All language subtitles for Flight Risk 2025 UHD BluRay 2160p _romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,399 --> 00:01:09,110 Ce? Te rog! 2 00:01:16,284 --> 00:01:17,869 Mulțumesc. 3 00:01:43,644 --> 00:01:45,897 Dar-ar dracii! 4 00:01:50,651 --> 00:01:52,904 Alaska nenorocită. 5 00:02:00,953 --> 00:02:02,747 La podea! Culcat! 6 00:02:02,788 --> 00:02:06,168 Bine, gata. Da. Fir-ar! 7 00:02:06,209 --> 00:02:10,464 - Haide, prințesă. - Cooperez, da? 8 00:02:10,505 --> 00:02:11,715 Liber. 9 00:02:13,675 --> 00:02:14,968 Te-am prins. 10 00:02:15,010 --> 00:02:17,093 Salutare, Winston. Cum mai ești? 11 00:02:17,117 --> 00:02:17,804 Ce? 12 00:02:17,846 --> 00:02:20,349 Sunt Madolyn Harris, șerif federal. 13 00:02:20,390 --> 00:02:21,683 Ești un om greu de găsit. 14 00:02:21,725 --> 00:02:26,313 Vreau să facem o înțelegere. Hai să facem una. 15 00:02:28,315 --> 00:02:30,484 Sunt tăieței cu pui. 16 00:02:31,568 --> 00:02:32,903 Aruncați-l pe pat. 17 00:02:34,529 --> 00:02:37,699 Nu pe cuvertură Nu pe ea. Înțeapă! 18 00:02:38,450 --> 00:02:41,286 Înțeapă tare. 19 00:02:41,328 --> 00:02:42,633 Winston, vrei o înțelegere? 20 00:02:42,657 --> 00:02:44,498 Depune mărturie împotriva lui Moretti. 21 00:02:47,376 --> 00:02:49,544 Bine. 22 00:02:49,586 --> 00:02:54,174 Dar vreau imunitate completă și multă protecție. 23 00:02:56,593 --> 00:02:59,972 - Bine. Stai să dau un telefon. - Bun. 24 00:03:04,559 --> 00:03:08,188 Harris la telefon. Da. L-am prins. 25 00:03:08,230 --> 00:03:09,982 Ascultă, vrea o înțelegere. 26 00:03:13,276 --> 00:03:16,113 Recepționat. Ține-mă la curent. 27 00:03:16,154 --> 00:03:20,200 - Ce-au spus? - Fă-te comod. Durează câteva zile. 28 00:03:23,787 --> 00:03:26,581 Nu vreau să fiu tipul ăla... 29 00:03:27,791 --> 00:03:31,753 dar trebuie să merg la baie. 30 00:03:31,795 --> 00:03:33,669 Nu te uita așa la mine. 31 00:03:33,693 --> 00:03:36,550 M-au speriat de moarte oamenii tăi. 32 00:03:36,591 --> 00:03:38,010 La ce te așteptai? 33 00:03:46,643 --> 00:03:49,855 - Puțină intimitate? - Poți fugi. 34 00:03:50,397 --> 00:03:51,481 Înțeleg. 35 00:03:53,275 --> 00:03:58,238 Dar dacă nu-mi dai jos cătușele, tu te vei ocupa de toată treaba. 36 00:04:01,491 --> 00:04:02,709 Bob, Jeff. 37 00:04:03,869 --> 00:04:06,998 - Da, doamnă. - Am ceva pentru voi. 38 00:04:49,415 --> 00:04:50,666 Urcă. 39 00:04:50,708 --> 00:04:54,337 - Ce naiba-i ăsta? - Un charter, Winston. Urcă. 40 00:04:54,378 --> 00:04:55,546 Bine. 41 00:04:56,380 --> 00:04:58,966 Doar c-ai spus c-am închiriat un avion privat, 42 00:04:59,008 --> 00:05:01,135 eu mă gândeam la Gulfstream sau Learjet, 43 00:05:01,177 --> 00:05:04,555 de nivelul lui Jay-Z. 44 00:05:04,597 --> 00:05:09,102 Mă gândeam că vom servi șampanie. Nu dimenhidrinat. 45 00:05:09,143 --> 00:05:11,687 N-am menționat acel tip de avion. 46 00:05:11,729 --> 00:05:13,731 Am spus avion privat și exact asta-i ăsta. 47 00:05:13,773 --> 00:05:15,358 - Nu. - Mâinile. 48 00:05:15,399 --> 00:05:18,194 Nu-i un avion. E un zmeu cu centuri. 49 00:05:18,236 --> 00:05:20,780 Sincer, prefer să zbor cu Spirit Airlines. 50 00:05:20,822 --> 00:05:23,366 Winston, ce vrei să-ți spun? 51 00:05:23,407 --> 00:05:26,494 Data viitoare, ascunde-te în Miami, poate ai noroc. 52 00:05:26,536 --> 00:05:31,791 Faci pe Unabomber cu mine și mă târăști până-n Alaska, 53 00:05:31,833 --> 00:05:34,127 opțiunile sunt destul de limitate. 54 00:05:34,168 --> 00:05:36,295 Nici nu cred că poți ateriza alt tip de avion aici. 55 00:05:36,337 --> 00:05:41,509 - E greu să stai ascuns în Miami. - Da, și ce bine ți-a făcut. 56 00:05:55,189 --> 00:05:56,566 Mergeți voi. Vin imediat. 57 00:05:56,607 --> 00:05:58,192 - Van Sant. - Sunt Madolyn. 58 00:05:58,234 --> 00:06:01,863 - Începeam să-mi fac griji. - Nu-ți face. Plecăm imediat. 59 00:06:01,904 --> 00:06:03,197 Cooperează? 60 00:06:03,239 --> 00:06:04,950 - Dacă refuză, îl pot curenta? - Sigur. 61 00:06:04,992 --> 00:06:06,535 Sunt aici. Te pot auzi. 62 00:06:06,577 --> 00:06:09,246 Trei zile cu el în motel. N-a tăcut niciodată. 63 00:06:09,288 --> 00:06:11,999 Te rog. Ți-a plăcut fiecare moment. 64 00:06:12,040 --> 00:06:17,838 - Nu-mi spune că ți-e dor de birou. - Nu, serios, Caroline. 65 00:06:17,880 --> 00:06:22,134 Mulțumesc că m-ai trimis iar pe teren. Știu că ai rețineri. 66 00:06:22,176 --> 00:06:24,386 Nu-mi mulțumi încă. Judecătorul Martin s-a retras. 67 00:06:24,428 --> 00:06:26,722 Îți dau trei încercări cine crezi că-i ia locul. 68 00:06:26,763 --> 00:06:29,892 Stewardesă, e ceva de mâncat pe avion sau doar de ronțăit? 69 00:06:29,933 --> 00:06:32,561 - Taci, Winston. - Da, bine. Doar ronțăieli. 70 00:06:32,603 --> 00:06:34,980 - Mai ești? - Da. Cu cine l-a înlocuit? 71 00:06:35,022 --> 00:06:37,149 - Cu judecătorul dat naibii. - Falco? 72 00:06:37,191 --> 00:06:40,444 Da, știu. E foarte metodic, nu ne lasă să amânăm data procesului. 73 00:06:40,485 --> 00:06:42,779 - Glumești. - Va fi bine. 74 00:06:42,821 --> 00:06:45,240 O echipă te așteaptă în Anchorage. 75 00:06:45,282 --> 00:06:46,491 Bine. 76 00:06:46,533 --> 00:06:47,701 Vom fi acolo... 77 00:06:49,286 --> 00:06:51,246 Vom fi în vreo 90 de minute. 78 00:06:51,288 --> 00:06:52,998 - Unde a dispărut? - Bun. 79 00:06:53,040 --> 00:06:56,418 Avocații lui Moretti vor să ne întârzie, dar am făcut calculele. 80 00:06:56,460 --> 00:06:58,020 Putem ajunge în New York pe dimineață. 81 00:06:58,061 --> 00:06:59,880 - Doar vino. - Bine. 82 00:06:59,922 --> 00:07:03,342 Sună-mă din Anchorage. Ca la carte, da? Nu ne face de râs. 83 00:07:03,383 --> 00:07:04,543 Trebuie să închid. 84 00:07:05,636 --> 00:07:10,432 Vor fi distracții pe avion sau știi ceva scheme de magie? 85 00:07:10,474 --> 00:07:12,809 Ofițer Harris? Daryl Booth. 86 00:07:16,897 --> 00:07:19,983 Sper că-ți place zborul. E o zi frumoasă pentru zbor. 87 00:07:22,069 --> 00:07:25,822 Recunosc, nu las pasagerii să urce înaintea mea. 88 00:07:25,864 --> 00:07:27,241 E pentru siguranța ta. 89 00:07:29,409 --> 00:07:31,203 Serios? 90 00:07:31,245 --> 00:07:33,830 - Ce ai acolo, Glock sau... - Ne cam grăbim, dle Booth. 91 00:07:33,872 --> 00:07:35,207 Da, doamnă. 92 00:07:41,296 --> 00:07:44,508 Sigur nu vrei să stai cu el în spate? 93 00:07:45,717 --> 00:07:47,427 Nu. 94 00:07:47,469 --> 00:07:49,930 Da, e greu cu toată tensiunea sexuală. 95 00:07:49,972 --> 00:07:54,268 - Doar că n-ar trebui supravegheat? - E încătușat, dle Booth. 96 00:07:54,309 --> 00:07:58,605 - Nu merge nicăieri. Crede-mă. - Bine. Tu ești șefa. Doar că... 97 00:08:00,148 --> 00:08:03,193 - N-am mai dus un fugar până acum. - Martor. 98 00:08:03,235 --> 00:08:04,904 - Ce? - Taci, Winston. 99 00:08:04,946 --> 00:08:07,991 - Sunt martorul guvernului, nu-s fugar. - Winston. 100 00:08:08,032 --> 00:08:10,785 Doar zic, tehnic suntem de aceeași parte. 101 00:08:10,827 --> 00:08:12,078 Să nu mai aud un cuvânt. 102 00:08:12,912 --> 00:08:16,499 Bun, avem de-a face cu nori puțini și vând ușor. 103 00:08:16,541 --> 00:08:18,459 Aș aprecia dacă n-ai vorbi cu prizonierul. 104 00:08:19,711 --> 00:08:21,087 Da, doamnă. 105 00:08:23,256 --> 00:08:27,176 Scuze, doar că... N-am mai mers nici cu-n șerif federal. 106 00:08:27,218 --> 00:08:30,305 Am mers o dată cu șeriful Faulk. A fost tare de tot. 107 00:08:34,058 --> 00:08:38,187 Bun. Centrul Anchorage, N208UU aici. 108 00:08:38,229 --> 00:08:40,940 Gata de decolare din Crooked Creek, pista 34. 109 00:08:43,318 --> 00:08:48,573 Recepționat. N208UU. Gata de decolare, pista 34. 110 00:08:48,614 --> 00:08:50,283 - Gata? - Da. 111 00:10:16,286 --> 00:10:17,413 Mereu e așa turbulent? 112 00:10:34,805 --> 00:10:36,098 Nu-ți place muzica? 113 00:10:37,766 --> 00:10:42,104 Te înțeleg. Dar aici, ai nevoie de ea să treci peste vânt și lupi. 114 00:10:43,981 --> 00:10:46,984 Vezi? Ea înțelege. 115 00:10:47,025 --> 00:10:49,278 Mereu e turbulent aici. 116 00:10:49,319 --> 00:10:52,197 Ar trebui să treacă odată ce ajungem la peste 1000 de metri. 117 00:10:52,239 --> 00:10:53,866 Dacă ți-e rău, nu-ți face griji. 118 00:10:53,907 --> 00:10:56,326 Știi câți pasageri și-au lăsat mâncarea aici? 119 00:10:56,368 --> 00:10:57,870 Aș putea deschide un bufet. 120 00:11:00,664 --> 00:11:02,458 Mă auziți? 121 00:11:04,251 --> 00:11:05,461 Dacă am nevoie la baie? 122 00:11:06,128 --> 00:11:07,337 Fumezi? 123 00:11:08,255 --> 00:11:10,299 - Nu, m-am lăsat. - Iau eu una. 124 00:11:10,340 --> 00:11:12,468 Da, nu-i la fel, nu? 125 00:11:17,473 --> 00:11:18,474 Ești bine cu gâtul? 126 00:11:20,350 --> 00:11:22,144 Ai o zgârietură. 127 00:11:22,186 --> 00:11:24,354 De la instalații. Riscul profesional. 128 00:11:28,901 --> 00:11:31,695 Haide! 129 00:11:33,405 --> 00:11:35,616 - De ce-i în lanțuri? - Haide! 130 00:11:37,826 --> 00:11:39,453 A spus că-i martor. De ce-i legat? 131 00:11:39,495 --> 00:11:41,121 E un risc de-a fugi. 132 00:11:41,163 --> 00:11:44,500 - Parcă erați de aceeași parte. - E un mincinos. 133 00:11:46,251 --> 00:11:47,503 Ce-a făcut? 134 00:11:49,463 --> 00:11:51,131 Bine. Uită c-am întrebat. 135 00:11:51,924 --> 00:11:55,135 Trebuie să înțelegi că am dus doar pescari bețivi 136 00:11:55,177 --> 00:11:57,554 sau nebuni ce vor să experimenteze adevărata natură. 137 00:11:57,596 --> 00:12:00,682 Doamne, sunt un pilot local. 