Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,091 --> 00:00:53,424
O que você está pensando?
2
00:00:56,383 --> 00:00:57,383
Uma fazenda.
3
00:01:00,882 --> 00:01:01,882
Uma casa.
4
00:01:04,800 --> 00:01:06,217
Você e eu de volta para casa.
5
00:01:11,967 --> 00:01:13,716
Ou poderíamos morar aqui.
6
00:01:15,591 --> 00:01:17,549
Vai ser diferente
Quando a guerra acabou.
7
00:01:34,175 --> 00:01:35,759
Lejla!
8
00:01:39,509 --> 00:01:41,259
Lejla!
9
00:01:42,259 --> 00:01:43,259
Meu irmão.
10
00:02:22,802 --> 00:02:23,802
Locke!
11
00:02:26,717 --> 00:02:28,218
Onde diabos você esteve?
12
00:02:29,301 --> 00:02:30,343
Desculpe, Sarge.
13
00:02:32,843 --> 00:02:33,843
Só ao redor.
14
00:02:35,052 --> 00:02:36,052
Só por aí?
15
00:02:37,134 --> 00:02:38,218
Você é denso?
16
00:02:46,260 --> 00:02:47,843
Você tem que ser
Fodendo brincando comigo.
17
00:02:48,885 --> 00:02:50,593
Você só esteve
Aqui dois meses.
18
00:02:52,219 --> 00:02:54,761
Mais uma vez, obrigado
Para o jantar, o Sr. Ibrahimović.
19
00:02:55,052 --> 00:03:00,135
Claro, nosso povo está feliz
ver que pelo menos a ONU está aqui.
20
00:03:08,427 --> 00:03:09,886
Legal da sua parte se juntar a nós, Locke.
21
00:03:11,427 --> 00:03:12,427
Certo, vamos lá.
22
00:04:21,012 --> 00:04:22,221
Showtime, Bellend.
23
00:04:58,013 --> 00:04:59,138
Esteja preparado para qualquer coisa.
24
00:05:00,847 --> 00:05:02,347
Diga a eles não movimentos repentinos.
25
00:06:03,099 --> 00:06:04,099
Ivan Novak.
26
00:06:06,265 --> 00:06:07,265
Capitão Holas.
27
00:06:07,890 --> 00:06:08,890
Exército britânico.
28
00:06:17,848 --> 00:06:20,057
Ele diz seus homens
Parece bebês.
29
00:06:22,266 --> 00:06:24,556
Ele está perguntando onde ele
Outros dois homens são.
30
00:06:25,974 --> 00:06:27,890
Diga a ele que estes foram
Tudo o que recebemos.
31
00:06:32,058 --> 00:06:33,474
Pare de desperdiçar meu tempo.
32
00:06:36,432 --> 00:06:38,891
O acordo era trinta
corpos para cinco dos meus homens.
33
00:06:40,849 --> 00:06:43,057
Se você tentar foder
Eu, meus homens vão
34
00:06:43,766 --> 00:06:46,599
dinamite as crianças que têm
trancado na vila anterior.
35
00:06:49,350 --> 00:06:51,558
E alimentar seus
permanece para os porcos.
36
00:07:04,474 --> 00:07:07,267
Essas mulheres deveriam
ser um bônus, mas
37
00:07:07,475 --> 00:07:09,725
Em vez disso, ele vai dar
eles para seus homens para ...
38
00:07:10,725 --> 00:07:11,725
Para desfrutar.
39
00:07:14,433 --> 00:07:17,100
Essas mulheres estão protegidas
pela Convenção de Genebra.
40
00:07:17,684 --> 00:07:20,309
Você causa danos a eles e você
será indiciado por crimes de guerra.
41
00:07:20,809 --> 00:07:22,933
E eu vou pessoalmente
forneça evidências em seu julgamento.
42
00:07:23,100 --> 00:07:25,433
Você sabe o que eles
Fiz para o meu povo, capitão?
43
00:07:27,517 --> 00:07:28,517
Semana passada.
44
00:07:29,268 --> 00:07:30,725
Apenas alguns quilômetros daqui.
45
00:07:32,392 --> 00:07:33,892
Setenta e seis
46
00:07:34,558 --> 00:07:36,558
homens, mulheres e crianças decentes
47
00:07:38,476 --> 00:07:39,476
foram empurrados juntos
48
00:07:40,393 --> 00:07:41,393
em um poço
49
00:07:42,141 --> 00:07:43,725
e queimado vivo.
50
00:07:46,059 --> 00:07:48,726
Um olho para um olho deixa o
Blindu do mundo inteiro, Ivan.
51
00:07:51,976 --> 00:07:53,142
Sinto muito, capitão.
52
00:07:54,184 --> 00:07:55,268
Esta não é a sua guerra.
53
00:07:56,226 --> 00:07:57,393
Este não é seu povo.
54
00:07:58,559 --> 00:07:59,725
A missão das Nações Unidas ...
55
00:07:59,726 --> 00:08:01,725
Ele não dá a mínima
sobre a ONU, irmão.
56
00:08:02,850 --> 00:08:04,250
Você não é nem
deveria estar aqui.
57
00:08:05,142 --> 00:08:06,142
Você sabe disso.
58
00:08:07,102 --> 00:08:08,102
Nós sabemos disso.
59
00:08:08,559 --> 00:08:09,893
A porra inteira
O mundo sabe disso.
60
00:08:10,269 --> 00:08:11,269
E quem é você?
61
00:08:13,518 --> 00:08:15,434
Há um homem vivo
Naquele caminhão, você sabe.
62
00:08:17,185 --> 00:08:18,810
Ele foi disparado
Muito bom, mas ...
63
00:08:19,811 --> 00:08:20,811
Ele ainda está chutando.
64
00:08:31,144 --> 00:08:32,144
O que você acha?
65
00:08:32,685 --> 00:08:34,565
Eu acho que devemos conseguir
A foda daqui, senhor.
66
00:08:35,310 --> 00:08:36,310
Ele está certo.
67
00:08:36,852 --> 00:08:37,852
Você deve.
68
00:08:38,310 --> 00:08:40,270
Eu vou deixar você levar
o homem no caminhão.
69
00:08:41,685 --> 00:08:43,102
Mas sob uma condição.
70
00:08:47,477 --> 00:08:48,519
Ele deve pegá -lo.
71
00:10:49,729 --> 00:10:50,729
Emir?
72
00:11:11,605 --> 00:11:12,605
Emir.
73
00:11:12,855 --> 00:11:13,855
Onde está o Lejla?
74
00:11:15,439 --> 00:11:16,439
David?
75
00:11:16,564 --> 00:11:17,606
Onde ela está, Emir?
76
00:11:19,730 --> 00:11:20,730
Ela está aí?
77
00:11:22,606 --> 00:11:23,898
Eu preciso de uma maca!
78
00:11:28,482 --> 00:11:29,482
Foco, Emir.
79
00:11:31,356 --> 00:11:32,356
Onde ela está?
80
00:11:34,648 --> 00:11:35,648
Onde ela está?!
81
00:11:36,982 --> 00:11:38,148
Eles atiraram em todos.
82
00:11:39,314 --> 00:11:40,481
Toda a família.
83
00:11:41,356 --> 00:11:42,481
Eles estão todos mortos.
84
00:11:47,065 --> 00:11:48,065
Apenas me mate.
85
00:11:52,148 --> 00:11:53,148
Mate -me agora.
86
00:12:02,482 --> 00:12:03,482
Voltar!
87
00:13:04,317 --> 00:13:05,942
O que você fez com a família dele?
88
00:13:08,817 --> 00:13:09,608
Onde estão as mulheres?
89
00:13:09,775 --> 00:13:10,234
Locke!
90
00:13:10,359 --> 00:13:11,192
Que porra é realmente!
91
00:13:11,276 --> 00:13:11,984
Afaste -se!
92
00:13:12,109 --> 00:13:13,109
O que você fez?
93
00:13:13,234 --> 00:13:14,943
Eu disse que se afasta!
94
00:13:16,693 --> 00:13:18,692
Eles se recusaram a ser
separados um do outro.
95
00:13:19,109 --> 00:13:20,150
A garota começou a correr.
96
00:13:20,692 --> 00:13:22,442
Dissemos a ela para parar
ou nós atirávamos.
97
00:13:23,025 --> 00:13:24,025
Ela não ouviu.
98
00:13:24,484 --> 00:13:25,567
Foi lamentável.
99
00:13:29,734 --> 00:13:31,442
O que você está fazendo
Aqui, garoto inglês?
100
00:13:31,484 --> 00:13:33,151
David, solte o seu
Porra de arma, cara!
101
00:13:33,359 --> 00:13:34,359
David?
102
00:13:36,110 --> 00:13:37,318
Seu nome é David?
103
00:13:42,609 --> 00:13:43,901
Poderia ser ele, pai?
104
00:13:46,694 --> 00:13:48,609
Você pensa que matar
eu vai acabar com isso?
105
00:13:49,317 --> 00:13:50,317
Rei Davi?
106
00:13:52,110 --> 00:13:53,110
Faça isso então.
107
00:13:54,902 --> 00:13:55,902
Bem aqui.
108
00:13:57,110 --> 00:13:59,402
Se você acha que vai fazer
o mundo um lugar melhor,
109
00:14:00,818 --> 00:14:01,818
apenas faça.
110
00:14:05,860 --> 00:14:06,860
Faça isso!
