All language subtitles for Blessed Madness aka Benedetta follia - (123moviec) - Ver 2022 - Greek sub (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,351 --> 00:00:18,351 Blessed Madness aka Benedetta follia (2018) 2 00:00:34,702 --> 00:00:36,954 MUSIC IN THE BOTTOM 3 00:01:04,356 --> 00:01:06,192 UNUSABLE WORDS 4 00:01:09,236 --> 00:01:11,363 UNUSABLE WORDS 5 00:01:53,906 --> 00:01:56,534 BRAKING AND NOISE OF INFRING GLASSES 6 00:01:58,369 --> 00:02:00,788 RUSTOCCHI DI CAMPANE 7 00:02:06,877 --> 00:02:09,255 <(nun) Thanks Silvana, she is always so thoughtful. 8 00:02:09,296 --> 00:02:10,506 Imagine yourself. 9 00:02:11,480 --> 00:02:12,424 See you later. 10 00:02:12,550 --> 00:02:15,177 00:02:21,684 Tira? Look a little Carmine. All right? 12 00:02:22,590 --> 00:02:25,200 So, let's do now the gesture of Communion. 13 00:02:30,442 --> 00:02:32,444 - Hm? - Throw, yes. 14 00:02:32,570 --> 00:02:34,446 - How is it pulling? - How's William? 15 00:02:34,572 --> 00:02:36,699 With his father only one test was enough! 16 00:02:36,824 --> 00:02:39,201 Eminence, though if you take me a kilo a week, 17 00:02:39,285 --> 00:02:42,413 - me too, how can I do it? - In a month you have taken four kilos! 18 00:02:42,454 --> 00:02:45,400 - Oh well, I will provide ... - It must, eh! 19 00:02:45,820 --> 00:02:47,668 - By the way ... - Yes. - For this evening, all right! 20 00:02:47,710 --> 00:02:50,671 - Thank you, thank you so much! - Happy Anniversary. - Thank you. 21 00:02:50,713 --> 00:02:54,216 - How old are they, 20? - It's 25 years of marriage, 22 00:02:54,300 --> 00:02:56,719 but we love each other as if it were the first day. 23 00:02:56,802 --> 00:02:59,180 - Ah, I'm happy. - Thank you. - Eminence? 24 00:02:59,221 --> 00:03:01,348 You honor us for your own holy blessing? 25 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 I've wanted it for a long time! 26 00:03:03,184 --> 00:03:05,728 A blessing he does not deny anyone. 27 00:03:05,853 --> 00:03:06,854 00:03:11,692 Ego, I bless you in appointments Patris et Filii, et Spiritus Sa ... 29 00:03:11,734 --> 00:03:13,235 TORE UP - Eh no, eh. 30 00:03:13,819 --> 00:03:16,614 - Her sleeve has been torn. - If it was cotonata co ... - Carmine! 31 00:03:16,739 --> 00:03:20,576 Eminence, enough with buffalo mozzarella! 32 00:03:20,618 --> 00:03:24,455 I say this also because of its cholesterol, his liver and weight. 33 00:03:24,496 --> 00:03:28,250 Please, tell your brother to plant it. Excuse me, eh! 34 00:03:30,753 --> 00:03:32,963 <(Guglielmo) But you do not say anything Lidia, eh? 35 00:03:34,506 --> 00:03:36,842 - Thanks, William. - Is not beautiful? 36 00:03:37,885 --> 00:03:39,136 - Thank you. - Thank you. 37 00:03:39,220 --> 00:03:41,972 That dinner only the high hierarchy of the Vatican. 38 00:03:42,140 --> 00:03:44,767 And the thing also puts a bit of awe. 39 00:03:44,850 --> 00:03:46,977 Yes, but it is a great privilege. 40 00:03:47,519 --> 00:03:49,980 No! Wait, wait, stop. 41 00:03:51,106 --> 00:03:52,149 No that. 42 00:03:52,233 --> 00:03:53,859 Look ... there. 43 00:03:53,901 --> 00:03:55,653 Look a little, there's a surprise. 44 00:03:55,778 --> 00:03:57,238 - Look. - And who is it? 45 00:03:57,279 --> 00:03:59,615 Father Martinez, the Jesuit who married us. 46 00:03:59,657 --> 00:04:02,409 - But was not he dead? - No, that's Friar Angelico 47 00:04:02,493 --> 00:04:05,913 who died of ebola in the Gambia. That confirmed Serena. 48 00:04:06,380 --> 00:04:08,666 - What tells jokes? - Yes, he has that hobby there ... 49 00:04:08,791 --> 00:04:12,440 <- Hurray! Hooray! - There's a flaw, but it's nice. 50 00:04:12,670 --> 00:04:16,382 - Long live father, hurray! How are you? - William! 51 00:04:16,674 --> 00:04:20,177 Thanks so much for coming, It was really very nice. 52 00:04:20,886 --> 00:04:22,680 - Remember my wife ... - Oh yes. 53 00:04:23,550 --> 00:04:27,434 Of course! Lidia. What splendor! 54 00:04:27,559 --> 00:04:29,190 - Oh yeah. - Ah, thank you very much. 55 00:04:29,610 --> 00:04:33,274 How wonderful to find an exemplary couple like you, 56 00:04:33,315 --> 00:04:37,319 - that after a quarter of a century you still love ... - It's true. 57 00:04:37,403 --> 00:04:39,196 - ... like the first day. - It's true. 58 00:04:39,280 --> 00:04:40,781 How beautiful. 59 00:04:41,282 --> 00:04:43,330 I can? Thank you. 60 00:04:43,826 --> 00:04:46,780 - Take a moment. - Right, right for ... 61 00:04:46,161 --> 00:04:49,206 ... a fleeting moment, that I must ... - You are welcome. 62 00:04:49,290 --> 00:04:51,166 It is already an honor that he has come. 63 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 <- To accept my invitation. - Thank you. - Thanks to you. 64 00:05:05,973 --> 00:05:07,474 Secular parenthesis. 65 00:05:09,601 --> 00:05:12,104 This told me about it my father confessor. 66 00:05:12,229 --> 00:05:14,315 The joke! 67 00:05:15,607 --> 00:05:17,359 00:05:20,612 - An apple and a pear they want to marry. - Yup. 69 00:05:20,696 --> 00:05:24,199 On the wedding day, the priest says: 70 00:05:24,241 --> 00:05:26,744 "You apple want to marry pear?", 71 00:05:26,827 --> 00:05:29,997 and she says: "Yes" and the priest: 72 00:05:30,800 --> 00:05:32,750 "And you pear want to marry apple?", 73 00:05:32,875 --> 00:05:35,200 and pear says: "Yes", 74 00:05:35,711 --> 00:05:39,506 and the priest: "I declare you a fruit salad". 75 00:05:40,591 --> 00:05:43,886 - But she's very pretty, very pretty. - Mace ... hahaha! 76 00:05:43,969 --> 00:05:46,130 It's refined, it's refined by, it's pretty. 77 00:05:47,765 --> 00:05:49,266 lamentations - No, no, no. 78 00:05:51,518 --> 00:05:53,979 What is it, what's up, is he sick? 79 00:05:54,210 --> 00:05:56,482 <- A bit of enfiseuccio. <- (cemeriere) Do you want some water? 80 00:05:57,358 --> 00:05:58,525 <(Guglielmo) Coughing. 81 00:05:58,650 --> 00:06:01,362 00:06:03,300 - Ah yes eh? <- Eh, yes. 83 00:06:03,155 --> 00:06:05,366 - I lost my headset. - Where's the headset? 84 00:06:05,407 --> 00:06:07,743 - He fell here. - I do not know where it is. - The headset. 85 00:06:07,785 --> 00:06:10,162 - In my soup. - In your soup? 86 00:06:11,497 --> 00:06:14,500 - ... my headset where is it? - Here it was, he was on the table. 87 00:06:14,541 --> 00:06:17,294 - Thank you. - But for heaven's sake. 88 00:06:20,297 --> 00:06:21,673 <(Father Martinez) Now ... yes! 89 00:06:22,257 --> 00:06:25,636 - Lidia, but you do not eat? - Yes, of course I ... 90 00:06:25,677 --> 00:06:28,389 <- But look, it's all organic. - It feels. 91 00:06:28,430 --> 00:06:30,682 00:06:33,310 Excellency, Monsignor Galasso! 93 00:06:34,610 --> 00:06:36,397 - Please excuse me, with permission. - Please, we would miss something else. 94 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 <- What a pleasure to see you again. - Oh! 95 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Lidia, we do one thing: 96 00:06:42,403 --> 00:06:45,447 - take mine, give me yours. - I'm not hungry anymore. 97 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 - It's bad for people to look at you and do not eat, come on. - It makes me sick. 98 00:06:50,285 --> 00:06:53,455 Do one thing, you take mine, I'll take yours. 99 00:06:53,539 --> 00:06:55,582 I did not touch her, come on. 100 00:06:55,707 --> 00:06:57,584 Fuck, William. 101 00:07:00,587 --> 00:07:02,965 What do you have Lidia? What do you have? 102 00:07:03,715 --> 00:07:06,343 (whispering) I can not take it anymore! Now you listen to me. 103 00:07:07,594 --> 00:07:11,181 It's been a year since I've seen myself with another person. 104 00:07:13,183 --> 00:07:14,726 - Eh? <- Stop that! 105 00:07:14,810 --> 00:07:18,439 I want a nice memory of this wonderful couple! 106 00:07:18,981 --> 00:07:20,941 Come on, a beautiful smile eh? 107 00:07:21,233 --> 00:07:22,484 00:07:25,821 I bet it's Polverini, the administrator. 109 00:07:25,863 --> 00:07:28,115 - Stop it. - Pistolesi, the gynecologist. 110 00:07:28,198 --> 00:07:30,492 - Are you kidding? - Come, the pharmacist. 111 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 Oh! The pharmacist, the gynecologist, the administrator of condominium ... 112 00:07:33,996 --> 00:07:35,456 ... but William see me? 113 00:07:35,497 --> 00:07:38,500 - What idea did you make of my life? - I have the right to know 114 00:07:38,584 --> 00:07:40,586 - who is this person. - Silvana. 115 00:07:42,463 --> 00:07:44,131 Our saleswoman? 116 00:07:48,510 --> 00:07:51,513 - In what way is Lydia? - In the sense that I'm a lesbian. 117 00:07:51,638 --> 00:07:52,764 BOTTO - Ah! 118 00:07:53,265 --> 00:07:56,518 - What does lesbian mean? - Fabrizio! 119 00:08:01,982 --> 00:08:04,276 Your mother has a relationship with my saleswoman, 120 00:08:04,359 --> 00:08:06,280 - and is it normal? - Simply, 121 00:08:06,153 --> 00:08:07,738 mom has discovered to be a lesbian. 122 00:08:07,779 --> 00:08:09,239 I do not want to hear that word! 123 00:08:09,281 --> 00:08:11,867 Do not say please that word, it bothers me. 124 00:08:11,909 --> 00:08:13,285 Lesbian? 125 00:08:13,911 --> 00:08:15,662 But I'm a kid right here must stay? 126 00:08:15,746 --> 00:08:17,289 - Ruggero does one thing, take it home and I ... - At home! 127 00:08:17,414 --> 00:08:19,500 - ... after I take a taxi. - It's not an evening. 128 00:08:20,667 --> 00:08:23,450 I am upset from your indifference. 129 00:08:23,504 --> 00:08:25,130 It's a question of decency! 130 00:08:25,172 --> 00:08:27,299 So for you to be a lesbian is it an indecent thing? 131 00:08:27,382 --> 00:08:29,551 Tell me the truth: you knew about mom, 132 00:08:29,635 --> 00:08:31,553 mom had talked to you about it. 133 00:08:32,540 --> 00:08:34,431 The lady says if she comes from there for a moment. 134 00:08:35,182 --> 00:08:37,684 - Me too? - Not her. 135 00:08:56,703 --> 00:09:00,832 "THE SEASON OF LOVE" IN THE BACKGROUND 136 00:09:08,715 --> 00:09:10,717 - Please doctor. - Thank you. 137 00:09:28,360 --> 00:09:30,487 - Please doctor. - Thank you. 138 00:09:30,862 --> 00:09:32,864 - How are you? - Mah ... 139 00:09:33,740 --> 00:09:35,242 - Enjoy your meal. - Thank you. 140 00:10:07,240 --> 00:10:09,610 GET STARTED 141 00:10:33,550 --> 00:10:36,178 Thanks, we'll let you know. Thanks a lot. 142 00:10:39,264 --> 00:10:42,559 - Sweaty hands? - Kill. I seem to have touched a sea bream. 143 00:10:43,268 --> 00:10:45,771 Then he does not know English, he does not know French, 144 00:10:45,812 --> 00:10:47,689 says: "I program the Javascript", 145 00:10:47,773 --> 00:10:50,901 - but what can we do with Javascript? - Dr. William, sorry. 146 00:10:50,942 --> 00:10:53,195 Maybe you should a little bit to adapt. 147 00:10:53,278 --> 00:10:55,530 We have been months without a commission. 148 00:10:55,572 --> 00:10:56,948 I hold two hands only! 149 00:10:57,740 --> 00:10:59,326 But it's my fault if Italy Is it a country of scientists? 150 00:10:59,451 --> 00:11:01,453 Then they come here and I'm not able to distinguish 151 00:11:01,578 --> 00:11:03,580 an icon from a former vote. It does not arrive. 152 00:11:03,664 --> 00:11:06,410 You will see that even today we will not find anyone, 153 00:11:06,830 --> 00:11:08,850 - I am sure. <- (Rita) Permit, can it? 154 00:11:08,210 --> 00:11:09,920 Come. Doctor... 155 00:11:09,961 --> 00:11:12,890 Ah, is it here for the announcement? His name? 156 00:11:12,214 --> 00:11:15,920 - This is my resume, everything is written here. - Thank you. 157 00:11:15,592 --> 00:11:18,845 Rita Sardaro, experiences Collegio Santissimi Quattro, 158 00:11:18,970 --> 00:11:22,683 Holy Land Congregation. Is she a secular nun? 159 00:11:24,590 --> 00:11:25,102 Ah. 160 00:11:26,603 --> 00:11:28,188 Santi Urbano e Lorenzo Parish, 161 00:11:28,230 --> 00:11:30,607 PhD program in Sacred art 162 00:11:30,732 --> 00:11:32,818 and master's degree in Cultural Heritage, though! 163 00:11:33,944 --> 00:11:37,239 That is a Russian Madonna of the seventeenth century. 164 00:11:37,989 --> 00:11:40,450 I bought it in an antique shop in Brussels. 165 00:11:40,492 --> 00:11:43,620 Here in Russian there is only salad inside that sandwich. 166 00:11:43,995 --> 00:11:47,374 - What do you mean, excuse me? - You should not eat in the store. 167 00:11:47,499 --> 00:11:49,626 Oh well, me anyway I was talking about the icon. 168 00:11:49,710 --> 00:11:54,131 It is Bulgarian. School of Zograph, circa 1630. 169 00:11:54,506 --> 00:11:56,633 He sees the drapery of the Blessed Virgin? 170 00:11:56,758 --> 00:11:58,760 Are you kidding? 171 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 I never joke on the Blessed Virgin. 172 00:12:02,723 --> 00:12:05,642 I have to thank you, maybe even hug ... 173 00:12:05,726 --> 00:12:07,644 ... she really has me ... 174 00:12:07,769 --> 00:12:11,148 I had never been convinced of the origin of that icon 175 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 and she opened me ... thanks. 176 00:12:13,483 --> 00:12:17,154 Look, I have a clinical eye: for me she is hired. 177 00:12:17,529 --> 00:12:19,990 Here, I would rather not because I have a spiritual retreat 178 00:12:20,310 --> 00:12:22,784 for a month at the Convent of Santa Caterina di Faenza. 179 00:12:22,909 --> 00:12:25,912 We will wait for it. I see professionalism and seriousness. 180 00:12:25,996 --> 00:12:29,499 Well. So I wait the contract by email. 181 00:12:29,541 --> 00:12:32,169 - Welcome between us. Thank you. - See you later. - See you later. 182 00:12:35,297 --> 00:12:38,550 Why are you doing that face? It is authoritative and prepared. 183 00:12:38,633 --> 00:12:41,928 You saw the disaster that we met this morning? 184 00:12:42,530 --> 00:12:44,681 In addition it is also a secular nun eh, I did not understand. 185 00:12:45,432 --> 00:12:47,559 Good lunch, see you at half past three. 186 00:12:47,642 --> 00:12:50,200 Dr. William, sorry, you're really sure 187 00:12:50,610 --> 00:12:52,189 that you do not want to come at the baptism with us? 188 00:12:52,272 --> 00:12:53,940 There is also a cousin of Torre Annunziata, 189 00:12:54,240 --> 00:12:56,443 that's still miss, so you have a little fun. 190 00:12:56,526 --> 00:12:59,529 Antonietta, thank you very much, however this weekend 191 00:12:59,571 --> 00:13:02,199 I prefer to review the accounting a bit, that I stayed behind. 192 00:13:02,324 --> 00:13:04,750 Greet me so much his cousin and thank you. 193 00:13:04,159 --> 00:13:06,661 - But I recommend, do not think about it too much. - Oh well. 194 00:13:06,703 --> 00:13:08,790 - It went like this, eh? - It went like this. 195 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 - So much time heals every wound. - It's true. 196 00:13:11,833 --> 00:13:15,337 - Aspects, aspects, aspects! - Where it goes, it's closed! 197 00:13:15,462 --> 00:13:17,964 The exercise is closed, miss, please. 198 00:13:18,890 --> 00:13:21,920 - Power. - Are you Father Guglielmo? - No, I'm not a father. 199 00:13:21,176 --> 00:13:22,469 (with Roman accent) I came for the announcement. 200 00:13:22,552 --> 00:13:24,930 - The place has already been assigned, I'm sorry. - Kill! 201 00:13:24,971 --> 00:13:27,599 - Caruccio here eh, nice! - Yes, dear. Power. 202 00:13:28,600 --> 00:13:30,727 Look at this it's not a church, is it? 203 00:13:30,811 --> 00:13:32,687 Oh my God, what a fool! No excuse me, look 204 00:13:32,729 --> 00:13:35,857 is that when I see the Madonnas, I do not understand anything anymore. 