138 00:12:00,724 --> 00:12:04,771 N-am văzut niciodată o așa frumusețe de fată de oraș. 139 00:12:04,812 --> 00:12:06,523 Zbori de mult? 140 00:12:06,564 --> 00:12:09,108 Da, tata pilotează o aeronavă agricolă în Texas. 141 00:12:09,150 --> 00:12:10,777 Am insecticidu-n sânge. 142 00:12:10,818 --> 00:12:15,073 Mulțumesc. Sunt foarte crispată, manipulatoare. 143 00:12:15,114 --> 00:12:18,493 Aș vrea să fiu într-o relație cu tine să pot controla... 144 00:12:18,535 --> 00:12:20,119 Mie-mi convine. 145 00:12:20,161 --> 00:12:22,330 Dacă eram verișori, eram căsătoriți deja. 146 00:12:22,372 --> 00:12:25,917 Pilotez avioane charter de vreo 15 ani. 147 00:12:26,626 --> 00:12:27,944 N-am plecat niciodată d-aici. 148 00:12:29,128 --> 00:12:33,550 O iau razna. Scuze. Fosta mereu zice că vorbesc mult. 149 00:12:34,926 --> 00:12:37,720 - Frumos, așa-i? - Da, așa-i. 150 00:12:40,139 --> 00:12:42,100 Te vei obișnui. 151 00:12:52,193 --> 00:12:53,528 Fir-ar. 152 00:12:53,570 --> 00:12:55,572 - E totul în regulă? - Da, e bine. 153 00:12:56,614 --> 00:12:57,824 Nu-ți face griji. 154 00:12:57,865 --> 00:13:00,326 - Vechitura asta mai face nazuri. - Nu ai GPS? 155 00:13:00,368 --> 00:13:04,789 Nu-i mare scofală. Se întâmplă săptămânal asta. 156 00:13:04,831 --> 00:13:07,458 Nu-i ceva serios. Zbor pe ruta asta tot timpul. 157 00:13:07,500 --> 00:13:10,628 Peste 75 de minute vei fi la sol, 158 00:13:10,670 --> 00:13:15,508 iar tu și prietenul tău sau martor, veți fi în drum spre Seattle, promit. 159 00:13:15,550 --> 00:13:20,013 - N-ar trebui să ne întoarcem? - Nu. Adică-i decizia ta. 160 00:13:20,054 --> 00:13:23,391 Eu oricum sunt plătit. Vine vreme rea dinspre nord. 161 00:13:23,433 --> 00:13:26,227 Dacă ne întoarcem, vom sta la sol câteva ore. 162 00:13:27,020 --> 00:13:29,355 - 75 de minute. - Știu drumul. Te voi duce acolo. 163 00:13:50,877 --> 00:13:55,590 - De cât timp ești cu federalii? - De aproape opt ani. 164 00:13:57,675 --> 00:14:00,637 - Și-ți place? - Sunt momente. 165 00:14:00,678 --> 00:14:02,264 Ce naiba a fost aia? 166 00:14:03,849 --> 00:14:04,850 Suntem în regulă. 167 00:14:06,101 --> 00:14:07,811 - Scuze. - E în regulă. 168 00:14:07,853 --> 00:14:10,439 Ne-a atacat o pasăre. Nu-i mare lucru. 169 00:14:11,231 --> 00:14:12,399 Decât dacă ești pasărea. 170 00:14:13,609 --> 00:14:17,488 Da. Mă înalț puțin în caz că-s mai multe. 171 00:14:17,529 --> 00:14:19,865 Nici prea sus că după leșinăm. 172 00:14:25,954 --> 00:14:27,498 - Ești bine? - Avionul... 173 00:14:27,539 --> 00:14:28,916 Avionul e bine. 174 00:14:30,501 --> 00:14:33,045 O să stau diseară să șterg sângele, 175 00:14:33,087 --> 00:14:35,089 dar putea fi mai rău. Putea lovi elicea. 176 00:14:35,130 --> 00:14:37,216 Aș fi cules pene toată săptămâna. 177 00:14:53,273 --> 00:14:55,818 Privește-o. Nu-i minunată? 178 00:14:55,859 --> 00:14:57,444 Dansează pentru amuzamentul tău. 179 00:14:57,486 --> 00:14:59,029 Te rog. E dârză. 180 00:15:01,281 --> 00:15:03,951 Da, te înțeleg. Da, eu și vorbele mele de doi bani. 181 00:15:05,661 --> 00:15:06,912 Nu spune nimănui. 182 00:15:06,954 --> 00:15:09,748 Adevărul e că dansează prin toate turbulențele, 183 00:15:09,790 --> 00:15:13,043 virajele, curbele. Nimic n-o oprește. 184 00:15:13,085 --> 00:15:14,753 Trebuie să admiri o așa femeie. 185 00:15:23,887 --> 00:15:25,055 Fir-ar. 186 00:15:32,312 --> 00:15:33,731 Mă auzi? 187 00:15:34,523 --> 00:15:36,734 Isuse. 188 00:15:40,112 --> 00:15:42,072 Ce fac acum? 189 00:15:55,335 --> 00:15:56,754 Ce-a fost asta? 190 00:15:56,795 --> 00:15:59,381 - Trebuie să vorbim. - Ce? 191 00:15:59,423 --> 00:16:01,760 Am scăpat ceva. 192 00:16:04,471 --> 00:16:07,724 E pe podea lângă piciorul meu. 193 00:16:07,766 --> 00:16:09,476 - Te descurci tu. - Nu! 194 00:16:09,517 --> 00:16:13,646 - Și nici nu mă simt bine. - Nu-mi pasă, Winston. Abține-te. 195 00:16:13,688 --> 00:16:18,526 Nu, chiar mă simt rău. Am un sentiment prost. 196 00:16:20,361 --> 00:16:23,281 - Cred c-ar trebui să ne întoarcem. - Continuă să respiri, Winston. 197 00:16:23,323 --> 00:16:24,866 Vei fi bine. 198 00:16:24,908 --> 00:16:27,410 - Ce are? - Zice că-i este rău. 199 00:16:27,452 --> 00:16:29,621 Fir-ar. 200 00:16:35,752 --> 00:16:38,797 Poftim. Vomită în pungă. 201 00:16:41,758 --> 00:16:42,801 Bine. 202 00:16:48,723 --> 00:16:50,934 Ce ți-am spus? La fiecare zbor. 203 00:16:53,061 --> 00:16:58,483 - În cât timp ajungem? - Într-o oră. Curând. 204 00:17:02,320 --> 00:17:07,992 - Când vom vedea civilizație? - În zonele astea? De abia spre final. 205 00:17:28,930 --> 00:17:30,273 De unde ai știut de Seattle? 206 00:17:31,891 --> 00:17:33,434 - Ce? - Mai devreme. 207 00:17:33,476 --> 00:17:36,479 Ai spus că vom fi pe drum spre Seattle cum aterizăm. 208 00:17:36,521 --> 00:17:40,483 - De unde știai unde mergem? - Unde altundeva să mergi? 209 00:17:40,525 --> 00:17:43,444 Nu ești din Alaska. Îmi dau seama. 210 00:17:43,486 --> 00:17:46,531 Și nici în Anchorage nu stai. Fără supărare. 211 00:17:46,573 --> 00:17:51,536 De fapt, dacă ar fi să ghicesc, ai sânge de yankeu adevărat. 212 00:17:52,662 --> 00:17:56,457 Nu prea ai accent, dar îmi amintești de o fată cu care mă prosteam. 213 00:17:59,086 --> 00:18:01,881 Pot comunica cu turnul de control? Trebuie să raportez. 214 00:18:01,922 --> 00:18:03,465 - Deja? - Așa-i protocolul. 215 00:18:03,507 --> 00:18:04,758 Da, sigur. 216 00:18:06,719 --> 00:18:10,014 Turnul de control Anchorage, N208UU aici. 217 00:18:10,055 --> 00:18:11,140 Răspunde. 218 00:18:12,600 --> 00:18:14,234 Răspunde, turnul de control Anchorage. 219 00:18:14,276 --> 00:18:16,312 Aici N208UU. Terminat. 220 00:18:17,730 --> 00:18:19,356 - Turnul de control? - Nimic? 221 00:18:19,398 --> 00:18:23,152 Cred că munții blochează semnalul. 222 00:18:23,193 --> 00:18:24,778 Ar trebui să poți în câteva minute. 223 00:18:44,673 --> 00:18:45,758 Fir-ar. 224 00:19:01,982 --> 00:19:03,067 Cam înfricoșător. 225 00:19:04,902 --> 00:19:06,904 Piloții locali îi spun supă de eschimoși. 226 00:19:10,866 --> 00:19:16,789 Comunitatea de piloți d-aici e mică. Sigur știi pilotul de săptămâna trecută. 227 00:19:16,830 --> 00:19:22,544 - Jani... Janikowski? - Janikowski? Sigur. Băiat fain. 228 00:19:22,586 --> 00:19:26,757 Cândva în Nome, am pus mâna pe nitrogen și un pistol de sudură. 229 00:19:26,799 --> 00:19:29,385 Cum am spus, tip de treabă. 230 00:19:30,594 --> 00:19:32,638 Da. Așa pare. 231 00:19:34,390 --> 00:19:35,516 Doar că-i femeie. 232 00:19:35,557 --> 00:19:37,351 Te referi la sora lui. 233 00:19:38,352 --> 00:19:40,980 Și crede-mă, am povești fascinante despre ea. 234 00:19:45,234 --> 00:19:46,944 Nu prea crezi asta, nu? 235 00:19:49,238 --> 00:19:50,990 Știam că vei distractivă. 236 00:19:56,286 --> 00:19:57,771 Nu! Nu-l împușca! Avem nevoie de el! 237 00:20:03,670 --> 00:20:04,671 Fir-ar! 238 00:20:06,172 --> 00:20:07,215 Da. 239 00:20:08,383 --> 00:20:09,517 Are cuțit! 240 00:20:10,844 --> 00:20:15,557 Ușurel. Nu vreau să te omor. Un corp rece nu-i distractiv. 241 00:20:19,436 --> 00:20:20,854 Ce mama... 242 00:20:28,319 --> 00:20:30,238 Iubesc când se lasă greu. 243 00:20:30,280 --> 00:20:31,823 Vrei să faci pe dura? 244 00:20:34,743 --> 00:20:36,870 Da, ne vom distra. 245 00:20:36,911 --> 00:20:38,371 Da. 246 00:20:38,413 --> 00:20:41,041 Fir-ar! 247 00:20:42,417 --> 00:20:43,668 Taci naibii! 248 00:20:50,341 --> 00:20:54,304 Dl Moretti e dezamăgit de tine, Winston și te vrea mort. 249 00:20:54,345 --> 00:20:55,880 N-am spus nimic. N-am scos un cuvânt. 250 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 - Jur. N-am spus nimic. - Știu. Winston, oprește-te. 251 00:20:58,132 --> 00:21:01,352 Oprește-te. Știu. Știu că n-ai spus nimic. 252 00:21:01,394 --> 00:21:04,272 - N-am spus nimic. - Da. Și nu vei spune niciodată. 253 00:21:04,314 --> 00:21:07,901 - Te pot plăti. - Haide, frate. 254 00:21:07,942 --> 00:21:12,405 - Ai puțin respect față de tine. - Serios. Un milionde dolari în crypto. 255 00:21:12,447 --> 00:21:15,283 Nu poate fi detectat. Doar dă-mi drumul. 256 00:21:15,325 --> 00:21:19,621 - Par tipul care se ocupă de crypto? - Bine. Numerar atunci. 257 00:21:19,662 --> 00:21:21,164 Cum vrei. Ce contează? 258 00:21:21,206 --> 00:21:25,543 - Vorbim de un milion de dolari. - Da? Ai ascuns atâția bani? 259 00:21:25,585 --> 00:21:29,422 Sunt contabilul dlui Moretti, da, normal c-am șmanglit. 260 00:21:29,464 --> 00:21:32,550 Un milion de dolari? Ai tupeu, nu glumă. 261 00:21:32,592 --> 00:21:35,512 Ai idee câți bani am ascuns pentru omul ăla? 262 00:21:35,553 --> 00:21:37,555 El sigur n-are. 263 00:21:37,597 --> 00:21:39,474 Nici nu crezi câți oameni se hrănesc din el. 264 00:21:39,516 --> 00:21:43,728 E un tip în Sankaty, Massachusetts, primește 25.000 de dolari lunar. 265 00:21:43,770 --> 00:21:47,690 Tot ce trebuie să faci e să-mi dai drumul. 266 00:21:48,942 --> 00:21:51,486 - Atât? - Da. 267 00:21:51,528 --> 00:21:53,780 Care a fost planul tău? 268 00:21:53,822 --> 00:21:57,535 Ne duceai într-o zonă sălbatică și ne lăsai lupilor? 269 00:21:58,410 --> 00:22:00,788 Nu. Urșilor mai degrabă. 270 00:22:01,539 --> 00:22:02,706 E perioada lor. 271 00:22:04,834 --> 00:22:08,379 Însă doar după ce ne făceam de cap. Te-ai prins? 272 00:22:11,132 --> 00:22:14,468 Da. Dar fii atent. 273 00:22:16,762 --> 00:22:19,557 Cine va ști? Nu? 274 00:22:19,598 --> 00:22:22,518 Voi dispărea pe vecie. 