Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,399 --> 00:01:09,110
Ce? Te rog!
2
00:01:16,284 --> 00:01:17,869
Mulțumesc.
3
00:01:43,644 --> 00:01:45,897
Dar-ar dracii!
4
00:01:50,651 --> 00:01:52,904
Alaska nenorocită.
5
00:02:00,953 --> 00:02:02,747
La podea! Culcat!
6
00:02:02,788 --> 00:02:06,168
Bine, gata.
Da. Fir-ar!
7
00:02:06,209 --> 00:02:10,464
- Haide, prințesă.
- Cooperez, da?
8
00:02:10,505 --> 00:02:11,715
Liber.
9
00:02:13,675 --> 00:02:14,968
Te-am prins.
10
00:02:15,010 --> 00:02:17,093
Salutare, Winston.
Cum mai ești?
11
00:02:17,117 --> 00:02:17,804
Ce?
12
00:02:17,846 --> 00:02:20,349
Sunt Madolyn Harris,
șerif federal.
13
00:02:20,390 --> 00:02:21,683
Ești un om greu de găsit.
14
00:02:21,725 --> 00:02:26,313
Vreau să facem o înțelegere.
Hai să facem una.
15
00:02:28,315 --> 00:02:30,484
Sunt tăieței cu pui.
16
00:02:31,568 --> 00:02:32,903
Aruncați-l pe pat.
17
00:02:34,529 --> 00:02:37,699
Nu pe cuvertură
Nu pe ea. Înțeapă!
18
00:02:38,450 --> 00:02:41,286
Înțeapă tare.
19
00:02:41,328 --> 00:02:42,633
Winston, vrei o înțelegere?
20
00:02:42,657 --> 00:02:44,498
Depune mărturie
împotriva lui Moretti.
21
00:02:47,376 --> 00:02:49,544
Bine.
22
00:02:49,586 --> 00:02:54,174
Dar vreau imunitate completă
și multă protecție.
23
00:02:56,593 --> 00:02:59,972
- Bine. Stai să dau un telefon.
- Bun.
24
00:03:04,559 --> 00:03:08,188
Harris la telefon.
Da. L-am prins.
25
00:03:08,230 --> 00:03:09,982
Ascultă, vrea o înțelegere.
26
00:03:13,276 --> 00:03:16,113
Recepționat. Ține-mă la curent.
27
00:03:16,154 --> 00:03:20,200
- Ce-au spus?
- Fă-te comod. Durează câteva zile.
28
00:03:23,787 --> 00:03:26,581
Nu vreau să fiu tipul ăla...
29
00:03:27,791 --> 00:03:31,753
dar trebuie să merg la baie.
30
00:03:31,795 --> 00:03:33,669
Nu te uita așa la mine.
31
00:03:33,693 --> 00:03:36,550
M-au speriat de
moarte oamenii tăi.
32
00:03:36,591 --> 00:03:38,010
La ce te așteptai?
33
00:03:46,643 --> 00:03:49,855
- Puțină intimitate?
- Poți fugi.
34
00:03:50,397 --> 00:03:51,481
Înțeleg.
35
00:03:53,275 --> 00:03:58,238
Dar dacă nu-mi dai jos cătușele,
tu te vei ocupa de toată treaba.
36
00:04:01,491 --> 00:04:02,709
Bob, Jeff.
37
00:04:03,869 --> 00:04:06,998
- Da, doamnă.
- Am ceva pentru voi.
38
00:04:49,415 --> 00:04:50,666
Urcă.
39
00:04:50,708 --> 00:04:54,337
- Ce naiba-i ăsta?
- Un charter, Winston. Urcă.
40
00:04:54,378 --> 00:04:55,546
Bine.
41
00:04:56,380 --> 00:04:58,966
Doar c-ai spus
c-am închiriat un avion privat,
42
00:04:59,008 --> 00:05:01,135
eu mă gândeam la Gulfstream
sau Learjet,
43
00:05:01,177 --> 00:05:04,555
de nivelul lui Jay-Z.
44
00:05:04,597 --> 00:05:09,102
Mă gândeam că vom servi șampanie.
Nu dimenhidrinat.
45
00:05:09,143 --> 00:05:11,687
N-am menționat acel tip de avion.
46
00:05:11,729 --> 00:05:13,731
Am spus avion privat
și exact asta-i ăsta.
47
00:05:13,773 --> 00:05:15,358
- Nu.
- Mâinile.
48
00:05:15,399 --> 00:05:18,194
Nu-i un avion.
E un zmeu cu centuri.
49
00:05:18,236 --> 00:05:20,780
Sincer, prefer să zbor
cu Spirit Airlines.
50
00:05:20,822 --> 00:05:23,366
Winston, ce vrei să-ți spun?
51
00:05:23,407 --> 00:05:26,494
Data viitoare,
ascunde-te în Miami, poate ai noroc.
52
00:05:26,536 --> 00:05:31,791
Faci pe Unabomber cu mine
și mă târăști până-n Alaska,
53
00:05:31,833 --> 00:05:34,127
opțiunile sunt destul de limitate.
54
00:05:34,168 --> 00:05:36,295
Nici nu cred că poți ateriza
alt tip de avion aici.
55
00:05:36,337 --> 00:05:41,509
- E greu să stai ascuns în Miami.
- Da, și ce bine ți-a făcut.
56
00:05:55,189 --> 00:05:56,566
Mergeți voi. Vin imediat.
57
00:05:56,607 --> 00:05:58,192
- Van Sant.
- Sunt Madolyn.
58
00:05:58,234 --> 00:06:01,863
- Începeam să-mi fac griji.
- Nu-ți face. Plecăm imediat.
59
00:06:01,904 --> 00:06:03,197
Cooperează?
60
00:06:03,239 --> 00:06:04,950
- Dacă refuză, îl pot curenta?
- Sigur.
61
00:06:04,992 --> 00:06:06,535
Sunt aici. Te pot auzi.
62
00:06:06,577 --> 00:06:09,246
Trei zile cu el în motel.
N-a tăcut niciodată.
63
00:06:09,288 --> 00:06:11,999
Te rog. Ți-a plăcut fiecare moment.
64
00:06:12,040 --> 00:06:17,838
- Nu-mi spune că ți-e dor de birou.
- Nu, serios, Caroline.
65
00:06:17,880 --> 00:06:22,134
Mulțumesc că m-ai trimis iar pe teren.
Știu că ai rețineri.
66
00:06:22,176 --> 00:06:24,386
Nu-mi mulțumi încă.
Judecătorul Martin s-a retras.
67
00:06:24,428 --> 00:06:26,722
Îți dau trei încercări
cine crezi că-i ia locul.
68
00:06:26,763 --> 00:06:29,892
Stewardesă, e ceva de mâncat pe avion
sau doar de ronțăit?
69
00:06:29,933 --> 00:06:32,561
- Taci, Winston.
- Da, bine. Doar ronțăieli.
70
00:06:32,603 --> 00:06:34,980
- Mai ești?
- Da. Cu cine l-a înlocuit?
71
00:06:35,022 --> 00:06:37,149
- Cu judecătorul dat naibii.
- Falco?
72
00:06:37,191 --> 00:06:40,444
Da, știu. E foarte metodic,
nu ne lasă să amânăm data procesului.
73
00:06:40,485 --> 00:06:42,779
- Glumești.
- Va fi bine.
74
00:06:42,821 --> 00:06:45,240
O echipă te așteaptă în Anchorage.
75
00:06:45,282 --> 00:06:46,491
Bine.
76
00:06:46,533 --> 00:06:47,701
Vom fi acolo...
77
00:06:49,286 --> 00:06:51,246
Vom fi în vreo 90 de minute.
78
00:06:51,288 --> 00:06:52,998
- Unde a dispărut?
- Bun.
79
00:06:53,040 --> 00:06:56,418
Avocații lui Moretti vor să ne întârzie,
dar am făcut calculele.
80
00:06:56,460 --> 00:06:58,020
Putem ajunge în New York
pe dimineață.
81
00:06:58,061 --> 00:06:59,880
- Doar vino.
- Bine.
82
00:06:59,922 --> 00:07:03,342
Sună-mă din Anchorage.
Ca la carte, da? Nu ne face de râs.
83
00:07:03,383 --> 00:07:04,543
Trebuie să închid.
84
00:07:05,636 --> 00:07:10,432
Vor fi distracții pe avion
sau știi ceva scheme de magie?
85
00:07:10,474 --> 00:07:12,809
Ofițer Harris? Daryl Booth.
86
00:07:16,897 --> 00:07:19,983
Sper că-ți place zborul.
E o zi frumoasă pentru zbor.
87
00:07:22,069 --> 00:07:25,822
Recunosc, nu las pasagerii
să urce înaintea mea.
88
00:07:25,864 --> 00:07:27,241
E pentru siguranța ta.
89
00:07:29,409 --> 00:07:31,203
Serios?
90
00:07:31,245 --> 00:07:33,830
- Ce ai acolo, Glock sau...
- Ne cam grăbim, dle Booth.
91
00:07:33,872 --> 00:07:35,207
Da, doamnă.
92
00:07:41,296 --> 00:07:44,508
Sigur nu vrei să stai cu el în spate?
93
00:07:45,717 --> 00:07:47,427
Nu.
94
00:07:47,469 --> 00:07:49,930
Da, e greu cu toată tensiunea sexuală.
95
00:07:49,972 --> 00:07:54,268
- Doar că n-ar trebui supravegheat?
- E încătușat, dle Booth.
96
00:07:54,309 --> 00:07:58,605
- Nu merge nicăieri. Crede-mă.
- Bine. Tu ești șefa. Doar că...
97
00:08:00,148 --> 00:08:03,193
- N-am mai dus un fugar până acum.
- Martor.
98
00:08:03,235 --> 00:08:04,904
- Ce?
- Taci, Winston.
99
00:08:04,946 --> 00:08:07,991
- Sunt martorul guvernului, nu-s fugar.
- Winston.
100
00:08:08,032 --> 00:08:10,785
Doar zic,
tehnic suntem de aceeași parte.
101
00:08:10,827 --> 00:08:12,078
Să nu mai aud un cuvânt.
102
00:08:12,912 --> 00:08:16,499
Bun, avem de-a face cu nori puțini
și vând ușor.
103
00:08:16,541 --> 00:08:18,459
Aș aprecia
dacă n-ai vorbi cu prizonierul.
104
00:08:19,711 --> 00:08:21,087
Da, doamnă.
105
00:08:23,256 --> 00:08:27,176
Scuze, doar că...
N-am mai mers nici cu-n șerif federal.
106
00:08:27,218 --> 00:08:30,305
Am mers o dată cu șeriful Faulk.
A fost tare de tot.
107
00:08:34,058 --> 00:08:38,187
Bun. Centrul Anchorage,
N208UU aici.
108
00:08:38,229 --> 00:08:40,940
Gata de decolare din Crooked Creek,
pista 34.
109
00:08:43,318 --> 00:08:48,573
Recepționat. N208UU.
Gata de decolare, pista 34.
110
00:08:48,614 --> 00:08:50,283
- Gata?
- Da.
111
00:10:16,286 --> 00:10:17,413
Mereu e așa turbulent?
112
00:10:34,805 --> 00:10:36,098
Nu-ți place muzica?
113
00:10:37,766 --> 00:10:42,104
Te înțeleg. Dar aici, ai nevoie de ea
să treci peste vânt și lupi.
114
00:10:43,981 --> 00:10:46,984
Vezi? Ea înțelege.
115
00:10:47,025 --> 00:10:49,278
Mereu e turbulent aici.
116
00:10:49,319 --> 00:10:52,197
Ar trebui să treacă
odată ce ajungem la peste 1000 de metri.
117
00:10:52,239 --> 00:10:53,866
Dacă ți-e rău, nu-ți face griji.
118
00:10:53,907 --> 00:10:56,326
Știi câți pasageri
și-au lăsat mâncarea aici?
119
00:10:56,368 --> 00:10:57,870
Aș putea deschide un bufet.
120
00:11:00,664 --> 00:11:02,458
Mă auziți?
121
00:11:04,251 --> 00:11:05,461
Dacă am nevoie la baie?
122
00:11:06,128 --> 00:11:07,337
Fumezi?
123
00:11:08,255 --> 00:11:10,299
- Nu, m-am lăsat.
- Iau eu una.
124
00:11:10,340 --> 00:11:12,468
Da, nu-i la fel, nu?
125
00:11:17,473 --> 00:11:18,474
Ești bine cu gâtul?
126
00:11:20,350 --> 00:11:22,144
Ai o zgârietură.
127
00:11:22,186 --> 00:11:24,354
De la instalații.
Riscul profesional.
128
00:11:28,901 --> 00:11:31,695
Haide!
129
00:11:33,405 --> 00:11:35,616
- De ce-i în lanțuri?
- Haide!
130
00:11:37,826 --> 00:11:39,453
A spus că-i martor.
De ce-i legat?
131
00:11:39,495 --> 00:11:41,121
E un risc de-a fugi.
132
00:11:41,163 --> 00:11:44,500
- Parcă erați de aceeași parte.
- E un mincinos.
133
00:11:46,251 --> 00:11:47,503
Ce-a făcut?
134
00:11:49,463 --> 00:11:51,131
Bine. Uită c-am întrebat.
135
00:11:51,924 --> 00:11:55,135
Trebuie să înțelegi
că am dus doar pescari bețivi
136
00:11:55,177 --> 00:11:57,554
sau nebuni ce vor să experimenteze
adevărata natură.
137
00:11:57,596 --> 00:12:00,682
Doamne, sunt un pilot local.
138
00:12:00,724 --> 00:12:04,771
N-am văzut niciodată
o așa frumusețe de fată de oraș.
