Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:32,500
A SLAVE FOR A COUPLE.
2
00:00:56,000 --> 00:01:17,000
Ahmed1 invites you!!!
3
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
What a joy, madam,
seeing you again!
4
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
So I hope
that you had a good trip.
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,500
Your apartment is ready.
6
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Are there still many people here?
7
00:01:43,000 --> 00:01:46,500
You will have peace of mind.
8
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Hello, okay, did you sleep?
9
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
No, they just arrived.
10
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Oh, we can't
hide anything from you.
11
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Who is this car?
12
00:02:16,000 --> 00:02:21,000
Paul Arban, French publisher, and his
wife, the famous novelist Olga Arban.
13
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
I hope it's good
you will rest during your stay.
14
00:02:24,000 --> 00:02:29,500
Ah, look at the beautiful typewriter,
that I bought for you. I hope you like it.
15
00:02:33,000 --> 00:02:38,500
Oh, I completely renovated the living room,
according to your instructions.
16
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Perfect, as always, you have it
the best taste in the world.
17
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
So if you want to bother,
let's go see your room.
18
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
I changed the bedding, renovated everything.
19
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Everything's fine in the bathroom.
20
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
Oh, and I'm pleased to announce
that Telex works.
21
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Plus lots of news
is already waiting for you.
22
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
I'll take them later.
23
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Of course.
24
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Thank you.
25
00:03:02,000 --> 00:03:04,500
We invite you.
26
00:03:14,000 --> 00:03:15,500
Drapes.
27
00:03:55,000 --> 00:03:59,500
Patricia Andreotti, 23 years old.
Is everything OK?
28
00:03:56,000 --> 00:03:57,500
29
00:03:59,500 --> 00:04:01,000
Yes ma'am.
30
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Olga, not you.
31
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Yes, Olga.
32
00:04:05,000 --> 00:04:07,500
Open your suitcase.
33
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Give.
34
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Throw away those rags.
35
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
But lady...
36
00:04:33,000 --> 00:04:35,500
Olga, not you.
37
00:04:43,000 --> 00:04:46,500
I think it's worth reminding
you the terms of the contract.
38
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
In the month of validity
I consent to our obligations
39
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
to meet all requests
Mr. and Mrs. Paul Arban.
40
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Have you forgotten about your commitment?
41
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
No but...
42
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
There is no "but".
43
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Patrycja, you will be there for a month
at our full disposal.
44
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
You'll have to take care of me
anticipate my smallest desires,
45
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
follow all my orders without question.
46
00:05:09,000 --> 00:05:10,500
Is that clear?.
47
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Hello. Hey, are you new?
48
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
49
00:05:15,000 --> 00:05:17,500
Your answers are striking.
50
00:05:21,000 --> 00:05:27,000
For the price of a slap, at least I have it
the right to know your name.
51
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Your humor disarms me.
52
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Be careful, kid.
53
00:05:31,000 --> 00:05:33,500
Don't touch mine, otherwise...
54
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Is this what you want?
55
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Yes.
56
00:05:37,000 --> 00:05:40,500
So we'll choose a dress,
which you will wear for dinner tonight.
57
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
You'll wear this one.
58
00:05:46,000 --> 00:05:48,500
Let's see if it suits you.
59
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
If you want me to
did you know if it suits you?
60
00:05:56,000 --> 00:05:58,500
Take off your clothes, let's see.
61
00:06:01,000 --> 00:06:02,500
All right ?
62
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Ma'am.
63
00:06:05,000 --> 00:06:06,976
Take your clothes off.
64
00:06:07,000 --> 00:06:08,500
65
00:06:11,000 --> 00:06:12,500
Turn to my husband.
66
00:06:18,000 --> 00:06:20,500
Patricia, you're annoying me.
67
00:06:37,000 --> 00:06:39,500
Panties too.
68
00:06:50,000 --> 00:06:52,500
Turn around.
69
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Apparently the dress that's for you
I chose, it won't suit you.
70
00:07:03,000 --> 00:07:05,500
Take this one instead.
71
00:07:30,000 --> 00:07:32,500
This is your room.
72
00:11:19,000 --> 00:11:20,500
Presenter politely
he turns to the director.
73
00:11:21,000 --> 00:11:23,476
There was a proposal
purchasing your latest novel.
74
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
American film production company.
75
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
That's good.
76
00:11:27,000 --> 00:11:31,500
Are you not satisfied?
I'm thinking about my new novel.
77
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
Ouch!
78
00:11:39,000 --> 00:11:41,500
Got an idea?
I believe in it.
79
00:11:42,333 --> 00:11:45,000
Can I see? No, not yet.
80
00:11:45,000 --> 00:11:49,500
It will be a success like any other.
I know.
81
00:11:57,000 --> 00:12:02,500
Yes, you know. But you don't know that
this will be my last novel.
82
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
Let's see, but why? Your novels sell
in millions of copies. They built our fortune.
83
00:12:08,000 --> 00:12:13,000
Above all, they made you important
publisher. I would have had the same success with another publisher.
84
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
You won't do that, right.
85
00:12:15,000 --> 00:12:17,500
Leave me alone, I want to work before dinner.
86
00:12:21,000 --> 00:12:27,000
I love you, Olga. I know you created me. Before you
I met, I was a small preacher and I lived poor.
87
00:12:27,000 --> 00:12:33,000
But if you treat me like this
you treat me, one day I will leave you.
