Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,351 --> 00:00:18,351
Blessed Madness aka Benedetta follia
(2018)
2
00:00:34,702 --> 00:00:36,954
MUSIC IN THE BOTTOM
3
00:01:04,356 --> 00:01:06,192
UNUSABLE WORDS
4
00:01:09,236 --> 00:01:11,363
UNUSABLE WORDS
5
00:01:53,906 --> 00:01:56,534
BRAKING AND NOISE
OF INFRING GLASSES
6
00:01:58,369 --> 00:02:00,788
RUSTOCCHI DI CAMPANE
7
00:02:06,877 --> 00:02:09,255
<(nun) Thanks Silvana,
she is always so thoughtful.
8
00:02:09,296 --> 00:02:10,506
Imagine yourself.
9
00:02:11,480 --> 00:02:12,424
See you later.
10
00:02:12,550 --> 00:02:15,177
00:02:21,684
Tira? Look a little Carmine.
All right?
12
00:02:22,590 --> 00:02:25,200
So, let's do now
the gesture of Communion.
13
00:02:30,442 --> 00:02:32,444
- Hm?
- Throw, yes.
14
00:02:32,570 --> 00:02:34,446
- How is it pulling?
- How's William?
15
00:02:34,572 --> 00:02:36,699
With his father
only one test was enough!
16
00:02:36,824 --> 00:02:39,201
Eminence, though if you take me
a kilo a week,
17
00:02:39,285 --> 00:02:42,413
- me too, how can I do it?
- In a month you have taken four kilos!
18
00:02:42,454 --> 00:02:45,400
- Oh well, I will provide ...
- It must, eh!
19
00:02:45,820 --> 00:02:47,668
- By the way ... - Yes.
- For this evening, all right!
20
00:02:47,710 --> 00:02:50,671
- Thank you, thank you so much!
- Happy Anniversary. - Thank you.
21
00:02:50,713 --> 00:02:54,216
- How old are they, 20?
- It's 25 years of marriage,
22
00:02:54,300 --> 00:02:56,719
but we love each other as if it were
the first day.
23
00:02:56,802 --> 00:02:59,180
- Ah, I'm happy.
- Thank you. - Eminence?
24
00:02:59,221 --> 00:03:01,348
You honor us for your own
holy blessing?
25
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
I've wanted it for a long time!
26
00:03:03,184 --> 00:03:05,728
A blessing
he does not deny anyone.
27
00:03:05,853 --> 00:03:06,854
00:03:11,692
Ego, I bless you in appointments
Patris et Filii, et Spiritus Sa ...
29
00:03:11,734 --> 00:03:13,235
TORE UP
- Eh no, eh.
30
00:03:13,819 --> 00:03:16,614
- Her sleeve has been torn.
- If it was cotonata co ... - Carmine!
31
00:03:16,739 --> 00:03:20,576
Eminence, enough
with buffalo mozzarella!
32
00:03:20,618 --> 00:03:24,455
I say this also because of its cholesterol,
his liver and weight.
33
00:03:24,496 --> 00:03:28,250
Please, tell your brother
to plant it. Excuse me, eh!
34
00:03:30,753 --> 00:03:32,963
<(Guglielmo) But you do not say anything Lidia, eh?
35
00:03:34,506 --> 00:03:36,842
- Thanks, William.
- Is not beautiful?
36
00:03:37,885 --> 00:03:39,136
- Thank you.
- Thank you.
37
00:03:39,220 --> 00:03:41,972
That dinner only
the high hierarchy of the Vatican.
38
00:03:42,140 --> 00:03:44,767
And the thing also puts a bit
of awe.
39
00:03:44,850 --> 00:03:46,977
Yes, but it is a great privilege.
40
00:03:47,519 --> 00:03:49,980
No! Wait, wait, stop.
41
00:03:51,106 --> 00:03:52,149
No that.
42
00:03:52,233 --> 00:03:53,859
Look ... there.
43
00:03:53,901 --> 00:03:55,653
Look a little, there's a surprise.