139
00:12:04,812 --> 00:12:06,523
Zbori de mult?
140
00:12:06,564 --> 00:12:09,108
Da, tata pilotează
o aeronavă agricolă în Texas.
141
00:12:09,150 --> 00:12:10,777
Am insecticidu-n sânge.
142
00:12:10,818 --> 00:12:15,073
Mulțumesc.
Sunt foarte crispată, manipulatoare.
143
00:12:15,114 --> 00:12:18,493
Aș vrea să fiu într-o relație cu tine
să pot controla...
144
00:12:18,535 --> 00:12:20,119
Mie-mi convine.
145
00:12:20,161 --> 00:12:22,330
Dacă eram verișori,
eram căsătoriți deja.
146
00:12:22,372 --> 00:12:25,917
Pilotez avioane charter
de vreo 15 ani.
147
00:12:26,626 --> 00:12:27,944
N-am plecat niciodată d-aici.
148
00:12:29,128 --> 00:12:33,550
O iau razna. Scuze.
Fosta mereu zice că vorbesc mult.
149
00:12:34,926 --> 00:12:37,720
- Frumos, așa-i?
- Da, așa-i.
150
00:12:40,139 --> 00:12:42,100
Te vei obișnui.
151
00:12:52,193 --> 00:12:53,528
Fir-ar.
152
00:12:53,570 --> 00:12:55,572
- E totul în regulă?
- Da, e bine.
153
00:12:56,614 --> 00:12:57,824
Nu-ți face griji.
154
00:12:57,865 --> 00:13:00,326
- Vechitura asta mai face nazuri.
- Nu ai GPS?
155
00:13:00,368 --> 00:13:04,789
Nu-i mare scofală.
Se întâmplă săptămânal asta.
156
00:13:04,831 --> 00:13:07,458
Nu-i ceva serios.
Zbor pe ruta asta tot timpul.
157
00:13:07,500 --> 00:13:10,628
Peste 75 de minute vei fi la sol,
158
00:13:10,670 --> 00:13:15,508
iar tu și prietenul tău sau martor,
veți fi în drum spre Seattle, promit.
159
00:13:15,550 --> 00:13:20,013
- N-ar trebui să ne întoarcem?
- Nu. Adică-i decizia ta.
160
00:13:20,054 --> 00:13:23,391
Eu oricum sunt plătit.
Vine vreme rea dinspre nord.
161
00:13:23,433 --> 00:13:26,227
Dacă ne întoarcem,
vom sta la sol câteva ore.
162
00:13:27,020 --> 00:13:29,355
- 75 de minute.
- Știu drumul. Te voi duce acolo.
163
00:13:50,877 --> 00:13:55,590
- De cât timp ești cu federalii?
- De aproape opt ani.
164
00:13:57,675 --> 00:14:00,637
- Și-ți place?
- Sunt momente.
165
00:14:00,678 --> 00:14:02,264
Ce naiba a fost aia?
166
00:14:03,849 --> 00:14:04,850
Suntem în regulă.
167
00:14:06,101 --> 00:14:07,811
- Scuze.
- E în regulă.
168
00:14:07,853 --> 00:14:10,439
Ne-a atacat o pasăre.
Nu-i mare lucru.
169
00:14:11,231 --> 00:14:12,399
Decât dacă ești pasărea.
170
00:14:13,609 --> 00:14:17,488
Da. Mă înalț puțin
în caz că-s mai multe.
171
00:14:17,529 --> 00:14:19,865
Nici prea sus că după leșinăm.
172
00:14:25,954 --> 00:14:27,498
- Ești bine?
- Avionul...
173
00:14:27,539 --> 00:14:28,916
Avionul e bine.
174
00:14:30,501 --> 00:14:33,045
O să stau diseară
să șterg sângele,
175
00:14:33,087 --> 00:14:35,089
dar putea fi mai rău.
Putea lovi elicea.
176
00:14:35,130 --> 00:14:37,216
Aș fi cules pene toată săptămâna.
177
00:14:53,273 --> 00:14:55,818
Privește-o. Nu-i minunată?
178
00:14:55,859 --> 00:14:57,444
Dansează pentru amuzamentul tău.
179
00:14:57,486 --> 00:14:59,029
Te rog. E dârză.
180
00:15:01,281 --> 00:15:03,951
Da, te înțeleg.
Da, eu și vorbele mele de doi bani.
181
00:15:05,661 --> 00:15:06,912
Nu spune nimănui.
182
00:15:06,954 --> 00:15:09,748
Adevărul e că dansează
prin toate turbulențele,
183
00:15:09,790 --> 00:15:13,043
virajele, curbele.
Nimic n-o oprește.
184
00:15:13,085 --> 00:15:14,753
Trebuie să admiri o așa femeie.
185
00:15:23,887 --> 00:15:25,055
Fir-ar.
186
00:15:32,312 --> 00:15:33,731
Mă auzi?
187
00:15:34,523 --> 00:15:36,734
Isuse.
188
00:15:40,112 --> 00:15:42,072
Ce fac acum?
189
00:15:55,335 --> 00:15:56,754
Ce-a fost asta?
190
00:15:56,795 --> 00:15:59,381
- Trebuie să vorbim.
- Ce?
191
00:15:59,423 --> 00:16:01,760
Am scăpat ceva.
192
00:16:04,471 --> 00:16:07,724
E pe podea lângă piciorul meu.
193
00:16:07,766 --> 00:16:09,476
- Te descurci tu.
- Nu!
194
00:16:09,517 --> 00:16:13,646
- Și nici nu mă simt bine.
- Nu-mi pasă, Winston. Abține-te.
195
00:16:13,688 --> 00:16:18,526
Nu, chiar mă simt rău.
Am un sentiment prost.
196
00:16:20,361 --> 00:16:23,281
- Cred c-ar trebui să ne întoarcem.
- Continuă să respiri, Winston.
197
00:16:23,323 --> 00:16:24,866
Vei fi bine.
198
00:16:24,908 --> 00:16:27,410
- Ce are?
- Zice că-i este rău.
199
00:16:27,452 --> 00:16:29,621
Fir-ar.
200
00:16:35,752 --> 00:16:38,797
Poftim. Vomită în pungă.
201
00:16:41,758 --> 00:16:42,801
Bine.
202
00:16:48,723 --> 00:16:50,934
Ce ți-am spus? La fiecare zbor.
203
00:16:53,061 --> 00:16:58,483
- În cât timp ajungem?
- Într-o oră. Curând.
204
00:17:02,320 --> 00:17:07,992
- Când vom vedea civilizație?
- În zonele astea? De abia spre final.
205
00:17:28,930 --> 00:17:30,273
De unde ai știut de Seattle?
206
00:17:31,891 --> 00:17:33,434
- Ce?
- Mai devreme.
207
00:17:33,476 --> 00:17:36,479
Ai spus că vom fi pe drum
spre Seattle cum aterizăm.
208
00:17:36,521 --> 00:17:40,483
- De unde știai unde mergem?
- Unde altundeva să mergi?
209
00:17:40,525 --> 00:17:43,444
Nu ești din Alaska.
Îmi dau seama.
210
00:17:43,486 --> 00:17:46,531
Și nici în Anchorage nu stai.
Fără supărare.
211
00:17:46,573 --> 00:17:51,536
De fapt, dacă ar fi să ghicesc,
ai sânge de yankeu adevărat.
212
00:17:52,662 --> 00:17:56,457
Nu prea ai accent, dar îmi amintești
de o fată cu care mă prosteam.
213
00:17:59,086 --> 00:18:01,881
Pot comunica cu turnul de control?
Trebuie să raportez.
214
00:18:01,922 --> 00:18:03,465
- Deja?
- Așa-i protocolul.
215
00:18:03,507 --> 00:18:04,758
Da, sigur.
216
00:18:06,719 --> 00:18:10,014
Turnul de control Anchorage,
N208UU aici.
217
00:18:10,055 --> 00:18:11,140
Răspunde.
218
00:18:12,600 --> 00:18:14,234
Răspunde, turnul de control Anchorage.
219
00:18:14,276 --> 00:18:16,312
Aici N208UU. Terminat.
220
00:18:17,730 --> 00:18:19,356
- Turnul de control?
- Nimic?
221
00:18:19,398 --> 00:18:23,152
Cred că munții blochează semnalul.
222
00:18:23,193 --> 00:18:24,778
Ar trebui să poți în câteva minute.
223
00:18:44,673 --> 00:18:45,758
Fir-ar.
224
00:19:01,982 --> 00:19:03,067
Cam înfricoșător.
225
00:19:04,902 --> 00:19:06,904
Piloții locali
îi spun supă de eschimoși.
226
00:19:10,866 --> 00:19:16,789
Comunitatea de piloți d-aici e mică.
Sigur știi pilotul de săptămâna trecută.
227
00:19:16,830 --> 00:19:22,544
- Jani... Janikowski?
- Janikowski? Sigur. Băiat fain.
228
00:19:22,586 --> 00:19:26,757
Cândva în Nome, am pus mâna
pe nitrogen și un pistol de sudură.
229
00:19:26,799 --> 00:19:29,385
Cum am spus, tip de treabă.
230
00:19:30,594 --> 00:19:32,638
Da. Așa pare.
231
00:19:34,390 --> 00:19:35,516
Doar că-i femeie.
232
00:19:35,557 --> 00:19:37,351
Te referi la sora lui.
233
00:19:38,352 --> 00:19:40,980
Și crede-mă, am povești fascinante
despre ea.
234
00:19:45,234 --> 00:19:46,944
Nu prea crezi asta, nu?
235
00:19:49,238 --> 00:19:50,990
Știam că vei distractivă.
236
00:19:56,286 --> 00:19:57,771
Nu! Nu-l împușca!
Avem nevoie de el!
237
00:20:03,670 --> 00:20:04,671
Fir-ar!
238
00:20:06,172 --> 00:20:07,215
Da.
239
00:20:08,383 --> 00:20:09,517
Are cuțit!
240
00:20:10,844 --> 00:20:15,557
Ușurel. Nu vreau să te omor.
Un corp rece nu-i distractiv.
241
00:20:19,436 --> 00:20:20,854
Ce mama...
242
00:20:28,319 --> 00:20:30,238
Iubesc când se lasă greu.
243
00:20:30,280 --> 00:20:31,823
Vrei să faci pe dura?
244
00:20:34,743 --> 00:20:36,870
Da, ne vom distra.
245
00:20:36,911 --> 00:20:38,371
Da.
246
00:20:38,413 --> 00:20:41,041
Fir-ar!
247
00:20:42,417 --> 00:20:43,668
Taci naibii!
248
00:20:50,341 --> 00:20:54,304
Dl Moretti e dezamăgit de tine, Winston
și te vrea mort.
249
00:20:54,345 --> 00:20:55,880
N-am spus nimic.
N-am scos un cuvânt.
250
00:20:55,922 --> 00:20:58,091
- Jur. N-am spus nimic.
- Știu. Winston, oprește-te.
251
00:20:58,132 --> 00:21:01,352
Oprește-te. Știu.
Știu că n-ai spus nimic.
252
00:21:01,394 --> 00:21:04,272
- N-am spus nimic.
- Da. Și nu vei spune niciodată.
253
00:21:04,314 --> 00:21:07,901
- Te pot plăti.
- Haide, frate.
254
00:21:07,942 --> 00:21:12,405
- Ai puțin respect față de tine.
- Serios. Un milionde dolari în crypto.
255
00:21:12,447 --> 00:21:15,283
Nu poate fi detectat.
Doar dă-mi drumul.
256
00:21:15,325 --> 00:21:19,621
- Par tipul care se ocupă de crypto?
- Bine. Numerar atunci.
257
00:21:19,662 --> 00:21:21,164
Cum vrei. Ce contează?
258
00:21:21,206 --> 00:21:25,543
- Vorbim de un milion de dolari.
- Da? Ai ascuns atâția bani?
259
00:21:25,585 --> 00:21:29,422
Sunt contabilul dlui Moretti,
da, normal c-am șmanglit.
260
00:21:29,464 --> 00:21:32,550
Un milion de dolari?
Ai tupeu, nu glumă.
261
00:21:32,592 --> 00:21:35,512
Ai idee câți bani
am ascuns pentru omul ăla?
262
00:21:35,553 --> 00:21:37,555
El sigur n-are.
263
00:21:37,597 --> 00:21:39,474
Nici nu crezi
câți oameni se hrănesc din el.
264
00:21:39,516 --> 00:21:43,728
E un tip în Sankaty, Massachusetts,
primește 25.000 de dolari lunar.
265
00:21:43,770 --> 00:21:47,690
Tot ce trebuie să faci
e să-mi dai drumul.
266
00:21:48,942 --> 00:21:51,486
- Atât?
- Da.
267
00:21:51,528 --> 00:21:53,780
Care a fost planul tău?
268
00:21:53,822 --> 00:21:57,535
Ne duceai într-o zonă sălbatică
și ne lăsai lupilor?
269
00:21:58,410 --> 00:22:00,788
Nu. Urșilor mai degrabă.
270
00:22:01,539 --> 00:22:02,706
E perioada lor.
271
00:22:04,834 --> 00:22:08,379
Însă doar după ce ne făceam de cap.
Te-ai prins?
272
00:22:11,132 --> 00:22:14,468
Da. Dar fii atent.
273
00:22:16,762 --> 00:22:19,557
Cine va ști? Nu?
274
00:22:19,598 --> 00:22:22,518
Voi dispărea pe vecie.
275
00:22:22,560 --> 00:22:26,647
Tu spui că ți-ai făcut treaba,
plus primești un milion de dolari.
276
00:22:26,689 --> 00:22:28,357
Amândoi câștigăm.