88
00:12:33,000 --> 00:12:36,500
My poor Paul, never
You won't have that courage.
89
00:12:40,000 --> 00:12:46,000
By the way, I almost forgot.
Writer Olga Arban has just arrived at the club.
90
00:12:46,000 --> 00:12:48,500
You know, she wrote the novel I'm reading.
91
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Hey, she's passing by.
92
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Oh yes, that's her.
93
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
This is a good opportunity to ask
for an autograph in a book.
94
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
Oh, how lucky.
95
00:13:11,000 --> 00:13:13,500
Let's finish our dinner. Then
I'll take her my book.
96
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
You can't bother her. Listen, she
is disabled. Let her be in peace.
97
00:13:17,000 --> 00:13:18,500
Oh yes, OK.
98
00:13:29,000 --> 00:13:31,500
Please, can you give me your autograph?
99
00:13:36,000 --> 00:13:37,500
Thank you.
100
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Card.
101
00:13:41,000 --> 00:13:42,500
Oh.
102
00:13:43,000 --> 00:13:45,500
Thank you, dear friend.
103
00:13:46,000 --> 00:13:51,500
Your menu is definitely too extensive.
Do you want me to help you?
104
00:13:55,000 --> 00:13:56,976
Well, yes, feed me.
105
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
I believe not
you will fail. And for Mr. Arban?
106
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
My wife's idea appeals to
me. Do the same, feed us.
107
00:14:02,000 --> 00:14:03,500
Excellent.
108
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
And this young lady is having dinner with you?
109
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Naturally. Miss Andreotti
will share all our meals.
110
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Do you want to be fed?
111
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Like Mr. and Mrs. But
I wish there was a fish.
112
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
Oh, but we're lucky that
we have a fisherman who fishes just for us.
113
00:14:18,000 --> 00:14:24,500
Our fish pops out of the fillets and after a short stay in the
in our kitchens, it goes directly to your plate.
114
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Have you read any of my novels?
115
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
No, I'm sorry, Olga. NO
I haven't read any of your novels.
116
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
You have nothing to apologize for. You can
live very well without reading them.
117
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
You see, Patricia, some people never
they don't read me and they make money off my hump.
118
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
On what I do.
119
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
But how is this possible?
120
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
Paul doesn't read me, he meditates
and earns a lot of money.
121
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
I read you, darling, at the beginning.
Otherwise how would I discover you?
122
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
That's true. Paul read the first one
the novel I brought him.
123
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Then he refrained from reading others.
124
00:14:58,000 --> 00:15:02,500
You see, Patricia, my husband
I don't like what I write. He prefers poetry.
125
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Me too. I'm reading
many poetry collections.
126
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
For taste and also because
that collections are worth less than novels.
127
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
You have no idea how much
you make my husband happy.
128
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
If I had listened to him,
he would continue to publish poems.
129
00:15:16,000 --> 00:15:21,000
I always lived in garni, convinced that
one day he will inevitably discover rimbaud.
130
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
Being with you, he discovered
advantages of a bank account.
131
00:15:25,000 --> 00:15:30,000
Can you see, Paul, how right we are?
employing poor people every year to serve us?
132
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Without knowing it, we engage
engage in sociological research.
133
00:15:33,000 --> 00:15:37,500
So it was that evening that Mademoiselle and I discovered
that poor people know how to have a sense of humor.
134
00:15:38,000 --> 00:15:42,500
If you leave this table, you will
regret your actions for the rest of your life.
135
00:15:43,000 --> 00:15:46,500
Not to mention the contract,
that binds you to me for a month.
136
00:15:49,000 --> 00:15:52,500
Oh, let's see what he has prepared
for us our friend Guido.
137
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Patricia, tell us about yourself.
138
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
You know, there's not much to it
sayings about me.
139
00:16:02,000 --> 00:16:06,500
I am an orphan. She raised
me an old aunt whom I adore.
140
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Have you acquired any profession?
141
00:16:09,000 --> 00:16:11,500
I wanted to study
child care.
142
00:16:14,000 --> 00:16:17,500
But unfortunately my aunt wasn't there
can afford to send me to the city.
143
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
So I'm helping an old friend
my aunt in her shop.
144
00:16:21,000 --> 00:16:23,500
You don't want to get married?
145
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
I haven't found a boyfriend yet
that would suit my desires.
146
00:16:27,000 --> 00:16:29,500
How do you see it?
147
00:16:30,000 --> 00:16:35,000
Simple, good, brave,
intelligent, hardworking.
148
00:16:35,000 --> 00:16:37,476
A good lover?
149
00:16:37,500 --> 00:16:40,500
Are you a virgin?
150
00:16:43,000 --> 00:16:46,500
Customs in our village
are different from those in the city.
151
00:16:47,000 --> 00:16:49,500
You've never had a lover?
152
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
And this novel?
Did you find the topic?
153
00:16:54,000 --> 00:16:55,500
I believe.
154
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
May I know which one?
will be the topic of the next novel?
155
00:17:00,000 --> 00:17:04,500
Virtue.
156
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
What a beautiful topic,
surprising to you.
157
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
I am a writer who likes
surprise your readers.
158
00:17:12,000 --> 00:17:17,500
Good, I raise my glass
for your new novel.
159
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Are you dancing?
160
00:17:46,000 --> 00:17:47,500
Yes.
161
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
NO.
162
00:17:50,000 --> 00:17:52,500
Mademoiselle is dancing
only with Monsieur.