205 00:13:35,982 --> 00:13:38,485 Listen, it's my break time, I should go to lunch. 206 00:13:38,610 --> 00:13:40,737 Father, please, I come from Tor Tre Teste 207 00:13:40,821 --> 00:13:42,739 let me at least give the audition! Guardi. 208 00:13:42,864 --> 00:13:46,117 I have the curriculum too! Here it is, see. 209 00:13:47,869 --> 00:13:50,956 - Lidia Lu Lu Luna? - Yup. 210 00:13:50,997 --> 00:13:53,458 Luna Cecconi. Excuse me but it's written in pen! 211 00:13:53,500 --> 00:13:56,253 And I know, because it broke the printer. 212 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 But only from this side. 213 00:13:57,879 --> 00:13:59,339 What do you say, I'm hired? 214 00:14:00,590 --> 00:14:02,217 Nothing is understood here. 215 00:14:02,259 --> 00:14:04,970 Listen, business experiences what have you already done? 216 00:14:05,110 --> 00:14:08,515 - So yes, well I did three months at bingo. - At bingo? 217 00:14:08,640 --> 00:14:11,268 - In Mostacciano, all people of a certain level. - Sure. 218 00:14:11,393 --> 00:14:15,146 Then I took the model for two months for a hardcover to Centocelle. 219 00:14:15,230 --> 00:14:17,274 Ah, then I worked at that building, 220 00:14:17,399 --> 00:14:20,260 the one near the Colosseum, that of the priests, from ... 221 00:14:20,110 --> 00:14:23,530 - The Antonian Pontifical Library. - Bravo, the one where they do the happy hour. 222 00:14:23,613 --> 00:14:25,866 - So it's not that. - Then I had to go, 223 00:14:25,907 --> 00:14:28,410 because to the owner a little "je seething", understood. 224 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 Listen, languages ​​written and spoken? 225 00:14:31,413 --> 00:14:33,665 Well, English chews him. 226 00:14:33,748 --> 00:14:36,543 Eh, I see it, yes. Let's hear the pronunciation a little? 227 00:14:36,626 --> 00:14:42,173 Yes, then burgers, all inclusive, ATM, bed and breakfast. 228 00:14:42,299 --> 00:14:45,385 - Taxi, hotel and metro drive in. - Am I hired? 229 00:14:45,427 --> 00:14:48,430 - I can start right away. - Resume his curriculum. 230 00:14:48,513 --> 00:14:50,560 I understand the situation of young people today, 231 00:14:50,140 --> 00:14:52,934 - but the place has been assigned. - Oh God, shut up a little. 232 00:14:53,590 --> 00:14:55,645 - Which is? - No, but what really? - What's up? 233 00:14:56,187 --> 00:14:58,690 - I think they came to me. - Who came? 234 00:14:59,566 --> 00:15:01,776 But that happens to her has an absorbent? 235 00:15:01,818 --> 00:15:04,779 - But this is not a pharmacy! - Look, do not tell me anything. 236 00:15:04,821 --> 00:15:07,730 I must go and buy them, It's an emergency. 237 00:15:07,157 --> 00:15:09,910 But you go there to buy them, what should I go? 238 00:15:09,951 --> 00:15:13,204 So these are the money, keep it. Where is the bathroom? 239 00:15:13,330 --> 00:15:14,831 - Straight, straight. - Here. 240 00:15:15,832 --> 00:15:19,544 Ah sir, with wings eh! I recommend. 241 00:15:25,216 --> 00:15:27,594 Look, do not touch anything! 242 00:15:27,677 --> 00:15:31,598 Do not open the drawers, do not touch the cases, do not touch anything. 243 00:15:32,307 --> 00:15:35,477 Damn me. Porazza puppet. 244 00:15:36,610 --> 00:15:38,188 - Did we get enough? - Yup. 245 00:15:39,105 --> 00:15:41,660 - Lidia! - Oh, William. - Hello. 246 00:15:41,691 --> 00:15:43,944 LIDIA RIDE 247 00:15:43,985 --> 00:15:47,197 No, no they're not for me, it's a commission I've made. 248 00:15:47,238 --> 00:15:49,741 - I hope so. - How are you? 249 00:15:50,750 --> 00:15:53,495 Lidia, I only call you, but you never answer me. 250 00:15:54,120 --> 00:15:56,873 - But one evening of these are we having dinner together? - Why? 251 00:15:56,957 --> 00:16:00,126 To talk, to compare, it was all so violent. 252 00:16:00,251 --> 00:16:03,380 We have not talked to each other for 25 years, do we have to do it right now? 253 00:16:03,463 --> 00:16:06,341 Listen to me, let's go again a little time... 254 00:16:07,800 --> 00:16:09,940 Lidia, I feel terrible, believe me. 255 00:16:09,135 --> 00:16:10,845 I have to go, I'm sorry. 256 00:16:12,389 --> 00:16:15,160 - (Lidia) Ah! GET STARTED 257 00:16:17,894 --> 00:16:19,646 393888 as well! 258 00:16:26,277 --> 00:16:28,488 But they're screwing me Mother Teresa? 259 00:16:28,530 --> 00:16:31,241 (Guglielmo) What are you doing? Stop! Stop a little! 260 00:16:31,658 --> 00:16:35,360 - What do you steal? Stop a little! - No, Mr. William! 261 00:16:35,120 --> 00:16:38,415 Quiet, they stole it, I sold it, here it is. 262 00:16:40,500 --> 00:16:42,627 - But did they pay you? - They're Russians! 263 00:16:43,920 --> 00:16:47,480 Were you able to sell Mother Teresa? It was 10 years since I could. 264 00:16:47,173 --> 00:16:49,926 - But why was Mother Teresa? - Yes, did the receipt do it? 265 00:16:50,510 --> 00:16:53,130 - That's crazy, so they charge us a tax figure. - No! 266 00:16:53,540 --> 00:16:56,141 - In this shop everything is done on a regular basis. - Oh well. 267 00:16:56,182 --> 00:16:58,590 Understood? Never again, here. 268 00:16:58,184 --> 00:17:00,437 - Oh well. - Look, but you did not he have an emergency? 269 00:17:00,562 --> 00:17:02,814 I understood, she took half an hour 270 00:17:02,897 --> 00:17:05,442 I had to arrange. Indeed, by the way ... 271 00:17:05,525 --> 00:17:08,695 We will have to buy again the toilet paper in the bathroom is over. 272 00:17:08,820 --> 00:17:10,947 - Buy again, we must, let's go ... - Oh well, because ... 273 00:17:11,720 --> 00:17:12,824 Miss, maybe we did not understand each other. CELLULAR RINGS 274 00:17:12,907 --> 00:17:15,285 - Wait a moment. - The place has been assigned. - Licia! 275 00:17:15,326 --> 00:17:17,829 Wait until I call you back later, I'm a hurry 276 00:17:17,954 --> 00:17:19,581 with my main one. Come on, bye. 277 00:17:19,706 --> 00:17:22,834 Which main? She is not hired. 278 00:17:23,460 --> 00:17:25,920 Meaning? Are you already firing me? 279 00:17:25,962 --> 00:17:27,672 But when did I ever hire her? 280 00:17:29,215 --> 00:17:31,926 - It's because I do not speak foreign languages, ve? - No! 281 00:17:31,968 --> 00:17:34,950 To me what worries me it's Italian. 282 00:17:36,222 --> 00:17:40,600 Oh well I understood, it's always the same story. 283 00:17:48,818 --> 00:17:50,195 Dry. 284 00:17:50,820 --> 00:17:54,574 A beautiful girl like her, then the place finds it, it will not take long. 285 00:17:54,616 --> 00:17:56,367 NOISE FROM NASO 286 00:17:58,870 --> 00:18:01,498 Thanks ... my ex's also told me: 287 00:18:02,207 --> 00:18:04,250 "To Luna, do not worry!" 288 00:18:05,100 --> 00:18:07,337 Then he left me the anniversary day, 289 00:18:07,378 --> 00:18:10,215 and he left me as well in a sea of ​​troubles. 290 00:18:10,256 --> 00:18:12,800 Quell'infamone. 291 00:18:12,759 --> 00:18:14,886 Oh well, is in good company. 292 00:18:16,721 --> 00:18:18,389 Was she left too? 293 00:18:21,893 --> 00:18:24,896 - My wife left me for a woman. - Eh? 294 00:18:24,979 --> 00:18:28,149 - He left me for a woman. - Oh well, she's a lesbian! 295 00:18:28,900 --> 00:18:32,153 Please, it's already so humiliating for me, talk softly. 296 00:18:33,279 --> 00:18:36,407 Mr. Guglie ', come here, hug me from. 297 00:18:39,350 --> 00:18:41,162 But do not worry, look, better this way. 298 00:18:41,788 --> 00:18:43,873 They did not deserve those. 299 00:18:46,918 --> 00:18:50,797 Look, I'm going to tell you something of which I may repent. 300 00:18:52,480 --> 00:18:56,520 I take it for a month, with a prayer. - Really? 301 00:18:56,177 --> 00:18:57,262 Listen to me. 302 00:18:58,179 --> 00:19:01,570 - To speak less dialectally. - Thank you, Mr. Guglie '! 303 00:19:01,182 --> 00:19:04,269 - No, good, good! - Thanks, it's a myth! 304 00:19:04,310 --> 00:19:06,938 - Stop, please stop. - A myth ... thank you. 305 00:19:07,210 --> 00:19:09,566 <- Good morning. - Sisters, what do you need? 306 00:19:09,691 --> 00:19:11,192 We wanted some comb. 307 00:19:11,317 --> 00:19:13,653 But pèttine, or the comb right? 308 00:19:13,695 --> 00:19:15,572 The comb, comb. 309 00:19:15,697 --> 00:19:17,907 Oh well, follow me, that we find them. 310 00:19:18,783 --> 00:19:20,451 What are ste comb, boh? 311 00:19:20,577 --> 00:19:23,955 The comb stand in the third drawer on the left. 312 00:19:26,833 --> 00:19:29,850 00:19:32,338 - But what? - Not a woman? - But why? 314 00:19:32,422 --> 00:19:35,300 Look, I was in her, I would try with the zumba. 315 00:19:35,341 --> 00:19:38,344 Do you have this? The zumba are those South American dances? 316 00:19:38,469 --> 00:19:40,430 There's a lot of tardone there 317 00:19:40,471 --> 00:19:43,850 and in my opinion a beautiful sixty year old finds her. 318 00:19:43,975 --> 00:19:45,852 But I do not want a sixty, 319 00:19:45,977 --> 00:19:47,729 I want to get my wife back. 320 00:19:47,812 --> 00:19:49,606 So your wife, Mr. William, 321 00:19:49,731 --> 00:19:52,442 he does not find it because he has taken it another direction. 322 00:19:52,483 --> 00:19:54,694 So we must organize ourselves. 323 00:19:54,736 --> 00:19:58,698 Too bad there's trouble who is cardiopathic and hypertensive ... 324 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 - But when? - Otherwise there was that thing 325 00:20:01,492 --> 00:20:04,746 that you swallow a figure, as if he called it, the bikram yoga. 326 00:20:05,246 --> 00:20:08,499 In my opinion there is a bona he found it, damn it. 327 00:20:09,375 --> 00:20:12,629 Look, but because you do not let it decide to me about my life? 328 00:20:12,712 --> 00:20:15,757 - Why are you so bad? - I wanted to help you. 329 00:20:15,840 --> 00:20:17,592 - Anyway, she ... - He's not helping me. 330 00:20:17,634 --> 00:20:20,762 ... it's boring. Not even ice cream he got himself, come on. 331 00:20:20,887 --> 00:20:23,598 Does it make me feel bad? I am lactose intolerant. 332 00:20:23,640 --> 00:20:27,518 - It's hopeless eh? - I'll be hopeless. 333 00:20:27,644 --> 00:20:28,645 Oh well. 334 00:20:28,770 --> 00:20:31,522 But where there is no hope, is there ...? 335 00:20:31,898 --> 00:20:35,235 - Loveit, eh. - No, I do not take medicine, 336 00:20:35,276 --> 00:20:38,488 - I do not take antidepressants, anxiolytics. - What medicines! 337 00:20:38,529 --> 00:20:41,866 It is an application to socialize, no? 338 00:20:43,284 --> 00:20:46,371 Come on, on the contrary, give me the phone that I install it right away. 339 00:20:46,412 --> 00:20:48,164 - No, who installs me? - Look, calm. 340 00:20:48,248 --> 00:20:50,917 We choose only classy women, refined, aristocratic, 341 00:20:51,000 --> 00:20:52,418 how do you like her, come on. 342 00:20:52,543 --> 00:20:55,380 Look, I'm a person very well known in Rome. 343 00:20:55,421 --> 00:20:57,632 - Yes. - And I do not want to to finish in pasta everywhere. 344 00:20:57,674 --> 00:21:01,177 Excuse me, I have to go out that I have seasickness on a boat. 345 00:21:06,683 --> 00:21:08,170 How excuse me? 346 00:21:09,600 --> 00:21:10,937 <(Guglielmo) He left the bag. 347 00:21:11,620 --> 00:21:13,439 However she is a person very invasive, do you know? 348 00:21:13,523 --> 00:21:16,192 Look, but look what a beautiful profile I did to him. 349 00:21:16,317 --> 00:21:19,821 I lowered the age of ten, he will see women tomorrow like that. 350 00:21:19,946 --> 00:21:22,949 - What did he do? - So cute! What is a beaver? 351 00:21:24,450 --> 00:21:26,577 - But that's a mouse, oh! - What are you doing, pointing at us? 352 00:21:26,661 --> 00:21:28,579 No, no, let's go. Go! Go! Go! 353 00:21:30,707 --> 00:21:33,668 MUSIC IN THE BOTTOM 354 00:22:15,710 --> 00:22:18,880 FREE LINE SIGNAL 355 00:22:20,381 --> 00:22:21,507 Free message. 356 00:22:21,632 --> 00:22:24,260 The client called by her it is not currently available. 357 00:22:37,648 --> 00:22:39,150 SOUND FROM THE CELLPHONE 358 00:23:06,677 --> 00:23:09,764 MUSIC 359 00:23:34,800 --> 00:23:35,790 THE MUSIC IS INTERRUPTED 00:23:38,209 He traded this shop for a disco? 361 00:23:38,334 --> 00:23:39,836 <- Oh God ... - Let me understand. - Excuse me. 362 00:23:39,961 --> 00:23:43,214 - I thought I was alone. - Dotto ', it was not a happy choice. 363 00:23:43,339 --> 00:23:46,920 - She became the mistress. - You make me a chick! 364 00:23:46,175 --> 00:23:47,677 Get away with those tricks, please. 365 00:23:47,718 --> 00:23:49,971 Then, it can not be presented all scruffy! 366 00:23:50,540 --> 00:23:52,723 - It's a question of decency! - Sorry. 367 00:23:52,807 --> 00:23:54,350 HORN - DHL. 368 00:23:56,227 --> 00:23:57,854 - Good morning. - Here we are, how are you? 369 00:23:57,937 --> 00:24:00,231 <- I have an expedition for Pantalei. - Yes thanks. 370 00:24:07,238 --> 00:24:08,239 Oh! 371 00:24:08,990 --> 00:24:11,951 - What are you doing here? - Money? - Are there any news? - Not yet. 372 00:24:11,993 --> 00:24:14,120 - If you can confirm the data. - Yup. 373 00:24:14,245 --> 00:24:16,372 - See you finish badly. - What's the matter with me? 374 00:24:16,456 --> 00:24:18,249 You have to hurry up, do you understand? 375 00:24:18,332 --> 00:24:20,751 <- Mortacci ... <- Moon, interests arise. 376 00:24:22,128 --> 00:24:24,755 - Ok, we can proceed with a signature, please? - Yup. 377 00:24:24,881 --> 00:24:25,882 Thank you. 378 00:24:27,884 --> 00:24:31,471 Carmine ... the spades have arrived! 379 00:24:32,513 --> 00:24:34,390 - A signature, please. - Sure. 380 00:24:35,892 --> 00:24:38,978 - Well thanks. - To you, goodbye. 381 00:24:42,982 --> 00:24:45,359 - What happens? - Anything. 382 00:24:45,401 --> 00:24:47,612 - That has? - No, it's hormones. 383 00:24:49,864 --> 00:24:54,410 That music should not be put in a sacred art shop. 384 00:24:54,494 --> 00:24:57,538 - Especially that kind of music. - He's right. 385 00:24:57,622 --> 00:24:58,664 Here it is. 386 00:25:05,460 --> 00:25:08,700 RUSTOCCHI DI CAMPANE 387 00:25:15,515 --> 00:25:18,170 MUSIC IN THE BOTTOM 388 00:25:24,650 --> 00:25:25,566 7,000 ... 389 00:25:35,409 --> 00:25:38,788 This group of four crosses It's very interesting. 390 00:25:38,829 --> 00:25:40,540 This group of four crosses is very interesting. 391 00:25:40,581 --> 00:25:43,584 - They come from Arezzo. - They come from Arezzo. 392 00:25:43,668 --> 00:25:45,920 And particularly beautiful it is this cross ... 393 00:25:45,962 --> 00:25:47,588 SOUND FROM THE CELLPHONE - which has a ruby ​​in the center. 394 00:25:47,713 --> 00:25:50,910 Especially beautiful is the che in the middle. 395 00:25:50,174 --> 00:25:53,469 These four pyxis come from an industry of Vicenza. 396 00:25:53,553 --> 00:25:55,805 This come from a company in Vicenza ... 397 00:25:55,846 --> 00:25:59,580 And from a ... sorry, from an industry of Vicenza. 398 00:25:59,100 --> 00:26:00,977 Sorry, eh, mea culpa. 399 00:26:01,600 --> 00:26:03,354 Particularly interesting this is here, central. 400 00:26:04,230 --> 00:26:08,234 00:26:11,362 I would like to show now to His Eminence 402 00:26:11,487 --> 00:26:15,866 a tabernacle for me it is particularly precious. 403 00:26:19,120 --> 00:26:22,331 So, all right. I have been texting with Letizia. 404 00:26:22,373 --> 00:26:25,626 - But who is Letizia? - Letizia, his conquest of Loveit. 405 00:26:25,710 --> 00:26:29,500 - But what if I forgot it? - But do your business! 