:10,850 --> 00:09:12,685
Hola, Cassie.
111
00:09:12,686 --> 00:09:14,112
Hola.
112
00:09:14,479 --> 00:09:16,739
¿Puedes enseñarme
lo que sabes hacer?
113
00:09:51,808 --> 00:09:53,108
Presume.
114
00:10:12,912 --> 00:10:14,212
Hasta luego.
115
00:10:15,624 --> 00:10:17,091
Si.
116
00:10:30,096 --> 00:10:32,607
SHERIFF
117
00:10:42,233 --> 00:10:44,193
Gran barbacoa,
Ezra. Hasta luego.
118
00:10:44,194 --> 00:10:45,235
Muy bien, cariño.
119
00:10:45,236 --> 00:10:47,038
- Hola, Cassie.
120
00:10:47,822 --> 00:10:48,822
Gracias, Ezra.
121
00:10:48,823 --> 00:10:50,783
Guardaré esto e
iré al restaurante.
122
00:10:50,784 --> 00:10:52,618
- Dame eso.
- Ya lo tengo.
123
00:10:52,619 --> 00:10:54,495
Dan se va a cabrear
si llego tarde otra vez.
124
00:10:54,496 --> 00:10:57,507
No te equivocas.
125
00:11:11,471 --> 00:11:13,564
EJÉRCITO DE LOS ESTADOS UNIDOS
126
00:11:23,775 --> 00:11:27,620
JACOB WILCOTT SARGENTO SEGUNDO
127
00:11:47,966 --> 00:11:49,726
Dan se va a cabrear.
128
00:12:25,336 --> 00:12:27,847
Un saludo náutico
de tres letras.
129
00:12:28,214 --> 00:12:31,142
Gracias, Sheriff.
130
00:12:33,136 --> 00:12:34,845
- ¿Estaban buenas las tortitas?
- Sí.
131
00:12:34,846 --> 00:12:36,689
Te hemos echado de menos.
132
00:12:38,600 --> 00:12:40,610
De Ezra.
133
00:12:41,811 --> 00:12:43,112
Justo a tiempo.
134
00:12:46,483 --> 00:12:47,483
¿Quién es el?
135
00:12:47,484 --> 00:12:50,745
No se identifica. Se
niega a identificarse.
136
00:12:58,953 --> 00:13:02,423
- ¿Un pastor?
- Caído, si ese es el caso.
137
00:13:05,335 --> 00:13:08,754
- ¿Qué hizo?
- Iba a más de 160 en la 67.
138
00:13:08,755 --> 00:13:11,682
El coche pertenece
a Kimberly Sinclair.
139
00:13:11,966 --> 00:13:14,343
- No me parece una Kimberly.
- No, no lo parece.
140
00:13:14,344 --> 00:13:17,971
Coche robado hace dos días en
una gasolinera cerca de Chicago.
141
00:13:17,972 --> 00:13:19,431
La dejaron inconsciente.
142
00:13:19,432 --> 00:13:22,893
Agresión, exceso de velocidad,
viajaba en un coche robado.
143
00:13:22,894 --> 00:13:25,979
- Sin papeles.
- Y resistencia a la autoridad.
144
00:13:25,980 --> 00:13:28,741
Pensó que era divertido,
intentar escapar de mí.
145
00:13:29,818 --> 00:13:32,620
O para alejarse de otra persona.
146
00:13:37,283 --> 00:13:40,294
Oficina del Sheriff de High
Ground. Soy Sharon Doyle.
147
00:13:43,164 --> 00:13:45,707
- ¿Huellas?
- Estamos esperando los resultados.
148
00:13:45,708 --> 00:13:48,386
Mientras tanto,
no hables con él.
149
00:13:49,587 --> 00:13:53,215
Supongo que fue su
coche el que remolcó Otis.
150
00:13:53,216 --> 00:13:56,018
Sí, le dije que lo
llevara a su garaje.
151
00:13:56,261 --> 00:13:58,011
Por cierto, tengo que llamarle.
152
00:13:58,012 --> 00:13:59,438
Mi coche no funciona.
153
00:13:59,848 --> 00:14:02,208
Ahora todo lo que tenemos
que hacer es esperar. Bien hecho.
154
00:14:03,810 --> 00:14:05,394
- Ya está.
- Gracias por esto.
155
00:14:05,395 --> 00:14:08,230
¿La marca del coche?
156
00:14:08,231 --> 00:14:10,825
Correcto. ¿Y la ubicación?
¿Y la localización?
157
00:14:11,484 --> 00:14:13,944
- Es tan bueno.
- Sé que lo es.
158
00:14:13,945 --> 00:14:15,714
Sí, preguntaré...
159
00:14:15,738 --> 00:14:18,666
- ¿Son nuevos?
- Sí, lo son.
160
00:14:19,534 --> 00:14:21,910
Piel de cascabel
auténtica. ¿Te gusta?
161
00:14:21,911 --> 00:14:24,839
- Te quedan bien, Billy.
- Gracias, Billy.
162
00:14:28,543 --> 00:14:30,511
Lo siento.
163
00:14:31,462 --> 00:14:32,762
Lo siento.
164
00:14:32,881 --> 00:14:34,423
La broma de Angela.
165
00:14:34,424 --> 00:14:36,601
¿Y su nombre, señor?
166
00:14:36,885 --> 00:14:38,185
Hola?
167
00:14:40,138 --> 00:14:41,138
¿Cuál es el problema?
168
00:14:41,139 --> 00:14:43,724
Hay una camioneta averiada
cerca de la vieja cantera.
169
00:14:43,725 --> 00:14:46,777
- ¿Quién lo ha denunciado?
- No dijo su nombre.
170
00:14:49,105 --> 00:14:51,523
- ¿Dónde está?
- Bajo el acantilado.
171
00:14:51,524 --> 00:14:54,610
- ¿Estaba abandonado?
- No dijo nada de gente.
172
00:14:54,611 --> 00:14:56,954
Pasaré de camino a casa.
173
00:14:58,531 --> 00:15:02,585
Si tengo suerte, Angela estará
de buen humor cuando llegue.
174
00:15:03,161 --> 00:15:05,203
- No lo creo.
- Sé que no.
175
00:15:05,204 --> 00:15:07,456
Este embarazo me agota.
176
00:15:07,457 --> 00:15:10,801
Deberías unirte a tu mujer.
177
00:15:11,127 --> 00:15:12,803
Vete a la mierda, gilipollas.
178
00:15:16,591 --> 00:15:19,602
No hables con él. Lo siento.
179
00:15:23,514 --> 00:15:25,066
Le he avisado.
180
00:15:27,268 --> 00:15:30,613
Ayúdate a ti y el
Cielo te ayudará.
181
00:15:47,372 --> 00:15:50,457
Lo sé. Lo siento, Dan.
182
00:15:50,458 --> 00:15:53,043
Ezra habría limpiado solo
si yo no le hubiera ayudado.
183
00:15:53,044 --> 00:15:55,170
Sería bueno para él moverse.
184
00:15:55,171 --> 00:15:57,556
Y todo el mundo cambiaría.
185
00:16:00,843 --> 00:16:02,520
Está de mal humor.
186
00:16:14,357 --> 00:16:16,534
No. Lo del bebé fue gracioso.
187
00:16:17,068 --> 00:16:19,903
Empezó en la comisaría.
Todos se rieron.
188
00:16:19,904 --> 00:16:21,863
¿Ocurrió de verdad?
189
00:16:21,864 --> 00:16:24,292
Vergüenza.
190
00:16:25,243 --> 00:16:26,669
Que me aspen.
191
00:16:27,620 --> 00:16:29,422
El bebé se ha movido.
192
00:16:29,706 --> 00:16:33,342
- Me gustaría estar allí.
- Nos gustaría.
193
00:16:34,460 --> 00:16:38,723
Siento lo de anoche.
Mis hormonas...
194
00:16:39,173 --> 00:16:42,300
¿Te parece bien
que venga mi madre?
195
00:16:42,301 --> 00:16:44,094
Sí. De acuerdo, cariño.
196
00:16:44,095 --> 00:16:47,347
Estuve de acuerdo desde el
principio. Quiero a tu madre.
197
00:16:47,348 --> 00:16:50,267
Y lo siento. No debería
haberla criticado.
198
00:16:50,268 --> 00:16:53,696
- No era mi intención.
- La habitación es preciosa.
199
00:16:54,063 --> 00:16:57,357
El color es magnífico.
Me encanta.
200
00:16:57,358 --> 00:17:00,703
¿De verdad? Me alegro, cariño.
201
00:17:02,822 --> 00:17:04,122
¿Billy?
202
00:17:06,117 --> 00:17:09,295
¿Angela? ¿Angela?
203
00:17:09,704 --> 00:17:11,163
SIN RED
204
00:17:11,164 --> 00:17:12,464
Eso no es cierto.
205
00:17:25,845 --> 00:17:27,688
Te traeré la tarta.
206
00:17:30,892 --> 00:17:33,110
Es para Sharon, de la comisaría.
207
00:17:33,686 --> 00:17:35,946
¿Quieres entregarlo?
208
00:17:37,732 --> 00:17:40,201
Con mucho gusto.
209
00:17:41,569 --> 00:17:44,663
«Me hace descansar
en verdes praderas».