275 00:22:22,560 --> 00:22:26,647 Tu spui că ți-ai făcut treaba, plus primești un milion de dolari. 276 00:22:26,689 --> 00:22:28,357 Amândoi câștigăm. 277 00:22:30,526 --> 00:22:31,694 Și ea? 278 00:22:33,988 --> 00:22:35,322 Ce-i cu ea? 279 00:22:44,582 --> 00:22:45,774 Uită-te la ea. 280 00:22:47,960 --> 00:22:49,170 Dacă pleci, va muri. 281 00:22:50,671 --> 00:22:55,843 Și va muri din cauza ta. Ai tupeul ăsta, să scapi de ea? 282 00:22:56,635 --> 00:22:58,095 Pur și simplu? 283 00:22:58,137 --> 00:22:59,430 N-ai nevoie de ei, nu? 284 00:23:00,389 --> 00:23:03,642 Nu mai ai. Tot arăți a fătălău. 285 00:23:05,519 --> 00:23:08,105 Știi care-i diferența dintre noi, Crenguță? 286 00:23:08,147 --> 00:23:10,441 Nu știu. Un milion de dolari? 287 00:23:11,609 --> 00:23:13,194 Fir-ar! 288 00:23:13,235 --> 00:23:16,155 Puțină decență te rog, da? Încerc să fiu drăguț. 289 00:23:16,197 --> 00:23:18,991 - Nu încerca să mă întrerupi. - Te aud. 290 00:23:19,033 --> 00:23:20,951 O fac de distracție și pe gratis. 291 00:23:20,993 --> 00:23:23,078 Răsucirea sfârcului. Îți place? 292 00:23:23,120 --> 00:23:25,080 - Ne vom distra. - Bine. 293 00:23:35,883 --> 00:23:36,967 Trebuie să te trezești. 294 00:23:38,510 --> 00:23:40,429 Dacă mă auzi, trebuie să te trezești. 295 00:23:54,318 --> 00:23:56,571 - Ce mama... - Ești bine? 296 00:23:57,489 --> 00:23:59,991 - Winston. - N-am aer. 297 00:24:00,033 --> 00:24:01,493 - Nu-i aer aici. - Ba da. 298 00:24:01,534 --> 00:24:02,786 Dă-mi drumul. 299 00:24:02,827 --> 00:24:04,454 - Nu pot, Winston. - Dar nu-i aer... 300 00:24:04,496 --> 00:24:05,872 - aici. - Ba da. 301 00:24:05,914 --> 00:24:08,333 E mult mai rău să fii violat de un chelios! 302 00:24:08,375 --> 00:24:10,210 - Nimeni nu te violează. - Pariu? 303 00:24:10,252 --> 00:24:12,003 Ai văzut unde a zburat cuțitul? 304 00:24:24,349 --> 00:24:25,725 Dumnezeule! 305 00:24:25,767 --> 00:24:28,895 Doamne! Așa mor? Ăsta-i sfârșitul meu? 306 00:24:32,357 --> 00:24:35,485 Vom muri cu toții! Doamne, te rog. 307 00:24:35,527 --> 00:24:37,828 Te rog, voi fi cuminte. Voi fi preot și toate prostiile. 308 00:24:51,167 --> 00:24:53,503 Dă-l de pe tine. Haide, poți face asta! 309 00:24:59,092 --> 00:25:00,427 Ridică-te! 310 00:25:00,468 --> 00:25:03,972 Întoarce-te. Trage de manetă! 311 00:25:05,098 --> 00:25:06,141 Vai de... 312 00:25:46,097 --> 00:25:47,182 Fir-ar. 313 00:25:53,772 --> 00:25:54,981 Bun. 314 00:26:26,639 --> 00:26:27,656 Winston. 315 00:26:29,058 --> 00:26:30,059 Ești bine? 316 00:26:32,645 --> 00:26:33,771 Winston! 317 00:26:35,940 --> 00:26:38,401 Nu! Nu-s bine. 318 00:26:39,902 --> 00:26:41,404 Am făcut pe mine. 319 00:26:48,869 --> 00:26:52,039 - Ce-ar trebui să facem? - Lasă-mă să mă gândesc. 320 00:27:03,467 --> 00:27:05,010 - Ce cauți? - Cuțitul. 321 00:27:05,052 --> 00:27:06,137 Trebuie să tai colierele. 322 00:27:06,178 --> 00:27:09,306 - Ce? - Trusa de prim ajutor. 323 00:27:24,321 --> 00:27:27,825 - Fir-ar. - Haide. Pot ajuta. Dezleagă-mă. 324 00:27:27,867 --> 00:27:29,493 - Nici vorbă. - Serios? 325 00:27:29,535 --> 00:27:31,662 Ce crezi că voi face? Voi ataca pilotul? 326 00:27:35,416 --> 00:27:36,459 Bine. 327 00:27:40,129 --> 00:27:41,672 - Ușor. - Știi ceva? 328 00:27:41,714 --> 00:27:43,340 Ai probleme cu încrederea. 329 00:27:44,049 --> 00:27:48,137 - Gata, le-am tăiat. - Mulțumesc. 330 00:27:49,388 --> 00:27:52,808 N-a fost greu, nu? 331 00:27:52,850 --> 00:27:55,145 Trebuie să-l ducem în spate până nu se trezește. 332 00:27:55,187 --> 00:27:57,063 La naiba cu el. Împușcă-l! 333 00:27:57,105 --> 00:27:59,816 Voia să ne ducă în sălbăticie și să ne omoare naibii! 334 00:27:59,858 --> 00:28:02,194 Nimeni nu omoară pe nimeni. Plus, avem nevoie de el. 335 00:28:02,235 --> 00:28:05,238 - Pentru ce? - Știi să pilotezi avionul? 336 00:28:05,280 --> 00:28:07,491 Fii sigură că nu ne spune cum s-o facem. 337 00:28:10,911 --> 00:28:12,329 Haide. 338 00:28:17,125 --> 00:28:18,293 Nenorocitul. 339 00:28:19,294 --> 00:28:20,337 Ai nevoie de ajutor? 340 00:28:24,549 --> 00:28:25,709 Fir-ar! 341 00:28:31,932 --> 00:28:33,099 Mulțumesc. 342 00:28:34,059 --> 00:28:37,187 - Acum cătușele. - Te poți mișca cu ele. 343 00:28:38,939 --> 00:28:40,148 - Fir-ar. - Haide. 344 00:28:45,612 --> 00:28:50,075 - Fără mișcări bruște. - Eu? Nu din vina mea suntem aici. 345 00:28:50,116 --> 00:28:51,535 Doar trage-l. 346 00:28:52,536 --> 00:28:54,496 Haide. Da. 347 00:28:57,832 --> 00:28:59,000 Stai. 348 00:29:03,129 --> 00:29:05,382 Haide. 349 00:29:05,423 --> 00:29:07,801 Ce faci? Îi oferi o pedichiură? 350 00:29:08,969 --> 00:29:10,136 Fir-ar. 351 00:29:11,638 --> 00:29:12,764 Haide, mai repede. 352 00:29:16,017 --> 00:29:18,395 Doamne, știam că-i ceva cu el de când s-a urcat în avion 353 00:29:18,436 --> 00:29:22,107 cu atitudinea lui de țăran și accentul său de Larry electricianul. 354 00:29:22,148 --> 00:29:24,401 Winston, jur, dacă nu taci... 355 00:29:26,820 --> 00:29:29,281 - Ce? - Nimic. 356 00:29:29,322 --> 00:29:30,532 Prostii. Arată-mi. 357 00:29:31,449 --> 00:29:34,202 - Trebuie să-l mutăm. - Arată-mi prima dată. 358 00:29:36,871 --> 00:29:37,989 Bine. 359 00:29:40,625 --> 00:29:43,587 Cineva și-a făcut temele. 360 00:29:44,588 --> 00:29:46,131 Au poze cu tine. 361 00:29:47,257 --> 00:29:48,592 Au poze cu mine. 362 00:29:49,676 --> 00:29:51,469 Stai puțin. 363 00:29:53,221 --> 00:29:54,849 Asta-i casa mamei mele. 364 00:29:54,890 --> 00:29:57,560 - Winston. - Doamne. Posibil să... 365 00:29:57,602 --> 00:30:00,187 O pot răni. O pot omorî. Trebuie s-o avertizăm. 366 00:30:00,229 --> 00:30:03,649 - Sun-o și avertizeaz-o. - Winston. Concentrează-te! 367 00:30:03,691 --> 00:30:05,192 Nu putem face nimic fără ajutor. 368 00:30:05,234 --> 00:30:07,612 Nu primim ajutor până nu-l mutăm în spate, da? 369 00:30:08,279 --> 00:30:09,363 - Bine. - Bun. 370 00:30:15,703 --> 00:30:18,247 Bun. Ridică-l în fund. 371 00:30:19,373 --> 00:30:20,374 Da. 372 00:30:27,840 --> 00:30:29,467 - Pe bune? - Pentru el. 373 00:30:30,718 --> 00:30:32,303 Leagă-i mâinile de mâner. 374 00:30:37,850 --> 00:30:39,226 Nenorocitul. 375 00:30:39,268 --> 00:30:41,103 Vezi cât îți place să fii legat. 376 00:30:41,145 --> 00:30:42,188 E o luptă corectă. 377 00:30:44,857 --> 00:30:46,108 Bun. 378 00:30:49,862 --> 00:30:51,697 - Fir-ar. - Ascultă. 379 00:30:51,739 --> 00:30:56,827 Dumnezeule, ne-am ars! 380 00:30:56,869 --> 00:30:58,245 - Calmează-te. - Dumnezeule! 381 00:30:58,287 --> 00:31:00,706 Să mă calmez? Asta-mi spui tu mie? 382 00:31:00,748 --> 00:31:03,793 Mama n-a rănit pe nimeni niciodată. O să moară și e doar vina mea. 383 00:31:03,834 --> 00:31:05,419 Pricepi? Pricepi cum mă simt? 384 00:31:05,461 --> 00:31:09,882 Ascultă-mă! O scoatem noi la capăt. Mama ta-i în viață. 385 00:31:09,924 --> 00:31:12,134 - Nu știi asta. - Ba da. Știu. 386 00:31:12,176 --> 00:31:15,763 Moretti nu te are la mână dacă mama ta-i moartă, nu? 387 00:31:15,805 --> 00:31:18,474 - Da, așa cred. - Atunci e în viață. 388 00:31:18,516 --> 00:31:20,726 Și nu poți schimba trecutul. 389 00:31:20,768 --> 00:31:25,439 Tot ce putem face, e să alegem cum răspundem în prezent. 390 00:31:25,481 --> 00:31:27,650 O să anunț prin radio că avem nevoie de ajutor. 391 00:31:27,692 --> 00:31:30,152 Pentru noi. Pentru mama ta. 392 00:31:30,194 --> 00:31:33,698 Apoi te ducem în New York să poți mărturisi împotriva lui Moretti. 393 00:31:36,242 --> 00:31:37,368 Dar... 394 00:31:38,869 --> 00:31:40,287 Unde naiba suntem? 395 00:32:02,227 --> 00:32:03,895 Măcar lasă-mă să stau în față cu tine. 396 00:32:05,105 --> 00:32:07,774 Haide, pot ajuta. 397 00:32:07,816 --> 00:32:10,360 Vrei să ajuți? Cum ai știut de Daryl? 398 00:32:16,575 --> 00:32:18,285 Încercam să rămânem în viață. 399 00:32:20,912 --> 00:32:22,706 - Haide. - Mulțumesc. 400 00:32:26,793 --> 00:32:28,462 Dacă mai faci pe tine, te trimit înapoi. 401 00:32:28,503 --> 00:32:29,796 Nu mai fac. Sunt gol. 402 00:32:32,132 --> 00:32:34,593 Recepționează cineva? 403 00:32:36,344 --> 00:32:37,637 Mă aude cineva? 404 00:32:39,389 --> 00:32:41,224 SOS. 405 00:32:41,266 --> 00:32:43,518 Vor trimite pe cineva după noi, nu? 406 00:32:43,560 --> 00:32:46,021 - Când nu vom ajunge. - Vom ajunge. 407 00:32:46,062 --> 00:32:48,106 Nu, da, vom ajunge. Cel mai probabil. 408 00:32:48,148 --> 00:32:52,819 Dar dacă n-o facem, ne știu ruta, nu? 409 00:32:52,861 --> 00:32:56,698 Ruta? Nici vorbă nu ne îndreptam înspre Anchorage. 410 00:32:56,740 --> 00:32:58,825 Încep să mă îndoiesc de sinceritatea sa. 411 00:33:02,204 --> 00:33:04,414 Sigur există un mod de-a ne localiza, nu? 412 00:33:04,456 --> 00:33:08,001 Un semnal de alarmă sau cutia neagră, nu? 413 00:33:08,043 --> 00:33:11,171 Winston, radioul, GPS-ul, nu voia să fim găsiți. 414 00:33:12,547 --> 00:33:15,550 Mă aude cineva? 415 00:33:15,592 --> 00:33:17,469 - Ne vom prăbuși. - SOS. 416 00:33:17,511 --> 00:33:20,597 Liniște. Nu ne prăbușim. Mă aude cineva? 417 00:33:20,639 --> 00:33:22,349 Sunt într-un avion și am nevoie de ajutor. 418 00:33:24,184 --> 00:33:28,522 - Ajutor. - Repetă? 419 00:33:28,563 --> 00:33:32,442 Da. Mă auzi? Eu te aud. 420 00:33:32,484 --> 00:33:36,738 - Da, te aud. Repetă. - Ajutor. Am nevoie de ajutor. 421 00:33:36,780 --> 00:33:41,993 - Asta-i frecvența aviației. - Da, știu. Sunt într-un avion. 