406 00:26:29,880 --> 00:26:32,883 Do not worry, feel here: 40 years, Capricorn, 407 00:26:32,967 --> 00:26:35,136 loves grappa, cross-country skiing, 408 00:26:35,219 --> 00:26:39,890 she likes Bucouoski's poems, Kubouoski ... boh! 409 00:26:39,974 --> 00:26:44,770 Bukowski, a cursed poet that she can not know, go. 410 00:26:44,854 --> 00:26:46,856 Do not tell her that she works among the priests, 411 00:26:46,897 --> 00:26:49,250 that immediately arouses me. 412 00:26:49,150 --> 00:26:51,652 Then instead of saying sacred art, tell her art. 413 00:26:51,777 --> 00:26:54,405 - At the right time, I'll tell him. - What time! 414 00:26:54,488 --> 00:26:57,283 - She's waiting for you tonight at his house! - Tonight? 415 00:26:57,366 --> 00:26:59,619 - And what's the matter with me? - Here, in fact. 416 00:26:59,660 --> 00:27:01,871 - You gave me an hour and a half? - To do what? 417 00:27:01,912 --> 00:27:04,290 I change it from like this. If you trust? 418 00:27:04,874 --> 00:27:08,127 - I will trust ... MUSIC IN THE BOTTOM 419 00:27:08,252 --> 00:27:09,295 No, no, no, no. 420 00:27:18,554 --> 00:27:20,514 But do you see yourself? You're perfect. 421 00:27:23,590 --> 00:27:24,310 WORDS NOT UNDERSTANDABLE 422 00:27:26,312 --> 00:27:28,314 Oh, this better, yes. 423 00:27:28,773 --> 00:27:30,566 Bella ... precise. 424 00:27:32,443 --> 00:27:35,446 - But are you sure I'm fine? - But do not you see? 425 00:27:35,571 --> 00:27:37,156 It's so cool! 426 00:27:42,328 --> 00:27:46,540 - William! Welcome! - What's Gianfranco? 427 00:27:46,582 --> 00:27:48,292 - Who? - Is there Gianfranco? 428 00:27:48,334 --> 00:27:51,170 - No, there's no Gianfranco here. - Excuse me, I was wrong civic. 429 00:27:53,547 --> 00:27:55,341 Aunt, but did not you let him in? 430 00:27:55,424 --> 00:27:58,594 No, he said he was wrong civic he was looking for a certain Gianfranco ... 431 00:27:58,678 --> 00:28:02,560 - But it goes, I told you so that I would open not? - Ahhh ... 432 00:28:05,101 --> 00:28:06,602 - William? - Yup? 433 00:28:06,686 --> 00:28:09,480 - What are you doing? - No, it's ... - Pleasure, Letizia. 434 00:28:09,563 --> 00:28:11,440 - Pleasure, William. - Are we going to drink something? 435 00:28:11,482 --> 00:28:13,859 - Do you want? - Yes, willingly. - Here we go! - Yup. 436 00:28:14,360 --> 00:28:16,320 But you dropped your age on the profile. 437 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 - Why, who wrote? - 46. 438 00:28:18,447 --> 00:28:20,741 - They let me write it. - But you're a guy! 439 00:28:21,450 --> 00:28:22,493 Thank you. 440 00:28:22,618 --> 00:28:24,620 LETIZIA RIDE 441 00:28:26,247 --> 00:28:28,749 Oh God ... let me understand. 442 00:28:28,833 --> 00:28:32,878 Last year your wife he left you for a woman ... 443 00:28:32,962 --> 00:28:34,880 RIDE 444 00:28:35,881 --> 00:28:38,467 ... and you're still suffering like a dog? 445 00:28:38,509 --> 00:28:41,470 - Oh well, more or less. - Oh my God, I feel bad. 446 00:28:41,512 --> 00:28:44,980 Look, it will not hurt are I all wine? 447 00:28:44,140 --> 00:28:46,475 But imagine, I'm Venetian, I hold! 448 00:28:48,227 --> 00:28:49,895 And tell me a little something: 449 00:28:49,979 --> 00:28:52,273 but have you always lived in Rome? 450 00:28:52,356 --> 00:28:55,401 - I do. - This city is a whore! 451 00:28:55,901 --> 00:28:58,280 You can not do without it! 452 00:28:58,487 --> 00:29:02,908 "And daghe de taco, daghe de punta, how much is bona sta sora Assunta, 453 00:29:02,992 --> 00:29:07,663 - pull the rope, pull the saw! " - Good evening, good evening. 454 00:29:08,414 --> 00:29:11,667 - But is it good evening or good saw? - Good evening. 455 00:29:11,751 --> 00:29:14,253 The stornello says good evening, no good saw. 456 00:29:14,670 --> 00:29:17,173 The kitchen is closing, can I bring you something else? 457 00:29:17,256 --> 00:29:18,883 - The running account! - Two grappa! 458 00:29:18,924 --> 00:29:21,802 - Yet? No, not for me. - It's always two, eh? 459 00:29:21,886 --> 00:29:23,304 Do not be wrong! 460 00:29:23,804 --> 00:29:28,580 - Bon, then tell me Gualtiero ... - No Gualtiero, Guglielmo. 461 00:29:28,184 --> 00:29:32,313 Guglielmo, Gualtiero, You're a boring Roman, eh? 462 00:29:32,938 --> 00:29:35,240 But tell me, after what do you want to do? 463 00:29:35,650 --> 00:29:37,318 - After we take a taxi and we're going to ... - Ah! 464 00:29:37,443 --> 00:29:39,320 - No, no! - From you or from me? 465 00:29:39,445 --> 00:29:41,947 No, come on, with your nails you break the pants. 466 00:29:42,573 --> 00:29:45,910 Come on ... no, sorry, we've known each other for an hour and a half. 467 00:29:45,951 --> 00:29:48,204 But we know each other at your house. 468 00:29:51,457 --> 00:29:55,461 No, because tomorrow at half past six I would have a train to Milan. 469 00:29:55,544 --> 00:29:58,470 But how much do you break the cojoni, eh? 470 00:29:58,880 --> 00:30:01,467 You are really a patented rompicojoni! 471 00:30:01,550 --> 00:30:04,345 Come on, just the time to drink some stuff! 472 00:30:04,428 --> 00:30:05,596 Another one? 473 00:30:13,687 --> 00:30:15,940 This magnificent deposition, 474 00:30:15,981 --> 00:30:19,193 it is traditionally attributed at the neo-patrician school 475 00:30:19,235 --> 00:30:21,487 headed by Fabrizio Santafede. 476 00:30:21,737 --> 00:30:23,823 My father, a man of great culture, 477 00:30:23,864 --> 00:30:25,991 he wanted to go to the genesis of the canvas 478 00:30:26,116 --> 00:30:27,868 and questioned a big critic. 479 00:30:28,494 --> 00:30:30,371 Looking at the picture he said: 480 00:30:30,454 --> 00:30:33,820 "Oh, but this is a Santafede!". 481 00:30:34,500 --> 00:30:37,860 You will say: but there are influences Caravaggio? 482 00:30:37,127 --> 00:30:39,505 You are not wrong. Because in those three angels ... 483 00:30:42,258 --> 00:30:43,968 Ouch! You break the tendon. 484 00:30:48,472 --> 00:30:50,266 Be good, Gualtiero. 485 00:30:51,141 --> 00:30:53,894 Tell me you have a condom ... 486 00:30:57,147 --> 00:31:00,734 - I should have it. - Go. - Yes. 487 00:31:01,652 --> 00:31:03,779 MUSIC IN THE BOTTOM 488 00:31:25,509 --> 00:31:26,802 2001 ... 489 00:31:28,554 --> 00:31:29,638 Joy? 490 00:31:30,306 --> 00:31:32,892 Letizia, there is an inconvenience. Joy? 491 00:31:33,267 --> 00:31:34,560 Where is this ... 492 00:31:35,561 --> 00:31:36,645 Leti ... 493 00:31:38,314 --> 00:31:39,899 What are you sleeping? 494 00:31:39,940 --> 00:31:41,567 - Letizia? RUSSIAN LETIZIA 495 00:31:41,650 --> 00:31:42,693 Joy? 496 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Come on, Letì! 497 00:31:46,196 --> 00:31:47,448 Here we go! 498 00:31:49,950 --> 00:31:51,760 Here we go! 499 00:32:01,962 --> 00:32:03,880 Fire! 500 00:32:03,672 --> 00:32:04,965 Fire! 501 00:32:07,920 --> 00:32:08,469 Come on, wake up! 502 00:32:09,940 --> 00:32:13,557 Power! I have grandchildren, I have grandchildren, you have to go! 503 00:32:19,355 --> 00:32:20,564 Oh God... 504 00:32:25,861 --> 00:32:28,322 SOUND FROM THE CELLPHONE 505 00:32:44,338 --> 00:32:48,634 Of course I give you friendship, nice fustacchione! 506 00:32:50,511 --> 00:32:52,388 Better to change the air, go! 507 00:32:52,888 --> 00:32:55,265 I'm old helpless! 508 00:32:57,726 --> 00:32:59,228 Mr. William, what should I tell you? 509 00:32:59,269 --> 00:33:02,147 From the picture it did not seem to me a bad luck! 510 00:33:02,231 --> 00:33:04,775 This last night came out two bottles of wine, 511 00:33:04,858 --> 00:33:08,153 if she went to the bathroom it would also stick to the mouthwash. 512 00:33:08,278 --> 00:33:12,282 Oh well, it seems that on four matches we do not find a decent one, come on! 513 00:33:12,366 --> 00:33:14,994 - This Adriana looks like a car. - For charity! 514 00:33:15,350 --> 00:33:18,163 This sends continuously erotic, pornographic messages. 515 00:33:18,288 --> 00:33:19,999 This is crazy ... no, no! 516 00:33:20,400 --> 00:33:22,376 But then the idea of ​​putting a stranger 517 00:33:22,418 --> 00:33:26,460 instead of my wife, in bed. It blocks me psychologically. 518 00:33:26,171 --> 00:33:28,424 But you're his wife if you must forget it! 519 00:33:28,549 --> 00:33:31,176 Go to the asylum like that, stop by! 520 00:33:31,301 --> 00:33:33,929 Slowly, I'm trying. 521 00:33:34,540 --> 00:33:37,570 - Ah, is he trying? - Sure. - I'll show him something. 522 00:33:37,182 --> 00:33:40,936 Lidia: 26 outgoing calls, just last night! 523 00:33:41,200 --> 00:33:43,647 I could not find the instruction book dell'asciugapanni. 524 00:33:43,689 --> 00:33:45,691 I wanted to know where he had put it, that's all. 525 00:33:45,774 --> 00:33:48,680 At three in the morning? Come on then! 526 00:33:49,528 --> 00:33:52,322 Sisters, are you interested in these ... 527 00:33:52,406 --> 00:33:55,340 Are you interested in both? Eh ... Antonietta? 528 00:33:55,750 --> 00:33:57,360 Can you come, please, a moment? 529 00:33:57,202 --> 00:34:00,800 - The sisters are interested to the two rosaries. - Sure. 530 00:34:00,914 --> 00:34:03,333 You know what gives me so much annoyance of her? 531 00:34:04,840 --> 00:34:06,920 Which always has this air from psychologist "de noantri". 532 00:34:07,421 --> 00:34:09,840 Oh well, I wanted to help you I shut up. 533 00:34:10,716 --> 00:34:12,217 - That's enough. - A question. 534 00:34:12,301 --> 00:34:15,929 Why such a beautiful girl? slender, young like her 535 00:34:15,971 --> 00:34:18,307 does not he have a boyfriend yet? 536 00:34:18,724 --> 00:34:20,350 How come I'm done? 537 00:34:21,852 --> 00:34:24,938 It is not by chance that she is a bit ... strange? 538 00:34:26,440 --> 00:34:29,735 Mashed potato? But she knows that Is he really an asshole? 539 00:34:37,826 --> 00:34:40,746 GET STARTED 540 00:34:40,871 --> 00:34:43,582 MUSIC IN THE BOTTOM 541 00:35:09,399 --> 00:35:12,111 <- Mr. William, what are you doing? - It scared me! 542 00:35:12,486 --> 00:35:15,114 - Who told you I was here? - Carmine. 543 00:35:15,155 --> 00:35:17,741 - Did something happen? - Do we make peace? 544 00:35:19,284 --> 00:35:21,912 - Come on. - Excuse me first. 545 00:35:22,162 --> 00:35:23,997 I got my hand ... a little dirty. 546 00:35:24,665 --> 00:35:26,542 Excuse me too, first. 547 00:35:27,793 --> 00:35:30,450 What a beautiful bike, but whose is it? 548 00:35:30,170 --> 00:35:34,490 This is a 650, four-cylinder, it is from the mid-80s. 549 00:35:34,174 --> 00:35:36,176 - Oh well and who is it? <- It's mine. 550 00:35:36,426 --> 00:35:38,554 - What's broken? - No, it's not broken. 551 00:35:38,679 --> 00:35:41,181 However, when there is a noise that I do not like ... 552 00:35:41,265 --> 00:35:45,144 I lie down, it's my relaxation: take it apart and reassemble it ... 553 00:35:45,894 --> 00:35:46,937 I relax like this. 554 00:35:47,200 --> 00:35:50,691 Listen, he called the secretary of one, some ... 555 00:35:51,660 --> 00:35:53,569 ... Bigono, Bagono, have you ever heard it? 556 00:35:54,570 --> 00:35:56,196 - Cardinal Bekono? - Eh! 557 00:35:56,697 --> 00:35:59,158 But it's a very important one, this is how the Pope is. 558 00:35:59,199 --> 00:36:00,325 And what did he say? 559 00:36:01,760 --> 00:36:04,370 - Here, what's not happened so well. - How did it not happen? 560 00:36:04,790 --> 00:36:06,540 - Speak this, which is important, and do not understand? - Oh God, but what do I know! 561 00:36:06,582 --> 00:36:10,419 - He needed an iron, a hardware store ... - A hardware store at Cardinal Bekono? 562 00:36:10,711 --> 00:36:12,212 - Feruccio! - But how... 563 00:36:13,880 --> 00:36:17,920 - No, maybe he meant a ferrule. - Ferraiolo, yes. 564 00:36:17,176 --> 00:36:19,595 - What is it? - It's a very precious cape, 565 00:36:19,720 --> 00:36:22,431 that is used for ceremonies of the highest level. 566 00:36:22,472 --> 00:36:25,684 - The aristocratic ones. - The aristocrat it has nothing to do with the Vatican. 567 00:36:25,934 --> 00:36:27,728 So, you have to make an appointment, 568 00:36:27,811 --> 00:36:30,856 - give a nice cleaning to the store. - William, you do not have to worry. 569 00:36:30,981 --> 00:36:33,609 - Those are already waiting for her to the Vatican. - When? 570 00:36:33,734 --> 00:36:35,736 - Now! - Now? - Oh yeah. 571 00:36:35,861 --> 00:36:37,988 I have to clean up then, damn it! 572 00:36:41,700 --> 00:36:44,369 - Hold up! - Yes, go slow though! 573 00:36:44,953 --> 00:36:47,998 Possible that a former motorcyclist like her 574 00:36:48,810 --> 00:36:51,877 - Are you afraid of the scooter? - I had a trauma, unfortunately. 575 00:36:51,960 --> 00:36:53,754 - Oh, oh well. - Plan. 576 00:36:55,214 --> 00:36:56,715 Do not drive jerkily. 577 00:36:56,965 --> 00:36:59,885 Do not drive in that way and without brakes. 578 00:36:59,968 --> 00:37:02,950 - It is madness! - He could drive her, then! 579 00:37:02,137 --> 00:37:04,514 No, I have not been driving since I had the accident. 580 00:37:04,890 --> 00:37:07,517 - He knows that I met my wife the day of the accident? - Mhh ... 581 00:37:07,643 --> 00:37:11,980 Still with his wife, he's doing it to me become unpleasant. 582 00:37:13,230 --> 00:37:15,984 - But why, it's a woman instead ... - In love with another woman. - Shhh. 583 00:37:16,260 --> 00:37:19,488 You have to deal with this thing, if you must forget it! 584 00:37:19,529 --> 00:37:21,531 - Silence! - It's move on, he wanted English ... 585 00:37:21,657 --> 00:37:23,784 We want to make everyone feel? 586 00:37:23,867 --> 00:37:26,119 She stops here and waits for me. 587 00:37:26,161 --> 00:37:29,122 - It does not mess up and it's composed, eh? - Oh well. - Stop! 588 00:37:30,400 --> 00:37:31,750 - I'm waiting here, eh? - Yup. 589 00:37:35,796 --> 00:37:38,480 Oh God ... that raw! 590 00:37:38,548 --> 00:37:40,259 Madonna, I did not want to. 591 00:37:42,928 --> 00:37:45,264 Damn, how hot today ... eh? 592 00:37:46,515 --> 00:37:48,308 Wow. 593 00:37:49,184 --> 00:37:51,311 But ... you're expensive, eh? 594 00:37:51,812 --> 00:37:53,814 Dearest Eminence, what a pleasure. 595 00:37:54,314 --> 00:37:55,899 What an honor, really. 596 00:37:56,525 --> 00:37:58,443 You call and we rush. 597 00:37:58,694 --> 00:38:01,446 - Actually, it's three quarters of an hour that appearance. - He's right. 598 00:38:01,571 --> 00:38:04,740 Unfortunately there have been two events, 599 00:38:04,199 --> 00:38:06,201 and the taxis were unavailable. 600 00:38:06,285 --> 00:38:09,830 Anyway, I brought them all our best 601 00:38:09,955 --> 00:38:12,833 fabrics for vestments, as she had asked. 602 00:38:13,959 --> 00:38:17,212 Do you know that you look like? You look like one of those principles, 603 00:38:17,337 --> 00:38:19,715 but not blue, those all colored. 604 00:38:20,173 --> 00:38:22,718 One thing of ... other times, eh. 605 00:38:23,176 --> 00:38:24,219 Yup. 606 00:38:24,344 --> 00:38:26,596 You have a 54, I think, right? 607 00:38:27,550 --> 00:38:28,849 I understand, you can not talk! 608 00:38:28,974 --> 00:38:31,977 But at least one photo we can do it? 609 00:38:32,600 --> 00:38:34,604 If I send it to Lycia, that one looks ... 610 00:38:34,730 --> 00:38:36,940 I want to kill her! Wait up... 611 00:38:41,320 --> 00:38:42,946 Beautiful, so beautiful! 612 00:38:43,710 --> 00:38:44,364 Stay like this. 613 00:38:45,240 --> 00:38:47,743 Come on, stop ... here. This is perfect. 