111
00:14:56,237 --> 00:14:57,319
Jesus Cristo, Locke.
112
00:14:57,902 --> 00:14:59,152
O que há de errado com você, cara?
113
00:15:02,778 --> 00:15:03,778
Vamos.
114
00:15:24,612 --> 00:15:26,152
De atrocidades à justiça,
115
00:15:26,153 --> 00:15:29,362
o conjunto de icty global
precedentes sobre crimes de guerra,
116
00:15:29,945 --> 00:15:32,445
crimes contra
humanidade e genocídio.
117
00:15:33,071 --> 00:15:36,779
Mais de vinte e cinco anos, temos
mantenha os principais indivíduos responsáveis,
118
00:15:37,237 --> 00:15:39,612
de líderes militares
para chefes de estado.
119
00:15:40,237 --> 00:15:43,571
Nós quebramos o
cultura de impunidade para crimes de guerra
120
00:15:43,654 --> 00:15:45,697
E dada uma voz
para as vítimas.
121
00:15:46,112 --> 00:15:47,821
Nós nos reunimos hoje orgulhosos
122
00:15:48,279 --> 00:15:49,570
que nenhum dos acusados
123
00:15:49,821 --> 00:15:50,904
permanecer em liberdade
124
00:15:51,321 --> 00:15:52,571
e sem investigação
125
00:15:53,029 --> 00:15:54,029
está em andamento.
126
00:15:54,321 --> 00:15:55,321
Vá em frente.
127
00:15:56,570 --> 00:15:59,153
Os presidentes de
Croácia, Bósnia e Sérvia
128
00:15:59,154 --> 00:16:01,445
descreveu recentemente
o tribunal como
129
00:16:01,446 --> 00:16:03,488
basicamente um
pesadelo ineficaz.
130
00:16:04,238 --> 00:16:07,988
Considerando as centenas de criminosos
que parecem ter escapado de justiça,
131
00:16:08,446 --> 00:16:09,988
Você acha que eles têm razão?
132
00:16:14,406 --> 00:16:17,571
Bem, sem processo judicial
é totalmente abrangente.
133
00:16:18,029 --> 00:16:19,989
Devemos nos concentrar em nossos sucessos.
134
00:16:20,655 --> 00:16:22,738
Embora com um orçamento limitado,
135
00:16:23,114 --> 00:16:24,656
Conseguimos justiça
136
00:16:25,030 --> 00:16:26,154
E uma sensação de fechamento
137
00:16:26,238 --> 00:16:27,446
Para milhares de vítimas.
138
00:16:28,114 --> 00:16:29,822
No interesse de
reconciliação,
139
00:16:30,489 --> 00:16:33,114
Deve finalmente
seja o fim desse processo.
140
00:17:02,739 --> 00:17:03,948
Um deles é para mim?
141
00:17:10,823 --> 00:17:13,073
Para um trabalho bem feito, eu acho.
142
00:17:17,948 --> 00:17:19,282
Mais como um trabalho meio feito.
143
00:17:22,407 --> 00:17:23,407
Vamos, David.
144
00:17:23,907 --> 00:17:26,365
Você deu os melhores anos do seu
vida a essa coisa.
145
00:17:26,781 --> 00:17:28,240
Estou meio que com seu chefe.
146
00:17:28,490 --> 00:17:31,240
Mesmo com assassinato em massa,
Temos que seguir em frente.
147
00:17:31,699 --> 00:17:33,573
Então, para onde você está passando?
148
00:17:36,906 --> 00:17:37,906
Genebra.
149
00:17:39,865 --> 00:17:41,449
Poderia ser bom com
a pessoa certa.
150
00:17:43,241 --> 00:17:44,615
Eles me deram um orçamento de viagem.
151
00:17:45,240 --> 00:17:46,573
Pequenos funcionários permanentes.
152
00:17:47,448 --> 00:17:48,991
Perto dos campos de esqui.
153
00:17:49,865 --> 00:17:52,115
Uma boa guerra antiga
Investigador de crimes
154
00:17:52,116 --> 00:17:53,825
poderia facilmente encontrar um emprego lá.
155
00:17:56,365 --> 00:17:58,283
Bem, não pense
Muito difícil, David.
156
00:17:59,157 --> 00:18:01,616
Há muito solitário,
homens divorciados ao redor.
157
00:18:02,116 --> 00:18:03,533
Muitas opções então.
158
00:18:06,074 --> 00:18:07,616
Não sei por que me preocupo.
159
00:18:13,491 --> 00:18:16,949
Quero dizer isso seriamente, como um
Amigo e um colega quarenta e poucos anos.
160
00:18:18,658 --> 00:18:20,075
A vida é muito curta, David.
161
00:18:20,950 --> 00:18:22,534
Nós só temos o que temos.
162
00:18:23,865 --> 00:18:25,241
Eu sei que você passou por merda.
163
00:18:26,157 --> 00:18:27,991
Mas você está em alguns
tipo de loop de culpa
164
00:18:27,992 --> 00:18:30,575
E você terá que encontrar
Uma maneira de sair disso de alguma forma.
165
00:18:42,867 --> 00:18:44,242
Aproveite sua vida, David.
166
00:18:47,659 --> 00:18:48,950
Você sabe onde me encontrar.
167
00:19:11,118 --> 00:19:12,118
Sr. Locke.
168
00:19:13,826 --> 00:19:14,826
Você estava no bar.
169
00:19:15,534 --> 00:19:17,659
Eu estava esperando por um
Momento do seu tempo, senhor.
170
00:19:17,951 --> 00:19:19,826
Se você quiser um
Entrevista, entre na fila.
171
00:19:19,951 --> 00:19:20,951
Você conhece as regras.
172
00:19:20,993 --> 00:19:22,660
Não estou aqui para
uma entrevista, senhor.
173
00:19:22,910 --> 00:19:25,451
Eu represento o Sr.
Emir Ibrahimović.
174
00:19:32,202 --> 00:19:34,410
E ele faria muito
gosto de falar com você.
175
00:19:56,868 --> 00:19:57,910
Depois de você, Sr. Locke.
176
00:20:15,994 --> 00:20:16,994
Por favor.
177
00:20:47,953 --> 00:20:49,161
Não pareça tão atordoado,
178
00:20:50,037 --> 00:20:51,037
David.
179
00:20:51,704 --> 00:20:52,704
As pessoas mudam.
180
00:20:54,161 --> 00:20:55,829
Alguns de nós mais do que outros.
181
00:21:05,745 --> 00:21:07,745
Eu procurei por você por anos.
182
00:21:10,162 --> 00:21:12,578
Eu não queria ser encontrado.
183
00:21:13,161 --> 00:21:14,870
Nós poderíamos ter usado
Seu testemunho.
184
00:21:15,079 --> 00:21:16,454
Você deve me entender.
185
00:21:17,745 --> 00:21:18,912
Meses de perguntas.
186
00:21:19,579 --> 00:21:22,578
Exame e
interrogatório.
187
00:21:24,162 --> 00:21:27,329
Recordando em frente ao mundo
O que eu não queria me lembrar.
188
00:21:27,538 --> 00:21:28,871
Você pode me culpar, David?
189
00:21:31,537 --> 00:21:36,121
Já se passaram vinte e cinco anos
Desde que eu pedi para você me matar.
190
00:21:37,413 --> 00:21:39,163
Eles me enviaram para
Suécia pelos meus pecados.
191
00:21:39,746 --> 00:21:41,954
Com a ajuda de Deus, eu conheci
algumas pessoas boas e
192
00:21:42,121 --> 00:21:43,121
reconstruído minha vida.
193
00:21:43,621 --> 00:21:44,746
O negócio de aço.
194
00:21:45,413 --> 00:21:47,788
Não é muito divertido, mas isso
Tira um centavo bonito.
195
00:21:50,038 --> 00:21:51,038
E?
196
00:21:51,996 --> 00:21:53,454
E me desculpe, David.
197
00:21:53,955 --> 00:21:54,663
Desculpe.
198
00:21:54,955 --> 00:21:57,247
Eu nunca te agradeci.
Nunca tive a chance.
199
00:21:57,746 --> 00:21:59,080
É por isso que estou aqui.
200
00:21:59,455 --> 00:22:01,621
Você fez meu povo
um ótimo serviço.
201
00:22:02,122 --> 00:22:04,829
Concedido dentro do político
e limites financeiros
202
00:22:04,830 --> 00:22:05,955
que foram definidos para você.
203
00:22:06,163 --> 00:22:07,330
Eu não faço as regras.
204
00:22:07,664 --> 00:22:08,664
Eu aceito isso.
205
00:22:12,538 --> 00:22:13,955
Mas o setor privado ...
206
00:22:17,789 --> 00:22:19,081
É um pouco diferente.
207
00:22:28,580 --> 00:22:30,456
"Retrato de um homem"
por Modigliani.
208
00:22:32,080 --> 00:22:36,164
Foi roubado da minha casa de família
horas antes de você me puxar daquele caminhão.
209
00:22:42,956 --> 00:22:43,956
Esta conta
210
00:22:44,331 --> 00:22:45,622
foi aberto no mesmo dia
211
00:22:45,623 --> 00:22:48,290
Eu comprei aquela pintura no
Mercado Negro em Budapeste.
212
00:22:48,873 --> 00:22:51,998
O dinheiro está lá intocado
reunir interesse desde então.
213
00:22:53,706 --> 00:22:54,790
Isso é até ...