210
00:17:46,824 --> 00:17:50,169
- Aquí.
- «Él me conduce junto a aguas tranquilas».
211
00:17:53,289 --> 00:17:55,758
Él restaura mi alma».
212
00:17:57,710 --> 00:17:59,011
Sheriff.
213
00:18:00,671 --> 00:18:03,057
Eres creyente, ¿verdad?
214
00:18:03,841 --> 00:18:05,559
Todo el mundo lo es.
215
00:18:06,344 --> 00:18:09,021
Algunos encuentran al
Señor antes que otros.
216
00:18:09,680 --> 00:18:11,816
Y tú lo encontraste pronto.
217
00:18:14,018 --> 00:18:15,318
No.
218
00:18:17,021 --> 00:18:18,614
La verdad es que no.
219
00:18:20,066 --> 00:18:22,368
Pero antes de que
sea demasiado tarde.
220
00:18:27,073 --> 00:18:30,117
Si no salgo de aquí
antes de esta noche,
221
00:18:30,118 --> 00:18:32,410
no quedará ningún
edificio del que salir,
222
00:18:32,411 --> 00:18:35,080
y no más ciudad para ver.
223
00:18:35,081 --> 00:18:36,674
¿De verdad?
224
00:18:37,291 --> 00:18:39,251
Debes ser muy importante.
225
00:18:39,252 --> 00:18:40,970
Nada importante.
226
00:18:42,839 --> 00:18:44,297
Sólo para una persona.
227
00:18:44,298 --> 00:18:47,810
Para ser un hombre de
fe, tomas malas decisiones.
228
00:18:48,094 --> 00:18:50,262
Amenazar a un
agente es una de ellas.
229
00:18:50,263 --> 00:18:53,524
No es una amenaza, es la verdad.
230
00:18:54,767 --> 00:18:55,892
Soy un peligro.
231
00:18:55,893 --> 00:18:58,520
Sólo saldrás de aquí esposado.
232
00:18:58,521 --> 00:19:01,782
Sharon, déjalo.
233
00:19:02,191 --> 00:19:04,076
No hablemos con él.
234
00:19:06,195 --> 00:19:08,330
No me tomes a la ligera.
235
00:19:16,080 --> 00:19:17,923
Nunca tomo nada a la ligera.
236
00:19:19,292 --> 00:19:21,960
- Tengo regalos.
- Gracias, Cassie.
237
00:19:21,961 --> 00:19:23,721
De nada, cariño.
238
00:19:24,839 --> 00:19:26,631
- Hola.
- Hola, Sheriff.
239
00:19:26,632 --> 00:19:28,758
¿Puedo hablar
contigo un segundo?
240
00:19:28,759 --> 00:19:29,759
Claro que puedes.
241
00:19:29,760 --> 00:19:31,928
- Ponte en guardia.
- Está funcionando.
242
00:19:31,929 --> 00:19:33,772
¿Qué tal el día?
243
00:19:34,348 --> 00:19:35,983
Un día interesante.
244
00:19:38,895 --> 00:19:40,061
- ¿Vamos al parque?
- De acuerdo.
245
00:19:40,062 --> 00:19:41,447
Vámonos.
246
00:19:48,029 --> 00:19:50,039
Hola.
247
00:19:50,406 --> 00:19:52,991
Gracias por dejarme
humillarte esta mañana.
248
00:19:52,992 --> 00:19:54,367
No te he dejado hacer nada.
249
00:19:54,368 --> 00:19:56,119
Disparas mejor
que yo y lo sabes.
250
00:19:56,120 --> 00:19:58,496
Exijo la revancha.
251
00:19:58,497 --> 00:20:00,549
En cualquier momento.
252
00:20:02,793 --> 00:20:05,304
¿Hola, Jake?
253
00:20:05,922 --> 00:20:08,224
Discúlpame. Ya estoy aquí.
254
00:20:08,883 --> 00:20:10,434
¿Se encuentra bien?
255
00:20:10,885 --> 00:20:12,937
Sí, estoy bien.
256
00:20:13,596 --> 00:20:15,940
Puedes contarme lo que quieras.
257
00:20:16,307 --> 00:20:19,059
Sé que este trabajo
te está pesando,
258
00:20:19,060 --> 00:20:22,780
y no es sano
guardarlo todo dentro.
259
00:20:23,064 --> 00:20:24,657
Qué bonito, Cassie.
260
00:20:25,274 --> 00:20:27,234
Eres muy dulce, pero...
261
00:20:27,235 --> 00:20:28,827
quiero hacerlo.
262
00:20:29,946 --> 00:20:31,747
Es mi trabajo.
263
00:20:32,073 --> 00:20:34,667
Pero no se lo digas a
Dan. Es un jefe celoso.
264
00:20:36,535 --> 00:20:37,835
Como quieras.
265
00:20:38,412 --> 00:20:40,413
Mensaje recibido alto y claro.
266
00:20:40,414 --> 00:20:42,591
Muy bien. Lo digo en serio.
267
00:20:43,167 --> 00:20:47,972
Por si aún no te
has dado cuenta,
268
00:20:48,422 --> 00:20:50,558
me gustas.
269
00:20:51,384 --> 00:20:54,186
Y siempre puedes contar conmigo.
270
00:20:55,179 --> 00:20:57,138
No eres el único que
ha pasado por esto.
271
00:20:57,139 --> 00:20:59,692
- ¿Es verdad?
- Sí, es verdad.
272
00:21:01,269 --> 00:21:02,811
Escucha, tengo que irme.
273
00:21:02,812 --> 00:21:05,981
Tengo que prepararme
para mi cita de esta noche.
274
00:21:05,982 --> 00:21:08,242
¿En serio? ¿Quién es tu cita?
275
00:21:08,567 --> 00:21:11,078
Te gustaría saberlo.
276
00:22:03,706 --> 00:22:05,007
¿Hola?
277
00:22:07,835 --> 00:22:11,930
Ayudante Giles de la Oficina
del Sheriff de High Ground.
278
00:22:16,635 --> 00:22:17,936
¿De Illinois?
279
00:22:40,117 --> 00:22:41,627
¡Maldita sea!
280
00:22:42,745 --> 00:22:44,254
¡Joder!
281
00:23:07,770 --> 00:23:10,030
¡No!
282
00:23:13,067 --> 00:23:15,151
No hace falta arrastrarse.
283
00:23:15,152 --> 00:23:17,464
¡De nada!
284
00:23:17,488 --> 00:23:19,832
¡Estoy a punto de ser padre!
285
00:23:20,157 --> 00:23:22,158
He matado a muchos padres.
286
00:23:22,159 --> 00:23:23,618
¿Qué es lo que quieres?
287
00:23:23,619 --> 00:23:28,248
Guardas un Nathaniel Matheson.
288
00:23:28,249 --> 00:23:31,543
- No sé quién es.
- Yo sé quién es.
289
00:23:31,544 --> 00:23:35,547
Lo que no sé es el
número de ayudantes.
290
00:23:35,548 --> 00:23:37,340
No te lo diré.
291
00:23:37,341 --> 00:23:39,059
Que te den.
292
00:23:43,222 --> 00:23:46,266
- ¿Es eso un número, Albert?
- No creo que lo sea.
293
00:23:46,267 --> 00:23:48,810
Eso no es un número.
294
00:23:48,811 --> 00:23:51,688
Uno, dos, tres, cuatro.
Eso son números.
295
00:23:51,689 --> 00:23:54,199
- ¿Cuántos números?
- No lo sé.
296
00:23:55,151 --> 00:23:56,535
Sí, ya lo sabes.
297
00:23:57,278 --> 00:23:59,737
Doce. ¡Somos doce!
298
00:23:59,738 --> 00:24:01,790
Sharon, yo...
299
00:24:08,164 --> 00:24:10,299
Por el «jódete».
300
00:24:11,250 --> 00:24:13,969
- Manos a la obra.
- Necesitamos más hombres.
301
00:24:14,920 --> 00:24:16,221
Llama a Cyrus.
302
00:24:16,672 --> 00:24:18,766
Dile que envíe refuerzos.
303
00:24:25,973 --> 00:24:27,274
No hay red.
304
00:24:29,477 --> 00:24:30,903
Bonitas botas.
305
00:24:34,315 --> 00:24:38,410
Sube. Cogemos su
coche. Griff, tú conduces.
306
00:24:46,076 --> 00:24:47,669
Estás acostumbrado, ¿verdad?
307
00:25:16,482 --> 00:25:19,827
Oficina del Sheriff de High
Ground, soy Sharon Doyle.
308
00:25:20,319 --> 00:25:21,662
Un segundo.
309
00:25:22,404 --> 00:25:23,704
Registros.
310
00:25:29,203 --> 00:25:30,796
Sheriff Wilcott.
311
00:25:31,830 --> 00:25:34,049
Sí, los envía mi ayudante.
312
00:25:37,836 --> 00:25:40,305
Yo lo haré. Gracias
por su tiempo.
313
00:25:44,343 --> 00:25:45,843
Entonces, ¿quién es?
314
00:25:45,844 --> 00:25:47,646
Nathaniel Matheson.
315
00:25:50,140 --> 00:25:52,401
He oído ese nombre antes.
316
00:25:56,021 --> 00:26:00,242
Tenías que decir tu nombre, tarde
o temprano te iban a identificar.