422 00:33:42,035 --> 00:33:44,246 Nu pari a fi pilot. 423 00:33:44,287 --> 00:33:48,375 Nu sunt. Pilotul meu... 424 00:33:48,416 --> 00:33:49,876 - Mai ești? - E... 425 00:33:49,918 --> 00:33:53,047 E incapabil. E inconștient. 426 00:33:53,089 --> 00:33:56,384 Îi pilotez avionul și nu știu ce fac. 427 00:33:56,425 --> 00:33:57,969 Bine, m-am prins. 428 00:33:58,010 --> 00:34:01,138 Frank te-a pus să faci asta, nu? Glumești? 429 00:34:01,180 --> 00:34:04,600 Ce? Nu, nu glumesc. Ajută-mă te rog. 430 00:34:04,642 --> 00:34:08,229 Fir-ar. Îmi pare rău. 431 00:34:08,271 --> 00:34:12,233 Prima și prima dată. L-ai pus pe pilot automat? 432 00:34:12,275 --> 00:34:13,467 Ce naiba vrea să zică? 433 00:34:15,736 --> 00:34:17,530 Da, l-am pus. 434 00:34:17,572 --> 00:34:20,032 Îți va menține viteza și nivelul. 435 00:34:20,074 --> 00:34:23,953 Nu pune mâinile pe manșă. Ce altitudine ai? Poți vedea? 436 00:34:23,995 --> 00:34:25,872 Ar trebui să fie un ceas mare. 437 00:34:26,914 --> 00:34:27,999 M-ai auzit? 438 00:34:29,250 --> 00:34:31,335 1000 de metri. 439 00:34:31,377 --> 00:34:34,505 Ești cam jos, dar nu-ți face griji. 440 00:34:34,547 --> 00:34:36,090 Locația? 441 00:34:37,967 --> 00:34:43,306 Undeva între Bethel și Anchorage. Nu știu. Tot ce văd sunt munți. 442 00:34:45,308 --> 00:34:48,185 Cred că ne-am îndepărtat de traseu. 443 00:34:48,227 --> 00:34:51,105 Nu cred că-s prea departe dacă... 444 00:34:51,147 --> 00:34:52,815 Poți vedea puncte de reper? 445 00:34:54,275 --> 00:34:57,653 - Te întrerupi. Poți repeta? - Am spus... 446 00:35:00,948 --> 00:35:02,366 Fir-ar, răspunde! 447 00:35:09,498 --> 00:35:12,126 - Mă aude cineva? - O să anunțe, nu? 448 00:35:13,544 --> 00:35:14,662 Stai, ce-ai spus? 449 00:35:14,703 --> 00:35:17,465 Trebuie să anunțe situația, nu? 450 00:35:17,506 --> 00:35:18,674 Trebuie să anunțe. 451 00:35:21,093 --> 00:35:22,386 Ce? 452 00:35:22,428 --> 00:35:24,347 Madolyn. Unde ți-e capul? 453 00:35:27,850 --> 00:35:30,519 - Aici? - E un telefon prin satelit. 454 00:35:30,561 --> 00:35:31,812 Nu folosește relee. 455 00:35:33,481 --> 00:35:34,815 Haide. Răspunde. 456 00:35:36,317 --> 00:35:38,069 - Madolyn? - Caroline. 457 00:35:38,110 --> 00:35:39,654 Doamne! Slavă Domnului. 458 00:35:39,695 --> 00:35:40,947 Ascultă-mă. 459 00:35:40,988 --> 00:35:44,075 - Nu poți fi în Achorage. - Așa-i. Încă suntem în aer. 460 00:35:44,116 --> 00:35:47,453 - Am fost compromiși. - Te aud cu greu, Mads. 461 00:35:47,495 --> 00:35:49,372 Stai puțin. 462 00:35:49,413 --> 00:35:52,084 Chet, lasă brioșa, te rog și treci aici. Restul tăceți naibii. 463 00:35:52,125 --> 00:35:54,878 Am fost compromiși. Pilotul n-a fost cine s-a dat. 464 00:35:54,920 --> 00:35:56,380 - E omul lui Moretti. - Crezi? 465 00:35:56,421 --> 00:35:58,215 Stai, ce? 466 00:35:58,256 --> 00:36:00,384 L-am prins cu minciuna și-a vrut să-mi dea cuțit. 467 00:36:00,425 --> 00:36:02,803 - Ești rănită? - Sunt bine. 468 00:36:02,844 --> 00:36:04,763 E inconștient și legat. 469 00:36:04,805 --> 00:36:07,099 - Și martorul? - Winston e bine. 470 00:36:07,140 --> 00:36:09,351 Da, mai bine ca niciodată. Mersi. 471 00:36:09,393 --> 00:36:11,603 Mads, întrebare. Cine pilotează avionul? 472 00:36:11,645 --> 00:36:13,313 - Eu. - Tu? 473 00:36:13,355 --> 00:36:15,524 Eu pilotez avionul și habar n-am ce fac aici. 474 00:36:15,565 --> 00:36:19,444 - Bun. Rămâi calmă. - Sunt calmă. 475 00:36:19,486 --> 00:36:23,532 Să înțeleg că tu pilotezi avionul, doar să fiu sigură c-am înțeles. 476 00:36:23,573 --> 00:36:26,076 - Cum mai exact? - E pe pilot automat. 477 00:36:26,118 --> 00:36:29,663 Mergem în linie dreaptă. Cred c-a sabotat navigația. 478 00:36:29,705 --> 00:36:31,248 Sims, vezi dacă o găsești pe radar. 479 00:36:31,289 --> 00:36:32,657 - Da, dnă. - Am nevoie de cineva 480 00:36:32,699 --> 00:36:34,367 - să mă ajute să pilotez. - Da, vom găsi 481 00:36:34,409 --> 00:36:36,436 un pilot ce te va ajuta să treci peste situație. 482 00:36:36,477 --> 00:36:37,579 Smith, adu-mi un pilot. 483 00:36:37,621 --> 00:36:38,972 Bine, voi aștepta telefonul. 484 00:36:39,014 --> 00:36:41,258 - Mama! - Da. 485 00:36:41,299 --> 00:36:44,136 Trebuie să trimiți ofițeri acasă la mama lui Winston, da? 486 00:36:44,177 --> 00:36:45,595 Posibil să fie în pericol. 487 00:36:45,637 --> 00:36:47,556 Bine. Nu-ți face griji. Se rezolvă. 488 00:36:47,597 --> 00:36:49,349 - Te sun eu. - Bine. 489 00:36:50,767 --> 00:36:52,602 - Și? - Ne găsește pilot. 490 00:36:55,522 --> 00:36:57,190 Vă trebuie pilot? 491 00:37:01,611 --> 00:37:04,364 Fir-ar să fie! Nu-i de glumă cu pistolul cu curent. 492 00:37:04,406 --> 00:37:06,033 Ne plac piloții crocanți. 493 00:37:08,660 --> 00:37:12,998 - Spune-mi cum să pilotez avionul. - Nu. 494 00:37:17,711 --> 00:37:19,046 Cred că mi-am mușcat limba. 495 00:37:20,005 --> 00:37:22,841 Cu toate că visam că-mi sugi sfârcul, Crenguță. 496 00:37:23,925 --> 00:37:27,721 Tu ai fost? Sau doar imaginația? 497 00:37:27,763 --> 00:37:29,581 Cine ți-a spus că-l mutăm astăzi pe Winston? 498 00:37:30,932 --> 00:37:33,101 Îți spun eu cum facem. 499 00:37:33,143 --> 00:37:37,522 De ce nu vii aici în spate cu mine și-ți spun tot ce știu. 500 00:37:37,564 --> 00:37:39,215 Ne putem juca de-a șoarecele și pisica. 501 00:37:43,153 --> 00:37:44,988 Ușurel. 502 00:37:45,030 --> 00:37:46,490 Ai grijă cu arma. 503 00:37:46,531 --> 00:37:49,284 - E greu să ratez. - Împușcă-l. 504 00:37:49,326 --> 00:37:50,828 - Da. - Fă-o. 505 00:37:50,870 --> 00:37:56,167 Cu siguranță glonțul va trece prin mine și va lovi peretele din spate. 506 00:37:56,209 --> 00:37:58,252 Unde-i rezervorul cu combustibil. 507 00:37:59,253 --> 00:38:00,630 Ai putea face o gaură. 508 00:38:01,672 --> 00:38:04,092 Sau ar putea ricoșa chiar în voi. 509 00:38:06,385 --> 00:38:07,603 Da. 510 00:38:10,139 --> 00:38:12,266 Nu știi multe despre avioane. 511 00:38:12,308 --> 00:38:15,061 Dar sigur știi un lucru, două despre cum funcționează gloanțele. 512 00:38:17,814 --> 00:38:20,441 Gravă situația, nu? 513 00:38:25,696 --> 00:38:27,949 Îți propun ceva. 514 00:38:27,990 --> 00:38:30,951 Îmi spui cum să pilotez avionul și te las să faci închisoare liniștit. 515 00:38:32,328 --> 00:38:34,622 Pas. Opțiunea b? 516 00:38:34,664 --> 00:38:37,333 Dau sfară-n țară că l-ai turnat pe Moretti. 517 00:38:37,375 --> 00:38:39,293 Și poți merge-n închisoare având grijă mereu 518 00:38:39,335 --> 00:38:41,170 pentru tot restul vieții tale. 519 00:38:41,212 --> 00:38:45,967 Mă confunzi cu cineva care dă doi bani pe treaba asta. 520 00:38:46,008 --> 00:38:49,470 Fiecare zi petrecută-n închisoare am privit peste umăr. 521 00:38:51,681 --> 00:38:53,141 Înțelegi, Crenguță? 522 00:38:56,018 --> 00:38:57,770 - Vei înțelege. - Da, înțeleg. 523 00:38:59,230 --> 00:39:04,777 - Chiar vrei să mori aici? - Trebuie să aterizezi avionul. 524 00:39:04,819 --> 00:39:05,987 Măcar spune-mi numele tău. 525 00:39:09,490 --> 00:39:11,909 Știi care-i ultimul lucru ce-ți trece prin cap la impact? 526 00:39:14,704 --> 00:39:17,957 Fundul. 527 00:39:17,999 --> 00:39:20,293 - Nu-i pasă. - Poate al lui. 528 00:39:20,334 --> 00:39:21,544 Nu-i pasă dacă moare sau nu. 529 00:39:21,586 --> 00:39:23,229 - Îmi pasă, Crenguță. - Nu-i pasă deloc. 530 00:39:23,271 --> 00:39:24,297 Harris aici. 531 00:39:24,338 --> 00:39:25,648 - Îmi pasă de tine. - Salutare, 532 00:39:25,690 --> 00:39:26,816 - șerif Harris. - Vom muri. 533 00:39:26,857 --> 00:39:27,900 Numele meu este Hassan. 534 00:39:27,942 --> 00:39:29,427 Nu-i pasă dacă moare sau nu. 535 00:39:29,468 --> 00:39:31,761 Sunt pilot și sunt în turnul de control din Anchorage. 536 00:39:31,803 --> 00:39:33,306 - Vom muri cu toții! - Poți să taci? 537 00:39:33,347 --> 00:39:36,267 Pot tăcea, da, dar va fi greu să te ajut. 538 00:39:36,309 --> 00:39:38,978 Nu. Nu mă refeream la tine. 539 00:39:39,020 --> 00:39:42,940 Hassan. Sau dacă vrei, Hassan. Și totu-i în regulă. 540 00:39:42,982 --> 00:39:46,527 - Pare că lucrurile-s tensionate acolo. - Da, se poate spune și așa. 541 00:39:46,569 --> 00:39:49,197 Nu-ți face griji. Suntem împreună-n asta. 542 00:39:49,238 --> 00:39:53,243 Și vom rezolva totul ca la carte. Îmi poți spune viteza și altitudinea? 543 00:39:53,285 --> 00:39:57,247 Da, 1000 de metri. Viteza e... 544 00:39:58,415 --> 00:40:02,669 Ar trebui să fie în stânga. Cu cerc verde, galben și roșu. 545 00:40:02,711 --> 00:40:04,963 Gata. Viteza e de 120. 546 00:40:05,005 --> 00:40:07,674 120 la 1000 de metri. Recepționat. 547 00:40:07,716 --> 00:40:09,218 Și ce faci după asta? 548 00:40:10,594 --> 00:40:12,179 Poftim? 549 00:40:12,221 --> 00:40:14,097 Personal, n-am mâncat deloc. 550 00:40:15,432 --> 00:40:18,518 - Vrei să iei cina cu mine? - Da, dacă insiști. 551 00:40:18,560 --> 00:40:20,854 Prima dată să ne concentrăm pe aterizare. 552 00:40:20,896 --> 00:40:24,399 Dar tu faci cinste. Așa pare corect, dacă tu m-ai invitat. 553 00:40:24,441 --> 00:40:26,902 Desigur. Așa facem. 554 00:40:26,944 --> 00:40:30,072 O promisiune verbală și sper să te ții de ea. 555 00:40:30,113 --> 00:40:33,075 Ziua pare mai bună. Cel puțin pentru mine. 556 00:40:34,034 --> 00:40:37,829 Când ești pregătită, vei vira manșa în stânga. 557 00:40:37,871 --> 00:40:40,249 - Finuț și ușor. - Bine. 558 00:40:43,835 --> 00:40:45,254 - Virăm. - Super. 