214
00:22:59,581 --> 00:23:03,081
Algum tempo atrás, uma mulher
Nomeado Mira Vućković,
215
00:23:03,290 --> 00:23:04,790
algum cantor em uma barra de Belgrado,
216
00:23:05,248 --> 00:23:08,623
começa a receber oitocentos
Euros por mês da conta.
217
00:23:10,164 --> 00:23:11,164
Quem é ela, David?
218
00:23:11,832 --> 00:23:13,248
Por que ela está recebendo meu dinheiro?
219
00:23:13,623 --> 00:23:14,165
Por que agora?
220
00:23:14,166 --> 00:23:15,707
Ivan Novak está morto.
221
00:23:18,249 --> 00:23:19,457
Eu não acredito nisso.
222
00:23:20,581 --> 00:23:21,581
Você também não.
223
00:23:21,665 --> 00:23:22,665
Câncer intestinal.
224
00:23:24,124 --> 00:23:25,416
Eu já vi todos os registros,
225
00:23:26,332 --> 00:23:27,457
entrevistou os médicos.
226
00:23:27,499 --> 00:23:28,666
Os médicos são baratos.
227
00:23:29,125 --> 00:23:30,125
Você viu o corpo?
228
00:23:30,707 --> 00:23:31,832
Eu fui ao funeral.
229
00:23:32,707 --> 00:23:35,249
Você viu o cadáver?
230
00:23:37,791 --> 00:23:38,916
Eu vi uma foto.
231
00:23:41,999 --> 00:23:44,082
Eles parecem muito diferentes
Quando eles estão mortos.
232
00:23:47,791 --> 00:23:48,833
Pode ser qualquer um.
233
00:23:50,165 --> 00:23:51,624
Eu assumi um homem do seu ...
234
00:23:52,791 --> 00:23:53,791
Experiência...
235
00:23:54,208 --> 00:23:55,208
Entendeu isso.
236
00:23:56,417 --> 00:23:58,417
É tão difícil de acreditar, David?
237
00:23:58,875 --> 00:24:00,958
O homem era inteligente e cauteloso.
238
00:24:01,541 --> 00:24:03,417
Bem conectado. Quero dizer, vamos lá.
239
00:24:03,916 --> 00:24:07,292
Um homem procurado com meio
milhões não reclamados em um banco suíço,
240
00:24:07,750 --> 00:24:10,416
morre de uma longa doença
nos Bálcãs.
241
00:24:10,624 --> 00:24:12,583
Mesmo na Bósnia, ele
não poderia correr para sempre.
242
00:24:13,333 --> 00:24:17,126
Então, com a ajuda de alguns
amigos, médicos e professores,
243
00:24:17,625 --> 00:24:18,959
todos eles acima da suspeita.
244
00:24:20,041 --> 00:24:21,292
Ele fingiu sua morte,
245
00:24:21,916 --> 00:24:23,458
mudou sua aparência,
246
00:24:23,542 --> 00:24:27,293
e cobriu suas trilhas tão habilmente
que até você nem eu poderia segui -lo.
247
00:24:29,500 --> 00:24:31,000
Traga -o para Haia, David.
248
00:24:32,500 --> 00:24:34,251
Eu vou te dar
qualquer coisa que você precise.
249
00:24:35,293 --> 00:24:36,584
Vamos prendê -lo no asfalto.
250
00:24:37,042 --> 00:24:39,583
Arraste -o por mil
dias de tribunal como os outros.
251
00:24:40,417 --> 00:24:41,792
Ainda existe o ICC.
252
00:24:42,209 --> 00:24:43,209
Podemos fazer isso lá.
253
00:24:43,750 --> 00:24:45,626
Para isso, vou testemunhar.
254
00:24:45,917 --> 00:24:46,918
Pela justiça.
255
00:24:47,751 --> 00:24:49,167
É o que o mundo precisa.
256
00:24:49,834 --> 00:24:52,251
É o que meu povo merece.
257
00:24:52,501 --> 00:24:53,834
É o que você merece.
258
00:24:59,084 --> 00:25:01,251
Eu sei que você fará o
coisa certa, David.
259
00:25:29,376 --> 00:25:30,626
A conta é genuína.
260
00:25:31,168 --> 00:25:33,168
Ligado a uma concha
Empresa na Bulgária.
261
00:25:38,876 --> 00:25:40,960
David, lembre como
por muito tempo você está conosco.
262
00:25:41,794 --> 00:25:44,044
Eu comecei o mesmo tempo
Na última vez, verifiquei.
263
00:25:45,544 --> 00:25:47,253
Temos todo mundo nós
Disse que faríamos.
264
00:25:47,836 --> 00:25:49,419
Voltou os olhos para os outros.
265
00:25:49,836 --> 00:25:52,003
Se o mundo acredita
Novak está morto,
266
00:25:53,003 --> 00:25:54,752
Onde está o benefício em
ressuscitando -o?
267
00:25:54,877 --> 00:25:56,086
Eu poderia entrar sozinho.
268
00:25:56,752 --> 00:25:58,127
Confirme sua identidade.
269
00:25:58,877 --> 00:26:00,919
Ninguém teria que saber
até que realmente o tivemos.
270
00:26:00,961 --> 00:26:01,961
E então o quê?
271
00:26:02,836 --> 00:26:04,295
Sequestá -lo como os outros?
272
00:26:05,128 --> 00:26:06,670
Desencadear um incidente diplomático?
273
00:26:07,003 --> 00:26:08,502
Comece todo esse circo de novo?
274
00:26:09,335 --> 00:26:10,752
É isso que era isso?
275
00:26:11,794 --> 00:26:13,919
É isso que
Os ensaios de Nuremberg foram?
276
00:26:16,253 --> 00:26:17,752
Há um processo, David.
277
00:26:18,585 --> 00:26:20,086
A justiça é vista para ser feita.
278
00:26:21,128 --> 00:26:24,253
Então a cura começa e
A sociedade volta juntos.
279
00:26:24,336 --> 00:26:26,837
Até o próximo monstro
levanta sua cabeça feia.
280
00:26:27,421 --> 00:26:28,752
Se você quiser perseguir monstros,
281
00:26:29,378 --> 00:26:30,712
nunca vai
ter qualquer escassez.
282
00:26:31,586 --> 00:26:33,087
Eu quero esse monstro.
283
00:26:34,586 --> 00:26:35,837
É pessoal, não é?
284
00:26:38,795 --> 00:26:40,169
É por isso que não posso te ajudar.
285
00:26:40,378 --> 00:26:42,129
É por isso que você deveria
Deixe este em paz.
286
00:26:42,753 --> 00:26:43,753
Obrigado, Erica.
287
00:26:44,045 --> 00:26:45,045
Estou de folga agora.
288
00:36:52,601 --> 00:36:55,102
Meu nome é Miloš ðurić.
289
00:40:24,316 --> 00:40:25,316
Matija.
290
00:40:39,690 --> 00:40:40,816
Jovan Petrović.
291
00:40:48,649 --> 00:40:49,649
Milão.
292
00:41:12,608 --> 00:41:15,067
Mas você não é de
por aqui, você está.
293
00:41:17,400 --> 00:41:18,400
Estou aqui agora.
294
00:41:22,317 --> 00:41:25,276
Cada passo que você deu
trouxe você aqui.
295
00:41:28,692 --> 00:41:30,025
Podemos ajudá -lo.
296
00:41:31,859 --> 00:41:33,692
Você se sentirá novamente.
297
00:41:35,734 --> 00:41:38,025
Haverá um fim
para o seu sofrimento.
298
00:41:39,067 --> 00:41:41,483
Ou seu dinheiro de volta.
299
00:41:50,942 --> 00:41:51,942
Papai.
300
00:42:01,901 --> 00:42:02,609
Milão.
301
00:42:02,735 --> 00:42:04,277
Diga olá em inglês.
302
00:42:27,318 --> 00:42:28,318
Olá?
303
00:42:28,609 --> 00:42:29,609
Emir.
304
00:42:29,776 --> 00:42:30,776
David.
305
00:42:30,901 --> 00:42:32,984
Oh sim, sim, eu tenho sido
tentando te pegar.
306
00:42:32,985 --> 00:42:33,985
É bom ouvir de você.
307
00:42:34,485 --> 00:42:35,485
Diga -me tudo.
308
00:42:36,068 --> 00:42:37,068
Como está Belgrado?
309
00:42:37,193 --> 00:42:38,193
Como está o apartamento?
310
00:42:38,235 --> 00:42:39,860
Sua cantora, ela tem um filho.
311
00:42:40,736 --> 00:42:41,944
Cerca de oito anos.
312
00:42:42,610 --> 00:42:43,652
Ela também tem um marido.
313
00:42:44,153 --> 00:42:45,153
Ou ex-marido.
314
00:42:45,985 --> 00:42:46,985
É ele?
315
00:42:47,235 --> 00:42:48,110
Não faço ideia.
316
00:42:48,235 --> 00:42:51,319
Ele é médico ou
terapeuta ou algo assim.
317
00:42:51,569 --> 00:42:52,944
Sua garota pode ter respostas.
318
00:42:53,111 --> 00:42:54,111
Eu ainda não sei.
319
00:42:54,403 --> 00:42:55,403
Olha David.
320
00:42:55,485 --> 00:42:56,485
Esqueça a garota.
321
00:42:56,985 --> 00:42:58,110
Esqueça a garota, David.