317
00:26:02,111 --> 00:26:04,663
Tarde parecía mejor.
318
00:26:07,241 --> 00:26:08,825
FLASH INFO
319
00:26:08,826 --> 00:26:11,286
MATHESON TESTIFICARÁ
ANTE EL GRAN JURADO
320
00:26:11,287 --> 00:26:13,547
CONTRA SU SOCIO MARCUS NOVAK
321
00:26:13,789 --> 00:26:15,507
No me lo creo
322
00:26:19,878 --> 00:26:22,890
Por eso tienes que liberarme.
323
00:26:25,384 --> 00:26:27,802
Billy debería haber llamado.
Ponte en contacto con él.
324
00:26:27,803 --> 00:26:30,138
Eso no es bueno. Es un testigo.
325
00:26:30,139 --> 00:26:31,598
Él no pertenece aquí.
326
00:26:31,599 --> 00:26:34,183
Sharon, llama
a Billy, por favor.
327
00:26:34,184 --> 00:26:35,903
Te lo advertí.
328
00:26:36,604 --> 00:26:38,605
No tengo nada que hacer aquí.
329
00:26:38,606 --> 00:26:40,949
¿Por qué robaste ese coche?
330
00:26:41,609 --> 00:26:42,910
Yo no lo robé.
331
00:26:43,569 --> 00:26:45,653
Se lo quité a los ladrones.
332
00:26:45,654 --> 00:26:49,082
Esa no es mi pregunta.
¿Por qué estás huyendo?
333
00:26:51,035 --> 00:26:53,462
No tuve elección.
334
00:26:55,164 --> 00:26:56,464
¿Billy?
335
00:26:56,874 --> 00:26:58,675
¿Puedes contestar? Soy Sharon.
336
00:27:00,753 --> 00:27:03,764
Billy, adelante.
337
00:27:04,089 --> 00:27:06,099
Billy, ¿me recibes?
338
00:27:06,842 --> 00:27:08,268
No contesta.
339
00:27:08,594 --> 00:27:09,978
Llama a su móvil.
340
00:27:22,608 --> 00:27:25,401
Hola, soy Billy. Deja un
mensaje después de la señal.
341
00:27:25,402 --> 00:27:28,655
Hola, Billy, soy Sharon.
¿Puedes devolverme la llamada?
342
00:27:28,656 --> 00:27:31,124
¿Qué pasa con el coche averiado?
343
00:27:34,203 --> 00:27:36,254
Me saltó el buzón de voz.
344
00:27:40,250 --> 00:27:42,010
Deberíamos llamar al FBI.
345
00:27:42,961 --> 00:27:43,961
Creo que es una buena idea.
346
00:27:43,962 --> 00:27:47,975
Llama a la oficina de Chicago.
Diles que tenemos al Sr. Matheson.
347
00:27:48,842 --> 00:27:50,635
Diles que se ocupen de él.
348
00:27:50,636 --> 00:27:52,595
Seguro que lo saben.
349
00:27:52,596 --> 00:27:55,098
Llama a Angela. A
ver si Billy está en casa.
350
00:27:55,099 --> 00:27:57,809
Tal vez se le metió en la
cabeza y se olvidó de llamar.
351
00:27:57,810 --> 00:28:00,395
Me voy a los acantilados.
352
00:28:00,396 --> 00:28:02,948
Quédate quieto y lee tu libro.
353
00:28:04,149 --> 00:28:05,575
No hables con él.
354
00:28:24,336 --> 00:28:25,846
Tengo hambre.
355
00:28:27,297 --> 00:28:29,632
Te dijo que no hablaras conmigo.
356
00:28:29,633 --> 00:28:32,019
¿No está suficientemente claro?
357
00:28:38,058 --> 00:28:42,029
Necesito hablar con el agente
a cargo de Nathaniel Matheson.
358
00:28:42,438 --> 00:28:44,448
Sí, espero.
359
00:28:46,150 --> 00:28:48,535
Ese de ahí es su
coche. Pare ahí.
360
00:29:03,125 --> 00:29:04,968
- Hola, Billy.
- Hola, señor.
361
00:29:05,586 --> 00:29:06,961
¿Tienes carne seca?
362
00:29:06,962 --> 00:29:10,506
Ve a echar un vistazo. Me
reuniré contigo en un minuto.
363
00:29:10,507 --> 00:29:13,551
¿Vendes lotería?
364
00:29:13,552 --> 00:29:16,104
Aparta la mano, chico.
365
00:29:18,640 --> 00:29:23,487
¡Billy! El coche que
me pediste está allí.
366
00:29:23,687 --> 00:29:25,405
¿Quién demonios eres tú?
367
00:29:28,567 --> 00:29:30,827
Deberías haberme dado cecina.
368
00:29:44,625 --> 00:29:46,134
Llena los depósitos.
369
00:29:52,758 --> 00:29:55,060
No me gusta este coche.
370
00:29:57,221 --> 00:29:59,648
Cyrus va a enviar a
unos tipos de Denver.
371
00:30:00,557 --> 00:30:03,193
Ayúdame a arrastrarlo dentro.
372
00:30:06,730 --> 00:30:09,825
ABRIR
373
00:30:10,609 --> 00:30:12,452
CERRADO
374
00:30:53,777 --> 00:30:58,248
Nick es un buen tipo, Mary
Anne. No sé nada de él.
375
00:31:02,035 --> 00:31:03,336
Hola.
376
00:31:04,079 --> 00:31:06,414
- ¿Qué ha pasado?
- Estaba ocupado. Pero tú no.
377
00:31:06,415 --> 00:31:08,291
- Te ves bién.
- Tú también.
378
00:31:08,292 --> 00:31:10,844
Genial, los dos
estamos estupendos.
379
00:31:11,545 --> 00:31:13,972
- Rosie, mi rosa.
- Aquí tiene, Sheriff.
380
00:31:14,882 --> 00:31:18,676
¿Y si quiero una
hamburguesa y una coca-cola?
381
00:31:18,677 --> 00:31:20,437
Se sentiría mal.
382
00:31:20,888 --> 00:31:23,128
- ¿Es eso lo que quieres?
- No, eso no es lo que quiero.
383
00:31:25,100 --> 00:31:27,402
No, café y tarta, como siempre.
384
00:31:28,103 --> 00:31:29,854
¿Cómo van las cosas con Jake?
385
00:31:29,855 --> 00:31:33,983
Tu hijo es impenetrable,
386
00:31:33,984 --> 00:31:36,652
pero tiene un corazón de oro.
387
00:31:36,653 --> 00:31:38,404
Se merece mis esfuerzos.
388
00:31:38,405 --> 00:31:40,373
Qué bonito, Cassie.
389
00:31:41,074 --> 00:31:44,044
Hay horrores en este mundo.
390
00:31:45,787 --> 00:31:47,872
Un agente de policía se
enfrenta a ellos cada día,
391
00:31:47,873 --> 00:31:50,625
y su familia a
menudo paga el precio.
392
00:31:50,626 --> 00:31:52,344
¿Estás preparada?
393
00:31:52,753 --> 00:31:54,054
Sí.
394
00:31:54,838 --> 00:31:56,681
Soy fuerte.
395
00:31:58,425 --> 00:31:59,884
¿Puedo hacerte una pregunta?
396
00:31:59,885 --> 00:32:01,603
Sí.
397
00:32:02,012 --> 00:32:04,439
Las cicatrices en
la espalda de Jake...
398
00:32:05,599 --> 00:32:07,651
Quiero preguntar, pero...
399
00:32:09,978 --> 00:32:12,688
Me gustaría que confiara en mí lo
suficiente como para contármelo.
400
00:32:12,689 --> 00:32:17,327
Tiene muchas cargas
de las que no habla.
401
00:32:17,986 --> 00:32:21,331
No puedo hacerlo por él.
402
00:32:24,868 --> 00:32:30,257
Cuando era guardabosques,
dirigía a su equipo y salvaba vidas.
403
00:32:31,583 --> 00:32:35,679
Pero tomó decisiones
que provocaron muertes.
404
00:32:36,505 --> 00:32:41,017
Vi las medallas en el
granero y me pregunté.
405
00:32:41,426 --> 00:32:44,261
Las medallas no
reemplazan estas vidas.
406
00:32:44,262 --> 00:32:47,056
Eso es gran parte
de lo que le preocupa.
407
00:32:47,057 --> 00:32:48,441
Sí.
408
00:32:49,184 --> 00:32:50,568
Sí.
409
00:32:50,852 --> 00:32:52,445
De nada.
410
00:32:53,355 --> 00:32:54,906
En cualquier caso,
411
00:32:55,273 --> 00:32:57,701
tengo planes para él y para mí.
412
00:32:58,443 --> 00:33:00,111
- ¿Los tienes?
- Sí, los tengo.
413
00:33:00,112 --> 00:33:01,538
Bueno...
414
00:33:03,240 --> 00:33:07,752
Cassie, si ese joven
no se declara pronto...
415
00:33:09,538 --> 00:33:11,631
quizás lo haga yo.
416
00:33:12,457 --> 00:33:14,342
Tal vez diga que sí.
417
00:33:15,168 --> 00:33:16,970
Buena suerte, preciosa.
418
00:33:17,254 --> 00:33:20,172
Cuando termines de soñar
despierta, ve a hacer el servicio.