559 00:40:48,131 --> 00:40:52,469 Știu că mori de nerăbdare să ne vedem, dar ochii pe altitudine. 560 00:40:52,511 --> 00:40:57,057 Asigură-te că ții avionul drept. Vrei să fac eu rezervarea? 561 00:40:57,099 --> 00:40:59,643 Tu pari ocupată. Mă ocup eu de asta. 562 00:40:59,685 --> 00:41:02,271 Acum trage de manșă puțin. 563 00:41:02,813 --> 00:41:03,939 Bun. 564 00:41:06,775 --> 00:41:09,403 - Suntem bine. - Nu mă-ndoiesc. 565 00:41:09,444 --> 00:41:14,032 Ar trebui să fie un indicator, chiar deasupra manșei, ca un compas. 566 00:41:14,074 --> 00:41:15,826 Îl văd. 567 00:41:15,867 --> 00:41:18,412 Când ajungi sud-est, îndreaptă avionul. 568 00:41:20,914 --> 00:41:23,083 - Cum te descurci? - Bine. 569 00:41:23,125 --> 00:41:24,293 Îl îndrept. 570 00:41:28,463 --> 00:41:30,674 - Gata. - Minunat. 571 00:41:30,716 --> 00:41:34,303 Fă-mi o favoare și pune-l iar pe pilot automat. 572 00:41:37,014 --> 00:41:38,932 - Bine. - Magnific. 573 00:41:38,974 --> 00:41:42,227 Și ești gata de zbor. Ochii-n patru pe linia de coastă. 574 00:41:42,269 --> 00:41:46,356 Când o vezi, vom vira stânga și vom merge înspre Anchorage. 575 00:41:46,398 --> 00:41:49,277 Vezi? Mai că ești acasă. 576 00:41:49,319 --> 00:41:51,863 - Mulțumesc. - Nu-i nevoie. 577 00:41:51,904 --> 00:41:56,451 Crede-mă, băuturile de mai târziu vor fi mai mult decât suficiente. 578 00:41:56,492 --> 00:41:57,994 - Zici tu? - Da. 579 00:41:58,036 --> 00:41:59,370 Îmi place să beau. 580 00:42:00,371 --> 00:42:01,789 Am notat. 581 00:42:01,831 --> 00:42:06,919 Am să închid să-ți salvez bateria, dar sună-mă când vezi coasta, da? 582 00:42:06,961 --> 00:42:10,882 Sau dacă ți-e dor de vocea mea. Voi număra minutele. 583 00:42:23,436 --> 00:42:28,900 Sună-mă când ai nevoie de mine. Voi fi aici. Așteptându-te. 584 00:43:17,365 --> 00:43:20,827 Ce-ai așteptat? 585 00:43:20,868 --> 00:43:22,995 De ce nu ne-ai omorât și apoi să ne arunci? 586 00:43:23,996 --> 00:43:26,499 Și să zbor singur? 587 00:43:26,541 --> 00:43:28,418 Nu în fiecare zi ai o audiență. 588 00:43:31,379 --> 00:43:32,380 Nu mă ignora. 589 00:43:33,339 --> 00:43:36,426 Cunosc oamenii, Crenguță. Și tu? 590 00:43:37,635 --> 00:43:39,262 Da, îți place să te uiți. 591 00:43:49,064 --> 00:43:50,482 Dacă te ajută cu ceva, 592 00:43:52,734 --> 00:43:54,111 și ea se va uita. 593 00:43:55,696 --> 00:43:57,448 Va fi un festin. 594 00:43:59,908 --> 00:44:01,243 Winnie. 595 00:44:04,371 --> 00:44:08,709 De ce nu vii aici? De ce n-o luăm de la capăt? 596 00:44:08,750 --> 00:44:12,463 Cine vrei să fii? Soțul sau soția? 597 00:44:15,340 --> 00:44:17,718 Ce drăguț ești, precum mama ta. 598 00:44:19,678 --> 00:44:21,138 Mama ta-i drăguță și simpatică. 599 00:44:23,640 --> 00:44:24,775 O minunăție. 600 00:44:25,767 --> 00:44:27,603 La fel ca a mea. 601 00:44:27,644 --> 00:44:30,522 M-a iubit, dar nu-i mai tăcea gura. 602 00:44:34,860 --> 00:44:37,488 Vino aici, Winnie. Vreau să-ți arăt ceva. 603 00:44:41,450 --> 00:44:42,493 O să-ți placă. 604 00:44:44,077 --> 00:44:45,496 Poate nu la început. 605 00:44:46,955 --> 00:44:48,499 Dar mereu ajung să le-o placă. 606 00:44:51,668 --> 00:44:53,253 Da. 607 00:44:59,259 --> 00:45:00,385 Fir-ar! 608 00:45:25,827 --> 00:45:26,978 Winnie. 609 00:45:28,956 --> 00:45:31,792 După ce te omor, iau pozele și i le arăt mamei tale. 610 00:45:31,833 --> 00:45:34,545 Doamne, cum de-mi știe nemernicul adresa mamei mele? 611 00:45:36,797 --> 00:45:38,757 Crezi că Moretti are pe cineva în agenție? 612 00:45:38,799 --> 00:45:41,009 Am spus adresa doar procurorului 613 00:45:41,051 --> 00:45:43,136 când vorbeam despre protecția martorului. Atât! 614 00:45:45,556 --> 00:45:49,435 Serios. Am fost atent. Nimeni nu știe adresa aia. 615 00:45:51,312 --> 00:45:53,731 Caroline. 616 00:45:53,773 --> 00:45:56,818 Ne coordonăm cu armata pentru a-ți asigura ajutor. 617 00:45:56,859 --> 00:45:58,528 N-ar trebui să dureze mult. 618 00:45:58,570 --> 00:46:01,197 Mi s-a spus că ești cam jos pentru a fi depistată, 619 00:46:01,239 --> 00:46:02,615 mai ales cu toți munții, 620 00:46:02,657 --> 00:46:04,442 așa că încerc să-ți trimit avioane de luptă 621 00:46:04,484 --> 00:46:06,452 pentru a-ți asigura protecție extra. 622 00:46:06,494 --> 00:46:10,540 Ne îndreptăm înspre coastă, pune-i să verifice acolo prima dată. 623 00:46:10,582 --> 00:46:12,417 Bine... Mai e ceva. 624 00:46:13,251 --> 00:46:17,422 Poliția din Anchorage a găsit ce-a mai rămas din Daryl Booth. 625 00:46:17,463 --> 00:46:21,050 N-are ochi, dinți, degete. 626 00:46:21,092 --> 00:46:23,595 Cineva și-a făcut de cap cu el. 627 00:46:33,062 --> 00:46:36,149 Cineva a ciripit. Cine știa de misiunea asta? 628 00:46:36,190 --> 00:46:39,569 Am anunțat forțele de ordine locale, 629 00:46:39,611 --> 00:46:42,238 am anunțat FAA, TSA și... 630 00:46:42,280 --> 00:46:44,824 Știau că mutăm pe cineva, dar nu știau pe cine, nu? 631 00:46:44,866 --> 00:46:47,493 Cine știa mai exact de Winston? 632 00:46:47,535 --> 00:46:50,872 Procurorul, directorul, evident, 633 00:46:50,913 --> 00:46:53,791 - procurorul adjunct. - Și tu. 634 00:46:53,833 --> 00:46:57,962 Da, desigur, dar nu avem de unde ști cine a mai avut acces la informație. 635 00:46:58,004 --> 00:46:59,213 Vezi? 636 00:47:00,590 --> 00:47:03,217 Ce naiba-i aia? 637 00:47:03,259 --> 00:47:05,303 Te sun eu înapoi. 638 00:47:05,345 --> 00:47:06,846 Nu vom reuși. Trage de manșă. 639 00:47:06,888 --> 00:47:08,348 - Dumnezeule. - Nu, ești bine. 640 00:47:08,389 --> 00:47:09,641 Ai destul loc. 641 00:47:12,018 --> 00:47:13,811 Trage! 642 00:47:13,853 --> 00:47:15,813 - Haide. - Trage. 643 00:47:15,855 --> 00:47:17,815 - Trage! - Asta fac! 644 00:47:17,857 --> 00:47:20,109 - Îți spun, e bine. - Haide, fir-ar să fie! 645 00:47:20,151 --> 00:47:22,070 - Fir-ar. Pilotul automat! - Haide. 646 00:47:30,370 --> 00:47:33,623 Haide. 647 00:47:38,086 --> 00:47:39,504 Dumnezeule! 648 00:48:10,786 --> 00:48:12,004 Dumnezeule. 649 00:48:26,093 --> 00:48:27,227 Mulțumesc. 650 00:48:43,193 --> 00:48:44,945 Fir-ar! 651 00:48:53,579 --> 00:48:57,374 N-a fost amuzant? 652 00:48:57,416 --> 00:48:59,376 Ce fricos! 653 00:48:59,418 --> 00:49:00,878 Nu știu despre tine, 654 00:49:00,919 --> 00:49:02,921 dar l-am făcut pe Jackson Pollock în pantaloni. 655 00:49:03,964 --> 00:49:06,383 Winnie. Ai făcut pe tine? 656 00:49:09,219 --> 00:49:10,804 Pe bune. 657 00:49:10,846 --> 00:49:12,973 Parcă-i muzeu aici în spate. 658 00:49:14,850 --> 00:49:16,810 Madolyn. 659 00:49:16,852 --> 00:49:20,814 Mă bucur că nu l-ai omorât pe Winston cât a fost în custodie. 660 00:49:20,856 --> 00:49:23,734 Aș urî să treci iar prin asta. 661 00:49:31,241 --> 00:49:33,994 - Despre ce vorbește? - Ignoră-l. 662 00:49:34,036 --> 00:49:38,165 Ce retardat mintal te-a pus iar la conducere? 663 00:49:40,250 --> 00:49:42,211 Serios, ce tot vorbește? 664 00:49:42,252 --> 00:49:45,799 Crenguță, nu de mine ar trebui să-ți faci griji. 665 00:49:45,840 --> 00:49:47,258 Nu știe ce vorbește. 666 00:49:47,300 --> 00:49:50,595 Crenguță, și-a omorât ultimul prizonier. 667 00:49:53,473 --> 00:49:55,475 Nu! 668 00:49:56,518 --> 00:49:59,854 - Ce? - Fir-ar. 669 00:49:59,896 --> 00:50:01,022 Trebuia să fie secret? 670 00:50:04,192 --> 00:50:06,569 Scumpo, care-i problema? Gata cu preludiu? 671 00:50:06,611 --> 00:50:08,238 De unde știi asta? 672 00:50:11,991 --> 00:50:14,452 - De unde știi? - E adevărat, nu? 673 00:50:15,829 --> 00:50:17,413 Răspunde-mi! 674 00:50:21,793 --> 00:50:23,586 E bine să te descarci, nu? 675 00:50:23,628 --> 00:50:25,880 Te înțeleg. Și eu am fost ca tine. 676 00:50:25,922 --> 00:50:28,800 - Habar n-ai ce vorbești. - Normal că am. 677 00:50:28,842 --> 00:50:31,845 Poți să-ți spui că suntem diferiți. Dar suntem la fel, noi doi. 678 00:50:32,595 --> 00:50:34,514 Du-te naibii. 679 00:50:34,556 --> 00:50:37,225 Ajungem și acolo. Haide, nu pleca. 680 00:50:37,267 --> 00:50:39,435 N-am folosit cuvântul de siguranță. 681 00:50:40,895 --> 00:50:43,648 Știi, e „ars de viu.” 682 00:50:47,610 --> 00:50:52,490 Încă-i vezi fața? Când închizi ochii, o vezi? 683 00:50:58,037 --> 00:50:59,998 Sigur îi auzi țipetele, nu? 684 00:51:01,082 --> 00:51:02,292 Țipetele de durere. 685 00:51:03,251 --> 00:51:04,878 Da. 686 00:51:11,134 --> 00:51:13,052 Ador aceste momente. 687 00:51:16,347 --> 00:51:18,308 Nu te opri. Haide, mă exciți. 688 00:51:32,196 --> 00:51:33,907 Sper ca Moretti să vină după tine. 689 00:52:12,655 --> 00:52:14,406 Bine. Când ești gata. 690 00:52:20,162 --> 00:52:24,416 Acum doi ani, am prins o femeie, Maria. 691 00:52:26,210 --> 00:52:28,963 Era fugară de săptămâni bune, 692 00:52:29,004 --> 00:52:31,548 iar procurorul a convins-o să fie împotriva iubitului ei, 693 00:52:31,590 --> 00:52:32,967 care era un șef de cartel. 694 00:52:35,010 --> 00:52:38,222 Așa că ne-am ascuns într-un motel până să poată depune mărturie. 695 00:52:40,975 --> 00:52:42,977 Eram în cameră de trei zile 696 00:52:44,603 --> 00:52:47,773 Și voia să facă duș, nesupravegheată. 697 00:52:48,774 --> 00:52:49,984 Un moment de intimitate. 698 00:52:56,156 --> 00:53:00,202 Era împotriva protocolului, dar am lăsat-o. 699 00:53:00,244 --> 00:53:02,830 I-am legat picioarele de cadă și am ieșit afară. 700 00:53:07,084 --> 00:53:10,838 Un sicario a aruncat un cocktail molotov pe geam. 701 00:53:13,966 --> 00:53:15,175 M-am întors și... 702 00:53:17,886 --> 00:53:19,263 căldura, fumul și flăcăile... 