322
00:42:58,319 --> 00:42:59,777
Se há uma chance de ele, é ele,
323
00:43:00,402 --> 00:43:01,610
você deve agir agora.
324
00:43:03,819 --> 00:43:05,652
Isso não é mais nada
do que uma ligação de cortesia.
325
00:43:05,902 --> 00:43:07,610
Eu estive aqui por
Quarenta e oito horas.
326
00:43:07,819 --> 00:43:08,986
São necessárias evidências.
327
00:43:09,069 --> 00:43:09,652
Entender?
328
00:43:10,028 --> 00:43:11,028
Claro, David.
329
00:43:11,445 --> 00:43:12,445
Claro.
330
00:43:12,737 --> 00:43:13,737
Me perdoe.
331
00:43:13,862 --> 00:43:15,194
Estou apenas tentando ajudar.
332
00:43:17,944 --> 00:43:18,944
Apenas sente -se bem.
333
00:45:00,697 --> 00:45:02,156
Você sabe com um
voz como a sua,
334
00:45:02,573 --> 00:45:03,655
em um bar como este,
335
00:45:04,405 --> 00:45:05,822
Eu poderia me acostumar com Belgrado.
336
00:45:10,740 --> 00:45:13,404
É essa a parte onde
A garota desesperada sorri
337
00:45:13,405 --> 00:45:14,822
no empresário estrangeiro,
338
00:45:15,156 --> 00:45:17,864
esperando que ele possa levá -la
Longe dessa merda,
339
00:45:18,364 --> 00:45:20,865
é assim que ele pensa
da Europa Oriental?
340
00:45:28,948 --> 00:45:31,448
O que estou tentando dizer
é, você é talentoso.
341
00:45:33,156 --> 00:45:34,656
Como você saberia disso?
342
00:45:42,947 --> 00:45:43,947
David White.
343
00:45:45,573 --> 00:45:46,573
Você trabalha em música?
344
00:45:47,364 --> 00:45:48,490
Entre outras coisas.
345
00:45:50,657 --> 00:45:51,657
Ouvir.
346
00:45:52,407 --> 00:45:54,032
Eu tive um dia muito ruim.
347
00:45:54,990 --> 00:45:57,906
Então eu só quero ser deixado sozinho.
348
00:45:58,699 --> 00:45:59,699
Por favor.
349
00:46:14,198 --> 00:46:15,490
Meu endereço local.
350
00:46:17,115 --> 00:46:18,115
Meu número.
351
00:46:19,407 --> 00:46:21,699
Estou na cidade mais alguns dias
Caso você mude de idéia.
352
00:46:22,365 --> 00:46:24,032
Caso contrário, você
Nunca mais me veja.
353
00:48:10,660 --> 00:48:11,660
Becker Records.
354
00:49:05,244 --> 00:49:06,244
David Locke.
355
00:49:08,203 --> 00:49:09,203
Homem.
356
00:49:09,746 --> 00:49:12,786
Você não tem ideia
Como isso é oportuno.
357
00:49:13,911 --> 00:49:14,911
Minha filha.
358
00:49:15,495 --> 00:49:16,495
Deus a abençoe.
359
00:49:17,287 --> 00:49:19,203
Ela encontra tudo
Eu trago para casa,
360
00:49:19,746 --> 00:49:21,286
e derramar a pia.
361
00:49:29,038 --> 00:49:30,038
Doze anos, hein?
362
00:49:32,203 --> 00:49:33,203
Parece que ...
363
00:49:36,912 --> 00:49:38,121
Você perdeu peso, no entanto.
364
00:49:39,704 --> 00:49:42,287
Parece algum tipo
de modelo ou algo assim.
365
00:49:43,329 --> 00:49:46,620
E eu me lembro de um cara que
tinha mais entusiasmo com Rakia.
366
00:49:47,787 --> 00:49:51,120
E eu lembro de um policial que disse que ele teria
Nunca trabalhe para a inteligência nacional.
367
00:49:51,954 --> 00:49:54,954
Melhor tocar violino dentro
do que Busk na neve.
368
00:49:55,496 --> 00:49:56,621
Velho Provérbio Sérvio.
369
00:50:04,246 --> 00:50:06,038
Sim, você está certo.
Acabei de inventar.
370
00:50:12,538 --> 00:50:13,538
David!
371
00:50:13,912 --> 00:50:15,663
Por que você não disse
eu você estava vindo?
372
00:50:16,204 --> 00:50:17,247
Nós poderíamos ter feito o plano.
373
00:50:29,122 --> 00:50:30,955
Você está doente? Você precisa de um médico?
374
00:50:31,621 --> 00:50:32,621
O que é isso?
375
00:50:50,205 --> 00:50:51,497
Vamos pegar um pouco de ar fresco.
376
00:50:53,331 --> 00:50:54,789
Ainda bisbilhotando, hein?
377
00:50:57,539 --> 00:50:58,788
Muito jovem para se aposentar.
378
00:50:59,705 --> 00:51:00,872
Muito velho para qualquer outra coisa.
379
00:51:01,913 --> 00:51:03,414
Muito velho ou com muito medo?
380
00:51:04,998 --> 00:51:06,831
Diga -me, esta pequena visita.
381
00:51:07,498 --> 00:51:08,498
Esta é a equipe azul?
382
00:51:09,913 --> 00:51:10,913
Não desta vez.
383
00:51:13,165 --> 00:51:14,206
Uma missão solo, hein?
384
00:51:19,456 --> 00:51:20,456
Bem...
385
00:51:21,914 --> 00:51:24,789
Você deveria saber que os bandidos são
Organizando -se novamente, David.
386
00:51:26,832 --> 00:51:28,456
Alguns deles são policiais agora.
387
00:51:30,415 --> 00:51:32,415
Talvez você não devesse
Até confie em mim.
388
00:51:35,248 --> 00:51:36,248
Eu não.
389
00:51:38,914 --> 00:51:40,123
Pelo menos eu sou barato.
390
00:51:40,956 --> 00:51:43,707
O resto da Sérvia é para
venda para o maior lance.
391
00:51:44,207 --> 00:51:46,291
E nós temos bem
amigos com recursos.
392
00:51:46,540 --> 00:51:48,707
Norte, sul, leste, oeste.
393
00:51:49,373 --> 00:51:51,041
Mais amigável pelo Mar Negro.
394
00:51:51,582 --> 00:51:52,582
Entender?
395
00:51:55,790 --> 00:51:57,666
O mundo inteiro
para venda, Willy.
396
00:51:57,957 --> 00:52:00,790
Sim e vingança é um
Estritamente importante agora.
397
00:52:01,082 --> 00:52:03,499
Quanto mais dinheiro você puder
Ligue, quanto mais seguro você for.
398
00:52:04,499 --> 00:52:06,374
Eu acho que você é
Bastante baixo em finanças.
399
00:52:08,498 --> 00:52:09,415
Eu tenho o suficiente.
400
00:52:09,498 --> 00:52:11,124
Então gaste em si mesmo, cara.
401
00:52:12,166 --> 00:52:13,166
Estabeleça-se.
402
00:52:13,708 --> 00:52:15,958
Vá encontrar uma família,
pelo amor de Deus.
403
00:52:16,249 --> 00:52:17,583
Quero dizer, olhe em volta, David.
404
00:52:19,624 --> 00:52:20,791
As coisas estão diferentes agora.
405
00:52:21,791 --> 00:52:23,875
Ninguém precisa de um
lembrete do passado.
406
00:52:25,083 --> 00:52:27,167
Talvez seja exatamente isso
o que eles precisam.
407
00:52:28,583 --> 00:52:30,207
Então você vai
Pegue todos eles, hein?
408
00:52:32,042 --> 00:52:33,042
Salve o mundo.
409
00:52:34,875 --> 00:52:36,625
Todos aqueles homens e mulheres.
410
00:52:38,958 --> 00:52:40,624
Todas aquelas ações terríveis.
411
00:52:51,042 --> 00:52:52,875
Oh, não, eu vou fazer isso
De graça, cara.
412
00:52:53,167 --> 00:52:54,167
Porque eu gosto de você.
413
00:53:01,667 --> 00:53:02,751
Volte amanhã.
414
00:53:03,459 --> 00:53:05,500
Eu conheço alguém que pode ajudar
com suas fotos.
415
00:53:52,585 --> 00:53:54,044
Por favor, fique em casa.
416
00:53:58,543 --> 00:53:59,960
Desculpe pela outra noite.
417
00:54:01,543 --> 00:54:02,960
Muitos homens vêm até mim.
418
00:54:04,502 --> 00:54:06,127
É difícil saber
o que eles querem.
419
00:54:13,044 --> 00:54:14,044
Você sabe o que eu quero?
420
00:54:15,794 --> 00:54:18,710
Eu não estou pegando minhas roupas
Fora, se é isso que você quer dizer.
421
00:54:23,336 --> 00:54:24,627
Eu não bebo, obrigado.
422
00:54:29,753 --> 00:54:32,211
Sou uma mulher direta, Sr. White.
423
00:54:32,919 --> 00:54:34,337
David, por favor.
424
00:54:35,670 --> 00:54:36,670
David.
425
00:54:38,127 --> 00:54:41,128
Tudo que você precisa saber,
Você pode pegar da minha música.
426
00:54:45,211 --> 00:54:46,336
Melhor cantar para mim então.
427
00:54:49,836 --> 00:54:50,836
Aqui?