163
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Well, what are you waiting for?
164
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Sorry?
165
00:18:08,000 --> 00:18:11,500
Stop drinking and go
dance with Patricia.
166
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Is according to my wishes
Wife, will you give me this dance?
167
00:18:16,000 --> 00:18:18,500
I'm warning you, this
it will be a disaster.
168
00:19:39,000 --> 00:19:43,500
Stop...I have better things for you.
169
00:19:51,000 --> 00:19:52,520
This way.
170
00:20:17,020 --> 00:20:20,940
Come in, Patricia,
171
00:20:20,940 --> 00:20:23,440
don't be afraid.
172
00:20:25,940 --> 00:20:26,940
Don't be afraid.
173
00:20:26,940 --> 00:20:32,440
This man, Patricia, is in love
only once a year when I'm around.
174
00:20:32,940 --> 00:20:37,440
For the rest of the year he lives outside
the other, uninhabited side of the lake.
175
00:20:37,940 --> 00:20:42,940
Once a year he goes on a crossing,
he washes himself, puts on his best suit and...
176
00:20:42,940 --> 00:20:45,440
She's beautiful, isn't she?
177
00:20:45,940 --> 00:20:48,440
She is a virgin.
178
00:20:48,940 --> 00:20:50,940
Can you hear?
179
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
Virgin.
180
00:20:51,940 --> 00:20:54,440
Surprising in today's times
times, right?
181
00:20:54,940 --> 00:20:58,440
I've been dreaming all my life
to see your condition.
182
00:20:58,940 --> 00:20:59,940
NO !
183
00:20:59,940 --> 00:21:00,940
NO !
184
00:21:00,940 --> 00:21:01,940
Let me go!
185
00:21:01,940 --> 00:21:02,940
NO !
186
00:21:02,940 --> 00:21:03,940
NO !
187
00:21:03,940 --> 00:21:04,940
NO !
188
00:21:04,940 --> 00:21:05,940
NO !
189
00:21:05,940 --> 00:21:06,940
NO !
190
00:21:06,940 --> 00:21:07,940
NO !
191
00:21:07,940 --> 00:21:08,940
NO !
192
00:21:08,940 --> 00:21:09,940
NO !
193
00:21:09,940 --> 00:21:10,940
NO !
194
00:21:10,940 --> 00:21:11,940
NO !
195
00:21:11,940 --> 00:21:12,940
NO !
196
00:21:12,940 --> 00:21:13,940
NO !
197
00:21:13,940 --> 00:21:15,440
Let me go!
198
00:21:15,940 --> 00:21:17,440
You can scream.
199
00:21:17,940 --> 00:21:19,940
Nobody will
he bothered us.
200
00:21:19,940 --> 00:21:21,940
This apartment is
isolated from the rest.
201
00:21:21,940 --> 00:21:24,440
The staff is ours.
202
00:21:24,940 --> 00:21:25,940
This is rape!
203
00:21:25,940 --> 00:21:28,940
It's up to you
will it be different?
204
00:21:28,940 --> 00:21:30,940
It would be a mistake to fight.
205
00:21:30,940 --> 00:21:33,440
Emo is the best lover.
206
00:21:33,940 --> 00:21:37,940
Love is wild
animal, that is, with appetite.
207
00:21:37,940 --> 00:21:38,940
NO !
208
00:21:38,940 --> 00:21:39,940
NO !
209
00:21:39,940 --> 00:21:41,440
NO !
210
00:22:03,940 --> 00:22:05,440
NO !
211
00:22:08,940 --> 00:22:10,940
Let me go!
212
00:22:10,940 --> 00:22:13,440
Let me go!
213
00:25:02,160 --> 00:25:03,960
Whiskey avid, such a great editor,
like you.
214
00:25:03,960 --> 00:25:05,760
My wife is a monster.
215
00:25:05,760 --> 00:25:07,760
One day I will leave her.
216
00:25:07,760 --> 00:25:11,160
And if I leave, I will no longer have an author.
217
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
SO ?
218
00:25:12,160 --> 00:25:14,160
Come on, you have to go to bed.
219
00:25:14,160 --> 00:25:16,360
Come on, let's not think about it anymore.
220
00:25:16,360 --> 00:25:18,160
You have to go to bed now.
221
00:25:18,160 --> 00:25:20,960
Come on, tomorrow will be better, you'll see.
222
00:25:20,960 --> 00:25:22,460
Hurry up.
223
00:26:09,160 --> 00:26:12,460
I love you.
224
00:27:03,160 --> 00:27:06,160
Lord, what test have you sent me?
225
00:27:06,160 --> 00:27:08,160
What did I do to deserve such a punishment?
226
00:27:08,160 --> 00:27:11,160
You know I need this money
for the treatment of my beloved aunt.
227
00:27:11,160 --> 00:27:14,660
Show me the path that leads me
Your light.
228
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
Sorry.
229
00:27:24,160 --> 00:27:26,160
Have you hurt yourself?
230
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
I'm really sorry.
231
00:27:27,160 --> 00:27:28,160
Oh my God.
232
00:27:28,160 --> 00:27:29,160
No, no, it's okay.
233
00:27:29,160 --> 00:27:30,160
Everything stays
turned upside down.
234
00:27:30,160 --> 00:27:32,160
No, no, don't touch it.
235
00:27:32,160 --> 00:27:34,160
You will have fish
fragrance all day long.