703 00:53:24,852 --> 00:53:25,894 Am fugit. 704 00:53:29,815 --> 00:53:31,817 Dar Maria, legată și... 705 00:53:34,486 --> 00:53:35,904 ea... 706 00:53:47,333 --> 00:53:48,918 Și te-au pus la birou. 707 00:53:51,421 --> 00:53:53,648 N-au mai avut încredere în mine. 708 00:53:55,050 --> 00:53:59,054 Până acum, cu mine. 709 00:54:08,772 --> 00:54:10,899 Mads, cum reziști? 710 00:54:10,940 --> 00:54:15,737 Caroline, scurgerea nu-i de la procuror sau de la FBI. 711 00:54:15,779 --> 00:54:18,073 E de la noi, Carolin. E de la șerifii federali. 712 00:54:18,114 --> 00:54:20,075 Bine. Cum ai ajuns la concluzia asta? 713 00:54:20,116 --> 00:54:24,704 Pilotul îmi știe istoricul. Munca mea personală. 714 00:54:24,746 --> 00:54:27,207 Stai puțin, Mads. Toată lumea afară. 715 00:54:27,248 --> 00:54:28,800 - Am nevoie de cameră. - Da, doamnă. 716 00:54:28,841 --> 00:54:30,457 Poate-l implicăm și pe director. 717 00:54:30,481 --> 00:54:32,045 Da, sigur. Cum aterizezi. 718 00:54:32,087 --> 00:54:35,715 - De ce nu acum? - Situația-i instabilă acum. 719 00:54:35,757 --> 00:54:37,365 Trebuie să te ducem la sol în siguranță 720 00:54:37,389 --> 00:54:38,826 și să fii preluată de echipa mea. 721 00:54:38,868 --> 00:54:42,263 - Echipa ta? - Da. Sunt de încredere, i-am verificat. 722 00:54:42,305 --> 00:54:44,724 I-ai verificat? 723 00:54:44,766 --> 00:54:49,187 - Ce crede Coleridge? - De ce? E misiunea mea. 724 00:54:49,229 --> 00:54:52,357 - N-ai încredere în director? - N-am spus asta. 725 00:54:52,398 --> 00:54:56,111 Dacă scurgerea e din birou așa cum sugerezi, 726 00:54:56,152 --> 00:54:58,321 trebuie să avem grijă. 727 00:54:58,363 --> 00:55:01,491 - Nu știm în cine s-avem încredere. - Ai dreptate. 728 00:55:01,533 --> 00:55:04,911 Lasă-mă să mă ocup de asta, da? Tu concentrează-te pe aterizare. 729 00:55:05,578 --> 00:55:07,705 Mads, bine? 730 00:55:09,124 --> 00:55:11,126 Da, trebuie să închid. Mă sună Hassan. 731 00:55:24,597 --> 00:55:27,142 Cum merge treaba? 732 00:55:28,393 --> 00:55:29,561 Nu prea bine. 733 00:55:30,937 --> 00:55:35,275 Dacă vrei să vorbim, anunță-mă. Poți veni să-mi faci iar o vizită. 734 00:55:46,162 --> 00:55:48,289 Biroul șerifului federal. 735 00:55:48,330 --> 00:55:52,334 Sunt ofițer Harris. Fă-mi legătura cu directorul. 736 00:55:52,376 --> 00:55:54,044 Scuze. Din păcate nu putem da de el. 737 00:55:54,086 --> 00:55:57,423 Spune-i că-l caută ofițerul Madolyn Harris și că-i o urgență. 738 00:55:57,464 --> 00:55:58,799 Va ști care-i situația. 739 00:55:58,841 --> 00:56:00,642 Directorul Coleridge nu-i la birou, dnă. 740 00:56:00,684 --> 00:56:03,179 Dacă doriți, vă fac legătura cu un ofițer superior 741 00:56:03,220 --> 00:56:04,797 sau vă transfer la alt departament. 742 00:56:04,838 --> 00:56:07,725 Nu. Ascultă-mă. Janine, trebuie să vorbesc cu el. 743 00:56:07,766 --> 00:56:11,562 - Îmi pare rău, dar e... - Vor muri oameni dacă nu dau de el. 744 00:56:11,604 --> 00:56:13,147 Fir-ar. 745 00:56:13,189 --> 00:56:16,609 - Să văd ce pot face. - Mulțumesc. 746 00:56:22,323 --> 00:56:25,993 Winston. Ai vorbit recent cu mama ta? 747 00:56:26,035 --> 00:56:29,163 - Ignoră-l. - E o drăguță. 748 00:56:29,205 --> 00:56:31,081 Sper că și-a pus dantura înapoi. 749 00:56:37,087 --> 00:56:38,255 Janine. 750 00:56:38,297 --> 00:56:41,091 Da, doamnă. Am reușit să dau de directorul Coleridge. 751 00:56:41,133 --> 00:56:43,177 Am să vă fac legătura cu casa sa de pe plajă. 752 00:56:43,219 --> 00:56:46,263 - Da, te rog. Mulțumesc. - Un moment. 753 00:56:46,305 --> 00:56:49,308 - Coleridge aici. - Dle, sunt Harris. 754 00:56:49,350 --> 00:56:52,019 Am fost informat. Unde-i Van Sant? 755 00:56:52,061 --> 00:56:55,981 - Dle, avem o scurgere de informații. - Ce? 756 00:56:56,023 --> 00:56:57,733 Moretti are o cârtiță în biroul nostru. 757 00:56:57,775 --> 00:57:01,403 Pot demonstra asta. Și cred că-i ofițerul Van Sant, dle. 758 00:57:04,698 --> 00:57:06,659 Și-a pus obrazul pentru tine, Harris. 759 00:57:06,700 --> 00:57:10,829 Știu, dle. Sunt conștientă. 760 00:57:10,871 --> 00:57:16,377 Datorită trecutului meu, se așteaptă să eșuez și această misiune. 761 00:57:16,418 --> 00:57:20,381 - Van Sant. E în New York, nu? - Așa este. 762 00:57:20,422 --> 00:57:24,635 - Bine. Voi da câteva telefoane. - Are o echipă ce ne așteaptă. 763 00:57:24,677 --> 00:57:27,263 - Trebuie reținută și... - Înțeleg. 764 00:57:27,304 --> 00:57:29,265 Crede-mă. O voi bloca. 765 00:57:29,306 --> 00:57:31,850 De acum, sună-mă direct la casa mea din Sankaty. 766 00:57:34,561 --> 00:57:37,690 - Dna ofițer? - Așa voi face. Mulțumesc, dle. 767 00:57:39,692 --> 00:57:43,238 - Coasta. O vezi? O văd. - Dumnezeule. 768 00:57:44,572 --> 00:57:45,907 Haide. 769 00:57:46,783 --> 00:57:49,119 Hassan, vedem coasta. 770 00:57:49,160 --> 00:57:51,663 - Minunat. - Coasta. Am văzut coasta. 771 00:57:53,290 --> 00:57:57,127 - Îmi faci ziua mai bună. - De asta-s aici. 772 00:57:57,168 --> 00:58:02,007 Vei vira stânga ușor și vei merge pe coastă înspre est. 773 00:58:02,048 --> 00:58:03,883 Bine. 774 00:58:04,759 --> 00:58:06,136 Virez. 775 00:58:08,013 --> 00:58:12,892 Magnific. Sincer acum. Așa-i că peisajul e minunat? 776 00:58:12,934 --> 00:58:14,277 Cum stai cu combustibilul? 777 00:58:14,936 --> 00:58:20,317 Mai am 95 de litri. Și da, e minunat. 778 00:58:28,116 --> 00:58:30,452 - Hassan? - Da, scuze. 779 00:58:30,493 --> 00:58:32,579 Ai spus 95 de litri la ambele rezervoare? 780 00:58:33,955 --> 00:58:37,876 - E o problemă? - Nu, doar o informație. 781 00:58:37,917 --> 00:58:41,588 Crede-mă. Sunt vești bune. Imediat vei fi la sol. 782 00:58:41,629 --> 00:58:44,174 Pune iar pilotul automat și rămâi pe traiectorie. 783 00:58:45,842 --> 00:58:46,790 Ține-mă la curent. 784 00:58:46,814 --> 00:58:49,095 Categoric. Sunt aici dacă dorești ceva. 785 00:58:58,229 --> 00:58:59,397 Ce? 786 00:58:59,439 --> 00:59:00,982 - Fir-ar. - Ce? 787 00:59:01,941 --> 00:59:03,026 Fir-ar! 788 00:59:04,861 --> 00:59:10,325 - Plata de care-i spuneai lui Daryl. - Ai auzit? A fost la cacealma. 789 00:59:10,367 --> 00:59:12,744 Jur, nu te-aș putea da în gât. 790 00:59:12,786 --> 00:59:14,537 - Nu-s capabil. - Nu, Winston. 791 00:59:14,579 --> 00:59:17,374 Ai spus că-i dădeai cuiva 25 de miare pe lună. 792 00:59:17,415 --> 00:59:18,616 Unde ziceai că-i trimiteai? 793 00:59:19,209 --> 00:59:20,377 În Sankaty. 794 00:59:21,795 --> 00:59:25,715 Ești sigur? Credeam că nu poate fi detectați. 795 00:59:25,757 --> 00:59:28,927 Conturile da, dar... 796 00:59:28,968 --> 00:59:32,389 Acum câțiva ani, eram în Florida când a lovit uraganul Michael, 797 00:59:32,430 --> 00:59:34,307 iar plățile au întârziat câteva zile. 798 00:59:34,349 --> 00:59:37,560 N-a fost mare lucru, doar că un idiot lacom 799 00:59:37,602 --> 00:59:39,229 mi-a cerut un transfer 800 00:59:39,270 --> 00:59:42,775 de la o adresă din Sankaty, Massachusetts. 801 00:59:42,817 --> 00:59:44,402 - De ce? - Sfinte Sisoe. 802 00:59:50,950 --> 00:59:52,868 Haide. 803 00:59:52,910 --> 00:59:54,995 - Mads, ce e? - E Coleridge. El e scurgerea. 804 00:59:55,037 --> 00:59:56,455 Ce? 805 00:59:56,497 --> 00:59:58,249 Pleacă din birou acum. 806 00:59:58,290 --> 01:00:00,584 - Ia-o ușor. - N-ai timp. 807 01:00:00,626 --> 01:00:01,745 Spune-mi despre Coleridge. 808 01:00:01,769 --> 01:00:03,412 Winston s-a ocupat de plățile lui. 809 01:00:03,454 --> 01:00:04,880 Fir-ar. 810 01:00:04,922 --> 01:00:07,007 Ascultă-mă. L-am sunat. 811 01:00:07,049 --> 01:00:10,094 - Bine, și? - Îmi pare rău. Trebuia să te cred. 812 01:00:10,136 --> 01:00:14,890 - Bine. Ce i-ai spus? - Că-i o scurgere. Și c-am crezut... 813 01:00:14,932 --> 01:00:17,643 - Doar spune-o. - Am crezut că ești tu. 814 01:00:17,685 --> 01:00:19,311 Credeai că-s eu. Fir-ar. 815 01:00:19,353 --> 01:00:22,940 Scuze. Trebuie să pleci d-acolo. Vine după tine. 816 01:00:22,982 --> 01:00:26,610 Bine. Concentrează-te pe aterizare, da? 817 01:00:26,652 --> 01:00:28,112 - Mă ocup eu de asta. - Bine. 818 01:00:28,154 --> 01:00:31,323 Și Madolyn, te iubesc. 819 01:00:31,365 --> 01:00:32,992 - Dar mersi mult, curvo. - Bine. 820 01:00:35,995 --> 01:00:37,455 Fir-ar! 821 01:00:49,425 --> 01:00:51,635 Ce-i aia? Vezi? 822 01:00:53,471 --> 01:00:55,890 - Ce e? - Da, o văd. 823 01:00:57,766 --> 01:01:00,686 - Hassan. - Ascult. Cu ce te pot ajuta? 824 01:01:00,728 --> 01:01:03,063 Vedem ceva. Parcă-i... 825 01:01:04,231 --> 01:01:05,941 E un vas. 826 01:01:05,983 --> 01:01:07,476 - Un vas de pescuit. - Un vas mare. 827 01:01:07,518 --> 01:01:08,611 - O epavă. - O epavă. 828 01:01:08,652 --> 01:01:10,821 Am avut emoții. Ne ajută mult asta. 829 01:01:10,863 --> 01:01:12,656 Poți vedea ce nume are? 830 01:01:12,698 --> 01:01:15,075 - Poți vedea numele de pe ea? - Du-mă mai aproape. 831 01:01:15,117 --> 01:01:16,327 Suntem prea sus. 832 01:01:16,368 --> 01:01:19,455 Dacă vrei să cobori, apasă manșa maxim cinci grade. 833 01:01:19,497 --> 01:01:22,458 Neapărat să fii peste 300 de metri. 834 01:01:22,500 --> 01:01:23,501 Bine. 835 01:01:26,420 --> 01:01:28,672 Puțin mai aproape. 836 01:01:28,714 --> 01:01:32,343 - Vezi vreun nume? - Da, scrie... 837 01:01:33,469 --> 01:01:36,555 Dansatoare Grasă? 838 01:01:36,597 --> 01:01:38,181 - Dansatoarea Grasă? - Dansatoarea... 