428
00:54:51,503 --> 00:54:52,503
Sim.
429
00:54:55,212 --> 00:54:56,253
O que devo cantar?
430
00:54:56,961 --> 00:54:57,961
Qualquer coisa que você goste.
431
00:55:20,378 --> 00:55:21,837
Você vai se sentar?
432
00:55:24,921 --> 00:55:25,921
Tudo bem.
433
00:56:39,547 --> 00:56:40,756
Algo está errado?
434
00:56:47,547 --> 00:56:48,547
Diga-me.
435
00:56:50,881 --> 00:56:52,089
Você já esteve em Londres?
436
00:56:53,256 --> 00:56:54,797
Eu tenho um filho de oito anos.
437
00:56:56,089 --> 00:56:58,131
Então, se você está perguntando
eu para deixar a Sérvia,
438
00:56:59,173 --> 00:57:00,298
Ele teria que vir também.
439
00:57:01,506 --> 00:57:02,673
E quanto ao pai dele?
440
00:57:05,006 --> 00:57:06,381
Não estamos mais juntos.
441
00:57:11,257 --> 00:57:12,257
O que ele faz?
442
00:57:13,174 --> 00:57:14,381
Ele é um curandeiro.
443
00:57:15,048 --> 00:57:16,131
Terapeuta, meio que.
444
00:57:17,882 --> 00:57:19,132
Ele ajuda pessoas quebradas.
445
00:57:19,465 --> 00:57:20,465
Dá -lhes esperança.
446
00:57:22,507 --> 00:57:23,549
Ele me deu esperança.
447
00:57:24,757 --> 00:57:27,090
Ele disse minha voz
poderia curar a nação.
448
00:57:27,882 --> 00:57:28,882
Você tem uma foto?
449
00:57:29,798 --> 00:57:30,798
Do meu marido?
450
00:57:31,716 --> 00:57:32,716
Seu filho?
451
00:57:34,298 --> 00:57:35,298
Claro.
452
00:57:56,299 --> 00:57:57,299
O nome dele é Vlada.
453
00:58:13,175 --> 00:58:14,674
Eu sei o que você está pensando.
454
00:58:16,008 --> 00:58:17,008
Ele é velho.
455
00:58:18,550 --> 00:58:20,842
Mas eu era jovem e ele ...
456
00:58:22,425 --> 00:58:23,425
Ele era diferente.
457
00:58:25,550 --> 00:58:27,675
Ele viveu na América
antes de nos conhecermos.
458
00:58:29,759 --> 00:58:30,800
Por que ele não ficou?
459
00:58:31,675 --> 00:58:34,008
Ele queria consertar este lugar.
460
00:58:37,051 --> 00:58:40,550
Eu só desejo
não era uma obsessão.
461
00:58:43,842 --> 00:58:45,133
Os homens podem ser assim.
462
00:58:48,468 --> 00:58:49,593
Você é assim?
463
00:58:52,301 --> 00:58:54,176
Se eu encontrar um artista
Eu acredito em.
464
00:59:01,843 --> 00:59:04,051
O que você faria
Se ele desapareceu?
465
00:59:08,343 --> 00:59:09,343
Seu marido.
466
00:59:10,177 --> 00:59:11,634
Se ele voltou para a América.
467
00:59:13,967 --> 00:59:15,092
Começou uma nova vida.
468
00:59:18,093 --> 00:59:19,218
Jovan ama nosso filho.
469
00:59:19,760 --> 00:59:20,760
Ele nunca o deixaria.
470
00:59:23,509 --> 00:59:26,177
Mas eu levaria Vlada
longe daqui comigo
471
00:59:26,968 --> 00:59:28,634
Se houve uma oportunidade.
472
00:59:30,302 --> 00:59:31,302
Existe?
473
00:59:33,426 --> 00:59:34,426
Uma oportunidade?
474
00:59:37,801 --> 00:59:38,802
Poderia haver.
475
00:59:55,052 --> 00:59:56,469
Ivan Novak.
476
00:59:57,260 --> 00:59:58,260
Dragões.
477
00:59:59,927 --> 01:00:02,552
Estes paramilitares
Cunts se foram há muito tempo.
478
01:00:04,469 --> 01:00:05,469
Sabe onde ele está?
479
01:00:06,552 --> 01:00:07,552
Morto talvez.
480
01:00:07,761 --> 01:00:09,219
Talvez não. Quem se importa?
481
01:00:27,678 --> 01:00:31,054
Vocês ainda são
nisso, hein?
482
01:00:31,969 --> 01:00:34,219
Vindo aqui, bisbilhotando.
483
01:00:34,553 --> 01:00:36,970
Encontrando quem você diz
são criminosos então,
484
01:00:37,219 --> 01:00:40,803
levando -os ilegalmente a um
Tribunal estabelecido pelos americanos.
485
01:00:46,179 --> 01:00:47,179
Ir para casa.
486
01:00:47,346 --> 01:00:50,137
Vamos todos nós
com nós mesmos em paz.
487
01:00:51,553 --> 01:00:54,970
Tudo que vocês fazem é
tornar a realidade política.
488
01:00:55,595 --> 01:00:58,220
Empacote -o para
Suas classificações, foda -se.
489
01:00:59,929 --> 01:01:00,929
E sua mídia.
490
01:01:01,345 --> 01:01:02,678
Foda -se também.
491
01:01:03,429 --> 01:01:05,637
Eu não dou a mínima
sobre a política.
492
01:01:06,637 --> 01:01:10,762
Ou quem você ou ele ou
eu ou qualquer um trabalhamos para
493
01:01:10,763 --> 01:01:12,137
ou de onde eles vêm.
494
01:01:12,678 --> 01:01:15,637
Este homem fez coisas
Ele deve responder.
495
01:01:16,262 --> 01:01:18,846
Homens assim são
em toda parte, mano.
496
01:01:19,637 --> 01:01:20,804
Todo país.
497
01:01:21,262 --> 01:01:22,262
Sim, eles estão.
498
01:01:23,387 --> 01:01:25,304
Mas podemos fazer algo
sobre este.
499
01:01:26,096 --> 01:01:27,221
Você é um policial, não é?
500
01:01:37,638 --> 01:01:39,805
Você tem bolas vindo aqui, mano.
501
01:01:40,430 --> 01:01:41,430
Você sabe disso?
502
01:02:47,723 --> 01:02:51,306
A diferença de idade
torna isso difícil.
503
01:02:51,848 --> 01:02:54,639
Mas existem
semelhanças definidas.
504
01:02:55,765 --> 01:02:59,474
As medições entre
Os olhos, eles são os mesmos.
505
01:03:00,098 --> 01:03:02,723
O nariz do velho
é mais pontual.
506
01:03:03,265 --> 01:03:04,599
Pode ser uma cirurgia.
507
01:03:05,682 --> 01:03:07,307
Não me pergunte sobre o cabelo.
508
01:03:07,932 --> 01:03:08,932
Poderia ser ...
509
01:03:09,099 --> 01:03:10,099
Transplante.
510
01:03:13,557 --> 01:03:14,849
Então, em equilíbrio.
511
01:03:15,682 --> 01:03:16,724
Eles são o mesmo homem?
512
01:03:19,016 --> 01:03:22,182
Você é o mesmo homem que você
foram vinte e cinco anos atrás?
513
01:03:24,390 --> 01:03:26,640
Eu tive dois minutos aqui.
O que você quer de mim?
514
01:03:26,932 --> 01:03:29,058
Se eu o vi pessoalmente,
Talvez, você sabe,
515
01:03:29,141 --> 01:03:30,640
Talvez eu pudesse descobrir isso.
516
01:03:41,308 --> 01:03:42,308
David.
517
01:03:44,099 --> 01:03:45,099
David.
518
01:03:49,557 --> 01:03:50,557
David, espere.
519
01:03:52,183 --> 01:03:53,183
Ele é um bom policial, cara.
520
01:03:53,892 --> 01:03:54,892
Ele tem uma consciência.
521
01:03:55,892 --> 01:03:58,516
Apenas verifique se ele não fala
para seus amigos pelo Mar Negro.
522
01:03:58,558 --> 01:03:59,682
Oh, esqueça -o, David.
523
01:04:01,350 --> 01:04:02,350
Se você está errado,
524
01:04:02,600 --> 01:04:03,892
E mesmo se você estiver certo.
525
01:04:05,059 --> 01:04:06,975
Não é possível
virá disso.
526
01:04:07,142 --> 01:04:09,475
Tentamos o jeito deles
Por mais de vinte anos, Willy.
527
01:04:10,475 --> 01:04:11,516
Agora fazemos do meu jeito.
528
01:04:12,933 --> 01:04:15,476
Estes eram maiores
Operações naquela época.
529
01:04:16,601 --> 01:04:17,601
Eu tenho você.
530
01:04:18,017 --> 01:04:19,017
Eu não?
531
01:04:35,684 --> 01:04:36,684
Pegue isso.
532
01:04:37,726 --> 01:04:38,808
Oh, vamos lá, pegue.
533
01:04:39,309 --> 01:04:40,309
Apenas no caso de.
534
01:05:26,436 --> 01:05:28,477
Eu gosto de começar estes ...
535
01:05:29,810 --> 01:05:31,727
Sessões introdutórias com
536
01:05:32,393 --> 01:05:33,977
conversa geral.
537
01:05:34,519 --> 01:05:36,144
Se tudo bem para você.
538
01:05:37,436 --> 01:05:38,727
Contanto que eu possa fumar.