614 00:38:50,746 --> 00:38:52,622 Very nice this of fabric. 615 00:38:53,749 --> 00:38:56,126 Not bad ... no, wait that here is the sun. 616 00:38:56,710 --> 00:38:57,836 Here it is. 617 00:38:58,378 --> 00:38:59,880 Here it is... 618 00:38:59,963 --> 00:39:02,632 Then clearly he must tell me as the borders want. 619 00:39:04,343 --> 00:39:06,636 Still I'm undecided, 620 00:39:06,720 --> 00:39:10,766 among those in silk and those in pure gold. 621 00:39:10,891 --> 00:39:13,518 You think about it calmly and then he lets us know. 622 00:39:14,394 --> 00:39:17,647 - The important thing is that you start work immediately. - Sure. 623 00:39:17,731 --> 00:39:19,775 On the 2nd of the month I have a meeting 624 00:39:19,858 --> 00:39:21,777 with the Orthodox Patriarch in Sofia. 625 00:39:22,361 --> 00:39:24,363 Look, at the cost of working until dawn, 626 00:39:24,404 --> 00:39:26,114 we will give her work on time. 627 00:39:26,156 --> 00:39:28,533 The important thing is that you remember tell me about the borders. 628 00:39:28,658 --> 00:39:30,350 - All right. - Thank you. 629 00:39:30,619 --> 00:39:32,412 Thank you for your trust, thank you. 630 00:39:36,625 --> 00:39:39,440 No, I came with my eyes closed! 631 00:39:39,169 --> 00:39:41,296 We have to redo it, sorry for a moment. 632 00:39:41,546 --> 00:39:42,547 Wait up... 633 00:39:43,600 --> 00:39:46,426 Excuse me, but what ... it matters the people who work. 634 00:39:46,551 --> 00:39:49,540 - Then he is a Swiss guard, this one. - I'm taking selfies. 635 00:39:49,137 --> 00:39:50,680 Excuse me so much, forgive her. 636 00:39:51,139 --> 00:39:52,766 So you can not answer. 637 00:39:52,808 --> 00:39:54,559 She only combines trouble, eh? 638 00:39:54,643 --> 00:39:56,561 - Look, how did it go? - It went very well. 639 00:39:56,686 --> 00:39:58,630 Work is taken. 640 00:39:58,146 --> 00:40:00,565 He liked the sample, he liked everything. 641 00:40:00,649 --> 00:40:03,819 Now we'll make him a gun, if ... I think ... 642 00:40:04,945 --> 00:40:06,279 Where is he? 643 00:40:06,321 --> 00:40:08,824 She is just a walking danger. 644 00:40:09,282 --> 00:40:12,786 - Come on, let's go to the store. - So, I'll take care of this. 645 00:40:12,828 --> 00:40:15,580 - Because she's busy tonight. - What should I do tonight? 646 00:40:15,705 --> 00:40:19,420 It has already been forgotten the appointment of tonight? 647 00:40:19,840 --> 00:40:21,545 - What appointment? - Raffaella 49! - No! 648 00:40:21,586 --> 00:40:25,590 - Great conversationalist, loves nature, the twist, Dr. House. - No! 649 00:40:25,674 --> 00:40:27,175 - No, no. - Yes, yes. 650 00:40:27,217 --> 00:40:30,345 - Yes, Mr. William. - No. - You must exhume. - No. 651 00:40:30,971 --> 00:40:34,990 I can not see her anymore so dead, so depressed. 652 00:40:34,182 --> 00:40:35,976 I'm not depressed! 653 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 Kill, come on! 654 00:40:38,687 --> 00:40:40,856 If you are not depressed ... 655 00:40:41,106 --> 00:40:43,984 And also the sixth doctor It's disgusting! 656 00:40:44,985 --> 00:40:46,611 - A disgust, understand? - Thank you. 657 00:40:47,487 --> 00:40:49,698 Then, I'm professorone makes me: 658 00:40:50,615 --> 00:40:53,368 "Raffaella, this is a rosacea there is no cure, 659 00:40:53,452 --> 00:40:55,245 he must keep it. " And he gives me some ointments. 660 00:40:55,328 --> 00:40:58,248 And what have I solved? Shut up, nothing! 661 00:40:58,707 --> 00:41:01,835 After a month I was unrecognizable. 662 00:41:02,252 --> 00:41:07,466 I was full of bubbles, but bad you know ... like these. 663 00:41:07,507 --> 00:41:09,509 So, like these here. 664 00:41:09,634 --> 00:41:12,120 But understood, pa, pa, Pa, P3, P3- 665 00:41:12,387 --> 00:41:13,889 So, beautiful luscious. 666 00:41:14,222 --> 00:41:17,267 - So what do I do, right to my friend from Latina. - Sure. 667 00:41:17,350 --> 00:41:19,728 And I go to this old dermatologist, 668 00:41:19,769 --> 00:41:22,898 which is very good, among other things, a handsome man, 669 00:41:22,981 --> 00:41:26,260 very much in fashion, eh. As soon as he sees me he makes me: 670 00:41:27,736 --> 00:41:31,310 "Who is he, who is that asshole? 671 00:41:31,156 --> 00:41:34,910 who spoke about rosacea. Madam this is a lupus. " 672 00:41:35,350 --> 00:41:37,537 You'll understand, I felt like dying. 673 00:41:37,662 --> 00:41:41,541 To die! Four months of cortisone he made me do it. 674 00:41:41,917 --> 00:41:44,794 - I put on 20 pounds. - Yes, because ... - Shut up. 675 00:41:44,920 --> 00:41:47,923 20 pounds, a ball! And what have I solved? 676 00:41:48,480 --> 00:41:49,674 - Anything. - Shut up, nothing! 677 00:41:50,175 --> 00:41:53,261 But I say ... I'm sorry the ashtray? - Yup. 678 00:41:54,540 --> 00:41:58,160 I say ... but if it is not psioriasi, 679 00:41:58,308 --> 00:42:02,687 if it is not lichen planus, if it is not photodermatitis, 680 00:42:02,812 --> 00:42:05,565 only one thing can be, no? What can be? 681 00:42:05,690 --> 00:42:08,193 Shut up! EHS! 682 00:42:08,318 --> 00:42:11,780 In fact, since I use the headset to call, 683 00:42:11,821 --> 00:42:13,823 look, I have a skin as a young girl, look. 684 00:42:16,201 --> 00:42:19,204 Oh well, except in the ear a kind of eczema came to me. 685 00:42:19,412 --> 00:42:21,456 A bit scaly, no but does not stick, eh! 686 00:42:21,540 --> 00:42:23,542 I mean, it's not now because I touch you ... 687 00:42:23,708 --> 00:42:25,544 Excuse the outburst, sorry! 688 00:42:25,961 --> 00:42:28,171 - Not skin, eh? - No, I understand. 689 00:42:33,343 --> 00:42:36,960 Look ... William. 690 00:42:36,471 --> 00:42:37,597 Yup. 691 00:42:39,558 --> 00:42:41,935 Can I read something of my own? 692 00:42:42,602 --> 00:42:43,979 Yup. 693 00:42:45,730 --> 00:42:47,482 - Then I read it to you. - Sure. 694 00:42:54,864 --> 00:42:58,702 - Absent leukocytes, acetone? - (together) 11! 695 00:42:58,743 --> 00:43:00,996 - Urobilina? - 0.9. 696 00:43:01,790 --> 00:43:03,873 - Glucose? <- 30. - Appearance? - Single. 697 00:43:03,999 --> 00:43:06,710 - But what's unique, it's clear! - Then read it, sorry. 698 00:43:06,751 --> 00:43:09,879 - They're yours, eh. - Oh well, what does that have to do with it? It's a way to get to know each other. 699 00:43:10,255 --> 00:43:13,883 Colour gold. Appearance: clear. Density: 10, 85. 700 00:43:13,967 --> 00:43:17,220 - I have a habit of drinking a little. - We must drink a lot. 701 00:43:17,262 --> 00:43:20,724 - The doctor says a liter and a half a day. - I drink three. 702 00:43:20,765 --> 00:43:23,476 - OK then. - No, it's not good, it's not much. 703 00:43:23,518 --> 00:43:26,146 - Because I do not drain. - And if you do not drain, do not drain! 704 00:43:26,229 --> 00:43:27,272 Look, see? 705 00:43:27,397 --> 00:43:29,899 See here the clear part has it expanded? 706 00:43:30,250 --> 00:43:33,528 It is as if the bone had eaten all the football he could. 707 00:43:33,653 --> 00:43:35,300 Pokemon type, do you understand? 708 00:43:35,113 --> 00:43:38,366 And this is indeed called the "Hungry bone syndrome." 709 00:43:38,408 --> 00:43:40,619 - That's nothing else ... oh God, but am I boring you? 710 00:43:40,660 --> 00:43:44,164 - We've been talking for two hours analysis, plates. - Sorry. 711 00:43:44,289 --> 00:43:46,410 You're right, me too I always say it to myself: 712 00:43:46,166 --> 00:43:48,877 Raffaella, just talk about diseases! Life is beautiful, it must be lived. 713 00:43:48,918 --> 00:43:50,670 TURNS THE STEREO - Music! 714 00:43:50,795 --> 00:43:53,173 Come on let go, you care! 715 00:44:03,160 --> 00:44:06,436 - Ahia! You took my kneecap. - Oh well, it's the twist, come on. 716 00:44:07,270 --> 00:44:10,190 - Come on. - You took my kneecap. - Come on, I did not do anything to you! 717 00:44:10,273 --> 00:44:12,942 - It makes me very bad. - Come on, what a pigrone! 718 00:44:13,680 --> 00:44:16,821 - It really hurts me. - Come on, what should I convince you? 719 00:44:16,946 --> 00:44:18,406 Please. 720 00:44:19,740 --> 00:44:20,283 Oh God! 721 00:44:21,951 --> 00:44:24,329 Oh God ... you hurt yourself? 722 00:44:25,830 --> 00:44:26,956 A taxi... 723 00:44:27,332 --> 00:44:29,292 What is lumbar or cervical? 724 00:44:29,834 --> 00:44:33,338 - Eh? - But fuck you, call me a taxi. 725 00:44:35,480 --> 00:44:36,424 I call you. 726 00:44:42,305 --> 00:44:44,570 BUSY LINE 727 00:44:53,566 --> 00:44:56,486 - Mr. William! - It's an hour I wait! 728 00:44:56,569 --> 00:44:59,364 - But where were you, in Benevento? - These are complicated roads! 729 00:44:59,447 --> 00:45:03,993 - I'm in pieces ... ah! MUSIC FROM THE AUTORADIO 730 00:45:06,496 --> 00:45:09,708 Girls, he is William my principal, say hello. 731 00:45:09,749 --> 00:45:12,100 - Hello. - Pleasure. - Pleasure ... sorry. 732 00:45:12,850 --> 00:45:14,587 - My shoulder hurts, I've used it. - I do not understand, 733 00:45:14,629 --> 00:45:16,506 - We must accompany at home this? - No! 734 00:45:16,589 --> 00:45:20,635 This if it bothers, this is left in front of a taxi 735 00:45:20,760 --> 00:45:24,973 - and come home with the taxi. - Yes, ok and when the taxi finds him, eh Manola? 736 00:45:25,140 --> 00:45:27,142 Mr. William, do not worry 737 00:45:27,267 --> 00:45:30,190 I'll take it home, do not pay any attention to this. 738 00:45:30,103 --> 00:45:33,273 - Luna, look, it's a party, not an after. - Come with us! 739 00:45:33,356 --> 00:45:35,400 - Where do I come with you? - At the Black Hole! 740 00:45:35,483 --> 00:45:39,404 - It's caruccio! - I would like to be taken home. 741 00:45:39,904 --> 00:45:42,657 Mr. William, you know, if you want to come ... 742 00:45:42,741 --> 00:45:45,910 - Luna, take me home, please? - All right, ok. 743 00:45:46,494 --> 00:45:47,662 An idea ... 744 00:45:48,413 --> 00:45:51,400 Oh, give me some money that in my mother's car 745 00:45:51,166 --> 00:45:53,668 - there is never gas? - Keep. - I have to do the ATM. 746 00:45:53,752 --> 00:45:54,794 00:45:58,673 - I've got 50. <- These are fine. 748 00:45:58,798 --> 00:46:03,553 - Give me back a little 5? - Kill that stinginess! - Thank you! 749 00:46:05,263 --> 00:46:07,807 Sorry girls, it's not by chance ... 750 00:46:08,308 --> 00:46:10,393 ... do you have an analgesic? - A? - That? 751 00:46:11,311 --> 00:46:13,772 - A painkiller. - Ah ... - Do you have it? 752 00:46:13,813 --> 00:46:16,191 - A moment that I control. - Look. 753 00:46:16,566 --> 00:46:18,818 Time to get home, 30 minutes. 754 00:46:21,780 --> 00:46:23,573 - Yes, I've got it. - Ah! 755 00:46:23,823 --> 00:46:25,825 - You are welcome. - Thank you. 756 00:46:29,780 --> 00:46:32,810 - What is it? Paracetamol? - Yup. 757 00:46:32,665 --> 00:46:33,708 - Keep it. - Thank you. 758 00:46:44,719 --> 00:46:47,222 MUSIC IN THE BOTTOM 759 00:46:48,973 --> 00:46:50,975 <(Guglielmo) How many are those traffic lights? 760 00:46:51,100 --> 00:46:53,102 - How many do you see? - I see 12. 761 00:46:53,228 --> 00:46:55,980 - Indeed, 13! - It's 13! 762 00:46:56,640 --> 00:46:58,233 (the voice rumbles) Mr. William, how are you? 763 00:46:58,316 --> 00:47:01,690 - We're almost there. <- I want high music! 764 00:47:01,110 --> 00:47:03,238 - Very high! <- Alzo? - Yup. 765 00:47:04,113 --> 00:47:07,992 - Did not you give him that pill? - We? Are you kidding? 766 00:47:08,760 --> 00:47:11,371 Calculate that if you gave it to him then deal with me! 767 00:47:11,454 --> 00:47:14,820 - Get up the music, please? (the voice echoes) - Eh? 768 00:47:14,123 --> 00:47:20,880 - Get the music up! - Alzo? - Lift up, I want to hear the lows. 769 00:47:21,500 --> 00:47:23,633 00:47:25,760 <- High, high! 771 00:47:26,511 --> 00:47:29,264 To me this seems crazy, Mr. William. 772 00:47:29,389 --> 00:47:32,767 It is a blessed madness, they were all so my evenings! 773 00:47:32,851 --> 00:47:35,645 Unfortunately they are not all like that, my evenings. 774 00:47:35,770 --> 00:47:39,274 - Poor little puppy! - I want to change, I want to live! 775 00:47:39,357 --> 00:47:43,778 I do not want to exist, I want to live! 776 00:47:43,862 --> 00:47:46,300 - But how many are those traffic lights? <- Let's go well ... 777 00:47:46,155 --> 00:47:48,116 - Four traffic lights. - Four, yes. 778 00:47:48,157 --> 00:47:52,360 (rumor that reverberates) I see one, two, three, four, 779 00:47:52,120 --> 00:47:56,541 five ... six, seven I see! 780 00:47:56,666 --> 00:48:00,670 Oh my God, but it's not that over the shoulder, he banged his head? 781 00:48:00,753 --> 00:48:03,470 <- I know ... - Let us make the sign of the cross. 782 00:48:03,131 --> 00:48:05,174 Beautiful, however, beautiful! 783 00:48:10,930 --> 00:48:14,580 DISCO MUSIC 784 00:48:52,347 --> 00:48:55,350 - What did you give him? - Anything! - A painkiller! 785 00:48:55,433 --> 00:48:57,977 Of course you are really bitches! 786 00:49:56,536 --> 00:49:58,788 Look at this it's the women's bathroom. 787 00:49:58,871 --> 00:50:01,499 - Did not you see the tag? - This is my bathroom. 788 00:50:01,541 --> 00:50:03,167 This is my home! 789 00:50:05,440 --> 00:50:07,296 (hears his voice speaking to him) Oh, Guglie '! 790 00:50:07,422 --> 00:50:09,799 - Eh? <- I'm talking to you. 791 00:50:10,800 --> 00:50:13,520 - Who is it? <- I say to you! 792 00:50:13,803 --> 00:50:16,639 <- Are you having fun, eh? - What are you? 793 00:50:18,570 --> 00:50:23,620 What sadness, what sadness, but how did you get reduced? 794 00:50:23,187 --> 00:50:25,690 - Such as? - I only took one ... 795 00:50:26,149 --> 00:50:30,820 ... a tablet, because ... I had a pain ... in the shoulder. 796 00:50:31,404 --> 00:50:34,449 You threw yourself to the toilet the best part of your life. 797 00:50:34,532 --> 00:50:37,785 You wanted to break the world, you wanted to go to Asia, America, 798 00:50:37,827 --> 00:50:40,788 in Sydney, in Melbourne, you wanted to go to Miami, 799 00:50:40,830 --> 00:50:42,540 in Bangkok, in Singapore. 800 00:50:42,582 --> 00:50:44,834 You did not even get to Terracina. 801 00:50:44,959 --> 00:50:48,838 You got stuck in that shop dusty, full of junk. 802 00:50:49,589 --> 00:50:52,500 00:50:55,344 And you complain that your wife has he left you for another? 804 00:50:56,950 --> 00:50:57,597 But what is my fault? 805 00:50:57,722 --> 00:51:01,476 But he is not well, who thought about the store? 806 00:51:01,559 --> 00:51:05,813 William, here if there is one that's not good, that's you. 807 00:51:06,230 --> 00:51:08,232 Look, I'm fine. 808 00:51:08,691 --> 00:51:10,735 Did you understand? I'm very fine! 809 00:51:14,489 --> 00:51:15,865 Guglielmo? 810 00:51:16,199 --> 00:51:18,576 Try to live, do not exist. 811 00:51:20,828 --> 00:51:22,371 (laughing) But you see yourself. 812 00:51:43,476 --> 00:51:46,229 DISCO MUSIC 813 00:53:48,768 --> 00:53:50,228 Good morning. 814 00:53:50,269 --> 00:53:51,604 Good morning. 815 00:53:52,230 --> 00:53:56,150 - No, the injection no, that makes me feel! - Stop! 816 00:53:57,777 --> 00:54:00,488 Luckily, they make an impression, seen that here 817 00:54:00,529 --> 00:54:02,782 to heavy drugs we are already a beauty. 818 00:54:03,783 --> 00:54:06,786 Excuse me a question, but to me who brought me here? 819 00:54:06,869 --> 00:54:08,663 One that should thank. 820 00:54:08,913 --> 00:54:12,410 He found it in the bathroom of a nightclub, excess of ecstasy. 