277
00:22:30,526 --> 00:22:31,694
Și ea?
278
00:22:33,988 --> 00:22:35,322
Ce-i cu ea?
279
00:22:44,582 --> 00:22:45,774
Uită-te la ea.
280
00:22:47,960 --> 00:22:49,170
Dacă pleci, va muri.
281
00:22:50,671 --> 00:22:55,843
Și va muri din cauza ta.
Ai tupeul ăsta, să scapi de ea?
282
00:22:56,635 --> 00:22:58,095
Pur și simplu?
283
00:22:58,137 --> 00:22:59,430
N-ai nevoie de ei, nu?
284
00:23:00,389 --> 00:23:03,642
Nu mai ai.
Tot arăți a fătălău.
285
00:23:05,519 --> 00:23:08,105
Știi care-i diferența dintre noi,
Crenguță?
286
00:23:08,147 --> 00:23:10,441
Nu știu. Un milion de dolari?
287
00:23:11,609 --> 00:23:13,194
Fir-ar!
288
00:23:13,235 --> 00:23:16,155
Puțină decență te rog, da?
Încerc să fiu drăguț.
289
00:23:16,197 --> 00:23:18,991
- Nu încerca să mă întrerupi.
- Te aud.
290
00:23:19,033 --> 00:23:20,951
O fac de distracție și pe gratis.
291
00:23:20,993 --> 00:23:23,078
Răsucirea sfârcului. Îți place?
292
00:23:23,120 --> 00:23:25,080
- Ne vom distra.
- Bine.
293
00:23:35,883 --> 00:23:36,967
Trebuie să te trezești.
294
00:23:38,510 --> 00:23:40,429
Dacă mă auzi,
trebuie să te trezești.
295
00:23:54,318 --> 00:23:56,571
- Ce mama...
- Ești bine?
296
00:23:57,489 --> 00:23:59,991
- Winston.
- N-am aer.
297
00:24:00,033 --> 00:24:01,493
- Nu-i aer aici.
- Ba da.
298
00:24:01,534 --> 00:24:02,786
Dă-mi drumul.
299
00:24:02,827 --> 00:24:04,454
- Nu pot, Winston.
- Dar nu-i aer...
300
00:24:04,496 --> 00:24:05,872
- aici.
- Ba da.
301
00:24:05,914 --> 00:24:08,333
E mult mai rău
să fii violat de un chelios!
302
00:24:08,375 --> 00:24:10,210
- Nimeni nu te violează.
- Pariu?
303
00:24:10,252 --> 00:24:12,003
Ai văzut unde a zburat cuțitul?
304
00:24:24,349 --> 00:24:25,725
Dumnezeule!
305
00:24:25,767 --> 00:24:28,895
Doamne! Așa mor?
Ăsta-i sfârșitul meu?
306
00:24:32,357 --> 00:24:35,485
Vom muri cu toții!
Doamne, te rog.
307
00:24:35,527 --> 00:24:37,828
Te rog, voi fi cuminte.
Voi fi preot și toate prostiile.
308
00:24:51,167 --> 00:24:53,503
Dă-l de pe tine.
Haide, poți face asta!
309
00:24:59,092 --> 00:25:00,427
Ridică-te!
310
00:25:00,468 --> 00:25:03,972
Întoarce-te.
Trage de manetă!
311
00:25:05,098 --> 00:25:06,141
Vai de...
312
00:25:46,097 --> 00:25:47,182
Fir-ar.
313
00:25:53,772 --> 00:25:54,981
Bun.
314
00:26:26,639 --> 00:26:27,656
Winston.
315
00:26:29,058 --> 00:26:30,059
Ești bine?
316
00:26:32,645 --> 00:26:33,771
Winston!
317
00:26:35,940 --> 00:26:38,401
Nu! Nu-s bine.
318
00:26:39,902 --> 00:26:41,404
Am făcut pe mine.
319
00:26:48,869 --> 00:26:52,039
- Ce-ar trebui să facem?
- Lasă-mă să mă gândesc.
320
00:27:03,467 --> 00:27:05,010
- Ce cauți?
- Cuțitul.
321
00:27:05,052 --> 00:27:06,137
Trebuie să tai colierele.
322
00:27:06,178 --> 00:27:09,306
- Ce?
- Trusa de prim ajutor.
323
00:27:24,321 --> 00:27:27,825
- Fir-ar.
- Haide. Pot ajuta. Dezleagă-mă.
324
00:27:27,867 --> 00:27:29,493
- Nici vorbă.
- Serios?
325
00:27:29,535 --> 00:27:31,662
Ce crezi că voi face?
Voi ataca pilotul?
326
00:27:35,416 --> 00:27:36,459
Bine.
327
00:27:40,129 --> 00:27:41,672
- Ușor.
- Știi ceva?
328
00:27:41,714 --> 00:27:43,340
Ai probleme cu încrederea.
329
00:27:44,049 --> 00:27:48,137
- Gata, le-am tăiat.
- Mulțumesc.
330
00:27:49,388 --> 00:27:52,808
N-a fost greu, nu?
331
00:27:52,850 --> 00:27:55,145
Trebuie să-l ducem în spate
până nu se trezește.
332
00:27:55,187 --> 00:27:57,063
La naiba cu el. Împușcă-l!
333
00:27:57,105 --> 00:27:59,816
Voia să ne ducă în sălbăticie
și să ne omoare naibii!
334
00:27:59,858 --> 00:28:02,194
Nimeni nu omoară pe nimeni.
Plus, avem nevoie de el.
335
00:28:02,235 --> 00:28:05,238
- Pentru ce?
- Știi să pilotezi avionul?
336
00:28:05,280 --> 00:28:07,491
Fii sigură
că nu ne spune cum s-o facem.
337
00:28:10,911 --> 00:28:12,329
Haide.
338
00:28:17,125 --> 00:28:18,293
Nenorocitul.
339
00:28:19,294 --> 00:28:20,337
Ai nevoie de ajutor?
340
00:28:24,549 --> 00:28:25,709
Fir-ar!
341
00:28:31,932 --> 00:28:33,099
Mulțumesc.
342
00:28:34,059 --> 00:28:37,187
- Acum cătușele.
- Te poți mișca cu ele.
343
00:28:38,939 --> 00:28:40,148
- Fir-ar.
- Haide.
344
00:28:45,612 --> 00:28:50,075
- Fără mișcări bruște.
- Eu? Nu din vina mea suntem aici.
345
00:28:50,116 --> 00:28:51,535
Doar trage-l.
346
00:28:52,536 --> 00:28:54,496
Haide. Da.
347
00:28:57,832 --> 00:28:59,000
Stai.
348
00:29:03,129 --> 00:29:05,382
Haide.
349
00:29:05,423 --> 00:29:07,801
Ce faci? Îi oferi o pedichiură?
350
00:29:08,969 --> 00:29:10,136
Fir-ar.
351
00:29:11,638 --> 00:29:12,764
Haide, mai repede.
352
00:29:16,017 --> 00:29:18,395
Doamne, știam că-i ceva cu el
de când s-a urcat în avion
353
00:29:18,436 --> 00:29:22,107
cu atitudinea lui de țăran
și accentul său de Larry electricianul.
354
00:29:22,148 --> 00:29:24,401
Winston, jur, dacă nu taci...
355
00:29:26,820 --> 00:29:29,281
- Ce?
- Nimic.
356
00:29:29,322 --> 00:29:30,532
Prostii. Arată-mi.
357
00:29:31,449 --> 00:29:34,202
- Trebuie să-l mutăm.
- Arată-mi prima dată.
358
00:29:36,871 --> 00:29:37,989
Bine.
359
00:29:40,625 --> 00:29:43,587
Cineva și-a făcut temele.
360
00:29:44,588 --> 00:29:46,131
Au poze cu tine.
361
00:29:47,257 --> 00:29:48,592
Au poze cu mine.
362
00:29:49,676 --> 00:29:51,469
Stai puțin.
363
00:29:53,221 --> 00:29:54,849
Asta-i casa mamei mele.
364
00:29:54,890 --> 00:29:57,560
- Winston.
- Doamne. Posibil să...
365
00:29:57,602 --> 00:30:00,187
O pot răni. O pot omorî.
Trebuie s-o avertizăm.
366
00:30:00,229 --> 00:30:03,649
- Sun-o și avertizeaz-o.
- Winston. Concentrează-te!
367
00:30:03,691 --> 00:30:05,192
Nu putem face nimic fără ajutor.
368
00:30:05,234 --> 00:30:07,612
Nu primim ajutor
până nu-l mutăm în spate, da?
369
00:30:08,279 --> 00:30:09,363
- Bine.
- Bun.
370
00:30:15,703 --> 00:30:18,247
Bun. Ridică-l în fund.
371
00:30:19,373 --> 00:30:20,374
Da.
372
00:30:27,840 --> 00:30:29,467
- Pe bune?
- Pentru el.
373
00:30:30,718 --> 00:30:32,303
Leagă-i mâinile de mâner.
374
00:30:37,850 --> 00:30:39,226
Nenorocitul.
375
00:30:39,268 --> 00:30:41,103
Vezi cât îți place să fii legat.
376
00:30:41,145 --> 00:30:42,188
E o luptă corectă.
377
00:30:44,857 --> 00:30:46,108
Bun.
378
00:30:49,862 --> 00:30:51,697
- Fir-ar.
- Ascultă.
379
00:30:51,739 --> 00:30:56,827
Dumnezeule, ne-am ars!
380
00:30:56,869 --> 00:30:58,245
- Calmează-te.
- Dumnezeule!
381
00:30:58,287 --> 00:31:00,706
Să mă calmez?
Asta-mi spui tu mie?
382
00:31:00,748 --> 00:31:03,793
Mama n-a rănit pe nimeni niciodată.
O să moară și e doar vina mea.
383
00:31:03,834 --> 00:31:05,419
Pricepi? Pricepi cum mă simt?
384
00:31:05,461 --> 00:31:09,882
Ascultă-mă! O scoatem noi la capăt.
Mama ta-i în viață.
385
00:31:09,924 --> 00:31:12,134
- Nu știi asta.
- Ba da. Știu.
386
00:31:12,176 --> 00:31:15,763
Moretti nu te are la mână
dacă mama ta-i moartă, nu?
387
00:31:15,805 --> 00:31:18,474
- Da, așa cred.
- Atunci e în viață.
388
00:31:18,516 --> 00:31:20,726
Și nu poți schimba trecutul.
389
00:31:20,768 --> 00:31:25,439
Tot ce putem face, e să alegem
cum răspundem în prezent.
390
00:31:25,481 --> 00:31:27,650
O să anunț prin radio
că avem nevoie de ajutor.
391
00:31:27,692 --> 00:31:30,152
Pentru noi. Pentru mama ta.
392
00:31:30,194 --> 00:31:33,698
Apoi te ducem în New York
să poți mărturisi împotriva lui Moretti.
393
00:31:36,242 --> 00:31:37,368
Dar...
394
00:31:38,869 --> 00:31:40,287
Unde naiba suntem?
395
00:32:02,227 --> 00:32:03,895
Măcar lasă-mă să stau în față cu tine.
396
00:32:05,105 --> 00:32:07,774
Haide, pot ajuta.
397
00:32:07,816 --> 00:32:10,360
Vrei să ajuți?
Cum ai știut de Daryl?
398
00:32:16,575 --> 00:32:18,285
Încercam să rămânem în viață.
399
00:32:20,912 --> 00:32:22,706
- Haide.
- Mulțumesc.
400
00:32:26,793 --> 00:32:28,462
Dacă mai faci pe tine,
te trimit înapoi.
401
00:32:28,503 --> 00:32:29,796
Nu mai fac. Sunt gol.
402
00:32:32,132 --> 00:32:34,593
Recepționează cineva?
403
00:32:36,344 --> 00:32:37,637
Mă aude cineva?
404
00:32:39,389 --> 00:32:41,224
SOS.
405
00:32:41,266 --> 00:32:43,518
Vor trimite pe cineva după noi, nu?
406
00:32:43,560 --> 00:32:46,021
- Când nu vom ajunge.
- Vom ajunge.
407
00:32:46,062 --> 00:32:48,106
Nu, da, vom ajunge.
Cel mai probabil.
408
00:32:48,148 --> 00:32:52,819
Dar dacă n-o facem,
ne știu ruta, nu?
409
00:32:52,861 --> 00:32:56,698
Ruta? Nici vorbă nu ne îndreptam
înspre Anchorage.
410
00:32:56,740 --> 00:32:58,825
Încep să mă îndoiesc
de sinceritatea sa.
411
00:33:02,204 --> 00:33:04,414
Sigur există un mod
de-a ne localiza, nu?
412
00:33:04,456 --> 00:33:08,001
Un semnal de alarmă
sau cutia neagră, nu?
413
00:33:08,043 --> 00:33:11,171
Winston, radioul, GPS-ul,
nu voia să fim găsiți.
414
00:33:12,547 --> 00:33:15,550
Mă aude cineva?
415
00:33:15,592 --> 00:33:17,469
- Ne vom prăbuși.
- SOS.
416
00:33:17,511 --> 00:33:20,597
Liniște. Nu ne prăbușim.
Mă aude cineva?
417
00:33:20,639 --> 00:33:22,349
Sunt într-un avion
și am nevoie de ajutor.
418
00:33:24,184 --> 00:33:28,522
- Ajutor.
- Repetă?
419
00:33:28,563 --> 00:33:32,442
Da. Mă auzi? Eu te aud.
420
00:33:32,484 --> 00:33:36,738
- Da, te aud. Repetă.
- Ajutor. Am nevoie de ajutor.
421
00:33:36,780 --> 00:33:41,993
- Asta-i frecvența aviației.