539
01:05:40,435 --> 01:05:42,810
Meu escritório é sua casa.
540
01:05:46,978 --> 01:05:49,061
Você falou sobre
lutando nas trevas.
541
01:05:52,269 --> 01:05:54,394
Não há brigas, meu amigo.
542
01:05:55,269 --> 01:05:57,187
Apenas aceitação.
543
01:06:04,561 --> 01:06:06,103
Isso é mais fácil dizer do que fazer.
544
01:06:06,770 --> 01:06:08,311
Sim, eu entendo.
545
01:06:09,311 --> 01:06:12,353
A escuridão se esconde em todos nós.
546
01:06:13,145 --> 01:06:16,978
Algumas pessoas vivem todo o seu
vive sem reconhecê -lo.
547
01:06:17,311 --> 01:06:21,895
Outros o trouxeram
deles por circunstância.
548
01:06:30,312 --> 01:06:31,312
Por favor.
549
01:06:31,520 --> 01:06:32,520
Chegue mais perto.
550
01:06:46,146 --> 01:06:49,062
Eu dirijo meus pacientes para
551
01:06:49,979 --> 01:06:52,645
tornando a escuridão consciente.
552
01:06:54,563 --> 01:06:55,646
Seus pacientes.
553
01:06:56,355 --> 01:06:57,355
Eles são veteranos.
554
01:06:58,645 --> 01:06:59,645
Como você.
555
01:07:02,645 --> 01:07:03,854
Onde você brigou?
556
01:07:04,897 --> 01:07:05,897
Por toda parte.
557
01:07:08,395 --> 01:07:09,480
Ainda estou lutando.
558
01:07:09,854 --> 01:07:10,854
Sim, você é.
559
01:07:11,438 --> 01:07:12,480
Todos nós somos.
560
01:07:14,355 --> 01:07:17,687
E é preciso dizer
sim ao sofrimento
561
01:07:18,480 --> 01:07:20,979
Antes que ele possa transcendê -lo.
562
01:07:22,355 --> 01:07:24,646
Reprimido, a escuridão
563
01:07:26,687 --> 01:07:29,021
Torna -se como um dragão zangado
564
01:07:29,855 --> 01:07:34,022
ameaçando a qualquer momento
Para sair de suas correntes.
565
01:07:36,605 --> 01:07:40,064
Aceitá -lo e o
Dragão ainda está lá.
566
01:07:41,314 --> 01:07:42,813
Mas não é mais uma ameaça.
567
01:07:48,189 --> 01:07:49,522
Posso ter um cigarro?
568
01:08:00,064 --> 01:08:02,564
Não podemos negar todos os nossos vícios.
569
01:08:07,147 --> 01:08:08,814
Sinto muito, não tenho luz.
570
01:08:48,648 --> 01:08:51,149
Eu sei o que é
para me enganar.
571
01:08:51,857 --> 01:08:55,482
Nós nos enganamos sobre
a bondade de nossa natureza,
572
01:08:56,523 --> 01:08:58,398
o estado de nossas vidas.
573
01:08:59,732 --> 01:09:03,982
Até um dia o
A escuridão explode,
574
01:09:06,149 --> 01:09:10,649
E alguém faz coisas
Um gostaria de esquecer.
575
01:09:12,649 --> 01:09:14,316
Você fala da experiência.
576
01:09:15,899 --> 01:09:17,149
Eu machuquei as pessoas.
577
01:09:19,399 --> 01:09:20,483
E você também.
578
01:09:25,899 --> 01:09:28,316
Todos somos uma massa de paradoxos.
579
01:09:28,983 --> 01:09:29,983
Nós existimos em
580
01:09:30,649 --> 01:09:32,025
tensão constante.
581
01:09:33,733 --> 01:09:37,691
E o caminho para a salvação
é longo e difícil.
582
01:09:39,858 --> 01:09:40,983
Reconhecer isso
583
01:09:42,108 --> 01:09:43,941
E você deu o primeiro passo.
584
01:09:56,775 --> 01:09:59,650
Não importa o que você
Fiz, meu amigo.
585
01:10:00,484 --> 01:10:04,026
É sua responsabilidade
Para aproveitar a escuridão
586
01:10:05,275 --> 01:10:06,692
Para o bem do mundo.
587
01:10:07,525 --> 01:10:09,817
Se um homem pode apresentar mais bom
588
01:10:10,525 --> 01:10:12,234
do que a dor que ele causou,
589
01:10:13,276 --> 01:10:16,567
Então ele pode ser perdoado
E teremos paz.
590
01:10:30,234 --> 01:10:31,902
O suficiente para a primeira sessão.
591
01:10:33,526 --> 01:10:34,526
Você não acha?
592
01:10:37,942 --> 01:10:38,942
Eu o encontrei.
593
01:10:39,401 --> 01:10:40,401
Você tem certeza?
594
01:10:40,485 --> 01:10:41,485
Sim, tenho certeza.
595
01:10:42,235 --> 01:10:43,235
Isso é ótimo.
596
01:10:43,859 --> 01:10:44,859
O que você precisa?
597
01:10:45,485 --> 01:10:46,610
O que você quer que eu faça?
598
01:10:47,151 --> 01:10:48,985
Eu preciso que você se prepare
como discutido.
599
01:10:49,485 --> 01:10:50,485
Claro.
600
01:10:51,361 --> 01:10:52,651
Tudo estará pronto.
601
01:10:53,319 --> 01:10:54,651
Bom. Eu estarei em contato.
602
01:10:58,027 --> 01:10:59,110
O que está acontecendo, David?
603
01:10:59,860 --> 01:11:00,860
Diga-me.
604
01:11:01,569 --> 01:11:02,569
É ele.
605
01:11:03,319 --> 01:11:04,693
Petrović é Novak.
606
01:11:05,568 --> 01:11:06,568
Precisamos nos mover agora.
607
01:11:07,277 --> 01:11:08,444
Bem, mas David.
608
01:11:09,152 --> 01:11:10,152
Precisamos de mais tempo.
609
01:11:10,569 --> 01:11:11,694
Vigilância, mais homens.
610
01:11:20,778 --> 01:11:21,944
Eu sei como fazer isso.
611
01:11:23,526 --> 01:11:24,651
Usamos o garoto.
612
01:11:34,611 --> 01:11:35,611
Oi.
613
01:11:35,986 --> 01:11:36,986
Oi.
614
01:11:38,444 --> 01:11:39,444
Isso é Vlada.
615
01:11:40,195 --> 01:11:41,195
Olá.
616
01:11:42,820 --> 01:11:45,527
Ele é tímido, mas ele fala
inglês perfeito.
617
01:12:17,236 --> 01:12:18,237
Ele gosta de você.
618
01:12:20,196 --> 01:12:21,196
Ele é um bom rapaz.
619
01:12:23,320 --> 01:12:24,320
Além de seus anos.
620
01:12:24,779 --> 01:12:25,779
Como seu pai.
621
01:12:32,362 --> 01:12:35,071
Às vezes eu gostaria que nós
Poderia ter trabalhado.
622
01:12:38,279 --> 01:12:41,821
Outras vezes, eu tenho o
sentindo que ele estava mentindo para mim.
623
01:12:51,780 --> 01:12:52,904
Assista por um minuto,
624
01:12:53,112 --> 01:12:54,112
você poderia?
625
01:13:08,405 --> 01:13:09,988
Eu já te vi antes.
626
01:13:11,614 --> 01:13:12,614
Oh sim?
627
01:13:13,030 --> 01:13:13,780
Onde está isso?
628
01:13:13,988 --> 01:13:15,447
Na palestra do meu pai.
629
01:13:20,989 --> 01:13:22,030
Você é um garoto inteligente.
630
01:13:26,030 --> 01:13:27,322
O que você tem?
631
01:13:31,448 --> 01:13:32,448
O que você quer dizer?
632
01:13:32,988 --> 01:13:36,364
Meu pai só ajuda doente
pessoas. Ele está ajudando você?
633
01:13:39,073 --> 01:13:40,198
Você poderia dizer isso.
634
01:13:54,281 --> 01:13:55,281
Então, hum ...
635
01:13:57,281 --> 01:13:59,323
O que você e seu pai
gostaria de fazer juntos?
636
01:14:00,531 --> 01:14:01,531
Você vai pescar?
637
01:14:02,530 --> 01:14:03,614
Pesca no Danúbio?
638
01:14:04,490 --> 01:14:05,823
Não. Nunca.
639
01:14:06,239 --> 01:14:07,698
Ele não gosta de barcos.
640
01:14:08,156 --> 01:14:10,823
Ele diz que sente
presos neles.
641
01:14:21,365 --> 01:14:22,823
Então, o que você gosta de fazer então?
642
01:14:23,406 --> 01:14:26,324
Ele me leva para o
futebol ou para o zoológico.
643
01:14:26,990 --> 01:14:27,990
Zoo, hein?
644
01:14:29,824 --> 01:14:33,239
Ele gosta da casa de répteis,
especialmente no inverno,
645
01:14:33,240 --> 01:14:35,157
Porque é sempre
quente lá.
646
01:14:36,574 --> 01:14:37,616
Você vai muito lá?
647
01:14:38,282 --> 01:14:40,324
Nós vamos juntos todo fim de semana.
648
01:14:42,032 --> 01:14:43,074
Todo fim de semana.
649
01:14:43,865 --> 01:14:44,990
Todo domingo.