821 00:54:12,750 --> 00:54:15,753 But which ecstasy? I asked for a paracetamol. 822 00:54:16,295 --> 00:54:19,173 Of course, that's why he had the pressure 180 on 96, 823 00:54:19,257 --> 00:54:20,758 for paracetamol. 824 00:54:21,259 --> 00:54:24,303 Look, but she knows them the effects of these drugs like ... 825 00:54:24,553 --> 00:54:27,765 ... ecstasy, MDMA. 826 00:54:29,809 --> 00:54:33,521 Excuse me, but then I doubt who drugged me without my knowledge! 827 00:54:34,630 --> 00:54:35,189 You listen. 828 00:54:35,690 --> 00:54:38,693 This is something that you do ... systematically, 829 00:54:39,694 --> 00:54:43,281 or only on weekends, occasionally. 830 00:54:43,322 --> 00:54:45,783 No, here there is a big misunderstanding. 831 00:54:45,825 --> 00:54:47,827 I do not do these things! 832 00:54:47,952 --> 00:54:50,288 I am a person extremely respectable. 833 00:54:50,329 --> 00:54:52,456 - Clear? - All right, excuse me. 834 00:54:52,540 --> 00:54:54,458 However, it can be dressed because the doctor 835 00:54:54,583 --> 00:54:56,919 he said he can go. 836 00:54:59,880 --> 00:55:01,590 Listen, it's not to bother me of his business. 837 00:55:03,301 --> 00:55:04,969 However, because he does not come back tomorrow morning? 838 00:55:05,940 --> 00:55:07,471 - To do that? - To talk to the psychologist. 839 00:55:07,555 --> 00:55:10,725 Miss, I'm a person of great balance, 840 00:55:10,808 --> 00:55:13,227 that he never needed of the psychologist. 841 00:55:13,352 --> 00:55:15,604 Be patient, I am a respectable person. 842 00:55:15,730 --> 00:55:17,565 - Excuse me, I did not want to ... - But very decent. 843 00:55:20,484 --> 00:55:21,819 My clothes? 844 00:55:22,737 --> 00:55:24,710 Give it a clean one. 845 00:55:24,613 --> 00:55:25,740 - You are welcome. - Where is it? 846 00:55:27,366 --> 00:55:29,994 - Give yourself a clean one. - Oh my God. 847 00:55:30,770 --> 00:55:31,370 Excuse me. 848 00:55:31,579 --> 00:55:33,622 Sti fuck writer. 849 00:55:34,707 --> 00:55:36,584 In what place are I finished. 850 00:55:36,625 --> 00:55:39,879 Miss, please a little steady and a little straight! 851 00:55:39,962 --> 00:55:42,631 Luna, but you've turned around the head of the pastry chef? 852 00:55:42,715 --> 00:55:45,920 Be careful, that keeps already two bypass. 853 00:55:45,134 --> 00:55:48,888 - Do not even mention it! - Someone left these in front of the store. 854 00:55:48,971 --> 00:55:52,641 Without you looking at me, I can not afford it! 855 00:55:52,725 --> 00:55:56,145 Ah, I understand! It will be a flame of Mr. William. 856 00:55:56,270 --> 00:55:58,230 There's a note, by chance? 857 00:55:58,272 --> 00:56:01,250 - Only an empty heart. - I'm from Mr. William. 858 00:56:01,150 --> 00:56:03,652 I'm in this period doing stuff, understand? 859 00:56:03,778 --> 00:56:05,863 Miss please, you want to let me come 860 00:56:05,905 --> 00:56:08,282 - a futurist model? - Good morning! 861 00:56:08,407 --> 00:56:10,659 Bungiorno to all, gentlemen! 862 00:56:10,785 --> 00:56:13,913 - Mr. Guglie '. - What's up? - I have to apologize. 863 00:56:14,380 --> 00:56:16,791 - And what? - Also in the name of Manola, 864 00:56:16,916 --> 00:56:19,502 - for that situation on Friday. - But for heaven's sake! 865 00:56:19,543 --> 00:56:21,921 That evening was a blessing. 866 00:56:22,400 --> 00:56:23,923 That evening was extraordinary. 867 00:56:25,490 --> 00:56:27,510 Follow me, Luna. Keep working. 868 00:56:27,927 --> 00:56:30,540 00:56:31,889 What events do we have today? 870 00:56:31,931 --> 00:56:35,309 So, there is to be delivered the ferraiolo to Cardinal Bekono, 871 00:56:35,393 --> 00:56:38,312 - everything is ready, only the borders are missing. - But what a Bekono! 872 00:56:38,896 --> 00:56:41,816 I want serious dates! 873 00:56:41,899 --> 00:56:43,567 - Ah, those? - Yup! 874 00:56:43,692 --> 00:56:46,700 Well, there was that Gigliola, 40, 875 00:56:46,195 --> 00:56:48,720 what she liked African poems. 876 00:56:49,198 --> 00:56:50,199 No, no, no. 877 00:56:50,533 --> 00:56:52,576 Intellectuals are not good from overwork. 878 00:56:52,701 --> 00:56:55,162 I want a more ... more ... sorry. 879 00:56:55,579 --> 00:56:58,457 - The one with the tits outside. - But who, Adriana? - Eh. 880 00:56:58,541 --> 00:57:00,418 Make an appointment for me tonight! 881 00:57:00,793 --> 00:57:03,671 - But who wants to have sex? - I want to live! 882 00:57:04,422 --> 00:57:08,500 I want to smell a new life! 883 00:57:08,920 --> 00:57:11,220 I got bored, I have to recover what I lost, Luna. 884 00:57:11,303 --> 00:57:13,970 - Oh well. - That's enough! 885 00:57:13,180 --> 00:57:16,225 - Carmine? - Yup. - But what is this music? 886 00:57:16,350 --> 00:57:18,602 The madrigals, the ones he kept your father. 887 00:57:18,727 --> 00:57:20,604 Enough, they broke the balls. 888 00:57:20,729 --> 00:57:22,857 I want an approach with the clergy more modern. 889 00:57:22,940 --> 00:57:25,860 - A kind music ... - Put some of my music, come on. - Eh! 890 00:57:25,943 --> 00:57:27,361 His, at low volume. 891 00:57:27,736 --> 00:57:30,614 Come on. Let's modernize, come on! 892 00:57:31,323 --> 00:57:33,325 - Oh! "Moon") - Eh? ' 893 00:57:33,367 --> 00:57:34,994 - Did you do it all? - Yes. 894 00:57:35,327 --> 00:57:36,871 - Give me the phone. - Here it is. 895 00:57:37,371 --> 00:57:39,748 Now I will make a revolutionary gesture. 896 00:57:39,999 --> 00:57:41,250 Attention, eh? 897 00:57:42,877 --> 00:57:44,253 What's written here? 898 00:57:44,503 --> 00:57:47,256 - Lidia. - Look, what am I doing now? 899 00:57:48,591 --> 00:57:52,110 - Canceled. - Long last. - Lidia no longer exists. 900 00:57:52,940 --> 00:57:56,140 So, if you resent me to name Lydia, my wife, 901 00:57:56,265 --> 00:57:58,893 - She slaps me. - Gladly, Mr. Guglie '. 902 00:57:59,180 --> 00:58:02,354 - Only today is July 31st. - Well, St. Ignatius. 903 00:58:02,396 --> 00:58:04,523 It's my last day. 904 00:58:05,774 --> 00:58:07,610 But what a last day! 905 00:58:07,651 --> 00:58:10,738 This is the first one of a long series, Luna. 906 00:58:12,239 --> 00:58:16,160 - She is employed indefinitely. - Oh, thank you. 907 00:58:18,496 --> 00:58:20,247 Holy Virgin of Lourdes! 908 00:58:20,289 --> 00:58:21,999 Dr. Pantalei, what are you doing? 909 00:58:24,376 --> 00:58:26,754 Spiritual exercises, sister. 910 00:58:30,174 --> 00:58:33,385 You know, I loveit I use it a little like that for fun. 911 00:58:33,427 --> 00:58:36,430 - But then later ... - Thanks. - ...I realized 912 00:58:36,514 --> 00:58:40,559 that is a perfect vision of society, 913 00:58:40,684 --> 00:58:43,562 so it's interesting from the sociological point of view. 914 00:58:43,687 --> 00:58:47,525 - I use it only for sex. - But are you? 915 00:58:48,442 --> 00:58:51,654 - Do you want? - No, I'm lactose intolerant. 916 00:58:52,279 --> 00:58:54,156 - Aaaah. - You make me sick, come on. - Aaaah. 917 00:58:55,282 --> 00:58:56,325 Amm. 918 00:59:01,455 --> 00:59:02,831 How is it, hard? 919 00:59:02,957 --> 00:59:06,335 - A nutshell has happened to me. - I was telling the tenant downstairs. 920 00:59:08,671 --> 00:59:10,470 What do you call it? 921 00:59:13,300 --> 00:59:16,220 - I do not call him. - All men give him a name. 922 00:59:17,972 --> 00:59:19,598 I've never called him. 923 00:59:19,682 --> 00:59:20,933 - No? - No. 924 00:59:20,975 --> 00:59:22,935 MAKES A CUTLERY 925 00:59:23,102 --> 00:59:25,854 - What are you doing? - I'll give it to him, wait. 926 00:59:27,231 --> 00:59:29,233 - There are people watching us. - Are you shy? 927 00:59:29,316 --> 00:59:31,860 - No, do not tickle me, come on. - mortified? 928 00:59:31,986 --> 00:59:34,572 - They look at us. - And also very excited. 929 00:59:34,613 --> 00:59:37,740 They look at us. Pull yourself together. 930 00:59:37,116 --> 00:59:39,326 No, people watch us. 931 00:59:40,244 --> 00:59:42,621 - Ah ... - Put yourself on, come on! 932 00:59:43,998 --> 00:59:45,499 - Congratulations. - Thank you. 933 00:59:46,875 --> 00:59:49,628 - Anyway, I found the name. - But to whom? 934 00:59:50,504 --> 00:59:51,589 For him. 935 00:59:54,258 --> 00:59:55,884 Pappalardo. 936 00:59:56,969 --> 00:59:58,137 Do you like? 937 00:59:59,130 --> 01:00:01,150 Well ... but if you enjoy it. 938 01:00:02,160 --> 01:00:05,269 Oh well, let's eat then we ask for the bill. 939 01:00:05,352 --> 01:00:06,979 What are you doing with the phone? 940 01:00:08,397 --> 01:00:10,524 No, do not put the vibration, eh? 941 01:00:10,608 --> 01:00:12,234 - Yup. - No vibrazone, no. 942 01:00:12,276 --> 01:00:15,487 - The vibration yes. - No, because I wait an important phone call 943 01:00:15,529 --> 01:00:18,157 of a cardinal who must order me of the borders, 944 01:00:18,240 --> 01:00:20,409 this part for Sofia, and he must call me. 945 01:00:24,538 --> 01:00:27,916 - But where did you put it? - In the most beautiful place in the world. 946 01:00:29,126 --> 01:00:30,794 - What really? - Yup. 947 01:00:32,921 --> 01:00:35,132 - What are you crazy about? - No. 948 01:00:43,390 --> 01:00:45,267 - What do I have to do? - Now called. 949 01:00:48,187 --> 01:00:49,438 What do you want to do? 950 01:00:50,939 --> 01:00:52,816 I make it 4G. 951 01:00:54,652 --> 01:00:57,279 TELEPHONE VIBRATION 952 01:00:57,321 --> 01:00:59,573 moans - No come on. 953 01:00:59,698 --> 01:01:01,750 Stop it. 954 01:01:02,826 --> 01:01:05,704 moans 955 01:01:09,708 --> 01:01:10,793 Stop. 956 01:01:15,214 --> 01:01:16,298 Which is? 957 01:01:17,841 --> 01:01:19,718 - Hang up. - Yes, enough. 958 01:01:19,843 --> 01:01:21,470 - Hang up, hang up. - I hung up. 959 01:01:21,553 --> 01:01:23,555 - Give me the phone back. - I can not. 960 01:01:23,597 --> 01:01:25,349 How can you not? Why can not you? 961 01:01:25,474 --> 01:01:27,726 - It does not come out. - How do not you leave? - It does not come out. 962 01:01:27,810 --> 01:01:30,104 - Go on well. - I'm pushing, it does not come out. 963 01:01:30,187 --> 01:01:32,106 It makes me very bad. 964 01:01:34,233 --> 01:01:35,984 SOSPIRI 965 01:01:36,694 --> 01:01:39,321 - But are you enjoying or hurts? - It hurts! 966 01:01:42,241 --> 01:01:43,867 Oh God no longer comes out. 967 01:01:43,992 --> 01:01:45,494 - Accompany me in the bathroom. - By force. 968 01:01:45,619 --> 01:01:47,454 Yes, but do not show up from no one. 969 01:01:47,496 --> 01:01:50,124 Do not let you see, everyone has seen us, What the fuck are you saying? 970 01:01:50,249 --> 01:01:52,251 - He stayed inside me. - What the fuck came to your mind? 971 01:01:54,860 --> 01:01:58,507 - You must hold me, ah! - Sorry, has a renal colic. 972 01:01:59,466 --> 01:02:02,100 It's a colic, it is a renal colic. 973 01:02:02,940 --> 01:02:05,130 - Now solve. - Do not come out! 974 01:02:05,970 --> 01:02:10,144 Now the calculation goes out, up, up, slowly. 975 01:02:10,227 --> 01:02:11,520 Oh my grief, what a pain. 976 01:02:11,645 --> 01:02:13,480 <- Excuse me, what are you doing? - It's an emergency lady. 977 01:02:13,522 --> 01:02:15,733 01:02:16,984 Plan, ah! 979 01:02:18,260 --> 01:02:21,155 Look, I turn around and I do not look at you. Go, come on. 980 01:02:22,531 --> 01:02:25,367 What are you doing, but go get it something to take it off, no? 981 01:02:27,494 --> 01:02:30,497 - It does not come out, how much it burns, go! - Push yourself, though! 982 01:02:30,539 --> 01:02:32,541 <(Madam) Excuse me, but what are you? taking a shower? 983 01:02:32,666 --> 01:02:34,376 01:02:36,440 But what came to my mind! 985 01:02:36,128 --> 01:02:38,505 <(madam) But he exchanged it for the bathroom of his house? 986 01:02:38,547 --> 01:02:41,490 Thank god! Come on, wait for me! 987 01:02:41,133 --> 01:02:44,520 Come on ... come on, wait! THE VIBRA CELLULAR 988 01:02:44,303 --> 01:02:47,765 But does it vibrate? But this it's Cardinal Bekono! 989 01:02:47,806 --> 01:02:50,580 I have to talk to each other, I've got a saleswoman important with him! 990 01:02:50,184 --> 01:02:53,437 - What do you care, come on, get rid of me I'm this way from here! <- Ready? 991 01:02:54,563 --> 01:02:56,815 <- Ready? - But what did you do? the speakerphone? 992 01:02:56,940 --> 01:02:58,150 - Did you answer? <- Ready? - I? 993 01:02:58,192 --> 01:03:00,444 - But the contractions will have been. <- Can you hear me? 994 01:03:00,527 --> 01:03:03,530 Yes I feel it, I feel it, tell me Eminence. 995 01:03:03,572 --> 01:03:05,699 01:03:07,701 - Busy! <- (Cardinal) But how busy? 997 01:03:07,785 --> 01:03:10,913 No, I do not say to you, tell me also Cardinal. 998 01:03:10,954 --> 01:03:15,209 <- I feel it far away, is it in the car? - I'm inside an elevator! 999 01:03:15,292 --> 01:03:19,588 01:03:22,174 ...I would have chosen 1001 01:03:24,468 --> 01:03:27,221 01:03:30,224 - What he said? - What do I know! 1003 01:03:30,307 --> 01:03:34,478 But the bos want them silk or pure gold? 1004 01:03:34,978 --> 01:03:38,315 <- I said, that those borders ... - But those borders, 1005 01:03:38,357 --> 01:03:42,486 he wants them silk or do you want them pure gold? 1006 01:03:42,569 --> 01:03:46,365 01:03:48,492 Ready? Ready? 1008 01:03:49,368 --> 01:03:52,371 - The line is gone, it's gone! - I miss the air! 1009 01:03:52,454 --> 01:03:53,622 No, I miss the air! 1010 01:03:53,872 --> 01:03:55,624 I have a panic attack, I feel it. 1011 01:03:55,749 --> 01:03:58,377 - (screaming) I have a panic attack! - What we must do then! 1012 01:03:58,502 --> 01:04:00,379 <- (lady knocking) You have to go out! - Busy! 1013 01:04:00,462 --> 01:04:03,131 - Use the clamp! - It makes me feel. 1014 01:04:03,257 --> 01:04:05,634 - I do not care, use pliers! - Oh well. 1015 01:04:05,759 --> 01:04:08,220 - I said go, use the pincer! - I'm going, I'm going! 1016 01:04:08,887 --> 01:04:10,639 YELL OUT 1017 01:04:11,473 --> 01:04:14,142 AMBRAULIC SIREN 1018 01:04:15,477 --> 01:04:17,646 ADRIANA SI LAMENTA 1019 01:04:22,359 --> 01:04:24,486 Do not touch me, i do not even know you! 1020 01:04:26,780 --> 01:04:29,157 - Here's another one who sat on the phone. - Sorry. 1021 01:04:29,283 --> 01:04:30,909 You must do me a courtesy, recover the cell phone, 1022 01:04:31,340 --> 01:04:33,245 I have all the numbers in the phone book. I recommend! 1023 01:04:33,287 --> 01:04:35,914 - But play less with these phones. - Vibrate! 1024 01:04:35,998 --> 01:04:38,500 - You put the vibration on it, but what about you from me? <- Vibrate! 1025 01:04:44,923 --> 01:04:48,385 - Are you here again? - Oh good evening, how are you? 1026 01:04:48,802 --> 01:04:52,306 What did he do this time? Crack, mushrooms, ketamine, what? 1027 01:04:52,389 --> 01:04:55,934 No, look, she's made me a completely wrong idea. 1028 01:04:56,590 --> 01:04:57,811 - Was it from the psychologist? - Yup. 1029 01:04:59,271 --> 01:05:03,775 No tonight anyway I accompanied a friend of mine 1030 01:05:03,817 --> 01:05:08,447 which unfortunately has an attack of renal colic. 1031 01:05:09,448 --> 01:05:12,284 Anyway, my name is Guglielmo Pantalei. 1032 01:05:13,327 --> 01:05:15,913 Pleasure. I am Ornella, a nurse. 1033 01:05:15,954 --> 01:05:17,581 I do the night shift. 1034 01:05:17,706 --> 01:05:21,460 Ornella, I can invite you to drink something? 1035 01:05:21,543 --> 01:05:23,420 - What's he trying? - How do you say? 1036 01:05:24,713 --> 01:05:26,965 - I'm kidding! - He made me take an accident! 