All language subtitles for Couple libere cherche compagne liberee.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Dzekus zaprasza !!!. 2 00:00:43,000 --> 00:00:49,976 67% osób w związkach małżeńskich jest szczęśliwych w porównaniu do zaledwie 51% osób samotnych. 3 00:00:50,000 --> 00:00:56,976 Więc co ? Należymy do 51%, mimo że we dwójkę mamy 102%, a ty chcesz więcej? 4 00:00:57,000 --> 00:01:00,976 Pytanie. Czy jesteś zadowolony ze swojego życia zawodowego? 5 00:01:01,000 --> 00:01:04,976 Żonaty, tak 72%, wolny, tak 60%. 6 00:01:05,000 --> 00:01:06,976 Czy jesteś zadowolony ze swojego życia rodzinnego? 7 00:01:07,000 --> 00:01:11,976 Żonaty, 78%, wolny, 37%. Zdajesz sobie sprawę ? 8 00:01:12,000 --> 00:01:14,976 Czy moja mademoiselle myśli o małżeństwie. 9 00:01:15,000 --> 00:01:16,976 Czy myślelibyśmy o tym mniej? 10 00:01:17,000 --> 00:01:18,976 Pokaż pytania dotyczące tego. 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,976 Tylko te, reszta nas nie obchodzi. 12 00:01:22,000 --> 00:01:26,976 Czy czujesz, że w sferze seksualnej małżeństwo przyniosło ci nowe zadowolenie? 13 00:01:27,000 --> 00:01:30,976 Tak 61%, nie 27%, nic się nie zmieniło. 14 00:01:31,000 --> 00:01:34,976 Myślisz, że byłoby nam lepiej, gdybyśmy byli małżeństwem? 15 00:01:35,000 --> 00:01:37,976 Z pewnością ułatwia to w niektórych przypadkach. 16 00:01:38,000 --> 00:01:42,976 Na przykład w przypadku, gdy dziewczyna ssie ci cipkę, a ja zastrzelę was obie? 17 00:01:43,000 --> 00:01:46,976 Na przykład ? Oboje to lubimy, ale nie robiliśmy tego często. 18 00:01:47,000 --> 00:01:50,976 Jestem pewna, że ​​gdybyśmy byli małżeństwem, flirtowalibyśmy bez problemu. 19 00:01:51,000 --> 00:01:56,000 Musisz spróbować. 35 00:03:50,000 --> 00:04:04,000 Dzień dobry. 36 00:04:04,000 --> 00:03:05,000 Dzień dobry. 37 00:04:06,000 --> 00:04:10,976 Monique Martin z Dactylo Serbia. J estem proszę pana... proszę pana... 38 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Alex Vendier. 39 00:04:11,000 --> 00:04:13,976 Alex Vendrier, to ja. Wejdź, panienko. 40 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Moje biuro jest tam. 52 00:04:44,000 --> 00:04:45,976 Jak masz na imię? 53 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Nie pamiętam. 54 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Nie pamiętam. 55 00:04:48,000 --> 00:04:49,976 Kontynuujemy ? 56 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Czy to wystarczająco ekscytujące? 57 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 Cóż, myślę, że to zły początek. 58 00:05:06,000 --> 00:05:08,976 Czy to na ciebie wpływa? 59 00:05:09,000 --> 00:05:13,976 To może lizanie? 60 00:05:14,000 --> 00:05:17,976 Ach tak, to jest to, co potrzebuję więcej. 61 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Bardzo cię lubię. 62 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 Moniko. Zrobię to dla ciebie. 69 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Twoja kobieta ! 70 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 To nie moja żona, to Dorothy. To przyjaciólka, nie martw się. 72 00:08:31,000 --> 00:08:34,976 Ach, jest jeszcze gorzej, obrzydliwy. 