236
00:27:34,160 --> 00:27:37,660
No, I can smell algae from the lake.
237
00:27:40,160 --> 00:27:42,660
First time anyone
he answered me this way.
238
00:27:46,160 --> 00:27:50,660
You know, usually the ones who come to me
come closer, then cover themselves with perfume.
239
00:27:52,160 --> 00:27:53,160
Finally, goodbye.
240
00:27:53,160 --> 00:27:55,160
Maybe see you soon.
241
00:27:55,160 --> 00:27:56,660
Maybe.
242
00:27:57,160 --> 00:27:58,160
Goodbye.
243
00:27:58,160 --> 00:27:59,660
Goodbye.
244
00:28:00,160 --> 00:28:01,660
Goodbye.
245
00:28:17,160 --> 00:28:19,160
Good morning, sir.
Did you sleep well?
246
00:28:19,160 --> 00:28:21,660
Very good, Patricia.
My wife is waiting for you.
247
00:28:26,160 --> 00:28:27,660
She smiles.
248
00:28:28,160 --> 00:28:32,660
I made her lose what was meant for her
the most precious, and she smiled calmly.
249
00:28:33,160 --> 00:28:35,660
This is disturbing, Patricia.
250
00:28:38,160 --> 00:28:40,160
Hello, Patrycja. Did you sleep well?
251
00:28:40,160 --> 00:28:41,160
Very good, and you?
252
00:28:41,160 --> 00:28:44,660
No, not very well. But it's not
doesn't matter, I can't sleep anymore.
253
00:28:45,160 --> 00:28:46,660
Come.
254
00:28:53,160 --> 00:28:54,660
There.
255
00:28:58,160 --> 00:29:00,660
Where does this spark come from?
that lights up your eyes?
256
00:29:03,160 --> 00:29:05,660
I don't know. I'm happy.
257
00:29:07,160 --> 00:29:09,660
Yes? For no reason?
258
00:29:10,160 --> 00:29:13,160
I went to pray at dawn.
I feel fine.
259
00:29:13,160 --> 00:29:15,160
Have you been heard?
260
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
Yes.
261
00:29:16,160 --> 00:29:17,760
You are amazing.
262
00:29:19,160 --> 00:29:20,160
What do you want to do?
263
00:29:20,160 --> 00:29:22,660
I want to go to the beach for work.
264
00:29:30,760 --> 00:29:34,660
Not in your beach clothes?
Your things are on my bed.
265
00:30:34,160 --> 00:30:37,660
How soft your skin is.
266
00:30:43,160 --> 00:30:45,660
Come.
267
00:31:01,160 --> 00:31:03,160
It's sunny.
268
00:31:03,160 --> 00:31:06,660
It would be a sin to
don't use it.
269
00:31:08,160 --> 00:31:10,660
She slips away.
270
00:31:12,160 --> 00:31:13,660
How to break it?
271
00:31:14,160 --> 00:31:17,160
How to make it
did she react the way I want?
272
00:31:17,160 --> 00:31:21,660
How do I move it to
psychology of my character?
273
00:31:33,160 --> 00:31:35,160
How was it?
Proudly.
274
00:31:29,160 --> 00:31:30,660
275
00:31:39,160 --> 00:31:42,660
Okay, I'm going to work.
276
00:31:47,160 --> 00:31:49,660
THANKS.
277
00:32:16,160 --> 00:32:20,660
She stretched out on the sand and
she exposed her fat body to the sun.
278
00:32:21,160 --> 00:32:24,160
Solange devoured her with her eyes.
279
00:32:24,160 --> 00:32:31,660
She never stopped admiring her hair,
that seemed heavenly.
280
00:32:33,160 --> 00:32:35,660
Neck fragility.
281
00:32:36,160 --> 00:32:38,660
Breast bulge.
282
00:32:39,160 --> 00:32:44,660
Her lips were so perfectly defined that one could
say that they were an eternal invitation to kiss.
283
00:32:45,160 --> 00:32:47,660
That beach belly.
284
00:32:48,160 --> 00:32:50,160
The perfect compass for your feet.
285
00:32:50,160 --> 00:32:56,660
She loved Solange wildly and at the same time
the girl's naive beauty.
286
00:32:57,160 --> 00:33:01,160
She wondered how
capture so much beauty within yourself.
287
00:33:01,160 --> 00:33:04,160
How to break so much beauty?
288
00:33:04,160 --> 00:33:07,660
How to humiliate so much beauty?
289
00:33:08,160 --> 00:33:11,160
That this beauty belongs to her, just like
she wanted everything to be hers.
290
00:33:11,160 --> 00:33:13,660
Everything belongs to her.
291
00:33:19,160 --> 00:33:21,660
Her indifference is unbearable.
292
00:33:22,160 --> 00:33:24,660
How to finally reach her?
293
00:33:34,560 --> 00:33:38,500
How? But yes, of course
immediately, sir.
294
00:33:42,000 --> 00:33:45,620
Mr. Arband, yours
wife just had an accident.
295
00:34:15,600 --> 00:34:20,020
How did it happen? I don't know,
I didn't see anything, I was asleep.
296
00:34:24,520 --> 00:34:28,820
What do you want? It's getting harder
is to find competent staff.
297
00:34:37,320 --> 00:34:43,096
Doctor? Nothing serious. I gave it to her
injection so she can rest this afternoon.
298
00:34:43,120 --> 00:34:49,340
He won't appear again tonight.