419
00:33:20,173 --> 00:33:21,558
De acuerdo.
420
00:33:30,392 --> 00:33:31,860
Sharon.
421
00:33:32,144 --> 00:33:33,060
Sheriff.
422
00:33:33,061 --> 00:33:35,980
- ¿Te ha llamado Billy?
- No, no lo ha hecho. Tengo a Angela.
423
00:33:35,981 --> 00:33:39,150
Estaban hablando por teléfono,
pero se cortó. Está preocupada.
424
00:33:39,151 --> 00:33:40,317
Ella no es así.
425
00:33:40,318 --> 00:33:43,872
Llamaré a Ben y le diré que se ponga
en contacto contigo, ¿por si acaso?
426
00:33:44,156 --> 00:33:46,824
Sí, es una buena idea.
¿Alguna noticia de Chicago?
427
00:33:46,825 --> 00:33:48,409
El FBI sabe que lo tenemos.
428
00:33:48,410 --> 00:33:50,619
Sus huellas dactilares
activaron la alerta.
429
00:33:50,620 --> 00:33:53,080
El comisario debería
llamarme pronto.
430
00:33:53,081 --> 00:33:55,166
- Tienen que venir a buscarlo.
- Estoy bien.
431
00:33:55,167 --> 00:33:57,010
Gracias por las llamadas.
432
00:33:57,335 --> 00:33:59,512
Ya casi está. Os
mantendré informados.
433
00:33:59,921 --> 00:34:03,174
- ¿Sheriff?
- ¿Sharon? ¿Puedes oírme? ¿Puedes oirme?
434
00:34:03,175 --> 00:34:05,143
Sharon, ¿puedes oírme?
435
00:34:21,902 --> 00:34:23,661
¿Te vas a comer eso?
436
00:34:25,947 --> 00:34:27,248
¿Esto?
437
00:34:35,248 --> 00:34:38,084
- Eres un asesino.
- Algunas personas no merecen vivir.
438
00:34:38,085 --> 00:34:42,963
Tu y Novak importabais drogas
que mataron a mucha gente inocente.
439
00:34:42,964 --> 00:34:45,392
Y yo he hecho
cosas mucho peores.
440
00:34:46,009 --> 00:34:48,886
- Lo admito.
- Es adorable.
441
00:34:48,887 --> 00:34:51,314
Vendrá a buscarme.
442
00:34:52,557 --> 00:34:55,527
- Nadie sabe que estás aquí.
- No seas ingenua.
443
00:34:56,186 --> 00:34:59,406
No querrás meterte
en el lío que se avecina.
444
00:35:45,402 --> 00:35:46,703
¿Billy?
445
00:35:48,113 --> 00:35:49,413
¡Billy!
446
00:35:57,956 --> 00:36:00,925
Quieren al prisionero.
447
00:36:01,835 --> 00:36:03,252
Hay varios de ellos.
448
00:36:03,253 --> 00:36:07,840
Dile a Angela que lo siento
449
00:36:07,841 --> 00:36:11,144
por no haber estado ahí
para ella y nuestro hijo.
450
00:36:13,013 --> 00:36:14,522
Velen por ellos.
451
00:36:15,640 --> 00:36:18,276
Eres el único en quien confío.
452
00:36:23,190 --> 00:36:25,450
Diles que yo...
453
00:37:12,948 --> 00:37:14,448
Hola. Elige una mesa.
454
00:37:14,449 --> 00:37:16,793
El menú está en la
mesa. Voy para allá.
455
00:37:28,755 --> 00:37:31,465
Es bueno ver caras
nuevas de vez en cuando.
456
00:37:31,466 --> 00:37:34,060
Depende de las caras.
457
00:37:36,721 --> 00:37:40,316
Me recuerda que hay
un mundo ahí fuera.
458
00:37:40,767 --> 00:37:42,893
Hay muchos horrores
en este mundo.
459
00:37:42,894 --> 00:37:44,395
Es posible.
460
00:37:44,396 --> 00:37:46,647
Y cosas hermosas,
si decides verlas.
461
00:37:46,648 --> 00:37:48,232
Eres una buena persona.
462
00:37:48,233 --> 00:37:52,787
No le hagas caso, Cassie. Ha
nacido desconfiado. Está en su ADN.
463
00:37:57,951 --> 00:38:00,086
Bienvenido a
Dan's. ¿Qué le sirvo?
464
00:38:00,745 --> 00:38:03,298
¿Puede darnos dos minutos?
465
00:38:49,085 --> 00:38:51,429
Sharon, ¿me recibes?
466
00:38:52,881 --> 00:38:54,390
Sharon, ¿me recibes?
467
00:38:55,091 --> 00:38:56,684
Sharon, ¡entra!
468
00:38:57,093 --> 00:38:58,603
Sharon, ¿me recibes?
469
00:39:02,849 --> 00:39:04,525
¡Sharon!
470
00:39:17,322 --> 00:39:19,248
Tengo que hacer pis.
471
00:39:21,534 --> 00:39:23,211
Pórtate bien, Ezra.
472
00:39:23,495 --> 00:39:25,371
- ¿Inodoro?
- En la esquina, a la izquierda.
473
00:39:25,372 --> 00:39:27,715
Agita la manilla si no funciona.
474
00:39:39,844 --> 00:39:41,521
No pude evitarlo...
475
00:39:43,264 --> 00:39:44,932
que nos estabas mirando.
476
00:39:44,933 --> 00:39:47,110
¿Nos conocemos?
477
00:39:48,311 --> 00:39:49,987
Creo que no.
478
00:39:52,232 --> 00:39:53,658
Lo entiendo.
479
00:39:54,025 --> 00:39:57,870
No vienen muchos
extranjeros por aquí.
480
00:39:58,905 --> 00:40:00,915
Sólo tenemos hambre y sed.
481
00:40:02,534 --> 00:40:07,088
Nos iremos enseguida.
482
00:40:08,706 --> 00:40:09,706
¿Te parece bien?
483
00:40:09,707 --> 00:40:13,261
Está bien.
484
00:40:13,795 --> 00:40:15,138
Para nosotros, será...
485
00:40:16,423 --> 00:40:18,063
hamburguesas,
patatas fritas y coca-cola.
486
00:40:18,133 --> 00:40:20,059
¿Cocinando hamburguesas?
487
00:40:21,261 --> 00:40:23,771
Cómo te gustan,
488
00:40:24,681 --> 00:40:25,806
¿Cassie?
489
00:40:25,807 --> 00:40:27,692
A su punto.
490
00:40:28,268 --> 00:40:30,236
A su punto.
491
00:40:39,487 --> 00:40:40,787
Ezra.
492
00:40:41,531 --> 00:40:43,332
- ¿Va todo bien?
- Sí, todo va bien.
493
00:40:44,075 --> 00:40:46,461
Gracias, Dan.
494
00:40:48,746 --> 00:40:50,673
No puedes cambiar a los hombres.
495
00:40:51,624 --> 00:40:53,885
Una vez sheriff,
siempre sheriff.
496
00:41:00,884 --> 00:41:03,719
Oficina del Sheriff de High
Ground. Soy Sharon Doyle.
497
00:41:03,720 --> 00:41:06,773
Sra. Doyle, soy
el Marshall Eliot.
498
00:41:07,765 --> 00:41:11,643
Según la oficina del FBI de St.
Louis, ¿tiene un preso que transportar?
499
00:41:11,644 --> 00:41:14,104
¿Nathaniel Matheson?
500
00:41:14,105 --> 00:41:15,772
Sí, es cierto. Estaba
esperando su llamada.
501
00:41:15,773 --> 00:41:17,274
Correcto, lo siento.
502
00:41:17,275 --> 00:41:19,693
Puede ponerse un
poco frenético por aquí.
503
00:41:19,694 --> 00:41:22,446
Ya me voy. Estaré
allí en unas horas.
504
00:41:22,447 --> 00:41:24,448
Deshazte de él rápidamente.
505
00:41:24,449 --> 00:41:27,126
Gracias, Sra.
Doyle. Hasta luego.
506
00:41:35,210 --> 00:41:38,262
- Adelante.
- Está en la oficina del sheriff.
507
00:41:47,972 --> 00:41:51,058
- ¿Quieres que me quede?
- Les has dado un susto de muerte.
508
00:41:51,059 --> 00:41:54,061
Llama a Jake o a
mí si hay problemas.
509
00:41:54,062 --> 00:41:56,447
No, estaré bien.
510
00:42:01,194 --> 00:42:04,872
Hola, Mary Anne.
Pastel para los dos.
511
00:42:09,994 --> 00:42:12,621
No sé nada del juego.
512
00:42:12,622 --> 00:42:14,924
Tal vez podríamos
513
00:42:15,458 --> 00:42:17,376
organizar algo.
514
00:42:17,377 --> 00:42:20,295
Una película o algo así.
515
00:42:20,296 --> 00:42:22,515
- Me parece bien.
516
00:42:24,926 --> 00:42:26,686
Hasta luego.
517
00:42:48,658 --> 00:42:50,710
- ¿Ese es tu coche?
- Hola.
518
00:42:52,662 --> 00:42:53,963
¿Esa cosa?
519
00:42:56,040 --> 00:42:57,040
Sí.