73 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Powinieneś to wiedzieć, prawda? 74 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Podobno mnie lubisz, ale nie jestem typem, który zgodzi się być częścią twojego haremu. 75 00:08:39,000 --> 00:08:44,000 Oto twoja brudna powieść, degeneracie. 76 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Ty jesteś sekretarzem, ja jestem Alexandre. 77 00:09:12,000 --> 00:09:14,976 Tak, proszę pana, Alain Bertrand. 78 00:09:14,999 --> 00:09:16,000 Tą drogą. 79 00:09:18,000 --> 00:09:22,976 John chwycił ją w talii. 80 00:09:23,000 --> 00:09:28,976 Jego muskularne ramiona zacisnęły się wokół nagiej talii panny Simpson. 81 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Kropka. 82 00:09:36,000 --> 00:09:39,976 Położył ją na wypolerowanym marmurze 83 00:09:40,000 --> 00:09:48,000 i powoli wepchnął się w mokrą cipkę amerykańskiej wdowy. 84 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Czy kocha się z nią z bronią? 85 00:09:51,000 --> 00:09:52,976 Co ? 86 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Pytałam cię, czy pieścił ją rewolwerem. 87 00:09:56,000 --> 00:09:58,976 Jak zgadłaś? 88 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Tylko o tym myślę, o brudnych rzeczach. 89 00:10:01,000 --> 00:10:04,976 Nabieram odwagi, by zmusić się do milczenia. 90 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Zwykle jest dobrze, ale z tym, co mi mówisz... 91 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Chcesz, żebym zrobił dla ciebie kilka niegrzecznych rzeczy? 130 00:12:01,000 --> 00:12:03,880 To moja żona. 131 00:12:03,880 --> 00:12:05,880 Dzień dobry pani 132 00:12:05,880 --> 00:12:06,880 Dzień dobry. 133 00:12:06,880 --> 00:12:10,440 Nie mam preferencji, chętnie też coś dla Ciebie zrobię. 134 00:12:10,440 --> 00:12:12,280 Czy jesteś za równouprawnieniem w małżeństwie? 135 00:12:12,280 --> 00:12:16,280 Myślę, że pasuję tylko do mężczyzny i jego żony. 273 00:15:19,040 --> 00:15:28,020 Zmieniłem beaugeoy, działa. 274 00:15:28,020 --> 00:15:29,040 Przepraszam. 275 00:15:29,040 --> 00:15:30,160 Dzień dobry pani 276 00:15:30,160 --> 00:15:32,160 Ingrid jest naszą sąsiadką. 277 00:15:32,160 --> 00:15:33,160 Szanowna Pani. 278 00:15:33,160 --> 00:15:35,160 Dubois wyjechali, nie wiedziałem. 279 00:15:35,160 --> 00:15:37,160 Są na wakacjach w Szwecji w moim mieszkaniu. 280 00:15:37,160 --> 00:15:40,160 A ja z mężem w ich mieszkaniu. 281 00:15:40,160 --> 00:15:43,136 Więc przyszłam się przywitać. 282 00:15:43,160 --> 00:15:46,136 To dobry pomysł. 283 00:15:46,160 --> 00:15:49,136 Więc jesteś Szwedką. 284 00:15:49,160 --> 00:15:51,160 Jesteś kochana Ingrid. 285 00:15:51,160 --> 00:15:54,160 Cały urok Północy widać w twoich zielonych oczach. 286 00:15:54,160 --> 00:15:57,160 Och, Francuzi, najpierw zaloty, to romantyczne. 287 00:15:57,160 --> 00:16:01,136 Szwed najpierw umyłby ręce. 288 00:16:01,160 --> 00:16:02,160 Zauważcie, on by miał rację. 289 00:16:02,160 --> 00:16:06,136 Może to być mniej romantyczne, ale czasami bardziej praktyczne. 290 00:16:06,160 --> 00:16:09,136 Przepraszam. 