I'm relieved.
299
00:34:50,840 --> 00:34:56,420
I'm curious about your wife's illness.
How much do I owe doctor?
300
00:35:23,080 --> 00:35:28,840
Sorry. Sorry,
She's sorry. She was sleeping.
301
00:35:28,840 --> 00:35:36,000
Yes, she was asleep. Is he sleeping or taking care of me?
302
00:35:36,000 --> 00:35:40,820
What can I do to make it up to you?
You deserve to be taught a lesson. Paul.
303
00:37:23,000 --> 00:37:25,620
Enough.
304
00:38:41,000 --> 00:38:44,820
Did beating her turn you on? Yes.
305
00:38:50,320 --> 00:38:57,460
I know what you like, my little Paul.
That's why you can never leave me.
306
00:39:07,000 --> 00:39:12,040
Are you confident? Of course.
307
00:39:12,040 --> 00:39:19,020
You are too shy and you don't dare to ask our woman to fulfill your fantasies.
308
00:39:25,520 --> 00:39:30,580
Sometimes I wonder if not
you are a descendant of the Marquis de Sade. Yes.
309
00:40:01,520 --> 00:40:06,120
Little Paweล, who lived his dreams and
who did not have the courage to implement them.
310
00:40:06,120 --> 00:40:12,840
Maybe one day I won't want to play anymore.
Stupid, you lived like everyone else.
311
00:40:12,840 --> 00:40:20,640
I made you a special being. Would you like to spoil this beautiful creation? Don't forget Pul.
312
00:40:20,640 --> 00:40:26,520
You with me. I'm with you. I'm surprised no one did
he didn't notice your cheating.
313
00:40:26,520 --> 00:40:32,420
That's because I'm an extraordinary actress.
You are the devil.
314
00:43:49,160 --> 00:43:51,160
Good morning.
315
00:43:51,160 --> 00:43:53,160
Good morning.
316
00:43:53,160 --> 00:43:55,160
Are you walking?
317
00:43:55,160 --> 00:43:57,160
Yes, can I watch you?
318
00:43:57,160 --> 00:43:59,660
Yes, of course, sit here.
319
00:44:11,160 --> 00:44:13,160
You love your job, right?
320
00:44:13,160 --> 00:44:15,160
Yes, I've always done that.
321
00:44:15,160 --> 00:44:17,160
My father was a fisherman,
my grandfather too.
322
00:44:17,160 --> 00:44:20,160
My father wanted me to
she left and worked in the city.
323
00:44:20,160 --> 00:44:23,160
I tried, but the smoke from the factories and
324
00:44:23,160 --> 00:44:25,160
I had nightmares about timetables.
325
00:44:25,160 --> 00:44:27,160
I'm back here and I'm making money
326
00:44:27,160 --> 00:44:29,160
for a living by fishing.
327
00:44:29,160 --> 00:44:31,160
I like fishing at sea
328
00:44:31,160 --> 00:44:33,160
and feel at ease on board the boat.
329
00:44:33,160 --> 00:44:35,160
I'm not rich, but
330
00:44:35,160 --> 00:44:37,660
I'm really happy.
331
00:44:39,160 --> 00:44:41,160
Money is not everything.
332
00:44:41,160 --> 00:44:43,160
Happiness matters more.
333
00:44:43,160 --> 00:44:45,160
But if only I had more money
334
00:44:45,160 --> 00:44:48,160
maybe I could buy my own boat.
335
00:44:48,160 --> 00:44:50,160
And then I would be completely happy.
336
00:44:50,160 --> 00:44:52,660
Don't have a boat?
337
00:44:53,160 --> 00:44:55,160
We have one in several.
338
00:44:55,160 --> 00:44:57,160
Besides, I have to go.
339
00:44:57,160 --> 00:44:59,160
It's time to cast the net.
340
00:44:59,160 --> 00:45:01,160
Can I go with you?
341
00:45:01,160 --> 00:45:03,160
Of course.
342
00:45:03,160 --> 00:45:05,660
Let's go.
343
00:47:43,160 --> 00:47:45,660
Attention.
344
00:51:46,260 --> 00:51:48,336
She is just
the heroine of the novel.
345
00:51:48,360 --> 00:51:50,456
He has no right to his own life
346
00:51:50,480 --> 00:51:52,980
except the one I have for her.
347
00:52:01,880 --> 00:52:03,580
I got lost.
Sorry for being late.
348
00:52:04,320 --> 00:52:08,400
You're stunning, darling.
I think you are beautiful, very beautiful
349
00:52:01,520 --> 00:52:03,580
350
00:52:08,440 --> 00:52:10,060
THANKS.
351
00:52:44,960 --> 00:52:47,960
What are you laughing at, darling?
352
00:52:47,960 --> 00:52:50,960
Because I see what you don't see.
353
00:52:50,960 --> 00:52:54,960
What did you see
what didn't I see?
354
00:52:54,960 --> 00:52:58,460
The point is to discover something for yourself.
355
00:53:04,960 --> 00:53:06,960
How's your novel going?
356
00:53:06,960 --> 00:53:09,460
Inspiration is blocked.
357
00:53:10,960 --> 00:53:13,460
Ah!
358
00:53:53,960 --> 00:53:55,960
Patricia!
359
00:53:55,960 --> 00:53:58,460
Yes, Olu?
360
00:53:58,960 --> 00:54:01,960
I'll just make an offer to you
car ride.