520
00:42:57,041 --> 00:43:00,761
¿Qué haces tan lejos de
casa, si se puede saber?
521
00:43:01,838 --> 00:43:03,139
Partida de caza.
522
00:43:03,464 --> 00:43:05,558
Este coche es
demasiado bonito para eso.
523
00:43:06,384 --> 00:43:08,811
- ¿Qué estás cazando?
- Mujeres.
524
00:43:13,683 --> 00:43:16,018
Estoy bromeando.
Nos vamos a Las Vegas.
525
00:43:16,019 --> 00:43:18,070
Despedida de soltero.
526
00:43:19,897 --> 00:43:21,782
Tantas preguntas.
527
00:43:22,358 --> 00:43:24,660
¿Eres policía?
528
00:43:27,905 --> 00:43:29,206
No.
529
00:43:30,950 --> 00:43:32,919
Que tenga un buen día.
530
00:43:33,286 --> 00:43:34,587
Igualmente.
531
00:43:56,934 --> 00:43:59,320
Sheriff. Adelante. ¿Puede oírme?
532
00:44:00,146 --> 00:44:01,313
Sí. Estoy aquí, Sharon.
533
00:44:01,314 --> 00:44:04,816
El sheriff me llamó.
Estará aquí en unas horas.
534
00:44:04,817 --> 00:44:06,193
¿Encontraste a Billy?
535
00:44:06,194 --> 00:44:07,745
Sí.
536
00:44:08,738 --> 00:44:10,038
¿Dónde estaba?
537
00:44:13,493 --> 00:44:15,586
Jake, ¿me copias?
538
00:44:19,290 --> 00:44:20,591
Jake
539
00:44:21,000 --> 00:44:22,301
Te tengo.
540
00:44:24,379 --> 00:44:26,597
Te lo contaré
todo cuando llegue.
541
00:44:30,176 --> 00:44:31,477
¿Jake?
542
00:44:41,771 --> 00:44:43,021
- Hola, Rosie.
543
00:44:43,022 --> 00:44:46,024
- Que tengas una buena noche.
- Lo haremos. ¡Vamos, Mountain Lions!
544
00:44:46,025 --> 00:44:48,119
Todo el pueblo
va a ir al partido.
545
00:44:49,278 --> 00:44:50,946
Vete de aquí, preciosa.
546
00:44:50,947 --> 00:44:54,250
Consigue un buen asiento
en el partido. Va a estar lleno.
547
00:44:54,784 --> 00:44:57,494
Caballeros, he terminado mi
turno. Rosie se ocupará de ustedes.
548
00:44:57,495 --> 00:45:00,965
Consejo: La tarta de
nueces está deliciosa.
549
00:45:03,209 --> 00:45:05,469
- La cuenta.
550
00:45:06,295 --> 00:45:07,638
Aquí tiene.
551
00:45:12,218 --> 00:45:13,853
No me interesa.
552
00:45:15,596 --> 00:45:17,806
Así que, si no quieres
perder ningún dedo...
553
00:45:17,807 --> 00:45:19,608
Será mejor que te vayas.
554
00:45:21,227 --> 00:45:22,987
Saluda a Jake.
555
00:45:23,438 --> 00:45:24,354
¡Diviértete!
556
00:45:24,355 --> 00:45:27,065
- ¡Vamos Leones!
- Adiós, Dan. Nos vemos mañana.
557
00:45:27,066 --> 00:45:28,275
Nos vemos a primera hora.
558
00:45:28,276 --> 00:45:30,870
- Esa es la hora.
- Esa es.
559
00:45:31,779 --> 00:45:33,873
Una hora
560
00:45:38,077 --> 00:45:41,756
- Tienes la factura.
- Hemos cambiado de opinión.
561
00:45:42,665 --> 00:45:45,709
Vamos a probar ese
delicioso pastel de nueces.
562
00:45:45,710 --> 00:45:48,512
Del que hemos oído hablar.
563
00:45:59,891 --> 00:46:03,110
Oficina del Sheriff
564
00:46:12,737 --> 00:46:15,081
El tiempo corre.
565
00:46:15,990 --> 00:46:18,084
El reloj sigue avanzando.
566
00:46:22,705 --> 00:46:24,048
Vámonos.
567
00:46:36,552 --> 00:46:38,187
¿Cuánto te debo?
568
00:46:39,972 --> 00:46:41,273
Aquí tiene.
569
00:46:45,561 --> 00:46:46,862
El sheriff...
570
00:46:48,606 --> 00:46:50,148
¿De qué tipo es?
571
00:46:50,149 --> 00:46:51,992
No lo entiendo.
572
00:46:53,194 --> 00:46:55,162
¿No entiendes las palabras?
573
00:46:55,947 --> 00:46:57,405
¿O mi pregunta?
574
00:46:57,406 --> 00:46:59,333
Hola, amigo.
575
00:47:00,576 --> 00:47:01,868
No hay necesidad de ser grosero.
576
00:47:01,869 --> 00:47:05,589
Sólo preguntaba, amigo.
577
00:47:09,335 --> 00:47:10,678
Está bien, Dan.
578
00:47:11,629 --> 00:47:14,181
- No tengo miedo.
- ¿Es eso un hecho?
579
00:47:14,507 --> 00:47:15,808
Como muchos por aquí.
580
00:47:16,759 --> 00:47:18,769
¿Por qué todas estas
preguntas sobre el sheriff?
581
00:47:19,971 --> 00:47:21,939
Me encontré con su ayudante
582
00:47:22,640 --> 00:47:24,483
hace un momento.
583
00:47:25,142 --> 00:47:27,820
Parecía simpático.
Va a ser padre.
584
00:47:30,648 --> 00:47:35,202
Me preguntaba
si el sheriff era así.
585
00:47:35,862 --> 00:47:40,166
¿Por qué te importa?
Sólo estás de paso.
586
00:47:46,163 --> 00:47:49,842
No eres muy acogedor
para los provincianos.
587
00:47:51,168 --> 00:47:52,794
Deberías irte.
588
00:47:52,795 --> 00:47:56,473
Aún no he pagado.
589
00:48:00,761 --> 00:48:02,438
Ya me has oído.
590
00:48:04,557 --> 00:48:05,858
Váyase.
591
00:48:09,020 --> 00:48:10,529
Yo invito.
592
00:48:15,443 --> 00:48:19,079
¿Vas a disparar?
593
00:48:19,947 --> 00:48:22,416
Eso depende de usted.
594
00:48:24,827 --> 00:48:26,962
Tus amigos te esperan fuera.
595
00:48:49,644 --> 00:48:51,153
Vamos, Mountain Lions.
596
00:49:03,908 --> 00:49:08,504
¿La llamada de esta mañana
sobre el vehículo abandonado?
597
00:49:09,664 --> 00:49:11,257
Era una trampa.
598
00:49:11,791 --> 00:49:13,509
Tu amigo está muerto.
599
00:49:14,543 --> 00:49:20,015
Déjame ir, o se desatará
el infierno en esta ciudad.
600
00:49:20,883 --> 00:49:25,020
Los tipos que me
persiguen son escoria.
601
00:49:25,638 --> 00:49:28,524
Nada los detiene. Son basura.
602
00:49:29,058 --> 00:49:31,485
Sacudirán la ciudad.
603
00:49:32,228 --> 00:49:34,771
Sacadme de aquí
o moriréis todos.
604
00:49:34,772 --> 00:49:36,865
¡Sacadme de aquí!
605
00:49:42,738 --> 00:49:44,290
Mátame
606
00:49:44,782 --> 00:49:49,378
y el tipo que mató a tu
amigo se saldrá con la suya.
607
00:49:58,838 --> 00:50:00,138
Sharon.
608
00:50:00,965 --> 00:50:02,933
¿Qué pasa?
609
00:50:03,801 --> 00:50:05,969
- Billy está muerto.
- Te lo advertí.
610
00:50:05,970 --> 00:50:07,270
Cierra el pico.
611
00:50:08,681 --> 00:50:10,357
Jake llamó.
612
00:50:11,350 --> 00:50:13,360
¿Y te dijo que Billy
estaba muerto?
613
00:50:13,936 --> 00:50:15,904
Eso es lo que no dijo.
614
00:50:16,939 --> 00:50:19,325
No dijo que estaba bien.
615
00:50:19,775 --> 00:50:21,785
Así que no está bien.
616
00:50:25,990 --> 00:50:29,209
Sharon, escúchame.
No puedes hacer esto.
617
00:50:33,998 --> 00:50:36,467
- ¿Dónde está Jake?
- De camino.
618
00:50:38,544 --> 00:50:40,262
Esperémosle.
619
00:50:40,921 --> 00:50:43,089
Él nos dirá qué está pasando.
620
00:50:43,090 --> 00:50:44,340
SEGURIDAD
621
00:50:44,341 --> 00:50:45,768
¿De acuerdo?
622
00:50:46,385 --> 00:50:47,686
¿Quién es ese tipo?
623
00:50:47,928 --> 00:50:49,646
Billy le llamó bastardo.
624
00:50:51,182 --> 00:50:53,558
- ¿Nombre?
- Nathaniel Matheson.
625
00:50:53,559 --> 00:50:55,852
Billy lo arrestó esta mañana.
626
00:50:55,853 --> 00:50:57,905
¡Vienen los Marshall!