1037 01:05:27,900 --> 01:05:30,928 - No ... - No, I'm sorry. - I would have liked it. 1038 01:05:30,969 --> 01:05:33,555 Look, I'm sorry, I would really like 1039 01:05:33,597 --> 01:05:36,600 but just not I can not get away. 1040 01:05:36,683 --> 01:05:39,227 You will not believe it, but at this time, 1041 01:05:39,311 --> 01:05:43,650 here comes everything, I do not know what's happening to people, 1042 01:05:43,106 --> 01:05:45,359 but at night the ruckus is unleashed, 1043 01:05:45,484 --> 01:05:47,736 they play games of a perversion 1044 01:05:47,819 --> 01:05:49,710 I imagine it. 1045 01:05:50,238 --> 01:05:55,577 Sexuality has arrived right now at truly unthinkable vertices, 1046 01:05:55,619 --> 01:05:58,705 there's just ... I'm scared of young people. 1047 01:05:58,747 --> 01:06:02,209 What kind of world do we leave? And a pornographic world. 1048 01:06:02,250 --> 01:06:05,587 I totally agree with you, it is my own concern. 1049 01:06:07,130 --> 01:06:11,930 Then she has no idea what's coming here? 1050 01:06:11,134 --> 01:06:15,263 I mean, there's a girl tonight with a cell phone inside! 1051 01:06:15,389 --> 01:06:19,768 - And then they come with deodorants, pens, cans, bottles ... - I guess. 1052 01:06:19,851 --> 01:06:24,398 - Pliers, batteries, lots of batteries. - Incredible ... 1053 01:06:24,523 --> 01:06:26,858 In fact, here it seems, more than a hospital, 1054 01:06:26,900 --> 01:06:28,652 a hardware store. 1055 01:06:29,111 --> 01:06:33,156 - Hold, it's for her, she has three missed calls. - Thank you. 1056 01:06:37,285 --> 01:06:41,390 I swear on my daughter's head that I do not know that girl. 1057 01:06:41,123 --> 01:06:45,293 You must believe me, I was introduced for a meeting ... 1058 01:06:45,752 --> 01:06:48,505 Ornella, believe me, I do not know her. 1059 01:06:49,381 --> 01:06:50,799 See you later. 1060 01:06:53,301 --> 01:06:56,179 MUSIC IN THE BOTTOM 1061 01:07:06,690 --> 01:07:09,317 But he must eat or talk with this phone? 1062 01:07:09,443 --> 01:07:11,445 Forget it. What's up? 1063 01:07:13,155 --> 01:07:16,330 He called the Cardinal Bekono for that lizard ... 1064 01:07:17,200 --> 01:07:19,953 Well? They were fine the white silk borders? 1065 01:07:20,370 --> 01:07:21,955 No, they wanted the others. 1066 01:07:22,456 --> 01:07:25,459 He was pissed off like a hyena, I think the contract ... 1067 01:07:25,834 --> 01:07:28,336 ... we played it. - We were wrong. 1068 01:07:29,713 --> 01:07:33,842 Oh well, listen to Carmine, I reach her in tailoring, 1069 01:07:33,925 --> 01:07:36,940 - I wanted to talk a moment ... - I'm looking down. - You are welcome. 1070 01:07:36,219 --> 01:07:39,806 Look, I wanted to talk to you. 1071 01:07:39,848 --> 01:07:41,475 Tell me. 1072 01:07:41,600 --> 01:07:44,186 - I met one that I like. - Really? - Yup. 1073 01:07:44,227 --> 01:07:47,355 - Come on, I'm happy, come on! - But there is a problem. 1074 01:07:47,439 --> 01:07:50,609 I think I burned myself and it will be difficult to recover it. 1075 01:07:50,734 --> 01:07:55,447 No! Do not tell me that you attacked them a talk on Bruno Giordano! 1076 01:07:55,489 --> 01:07:57,574 No, first of all it is Giordano Bruno, 1077 01:07:57,616 --> 01:08:00,744 then I did not speak of Giordano Bruno, neither of popes, of saints ... 1078 01:08:00,827 --> 01:08:02,790 - Thank god. - Here. 1079 01:08:03,580 --> 01:08:05,874 The problem is that he exchanged me certainly 1080 01:08:05,999 --> 01:08:08,100 - for a drug addict and a depraved person. - Ah, oh well! 1081 01:08:08,126 --> 01:08:10,754 Like all my exes, okay that is recovered, come on. 1082 01:08:11,505 --> 01:08:14,508 - Look, who is this? - She's a nurse. 1083 01:08:15,258 --> 01:08:18,720 - Work at the Sant'Agnese. - And what's his name? 1084 01:08:19,120 --> 01:08:21,140 - Ornella. - Ornella? 1085 01:08:21,980 --> 01:08:22,891 - Eh. - Ornella how? 1086 01:08:23,160 --> 01:08:24,392 Eh, I do not know. 1087 01:08:25,180 --> 01:08:28,396 But I only know that he has a wonderful smile. 1088 01:08:29,898 --> 01:08:32,776 I was impressed by the smile, as he sees me he laughs. 1089 01:08:32,901 --> 01:08:36,780 - Ride? - Yes, he smiles in a manner that hits. - Strange. 1090 01:08:37,280 --> 01:08:39,908 Because it's strange, I can not make people laugh a woman? 1091 01:08:40,330 --> 01:08:42,160 - Oh well, but does the phone number have it? - No. 1092 01:08:42,244 --> 01:08:43,870 Give me my phone, come on. 1093 01:08:44,538 --> 01:08:46,998 - Look, you're not on Loveit. - But what Loveit! 1094 01:08:47,400 --> 01:08:50,919 - We pick it up on another social network, then this? - No. 1095 01:08:51,200 --> 01:08:54,256 - No ... this? - No, no. 1096 01:08:56,800 --> 01:08:58,176 This? 1097 01:09:00,428 --> 01:09:03,306 Yes, it's her ... beautiful, is not it? 1098 01:09:03,431 --> 01:09:06,590 I thought better eh, but oh well ... 1099 01:09:07,519 --> 01:09:11,640 - No, what did he do! No! - I asked her for friendship. 1100 01:09:11,148 --> 01:09:13,567 Come on, he had to send them a text message! 1101 01:09:14,151 --> 01:09:18,710 Now, besides being depraved, that also takes her to stalker. 1102 01:09:18,155 --> 01:09:21,408 - Come on then... - So much, with everything he saw ... 1103 01:09:22,750 --> 01:09:25,704 ... this is the last of the problems, look. - One does a lot. 1104 01:09:26,204 --> 01:09:29,207 - He says I was wrong? - Eh, yes, yes! 1105 01:09:31,209 --> 01:09:33,837 MUSIC IN THE BOTTOM 1106 01:09:54,608 --> 01:09:58,612 "Dear Ornella." 1107 01:10:01,489 --> 01:10:05,118 "Sweet Ornella." 1108 01:10:10,582 --> 01:10:13,376 "Ornella darling, 1109 01:10:14,711 --> 01:10:18,381 I'm Gugliel ... " 1110 01:10:18,506 --> 01:10:20,258 What a leash? 1111 01:10:21,900 --> 01:10:23,386 What is facilitated writing? 1112 01:10:24,846 --> 01:10:26,389 "... William." 1113 01:10:37,484 --> 01:10:41,988 "I am ... in bed 1114 01:10:42,300 --> 01:10:47,350 and I really wanted to give you goodnight. " 1115 01:10:48,495 --> 01:10:50,380 No, no! 1116 01:10:59,297 --> 01:11:01,490 I'm not able... 1117 01:11:10,934 --> 01:11:12,435 Ornella good morning. 1118 01:11:13,610 --> 01:11:14,938 I wanted to apologize. 1119 01:11:15,210 --> 01:11:18,660 He will have understood that I do not have very familiar with the phone. 1120 01:11:18,191 --> 01:11:19,818 It has too much, if I remember correctly. 1121 01:11:19,943 --> 01:11:21,820 I wanted to write only "goodnight", 1122 01:11:21,945 --> 01:11:24,197 unfortunately the automatic corrector he wrote me "banana", 1123 01:11:25,323 --> 01:11:28,760 I then tried to recover, but ... 1124 01:11:28,159 --> 01:11:31,204 ... I have not seen the spots. - Look, I've got to do it. 1125 01:11:31,454 --> 01:11:33,581 Listen, can I offer you a coffee? 1126 01:11:33,707 --> 01:11:36,209 To introduce myself better, to make them understand who they are. 1127 01:11:36,334 --> 01:11:38,336 Here I am working. What should I do, 1128 01:11:38,420 --> 01:11:41,589 - Should I call security? - No, but what security. 1129 01:11:42,340 --> 01:11:45,969 Anyway, listen, I had taken this thought for her. 1130 01:11:46,520 --> 01:11:47,470 You accept it. 1131 01:11:49,931 --> 01:11:53,601 - Anita? <- Eh? - You look at beautiful flowers This gentleman brought them. 1132 01:11:54,102 --> 01:11:57,814 I'm not dead, I do not want the flowers, bring jella! 1133 01:11:58,565 --> 01:12:00,191 He does not want them, they bring jella. 1134 01:12:01,568 --> 01:12:03,361 <(Anita) We only miss the flowers! 1135 01:12:10,201 --> 01:12:11,453 Do you see this? 1136 01:12:11,494 --> 01:12:13,955 This is a relic of Maria Francesca 1137 01:12:13,997 --> 01:12:17,125 of the Five Wounds of Jesus, that of fertility. 1138 01:12:17,751 --> 01:12:20,837 A friend of mine put it on under the pillow for three months, 1139 01:12:20,879 --> 01:12:23,506 oh, believe it has done three twins? 1140 01:12:24,507 --> 01:12:28,136 I did not convince you, so wait that you are classy, 1141 01:12:28,219 --> 01:12:29,971 I'll show you a little thing, eh? 1142 01:12:30,130 --> 01:12:32,390 So this is a golden cross 1143 01:12:32,515 --> 01:12:34,768 01:12:38,210 - I deliver the whole store to you home. - Stun off! 1145 01:12:38,104 --> 01:12:40,607 - What have you forgotten about us? - What do you want from me? 1146 01:12:40,648 --> 01:12:43,610 - I told you the money I do not conceal it. - Ah, no? - No! 1147 01:12:43,651 --> 01:12:45,362 Perhaps we did not understand each other. 1148 01:12:45,403 --> 01:12:48,865 - We give you time until the first of September. - How can I do it? 1149 01:12:48,907 --> 01:12:50,867 Sorry, but come back to work at the club no? 1150 01:12:50,909 --> 01:12:53,870 - What local! - Do you know how we miss that little ass? 1151 01:12:55,372 --> 01:12:57,916 - And if he goes around on foot, without the scooter - No! 1152 01:12:58,500 --> 01:13:00,919 - ... it becomes even more beautiful! - The bag no, come on! 1153 01:13:01,200 --> 01:13:02,450 But go away! Here we go. 1154 01:13:02,128 --> 01:13:05,173 - No, the keys to the scooter I need ... - You have to be quiet, okay? 1155 01:13:05,924 --> 01:13:07,926 01:13:11,540 Oh ... stop! 1157 01:13:12,555 --> 01:13:14,933 Where are you going? The scooter! 1158 01:13:15,580 --> 01:13:17,600 No ... no! 1159 01:13:18,144 --> 01:13:19,938 (crying) C'ho only that! 1160 01:13:20,939 --> 01:13:22,565 What happened? 1161 01:13:22,816 --> 01:13:24,250 What happened? 1162 01:13:27,904 --> 01:13:29,447 - 10,000 euros? - Eh! 1163 01:13:33,576 --> 01:13:36,790 He understood that handsome boyfriend that I found myself? 1164 01:13:36,204 --> 01:13:37,330 Good boy. 1165 01:13:37,414 --> 01:13:40,708 I had known it at Durango, the local of those two. 1166 01:13:41,793 --> 01:13:44,796 I was at the bar, he was a DJ. 1167 01:13:45,922 --> 01:13:49,592 He said after two weeks that he wanted to marry me. 1168 01:13:49,717 --> 01:13:53,221 Then he borrowed instead the money from those cravatars, 1169 01:13:54,347 --> 01:13:55,849 and who saw him more? 1170 01:13:55,932 --> 01:13:58,590 Look, if it had been another moment 1171 01:13:58,101 --> 01:14:01,354 I would have helped her, but now with my wife's divorce, 1172 01:14:01,479 --> 01:14:04,232 - that you do not know if you want it, he does not want it - do not worry. 1173 01:14:04,357 --> 01:14:07,735 - I'm a moment a little ... - What a fool that I've been to trust. 1174 01:14:10,447 --> 01:14:13,450 - Ahia! Right there, though ... - Excuse me, that I hurt her? - No. 1175 01:14:13,491 --> 01:14:15,243 I think I hurt her with this. 1176 01:14:15,368 --> 01:14:17,780 - Do not worry. - Sorry. 1177 01:14:17,120 --> 01:14:19,747 - I bring you an analgesic, okay? - Thank you. 1178 01:14:57,118 --> 01:14:59,412 - Take this. - Thank you. - For the pain. 1179 01:15:01,623 --> 01:15:04,667 But we want to call it police? Of course! 1180 01:15:04,751 --> 01:15:07,378 But that's crazy, then so besides those two 1181 01:15:07,420 --> 01:15:10,298 I drag the guards behind me too? No, no! 1182 01:15:12,175 --> 01:15:15,637 - Nothing, the only thing is to hang up at the post. - Which pole? 1183 01:15:15,678 --> 01:15:18,140 - That of the lapdance. - But no! 1184 01:15:18,560 --> 01:15:20,767 Those asked me to go back to work there, 1185 01:15:20,808 --> 01:15:23,770 at the Durango. Just for September 2nd! 1186 01:15:23,811 --> 01:15:26,564 But you tell me if I, on my birthday 1187 01:15:26,689 --> 01:15:28,650 I have to go and show ... oh well, come on. 1188 01:15:28,691 --> 01:15:32,820 Now we put on a good start and we find them 10,000 euros. 1189 01:15:32,904 --> 01:15:34,322 Mr. William, thank you. 1190 01:15:34,447 --> 01:15:37,659 But I miss if we sell ourselves four tabernacles here ... 1191 01:15:38,576 --> 01:15:41,454 - I'll ask them to mom. - But your mother works? 1192 01:15:41,579 --> 01:15:45,583 - Do you have the chance to find them? - No, we'll have a loan. 1193 01:15:45,708 --> 01:15:47,794 But what about his father? His father? 1194 01:15:47,835 --> 01:15:50,880 My father let him just stay. 1195 01:15:50,213 --> 01:15:54,175 Do you know where I met him? In court. 1196 01:15:54,217 --> 01:15:56,344 Not even the surname he wanted to give me, 1197 01:15:56,427 --> 01:15:59,973 - let alone if you give me 10,000 euros, come on. - I'll talk to you! 1198 01:16:00,980 --> 01:16:01,975 - Bet me that I can? - No. 1199 01:16:03,977 --> 01:16:09,482 Fathers to their daughters they have a special feeling. 1200 01:16:09,607 --> 01:16:11,442 - Really? - Yes, let's talk to him! 1201 01:16:11,484 --> 01:16:12,735 Trust me. 1202 01:16:13,690 --> 01:16:14,821 Take the bag. 1203 01:16:14,862 --> 01:16:15,989 Let's go let's go. 1204 01:16:16,114 --> 01:16:18,741 I'll talk to him, I'll explain the situation to him. 1205 01:16:23,121 --> 01:16:24,706 (Guglielmo) Goodbye, thank you very much. 1206 01:16:29,377 --> 01:16:31,588 - But do you work here, your father? - Eh! 1207 01:16:31,629 --> 01:16:35,592 But what's up, the clerk or the washer, what does it do? 1208 01:16:35,633 --> 01:16:38,469 - Nope, the president does. - President? 1209 01:16:39,120 --> 01:16:41,139 You understand the gentleman, yes? 1210 01:16:42,765 --> 01:16:44,170 I did not expect it. 1211 01:17:00,408 --> 01:17:02,994 - Oh well, Monsieur Guglielmo, let's go by. - No! 1212 01:17:03,661 --> 01:17:06,247 Wait a minute, they'll go out, no? 1213 01:17:06,664 --> 01:17:09,420 Miss, excuse me, will they have it for long? 1214 01:17:09,125 --> 01:17:10,418 Look, I can not tell you, 1215 01:17:10,543 --> 01:17:13,546 the president is busy in a very important meeting. 1216 01:17:13,630 --> 01:17:17,425 - I understood. Listen, is there a toilet? - At the bottom, on the left. 1217 01:17:17,550 --> 01:17:18,760 Thank you. A second. 1218 01:17:24,932 --> 01:17:26,309 (Di Staso) I'm very satisfied, 1219 01:17:26,392 --> 01:17:28,190 so we could meet on Monday. 1220 01:17:28,561 --> 01:17:30,813 <- (customer) Of course. - Let's at 15? 1221 01:17:30,938 --> 01:17:32,230 - It's fine. - All right? 1222 01:17:32,650 --> 01:17:34,567 All right, thank you very much. See you later. 1223 01:17:34,692 --> 01:17:37,280 - See you later. Hi Dad. - Oh, Luna. 1224 01:17:38,710 --> 01:17:39,697 I only have a minute, tell me. 1225 01:17:39,822 --> 01:17:42,533 - You saw what I did grow hair? <- Yes. 1226 01:17:42,575 --> 01:17:44,770 - You like? - Mh, mh. 1227 01:17:44,535 --> 01:17:46,412 Oh well, in autumn I cut them. 1228 01:17:46,454 --> 01:17:48,665 Oh well, I understand, how much do you need? 1229 01:17:48,790 --> 01:17:50,830 But no, little ... 1230 01:17:52,168 --> 01:17:53,211 Here. 1231 01:17:54,450 --> 01:17:56,839 Actually I would need it just a little bit more. 1232 01:17:59,592 --> 01:18:02,845 Dad, I swear to you, I'm back, he gave you back! It's not like other times. 1233 01:18:02,970 --> 01:18:04,597 - Acually. - Month by month! - Yup. 1234 01:18:04,722 --> 01:18:07,475 Like the money from last January, the scooter, the fridge 1235 01:18:07,558 --> 01:18:09,352 Oh well, but the scooter was broken. 1236 01:18:09,477 --> 01:18:12,105 01:18:16,192 No, mom let her go because this time has nothing to do with it. 1238 01:18:16,234 --> 01:18:19,362 But we would miss something else. After all you have taken. 1239 01:18:19,445 --> 01:18:20,863 01:18:25,493 I saw you in twenty years yes or no twice, one in court. 