361
00:54:01,960 --> 00:54:02,960
I don't feel like going out.
362
00:54:02,960 --> 00:54:05,460
Don't drink too much.
363
00:54:46,960 --> 00:54:51,960
Really, Patricia, I don't know how
apologize for my behavior today.
364
00:54:51,960 --> 00:54:53,960
Understand, I was very afraid.
365
00:54:53,960 --> 00:54:57,960
This terrible accident that deprived
my legs, had a huge impact on me.
366
00:54:57,960 --> 00:54:59,960
I saw myself in the hospital again.
367
00:54:59,960 --> 00:55:01,960
If you only knew
what a nightmare I experienced.
368
00:55:01,960 --> 00:55:02,960
I don't blame you.
369
00:55:02,960 --> 00:55:03,960
I understand your suffering.
370
00:55:03,960 --> 00:55:05,960
You're good, Patricia.
371
00:55:05,960 --> 00:55:07,960
I wish we would
they became friends.
372
00:55:07,960 --> 00:55:08,960
Let time take its course.
373
00:55:08,960 --> 00:55:10,960
Time is the great author.
374
00:55:10,960 --> 00:55:12,960
He writes things like
should be written.
375
00:55:12,960 --> 00:55:14,960
As you can see, I read it
one of your novels.
376
00:55:14,960 --> 00:55:17,460
I love you.
377
00:55:18,960 --> 00:55:19,960
Look how beautiful it is.
378
00:55:19,960 --> 00:55:22,460
Beautiful.
379
00:55:28,960 --> 00:55:30,960
Go there.
380
00:55:30,960 --> 00:55:32,960
How good it is
run, jump,...
381
00:55:32,960 --> 00:55:34,960
Dance.
382
00:55:34,960 --> 00:55:37,460
Dance for me.
383
00:55:50,960 --> 00:55:54,960
How to humiliate so much beauty?
That this beauty belongs to me.
384
00:55:42,960 --> 00:55:45,460
385
00:55:54,960 --> 00:55:55,960
How much I want them to
everything was mine.
386
00:56:58,440 --> 00:57:04,940
No no no!
387
00:57:06,640 --> 00:57:08,140
Olga!
388
00:57:12,040 --> 00:57:13,540
No No!
389
00:57:16,840 --> 00:57:18,740
No, let me go!
390
00:57:21,240 --> 00:57:22,740
Let me go!
391
00:57:24,240 --> 00:57:25,740
No No!
392
00:57:28,440 --> 00:57:29,940
NO? NO !
393
00:57:30,640 --> 00:57:32,140
NO? NO !
394
00:57:32,840 --> 00:57:34,216
NO !
395
00:57:34,240 --> 00:57:35,740
Let me go!
396
00:57:42,440 --> 00:57:43,940
NO !
397
00:57:45,840 --> 00:57:47,340
NO !
398
00:57:47,440 --> 00:57:48,940
NO !
399
00:57:54,440 --> 00:57:55,940
NO !
400
00:57:58,640 --> 00:58:00,140
NO !
401
00:58:02,440 --> 00:58:03,940
NO !
402
00:58:06,440 --> 00:58:07,940
NO !
403
00:58:09,240 --> 00:58:10,740
NO !
404
00:58:11,640 --> 00:58:13,140
NO !
405
00:58:15,440 --> 00:58:16,940
NO !
406
00:58:20,240 --> 00:58:21,740
NO !
407
00:58:25,240 --> 00:58:26,740
NO !
408
00:58:28,440 --> 00:58:29,940
NO !
409
00:58:59,440 --> 00:59:00,940
NO !
410
00:59:25,440 --> 00:59:26,440
Help!
411
00:59:26,440 --> 00:59:27,940
Help!
412
00:59:28,440 --> 00:59:29,940
Help!
413
00:59:39,440 --> 00:59:40,440
Quick, quick!
414
00:59:40,440 --> 00:59:41,440
Help!
415
00:59:41,440 --> 00:59:42,440
Help! Help!
416
00:59:42,440 --> 00:59:43,940
Help!
417
00:59:54,440 --> 00:59:55,940
Luc!
418
00:59:58,440 --> 01:00:05,120
We're just having fun, nothing more, Luc.
419
01:00:05,120 --> 01:00:06,620
420
01:00:11,120 --> 01:00:12,620
Luc.
421
01:00:14,120 --> 01:00:16,620
Fuck, fuck!
422
01:00:18,120 --> 01:00:19,620
Whore!
423
01:00:28,120 --> 01:00:29,620
Paul.
424
01:00:59,120 --> 01:01:01,120
The inspiration is back, baby.
425
01:01:01,120 --> 01:01:03,620
My new novel will be a success.
426
01:01:38,120 --> 01:01:40,620
Open up!
427
01:01:41,120 --> 01:01:42,620
Open up!
428
01:01:43,120 --> 01:01:44,120
Open up!
429
01:01:44,120 --> 01:01:45,620
Open up!
430
01:02:04,120 --> 01:02:05,620
I love you.
431
01:02:15,120 --> 01:02:16,620
Don't be afraid of me.
432
01:02:17,120 --> 01:02:20,620
Otherwise I wouldn't have much left.
433
01:02:21,120 --> 01:02:23,620
It was you who wrote to me
the first evening.
434
01:02:24,120 --> 01:02:27,620
Yes, from the first time I
I saw you, I loved you.
435
01:02:28,120 --> 01:02:30,120
What a trick there is
behind your statement?