627
00:50:58,189 --> 00:51:01,450
Pues que se encarguen ellos.
628
00:51:02,818 --> 00:51:05,704
He oído ese nombre
antes, Matheson.
629
00:51:07,907 --> 00:51:09,750
Respira hondo.
630
00:51:10,367 --> 00:51:13,504
Esperaremos a
Jake. Él nos dirá más.
631
00:51:21,212 --> 00:51:22,930
Tiene que ser una broma.
632
00:51:24,381 --> 00:51:26,100
¿Cómo?
633
00:51:30,679 --> 00:51:32,314
Está aquí por ti.
634
00:51:37,269 --> 00:51:41,949
Dios mío, Dios mío, ¿por
qué me has abandonado?
635
00:51:42,566 --> 00:51:45,160
¿Y te vas sin ayudarme?
636
00:51:45,486 --> 00:51:47,371
No te alejes,
637
00:51:47,738 --> 00:51:50,791
la angustia está cerca y
nadie viene en mi ayuda.
638
00:51:52,660 --> 00:51:55,129
Muchos toros me rodean.
639
00:51:55,496 --> 00:51:58,549
Toros de Basan
están a mi alrededor.
640
00:51:58,874 --> 00:52:03,887
Abren sus bocas contra mí,
como un león que desgarra y ruge.
641
00:52:05,881 --> 00:52:07,215
¡Dios mío!
642
00:52:07,216 --> 00:52:11,603
Durante el día llamo,
pero no contestas.
643
00:52:12,388 --> 00:52:13,689
Por la noche...
644
00:52:16,517 --> 00:52:17,817
Grito.
645
00:52:18,894 --> 00:52:20,904
Soy como el agua que fluye,
646
00:52:22,022 --> 00:52:24,575
y todos mis huesos
están dislocados.
647
00:52:24,859 --> 00:52:26,869
Mi corazón es como la cera.
648
00:52:28,028 --> 00:52:31,081
Hordas de perros me rodean.
649
00:52:31,448 --> 00:52:34,376
La jauría de villanos me asalta.
650
00:52:35,119 --> 00:52:38,589
Atravesaron mis manos, mis pies.
651
00:52:40,040 --> 00:52:41,425
Amén.
652
00:53:09,236 --> 00:53:11,705
Yo había hecho
una simple pregunta.
653
00:53:13,657 --> 00:53:15,751
Estaba a punto de irme.
654
00:53:18,495 --> 00:53:20,881
Habría sido tu día de suerte.
655
00:53:22,166 --> 00:53:23,967
Voy a matar
656
00:53:24,919 --> 00:53:27,012
al hombre retenido
por el sheriff.
657
00:53:27,963 --> 00:53:33,644
Entonces voy a matar al
sheriff y a quien esté con él.
658
00:53:34,053 --> 00:53:37,940
Todo por tu culpa.
659
00:53:39,308 --> 00:53:43,946
Una cosa es peor
que estar muerto...
660
00:53:45,981 --> 00:53:47,699
es desear estarlo.
661
00:54:25,312 --> 00:54:26,989
Jake.
662
00:54:28,983 --> 00:54:30,284
¿Billy?
663
00:54:37,032 --> 00:54:39,918
Muerto. Asesinado.
664
00:54:42,288 --> 00:54:45,424
Se llevaron su coche.
Y su walkie-talkie.
665
00:54:48,294 --> 00:54:50,220
Creo que sus asesinos
666
00:54:50,754 --> 00:54:52,880
vendrán aquí a por este hombre.
667
00:54:52,881 --> 00:54:55,425
Conozco esa clase de monstruo.
668
00:54:55,426 --> 00:54:59,646
Queman y matan todo a su paso.
669
00:55:01,307 --> 00:55:05,319
Jake, puedo manejarlo.
670
00:55:05,978 --> 00:55:08,646
No, papá. Puedo manejarlo.
671
00:55:08,647 --> 00:55:11,450
Es mi trabajo, mi
responsabilidad.
672
00:55:12,651 --> 00:55:13,901
¿En qué estás pensando?
673
00:55:13,902 --> 00:55:17,113
Estamos en peligro
aquí y en la ciudad.
674
00:55:17,114 --> 00:55:20,825
Vamos al rancho. Si nos
encuentran, controlamos la tierra.
675
00:55:20,826 --> 00:55:22,702
- ¿Qué pasa con él?
- Nos lo llevaremos.
676
00:55:22,703 --> 00:55:25,538
Tienen el walkie-talkie de
Billy, así que silencio de radio.
677
00:55:25,539 --> 00:55:26,956
Cero comunicación.
678
00:55:26,957 --> 00:55:28,291
Ha cometido un error.
679
00:55:28,292 --> 00:55:30,585
Ponte esto, date la vuelta.
Las manos a la espalda.
680
00:55:30,586 --> 00:55:33,889
Déjame ir.
681
00:55:34,506 --> 00:55:36,725
Las manos a la espalda.
682
00:55:42,681 --> 00:55:43,982
Cassie.
683
00:55:44,266 --> 00:55:45,609
¿Qué pasa?
684
00:55:46,977 --> 00:55:49,437
- Este no es tu sitio.
- ¿Por qué?
685
00:55:49,438 --> 00:55:50,989
¿Eso es sangre?
686
00:55:51,565 --> 00:55:52,815
Tiene razón, Cassie.
687
00:55:52,816 --> 00:55:53,941
Eso es sangre.
688
00:55:53,942 --> 00:55:56,611
No me iré a menos que
me digas qué está pasando.
689
00:55:56,612 --> 00:55:58,696
Los malos van tras él.
690
00:55:58,697 --> 00:56:00,239
Esto será un infierno, Cassie.
691
00:56:00,240 --> 00:56:02,867
Vete a casa, por favor.
692
00:56:02,868 --> 00:56:04,452
Tiene que ser una broma.
693
00:56:04,453 --> 00:56:07,246
- No puedes escapar de ellos.
- No voy a hacerlo.
694
00:56:07,247 --> 00:56:10,550
No soy el único que
toma malas decisiones.
695
00:56:17,007 --> 00:56:19,467
- Vámonos.
- ¿Voy al rancho?
696
00:56:19,468 --> 00:56:21,144
Sharon, vete a casa.
697
00:56:21,637 --> 00:56:23,554
Dile a los Marshall que se
reúnan con todos en el rancho.
698
00:56:23,555 --> 00:56:24,940
Lo haré.
699
00:56:27,559 --> 00:56:30,153
Jake, aquí. Estaré
justo detrás de ti.
700
00:56:33,232 --> 00:56:35,983
Sólo te pido que me
escuches. Vete a casa.
701
00:56:35,984 --> 00:56:37,985
No puedes apartarme.
702
00:56:37,986 --> 00:56:39,862
Te lo explicaré todo.
703
00:56:39,863 --> 00:56:41,790
Vete a casa.
704
00:56:45,369 --> 00:56:46,669
¡Jake!
705
00:56:48,997 --> 00:56:51,332
Soy Sharon Doyle de la Oficina
del Sheriff de High Ground.
706
00:56:51,333 --> 00:56:53,677
Estoy buscando
al Marshall Eliot.
707
00:56:54,837 --> 00:56:56,596
Dile que me llame.
708
00:56:57,464 --> 00:56:58,807
Es urgente.
709
00:57:04,346 --> 00:57:05,763
Sí, tiene mi número.
710
00:57:05,764 --> 00:57:07,390
Me voy al rancho.
711
00:57:07,391 --> 00:57:10,393
No voy a ir. Haz
lo que Jake te dijo.
712
00:57:10,394 --> 00:57:14,021
A menos que puedas atarme
a un árbol, me voy al rancho.
713
00:57:14,022 --> 00:57:16,908
¡Por el amor de Dios! Eres tan
terca como la madre de Jake.
714
00:57:21,029 --> 00:57:22,372
Sube a mi camioneta.
715
00:57:28,078 --> 00:57:29,796
Me lo tomaré como un cumplido.
716
00:57:47,347 --> 00:57:48,648
Me lo tomaré como un cumplido.
717
00:57:50,976 --> 00:57:52,652
¡Tienes que estar de broma!
718
00:58:29,431 --> 00:58:32,150
Oficina del Sheriff de High
Ground. Soy Sharon Doyle.
719
00:58:33,310 --> 00:58:36,312
- Hola, soy Sharon.
- Sharon, soy Rosie.
720
00:58:36,313 --> 00:58:38,648
Estoy en mi coche
fuera del restaurante.
721
00:58:38,649 --> 00:58:40,200
Están muertos.
722
00:58:40,859 --> 00:58:42,318
Los han matado a todos.
723
00:58:42,319 --> 00:58:43,703
¿A quién mataron?
724
00:58:44,279 --> 00:58:45,705
¿Estás herida?
725
00:58:50,786 --> 00:58:52,370
Necesito hablar con el sheriff.
726
00:58:52,371 --> 00:58:53,788
Fue al rancho.
727
00:58:53,789 --> 00:58:55,715
Van a matarle.
728
00:58:57,251 --> 00:58:58,626
Muy bien, Rosie.
729
00:58:58,627 --> 00:59:02,806
Estoy enviando
ayuda. No te muevas.
730
00:59:50,971 --> 00:59:53,064
Nathaniel.
731
01:01:06,922 --> 01:01:08,348
Vamos.