1241 01:18:25,618 --> 01:18:27,120 01:18:28,621 - Yup. - Are you ashamed, eh? 1243 01:18:28,746 --> 01:18:31,207 - Speak slowly! <- Tell me in your face that you are ashamed! 1244 01:18:31,249 --> 01:18:33,209 (crying) - Come on, tell me that you're ashamed - Goodbye. 1245 01:18:33,251 --> 01:18:35,503 - No, goodbye I'll tell you! - Oh, get out! 1246 01:18:35,586 --> 01:18:36,629 Asshole! 1247 01:18:37,755 --> 01:18:38,965 Asshole. 1248 01:19:02,613 --> 01:19:05,491 - Oh! - Mr. Guglie ', what are you doing here? 1249 01:19:06,330 --> 01:19:07,660 I lost you, I did not see you anymore, 1250 01:19:07,744 --> 01:19:09,662 I put myself here, I said now it will come out, eh. 1251 01:19:09,746 --> 01:19:13,249 But I wanted to make them known my father, he was so nice 1252 01:19:13,291 --> 01:19:14,917 - Eh, I think so. - I wanted to present it to him. 1253 01:19:15,100 --> 01:19:17,170 - It will be for next time, come on. - All right. 1254 01:19:17,920 --> 01:19:20,506 - For the money everything is ok. - Ah thank goodness. - Yup. 1255 01:19:20,548 --> 01:19:21,799 Tomorrow makes me the bank transfer, 1256 01:19:21,883 --> 01:19:24,135 he said he puts it also something for me. 1257 01:19:24,177 --> 01:19:27,540 - She was a great person, yes. - She was right. 1258 01:19:27,138 --> 01:19:30,308 - The fathers (together) - ... they are always fathers. 1259 01:19:30,433 --> 01:19:31,559 It's true, yes. 1260 01:19:31,934 --> 01:19:37,440 - Look, idea: since we are on the road to Ostia ... - Eh. 1261 01:19:38,274 --> 01:19:40,526 But if we left to take a bath, 1262 01:19:40,568 --> 01:19:43,529 - we buy a costume, eh? - But really? - Eh! 1263 01:19:45,656 --> 01:19:48,201 MUSIC IN THE BOTTOM 1264 01:20:19,982 --> 01:20:22,109 Mr. William, take away a curiosity: 1265 01:20:22,860 --> 01:20:25,446 but Ornella, what happened to it? 1266 01:20:25,696 --> 01:20:28,950 - He does not call me anymore. - So it's crazy, now I'll talk to you! 1267 01:20:28,991 --> 01:20:31,744 - What are you talking about, come on! - Listen, I have an idea: 1268 01:20:32,119 --> 01:20:34,831 but because he does not send them a nice picture of the sea? 1269 01:20:35,832 --> 01:20:38,000 What are you crazy about? What meaning does it have? 1270 01:20:38,840 --> 01:20:40,503 - He takes me mad. - But it's romantic! 1271 01:20:40,586 --> 01:20:44,465 - Excuse me, listen to me for once, right? - He will never answer me. 1272 01:20:44,507 --> 01:20:47,260 But trust me, you never know no? 1273 01:20:48,386 --> 01:20:49,470 Come on! 1274 01:20:50,120 --> 01:20:53,891 What are you doing? What makes me do it! 1275 01:20:57,103 --> 01:21:02,650 Crowds who speak to the moon, foolish who does not listen to it. 1276 01:21:07,655 --> 01:21:09,657 Kill, this is beautiful. 1277 01:21:10,157 --> 01:21:11,284 Now I send it to her. 1278 01:21:14,412 --> 01:21:15,413 What is it doing? 1279 01:21:15,788 --> 01:21:17,790 It's full of lactose this! 1280 01:21:18,749 --> 01:21:20,167 Who cares. 1281 01:21:21,252 --> 01:21:22,753 Luna, rather ... 1282 01:21:24,171 --> 01:21:28,500 For those 10,000 euros, I'll take care of it. 1283 01:21:28,634 --> 01:21:30,803 - He heard everything, did not he? - Yup. 1284 01:21:32,388 --> 01:21:34,765 - Thank you, Mr. William. - Come on. 1285 01:21:35,570 --> 01:21:39,186 Thank you. I swear he gave them back to him, month by month, really. 1286 01:21:39,270 --> 01:21:40,313 Thank you. 1287 01:21:40,938 --> 01:21:42,523 SOUND FROM THE CELLPHONE 1288 01:21:44,692 --> 01:21:48,290 - Oh, Ornella replied! - What was I saying? 1289 01:21:48,946 --> 01:21:51,730 - But it's wonderful! - No! 1290 01:21:51,198 --> 01:21:54,760 MUSIC IN THE BOTTOM - This is "Splendid, shining"! 1291 01:21:54,160 --> 01:21:56,537 01:22:07,548 "SPLENDID SHINING" IN THE BACKGROUND 1293 01:22:25,107 --> 01:22:27,735 What a nice place! 1294 01:22:27,818 --> 01:22:31,447 I think I'll have my party birthday on September 2nd. 1295 01:22:42,375 --> 01:22:46,870 01:22:50,700 It is that the sea is one of those things which I just can not resist. 1297 01:22:50,910 --> 01:22:53,719 Look, I'm after the shit figure that I did with you 1298 01:22:53,761 --> 01:22:55,888 I no longer knew how to recover. 1299 01:22:55,972 --> 01:22:58,474 I thought the only way to be able to see you again, 1300 01:22:58,516 --> 01:23:01,519 - was that, I do not know, to have me hospitalized for an appendix. - No! 1301 01:23:01,644 --> 01:23:05,106 - You would have been wrong, I would have sent you directly in surgery. - For charity. 1302 01:23:06,649 --> 01:23:09,902 Look, talk to me a little bit of you, but you're married? 1303 01:23:10,270 --> 01:23:12,238 Conviviums? Do you have children? 1304 01:23:13,114 --> 01:23:15,408 Ah, so you think I am that kind of woman 1305 01:23:15,533 --> 01:23:18,911 - that if she had been married would you be here to walk with you? - No. 1306 01:23:18,995 --> 01:23:20,538 - I asked him that - I'm kidding. 1307 01:23:22,164 --> 01:23:24,410 I'm kidding. 1308 01:23:24,542 --> 01:23:26,794 Anyway, no, I'm not married. 1309 01:23:27,169 --> 01:23:30,131 - And you because you separated yourself? - Eh, why? 1310 01:23:30,172 --> 01:23:33,426 Because my marriage he had died out after so many years, 1311 01:23:34,510 --> 01:23:36,530 probably because of me. 1312 01:23:36,137 --> 01:23:39,560 Ah, I understood, she came to you the classic mid-life crisis. 1313 01:23:39,181 --> 01:23:42,560 You bought the motorcycle, you lost your mind for a younger one, 1314 01:23:42,685 --> 01:23:44,200 yes, that's all. 1315 01:23:44,520 --> 01:23:46,939 You have listed all things who made my wife, 1316 01:23:47,230 --> 01:23:48,566 I have not done one yet. 1317 01:23:48,691 --> 01:23:50,192 I still have the bike I've always had it, 1318 01:23:50,276 --> 01:23:51,902 even if I do not go there anymore. 1319 01:23:52,570 --> 01:23:54,947 Look, I can show you a wonderful thing? 1320 01:23:55,531 --> 01:23:57,324 It's a building, this one. 1321 01:24:00,202 --> 01:24:02,788 - What is a convent? - Something similar. 1322 01:24:03,164 --> 01:24:06,584 This was the home of Cardinal Marco Altems, 1323 01:24:06,667 --> 01:24:11,797 who was the nephew of Pope Pius IV. He bought it in 1568. 1324 01:24:11,839 --> 01:24:14,425 This is the most evocative place of the whole building. 1325 01:24:14,467 --> 01:24:18,721 You think that Cardinal Altems called the painter Antonio Viviani 1326 01:24:18,846 --> 01:24:22,558 to decorate everything as if it were a garden of delights. 1327 01:24:22,933 --> 01:24:25,352 - And that's a lily? - The pineapple lily. 1328 01:24:25,436 --> 01:24:27,688 - The pineapple lily? - Yes, because 100 years ago 1329 01:24:27,730 --> 01:24:31,670 the new world was discovered, and nobody knew anything, 1330 01:24:31,108 --> 01:24:35,696 so he inserted all the exotic elements, plants, animals, flowers. 1331 01:24:36,489 --> 01:24:38,866 Think about how nice it would be to have dinner here. 1332 01:24:39,617 --> 01:24:42,870 Candlelight, a special situation. 1333 01:24:42,953 --> 01:24:46,820 But where have you been all these years? 1334 01:24:46,123 --> 01:24:48,501 - In Rome east. - In Rome east? 1335 01:24:54,131 --> 01:24:56,717 MUSIC IN THE BOTTOM 1336 01:25:06,393 --> 01:25:07,520 Shhhh. 1337 01:25:11,774 --> 01:25:14,260 And do not be pissed off, I brought her back! 1338 01:25:26,789 --> 01:25:29,750 No, ok, but what followed me this? 1339 01:25:33,170 --> 01:25:34,880 But this is a psychopath. 1340 01:25:34,922 --> 01:25:38,300 If I take it I choke it with chocolates. 1341 01:25:44,265 --> 01:25:45,307 <(Ornella) Thanks. 1342 01:25:46,934 --> 01:25:49,687 Thank you. This place is cute, eh? 1343 01:25:50,146 --> 01:25:53,650 Of course, it does not have the atmosphere of what we have seen. 1344 01:25:53,190 --> 01:25:54,567 What are you saying, it's beautiful. 1345 01:25:54,650 --> 01:25:58,445 - And then the atmosphere anyway we do it, right? - It's true. 1346 01:25:58,946 --> 01:26:00,156 Cheers. 1347 01:26:03,325 --> 01:26:05,286 SOUND FROM THE CELLPHONE 1348 01:26:05,536 --> 01:26:06,912 Excuse me for a moment. 1349 01:26:13,419 --> 01:26:15,870 Did something happen? 1350 01:26:15,963 --> 01:26:17,470 Yup. 1351 01:26:17,890 --> 01:26:19,466 It happened that it clicked the home burglar alarm, 1352 01:26:19,550 --> 01:26:21,594 and I've got half a furious condo. 1353 01:26:21,677 --> 01:26:25,181 And now I have to go by the carabinieri for the complaint. 1354 01:26:25,222 --> 01:26:27,224 - Do not worry, I'll accompany you. - No, no. 1355 01:26:27,308 --> 01:26:30,352 - I absolutely do not want you to be disturbed - But that disturbs me! 1356 01:26:30,477 --> 01:26:31,812 - I'll gladly come. - But it's a bureaucratic thing! 1357 01:26:31,854 --> 01:26:35,733 I have to put two thousand signatures, I know her things, I have already done them. 1358 01:26:36,483 --> 01:26:39,612 I really ask you sorry, the evening was beautiful, 1359 01:26:39,695 --> 01:26:42,615 I was very good, and I really hope so 1360 01:26:42,740 --> 01:26:44,491 to meet you again. 1361 01:26:44,575 --> 01:26:46,577 Anyway, I'll call you, I'll call you. 1362 01:26:46,994 --> 01:26:48,871 Thanks, sorry again. 1363 01:26:48,996 --> 01:26:51,207 I obviously think about the bill. 1364 01:26:59,215 --> 01:27:00,758 CELLULAR RINGS - Shhh. 1365 01:27:02,259 --> 01:27:03,636 - Ready? <- (William) Luna? 1366 01:27:03,761 --> 01:27:06,972 - Something incredible happened. - Mr. William, what is it? 1367 01:27:07,140 --> 01:27:09,516 - Lidia wants to see me. - Who? 1368 01:27:09,600 --> 01:27:11,602 01:27:14,146 now that I was at the restaurant, in an hour it will be at my house. 1370 01:27:14,230 --> 01:27:16,649 01:27:19,276 Look, Luna, you must do me a courtesy: 1372 01:27:19,777 --> 01:27:22,112 you in an hour and a quarter, maximum one hour and twenty, 1373 01:27:22,154 --> 01:27:25,157 - He must stay with me, okay? - What happened? 1374 01:27:25,282 --> 01:27:28,160 You have to go in, go to the bedroom, look for something, 1375 01:27:28,285 --> 01:27:30,871 he finds it, then comes to the living room where will my wife be, 1376 01:27:30,913 --> 01:27:32,873 he speaks to me, he tells me something, 1377 01:27:32,915 --> 01:27:35,251 then he gives me a kiss and goes away, I ask you this. 1378 01:27:35,292 --> 01:27:38,545 - I mean, excuse me, he's asking me to make her woman? <- But no! 1379 01:27:38,671 --> 01:27:41,423 I'm asking you to do a small piece of theater 1380 01:27:41,548 --> 01:27:44,510 to make it jealous, those things are that work, understand? 1381 01:27:44,134 --> 01:27:47,388 - Look, anyway now I have to do, not po - Listen. 1382 01:27:47,429 --> 01:27:50,307 Luna, I pay 50 euros. 1383 01:27:50,432 --> 01:27:53,435 Let's take it as occasional performance, eh? 1384 01:27:53,560 --> 01:27:57,898 - Ah, well, like your own whore! - Spotted whore, Luna, please! 1385 01:27:58,315 --> 01:28:02,194 Apart from the fact that it seems to me an unacceptable thing in general. 1386 01:28:02,319 --> 01:28:04,571 But then he did not think of it, excuse me, to that poor girl 1387 01:28:04,655 --> 01:28:06,699 - who parked in the restaurant, right? - No. 1388 01:28:06,824 --> 01:28:09,785 I think about 30 years that I spent with my wife. 1389 01:28:09,827 --> 01:28:13,205 If it allows, I want to recover it somehow. 1390 01:28:13,289 --> 01:28:17,584 So, can you do this little play? Does this part of me do it, yes or no? 1391 01:28:19,712 --> 01:28:24,910 No, I'm not doing it, very well. 1392 01:28:24,216 --> 01:28:26,927 She is a great, appearance in an hour and a quarter, okay? 1393 01:28:26,969 --> 01:28:28,950 Thank you. 1394 01:28:33,851 --> 01:28:36,603 Of course, men know all assholes. 1395 01:28:39,606 --> 01:28:41,859 - Look, I wanted to tell you ... BELL 1396 01:28:41,984 --> 01:28:45,988 ... that I will come directly in Chamonix from Sardinia. 1397 01:28:46,710 --> 01:28:47,948 - Yes, I'll stay in Sardinia. Hi, honey. - Hello. 1398 01:28:48,324 --> 01:28:49,742 Yes, yes. 1399 01:28:50,242 --> 01:28:53,871 No, on the 7th I have a standing dinner, with Ale, Francesca, Melania. 1400 01:28:56,498 --> 01:28:57,499 No, no, no. 1401 01:28:58,459 --> 01:29:00,586 No, with Melania I've never been there. 1402 01:29:00,627 --> 01:29:02,963 (whispering) With Francesca, yes ... 1403 01:29:04,631 --> 01:29:08,100 Seven and a half, eh And the shop? 1404 01:29:08,135 --> 01:29:11,388 The shop no no no, I want to renew everything, 1405 01:29:11,513 --> 01:29:15,517 enough with the junk, I want to make it a center Fitness. 1406 01:29:16,643 --> 01:29:20,981 Saunas, massages, a whole wall of supplements. 1407 01:29:21,273 --> 01:29:23,984 - Honey, do you want to drink something? - No thanks. 1408 01:29:24,260 --> 01:29:25,277 - No? - No. 1409 01:29:25,361 --> 01:29:28,155 Look, Marcello, look, I have to say hello to you 1410 01:29:28,280 --> 01:29:31,283 because there's a friend of mine on standby. All right, bye. 1411 01:29:31,408 --> 01:29:33,535 My Madonna, this when he attacks to speak. 1412 01:29:35,412 --> 01:29:36,997 What's wrong, you scared me! 1413 01:29:38,916 --> 01:29:40,125 - What's up? - Anything. 1414 01:29:40,167 --> 01:29:44,460 I had only come to resume my picture, my Scialoja. 1415 01:29:44,171 --> 01:29:45,923 Eh, but you scared me like that. 1416 01:29:47,800 --> 01:29:52,262 No, it's that sometimes one gets many problems, 1417 01:29:52,304 --> 01:29:55,182 so many ... paranoia. 1418 01:29:57,142 --> 01:29:59,610 - I mean? - And then, and then we knew. 1419 01:29:59,686 --> 01:30:01,146 Did you know what? 1420 01:30:02,898 --> 01:30:06,527 - Come on, come on, I guess I did fucked up. - I mean? 1421 01:30:08,404 --> 01:30:12,199 William, at my age, with a woman, but what's the point? 1422 01:30:15,770 --> 01:30:17,704 But you must understand one thing: 1423 01:30:17,788 --> 01:30:21,708 - You stay from here, Lydia, or are you there? - That's right, I do not know. 1424 01:30:21,792 --> 01:30:23,544 But how do you not know? 1425 01:30:23,585 --> 01:30:26,463 - And then Silvana wants to marry. - But it goes ... - Yes. 1426 01:30:26,547 --> 01:30:28,465 He wants to put up a little house. 1427 01:30:28,590 --> 01:30:31,218 - But I've already married, I've already done everything with you. - Eh. 1428 01:30:31,343 --> 01:30:34,471 I am tired, at my age I can not do it, I'm tired Guglielmo. 1429 01:30:34,972 --> 01:30:37,850 - Tell the truth, did you fight? - Yup. 1430 01:30:41,228 --> 01:30:43,564 - And then every time I see you - Love. 1431 01:30:43,605 --> 01:30:46,233 - Tears come to my eyes. - Me too. 1432 01:30:47,734 --> 01:30:49,486 - Give me a kiss? - Yup. 1433 01:30:51,238 --> 01:30:53,991 BELL - A little kiss, I'm going to open the door. 1434 01:30:54,450 --> 01:30:56,994 - No, I'm going. - No, I'm going. - No! 1435 01:30:57,770 --> 01:30:59,621 Because this is the tenant downstairs, 1436 01:30:59,746 --> 01:31:01,498 a rompicojoni that wants sugar. 1437 01:31:01,623 --> 01:31:03,834 You always miss the sugar at this. 1438 01:31:04,585 --> 01:31:07,504 - No, there's no need anymore, there's no more bi - Hi, I love! 1439 01:31:07,629 --> 01:31:09,631 <- But how are you dressed? - As a whore, right? 1440 01:31:10,757 --> 01:31:14,845 - Good evening. - Ah ... good evening. 