436
01:02:30,120 --> 01:02:34,620
Instead, tell me how diabolical
You and your devil wife came up with this thing.
437
01:02:36,120 --> 01:02:38,620
Patricia, I'm coming alone.
438
01:02:39,120 --> 01:02:41,120
Poor and unhappy.
439
01:02:41,120 --> 01:02:44,620
You have to listen to me.
440
01:02:53,120 --> 01:02:55,620
You shouldn't drink this.
441
01:02:56,120 --> 01:03:01,120
I drink because I'm ashamed
what I did on the beach.
442
01:03:01,120 --> 01:03:04,620
My wife saw you
on a boat with a fisherman.
443
01:03:05,120 --> 01:03:08,620
And she wanted revenge.
444
01:03:14,120 --> 01:03:19,120
A monster straight from hell.
445
01:03:19,120 --> 01:03:25,120
It's true that I owe it
her career and successes.
446
01:03:25,120 --> 01:03:29,120
Who was I before I met her?
447
01:03:29,120 --> 01:03:34,120
A small publisher that published
books that no one bought.
448
01:03:34,120 --> 01:03:38,120
Reading the first manuscript,
that she brought to me
449
01:03:38,120 --> 01:03:42,120
I realized that it was not only that
I have a talented author,
450
01:03:42,120 --> 01:03:46,620
but that he will bring it to me
a lot of money.
451
01:03:49,120 --> 01:03:52,120
There you go, you can
imagine what will happen next.
452
01:03:52,120 --> 01:03:55,120
She made me her thing
453
01:03:55,120 --> 01:03:59,620
because she wants everything to be hers.
454
01:04:03,120 --> 01:04:06,120
I don't like you, Paul, but I am
455
01:04:06,120 --> 01:04:09,120
more than willing to help you.
456
01:04:09,120 --> 01:04:12,620
Would you like to be with me?
457
01:05:50,120 --> 01:05:54,620
I'm not a whore.
I'll explain everything to you.
458
01:06:43,120 --> 01:06:46,120
You drank... you drank again...
459
01:06:46,120 --> 01:06:49,620
Poor guy.
460
01:06:52,120 --> 01:06:55,620
Go to bed.
461
01:07:00,120 --> 01:07:03,120
What's wrong with you?
462
01:07:03,120 --> 01:07:05,080
This is unacceptable.
463
01:09:56,000 --> 01:10:05,480
She is swimming, I broke off her affair with the fisherman and she is not desperate, she irritates me with her calmness,
464
01:12:00,880 --> 01:12:03,580
How far will he go to provoke me?
465
01:12:16,800 --> 01:12:19,300
Why this sudden blaming?
466
01:12:19,760 --> 01:12:22,260
I have to own it.
467
01:12:23,120 --> 01:12:27,620
Suddenly she became too smart, too experienced,
too brave.
468
01:12:28,360 --> 01:12:31,860
He steps out of his role
It's beyond my control.
469
01:12:32,400 --> 01:12:35,900
She turned the situation to her advantage.
470
01:12:38,600 --> 01:12:42,100
Her reactions don't match
what I imagined.
471
01:15:30,140 --> 01:15:31,540
I don't understand.
472
01:15:31,540 --> 01:15:34,020
Tell me, Paul, no
I understand her metamorphoses.
473
01:15:34,020 --> 01:15:37,980
The model should not in any way
way to surpass the master.
474
01:15:37,980 --> 01:15:42,196
You understand ? In every one
I'm missing it now, Paul.
475
01:15:42,220 --> 01:15:45,080
You know I can write
only through simulation.
476
01:15:46,580 --> 01:15:49,580
However, her attitude is devastating
the order in which my book was created.
477
01:15:49,580 --> 01:15:51,580
We have to take it back
into our hands.
478
01:15:51,580 --> 01:15:53,580
Otherwise I'm lost.
479
01:15:53,580 --> 01:15:55,580
I don't know how anymore
finish my novel.
480
01:15:55,580 --> 01:15:57,580
And what does this invitation mean?
481
01:15:57,580 --> 01:16:01,580
I don't know, but don't you think
that it would be best to go?
482
01:16:01,580 --> 01:16:03,580
Why are you smiling?
483
01:16:03,580 --> 01:16:08,580
For the first time I see
you are fragile and defenseless.
484
01:16:08,580 --> 01:16:12,080
Stop talking nonsense and push me.
485
01:17:50,620 --> 01:17:53,360
Take it, dog!
486
01:18:07,700 --> 01:18:13,200
Stop! Come on!
487
01:18:13,700 --> 01:18:16,200
She is beautiful.
488
01:18:16,700 --> 01:18:18,700
She turned you down this year.
489
01:18:18,700 --> 01:18:22,200
Take her!
490
01:18:35,700 --> 01:18:46,700
NO ! NO ! NO
491
01:19:04,700 --> 01:19:12,200
NO !
492
01:19:34,700 --> 01:19:37,200
NO !
493
01:20:04,700 --> 01:20:07,200
NO !
494
01:20:34,700 --> 01:20:55,700
NO !
495
01:20:55,700 --> 01:20:58,700
Do you like it, Olga?
496
01:20:58,700 --> 01:21:02,700
Yes, but that's not how it should be.
497
01:21:02,700 --> 01:21:05,700
I should still have the power
over beings and things.
498
01:21:05,700 --> 01:21:07,700
I can only do it on this condition.