291 00:16:09,160 --> 00:16:12,136 Alex jest fajny, lubię go. 292 00:16:12,160 --> 00:16:15,160 Mój mąż, Swan, też jest miły, zobaczysz. 293 00:16:15,160 --> 00:16:18,160 Cała przyjemność po mojej stronie. 295 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 Dzień dobry. 296 00:17:21,160 --> 00:17:24,136 Jestem Swan, mąż Ingrid. 297 00:17:24,160 --> 00:17:25,160 Chcesz umyć ręce. 298 00:17:25,160 --> 00:17:27,136 Zrobiłem to przed przyjściem. 299 00:17:27,160 --> 00:17:29,136 To nie jest praktyczne. 300 00:17:29,160 --> 00:17:30,160 Ingrid jest tam? 301 00:17:30,160 --> 00:17:34,160 Nie, uh, usiądź tutaj. 302 00:17:48,160 --> 00:17:50,136 Dobrze. 303 00:17:50,160 --> 00:17:52,160 Ingrid, to ja. 304 00:17:52,160 --> 00:17:54,160 Czy zadziałało tak, jak mówiliśmy, że będzie? 305 00:17:54,160 --> 00:17:59,160 Właśnie przygotowali posiłek. 306 00:18:01,160 --> 00:18:04,136 Niech żyje Francja. 307 00:18:04,160 --> 00:18:06,160 Swan, mąż Ingrid. 308 00:18:06,160 --> 00:18:09,136 Alex. 309 00:18:09,160 --> 00:18:11,160 Myślę, że poradzę sobie z twoją żoną. 310 00:18:11,160 --> 00:18:13,160 To nie jest moja żona, musisz ją zapytać. 311 00:18:13,160 --> 00:18:14,160 Nie jesteś mężatką? 312 00:18:14,160 --> 00:18:16,136 Nie, jeszcze nie. 313 00:18:16,160 --> 00:18:19,136 Jesteśmy małżeństwem, aby lepiej móc uwodzić. 314 00:18:19,160 --> 00:18:21,136 Przed brakiem możliwości. 315 00:18:21,160 --> 00:18:24,136 Swan, nauczyłem się francuskiego. 317 00:18:54,160 --> 00:18:56,160 Nie jestem miłośnikiem młodości. 318 00:18:56,160 --> 00:19:01,160 Chciałbym poznać, co to jest 69. 422 00:22:40,160 --> 00:22:45,640 Widzisz Alex, jeśli się ożenisz, możesz to robić codziennie z żoną 424 00:23:04,640 --> 00:23:09,616 Monsieur Alex Vendriez, czy chciałby pan wziąć pannę Dorothée Cabrin za żonę? 425 00:23:09,640 --> 00:23:10,640 Tak. 426 00:23:10,640 --> 00:23:16,616 Panno Cabrin chce pani za męża, pana Alexa Vendrieza, który jest tu obecny. 427 00:23:16,640 --> 00:23:17,640 Tak. 428 00:23:17,640 --> 00:23:20,616 W imieniu prawa oświadczam, że jesteście małżeństwem. 429 00:23:20,640 --> 00:23:22,640 Państwo, pozwólcie, że wam pogratuluję. 430 00:23:22,640 --> 00:23:26,640 Moje najlepsze życzenia. 432 00:24:15,640 --> 00:24:18,640 Oto, panie i panowie, jest wasze małe gniazdko miłości. 433 00:24:19,640 --> 00:24:24,616 Najlepsze życzenia szczęścia Młodej Parze od Dyrekcji Karczmy Zamkowej. 434 00:24:24,640 --> 00:24:25,640 To urocze, dziękuję. 435 00:24:25,640 --> 00:24:28,616 Jakie to słodkie. 436 00:24:28,640 --> 00:24:30,616 DZIĘKI. 437 00:24:30,640 --> 00:24:33,640 DZIĘKI. 438 00:24:34,640 --> 00:24:37,640 Och dziękuje. 439 00:24:41,640 --> 00:24:43,640 Ten cukierek jest bardzo dobry. 440 00:24:43,640 --> 00:24:46,616 Dlaczego tak patrzycie? Co jest we mnie zabawnego? 441 00:24:51,640 --> 00:24:53,616 Nie zapominamy gosci, panie Maurice. 442 00:24:53,640 --> 00:24:59,640 W domu mamy ich wiel. Trzeba dbać o stałych bywalców. 445 00:25:03,640 --> 00:25:05,640 Tak, dobranoc. 446 00:25:13,640 --> 00:25:16,640 Jeśli będziecie czegoś potrzebować, zadzwońcie w każdej chwili. 