- Da, știu. Sunt într-un avion.
422
00:33:42,035 --> 00:33:44,246
Nu pari a fi pilot.
423
00:33:44,287 --> 00:33:48,375
Nu sunt. Pilotul meu...
424
00:33:48,416 --> 00:33:49,876
- Mai ești?
- E...
425
00:33:49,918 --> 00:33:53,047
E incapabil. E inconștient.
426
00:33:53,089 --> 00:33:56,384
Îi pilotez avionul
și nu știu ce fac.
427
00:33:56,425 --> 00:33:57,969
Bine, m-am prins.
428
00:33:58,010 --> 00:34:01,138
Frank te-a pus să faci asta, nu?
Glumești?
429
00:34:01,180 --> 00:34:04,600
Ce? Nu, nu glumesc.
Ajută-mă te rog.
430
00:34:04,642 --> 00:34:08,229
Fir-ar. Îmi pare rău.
431
00:34:08,271 --> 00:34:12,233
Prima și prima dată.
L-ai pus pe pilot automat?
432
00:34:12,275 --> 00:34:13,467
Ce naiba vrea să zică?
433
00:34:15,736 --> 00:34:17,530
Da, l-am pus.
434
00:34:17,572 --> 00:34:20,032
Îți va menține viteza și nivelul.
435
00:34:20,074 --> 00:34:23,953
Nu pune mâinile pe manșă.
Ce altitudine ai? Poți vedea?
436
00:34:23,995 --> 00:34:25,872
Ar trebui să fie un ceas mare.
437
00:34:26,914 --> 00:34:27,999
M-ai auzit?
438
00:34:29,250 --> 00:34:31,335
1000 de metri.
439
00:34:31,377 --> 00:34:34,505
Ești cam jos,
dar nu-ți face griji.
440
00:34:34,547 --> 00:34:36,090
Locația?
441
00:34:37,967 --> 00:34:43,306
Undeva între Bethel și Anchorage.
Nu știu. Tot ce văd sunt munți.
442
00:34:45,308 --> 00:34:48,185
Cred că ne-am îndepărtat de traseu.
443
00:34:48,227 --> 00:34:51,105
Nu cred că-s prea departe
dacă...
444
00:34:51,147 --> 00:34:52,815
Poți vedea puncte de reper?
445
00:34:54,275 --> 00:34:57,653
- Te întrerupi. Poți repeta?
- Am spus...
446
00:35:00,948 --> 00:35:02,366
Fir-ar, răspunde!
447
00:35:09,498 --> 00:35:12,126
- Mă aude cineva?
- O să anunțe, nu?
448
00:35:13,544 --> 00:35:14,662
Stai, ce-ai spus?
449
00:35:14,703 --> 00:35:17,465
Trebuie să anunțe situația, nu?
450
00:35:17,506 --> 00:35:18,674
Trebuie să anunțe.
451
00:35:21,093 --> 00:35:22,386
Ce?
452
00:35:22,428 --> 00:35:24,347
Madolyn. Unde ți-e capul?
453
00:35:27,850 --> 00:35:30,519
- Aici?
- E un telefon prin satelit.
454
00:35:30,561 --> 00:35:31,812
Nu folosește relee.
455
00:35:33,481 --> 00:35:34,815
Haide. Răspunde.
456
00:35:36,317 --> 00:35:38,069
- Madolyn?
- Caroline.
457
00:35:38,110 --> 00:35:39,654
Doamne! Slavă Domnului.
458
00:35:39,695 --> 00:35:40,947
Ascultă-mă.
459
00:35:40,988 --> 00:35:44,075
- Nu poți fi în Achorage.
- Așa-i. Încă suntem în aer.
460
00:35:44,116 --> 00:35:47,453
- Am fost compromiși.
- Te aud cu greu, Mads.
461
00:35:47,495 --> 00:35:49,372
Stai puțin.
462
00:35:49,413 --> 00:35:52,084
Chet, lasă brioșa, te rog și treci aici.
Restul tăceți naibii.
463
00:35:52,125 --> 00:35:54,878
Am fost compromiși.
Pilotul n-a fost cine s-a dat.
464
00:35:54,920 --> 00:35:56,380
- E omul lui Moretti.
- Crezi?
465
00:35:56,421 --> 00:35:58,215
Stai, ce?
466
00:35:58,256 --> 00:36:00,384
L-am prins cu minciuna
și-a vrut să-mi dea cuțit.
467
00:36:00,425 --> 00:36:02,803
- Ești rănită?
- Sunt bine.
468
00:36:02,844 --> 00:36:04,763
E inconștient și legat.
469
00:36:04,805 --> 00:36:07,099
- Și martorul?
- Winston e bine.
470
00:36:07,140 --> 00:36:09,351
Da, mai bine ca niciodată.
Mersi.
471
00:36:09,393 --> 00:36:11,603
Mads, întrebare.
Cine pilotează avionul?
472
00:36:11,645 --> 00:36:13,313
- Eu.
- Tu?
473
00:36:13,355 --> 00:36:15,524
Eu pilotez avionul
și habar n-am ce fac aici.
474
00:36:15,565 --> 00:36:19,444
- Bun. Rămâi calmă.
- Sunt calmă.
475
00:36:19,486 --> 00:36:23,532
Să înțeleg că tu pilotezi avionul,
doar să fiu sigură c-am înțeles.
476
00:36:23,573 --> 00:36:26,076
- Cum mai exact?
- E pe pilot automat.
477
00:36:26,118 --> 00:36:29,663
Mergem în linie dreaptă.
Cred c-a sabotat navigația.
478
00:36:29,705 --> 00:36:31,248
Sims, vezi dacă o găsești pe radar.
479
00:36:31,289 --> 00:36:32,657
- Da, dnă.
- Am nevoie de cineva
480
00:36:32,699 --> 00:36:34,367
- să mă ajute să pilotez.
- Da, vom găsi
481
00:36:34,409 --> 00:36:36,436
un pilot ce te va ajuta
să treci peste situație.
482
00:36:36,477 --> 00:36:37,579
Smith, adu-mi un pilot.
483
00:36:37,621 --> 00:36:38,972
Bine, voi aștepta telefonul.
484
00:36:39,014 --> 00:36:41,258
- Mama!
- Da.
485
00:36:41,299 --> 00:36:44,136
Trebuie să trimiți ofițeri
acasă la mama lui Winston, da?
486
00:36:44,177 --> 00:36:45,595
Posibil să fie în pericol.
487
00:36:45,637 --> 00:36:47,556
Bine. Nu-ți face griji.
Se rezolvă.
488
00:36:47,597 --> 00:36:49,349
- Te sun eu.
- Bine.
489
00:36:50,767 --> 00:36:52,602
- Și?
- Ne găsește pilot.
490
00:36:55,522 --> 00:36:57,190
Vă trebuie pilot?
491
00:37:01,611 --> 00:37:04,364
Fir-ar să fie! Nu-i de glumă
cu pistolul cu curent.
492
00:37:04,406 --> 00:37:06,033
Ne plac piloții crocanți.
493
00:37:08,660 --> 00:37:12,998
- Spune-mi cum să pilotez avionul.
- Nu.
494
00:37:17,711 --> 00:37:19,046
Cred că mi-am mușcat limba.
495
00:37:20,005 --> 00:37:22,841
Cu toate că visam
că-mi sugi sfârcul, Crenguță.
496
00:37:23,925 --> 00:37:27,721
Tu ai fost?
Sau doar imaginația?
497
00:37:27,763 --> 00:37:29,581
Cine ți-a spus
că-l mutăm astăzi pe Winston?
498
00:37:30,932 --> 00:37:33,101
Îți spun eu cum facem.
499
00:37:33,143 --> 00:37:37,522
De ce nu vii aici în spate cu mine
și-ți spun tot ce știu.
500
00:37:37,564 --> 00:37:39,215
Ne putem juca
de-a șoarecele și pisica.
501
00:37:43,153 --> 00:37:44,988
Ușurel.
502
00:37:45,030 --> 00:37:46,490
Ai grijă cu arma.
503
00:37:46,531 --> 00:37:49,284
- E greu să ratez.
- Împușcă-l.
504
00:37:49,326 --> 00:37:50,828
- Da.
- Fă-o.
505
00:37:50,870 --> 00:37:56,167
Cu siguranță glonțul va trece prin mine
și va lovi peretele din spate.
506
00:37:56,209 --> 00:37:58,252
Unde-i rezervorul cu combustibil.
507
00:37:59,253 --> 00:38:00,630
Ai putea face o gaură.
508
00:38:01,672 --> 00:38:04,092
Sau ar putea ricoșa
chiar în voi.
509
00:38:06,385 --> 00:38:07,603
Da.
510
00:38:10,139 --> 00:38:12,266
Nu știi multe despre avioane.
511
00:38:12,308 --> 00:38:15,061
Dar sigur știi un lucru, două
despre cum funcționează gloanțele.
512
00:38:17,814 --> 00:38:20,441
Gravă situația, nu?
513
00:38:25,696 --> 00:38:27,949
Îți propun ceva.
514
00:38:27,990 --> 00:38:30,951
Îmi spui cum să pilotez avionul
și te las să faci închisoare liniștit.
515
00:38:32,328 --> 00:38:34,622
Pas. Opțiunea b?
516
00:38:34,664 --> 00:38:37,333
Dau sfară-n țară
că l-ai turnat pe Moretti.
517
00:38:37,375 --> 00:38:39,293
Și poți merge-n închisoare
având grijă mereu
518
00:38:39,335 --> 00:38:41,170
pentru tot restul vieții tale.
519
00:38:41,212 --> 00:38:45,967
Mă confunzi cu cineva
care dă doi bani pe treaba asta.
520
00:38:46,008 --> 00:38:49,470
Fiecare zi petrecută-n închisoare
am privit peste umăr.
521
00:38:51,681 --> 00:38:53,141
Înțelegi, Crenguță?
522
00:38:56,018 --> 00:38:57,770
- Vei înțelege.
- Da, înțeleg.
523
00:38:59,230 --> 00:39:04,777
- Chiar vrei să mori aici?
- Trebuie să aterizezi avionul.
524
00:39:04,819 --> 00:39:05,987
Măcar spune-mi numele tău.
525
00:39:09,490 --> 00:39:11,909
Știi care-i ultimul lucru
ce-ți trece prin cap la impact?
526
00:39:14,704 --> 00:39:17,957
Fundul.
527
00:39:17,999 --> 00:39:20,293
- Nu-i pasă.
- Poate al lui.
528
00:39:20,334 --> 00:39:21,544
Nu-i pasă dacă moare sau nu.
529
00:39:21,586 --> 00:39:23,229
- Îmi pasă, Crenguță.
- Nu-i pasă deloc.
530
00:39:23,271 --> 00:39:24,297
Harris aici.
531
00:39:24,338 --> 00:39:25,648
- Îmi pasă de tine.
- Salutare,
532
00:39:25,690 --> 00:39:26,816
- șerif Harris.
- Vom muri.
533
00:39:26,857 --> 00:39:27,900
Numele meu este Hassan.
534
00:39:27,942 --> 00:39:29,427
Nu-i pasă dacă moare sau nu.
535
00:39:29,468 --> 00:39:31,761
Sunt pilot și sunt în turnul de control
din Anchorage.
536
00:39:31,803 --> 00:39:33,306
- Vom muri cu toții!
- Poți să taci?
537
00:39:33,347 --> 00:39:36,267
Pot tăcea, da,
dar va fi greu să te ajut.
538
00:39:36,309 --> 00:39:38,978
Nu. Nu mă refeream la tine.
539
00:39:39,020 --> 00:39:42,940
Hassan. Sau dacă vrei, Hassan.
Și totu-i în regulă.
540
00:39:42,982 --> 00:39:46,527
- Pare că lucrurile-s tensionate acolo.
- Da, se poate spune și așa.
541
00:39:46,569 --> 00:39:49,197
Nu-ți face griji.
Suntem împreună-n asta.
542
00:39:49,238 --> 00:39:53,243
Și vom rezolva totul ca la carte.
Îmi poți spune viteza și altitudinea?
543
00:39:53,285 --> 00:39:57,247
Da, 1000 de metri.
Viteza e...
544
00:39:58,415 --> 00:40:02,669
Ar trebui să fie în stânga.
Cu cerc verde, galben și roșu.
545
00:40:02,711 --> 00:40:04,963
Gata. Viteza e de 120.
546
00:40:05,005 --> 00:40:07,674
120 la 1000 de metri. Recepționat.
547
00:40:07,716 --> 00:40:09,218
Și ce faci după asta?
548
00:40:10,594 --> 00:40:12,179
Poftim?
549
00:40:12,221 --> 00:40:14,097
Personal, n-am mâncat deloc.
550
00:40:15,432 --> 00:40:18,518
- Vrei să iei cina cu mine?
- Da, dacă insiști.
551
00:40:18,560 --> 00:40:20,854
Prima dată să ne concentrăm
pe aterizare.
552
00:40:20,896 --> 00:40:24,399
Dar tu faci cinste.
Așa pare corect, dacă tu m-ai invitat.
553
00:40:24,441 --> 00:40:26,902
Desigur. Așa facem.
554
00:40:26,944 --> 00:40:30,072
O promisiune verbală
și sper să te ții de ea.
555
00:40:30,113 --> 00:40:33,075
Ziua pare mai bună.
Cel puțin pentru mine.
556
00:40:34,034 --> 00:40:37,829
Când ești pregătită,
vei vira manșa în stânga.
557
00:40:37,871 --> 00:40:40,249
- Finuț și ușor.
- Bine.
558
00:40:43,835 --> 00:40:45,254
- Virăm.
- Super.