732
01:01:17,724 --> 01:01:19,025
Siéntate.
733
01:02:22,247 --> 01:02:24,623
No la tomes con
tu padre. Insistí.
734
01:02:24,624 --> 01:02:28,127
Cassie, si esos hombres
vienen aquí, morirá gente.
735
01:02:28,128 --> 01:02:31,213
No voy a esperar en casa la
misma llamada que la mujer de Billy.
736
01:02:31,214 --> 01:02:33,475
- Cassie...
- Sabes que puedo ayudar.
737
01:02:34,968 --> 01:02:37,553
Cierra las persianas.
Apaga todas las luces.
738
01:02:37,554 --> 01:02:39,647
Puedo hacer más que eso.
739
01:02:41,558 --> 01:02:42,901
Escucha, Jake.
740
01:02:43,185 --> 01:02:45,144
¡La trajiste cuando
yo no quería!
741
01:02:45,145 --> 01:02:47,480
Está loca por ti y
te ve en problemas.
742
01:02:47,481 --> 01:02:49,482
Debería haberla
detenido por la fuerza.
743
01:02:49,483 --> 01:02:51,275
- ¿Quieres?
- Vuelve a tu casa.
744
01:02:51,276 --> 01:02:52,660
Jake, ten cuidado.
745
01:03:07,667 --> 01:03:09,969
Haz las paces, viejo.
746
01:03:10,754 --> 01:03:12,514
La muerte se acerca.
747
01:03:12,798 --> 01:03:14,557
Nadie escapa.
748
01:03:14,800 --> 01:03:17,310
Podrías haber
escapado esta noche.
749
01:03:38,365 --> 01:03:39,666
Aquí tienes.
750
01:03:42,410 --> 01:03:44,170
Debe gustarte mucho.
751
01:03:46,289 --> 01:03:47,799
O estás loca.
752
01:03:48,291 --> 01:03:49,708
O las dos cosas.
753
01:03:49,709 --> 01:03:52,294
¿No podías haber
mantenido tu promesa?
754
01:03:52,295 --> 01:03:56,474
Nunca habría ido a juicio.
Marcus se habría encargado de ello.
755
01:03:57,467 --> 01:04:00,511
Esto podría haberse evitado. El
sheriff podría haberme dejado ir.
756
01:04:00,512 --> 01:04:02,272
Podría haberlo hecho, sí.
757
01:04:02,806 --> 01:04:04,607
Pero no es propio de él.
758
01:04:05,976 --> 01:04:08,278
- Es un estúpido.
- No, no lo es.
759
01:04:09,479 --> 01:04:12,857
Tiene la integridad de un hombre que
arriesga su vida por lo que es correcto.
760
01:04:12,858 --> 01:04:14,817
Arriesga la vida
de todos ustedes.
761
01:04:14,818 --> 01:04:16,619
Elijo estar aquí.
762
01:04:17,070 --> 01:04:18,663
Su padre también.
763
01:04:19,906 --> 01:04:21,499
A diferencia de otros,
764
01:04:22,200 --> 01:04:25,420
la gente aquí es fiel
a sus convicciones.
765
01:04:35,130 --> 01:04:37,473
- Ya vienen.
- Es el mal encarnado.
766
01:04:37,966 --> 01:04:39,976
No puedes detenerle.
767
01:04:40,927 --> 01:04:42,970
- Dame un arma.
- No, no lo harás.
768
01:04:42,971 --> 01:04:44,522
Marcus quiere matarme.
769
01:04:45,098 --> 01:04:47,600
Aunque cambiara
sus vidas por las mías,
770
01:04:47,601 --> 01:04:50,361
nos derribaría a todos.
771
01:04:50,812 --> 01:04:52,354
Estamos aquí porque
soy una amenaza.
772
01:04:52,355 --> 01:04:54,607
No, por tu exceso de velocidad.
773
01:04:54,608 --> 01:04:57,619
Iba a testificar
contra él por mi hija.
774
01:04:58,612 --> 01:05:01,748
Se lo prometí a Dios
cuando ella nació,
775
01:05:02,699 --> 01:05:07,462
haría algo bueno en mi vida para
que se sintiera orgullosa de su padre.
776
01:05:09,539 --> 01:05:11,925
Dame una oportunidad
para redimirme.
777
01:05:12,834 --> 01:05:14,135
Déjame ayudar.
778
01:05:14,794 --> 01:05:16,095
Dame un arma.
779
01:05:23,219 --> 01:05:24,646
Jake...
780
01:05:28,975 --> 01:05:32,654
no sabemos lo que va
a pasar aquí esta noche,
781
01:05:33,313 --> 01:05:34,605
cómo va a terminar.
782
01:05:34,606 --> 01:05:36,690
Sólo quería decirte
783
01:05:36,691 --> 01:05:39,118
que estoy muy orgulloso de ti.
784
01:05:39,986 --> 01:05:42,288
Lo sé, papá.
785
01:05:43,323 --> 01:05:45,583
- Lo sé, papá.
- Una cosa más.
786
01:05:46,117 --> 01:05:50,755
Cassie es una mujer
maravillosa. No hay dos como ella.
787
01:05:51,790 --> 01:05:54,342
Eso es todo lo que quería decir.
788
01:06:09,933 --> 01:06:11,776
El Señor es mi pastor.
789
01:06:12,560 --> 01:06:14,237
Nada me falta.
790
01:06:22,654 --> 01:06:26,207
Él me hace descansar
en verdes praderas.
791
01:06:35,625 --> 01:06:38,136
Junto a aguas
tranquilas me conduce.
792
01:06:39,629 --> 01:06:41,723
Él restaura mi alma.
793
01:06:42,549 --> 01:06:44,133
LA CARA HACIA EL ENEMIGO
794
01:06:44,134 --> 01:06:47,395
Él me guía por las sendas de la
vida recta, por amor de su nombre.
795
01:06:48,388 --> 01:06:51,399
Aunque camine por el
valle de sombra de muerte,
796
01:06:51,766 --> 01:06:53,693
no temeré ningún mal,
797
01:06:54,019 --> 01:06:55,778
porque tú estás conmigo.
798
01:06:57,147 --> 01:07:00,074
Tu vara y tu cayado
me tranquilizan.
799
01:07:00,900 --> 01:07:05,988
Pones una mesa delante de
mí, frente a mis oponentes...
800
01:07:05,989 --> 01:07:07,781
- ¿Ezra?
- ¿Ezra? ¿Qué?
801
01:07:07,782 --> 01:07:10,784
- ¿Qué está haciendo?
- Está en otra parte, Cassie.
802
01:07:10,785 --> 01:07:13,078
En el pasado,
librando otra batalla.
803
01:07:13,079 --> 01:07:16,331
Unges mi cabeza con aceite.
804
01:07:16,332 --> 01:07:18,384
Y mi copa rebosa.
805
01:07:18,960 --> 01:07:24,423
Sí, la felicidad y la
gracia están conmigo
806
01:07:24,424 --> 01:07:26,851
todos los días de mi vida
807
01:07:27,177 --> 01:07:31,022
Y habitaré en la casa de
Yahveh hasta el fin de mis días.
808
01:07:32,807 --> 01:07:34,108
Amén.
809
01:07:50,658 --> 01:07:52,034
Necesita una pistola.
810
01:07:52,035 --> 01:07:54,745
- ¿Qué pasa?
- Confía en mí, papá.
811
01:07:54,746 --> 01:07:57,840
- Dale un arma.
- ¿Seguro de esto?
812
01:07:58,124 --> 01:08:01,886
«El enemigo de mi enemigo es
mi amigo. El Arte de la Guerra.
813
01:08:02,879 --> 01:08:04,179
De acuerdo.
814
01:09:11,781 --> 01:09:14,074
Arriba y a la derecha.
Cubriremos la parte de atrás.
815
01:09:14,075 --> 01:09:15,960
Cassie, conmigo.
816
01:09:22,792 --> 01:09:25,219
Ve a llamar y diles lo que
estamos haciendo aquí.
817
01:09:49,194 --> 01:09:51,496
- Cubre esa ventana.
- Yo lo haré.
818
01:10:00,580 --> 01:10:03,508
¡El suelo está atrapado!
¡Cuidado donde pisas! ¡Allá vamos!
819
01:10:17,472 --> 01:10:19,148
Ahora estoy cabreado.
820
01:10:22,518 --> 01:10:24,445
Quita éstas luces.
821
01:11:43,933 --> 01:11:46,611
¡Tiradores arriba! ¡Abran fuego!
822
01:12:17,383 --> 01:12:19,894
¡Moveos! ¡Por aquí!
823
01:12:34,817 --> 01:12:36,369
¿Por qué no disparan más?
824
01:12:39,364 --> 01:12:40,447
Tenemos que movernos.
825
01:12:40,448 --> 01:12:41,740
- ¡Cassie!
- Jake.
826
01:12:41,741 --> 01:12:43,075
- Quédate ahí.
- Jake.
827
01:12:43,076 --> 01:12:45,035
- ¿Estáis heridos?
- No, estamos bien.
828
01:12:45,036 --> 01:12:46,837
- ¿Estáis bien?
- Sí, estoy bien.
829
01:12:48,873 --> 01:12:50,257
Sheriff Wilcott.
830
01:12:51,626 --> 01:12:54,095
Mi nombre es Marcus Novak.