650
01:14:45,240 --> 01:14:46,240
Domingo...
651
01:14:46,949 --> 01:14:47,991
Deve ficar ocupado.
652
01:14:48,449 --> 01:14:50,116
Nós só vamos de manhã.
653
01:14:50,367 --> 01:14:51,907
Assim que abrir.
654
01:14:52,616 --> 01:14:54,240
E os amigos do seu pai?
655
01:14:54,949 --> 01:14:56,116
Eles vêm também?
656
01:14:57,949 --> 01:15:00,367
Você faz muitas perguntas.
657
01:15:02,866 --> 01:15:05,449
Você pode vir com
nós se quiser.
658
01:15:06,200 --> 01:15:07,200
Venha onde?
659
01:15:09,908 --> 01:15:11,657
Ele vai para o zoológico neste domingo.
660
01:15:12,075 --> 01:15:13,075
Aparentemente.
661
01:15:13,200 --> 01:15:15,699
Ah, pai e filho.
662
01:15:17,325 --> 01:15:18,909
Querida, David é um homem ocupado.
663
01:15:19,533 --> 01:15:20,824
Ele está saindo de Belgrado em breve.
664
01:15:50,825 --> 01:15:53,034
Eu digo que deixamos eles
Passe a manhã juntos.
665
01:15:54,034 --> 01:15:56,534
Seria mais fácil levá -lo
na rua quando eles saem.
666
01:15:57,576 --> 01:15:58,910
Desde que estejam
Sozinho, é claro.
667
01:16:07,910 --> 01:16:08,993
E o garoto?
668
01:16:12,493 --> 01:16:13,743
Vou lidar com o garoto.
669
01:16:16,951 --> 01:16:18,534
Você não deve ver
eles novamente, David.
670
01:16:19,950 --> 01:16:21,159
Nenhum bem virá disso.
671
01:17:41,578 --> 01:17:42,578
Ei!
672
01:18:04,704 --> 01:18:05,913
Eu disse, pare!
673
01:18:26,163 --> 01:18:27,163
David?
674
01:23:12,628 --> 01:23:14,669
Ainda só eu
e os pássaros aqui.
675
01:23:15,086 --> 01:23:16,378
Alguma coisa do seu lado?
676
01:23:18,461 --> 01:23:19,836
Eles estarão aqui em breve.
677
01:23:23,837 --> 01:23:24,837
Você é bom, Willy?
678
01:23:26,087 --> 01:23:27,087
Entusiasmado.
679
01:23:27,128 --> 01:23:29,379
Para ser sincero, não sou
Claro porque eu deixei a batida.
680
01:23:36,711 --> 01:23:38,253
Vinte e cinco anos.
681
01:23:38,670 --> 01:23:41,504
Eu me pergunto como é
escondendo por tanto tempo.
682
01:23:42,837 --> 01:23:45,420
Eu nem consigo me lembrar
O que eu estava fazendo ontem.
683
01:23:46,462 --> 01:23:47,712
Você estava conosco, Danijel.
684
01:24:12,213 --> 01:24:15,421
Então, o local fecha em uma hora.
685
01:24:16,421 --> 01:24:19,838
Eu acho que é isso que ser
Fodido na bunda parece.
686
01:25:09,881 --> 01:25:10,881
David.
687
01:25:19,839 --> 01:25:20,839
Onde está Vlada?
688
01:25:23,839 --> 01:25:24,839
Com seu pai.
689
01:25:25,839 --> 01:25:26,839
O que eles estão fazendo?
690
01:25:27,423 --> 01:25:28,590
O habitual, eu acho.
691
01:25:29,673 --> 01:25:30,673
O que se trata?
692
01:25:40,965 --> 01:25:43,340
Ela sabe
Por que você está aqui, David?
693
01:25:44,507 --> 01:25:45,839
Como você conseguiu esse número?
694
01:25:46,173 --> 01:25:47,673
Você contou a ela sobre mim?
695
01:25:48,215 --> 01:25:50,341
Sobre nossa história compartilhada?
696
01:25:52,091 --> 01:25:53,091
Ele está seguro?
697
01:25:54,964 --> 01:25:56,590
Eu gostaria de me encontrar novamente.
698
01:25:57,298 --> 01:25:59,924
Eu quero ouvir toda a sua história.
699
01:26:00,882 --> 01:26:02,340
O garoto está seguro?
700
01:26:03,590 --> 01:26:05,174
Claro que ele é.
701
01:26:05,590 --> 01:26:07,132
Ele está com seu pai.
702
01:26:13,298 --> 01:26:14,799
David, que era aquele
no telefone?
703
01:26:16,882 --> 01:26:18,174
Onde está Vlada?
704
01:26:19,299 --> 01:26:21,092
Onde está meu filho?
705
01:26:23,757 --> 01:26:24,840
Vou recuperá -lo.
706
01:26:27,341 --> 01:26:28,341
O que você quer dizer
707
01:26:28,966 --> 01:26:29,966
Você vai recuperá -lo?
708
01:26:32,007 --> 01:26:33,508
Eu prometo que vou recuperá -lo.
709
01:26:43,508 --> 01:26:44,925
Onde está meu filho?
710
01:26:46,300 --> 01:26:47,300
Olhe para mim.
711
01:26:48,175 --> 01:26:49,175
Olhe para mim.
712
01:26:51,424 --> 01:26:52,508
Eu vou recuperá -lo.
713
01:26:54,092 --> 01:26:55,841
Vou recuperar seu menino.
714
01:27:17,842 --> 01:27:18,842
Fique aqui.
715
01:27:20,385 --> 01:27:21,385
Não saia.
716
01:27:22,717 --> 01:27:23,759
Não fale com ninguém.
717
01:29:18,471 --> 01:29:19,471
Sr. Locke.
718
01:29:46,012 --> 01:29:50,137
Há algo calmante
sobre esses grandes espaços vazios.
719
01:29:51,012 --> 01:29:52,012
Você não acha?
720
01:30:17,472 --> 01:30:18,472
Deixe -nos.
721
01:30:25,597 --> 01:30:29,055
Eu quase esqueci isso
o dia pode chegar.
722
01:30:37,181 --> 01:30:38,846
Eu nunca pensei que seria você.
723
01:30:39,722 --> 01:30:40,764
Onde está o garoto?
724
01:31:01,473 --> 01:31:02,473
Diga -me, David.
725
01:31:03,431 --> 01:31:05,515
Você acredita em reencarnação?
726
01:31:07,264 --> 01:31:08,514
Claro que você não.
727
01:31:09,181 --> 01:31:10,181
Olhe para você.
728
01:31:10,680 --> 01:31:13,264
Preso em um único
momento de impotência.
729
01:31:13,598 --> 01:31:16,890
Repetindo -o
E em sua mente.
730
01:31:31,556 --> 01:31:33,932
Vamos para a Haia
Juntos, Ivan.
731
01:31:35,724 --> 01:31:36,724
Você não será prejudicado.
732
01:31:41,432 --> 01:31:44,015
O que é isso, David?
733
01:31:45,599 --> 01:31:46,599
Justiça?
734
01:31:47,598 --> 01:31:48,598
Vingança?
735
01:31:50,182 --> 01:31:51,182
Amor?
736
01:31:52,349 --> 01:31:55,349
Devemos deixar aqueles
coisas para trás.
737
01:31:56,432 --> 01:31:59,307
Devemos confrontar
nós mesmos para nos salvar.
738
01:31:59,766 --> 01:32:03,265
Em nos salvar,
Nós salvamos o mundo.
739
01:32:29,766 --> 01:32:33,892
Você machucaria sua própria família para
Proteja o pouco tempo que você resta.
740
01:32:37,891 --> 01:32:40,225
Eu amo meu filho.
741
01:32:40,558 --> 01:32:41,558
Ele é inocente.
742
01:32:43,184 --> 01:32:44,184
Sim, ele é.
743
01:32:47,183 --> 01:32:48,183
E é por isso que ...
744
01:32:49,392 --> 01:32:50,809
Estou dando a você a escolha.
745
01:32:52,184 --> 01:32:55,351
Mate -me agora ou leve
Eu, eu não vou resistir.
746
01:32:56,559 --> 01:32:59,184
De qualquer maneira, você arruina
a vida do menino.
747
01:32:59,683 --> 01:33:01,184
E o ciclo continua.
748
01:33:02,518 --> 01:33:03,518
Ou...
749
01:33:03,892 --> 01:33:04,892
Você anda.
750
01:33:06,850 --> 01:33:08,849
E meu filho será
Criado por um homem
751
01:33:08,850 --> 01:33:12,184
quem entende as deficiências
das coisas que ele fez.
752
01:33:13,476 --> 01:33:15,393
Ele vai aprender isso
O amor é o caminho.
753
01:33:15,601 --> 01:33:16,143
Luz!
754
01:33:16,600 --> 01:33:19,059
Ele será a paz encarnada.
755
01:33:37,142 --> 01:33:38,893
Você deve entender, David.
756
01:33:39,643 --> 01:33:44,102
O que eu construí aqui é muito maior
do que a soma total do meu passado.
757
01:33:44,644 --> 01:33:47,102
Deve ser preservado.
758
01:33:48,684 --> 01:33:49,935
Você pode garantir isso.
759
01:33:51,060 --> 01:33:53,352
Você pode terminar o ciclo.
760
01:34:21,894 --> 01:34:22,894
David.