559
00:40:48,131 --> 00:40:52,469
Știu că mori de nerăbdare să ne vedem,
dar ochii pe altitudine.
560
00:40:52,511 --> 00:40:57,057
Asigură-te că ții avionul drept.
Vrei să fac eu rezervarea?
561
00:40:57,099 --> 00:40:59,643
Tu pari ocupată.
Mă ocup eu de asta.
562
00:40:59,685 --> 00:41:02,271
Acum trage de manșă puțin.
563
00:41:02,813 --> 00:41:03,939
Bun.
564
00:41:06,775 --> 00:41:09,403
- Suntem bine.
- Nu mă-ndoiesc.
565
00:41:09,444 --> 00:41:14,032
Ar trebui să fie un indicator,
chiar deasupra manșei, ca un compas.
566
00:41:14,074 --> 00:41:15,826
Îl văd.
567
00:41:15,867 --> 00:41:18,412
Când ajungi sud-est,
îndreaptă avionul.
568
00:41:20,914 --> 00:41:23,083
- Cum te descurci?
- Bine.
569
00:41:23,125 --> 00:41:24,293
Îl îndrept.
570
00:41:28,463 --> 00:41:30,674
- Gata.
- Minunat.
571
00:41:30,716 --> 00:41:34,303
Fă-mi o favoare
și pune-l iar pe pilot automat.
572
00:41:37,014 --> 00:41:38,932
- Bine.
- Magnific.
573
00:41:38,974 --> 00:41:42,227
Și ești gata de zbor.
Ochii-n patru pe linia de coastă.
574
00:41:42,269 --> 00:41:46,356
Când o vezi, vom vira stânga
și vom merge înspre Anchorage.
575
00:41:46,398 --> 00:41:49,277
Vezi? Mai că ești acasă.
576
00:41:49,319 --> 00:41:51,863
- Mulțumesc.
- Nu-i nevoie.
577
00:41:51,904 --> 00:41:56,451
Crede-mă, băuturile de mai târziu
vor fi mai mult decât suficiente.
578
00:41:56,492 --> 00:41:57,994
- Zici tu?
- Da.
579
00:41:58,036 --> 00:41:59,370
Îmi place să beau.
580
00:42:00,371 --> 00:42:01,789
Am notat.
581
00:42:01,831 --> 00:42:06,919
Am să închid să-ți salvez bateria,
dar sună-mă când vezi coasta, da?
582
00:42:06,961 --> 00:42:10,882
Sau dacă ți-e dor de vocea mea.
Voi număra minutele.
583
00:42:23,436 --> 00:42:28,900
Sună-mă când ai nevoie de mine.
Voi fi aici. Așteptându-te.
584
00:43:17,365 --> 00:43:20,827
Ce-ai așteptat?
585
00:43:20,868 --> 00:43:22,995
De ce nu ne-ai omorât
și apoi să ne arunci?
586
00:43:23,996 --> 00:43:26,499
Și să zbor singur?
587
00:43:26,541 --> 00:43:28,418
Nu în fiecare zi ai o audiență.
588
00:43:31,379 --> 00:43:32,380
Nu mă ignora.
589
00:43:33,339 --> 00:43:36,426
Cunosc oamenii, Crenguță.
Și tu?
590
00:43:37,635 --> 00:43:39,262
Da, îți place să te uiți.
591
00:43:49,064 --> 00:43:50,482
Dacă te ajută cu ceva,
592
00:43:52,734 --> 00:43:54,111
și ea se va uita.
593
00:43:55,696 --> 00:43:57,448
Va fi un festin.
594
00:43:59,908 --> 00:44:01,243
Winnie.
595
00:44:04,371 --> 00:44:08,709
De ce nu vii aici?
De ce n-o luăm de la capăt?
596
00:44:08,750 --> 00:44:12,463
Cine vrei să fii?
Soțul sau soția?
597
00:44:15,340 --> 00:44:17,718
Ce drăguț ești, precum mama ta.
598
00:44:19,678 --> 00:44:21,138
Mama ta-i drăguță și simpatică.
599
00:44:23,640 --> 00:44:24,775
O minunăție.
600
00:44:25,767 --> 00:44:27,603
La fel ca a mea.
601
00:44:27,644 --> 00:44:30,522
M-a iubit,
dar nu-i mai tăcea gura.
602
00:44:34,860 --> 00:44:37,488
Vino aici, Winnie.
Vreau să-ți arăt ceva.
603
00:44:41,450 --> 00:44:42,493
O să-ți placă.
604
00:44:44,077 --> 00:44:45,496
Poate nu la început.
605
00:44:46,955 --> 00:44:48,499
Dar mereu ajung să le-o placă.
606
00:44:51,668 --> 00:44:53,253
Da.
607
00:44:59,259 --> 00:45:00,385
Fir-ar!
608
00:45:25,827 --> 00:45:26,978
Winnie.
609
00:45:28,956 --> 00:45:31,792
După ce te omor,
iau pozele și i le arăt mamei tale.
610
00:45:31,833 --> 00:45:34,545
Doamne, cum de-mi știe nemernicul
adresa mamei mele?
611
00:45:36,797 --> 00:45:38,757
Crezi că Moretti
are pe cineva în agenție?
612
00:45:38,799 --> 00:45:41,009
Am spus adresa doar procurorului
613
00:45:41,051 --> 00:45:43,136
când vorbeam
despre protecția martorului. Atât!
614
00:45:45,556 --> 00:45:49,435
Serios. Am fost atent.
Nimeni nu știe adresa aia.
615
00:45:51,312 --> 00:45:53,731
Caroline.
616
00:45:53,773 --> 00:45:56,818
Ne coordonăm cu armata
pentru a-ți asigura ajutor.
617
00:45:56,859 --> 00:45:58,528
N-ar trebui să dureze mult.
618
00:45:58,570 --> 00:46:01,197
Mi s-a spus că ești cam jos
pentru a fi depistată,
619
00:46:01,239 --> 00:46:02,615
mai ales cu toți munții,
620
00:46:02,657 --> 00:46:04,442
așa că încerc să-ți trimit
avioane de luptă
621
00:46:04,484 --> 00:46:06,452
pentru a-ți asigura protecție extra.
622
00:46:06,494 --> 00:46:10,540
Ne îndreptăm înspre coastă,
pune-i să verifice acolo prima dată.
623
00:46:10,582 --> 00:46:12,417
Bine... Mai e ceva.
624
00:46:13,251 --> 00:46:17,422
Poliția din Anchorage a găsit
ce-a mai rămas din Daryl Booth.
625
00:46:17,463 --> 00:46:21,050
N-are ochi, dinți, degete.
626
00:46:21,092 --> 00:46:23,595
Cineva și-a făcut de cap cu el.
627
00:46:33,062 --> 00:46:36,149
Cineva a ciripit.
Cine știa de misiunea asta?
628
00:46:36,190 --> 00:46:39,569
Am anunțat forțele de ordine locale,
629
00:46:39,611 --> 00:46:42,238
am anunțat FAA, TSA și...
630
00:46:42,280 --> 00:46:44,824
Știau că mutăm pe cineva,
dar nu știau pe cine, nu?
631
00:46:44,866 --> 00:46:47,493
Cine știa mai exact de Winston?
632
00:46:47,535 --> 00:46:50,872
Procurorul, directorul, evident,
633
00:46:50,913 --> 00:46:53,791
- procurorul adjunct.
- Și tu.
634
00:46:53,833 --> 00:46:57,962
Da, desigur, dar nu avem de unde ști
cine a mai avut acces la informație.
635
00:46:58,004 --> 00:46:59,213
Vezi?
636
00:47:00,590 --> 00:47:03,217
Ce naiba-i aia?
637
00:47:03,259 --> 00:47:05,303
Te sun eu înapoi.
638
00:47:05,345 --> 00:47:06,846
Nu vom reuși.
Trage de manșă.
639
00:47:06,888 --> 00:47:08,348
- Dumnezeule.
- Nu, ești bine.
640
00:47:08,389 --> 00:47:09,641
Ai destul loc.
641
00:47:12,018 --> 00:47:13,811
Trage!
642
00:47:13,853 --> 00:47:15,813
- Haide.
- Trage.
643
00:47:15,855 --> 00:47:17,815
- Trage!
- Asta fac!
644
00:47:17,857 --> 00:47:20,109
- Îți spun, e bine.
- Haide, fir-ar să fie!
645
00:47:20,151 --> 00:47:22,070
- Fir-ar. Pilotul automat!
- Haide.
646
00:47:30,370 --> 00:47:33,623
Haide.
647
00:47:38,086 --> 00:47:39,504
Dumnezeule!
648
00:48:10,786 --> 00:48:12,004
Dumnezeule.
649
00:48:26,093 --> 00:48:27,227
Mulțumesc.
650
00:48:43,193 --> 00:48:44,945
Fir-ar!
651
00:48:53,579 --> 00:48:57,374
N-a fost amuzant?
652
00:48:57,416 --> 00:48:59,376
Ce fricos!
653
00:48:59,418 --> 00:49:00,878
Nu știu despre tine,
654
00:49:00,919 --> 00:49:02,921
dar l-am făcut pe Jackson Pollock
în pantaloni.
655
00:49:03,964 --> 00:49:06,383
Winnie. Ai făcut pe tine?
656
00:49:09,219 --> 00:49:10,804
Pe bune.
657
00:49:10,846 --> 00:49:12,973
Parcă-i muzeu aici în spate.
658
00:49:14,850 --> 00:49:16,810
Madolyn.
659
00:49:16,852 --> 00:49:20,814
Mă bucur că nu l-ai omorât pe Winston
cât a fost în custodie.
660
00:49:20,856 --> 00:49:23,734
Aș urî să treci iar prin asta.
661
00:49:31,241 --> 00:49:33,994
- Despre ce vorbește?
- Ignoră-l.
662
00:49:34,036 --> 00:49:38,165
Ce retardat mintal
te-a pus iar la conducere?
663
00:49:40,250 --> 00:49:42,211
Serios, ce tot vorbește?
664
00:49:42,252 --> 00:49:45,799
Crenguță,
nu de mine ar trebui să-ți faci griji.
665
00:49:45,840 --> 00:49:47,258
Nu știe ce vorbește.
666
00:49:47,300 --> 00:49:50,595
Crenguță, și-a omorât ultimul prizonier.
667
00:49:53,473 --> 00:49:55,475
Nu!
668
00:49:56,518 --> 00:49:59,854
- Ce?
- Fir-ar.
669
00:49:59,896 --> 00:50:01,022
Trebuia să fie secret?
670
00:50:04,192 --> 00:50:06,569
Scumpo, care-i problema?
Gata cu preludiu?
671
00:50:06,611 --> 00:50:08,238
De unde știi asta?
672
00:50:11,991 --> 00:50:14,452
- De unde știi?
- E adevărat, nu?
673
00:50:15,829 --> 00:50:17,413
Răspunde-mi!
674
00:50:21,793 --> 00:50:23,586
E bine să te descarci, nu?
675
00:50:23,628 --> 00:50:25,880
Te înțeleg.
Și eu am fost ca tine.
676
00:50:25,922 --> 00:50:28,800
- Habar n-ai ce vorbești.
- Normal că am.
677
00:50:28,842 --> 00:50:31,845
Poți să-ți spui că suntem diferiți.
Dar suntem la fel, noi doi.
678
00:50:32,595 --> 00:50:34,514
Du-te naibii.
679
00:50:34,556 --> 00:50:37,225
Ajungem și acolo.
Haide, nu pleca.
680
00:50:37,267 --> 00:50:39,435
N-am folosit cuvântul de siguranță.
681
00:50:40,895 --> 00:50:43,648
Știi, e „ars de viu.”
682
00:50:47,610 --> 00:50:52,490
Încă-i vezi fața?
Când închizi ochii, o vezi?
683
00:50:58,037 --> 00:50:59,998
Sigur îi auzi țipetele, nu?
684
00:51:01,082 --> 00:51:02,292
Țipetele de durere.
685
00:51:03,251 --> 00:51:04,878
Da.
686
00:51:11,134 --> 00:51:13,052
Ador aceste momente.
687
00:51:16,347 --> 00:51:18,308
Nu te opri.
Haide, mă exciți.
688
00:51:32,196 --> 00:51:33,907
Sper ca Moretti să vină după tine.
689
00:52:12,655 --> 00:52:14,406
Bine. Când ești gata.
690
00:52:20,162 --> 00:52:24,416
Acum doi ani,
am prins o femeie, Maria.
691
00:52:26,210 --> 00:52:28,963
Era fugară de săptămâni bune,
692
00:52:29,004 --> 00:52:31,548
iar procurorul a convins-o
să fie împotriva iubitului ei,
693
00:52:31,590 --> 00:52:32,967
care era un șef de cartel.
694
00:52:35,010 --> 00:52:38,222
Așa că ne-am ascuns într-un motel
până să poată depune mărturie.
695
00:52:40,975 --> 00:52:42,977
Eram în cameră de trei zile
696
00:52:44,603 --> 00:52:47,773
Și voia să facă duș, nesupravegheată.
697
00:52:48,774 --> 00:52:49,984
Un moment de intimitate.
698
00:52:56,156 --> 00:53:00,202
Era împotriva protocolului,
dar am lăsat-o.
699
00:53:00,244 --> 00:53:02,830
I-am legat picioarele de cadă
și am ieșit afară.
700
00:53:07,084 --> 00:53:10,838
Un sicario a aruncat
un cocktail molotov pe geam.
701
00:53:13,966 --> 00:53:15,175
M-am întors și...
702
00:53:17,886 --> 00:53:19,263
căldura, fumul și flăcăile...
703
00:53:24,852 --> 00:53:25,894
Am fugit.