1441 01:31:14,887 --> 01:31:16,889 She is the tenant downstairs, 1442 01:31:17,140 --> 01:31:19,391 she came to get sugar, now let's go to the kitchen 1443 01:31:19,475 --> 01:31:22,190 so she chooses whether cane or refined. 1444 01:31:22,144 --> 01:31:23,770 Ah, I tell you, eh? 1445 01:31:23,854 --> 01:31:26,148 If you want to do a threesome they are not more than 500, 1446 01:31:26,231 --> 01:31:28,400 - are 1,000, double eh? - What's crazy? 1447 01:31:28,525 --> 01:31:30,486 My puppy love, come here. 1448 01:31:31,528 --> 01:31:33,864 For you there are 950, come on! 1449 01:31:33,906 --> 01:31:36,116 - What are you saying this? - I do not know. 1450 01:31:36,158 --> 01:31:40,913 Auntie, look, you are also a caruccia, But I do not work at Fatebenefratelli. 1451 01:31:41,914 --> 01:31:45,417 - How disgust is this, William? - Oh, what a disgusting thing! 1452 01:31:45,542 --> 01:31:48,295 I do the analysis every three months eh? Do you want to see them? 1453 01:31:48,420 --> 01:31:50,547 There is no need, do not worry cute. 1454 01:31:50,672 --> 01:31:53,500 I'm going home, I'm going home, yes. 1455 01:31:53,175 --> 01:31:55,677 Now I'll explain, she is my saleswoman and together ... 1456 01:31:55,761 --> 01:31:59,140 ... we wanted to do a little one messainscena for ... 1457 01:31:59,556 --> 01:32:02,184 Oh, but he did not tell you who are lesbian? 1458 01:32:04,311 --> 01:32:07,439 - Too bad, though you're not my type. - She's beautiful! 1459 01:32:08,190 --> 01:32:10,192 - Hello. - So look, Lidia! 1460 01:32:10,317 --> 01:32:13,946 - Lidia heard, it was a scene for ... - William, you suck! 1461 01:32:14,710 --> 01:32:15,697 Yes, I know ... 1462 01:32:18,750 --> 01:32:20,202 Still that insists with this? 1463 01:32:20,452 --> 01:32:22,412 She told you too that is lesbian! 1464 01:32:22,913 --> 01:32:25,541 Boh, look at me right boh boh boh, eh. 1465 01:32:25,582 --> 01:32:27,584 She is fired. 1466 01:32:27,668 --> 01:32:31,463 I do not want to see her anymore for the rest of my life, okay? 1467 01:32:31,588 --> 01:32:33,674 No, it's me who leaves. 1468 01:32:33,715 --> 01:32:36,969 And if I were you, at least I would apologize 1469 01:32:37,520 --> 01:32:39,471 to that poracial that he left tonight at the restaurant. 1470 01:32:39,596 --> 01:32:41,723 But who cares about that poraccia! 1471 01:32:41,807 --> 01:32:44,476 - Look, can I tell you something Guglie? - Give me her. 1472 01:32:44,560 --> 01:32:46,478 Go away fuck it! 1473 01:32:54,690 --> 01:32:55,612 What a mess. 1474 01:32:58,699 --> 01:33:00,367 What a disaster I have combined. 1475 01:33:01,577 --> 01:33:02,828 What a mess. 1476 01:33:03,620 --> 01:33:06,373 MUSIC IN THE BOTTOM 1477 01:33:30,105 --> 01:33:32,524 Goodbye, thank you again Eminence. 1478 01:33:41,908 --> 01:33:43,910 - Doctor William? - Yup? 1479 01:33:43,994 --> 01:33:48,415 - We would have finished. - Go ahead, I close. 1480 01:33:48,498 --> 01:33:51,877 Yes, only that another one has arrived, 1481 01:33:51,918 --> 01:33:55,130 with the usual deck, they stood on the step outside. 1482 01:33:55,172 --> 01:33:57,490 - What should we do? - These, as usual, 1483 01:33:57,132 --> 01:33:59,801 - Take them yourself and Antoinette. - Ah, thank you very much. - And these... 1484 01:33:59,926 --> 01:34:02,554 ... to your grandchildren, all right, right? 1485 01:34:02,679 --> 01:34:04,681 Now they are with the acetone all five, 1486 01:34:04,806 --> 01:34:06,683 - My daughter does not speak to me anymore. - Then no. 1487 01:34:06,808 --> 01:34:09,936 - Put them up there, then I'll give them away me to someone. - All right. 1488 01:34:10,620 --> 01:34:11,563 - All right? - Good evening, learned. ' 1489 01:34:12,439 --> 01:34:13,899 Thanks for everything. 1490 01:34:24,201 --> 01:34:26,780 <- (Antonietta) Ah, good evening. - Good evening. 1491 01:34:33,794 --> 01:34:36,338 Lidia hello, how are you? 1492 01:34:37,214 --> 01:34:38,965 - Come in. - A salutino on the fly. 1493 01:34:39,466 --> 01:34:40,967 I brought you this back. 1494 01:34:41,343 --> 01:34:44,960 I want you to stay with you, It has always been your favorite. 1495 01:34:44,221 --> 01:34:47,182 But you were not kept, come on. By the way, it was also your father's. 1496 01:34:47,224 --> 01:34:49,601 Well, daddy too he would have preferred it like this. 1497 01:34:49,685 --> 01:34:53,188 Come on, let's tell the truth, this picture he was hated by Silvana. 1498 01:34:53,230 --> 01:34:54,856 I am convinced. 1499 01:34:57,670 --> 01:34:58,735 Come on, it's like that. 1500 01:34:59,194 --> 01:35:01,613 - The important thing is that you have made peace, come on. - William. 1501 01:35:01,738 --> 01:35:05,367 - Tell me. - I want to apologize. 1502 01:35:05,492 --> 01:35:08,495 - And of what? - All this coming and going, 1503 01:35:08,620 --> 01:35:10,372 this mess I've combined. 1504 01:35:10,497 --> 01:35:12,457 It's not easy even for me you know? 1505 01:35:14,376 --> 01:35:16,503 I was scared and 1506 01:35:18,400 --> 01:35:21,341 I needed to talk to someone that really loved me. 1507 01:35:21,842 --> 01:35:23,510 I also have to apologize, 1508 01:35:23,635 --> 01:35:26,120 for that comedy that I played that afternoon, 1509 01:35:26,960 --> 01:35:29,150 - It was a childish thing, sorry. - Then I did not understand if I'm straight ... 1510 01:35:29,141 --> 01:35:31,643 Oh well what you are, and you will understand it over time. 1511 01:35:31,768 --> 01:35:33,770 - Enough, it's useless to talk about it, come on. - William. 1512 01:35:33,895 --> 01:35:36,148 Me with Silvana I want to try this time. 1513 01:35:37,149 --> 01:35:40,736 Oh well, but be careful do not get put under. 1514 01:35:41,361 --> 01:35:42,904 I worked with her, 1515 01:35:43,290 --> 01:35:45,657 a sentence called bad was enough and it was silent seven days. 1516 01:35:45,782 --> 01:35:47,659 - So you make me a promise. - Tell me. 1517 01:35:47,743 --> 01:35:50,871 - That smantrappona you let it go. It is not from you then. - But no. 1518 01:35:50,912 --> 01:35:53,415 But why not? Where did you pick it up, on the Salaria? 1519 01:35:53,498 --> 01:35:56,420 No, but that's not a prostitute. 1520 01:35:56,126 --> 01:35:58,670 - But it's a friend of mine that is ... - A friend? - Yes, yes! 1521 01:35:58,795 --> 01:36:01,256 It was disguised as well to make that comedy. 1522 01:36:02,257 --> 01:36:05,427 - Among other things there is not even more. - I'm there, though. 1523 01:36:06,178 --> 01:36:07,512 Me too. 1524 01:36:10,682 --> 01:36:13,435 - Friends? - Friends. 1525 01:36:14,811 --> 01:36:17,773 - But can we do it? - I say we have to do it. 1526 01:36:36,416 --> 01:36:38,293 Hi Lidia, thank you. 1527 01:36:41,463 --> 01:36:43,673 MUSIC IN THE BOTTOM 1528 01:36:46,843 --> 01:36:49,346 DISCO MUSIC 1529 01:37:03,985 --> 01:37:06,947 In Miche ', and let's go up, give yourself a regulated one. 1530 01:37:06,988 --> 01:37:10,742 Luna, hurry up that's up to you, come on. 1531 01:37:10,867 --> 01:37:13,780 And try to keep them entertained. 1532 01:37:30,762 --> 01:37:32,138 But what stopped me? 1533 01:37:53,535 --> 01:37:55,996 (voice of Luna) What a nice place, Mr. Guglie '! 1534 01:37:56,370 --> 01:37:59,749 I think I'm having a party birthday on September 2nd. 1535 01:38:12,429 --> 01:38:14,639 01:38:23,640 MUSIC IN THE BOTTOM 1537 01:38:46,963 --> 01:38:48,715 (Katia) For the first time on the track, 1538 01:38:48,840 --> 01:38:51,843 we welcome the Italian, 1539 01:38:52,969 --> 01:38:56,598 the very romantic Kandy Lady! 1540 01:39:58,910 --> 01:40:01,413 Turn off everything! Turn off everything! 1541 01:40:02,380 --> 01:40:04,124 - Ah Mr. Guglie '! - Luna, come down. 1542 01:40:04,165 --> 01:40:06,376 - What are you doing here? - Enough, come down! 1543 01:40:06,418 --> 01:40:09,450 - He must go, It's dangerous here! - Come down! 1544 01:40:09,129 --> 01:40:11,256 - You will not miss a minute here, away! <- Ahò! 1545 01:40:11,297 --> 01:40:14,500 Who the fuck are you? Where do you want to go, eh? 1546 01:40:14,134 --> 01:40:16,302 - You're good at getting it with women, eh? - You swollen! 1547 01:40:16,386 --> 01:40:18,388 - You're good eh. - Take this fool out! 1548 01:40:18,430 --> 01:40:20,140 - It does not matter! - I'm deficient! - Get it with me! 1549 01:40:20,181 --> 01:40:22,642 I came to pay. I have the money. 1550 01:40:23,184 --> 01:40:26,813 I pay you the debt of the young lady, I came to pay the debt. 1551 01:40:26,938 --> 01:40:28,898 <(Moon) Mr. William it does not matter! 1552 01:40:28,940 --> 01:40:31,651 - Oh, good. - So, I have the money 1553 01:40:31,693 --> 01:40:34,320 and I want to pay the debt of 10,000 euros of the lady. 1554 01:40:34,446 --> 01:40:36,406 <- (Luna) But it seems to you that ... - shut up yourself! 1555 01:40:36,448 --> 01:40:39,750 For starters I have this one 1556 01:40:39,159 --> 01:40:42,287 ... this cross of the Gonzaga of the '600. 1557 01:40:42,328 --> 01:40:43,955 - We do not give a fuck about this. - What are we doing? 1558 01:40:44,390 --> 01:40:46,458 - If you do not give a fuck, Give it back. - Oh! 1559 01:40:46,958 --> 01:40:50,545 So, of course, 10,000 it's not like I could take them ... 1560 01:40:50,587 --> 01:40:53,214 So this is an advance, here. 1561 01:40:53,339 --> 01:40:56,593 Tomorrow I will be the bank's first customer 1562 01:40:56,676 --> 01:41:01,560 - to take 7,000 euros and bring them to you. - Tomorrow? - A pulciaro! 1563 01:41:01,973 --> 01:41:05,101 - Take him out, I'm starving. - Starved to whom? 1564 01:41:05,185 --> 01:41:07,228 - Ah, are not you okay? - No, I did not die of hunger. 1565 01:41:08,980 --> 01:41:11,858 Come on, Mr. William, come on 1566 01:41:11,983 --> 01:41:14,986 01:41:17,572 - Mr. William. <- Luna, get up from your cock. 1568 01:41:17,614 --> 01:41:20,450 Come on, throw it in to the dumpster at this. 1569 01:41:20,492 --> 01:41:23,203 - Get it with me! - Inside the dumpster, no! 1570 01:41:23,244 --> 01:41:28,249 - But I want ... <- Come on guys, let's continue! 1571 01:41:35,256 --> 01:41:37,217 <(Adam) Do I make them 4,000 euros? 1572 01:41:37,258 --> 01:41:40,470 01:41:42,889 01:41:47,644 01:41:49,521 Oh well, we take it. 1576 01:41:50,210 --> 01:41:51,773 Mr. Guglie ', but are we sure? 1577 01:41:51,856 --> 01:41:54,275 It's his bike, it keeps us so much! 1578 01:41:54,984 --> 01:41:58,290 Do not worry, that's okay. That's okay. 1579 01:41:58,404 --> 01:42:00,782 - Oh! <-Eh? - It's ok. 1580 01:42:00,865 --> 01:42:02,784 Get both of them off. 1581 01:42:02,909 --> 01:42:05,995 - Mashed potato. - Away from here, come on. 1582 01:42:06,412 --> 01:42:08,665 (man) But I did not understand, but who was the father that? 1583 01:42:08,790 --> 01:42:10,410 (man 2) Boh! 1584 01:42:12,418 --> 01:42:16,673 Mr. Guglie ', of course he gave him a crock that delinquent. 1585 01:42:16,756 --> 01:42:18,800 Yes, but because you stopped me. 1586 01:42:18,883 --> 01:42:22,178 If you did not stop me, you do not know what was happening here. 1587 01:42:22,303 --> 01:42:25,682 It happened that he gave her another one. 1588 01:42:27,559 --> 01:42:30,311 - Oh, how are you? - My head is spinning, 1589 01:42:30,395 --> 01:42:33,439 - I have a little nausea. - In what sense, how do you feel? 1590 01:42:34,691 --> 01:42:38,270 Now he passes me. Listen, but did not you have a motor? 1591 01:42:38,690 --> 01:42:41,720 Eh, but I did laundry on Colombo, I do not have it anymore. 1592 01:42:41,156 --> 01:42:42,699 - Oh God. - Oh! 1593 01:42:43,950 --> 01:42:46,911 - Mr. Guglie '. - Eh? - What's up? 1594 01:42:46,953 --> 01:42:49,414 - I see it bleaching. - My head is spinning. 1595 01:42:49,956 --> 01:42:52,410 - Luna, Luna? - Do not do me that! 1596 01:42:52,830 --> 01:42:54,419 - I'm sick of it. - What's up? - Oh God... 1597 01:42:54,460 --> 01:42:57,297 Do not worry me, Mr. Guglie '. What can I do? 1598 01:42:57,338 --> 01:43:00,967 - Stop a car. - I'm calling an ambulance? 1599 01:43:01,920 --> 01:43:03,940 - Police? Who do I call? - Stop a car. 1600 01:43:03,219 --> 01:43:05,471 Wait up. Help! 1601 01:43:14,731 --> 01:43:15,982 <(Ornella) Good morning. 1602 01:43:18,610 --> 01:43:20,236 - Thanks a lot. - Drink slowly, though. 1603 01:43:23,239 --> 01:43:27,327 Ornella ... what are you doing here? 1604 01:43:27,368 --> 01:43:30,622 I was at the end of the round ... Luna called me. 1605 01:43:31,372 --> 01:43:32,707 Moon? 1606 01:43:32,749 --> 01:43:34,250 Hi, Mr. Guglie '. 1607 01:43:34,334 --> 01:43:37,253 - Moon! - How are you? How does he feel? 1608 01:43:40,215 --> 01:43:43,468 But sorry, but are you two friends? 1609 01:43:43,509 --> 01:43:46,512 Yes, only when It does not piss me off though. 1610 01:43:46,971 --> 01:43:48,139 She's my daughter. 1611 01:43:50,642 --> 01:43:52,227 I apologize. 1612 01:43:54,145 --> 01:43:56,522 No, do not look at me, I have nothing to do with it. 1613 01:43:56,606 --> 01:43:58,399 - He did everything. - No. 1614 01:43:58,483 --> 01:44:00,276 I only brought it to you at the emergency room, 1615 01:44:00,401 --> 01:44:03,279 then you chatted with it you two, one and two. 1616 01:44:05,782 --> 01:44:09,369 So you did not tell him that I was your employer? 1617 01:44:09,410 --> 01:44:13,390 01:44:16,376 Made like a zucchini? This then made me fire. 1619 01:44:18,440 --> 01:44:20,421 But I could also be warned, right? 1620 01:44:20,546 --> 01:44:24,500 So he thought too that I wanted to take my mother. 1621 01:44:24,133 --> 01:44:27,178 Anyway, thanks for saving is scirocco. 1622 01:44:27,262 --> 01:44:29,555 Finally a word in Roman, eh? 1623 01:44:29,681 --> 01:44:32,141 And I would be so happy if you for once 1624 01:44:32,183 --> 01:44:36,437 I could say a word, but only one, in Italian, eh? 1625 01:44:36,521 --> 01:44:37,689 01:44:40,660 I'm still... 1627 01:44:40,566 --> 01:44:43,690 This is for leaving me alone in the restaurant. 1628 01:44:43,194 --> 01:44:44,696 I apologize. 1629 01:44:47,156 --> 01:44:49,200 And this is for saving me. 1630 01:44:50,326 --> 01:44:52,954 You're welcome. I had to do it. 1631 01:45:07,677 --> 01:45:09,220 Before this. 1632 01:45:10,596 --> 01:45:13,474 Sorry, I would not want to be indiscreet. 1633 01:45:13,599 --> 01:45:16,978 Mr. Guglie ', tomorrow they arrive kneelers, do you open her? 1634 01:45:17,103 --> 01:45:19,355 - Still with this, you, Luna? - Well alright. 1635 01:45:20,189 --> 01:45:22,191 - Oh well, open you? - I open. 1636 01:45:22,233 --> 01:45:24,360 01:45:26,112 - Hi, Mr. Guglie. - Hello. 1638 01:45:26,237 --> 01:45:27,739 Oh, but sure you do not want to come? 1639 01:45:27,822 --> 01:45:30,742 - There is a DJ who puts it as well your stuff, eh? - No, Luna. 1640 01:45:30,825 --> 01:45:33,770 We stay here at home, see you some TV. 1641 01:45:33,119 --> 01:45:36,622 - You'll understand ... Oh well I understood. Hello! - Did you understand that? 1642 01:45:36,748 --> 01:45:38,833 Hi honey, have fun. 1643 01:45:43,400 --> 01:45:45,256 - But you really want to look the television? - But when ever! 1644 01:45:46,382 --> 01:45:49,135 - What are you crazy about? - You scared me! - But it goes! 1645 01:45:54,265 --> 01:45:55,850 Excuse me, eh. 1646 01:45:59,228 --> 01:46:01,147 How cute, thank you. 1647 01:46:01,522 --> 01:46:02,732 Thank you. 1648 01:46:10,531 --> 01:46:14,243 "AND THE SUMMER CALL" IN THE BACKGROUND 1649 01:46:15,411 --> 01:46:17,413 UNUSABLE WORDS 133580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.