839 01:01:38,223 --> 01:01:39,399 Dansatoarea Grasă? 840 01:01:39,441 --> 01:01:41,453 N-are niciun sens. Mi-a luat ochelarii. Nu văd. 841 01:01:41,494 --> 01:01:43,897 Dansatoarea Grasă? Ciudat nume pentru un vas. 842 01:01:43,939 --> 01:01:46,733 - Zâna Dansatoarea. - Asta am zis și eu, da. 843 01:01:46,775 --> 01:01:48,902 - Are mai multă logică. - Zâna Dansatoarea. 844 01:01:48,944 --> 01:01:50,303 Zâna Dansatoarea. Am înțeles. 845 01:01:50,327 --> 01:01:52,113 Așteaptă, vom vorbi cu paza de coastă. 846 01:01:52,155 --> 01:01:53,156 Bun. 847 01:02:09,548 --> 01:02:14,135 - Și eu sunt un dansator bun. - Nu mă-ndoiesc. 848 01:02:14,177 --> 01:02:15,595 Gata deja. 849 01:02:15,637 --> 01:02:19,474 Epava a fost identificată. Știm exact unde sunteți. 850 01:02:19,516 --> 01:02:20,684 - Da? - Da. 851 01:02:20,725 --> 01:02:22,143 Ne văd. 852 01:02:22,185 --> 01:02:23,895 Mai e un hop. 853 01:02:25,564 --> 01:02:26,606 Slavă Domnului. 854 01:02:26,648 --> 01:02:28,692 Câte peripeții. 855 01:02:30,819 --> 01:02:33,071 La un moment dat trebuie să aterizăm. 856 01:02:33,113 --> 01:02:34,281 Floare la ureche. 857 01:02:34,322 --> 01:02:37,409 Dacă virezi stângă la 120 de grade, 858 01:02:37,450 --> 01:02:39,953 ar trebui să fii în Anchorage în vreo 30 de minute. 859 01:02:39,995 --> 01:02:41,371 - Recepționat. - Venim. 860 01:02:41,413 --> 01:02:43,540 - Virez spre 120. - Venim. 861 01:02:43,582 --> 01:02:45,542 Minunat. Rămâi pe traseu. 862 01:02:45,584 --> 01:02:48,920 Sun iar în vreo zece minute și vorbim despre aterizare. 863 01:02:48,962 --> 01:02:50,964 Și ultimele retușuri pentru ringul de dans. 864 01:02:51,006 --> 01:02:52,674 De abia aștept. Mulțumesc. 865 01:02:52,716 --> 01:02:55,260 Vom scăpa din situația asta! 866 01:02:57,846 --> 01:02:59,472 Nu! 867 01:02:59,514 --> 01:03:02,350 Crenguță! Fii atent. Asta-i partea cea bună. 868 01:03:02,392 --> 01:03:05,395 Ai mai văzut o față de culoarea asta? 869 01:03:05,437 --> 01:03:08,732 Nu. E pentru mai târziu. 870 01:03:08,773 --> 01:03:10,233 Știi ceva? Stai să-l scot. 871 01:03:12,027 --> 01:03:14,195 E mai bine? Da, cred c-am prins o coastă. 872 01:03:14,237 --> 01:03:18,283 Poate și splina. Dar nu-ți face griji. N-ai nevoie de ea. 873 01:03:18,325 --> 01:03:21,953 Vrei să-mi știi numele? Haide. Îți dau trei încercări. 874 01:03:23,496 --> 01:03:28,043 Nu. Ăla nu-i un nume. Haide. Ghicește din nou. 875 01:03:29,919 --> 01:03:33,006 Nu. Ăla nu-i un nume. Mai ai o încercare. 876 01:03:58,824 --> 01:03:59,909 Fir-ar! 877 01:04:02,620 --> 01:04:04,830 Fir-ar! Nenorocita naibii! 878 01:04:38,739 --> 01:04:40,658 Nimănui nu-i pasă de numele tău. 879 01:04:47,415 --> 01:04:49,375 Bun. Să văd. 880 01:04:51,085 --> 01:04:53,713 - Haide. Lasă-mă să văd. - Bine. 881 01:04:53,754 --> 01:04:56,590 Să văd, haide. 882 01:05:00,302 --> 01:05:01,554 Bine. 883 01:05:02,722 --> 01:05:05,599 - E în regulă. - Nu-i. 884 01:05:05,641 --> 01:05:07,935 - Vei fi bine. - Nu-i bine. 885 01:05:07,977 --> 01:05:13,399 Pune presiune, da? Stai să pun un bandaj. 886 01:05:16,610 --> 01:05:20,322 Scuze. Încă unul. Așa. 887 01:05:20,364 --> 01:05:23,159 - Bine. - Bun. 888 01:05:23,200 --> 01:05:26,287 - Avem morfină. Vrei? - Nu. Mă tem de ace. 889 01:05:29,373 --> 01:05:30,791 Da. Fir-ar. Fă-o. 890 01:05:39,342 --> 01:05:42,095 Mor. Așa-i? 891 01:05:42,137 --> 01:05:44,931 - Nu mori. - Nu mă minți. Mor. 892 01:05:44,973 --> 01:05:47,517 - Nu mori. - Nu mă minți. Te rog. 893 01:05:47,559 --> 01:05:51,396 Ascultă-mă. Nu mori. Te scot eu din situația asta. 894 01:05:51,438 --> 01:05:52,773 Doar respiră. 895 01:05:54,024 --> 01:05:55,108 Vezi că vine. 896 01:05:58,153 --> 01:05:59,780 Da. 897 01:06:01,072 --> 01:06:02,824 Bun. 898 01:06:02,866 --> 01:06:04,534 O simt puțin. 899 01:06:04,576 --> 01:06:07,204 Bun. Super. 900 01:06:07,245 --> 01:06:08,789 Bine. 901 01:06:10,999 --> 01:06:12,000 Ține apăsat. 902 01:06:23,178 --> 01:06:24,471 Apropo, mulțumesc. 903 01:06:26,765 --> 01:06:27,808 Ce-am făcut? 904 01:06:29,267 --> 01:06:31,937 M-ar fi omorât. 905 01:06:31,978 --> 01:06:33,814 Ți-am zis să-l împuști când ai avut ocazia. 906 01:06:39,027 --> 01:06:40,487 Ține apăsat. 907 01:06:45,408 --> 01:06:46,576 Da. 908 01:07:16,940 --> 01:07:20,861 - Cum reziști? - Ascultă, Winston a fost înjunghiat. 909 01:07:21,736 --> 01:07:23,029 Poftim? 910 01:07:23,071 --> 01:07:26,700 Pilotul, Booth, sau cum l-ar chema, 911 01:07:26,741 --> 01:07:29,327 - s-a eliberat și l-a înjunghiat. - Dumnezeule. 912 01:07:29,369 --> 01:07:31,288 Și l-am împușcat cu facla de semnalizare. 913 01:07:31,329 --> 01:07:33,832 Am înțeles. 914 01:07:33,874 --> 01:07:36,877 Da. Am înțeles. Așteaptă. 915 01:07:37,670 --> 01:07:38,880 Bun. 916 01:07:40,798 --> 01:07:43,092 - Mai ești? - Da, sunt aici. 917 01:07:43,134 --> 01:07:47,013 N-am putut da de ofițer Van Sant. Care-i situația martorului? 918 01:07:50,433 --> 01:07:53,769 - Sumbră. - Înțeleg. 919 01:07:53,811 --> 01:07:56,272 Vom avea nevoie de atenție medicală. 920 01:07:56,314 --> 01:07:59,150 Am înțeles. Paramadicii sunt în așteptare. 921 01:07:59,191 --> 01:08:04,906 - Cât mai avem? - Maxim 20 de minute. 922 01:08:04,947 --> 01:08:06,908 Nu se poate mai repede? 923 01:08:08,576 --> 01:08:10,119 - Hassan. - Da. 924 01:08:10,161 --> 01:08:12,955 - Tehnic, se poate. - Super. 925 01:08:12,997 --> 01:08:15,291 Dar vei consuma combustibilul mai repede. 926 01:08:15,333 --> 01:08:16,542 Nu avem de ales. 927 01:08:16,584 --> 01:08:20,004 - Trebuie să înțelegi... - Dacă Winston... 928 01:08:20,046 --> 01:08:23,925 Nu depunde mărturie, Coleridge scapă și Moretti scapă. 929 01:08:23,966 --> 01:08:27,929 - Înțelege, aterizarea va fi mai grea. - Nu-l pierd, m-ai înțeles? 930 01:08:31,015 --> 01:08:34,268 Bine. Deschide mânerul marcat cu „combustibil maxim” 931 01:08:34,310 --> 01:08:36,145 și apasă manșa până-n capăt. 932 01:08:37,563 --> 01:08:41,150 - Ajung la 160. - Stai cu ochii pe combustibil. 933 01:08:41,192 --> 01:08:43,527 Te sunt în câteva minute să vorbim de aterizare. 934 01:08:43,569 --> 01:08:44,695 Bine. 935 01:08:47,657 --> 01:08:49,992 Ești bine, Winston? Rezistă. 936 01:08:51,827 --> 01:08:53,537 - Asta fac. - Încă puțin. 937 01:09:03,172 --> 01:09:04,715 Winston, ce mai faci? 938 01:09:08,010 --> 01:09:10,596 Te referi în general? 939 01:09:33,661 --> 01:09:35,204 Acum ai probleme. 940 01:09:39,668 --> 01:09:41,003 Doar rezistă. 941 01:09:46,383 --> 01:09:47,551 Îmi pare rău. 942 01:09:51,555 --> 01:09:53,015 E vina mea. 943 01:09:54,641 --> 01:09:56,018 E doar vina mea. 944 01:09:58,770 --> 01:10:01,273 - Vorbește morfina. - Nu. 945 01:10:04,401 --> 01:10:05,694 Puteam face orice. 946 01:10:07,404 --> 01:10:11,825 La școală, eram unul dintre ăia ce puteau face orice. 947 01:10:16,246 --> 01:10:17,706 Puteam merge la facultate. 948 01:10:20,667 --> 01:10:22,044 Puteam să mă angajez. 949 01:10:23,503 --> 01:10:27,174 Dar voiam calea ușoară. 950 01:10:29,718 --> 01:10:33,013 Știam ce face Moretti. 951 01:10:34,681 --> 01:10:38,393 Dar ziceam că nu-i treaba mea. 952 01:10:39,936 --> 01:10:44,024 Eu sunt un amărât de contabil 953 01:10:44,066 --> 01:10:46,526 ce lucrează pe calculator într-un subsol. 954 01:10:50,864 --> 01:10:53,075 Dar știam ce se petrece. 955 01:10:53,116 --> 01:10:56,620 Și-mi pare foarte rău. 956 01:11:03,710 --> 01:11:06,922 Hârtia cu numele noastre. Cea cu adresele? 957 01:11:07,714 --> 01:11:09,091 Aia-i adresa mamei. 958 01:11:09,132 --> 01:11:10,926 Nu-ți face griji. 959 01:11:10,967 --> 01:11:13,095 Poți merge la adresa aia s-o verifici? 960 01:11:16,306 --> 01:11:18,850 - Eu? - Da, du-te s-o vezi, te rog. 961 01:11:20,685 --> 01:11:22,354 Spune-i c-am făcut ceva, 962 01:11:23,563 --> 01:11:25,774 ceva bun. 963 01:11:25,816 --> 01:11:27,317 Doar spune-i c-am făcut ceva bun. 964 01:11:29,402 --> 01:11:31,113 Nu știu, inventezi tu ceva. 965 01:11:33,698 --> 01:11:37,120 Ar însemna mult pentru ea. 966 01:11:39,455 --> 01:11:40,540 Te rog. 967 01:11:43,417 --> 01:11:45,586 Da, bine, îi voi spune. 968 01:11:46,420 --> 01:11:49,465 Bun. 969 01:11:57,640 --> 01:11:58,975 Am făcut lucrul corect. 970 01:12:17,201 --> 01:12:20,413 - Șerifii federali. - Janine, sunt Madolyn. 971 01:12:20,454 --> 01:12:22,915 Fă-mi legătura cu Caroline Van Sant. 972 01:12:25,668 --> 01:12:27,795 - Janine? - Da, un moment. 973 01:12:30,173 --> 01:12:32,049 Harris, Coleridge aici. 974 01:12:33,259 --> 01:12:34,719 Coleridge. 975 01:12:34,760 --> 01:12:37,680 Preiau eu de aici, Janine. Mulțumesc. 976 01:12:37,722 --> 01:12:42,351 Din păcate aveai dreptate despre ofițerul Van Sant, Madolyn. 977 01:12:44,020 --> 01:12:48,024 A fost un accident rutier, a fost lovită când pleca de la birou. 978 01:12:49,483 --> 01:12:50,568 Madolyn... 979 01:12:52,570 --> 01:12:53,571 A murit. 980 01:12:58,576 --> 01:13:02,330 - Îmi pare rău, Madolyn. - Fir-ar! 981 01:13:02,371 --> 01:13:06,667 Celălalt șofer a fugit. Cred că era omul lui Moretti. 982 01:13:06,709 --> 01:13:07,960 Mă duc chiar acolo acum. 983 01:13:08,002 --> 01:13:09,670 - Serios? - Da. 984 01:13:09,712 --> 01:13:13,758 Cred c-o așteptau, nu știu. 985 01:13:13,799 --> 01:13:16,594 Orice pot face, dacă pot ajuta cu ceva, spune-mi. 986 01:13:16,636 --> 01:13:18,638 Știu că erați foarte apropiate. 