704
00:53:29,815 --> 00:53:31,817
Dar Maria, legată și...
705
00:53:34,486 --> 00:53:35,904
ea...
706
00:53:47,333 --> 00:53:48,918
Și te-au pus la birou.
707
00:53:51,421 --> 00:53:53,648
N-au mai avut încredere în mine.
708
00:53:55,050 --> 00:53:59,054
Până acum, cu mine.
709
00:54:08,772 --> 00:54:10,899
Mads, cum reziști?
710
00:54:10,940 --> 00:54:15,737
Caroline, scurgerea nu-i de la procuror
sau de la FBI.
711
00:54:15,779 --> 00:54:18,073
E de la noi, Carolin.
E de la șerifii federali.
712
00:54:18,114 --> 00:54:20,075
Bine. Cum ai ajuns
la concluzia asta?
713
00:54:20,116 --> 00:54:24,704
Pilotul îmi știe istoricul.
Munca mea personală.
714
00:54:24,746 --> 00:54:27,207
Stai puțin, Mads.
Toată lumea afară.
715
00:54:27,248 --> 00:54:28,800
- Am nevoie de cameră.
- Da, doamnă.
716
00:54:28,841 --> 00:54:30,457
Poate-l implicăm
și pe director.
717
00:54:30,481 --> 00:54:32,045
Da, sigur. Cum aterizezi.
718
00:54:32,087 --> 00:54:35,715
- De ce nu acum?
- Situația-i instabilă acum.
719
00:54:35,757 --> 00:54:37,365
Trebuie să te ducem
la sol în siguranță
720
00:54:37,389 --> 00:54:38,826
și să fii preluată
de echipa mea.
721
00:54:38,868 --> 00:54:42,263
- Echipa ta?
- Da. Sunt de încredere, i-am verificat.
722
00:54:42,305 --> 00:54:44,724
I-ai verificat?
723
00:54:44,766 --> 00:54:49,187
- Ce crede Coleridge?
- De ce? E misiunea mea.
724
00:54:49,229 --> 00:54:52,357
- N-ai încredere în director?
- N-am spus asta.
725
00:54:52,398 --> 00:54:56,111
Dacă scurgerea e din birou
așa cum sugerezi,
726
00:54:56,152 --> 00:54:58,321
trebuie să avem grijă.
727
00:54:58,363 --> 00:55:01,491
- Nu știm în cine s-avem încredere.
- Ai dreptate.
728
00:55:01,533 --> 00:55:04,911
Lasă-mă să mă ocup de asta, da?
Tu concentrează-te pe aterizare.
729
00:55:05,578 --> 00:55:07,705
Mads, bine?
730
00:55:09,124 --> 00:55:11,126
Da, trebuie să închid.
Mă sună Hassan.
731
00:55:24,597 --> 00:55:27,142
Cum merge treaba?
732
00:55:28,393 --> 00:55:29,561
Nu prea bine.
733
00:55:30,937 --> 00:55:35,275
Dacă vrei să vorbim, anunță-mă.
Poți veni să-mi faci iar o vizită.
734
00:55:46,162 --> 00:55:48,289
Biroul șerifului federal.
735
00:55:48,330 --> 00:55:52,334
Sunt ofițer Harris.
Fă-mi legătura cu directorul.
736
00:55:52,376 --> 00:55:54,044
Scuze. Din păcate nu putem da de el.
737
00:55:54,086 --> 00:55:57,423
Spune-i că-l caută ofițerul Madolyn Harris
și că-i o urgență.
738
00:55:57,464 --> 00:55:58,799
Va ști care-i situația.
739
00:55:58,841 --> 00:56:00,642
Directorul Coleridge nu-i la birou, dnă.
740
00:56:00,684 --> 00:56:03,179
Dacă doriți, vă fac legătura
cu un ofițer superior
741
00:56:03,220 --> 00:56:04,797
sau vă transfer la alt departament.
742
00:56:04,838 --> 00:56:07,725
Nu. Ascultă-mă.
Janine, trebuie să vorbesc cu el.
743
00:56:07,766 --> 00:56:11,562
- Îmi pare rău, dar e...
- Vor muri oameni dacă nu dau de el.
744
00:56:11,604 --> 00:56:13,147
Fir-ar.
745
00:56:13,189 --> 00:56:16,609
- Să văd ce pot face.
- Mulțumesc.
746
00:56:22,323 --> 00:56:25,993
Winston. Ai vorbit recent cu mama ta?
747
00:56:26,035 --> 00:56:29,163
- Ignoră-l.
- E o drăguță.
748
00:56:29,205 --> 00:56:31,081
Sper că și-a pus dantura înapoi.
749
00:56:37,087 --> 00:56:38,255
Janine.
750
00:56:38,297 --> 00:56:41,091
Da, doamnă. Am reușit
să dau de directorul Coleridge.
751
00:56:41,133 --> 00:56:43,177
Am să vă fac legătura
cu casa sa de pe plajă.
752
00:56:43,219 --> 00:56:46,263
- Da, te rog. Mulțumesc.
- Un moment.
753
00:56:46,305 --> 00:56:49,308
- Coleridge aici.
- Dle, sunt Harris.
754
00:56:49,350 --> 00:56:52,019
Am fost informat.
Unde-i Van Sant?
755
00:56:52,061 --> 00:56:55,981
- Dle, avem o scurgere de informații.
- Ce?
756
00:56:56,023 --> 00:56:57,733
Moretti are o cârtiță
în biroul nostru.
757
00:56:57,775 --> 00:57:01,403
Pot demonstra asta.
Și cred că-i ofițerul Van Sant, dle.
758
00:57:04,698 --> 00:57:06,659
Și-a pus obrazul pentru tine, Harris.
759
00:57:06,700 --> 00:57:10,829
Știu, dle. Sunt conștientă.
760
00:57:10,871 --> 00:57:16,377
Datorită trecutului meu,
se așteaptă să eșuez și această misiune.
761
00:57:16,418 --> 00:57:20,381
- Van Sant. E în New York, nu?
- Așa este.
762
00:57:20,422 --> 00:57:24,635
- Bine. Voi da câteva telefoane.
- Are o echipă ce ne așteaptă.
763
00:57:24,677 --> 00:57:27,263
- Trebuie reținută și...
- Înțeleg.
764
00:57:27,304 --> 00:57:29,265
Crede-mă. O voi bloca.
765
00:57:29,306 --> 00:57:31,850
De acum, sună-mă direct
la casa mea din Sankaty.
766
00:57:34,561 --> 00:57:37,690
- Dna ofițer?
- Așa voi face. Mulțumesc, dle.
767
00:57:39,692 --> 00:57:43,238
- Coasta. O vezi? O văd.
- Dumnezeule.
768
00:57:44,572 --> 00:57:45,907
Haide.
769
00:57:46,783 --> 00:57:49,119
Hassan, vedem coasta.
770
00:57:49,160 --> 00:57:51,663
- Minunat.
- Coasta. Am văzut coasta.
771
00:57:53,290 --> 00:57:57,127
- Îmi faci ziua mai bună.
- De asta-s aici.
772
00:57:57,168 --> 00:58:02,007
Vei vira stânga ușor
și vei merge pe coastă înspre est.
773
00:58:02,048 --> 00:58:03,883
Bine.
774
00:58:04,759 --> 00:58:06,136
Virez.
775
00:58:08,013 --> 00:58:12,892
Magnific. Sincer acum.
Așa-i că peisajul e minunat?
776
00:58:12,934 --> 00:58:14,277
Cum stai cu combustibilul?
777
00:58:14,936 --> 00:58:20,317
Mai am 95 de litri.
Și da, e minunat.
778
00:58:28,116 --> 00:58:30,452
- Hassan?
- Da, scuze.
779
00:58:30,493 --> 00:58:32,579
Ai spus 95 de litri
la ambele rezervoare?
780
00:58:33,955 --> 00:58:37,876
- E o problemă?
- Nu, doar o informație.
781
00:58:37,917 --> 00:58:41,588
Crede-mă. Sunt vești bune.
Imediat vei fi la sol.
782
00:58:41,629 --> 00:58:44,174
Pune iar pilotul automat
și rămâi pe traiectorie.
783
00:58:45,842 --> 00:58:46,790
Ține-mă la curent.
784
00:58:46,814 --> 00:58:49,095
Categoric.
Sunt aici dacă dorești ceva.
785
00:58:58,229 --> 00:58:59,397
Ce?
786
00:58:59,439 --> 00:59:00,982
- Fir-ar.
- Ce?
787
00:59:01,941 --> 00:59:03,026
Fir-ar!
788
00:59:04,861 --> 00:59:10,325
- Plata de care-i spuneai lui Daryl.
- Ai auzit? A fost la cacealma.
789
00:59:10,367 --> 00:59:12,744
Jur, nu te-aș putea da în gât.
790
00:59:12,786 --> 00:59:14,537
- Nu-s capabil.
- Nu, Winston.
791
00:59:14,579 --> 00:59:17,374
Ai spus că-i dădeai cuiva
25 de miare pe lună.
792
00:59:17,415 --> 00:59:18,616
Unde ziceai că-i trimiteai?
793
00:59:19,209 --> 00:59:20,377
În Sankaty.
794
00:59:21,795 --> 00:59:25,715
Ești sigur?
Credeam că nu poate fi detectați.
795
00:59:25,757 --> 00:59:28,927
Conturile da, dar...
796
00:59:28,968 --> 00:59:32,389
Acum câțiva ani, eram în Florida
când a lovit uraganul Michael,
797
00:59:32,430 --> 00:59:34,307
iar plățile au întârziat câteva zile.
798
00:59:34,349 --> 00:59:37,560
N-a fost mare lucru,
doar că un idiot lacom
799
00:59:37,602 --> 00:59:39,229
mi-a cerut un transfer
800
00:59:39,270 --> 00:59:42,775
de la o adresă din Sankaty,
Massachusetts.
801
00:59:42,817 --> 00:59:44,402
- De ce?
- Sfinte Sisoe.
802
00:59:50,950 --> 00:59:52,868
Haide.
803
00:59:52,910 --> 00:59:54,995
- Mads, ce e?
- E Coleridge. El e scurgerea.
804
00:59:55,037 --> 00:59:56,455
Ce?
805
00:59:56,497 --> 00:59:58,249
Pleacă din birou acum.
806
00:59:58,290 --> 01:00:00,584
- Ia-o ușor.
- N-ai timp.
807
01:00:00,626 --> 01:00:01,745
Spune-mi despre Coleridge.
808
01:00:01,769 --> 01:00:03,412
Winston s-a
ocupat de plățile lui.
809
01:00:03,454 --> 01:00:04,880
Fir-ar.
810
01:00:04,922 --> 01:00:07,007
Ascultă-mă. L-am sunat.
811
01:00:07,049 --> 01:00:10,094
- Bine, și?
- Îmi pare rău. Trebuia să te cred.
812
01:00:10,136 --> 01:00:14,890
- Bine. Ce i-ai spus?
- Că-i o scurgere. Și c-am crezut...
813
01:00:14,932 --> 01:00:17,643
- Doar spune-o.
- Am crezut că ești tu.
814
01:00:17,685 --> 01:00:19,311
Credeai că-s eu. Fir-ar.
815
01:00:19,353 --> 01:00:22,940
Scuze. Trebuie să pleci d-acolo.
Vine după tine.
816
01:00:22,982 --> 01:00:26,610
Bine. Concentrează-te
pe aterizare, da?
817
01:00:26,652 --> 01:00:28,112
- Mă ocup eu de asta.
- Bine.
818
01:00:28,154 --> 01:00:31,323
Și Madolyn, te iubesc.
819
01:00:31,365 --> 01:00:32,992
- Dar mersi mult, curvo.
- Bine.
820
01:00:35,995 --> 01:00:37,455
Fir-ar!
821
01:00:49,425 --> 01:00:51,635
Ce-i aia? Vezi?
822
01:00:53,471 --> 01:00:55,890
- Ce e?
- Da, o văd.
823
01:00:57,766 --> 01:01:00,686
- Hassan.
- Ascult. Cu ce te pot ajuta?
824
01:01:00,728 --> 01:01:03,063
Vedem ceva. Parcă-i...
825
01:01:04,231 --> 01:01:05,941
E un vas.
826
01:01:05,983 --> 01:01:07,476
- Un vas de pescuit.
- Un vas mare.
827
01:01:07,518 --> 01:01:08,611
- O epavă.
- O epavă.
828
01:01:08,652 --> 01:01:10,821
Am avut emoții.
Ne ajută mult asta.
829
01:01:10,863 --> 01:01:12,656
Poți vedea ce nume are?
830
01:01:12,698 --> 01:01:15,075
- Poți vedea numele de pe ea?
- Du-mă mai aproape.
831
01:01:15,117 --> 01:01:16,327
Suntem prea sus.
832
01:01:16,368 --> 01:01:19,455
Dacă vrei să cobori,
apasă manșa maxim cinci grade.
833
01:01:19,497 --> 01:01:22,458
Neapărat să fii peste 300 de metri.
834
01:01:22,500 --> 01:01:23,501
Bine.
835
01:01:26,420 --> 01:01:28,672
Puțin mai aproape.
836
01:01:28,714 --> 01:01:32,343
- Vezi vreun nume?
- Da, scrie...
837
01:01:33,469 --> 01:01:36,555
Dansatoare Grasă?
838
01:01:36,597 --> 01:01:38,181
- Dansatoarea Grasă?
- Dansatoarea...
839
01:01:38,223 --> 01:01:39,399
Dansatoarea Grasă?
840
01:01:39,441 --> 01:01:41,453
N-are niciun sens.
Mi-a luat ochelarii. Nu văd.