44
00:03:55,778 --> 00:03:57,238
- Look.
- And who is it?
45
00:03:57,279 --> 00:03:59,615
Father Martinez,
the Jesuit who married us.
46
00:03:59,657 --> 00:04:02,409
- But was not he dead?
- No, that's Friar Angelico
47
00:04:02,493 --> 00:04:05,913
who died of ebola in the Gambia.
That confirmed Serena.
48
00:04:06,380 --> 00:04:08,666
- What tells jokes?
- Yes, he has that hobby there ...
49
00:04:08,791 --> 00:04:12,440
<- Hurray! Hooray!
- There's a flaw, but it's nice.
50
00:04:12,670 --> 00:04:16,382
- Long live father, hurray! How are you?
- William!
51
00:04:16,674 --> 00:04:20,177
Thanks so much for coming,
It was really very nice.
52
00:04:20,886 --> 00:04:22,680
- Remember my wife ...
- Oh yes.
53
00:04:23,550 --> 00:04:27,434
Of course! Lidia.
What splendor!
54
00:04:27,559 --> 00:04:29,190
- Oh yeah.
- Ah, thank you very much.
55
00:04:29,610 --> 00:04:33,274
How wonderful to find
an exemplary couple like you,
56
00:04:33,315 --> 00:04:37,319
- that after a quarter of a century
you still love ... - It's true.
57
00:04:37,403 --> 00:04:39,196
- ... like the first day.
- It's true.
58
00:04:39,280 --> 00:04:40,781
How beautiful.
59
00:04:41,282 --> 00:04:43,330
I can? Thank you.
60
00:04:43,826 --> 00:04:46,780
- Take a moment.
- Right, right for ...
61
00:04:46,161 --> 00:04:49,206
... a fleeting moment, that I must ...
- You are welcome.
62
00:04:49,290 --> 00:04:51,166
It is already an honor that he has come.
63
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
<- To accept my invitation.
- Thank you. - Thanks to you.
64
00:05:05,973 --> 00:05:07,474
Secular parenthesis.
65
00:05:09,601 --> 00:05:12,104
This told me about it
my father confessor.
66
00:05:12,229 --> 00:05:14,315
The joke!
67
00:05:15,607 --> 00:05:17,359
00:05:20,612
- An apple and a pear
they want to marry. - Yup.
69
00:05:20,696 --> 00:05:24,199
On the wedding day, the priest says:
70
00:05:24,241 --> 00:05:26,744
"You apple want to marry pear?",
71
00:05:26,827 --> 00:05:29,997
and she says: "Yes" and the priest:
72
00:05:30,800 --> 00:05:32,750
"And you pear want to marry apple?",
73
00:05:32,875 --> 00:05:35,200
and pear says: "Yes",
74
00:05:35,711 --> 00:05:39,506
and the priest:
"I declare you a fruit salad".
75
00:05:40,591 --> 00:05:43,886
- But she's very pretty, very pretty.
- Mace ... hahaha!
76
00:05:43,969 --> 00:05:46,130
It's refined, it's refined by, it's pretty.
77
00:05:47,765 --> 00:05:49,266
lamentations
- No, no, no.
78
00:05:51,518 --> 00:05:53,979
What is it,
what's up, is he sick?
79
00:05:54,210 --> 00:05:56,482
<- A bit of enfiseuccio.
<- (cemeriere) Do you want some water?
80
00:05:57,358 --> 00:05:58,525
<(Guglielmo) Coughing.
81
00:05:58,650 --> 00:06:01,362
00:06:03,300
- Ah yes eh?
<- Eh, yes.
83
00:06:03,155 --> 00:06:05,366
- I lost my headset.
- Where's the headset?
84
00:06:05,407 --> 00:06:07,743
- He fell here.
- I do not know where it is. - The headset.
85
00:06:07,785 --> 00:06:10,162
- In my soup.
- In your soup?
86
00:06:11,497 --> 00:06:14,500
- ... my headset where is it?
- Here it was, he was on the table.
87
00:06:14,541 --> 00:06:17,294
- Thank you.