447 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 DOBRA. 448 00:25:18,640 --> 00:25:21,640 Czy nasze specjalne cukierki działają? 449 00:25:21,640 --> 00:25:27,640 Och, cóż, i tak byliby pierwszymi, na których nie miałyby żadnego wpływu. 452 00:27:05,640 --> 00:27:08,640 Dmucha w jego magiczną fajkę. 453 00:27:08,640 --> 00:27:13,640 O tak. A potem, w tym samym czasie go łaskocze. 455 00:27:20,640 --> 00:27:22,640 Są piękni. 456 00:28:09,640 --> 00:28:12,640 Rzadko kiedy widziałem to zrobione tak dobrze. 457 00:28:12,640 --> 00:28:15,616 To dobrze, co? 458 00:28:15,640 --> 00:28:19,640 O, tam, ona korzysta z języka. 459 00:28:20,640 --> 00:28:26,640 On to typ, który jest ekstra. Widziałeś to, co on ma? 462 00:29:06,640 --> 00:29:09,616 Tutaj,masz coś co lubisz. Patrz. 463 00:29:09,640 --> 00:29:11,616 Och, idę. 464 00:29:11,640 --> 00:29:14,640 O, oczekujemy, że sami wezwą pomoc. 465 00:29:14,640 --> 00:29:16,640 Och, cóż, panie George, dobrze, ale jednak... 466 00:29:16,640 --> 00:29:20,640 To nie wszystko. Idź, idź załozyć okulary, idź. 507 00:36:25,140 --> 00:36:28,140 W porządku, tak myślałem. 508 00:36:28,140 --> 00:36:33,140 W porządku, tak myślałem. Ma pan części rzemieślnicze, sir. 509 00:36:33,140 --> 00:36:34,140 Ma pan orginalne?. 510 00:36:34,140 --> 00:36:37,140 Cóż, po prostu nie mam wszystkich części na stanie. 511 00:36:37,140 --> 00:36:40,140 To będzie niezły interes. 512 00:36:40,140 --> 00:36:43,140 Trzeba zdemontować przednią półoś i wtedy zawsze są niespodzianki. 513 00:36:43,140 --> 00:36:45,140 Są zardzewiałe śruby. 514 00:36:45,140 --> 00:36:47,140 Uważam nawet, że będzie łożysko do wymiany. 515 00:36:47,140 --> 00:36:51,140 A potem mój mechanik zamawia części. 516 00:36:51,140 --> 00:36:54,140 Ale wiesz, to się samo nie dzieje, huh. 517 00:36:54,140 --> 00:36:56,140 Czy wiesz, trzeba zcekać? 518 00:36:56,140 --> 00:36:57,140 Tak. 519 00:36:57,140 --> 00:36:58,140 To miesiąc miodowy. 520 00:36:58,140 --> 00:37:03,140 Ach, to nie Wenecja, to tylko Vernouillon-la-Petite. 521 00:37:03,140 --> 00:37:06,140 Powiedzmy, rozumiem, nie wolno wam tu zostać. 522 00:37:06,140 --> 00:37:09,140 Cóż, rzucam wszystko, robię tylko wasz. 523 00:37:09,140 --> 00:37:12,140 Nikt nie powie, że zostawiam nowożeńców w kłopotach. 524 00:37:12,140 --> 00:37:15,140 Ale, jest już 16:00, nie skończę dzisiaj. 525 00:37:15,140 --> 00:37:18,116 Więc, musimy tu nocować? 526 00:37:18,140 --> 00:37:22,140 Czy w tej wiosce jest hotel? 528 00:37:35,140 --> 00:37:38,116 Dziękuję pani. 529 00:37:38,140 --> 00:37:39,140 Nazywaj ją Paulette. 530 00:37:39,140 --> 00:37:42,140 Była również bardzo miła, że ​​nas przyjęła. 531 00:37:42,140 --> 00:37:45,140 Nowożeńcy, nie zostawiamy ich samych na łonie natury. 532 00:37:45,140 --> 00:37:48,116 Nie jesteśmy takimi ludźmi. 533 00:37:48,140 --> 00:37:51,140 Hej, Paulette? 534 00:37:55,140 --> 00:37:56,140 DZIĘKI. 535 00:37:56,140 --> 00:37:57,140 Jak długo jesteś żonaty? 536 00:37:57,140 --> 00:37:58,140 5 lat. 537 00:37:58,140 --> 00:38:01,140 Hej, Paulette? 539 00:38:56,140 --> 00:39:02,140 Łóżko dla nowożeńców, co, moja Paulette? 