841
01:01:41,494 --> 01:01:43,897
Dansatoarea Grasă?
Ciudat nume pentru un vas.
842
01:01:43,939 --> 01:01:46,733
- Zâna Dansatoarea.
- Asta am zis și eu, da.
843
01:01:46,775 --> 01:01:48,902
- Are mai multă logică.
- Zâna Dansatoarea.
844
01:01:48,944 --> 01:01:50,303
Zâna Dansatoarea. Am înțeles.
845
01:01:50,327 --> 01:01:52,113
Așteaptă, vom vorbi
cu paza de coastă.
846
01:01:52,155 --> 01:01:53,156
Bun.
847
01:02:09,548 --> 01:02:14,135
- Și eu sunt un dansator bun.
- Nu mă-ndoiesc.
848
01:02:14,177 --> 01:02:15,595
Gata deja.
849
01:02:15,637 --> 01:02:19,474
Epava a fost identificată.
Știm exact unde sunteți.
850
01:02:19,516 --> 01:02:20,684
- Da?
- Da.
851
01:02:20,725 --> 01:02:22,143
Ne văd.
852
01:02:22,185 --> 01:02:23,895
Mai e un hop.
853
01:02:25,564 --> 01:02:26,606
Slavă Domnului.
854
01:02:26,648 --> 01:02:28,692
Câte peripeții.
855
01:02:30,819 --> 01:02:33,071
La un moment dat
trebuie să aterizăm.
856
01:02:33,113 --> 01:02:34,281
Floare la ureche.
857
01:02:34,322 --> 01:02:37,409
Dacă virezi stângă la 120 de grade,
858
01:02:37,450 --> 01:02:39,953
ar trebui să fii în Anchorage
în vreo 30 de minute.
859
01:02:39,995 --> 01:02:41,371
- Recepționat.
- Venim.
860
01:02:41,413 --> 01:02:43,540
- Virez spre 120.
- Venim.
861
01:02:43,582 --> 01:02:45,542
Minunat. Rămâi pe traseu.
862
01:02:45,584 --> 01:02:48,920
Sun iar în vreo zece minute
și vorbim despre aterizare.
863
01:02:48,962 --> 01:02:50,964
Și ultimele retușuri
pentru ringul de dans.
864
01:02:51,006 --> 01:02:52,674
De abia aștept. Mulțumesc.
865
01:02:52,716 --> 01:02:55,260
Vom scăpa din situația asta!
866
01:02:57,846 --> 01:02:59,472
Nu!
867
01:02:59,514 --> 01:03:02,350
Crenguță! Fii atent.
Asta-i partea cea bună.
868
01:03:02,392 --> 01:03:05,395
Ai mai văzut o față
de culoarea asta?
869
01:03:05,437 --> 01:03:08,732
Nu. E pentru mai târziu.
870
01:03:08,773 --> 01:03:10,233
Știi ceva? Stai să-l scot.
871
01:03:12,027 --> 01:03:14,195
E mai bine?
Da, cred c-am prins o coastă.
872
01:03:14,237 --> 01:03:18,283
Poate și splina. Dar nu-ți face griji.
N-ai nevoie de ea.
873
01:03:18,325 --> 01:03:21,953
Vrei să-mi știi numele?
Haide. Îți dau trei încercări.
874
01:03:23,496 --> 01:03:28,043
Nu. Ăla nu-i un nume.
Haide. Ghicește din nou.
875
01:03:29,919 --> 01:03:33,006
Nu. Ăla nu-i un nume.
Mai ai o încercare.
876
01:03:58,824 --> 01:03:59,909
Fir-ar!
877
01:04:02,620 --> 01:04:04,830
Fir-ar! Nenorocita naibii!
878
01:04:38,739 --> 01:04:40,658
Nimănui nu-i pasă de numele tău.
879
01:04:47,415 --> 01:04:49,375
Bun. Să văd.
880
01:04:51,085 --> 01:04:53,713
- Haide. Lasă-mă să văd.
- Bine.
881
01:04:53,754 --> 01:04:56,590
Să văd, haide.
882
01:05:00,302 --> 01:05:01,554
Bine.
883
01:05:02,722 --> 01:05:05,599
- E în regulă.
- Nu-i.
884
01:05:05,641 --> 01:05:07,935
- Vei fi bine.
- Nu-i bine.
885
01:05:07,977 --> 01:05:13,399
Pune presiune, da?
Stai să pun un bandaj.
886
01:05:16,610 --> 01:05:20,322
Scuze. Încă unul. Așa.
887
01:05:20,364 --> 01:05:23,159
- Bine.
- Bun.
888
01:05:23,200 --> 01:05:26,287
- Avem morfină. Vrei?
- Nu. Mă tem de ace.
889
01:05:29,373 --> 01:05:30,791
Da. Fir-ar. Fă-o.
890
01:05:39,342 --> 01:05:42,095
Mor. Așa-i?
891
01:05:42,137 --> 01:05:44,931
- Nu mori.
- Nu mă minți. Mor.
892
01:05:44,973 --> 01:05:47,517
- Nu mori.
- Nu mă minți. Te rog.
893
01:05:47,559 --> 01:05:51,396
Ascultă-mă. Nu mori.
Te scot eu din situația asta.
894
01:05:51,438 --> 01:05:52,773
Doar respiră.
895
01:05:54,024 --> 01:05:55,108
Vezi că vine.
896
01:05:58,153 --> 01:05:59,780
Da.
897
01:06:01,072 --> 01:06:02,824
Bun.
898
01:06:02,866 --> 01:06:04,534
O simt puțin.
899
01:06:04,576 --> 01:06:07,204
Bun. Super.
900
01:06:07,245 --> 01:06:08,789
Bine.
901
01:06:10,999 --> 01:06:12,000
Ține apăsat.
902
01:06:23,178 --> 01:06:24,471
Apropo, mulțumesc.
903
01:06:26,765 --> 01:06:27,808
Ce-am făcut?
904
01:06:29,267 --> 01:06:31,937
M-ar fi omorât.
905
01:06:31,978 --> 01:06:33,814
Ți-am zis să-l împuști
când ai avut ocazia.
906
01:06:39,027 --> 01:06:40,487
Ține apăsat.
907
01:06:45,408 --> 01:06:46,576
Da.
908
01:07:16,940 --> 01:07:20,861
- Cum reziști?
- Ascultă, Winston a fost înjunghiat.
909
01:07:21,736 --> 01:07:23,029
Poftim?
910
01:07:23,071 --> 01:07:26,700
Pilotul, Booth, sau cum l-ar chema,
911
01:07:26,741 --> 01:07:29,327
- s-a eliberat și l-a înjunghiat.
- Dumnezeule.
912
01:07:29,369 --> 01:07:31,288
Și l-am împușcat
cu facla de semnalizare.
913
01:07:31,329 --> 01:07:33,832
Am înțeles.
914
01:07:33,874 --> 01:07:36,877
Da. Am înțeles. Așteaptă.
915
01:07:37,670 --> 01:07:38,880
Bun.
916
01:07:40,798 --> 01:07:43,092
- Mai ești?
- Da, sunt aici.
917
01:07:43,134 --> 01:07:47,013
N-am putut da de ofițer Van Sant.
Care-i situația martorului?
918
01:07:50,433 --> 01:07:53,769
- Sumbră.
- Înțeleg.
919
01:07:53,811 --> 01:07:56,272
Vom avea nevoie de atenție medicală.
920
01:07:56,314 --> 01:07:59,150
Am înțeles.
Paramadicii sunt în așteptare.
921
01:07:59,191 --> 01:08:04,906
- Cât mai avem?
- Maxim 20 de minute.
922
01:08:04,947 --> 01:08:06,908
Nu se poate mai repede?
923
01:08:08,576 --> 01:08:10,119
- Hassan.
- Da.
924
01:08:10,161 --> 01:08:12,955
- Tehnic, se poate.
- Super.
925
01:08:12,997 --> 01:08:15,291
Dar vei consuma combustibilul
mai repede.
926
01:08:15,333 --> 01:08:16,542
Nu avem de ales.
927
01:08:16,584 --> 01:08:20,004
- Trebuie să înțelegi...
- Dacă Winston...
928
01:08:20,046 --> 01:08:23,925
Nu depunde mărturie, Coleridge scapă
și Moretti scapă.
929
01:08:23,966 --> 01:08:27,929
- Înțelege, aterizarea va fi mai grea.
- Nu-l pierd, m-ai înțeles?
930
01:08:31,015 --> 01:08:34,268
Bine. Deschide mânerul marcat
cu „combustibil maxim”
931
01:08:34,310 --> 01:08:36,145
și apasă manșa până-n capăt.
932
01:08:37,563 --> 01:08:41,150
- Ajung la 160.
- Stai cu ochii pe combustibil.
933
01:08:41,192 --> 01:08:43,527
Te sunt în câteva minute
să vorbim de aterizare.
934
01:08:43,569 --> 01:08:44,695
Bine.
935
01:08:47,657 --> 01:08:49,992
Ești bine, Winston? Rezistă.
936
01:08:51,827 --> 01:08:53,537
- Asta fac.
- Încă puțin.
937
01:09:03,172 --> 01:09:04,715
Winston, ce mai faci?
938
01:09:08,010 --> 01:09:10,596
Te referi în general?
939
01:09:33,661 --> 01:09:35,204
Acum ai probleme.
940
01:09:39,668 --> 01:09:41,003
Doar rezistă.
941
01:09:46,383 --> 01:09:47,551
Îmi pare rău.
942
01:09:51,555 --> 01:09:53,015
E vina mea.
943
01:09:54,641 --> 01:09:56,018
E doar vina mea.
944
01:09:58,770 --> 01:10:01,273
- Vorbește morfina.
- Nu.
945
01:10:04,401 --> 01:10:05,694
Puteam face orice.
946
01:10:07,404 --> 01:10:11,825
La școală, eram unul dintre ăia
ce puteau face orice.
947
01:10:16,246 --> 01:10:17,706
Puteam merge la facultate.
948
01:10:20,667 --> 01:10:22,044
Puteam să mă angajez.
949
01:10:23,503 --> 01:10:27,174
Dar voiam calea ușoară.
950
01:10:29,718 --> 01:10:33,013
Știam ce face Moretti.
951
01:10:34,681 --> 01:10:38,393
Dar ziceam că nu-i treaba mea.
952
01:10:39,936 --> 01:10:44,024
Eu sunt un amărât de contabil
953
01:10:44,066 --> 01:10:46,526
ce lucrează pe calculator
într-un subsol.
954
01:10:50,864 --> 01:10:53,075
Dar știam ce se petrece.
955
01:10:53,116 --> 01:10:56,620
Și-mi pare foarte rău.
956
01:11:03,710 --> 01:11:06,922
Hârtia cu numele noastre.
Cea cu adresele?
957
01:11:07,714 --> 01:11:09,091
Aia-i adresa mamei.
958
01:11:09,132 --> 01:11:10,926
Nu-ți face griji.
959
01:11:10,967 --> 01:11:13,095
Poți merge la adresa aia
s-o verifici?
960
01:11:16,306 --> 01:11:18,850
- Eu?
- Da, du-te s-o vezi, te rog.
961
01:11:20,685 --> 01:11:22,354
Spune-i c-am făcut ceva,
962
01:11:23,563 --> 01:11:25,774
ceva bun.
963
01:11:25,816 --> 01:11:27,317
Doar spune-i c-am făcut ceva bun.
964
01:11:29,402 --> 01:11:31,113
Nu știu, inventezi tu ceva.
965
01:11:33,698 --> 01:11:37,120
Ar însemna mult pentru ea.
966
01:11:39,455 --> 01:11:40,540
Te rog.
967
01:11:43,417 --> 01:11:45,586
Da, bine, îi voi spune.
968
01:11:46,420 --> 01:11:49,465
Bun.
969
01:11:57,640 --> 01:11:58,975
Am făcut lucrul corect.
970
01:12:17,201 --> 01:12:20,413
- Șerifii federali.
- Janine, sunt Madolyn.
971
01:12:20,454 --> 01:12:22,915
Fă-mi legătura
cu Caroline Van Sant.
972
01:12:25,668 --> 01:12:27,795
- Janine?
- Da, un moment.
973
01:12:30,173 --> 01:12:32,049
Harris, Coleridge aici.
974
01:12:33,259 --> 01:12:34,719
Coleridge.
975
01:12:34,760 --> 01:12:37,680
Preiau eu de aici, Janine.
Mulțumesc.
976
01:12:37,722 --> 01:12:42,351
Din păcate aveai dreptate
despre ofițerul Van Sant, Madolyn.
977
01:12:44,020 --> 01:12:48,024
A fost un accident rutier,
a fost lovită când pleca de la birou.
978
01:12:49,483 --> 01:12:50,568
Madolyn...
979
01:12:52,570 --> 01:12:53,571
A murit.
980
01:12:58,576 --> 01:13:02,330
- Îmi pare rău, Madolyn.
- Fir-ar!
981
01:13:02,371 --> 01:13:06,667
Celălalt șofer a fugit.
Cred că era omul lui Moretti.
982
01:13:06,709 --> 01:13:07,960
Mă duc chiar acolo acum.
983
01:13:08,002 --> 01:13:09,670
- Serios?
- Da.
984
01:13:09,712 --> 01:13:13,758
Cred c-o așteptau, nu știu.
985
01:13:13,799 --> 01:13:16,594
Orice pot face,
dacă pot ajuta cu ceva, spune-mi.
986
01:13:16,636 --> 01:13:18,638
Știu că erați foarte apropiate.
987
01:13:18,679 --> 01:13:20,806
- Nu-i de mirare că ești director.
- Poftim?
988
01:13:20,848 --> 01:13:25,144
Ai avut totul pregătit, nu?