831
01:12:54,379 --> 01:12:57,556
Nathaniel debe
haberte dicho que venía.
832
01:12:57,965 --> 01:12:59,424
No escuchaste.
833
01:12:59,425 --> 01:13:02,395
Dame a Nathaniel,
834
01:13:03,054 --> 01:13:04,638
o a todos ustedes,
835
01:13:04,639 --> 01:13:08,109
correrán la misma
suerte que su ayudante.
836
01:13:09,519 --> 01:13:11,529
Me suplicó que le
perdonara la vida.
837
01:13:12,980 --> 01:13:15,032
Como un niño asustado.
838
01:13:16,442 --> 01:13:19,704
Como la joven que plantaste.
839
01:13:20,738 --> 01:13:22,873
¿Cómo se llamaba?
840
01:13:24,242 --> 01:13:25,543
Ya se...
841
01:13:27,245 --> 01:13:28,546
Sharon.
842
01:13:29,997 --> 01:13:31,882
Sharon Doyle.
843
01:13:38,423 --> 01:13:40,266
Murieron horriblemente,
844
01:13:41,092 --> 01:13:42,727
lentamente,
845
01:13:43,553 --> 01:13:45,387
como todos vosotros,
846
01:13:45,388 --> 01:13:48,774
si ese traidor no
sale en tres minutos.
847
01:13:52,061 --> 01:13:56,198
Usted será el responsable de
las muertes en esta casa, Sheriff.
848
01:13:56,816 --> 01:13:58,567
Y te mataré el último.
849
01:13:58,568 --> 01:14:00,619
No dejes que te confunda.
850
01:14:00,903 --> 01:14:02,872
No podemos
resistir para siempre.
851
01:14:07,827 --> 01:14:09,244
Esa me la sé.
852
01:14:09,245 --> 01:14:11,422
Nos quiere muertos a toda costa.
853
01:14:12,874 --> 01:14:15,092
Estoy cansado de ser caritativo.
854
01:14:15,960 --> 01:14:17,970
Tienes cinco segundos.
855
01:14:21,174 --> 01:14:24,092
Cassie, hay un depósito de gasolina
al otro lado, entre las camionetas.
856
01:14:24,093 --> 01:14:25,603
Yo me encargo.
857
01:14:26,679 --> 01:14:27,980
Cinco...
858
01:14:28,764 --> 01:14:30,064
Sólo hay uno.
859
01:14:32,810 --> 01:14:34,111
Cuatro...
860
01:14:36,522 --> 01:14:37,823
Tres...
861
01:14:38,024 --> 01:14:40,075
Cuando lo veas, dispara.
862
01:14:41,068 --> 01:14:42,360
Dos...
863
01:14:42,361 --> 01:14:44,205
- Cassie...
- Estoy apuntando.
864
01:14:46,324 --> 01:14:47,624
Uno.
865
01:15:05,426 --> 01:15:07,978
Harán cualquier cosa
para intentar entrar.
866
01:15:08,471 --> 01:15:10,564
- Por si acaso...
- Hola.
867
01:15:10,848 --> 01:15:13,225
Nos espera una
larga vida juntos.
868
01:15:13,226 --> 01:15:15,611
No se me negará esta noche.
869
01:15:16,437 --> 01:15:19,406
Te quiero, Cassie. Nunca
lo digo, pero es verdad.
870
01:15:19,732 --> 01:15:21,033
Sé que me quieres.
871
01:15:21,359 --> 01:15:22,743
Lo sé.
872
01:15:23,319 --> 01:15:24,954
Lo siento si estoy...
873
01:15:25,863 --> 01:15:28,123
Tenía mis dudas, pero...
874
01:15:28,824 --> 01:15:30,376
Ya ha pasado todo.
875
01:15:31,035 --> 01:15:32,336
Ya estoy aquí.
876
01:15:38,459 --> 01:15:39,760
En posición.
877
01:15:51,847 --> 01:15:53,232
En movimiento.
878
01:16:50,990 --> 01:16:52,198
Tenemos que separarnos.
879
01:16:52,199 --> 01:16:54,075
- Entra.
- ¿Yo?
880
01:16:54,076 --> 01:16:55,493
Los dos, adelante.
881
01:16:55,494 --> 01:16:57,463
- ¡Date prisa!
- Yo lo haré.
882
01:16:57,955 --> 01:16:59,298
Lo tengo.
883
01:20:11,774 --> 01:20:13,450
¡Estúpido bastardo!
884
01:20:19,824 --> 01:20:21,125
No.
885
01:20:21,992 --> 01:20:23,293
Que te den.
886
01:20:26,664 --> 01:20:27,747
Ezra.
887
01:20:27,748 --> 01:20:29,550
¿Te encuentras bien?
888
01:20:30,125 --> 01:20:32,177
Estaré bien.
889
01:20:55,025 --> 01:20:59,037
¡Nathaniel!
890
01:21:00,573 --> 01:21:03,083
¡Al campesino lo hice rey!
891
01:21:03,367 --> 01:21:06,253
Estabas comiendo
basura cuando te conocí.
892
01:21:06,829 --> 01:21:09,173
¡Te traté como a un hermano!
893
01:21:10,332 --> 01:21:13,293
¿Y así es como me lo agradeces?
894
01:21:13,294 --> 01:21:15,545
¡Traicionándome!
895
01:21:15,546 --> 01:21:17,463
No pensaste
896
01:21:17,464 --> 01:21:21,268
que usaría toda la
influencia a mi disposición
897
01:21:21,594 --> 01:21:26,356
para obligarte a salir y
aplastarte como a un insecto?
898
01:21:31,228 --> 01:21:33,822
¡No tienes alma, Marcus!
899
01:21:35,441 --> 01:21:38,118
Puede que sea demasiado
tarde para mi salvación.
900
01:21:38,485 --> 01:21:41,955
Pero Dios es mi testigo,
por el bien de mi hija,
901
01:21:42,406 --> 01:21:44,991
aunque camine por el
valle de sombra de muerte,
902
01:21:44,992 --> 01:21:46,877
no temeré ningún mal
903
01:21:49,538 --> 01:21:50,839
¿Dios?
904
01:21:51,749 --> 01:21:53,133
¿Almas?
905
01:21:54,168 --> 01:21:55,928
¡Dios no existe!
906
01:21:56,879 --> 01:21:58,805
Y las almas tampoco.
907
01:21:59,465 --> 01:22:03,352
¡Sólo existen los
fuertes y los débiles!
908
01:22:04,136 --> 01:22:06,688
Atravesaré tu valle, Nathaniel,
909
01:22:07,222 --> 01:22:09,775
¡y te arrancaré el puto corazón!
910
01:22:10,768 --> 01:22:15,739
¡Y lo clavaré en la cruz
del Dios que adoras!
911
01:22:39,922 --> 01:22:41,723
Suelte el arma.
912
01:22:43,509 --> 01:22:47,271
- ¿Y si no lo hago?
- Te dispararé.
913
01:23:00,109 --> 01:23:02,369
Tu ayudante tenía buen gusto.
914
01:23:03,445 --> 01:23:05,330
Las manos detrás de la cabeza.
915
01:23:42,317 --> 01:23:43,702
¿Qué pasa?
916
01:23:44,570 --> 01:23:46,112
- ¿Que esta pasando?
- No sé lo que pasa.
917
01:23:46,113 --> 01:23:47,497
¿Sheriff?
918
01:23:48,615 --> 01:23:50,667
¿Se encuentra bien?
919
01:23:51,201 --> 01:23:52,577
¡Clyde!
920
01:23:52,578 --> 01:23:54,212
Ahora vuelvo.
921
01:24:13,015 --> 01:24:14,483
Tu padre...
922
01:24:19,104 --> 01:24:21,615
- Papá, ¿estás bien?
- Jake.
923
01:24:23,525 --> 01:24:25,786
Sí.
924
01:24:26,570 --> 01:24:28,538
¿Está Nathaniel bien?
925
01:24:29,406 --> 01:24:31,083
Me salvó la vida.
926
01:24:43,003 --> 01:24:44,846
Mira quién está aquí.
927
01:24:47,966 --> 01:24:48,966
¡Rosie!
928
01:24:48,967 --> 01:24:50,352
Hola
929
01:24:52,137 --> 01:24:53,679
- ¿Cómo va todo?
- Me va bien.
930
01:24:53,680 --> 01:24:55,973
Rosie. Pobrecita.
931
01:24:55,974 --> 01:24:58,402
He perdido un poco el hombro.
932
01:24:58,936 --> 01:25:00,186
Pero aparte de eso...
933
01:25:00,187 --> 01:25:01,863
¿Sheriff?
934
01:25:09,196 --> 01:25:10,947
¿Lo ves?
935
01:25:10,948 --> 01:25:13,041
Ahora ya saben quién eres.
936
01:25:15,244 --> 01:25:16,545
Vamos a ayudarle a levantarse.
937
01:25:23,919 --> 01:25:25,711
Todo el mundo está a salvo,
938
01:25:25,712 --> 01:25:28,598
así que saquemos
estas camionetas de aquí
939
01:25:29,007 --> 01:25:31,351
para dejar paso a la ambulancia.
940
01:31:37,042 --> 01:31:39,344
Subtítulos: HispaSub
60590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.