987 01:13:18,679 --> 01:13:20,806 - Nu-i de mirare că ești director. - Poftim? 988 01:13:20,848 --> 01:13:25,144 Ai avut totul pregătit, nu? Te-ai gândit la toate. 989 01:13:25,186 --> 01:13:28,439 - Poftim? - Știu c-ai fost tu. 990 01:13:28,481 --> 01:13:32,485 - Nu știu unde bați cu asta, Madolyn. - 25 de miare lunar? 991 01:13:32,526 --> 01:13:34,403 Verifică-ți istoricul. Ai devenit neglijent. 992 01:13:34,445 --> 01:13:36,573 Vrei să ne comparăm istoricul, ofițer Harris? 993 01:13:36,615 --> 01:13:39,993 - Nimeni nu te va crede. - Jurații o vor face. 994 01:13:40,035 --> 01:13:41,995 - Ai grijă, Harris. - Să am grijă? 995 01:13:42,037 --> 01:13:43,580 - Ai mare grijă, Harris. - Grijă? 996 01:13:43,622 --> 01:13:46,750 - Crezi că am ceva de pierdut? - Fir-ar să fie! O iei naibii pe arătură! 997 01:13:46,792 --> 01:13:48,418 Du-te naibii! Să am griă. 998 01:13:48,460 --> 01:13:50,629 - Ascultă-mă. - Tu să ai grijă! 999 01:13:50,671 --> 01:13:54,049 Fir-ar să fie, vorbește cu mine. Calmează-te, Harris. 1000 01:13:54,091 --> 01:13:58,220 Mă sună pilotul. Du-te naibii. Ne vedem în New York. 1001 01:13:59,471 --> 01:14:00,639 Hassan. 1002 01:14:00,681 --> 01:14:03,850 - Ghici pe cine avem pe radar? - Slavă Domnului. 1003 01:14:03,892 --> 01:14:07,187 - Mai 17 km și ai ajuns. - Bun. 1004 01:14:07,229 --> 01:14:08,480 Fă-mi o favoare. 1005 01:14:08,522 --> 01:14:12,901 Închide, pune-ți căștile și dă frecvența radio pe 121.5. 1006 01:14:12,943 --> 01:14:14,736 Bine. 1007 01:14:19,950 --> 01:14:21,702 Mă auzi? 1008 01:14:21,743 --> 01:14:25,706 Drăguț, încrezător, turnul de control are un pilot brav. 1009 01:14:25,747 --> 01:14:27,082 Drăguț? 1010 01:14:27,124 --> 01:14:28,750 Aterizează avionul și vezi singură. 1011 01:14:30,377 --> 01:14:34,089 - Bine, să-l aterizăm. - Bun. 1012 01:14:39,594 --> 01:14:42,306 Winston. 1013 01:14:44,057 --> 01:14:46,435 - Încă puțin. - Bun. 1014 01:14:51,398 --> 01:14:53,108 Tu! 1015 01:14:53,150 --> 01:14:55,444 Proasto! De ce nu m-ai omorât? 1016 01:14:57,237 --> 01:15:00,782 - De ce nu m-ai omorât? - Fiindcă nu-s ca tine. 1017 01:15:00,824 --> 01:15:02,993 Da? 1018 01:15:03,035 --> 01:15:07,706 Am să te tai în bucăți mici. 1019 01:15:07,748 --> 01:15:10,175 Vor avea nevoie de toți legiștii să te poată identifica. 1020 01:15:11,418 --> 01:15:13,879 Și o să-mi placă. 1021 01:15:13,920 --> 01:15:15,213 Poate-s drogat, dar... 1022 01:15:18,592 --> 01:15:19,784 Ăla-i alt avion? 1023 01:15:30,437 --> 01:15:32,439 Hassan. 1024 01:15:32,481 --> 01:15:34,901 Un avion ne urmărește. Pare militar. 1025 01:15:34,942 --> 01:15:37,111 Recepționat. E de-al nostru. 1026 01:15:37,153 --> 01:15:39,822 Vă țin companie restul drumului. 1027 01:15:39,864 --> 01:15:41,366 E protecție. 1028 01:15:42,241 --> 01:15:43,368 E bine. 1029 01:15:45,119 --> 01:15:46,245 Protecție? 1030 01:15:46,913 --> 01:15:49,791 Ce? Crezi că-i aici să te ajute? 1031 01:15:52,251 --> 01:15:55,505 Și ce ar trebui să facă? 1032 01:15:55,546 --> 01:15:57,840 E aici să protejeze pe restul de tine. 1033 01:15:57,882 --> 01:16:00,676 În caz că ieși de pe traseu și te îndrepți spre o școală. 1034 01:16:00,718 --> 01:16:03,012 - E aici să te doboare. - Ești plin de prostii. 1035 01:16:05,098 --> 01:16:06,391 Pe cine ai sacrifica? 1036 01:16:06,974 --> 01:16:08,434 Pe noi trei? 1037 01:16:08,476 --> 01:16:11,229 Sau o grămadă de copii ce se joacă în curtea școlii? 1038 01:16:11,270 --> 01:16:12,563 Crenguță. 1039 01:16:12,605 --> 01:16:16,067 Nu ești contabil? Fă un mic calcul, ratatule. 1040 01:16:16,109 --> 01:16:20,279 - E plin de minciuni. Nu? - Nu se va întâmpla. 1041 01:16:20,321 --> 01:16:21,497 O să aterizăm avionul. 1042 01:16:23,574 --> 01:16:25,952 Stați calmi. Aterizez eu avionul. 1043 01:16:29,997 --> 01:16:31,999 Și-o să-mi facă plăcere. 1044 01:16:32,041 --> 01:16:36,754 - O văd. Hassan, văd pista. - Recepționat. Și eu te văd. 1045 01:16:36,796 --> 01:16:38,089 Traiectoria-i bună. 1046 01:16:38,131 --> 01:16:42,468 460 de metri. Viteza de 90 de noduri. 1047 01:16:45,179 --> 01:16:47,390 - Hassan? - Da, sunt aici. 1048 01:16:47,432 --> 01:16:51,436 S-a pus un vânt chiar acum. Recomand antrenarea aterizării. 1049 01:16:54,730 --> 01:16:58,443 Winston. 1050 01:16:58,484 --> 01:17:01,571 Rata de succes crește dacă practici prima dată. 1051 01:17:01,612 --> 01:17:04,323 N-o să reușească. De abia-i simt pulsul. 1052 01:17:04,365 --> 01:17:05,550 - Totuși... - Aterizăm acum. 1053 01:17:07,910 --> 01:17:10,705 Încercă să te aduc acasă, dar tu ești pilotul principal. 1054 01:17:10,746 --> 01:17:12,331 E decizia ta. 1055 01:17:14,417 --> 01:17:16,836 N-avem timp. Nu-l pierd. 1056 01:17:18,087 --> 01:17:19,297 Aterizez avionul. 1057 01:17:21,632 --> 01:17:24,218 O să-mi placă asta. 1058 01:17:24,260 --> 01:17:26,053 Bine. Poți ateriza. 1059 01:17:26,095 --> 01:17:30,433 Îndreaptă-te spre marginea pistei și decelerează la 25%. 1060 01:17:33,770 --> 01:17:35,481 Viteza la 25%. 1061 01:17:35,522 --> 01:17:36,857 O să-mi facă plăcere. 1062 01:17:46,533 --> 01:17:48,327 Ofițer, altitudinea. 1063 01:17:48,368 --> 01:17:52,456 Altitudinea e la 305 metri. 1064 01:17:52,498 --> 01:17:54,116 - Flapsurile la maxim. - Flapsurile. 1065 01:17:55,292 --> 01:17:57,461 Nu văd flapsurile. 1066 01:18:03,717 --> 01:18:05,219 Hassan, unde-s flapsurile? 1067 01:18:05,260 --> 01:18:08,722 Acolo. Un mâner gri în dreaptă accelerației. 1068 01:18:10,557 --> 01:18:11,767 Gata. Flapsurile la maxim. 1069 01:18:24,363 --> 01:18:26,073 Încă puțin, Winston. 1070 01:18:27,991 --> 01:18:29,910 Dă-te de pe mine! 1071 01:18:29,952 --> 01:18:31,912 Ofițer, deraiezi de la traseu. 1072 01:18:31,954 --> 01:18:34,790 Nu merg la închisoare. M-ai auzit? 1073 01:18:34,831 --> 01:18:37,709 Ofițer, recepționei? Deraiezi de la traseu. 1074 01:18:37,751 --> 01:18:38,869 Redresează-te. 1075 01:18:43,382 --> 01:18:46,677 Ce naiba se petrece acolo? Alea-s gloanțe? 1076 01:18:48,303 --> 01:18:49,805 Ofițer! 1077 01:18:51,557 --> 01:18:54,184 Ofițer Harris, mai ești acolo? 1078 01:18:54,226 --> 01:18:57,354 - Da, sunt aici. - Slavă Domnului. 1079 01:18:57,396 --> 01:18:59,398 Te descurci de minune. 1080 01:18:59,439 --> 01:19:01,149 - Am revenit. - Fir-ar. 1081 01:19:01,191 --> 01:19:03,265 A murit motorul. Hassan, motorul. 1082 01:19:03,289 --> 01:19:05,362 Da, c-ai rămas fără combustibil. 1083 01:19:05,404 --> 01:19:08,198 E bine. Nu ești așa inflamabilă. 1084 01:19:08,222 --> 01:19:09,658 Ce ușurare. 1085 01:19:09,700 --> 01:19:11,827 Plus, n-ai nevoie de motor să aterizezi. 1086 01:19:11,868 --> 01:19:13,652 Probabil e mai ușor fără. 1087 01:19:13,676 --> 01:19:14,454 Fir-ar. 1088 01:19:14,496 --> 01:19:16,415 Ține avionul drept. Încă puțin. 1089 01:19:16,456 --> 01:19:17,541 Bine. 1090 01:19:18,792 --> 01:19:20,210 Ofițer, toate bune? 1091 01:19:20,252 --> 01:19:23,672 Da. Am ajuns la 182 de metri. 1092 01:19:23,714 --> 01:19:26,592 Vântul te deviază. 1093 01:19:26,633 --> 01:19:29,344 Apasă pedala din dreapta până te vei îndrepta. 1094 01:19:29,386 --> 01:19:31,722 - Cea din stânga? - Nu, cealaltă. 1095 01:19:31,763 --> 01:19:32,899 Dumnezeule. 1096 01:19:34,183 --> 01:19:36,644 Mai bine! Ține-l așa. 1097 01:19:36,686 --> 01:19:39,355 - Bun. - 152 de metri. 1098 01:19:43,026 --> 01:19:45,820 - Trage ușor de manșă. - Bine. 1099 01:19:51,909 --> 01:19:54,037 30 de metri. Te descurci. Baftă. 1100 01:19:54,078 --> 01:19:56,497 - Stai, gata? - Ne vedem la sol. 1101 01:19:56,539 --> 01:19:58,583 Avem întâlnire. Te iau la 18:05. 1102 01:20:00,168 --> 01:20:03,630 6 metri. 3 metri. Aterizare! 1103 01:20:05,381 --> 01:20:06,424 Fir-ar! 1104 01:21:22,500 --> 01:21:23,501 Winston. 1105 01:21:25,336 --> 01:21:27,755 Winston! 1106 01:21:27,797 --> 01:21:29,298 Bun. 1107 01:21:35,806 --> 01:21:37,307 Super. Am aterizat? 1108 01:21:39,685 --> 01:21:41,937 Da. 1109 01:21:43,981 --> 01:21:45,173 Bravo. 1110 01:21:46,859 --> 01:21:50,362 - Doamnă, sunteți bine? Sunteți rănită? - Nu. Nu-s rănită. 1111 01:21:50,404 --> 01:21:52,656 Ia-l repede. A fost înjunghiat de două ori. 1112 01:21:52,698 --> 01:21:54,074 A pierdut mult sânge. 1113 01:21:55,576 --> 01:21:57,578 Aveam un alt pasager. Unde a dispărut? 1114 01:21:57,619 --> 01:21:59,546 Îmi pare rău. A fost aruncat afară din avion. 1115 01:21:59,588 --> 01:22:00,689 N-a supraviețuit. 1116 01:22:02,124 --> 01:22:03,208 Slavă Domnului. 1117 01:22:04,835 --> 01:22:06,545 Ușor cu el. 1118 01:22:06,587 --> 01:22:08,589 - Ușor. Gata? - A pierdut mult sânge. 1119 01:22:08,630 --> 01:22:10,716 - Doamne. - Gata. 1120 01:22:35,616 --> 01:22:36,909 Du-te naibii. 1121 01:22:51,256 --> 01:22:52,424 - Da, sunt bine. - Ești bine? 1122 01:22:52,466 --> 01:22:54,384 Mulțumesc. Sunt bine. 1123 01:24:06,165 --> 01:24:08,918 Ce naiba? Dumnezeule. 1124 01:24:09,919 --> 01:24:11,045 Ce zi de rahat. 1125 01:24:12,171 --> 01:24:13,381 Bun. 1126 01:24:13,423 --> 01:24:17,886 Milko? Ce naiba se petrece? Am spus fără gloanțe. 1127 01:24:17,927 --> 01:24:21,306 Te trimit înapoi în Bulgaria, nenorocitul naibii! 1128 01:24:21,347 --> 01:24:22,765 Răspunde! 1129 01:24:23,975 --> 01:24:26,644 Milko, s-a rezolvat? 1130 01:24:26,686 --> 01:24:29,606 Nu, director Coleridge, nu s-a terminat. 1131 01:24:29,647 --> 01:24:31,649 - Harris? - Dar tu ești gata. 84350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.