Te-ai gândit la toate.
989
01:13:25,186 --> 01:13:28,439
- Poftim?
- Știu c-ai fost tu.
990
01:13:28,481 --> 01:13:32,485
- Nu știu unde bați cu asta, Madolyn.
- 25 de miare lunar?
991
01:13:32,526 --> 01:13:34,403
Verifică-ți istoricul.
Ai devenit neglijent.
992
01:13:34,445 --> 01:13:36,573
Vrei să ne comparăm istoricul,
ofițer Harris?
993
01:13:36,615 --> 01:13:39,993
- Nimeni nu te va crede.
- Jurații o vor face.
994
01:13:40,035 --> 01:13:41,995
- Ai grijă, Harris.
- Să am grijă?
995
01:13:42,037 --> 01:13:43,580
- Ai mare grijă, Harris.
- Grijă?
996
01:13:43,622 --> 01:13:46,750
- Crezi că am ceva de pierdut?
- Fir-ar să fie! O iei naibii pe arătură!
997
01:13:46,792 --> 01:13:48,418
Du-te naibii! Să am griă.
998
01:13:48,460 --> 01:13:50,629
- Ascultă-mă.
- Tu să ai grijă!
999
01:13:50,671 --> 01:13:54,049
Fir-ar să fie, vorbește cu mine.
Calmează-te, Harris.
1000
01:13:54,091 --> 01:13:58,220
Mă sună pilotul. Du-te naibii.
Ne vedem în New York.
1001
01:13:59,471 --> 01:14:00,639
Hassan.
1002
01:14:00,681 --> 01:14:03,850
- Ghici pe cine avem pe radar?
- Slavă Domnului.
1003
01:14:03,892 --> 01:14:07,187
- Mai 17 km și ai ajuns.
- Bun.
1004
01:14:07,229 --> 01:14:08,480
Fă-mi o favoare.
1005
01:14:08,522 --> 01:14:12,901
Închide, pune-ți căștile
și dă frecvența radio pe 121.5.
1006
01:14:12,943 --> 01:14:14,736
Bine.
1007
01:14:19,950 --> 01:14:21,702
Mă auzi?
1008
01:14:21,743 --> 01:14:25,706
Drăguț, încrezător,
turnul de control are un pilot brav.
1009
01:14:25,747 --> 01:14:27,082
Drăguț?
1010
01:14:27,124 --> 01:14:28,750
Aterizează avionul și vezi singură.
1011
01:14:30,377 --> 01:14:34,089
- Bine, să-l aterizăm.
- Bun.
1012
01:14:39,594 --> 01:14:42,306
Winston.
1013
01:14:44,057 --> 01:14:46,435
- Încă puțin.
- Bun.
1014
01:14:51,398 --> 01:14:53,108
Tu!
1015
01:14:53,150 --> 01:14:55,444
Proasto!
De ce nu m-ai omorât?
1016
01:14:57,237 --> 01:15:00,782
- De ce nu m-ai omorât?
- Fiindcă nu-s ca tine.
1017
01:15:00,824 --> 01:15:02,993
Da?
1018
01:15:03,035 --> 01:15:07,706
Am să te tai
în bucăți mici.
1019
01:15:07,748 --> 01:15:10,175
Vor avea nevoie de toți legiștii
să te poată identifica.
1020
01:15:11,418 --> 01:15:13,879
Și o să-mi placă.
1021
01:15:13,920 --> 01:15:15,213
Poate-s drogat, dar...
1022
01:15:18,592 --> 01:15:19,784
Ăla-i alt avion?
1023
01:15:30,437 --> 01:15:32,439
Hassan.
1024
01:15:32,481 --> 01:15:34,901
Un avion ne urmărește.
Pare militar.
1025
01:15:34,942 --> 01:15:37,111
Recepționat.
E de-al nostru.
1026
01:15:37,153 --> 01:15:39,822
Vă țin companie restul drumului.
1027
01:15:39,864 --> 01:15:41,366
E protecție.
1028
01:15:42,241 --> 01:15:43,368
E bine.
1029
01:15:45,119 --> 01:15:46,245
Protecție?
1030
01:15:46,913 --> 01:15:49,791
Ce? Crezi că-i aici
să te ajute?
1031
01:15:52,251 --> 01:15:55,505
Și ce ar trebui să facă?
1032
01:15:55,546 --> 01:15:57,840
E aici să protejeze
pe restul de tine.
1033
01:15:57,882 --> 01:16:00,676
În caz că ieși de pe traseu
și te îndrepți spre o școală.
1034
01:16:00,718 --> 01:16:03,012
- E aici să te doboare.
- Ești plin de prostii.
1035
01:16:05,098 --> 01:16:06,391
Pe cine ai sacrifica?
1036
01:16:06,974 --> 01:16:08,434
Pe noi trei?
1037
01:16:08,476 --> 01:16:11,229
Sau o grămadă de copii
ce se joacă în curtea școlii?
1038
01:16:11,270 --> 01:16:12,563
Crenguță.
1039
01:16:12,605 --> 01:16:16,067
Nu ești contabil?
Fă un mic calcul, ratatule.
1040
01:16:16,109 --> 01:16:20,279
- E plin de minciuni. Nu?
- Nu se va întâmpla.
1041
01:16:20,321 --> 01:16:21,497
O să aterizăm avionul.
1042
01:16:23,574 --> 01:16:25,952
Stați calmi. Aterizez eu avionul.
1043
01:16:29,997 --> 01:16:31,999
Și-o să-mi facă plăcere.
1044
01:16:32,041 --> 01:16:36,754
- O văd. Hassan, văd pista.
- Recepționat. Și eu te văd.
1045
01:16:36,796 --> 01:16:38,089
Traiectoria-i bună.
1046
01:16:38,131 --> 01:16:42,468
460 de metri.
Viteza de 90 de noduri.
1047
01:16:45,179 --> 01:16:47,390
- Hassan?
- Da, sunt aici.
1048
01:16:47,432 --> 01:16:51,436
S-a pus un vânt chiar acum.
Recomand antrenarea aterizării.
1049
01:16:54,730 --> 01:16:58,443
Winston.
1050
01:16:58,484 --> 01:17:01,571
Rata de succes crește
dacă practici prima dată.
1051
01:17:01,612 --> 01:17:04,323
N-o să reușească.
De abia-i simt pulsul.
1052
01:17:04,365 --> 01:17:05,550
- Totuși...
- Aterizăm acum.
1053
01:17:07,910 --> 01:17:10,705
Încercă să te aduc acasă,
dar tu ești pilotul principal.
1054
01:17:10,746 --> 01:17:12,331
E decizia ta.
1055
01:17:14,417 --> 01:17:16,836
N-avem timp. Nu-l pierd.
1056
01:17:18,087 --> 01:17:19,297
Aterizez avionul.
1057
01:17:21,632 --> 01:17:24,218
O să-mi placă asta.
1058
01:17:24,260 --> 01:17:26,053
Bine. Poți ateriza.
1059
01:17:26,095 --> 01:17:30,433
Îndreaptă-te spre marginea pistei
și decelerează la 25%.
1060
01:17:33,770 --> 01:17:35,481
Viteza la 25%.
1061
01:17:35,522 --> 01:17:36,857
O să-mi facă plăcere.
1062
01:17:46,533 --> 01:17:48,327
Ofițer, altitudinea.
1063
01:17:48,368 --> 01:17:52,456
Altitudinea e la 305 metri.
1064
01:17:52,498 --> 01:17:54,116
- Flapsurile la maxim.
- Flapsurile.
1065
01:17:55,292 --> 01:17:57,461
Nu văd flapsurile.
1066
01:18:03,717 --> 01:18:05,219
Hassan, unde-s flapsurile?
1067
01:18:05,260 --> 01:18:08,722
Acolo. Un mâner gri
în dreaptă accelerației.
1068
01:18:10,557 --> 01:18:11,767
Gata. Flapsurile la maxim.
1069
01:18:24,363 --> 01:18:26,073
Încă puțin, Winston.
1070
01:18:27,991 --> 01:18:29,910
Dă-te de pe mine!
1071
01:18:29,952 --> 01:18:31,912
Ofițer, deraiezi de la traseu.
1072
01:18:31,954 --> 01:18:34,790
Nu merg la închisoare.
M-ai auzit?
1073
01:18:34,831 --> 01:18:37,709
Ofițer, recepționei?
Deraiezi de la traseu.
1074
01:18:37,751 --> 01:18:38,869
Redresează-te.
1075
01:18:43,382 --> 01:18:46,677
Ce naiba se petrece acolo?
Alea-s gloanțe?
1076
01:18:48,303 --> 01:18:49,805
Ofițer!
1077
01:18:51,557 --> 01:18:54,184
Ofițer Harris, mai ești acolo?
1078
01:18:54,226 --> 01:18:57,354
- Da, sunt aici.
- Slavă Domnului.
1079
01:18:57,396 --> 01:18:59,398
Te descurci de minune.
1080
01:18:59,439 --> 01:19:01,149
- Am revenit.
- Fir-ar.
1081
01:19:01,191 --> 01:19:03,265
A murit motorul.
Hassan, motorul.
1082
01:19:03,289 --> 01:19:05,362
Da, c-ai rămas
fără combustibil.
1083
01:19:05,404 --> 01:19:08,198
E bine. Nu ești
așa inflamabilă.
1084
01:19:08,222 --> 01:19:09,658
Ce ușurare.
1085
01:19:09,700 --> 01:19:11,827
Plus, n-ai nevoie de motor
să aterizezi.
1086
01:19:11,868 --> 01:19:13,652
Probabil e mai ușor fără.
1087
01:19:13,676 --> 01:19:14,454
Fir-ar.
1088
01:19:14,496 --> 01:19:16,415
Ține avionul drept.
Încă puțin.
1089
01:19:16,456 --> 01:19:17,541
Bine.
1090
01:19:18,792 --> 01:19:20,210
Ofițer, toate bune?
1091
01:19:20,252 --> 01:19:23,672
Da. Am ajuns la 182 de metri.
1092
01:19:23,714 --> 01:19:26,592
Vântul te deviază.
1093
01:19:26,633 --> 01:19:29,344
Apasă pedala din dreapta
până te vei îndrepta.
1094
01:19:29,386 --> 01:19:31,722
- Cea din stânga?
- Nu, cealaltă.
1095
01:19:31,763 --> 01:19:32,899
Dumnezeule.
1096
01:19:34,183 --> 01:19:36,644
Mai bine! Ține-l așa.
1097
01:19:36,686 --> 01:19:39,355
- Bun.
- 152 de metri.
1098
01:19:43,026 --> 01:19:45,820
- Trage ușor de manșă.
- Bine.
1099
01:19:51,909 --> 01:19:54,037
30 de metri. Te descurci. Baftă.
1100
01:19:54,078 --> 01:19:56,497
- Stai, gata?
- Ne vedem la sol.
1101
01:19:56,539 --> 01:19:58,583
Avem întâlnire.
Te iau la 18:05.
1102
01:20:00,168 --> 01:20:03,630
6 metri. 3 metri.
Aterizare!
1103
01:20:05,381 --> 01:20:06,424
Fir-ar!
1104
01:21:22,500 --> 01:21:23,501
Winston.
1105
01:21:25,336 --> 01:21:27,755
Winston!
1106
01:21:27,797 --> 01:21:29,298
Bun.
1107
01:21:35,806 --> 01:21:37,307
Super. Am aterizat?
1108
01:21:39,685 --> 01:21:41,937
Da.
1109
01:21:43,981 --> 01:21:45,173
Bravo.
1110
01:21:46,859 --> 01:21:50,362
- Doamnă, sunteți bine? Sunteți rănită?
- Nu. Nu-s rănită.
1111
01:21:50,404 --> 01:21:52,656
Ia-l repede.
A fost înjunghiat de două ori.
1112
01:21:52,698 --> 01:21:54,074
A pierdut mult sânge.
1113
01:21:55,576 --> 01:21:57,578
Aveam un alt pasager.
Unde a dispărut?
1114
01:21:57,619 --> 01:21:59,546
Îmi pare rău.
A fost aruncat afară din avion.
1115
01:21:59,588 --> 01:22:00,689
N-a supraviețuit.
1116
01:22:02,124 --> 01:22:03,208
Slavă Domnului.
1117
01:22:04,835 --> 01:22:06,545
Ușor cu el.
1118
01:22:06,587 --> 01:22:08,589
- Ușor. Gata?
- A pierdut mult sânge.
1119
01:22:08,630 --> 01:22:10,716
- Doamne.
- Gata.
1120
01:22:35,616 --> 01:22:36,909
Du-te naibii.
1121
01:22:51,256 --> 01:22:52,424
- Da, sunt bine.
- Ești bine?
1122
01:22:52,466 --> 01:22:54,384
Mulțumesc. Sunt bine.
1123
01:24:06,165 --> 01:24:08,918
Ce naiba? Dumnezeule.
1124
01:24:09,919 --> 01:24:11,045
Ce zi de rahat.
1125
01:24:12,171 --> 01:24:13,381
Bun.
1126
01:24:13,423 --> 01:24:17,886
Milko? Ce naiba se petrece?
Am spus fără gloanțe.
1127
01:24:17,927 --> 01:24:21,306
Te trimit înapoi în Bulgaria,
nenorocitul naibii!
1128
01:24:21,347 --> 01:24:22,765
Răspunde!
1129
01:24:23,975 --> 01:24:26,644
Milko, s-a rezolvat?
1130
01:24:26,686 --> 01:24:29,606
Nu, director Coleridge,
nu s-a terminat.
1131
01:24:29,647 --> 01:24:31,649
- Harris?
- Dar tu ești gata.
84350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.