761
01:34:24,061 --> 01:34:25,186
Olhe para ele, David.
762
01:34:26,394 --> 01:34:29,019
Ajude -me a curar o mundo.
763
01:34:29,894 --> 01:34:32,853
Que boa vontade
Ressuscindo o dragão faz?
764
01:34:33,770 --> 01:34:34,770
David?
765
01:34:36,395 --> 01:34:37,520
Willy, abaixe sua arma!
766
01:34:37,727 --> 01:34:38,186
O que?
767
01:34:38,478 --> 01:34:39,478
De jeito nenhum, cara.
768
01:34:40,520 --> 01:34:41,937
Dê -me o garoto, Ivan.
769
01:34:43,145 --> 01:34:44,145
Apenas me dê o garoto.
770
01:34:45,229 --> 01:34:46,229
E eu vou sair.
771
01:34:48,311 --> 01:34:49,311
Você não será prejudicado.
772
01:34:52,062 --> 01:34:53,062
Eu te dou minha palavra.
773
01:34:57,062 --> 01:34:58,062
Está terminado.
774
01:35:26,937 --> 01:35:27,937
Dê -me a arma, Vlada.
775
01:35:31,271 --> 01:35:32,397
Dê -me a arma, Vlada.
776
01:35:38,729 --> 01:35:40,063
Você não quer atirar em ninguém.
777
01:37:17,023 --> 01:37:19,065
Eu posso providenciar
Tire você da Sérvia.
778
01:37:20,899 --> 01:37:21,899
Para a Suécia.
779
01:37:23,399 --> 01:37:24,440
Talvez o Reino Unido.
780
01:37:35,982 --> 01:37:37,982
Estamos levando
Você para Sarajevo, Ivan.
781
01:37:39,565 --> 01:37:41,733
Você está sendo
extraditado para Haia
782
01:37:42,108 --> 01:37:44,857
Para enfrentar julgamento no
Tribunal Penal Internacional
783
01:37:45,149 --> 01:37:46,233
Para crimes de guerra,
784
01:37:46,649 --> 01:37:48,024
crimes contra a humanidade
785
01:37:48,650 --> 01:37:49,650
e genocídio.
786
01:37:50,358 --> 01:37:51,358
Você entende?
787
01:37:56,690 --> 01:37:59,066
Eu não sei se é
Seguro para vocês dois aqui.
788
01:38:01,316 --> 01:38:02,316
Por enquanto, pelo menos.
789
01:38:04,441 --> 01:38:08,525
Todos aqueles que lutam em guerras
são criminosos em tempo de paz.
790
01:38:13,483 --> 01:38:14,483
Espere.
791
01:38:19,608 --> 01:38:20,942
Ele está com sua mãe.
792
01:38:30,359 --> 01:38:32,275
O que você tiver que
fazer com meu marido.
793
01:38:34,025 --> 01:38:36,025
É melhor você ir e fazer isso.
794
01:39:21,111 --> 01:39:23,318
Não há necessidade de
Você continua, Willy.
795
01:39:25,443 --> 01:39:28,693
Acredite ou não, eu
nunca esteve na Bósnia.
796
01:39:48,944 --> 01:39:49,944
David.
797
01:39:59,945 --> 01:40:00,945
Nada.
798
01:40:08,569 --> 01:40:09,569
Você está com o Emir?
799
01:40:13,444 --> 01:40:14,444
Onde está o veículo?
800
01:40:43,487 --> 01:40:44,487
Eu tenho um carro.
801
01:40:45,612 --> 01:40:46,904
Vou levá -lo a Sarajevo.
802
01:41:47,489 --> 01:41:48,489
Porra.
803
01:42:14,531 --> 01:42:15,864
O que você está fazendo aqui, Emir?
804
01:42:17,531 --> 01:42:18,531
Traga -o para mim.
805
01:43:19,949 --> 01:43:20,990
O que está acontecendo, Emir?
806
01:43:22,408 --> 01:43:23,408
O que é isso?
807
01:43:44,491 --> 01:43:45,825
Dobrar o que concordamos.
808
01:43:47,158 --> 01:43:49,074
Tudo o que você precisa fazer é ir embora.
809
01:43:51,200 --> 01:43:52,242
Não sem ele.
810
01:43:55,784 --> 01:43:56,784
Sinto muito, David.
811
01:43:57,784 --> 01:43:58,950
Não é possível.
812
01:44:37,784 --> 01:44:39,617
Diga ao seu homem para
Afaste -se, Emir.
813
01:44:42,576 --> 01:44:44,368
O acordo foi um julgamento.
814
01:44:47,700 --> 01:44:48,700
Multar.
815
01:44:49,659 --> 01:44:51,951
Fazemos isso da maneira não civilizada.
816
01:45:21,202 --> 01:45:23,077
O que você achou
ia acontecer?
817
01:45:24,119 --> 01:45:25,244
Este é o Balcãs.
818
01:45:26,078 --> 01:45:27,202
Um quilo de carne
819
01:45:27,618 --> 01:45:28,618
para cada vítima.
820
01:45:29,119 --> 01:45:30,119
Então!
821
01:45:30,619 --> 01:45:33,536
Ele vai levar o dele
próprio túmulo e mentira nele.
822
01:45:33,869 --> 01:45:35,869
Como se minha família fosse feita.
823
01:45:39,369 --> 01:45:40,911
Apenas pegue o dinheiro, David.
824
01:45:42,120 --> 01:45:44,370
Você excedeu as expectativas.
825
01:45:45,036 --> 01:45:46,245
E agradecemos por isso.
826
01:46:27,745 --> 01:46:28,745
Assassinato.
827
01:46:30,079 --> 01:46:31,079
Estupro.
828
01:46:31,787 --> 01:46:32,787
Roubo.
829
01:46:33,787 --> 01:46:34,829
Meu povo.
830
01:46:36,787 --> 01:46:37,787
Lejla!
831
01:46:40,578 --> 01:46:41,912
Eu sei disso, Emir.
832
01:46:42,788 --> 01:46:43,788
Você sabe que eu sei.
833
01:46:44,746 --> 01:46:45,746
Novak!
834
01:46:52,871 --> 01:46:54,205
Mas isso não está certo.
835
01:46:55,496 --> 01:46:57,079
Isso o torna tão ruim quanto ele.
836
01:47:44,331 --> 01:47:45,331
David, não!
837
01:47:49,414 --> 01:47:50,414
Novak!
838
01:48:29,040 --> 01:48:30,040
Novak!
839
01:48:53,125 --> 01:48:54,125
Novak!
840
01:50:11,835 --> 01:50:12,918
Novak!
841
01:50:16,708 --> 01:50:17,709
Acabou.
842
01:50:25,084 --> 01:50:26,376
Eu posso te levar.
843
01:50:33,085 --> 01:50:34,459
Eu posso te proteger.
844
01:51:14,836 --> 01:51:15,836
Novak.
845
01:51:24,627 --> 01:51:27,378
Apenas me prometa meu filho
nunca saberá a verdade.
846
01:51:34,128 --> 01:51:35,211
Último aviso.
847
01:52:07,003 --> 01:52:09,003
É como deveria ser, David.
848
01:52:10,921 --> 01:52:12,420
O mundo será ...
849
01:52:13,420 --> 01:52:14,462
Um lugar melhor.
850
01:52:18,796 --> 01:52:19,879
Apenas termine.
851
01:52:21,504 --> 01:52:22,504
Faça isso.
852
01:52:26,504 --> 01:52:27,504
Faça isso!
853
01:52:28,963 --> 01:52:29,963
Por favor.
854
01:52:30,712 --> 01:52:32,045
Envie -me para Deus.
855
01:52:33,462 --> 01:52:34,462
Por favor.
856
01:52:48,838 --> 01:52:49,838
Não mais.
857
01:54:12,589 --> 01:54:13,048
David.
858
01:54:13,589 --> 01:54:14,589
David!
859
01:54:15,215 --> 01:54:16,215
Me ajude.
860
01:54:16,923 --> 01:54:17,465
Me ajude.
861
01:54:17,841 --> 01:54:19,133
Ajude -me, David.
862
01:54:22,549 --> 01:54:23,048
David!
863
01:54:23,549 --> 01:54:24,549
Me ajude!
864
01:54:28,424 --> 01:54:29,424
Me ajude.
865
01:54:29,799 --> 01:54:30,799
David.
866
01:54:32,923 --> 01:54:33,923
Escute-me!
867
01:54:34,549 --> 01:54:35,799
Ouça -me, David!
868
01:54:39,299 --> 01:54:40,299
Onde ele está?
869
01:54:41,257 --> 01:54:42,257
David.
870
01:54:42,966 --> 01:54:43,966
O que é que você fez?
871
01:54:46,841 --> 01:54:47,383
Me ajude.
872
01:54:47,550 --> 01:54:48,049
David.
873
01:54:48,258 --> 01:54:49,258
Por favor!
874
01:54:52,882 --> 01:54:54,133
Onde está Novak?!
875
01:54:59,050 --> 01:55:00,133
Pegue -o você mesmo.
876
01:55:02,383 --> 01:55:02,882
David.
877
01:55:03,383 --> 01:55:04,716
David, por favor!
878
01:55:07,050 --> 01:55:08,050
David!
879
01:55:09,633 --> 01:55:10,633
David.
880
01:55:10,757 --> 01:55:11,757
David.
881
01:55:14,633 --> 01:55:15,633
David.
59468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.