499
01:21:07,700 --> 01:21:09,700
I hate reality.
500
01:21:09,700 --> 01:21:11,700
I'm only interested in reality
that I make up.
501
01:21:11,700 --> 01:21:15,700
I don't want a separation between mine
reality and the other one.
502
01:21:15,700 --> 01:21:18,700
Likewise, I don't want it to be contrived
situations because of me...
503
01:21:18,700 --> 01:21:21,700
They were beyond me.
504
01:21:21,700 --> 01:21:23,700
That the situation...
505
01:21:23,700 --> 01:21:28,200
that the beings who serve as models for me
they surpass me.
506
01:22:15,700 --> 01:22:17,700
Good morning.
507
01:22:17,700 --> 01:22:19,700
Here's something for you.
508
01:22:19,700 --> 01:22:20,700
THANKS.
509
01:22:20,700 --> 01:22:22,700
Should I understand that you won't leave?
510
01:22:22,700 --> 01:22:24,700
I'm not brave, you know.
511
01:22:24,700 --> 01:22:26,700
You don't like me anyway.
512
01:22:26,700 --> 01:22:28,700
I've never lied to you.
513
01:22:28,700 --> 01:22:30,700
I don't like you either.
514
01:22:30,700 --> 01:22:35,700
I hatched this plot to
give yourself courage.
515
01:22:35,700 --> 01:22:36,700
You care about this woman.
516
01:22:36,700 --> 01:22:38,700
You have enough money.
517
01:22:38,700 --> 01:22:41,700
Don't you just want to live in peace?
518
01:22:41,700 --> 01:22:44,700
It's hard to be able to do that for others.
519
01:22:44,700 --> 01:22:47,700
For once in your life, wouldn't you...
520
01:22:47,700 --> 01:22:50,700
be brave and strong in front of this woman?
521
01:22:50,700 --> 01:22:57,700
Really strong.
522
01:22:57,700 --> 01:22:59,700
Wait for me.
523
01:22:59,700 --> 01:23:03,200
I don't have much time.
524
01:25:13,700 --> 01:25:16,700
Patricia cannot take over.
525
01:25:16,700 --> 01:25:21,200
She shouldn't be the one organizing situations.
526
01:25:24,700 --> 01:25:25,700
Goodbye, Olga.
527
01:25:25,700 --> 01:25:27,700
I'm leaving and leaving you for good.
528
01:25:27,700 --> 01:25:32,200
As you can see, I'm not that weak
as you said.
529
01:25:33,700 --> 01:25:36,700
I would like to inform you that Patrycja also left.
530
01:25:36,700 --> 01:25:38,700
Your model is flying away.
531
01:25:38,700 --> 01:25:40,700
I'm sorry, but this year
532
01:25:40,700 --> 01:25:44,700
there will be no new novel by Olga Arban.
533
01:25:44,700 --> 01:25:48,200
Courage and good luck.
534
01:26:02,320 --> 01:26:04,320
Hello, Mrs. Arban.
Hello, Mrs. Arban.
535
01:26:04,320 --> 01:26:13,320
But this... It's amazing.
What is she doing?
536
01:26:53,320 --> 01:26:58,280
Thank you, Patricia. Whatever happened
you allowed me to overcome my fears.
537
01:26:58,280 --> 01:27:03,300
Yes, I feel good, I feel relieved.
538
01:27:04,800 --> 01:27:10,840
I'm glad to hear that.
Where should your friend meet you?
539
01:27:10,840 --> 01:27:17,560
At the top.
I wish you to be happy. Very happy.
540
01:27:17,560 --> 01:27:21,300
And I say you will start again
publish collections of poems.
541
01:28:08,840 --> 01:28:13,520
You played me right, fool.
It's the first time I see you helpless.
542
01:28:13,520 --> 01:28:16,020
It's coming.
543
01:28:20,520 --> 01:28:26,520
Patricia, I forbid you.
Don't go, don't go.
544
01:28:26,520 --> 01:28:27,520
Don't forbid them to leave.
No, that's not possible
545
01:28:27,520 --> 01:28:31,520
Let them go.
No, I don't want to. Doesn't want.
546
01:28:31,520 --> 01:28:35,520
Don't you understand that it's mine
the novel becomes forgotten?
547
01:28:35,520 --> 01:28:38,520
I will never be able to finish the novel.
548
01:28:38,520 --> 01:28:40,336
Let them go.
549
01:28:40,360 --> 01:28:42,360
Never. Leave them alone.
550
01:28:42,360 --> 01:28:44,860
Stop, I say.
Stop.
551
01:29:40,360 --> 01:29:42,360
What kind of money is this?
552
01:29:42,360 --> 01:29:44,860
This is for your boat.
To our boat.
553
01:29:50,360 --> 01:29:52,860
Where did you get it?
I won it.
554
01:30:47,860 --> 01:30:49,860
So, doctor?
555
01:30:49,860 --> 01:31:03,860
We did our best. She is saved,
but she will never... be able to walk again.
556
01:31:37,860 --> 01:31:43,360
See, Paul, I always told you
you with me, I with you.
557
01:31:46,860 --> 01:31:53,360
That's true, honey, but I must add
that from now on you won't do anything without me.
558
01:31:54,460 --> 01:32:06,860
The subtitles were exhausted by @Teqniah - Uffff :) :) :).
559
01:32:09,000 --> 02:32:09,000
โฐ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language โฐ40524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.