540 00:39:27,140 --> 00:39:28,140 Co ty na to Dorotko? 541 00:39:28,140 --> 00:39:33,140 Ach tak, jak myślisz, jak zaczniemy? 542 00:39:42,140 --> 00:39:44,140 Och, do cholery, spójrz, jak ją rozbiera. 543 00:39:44,140 --> 00:39:46,116 Co z nią ? 544 00:39:46,140 --> 00:39:47,140 Co mam zrobić? 545 00:39:47,140 --> 00:39:51,116 No to trzeba rozluźnić. 546 00:39:51,140 --> 00:39:54,116 Od czasu do czasu jej się to zdarza. 547 00:39:54,140 --> 00:39:56,140 Och, nie mogę tego zrobić, panie Alex. 548 00:39:56,140 --> 00:39:58,140 Nie masz nic przeciwko, żeby zdjąć jej sukienkę? 549 00:39:58,140 --> 00:40:03,116 Paulette, Paulette, moja Paulette, czujesz się lepiej? 550 00:40:03,140 --> 00:40:07,140 Paulette, moja Paulette, czy czujesz się lepiej? 551 00:40:11,140 --> 00:40:13,116 Czy to ci służy? 552 00:40:13,140 --> 00:40:15,116 Odbierzemy to od ciebie. 553 00:40:15,140 --> 00:40:18,140 Odbierzemy to od ciebie. 563 00:44:54,140 --> 00:44:56,140 Pan i Pani Vendrier? 564 00:44:56,140 --> 00:45:01,140 Alex i... Alexie Dorothée? 565 00:45:02,140 --> 00:45:05,116 Aha, tak, to jest... 566 00:45:05,140 --> 00:45:07,140 Jestem badaczem IFRES. 567 00:45:07,140 --> 00:45:09,140 Mogę zadać Ci kilka pytań ? 568 00:45:09,140 --> 00:45:10,140 Wejdź, wejdź. 569 00:45:10,140 --> 00:45:13,116 Mojej żony tu nie ma, ale postaram się zrobić, co w mojej mocy. 570 00:45:13,140 --> 00:45:17,140 Ma przetestować nową markę masła. 577 00:48:09,140 --> 00:48:14,116 Pani Laura Blanc z bólem ogłasza nagłą śmierć 578 00:48:14,140 --> 00:48:18,116 jej drogiego męża Henri Blanca w wieku 36 lat. 579 00:48:18,140 --> 00:48:20,140 Dobrze, więc jesteś pełnoletnia. 580 00:48:20,140 --> 00:48:23,116 Mniam, mniam, ma, ma, ma. 581 00:48:23,140 --> 00:48:28,140 Wyliczenie, gnagnagna... Cóż, to już dzisiaj. Chodźmy? 582 00:48:28,140 --> 00:48:30,140 Jak to zrobimy? 583 00:48:30,140 --> 00:48:33,140 Widziałem to w kinie. Będziemy jego kumplem z dzieciństwa. 584 00:48:33,140 --> 00:48:37,140 Wydaje się, że działa za każdym razem. 585 00:49:06,140 --> 00:49:10,140 Macie szczęście, że jesteście małżeństwem. 594 00:52:58,140 --> 00:53:00,140 Zostaw to kochanie, idę. 596 00:53:06,140 --> 00:53:11,140 Panie i Pani Vendrier, przedstawiam Państwu rewolucyjną polisę ubezpieczeniową na życie w małżeństwie. 597 00:53:11,140 --> 00:53:13,140 To coś dla Ciebie. 598 00:53:13,140 --> 00:53:19,140 Myślisz? Dziękuję kochanie. 653 00:56:35,140 --> 00:56:38,140 Dzień dobry panu. Reprezentuję Towarzystwo Ubezpieczeń Małżeńskich. 654 00:56:38,140 --> 00:56:41,140 Jesteś w związku małżeńskim? 655 00:56:41,140 --> 00:56:43,140 Tak, proszę wejść. 656 00:56:40,140 --> 00:56:43,140 Mam kolegę w tym domu, nie widziałeś go? 657 00:56:43,140 --> 00:56:47,140 Tak, tak, wejdź. Jest z moją żoną. Wyjaśnia jej korzyści ubezpieczenia. 660 00:56:54,140 --> 00:56:56,116 Jesteśmy. 661 00:56:56,140 --> 00:57:00,140 Oto oni. 705 01:02:57,140 --> 01:03:02,640 Żyli bardzo szczęśliwie i mieli dużo dzieci. [Ciekawe czyje one były Ha ha ha:)] 705 01:03:02,640 --> 01:03:07,640 Napisy zrobił Dzekus !!!.16745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.