- But for heaven's sake.
88
00:06:20,297 --> 00:06:21,673
<(Father Martinez) Now ... yes!
89
00:06:22,257 --> 00:06:25,636
- Lidia, but you do not eat?
- Yes, of course I ...
90
00:06:25,677 --> 00:06:28,389
<- But look, it's all organic.
- It feels.
91
00:06:28,430 --> 00:06:30,682
00:06:33,310
Excellency, Monsignor Galasso!
93
00:06:34,610 --> 00:06:36,397
- Please excuse me, with permission.
- Please, we would miss something else.
94
00:06:36,814 --> 00:06:38,190
<- What a pleasure to see you again.
- Oh!
95
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
Lidia, we do one thing:
96
00:06:42,403 --> 00:06:45,447
- take mine, give me yours.
- I'm not hungry anymore.
97
00:06:45,531 --> 00:06:49,284
- It's bad for people to look at you
and do not eat, come on. - It makes me sick.
98
00:06:50,285 --> 00:06:53,455
Do one thing, you take mine,
I'll take yours.
99
00:06:53,539 --> 00:06:55,582
I did not touch her, come on.
100
00:06:55,707 --> 00:06:57,584
Fuck, William.
101
00:07:00,587 --> 00:07:02,965
What do you have Lidia? What do you have?
102
00:07:03,715 --> 00:07:06,343
(whispering) I can not take it anymore!
Now you listen to me.
103
00:07:07,594 --> 00:07:11,181
It's been a year since I've seen myself
with another person.
104
00:07:13,183 --> 00:07:14,726
- Eh?
<- Stop that!
105
00:07:14,810 --> 00:07:18,439
I want a nice memory
of this wonderful couple!
106
00:07:18,981 --> 00:07:20,941
Come on, a beautiful smile eh?
107
00:07:21,233 --> 00:07:22,484
00:07:25,821
I bet it's Polverini,
the administrator.
109
00:07:25,863 --> 00:07:28,115
- Stop it.
- Pistolesi, the gynecologist.
110
00:07:28,198 --> 00:07:30,492
- Are you kidding?
- Come, the pharmacist.
111
00:07:30,576 --> 00:07:33,954
Oh! The pharmacist, the gynecologist, the administrator of
condominium ...
112
00:07:33,996 --> 00:07:35,456
... but William see me?
113
00:07:35,497 --> 00:07:38,500
- What idea did you make of my life?
- I have the right to know
114
00:07:38,584 --> 00:07:40,586
- who is this person.
- Silvana.
115
00:07:42,463 --> 00:07:44,131
Our saleswoman?
116
00:07:48,510 --> 00:07:51,513
- In what way is Lydia?
- In the sense that I'm a lesbian.
117
00:07:51,638 --> 00:07:52,764
BOTTO
- Ah!
118
00:07:53,265 --> 00:07:56,518
- What does lesbian mean?
- Fabrizio!
119
00:08:01,982 --> 00:08:04,276
Your mother has a relationship
with my saleswoman,
120
00:08:04,359 --> 00:08:06,280
- and is it normal?
- Simply,
121
00:08:06,153 --> 00:08:07,738
mom has discovered
to be a lesbian.
122
00:08:07,779 --> 00:08:09,239
I do not want to hear that word!
123
00:08:09,281 --> 00:08:11,867
Do not say please
that word, it bothers me.
124
00:08:11,909 --> 00:08:13,285
Lesbian?
125
00:08:13,911 --> 00:08:15,662
But I'm a kid
right here must stay?
126
00:08:15,746 --> 00:08:17,289
- Ruggero does one thing,
take it home and I ... - At home!
127
00:08:17,414 --> 00:08:19,500
- ... after I take a taxi.
- It's not an evening.
128
00:08:20,667 --> 00:08:23,450
I am upset
from your indifference.
129
00:08:23,504 --> 00:08:25,130
It's a question of decency!
130
00:08:25,172 --> 00:08:27,299
So for you to be a lesbian
is it an indecent thing?
131
00:08:27,382 --> 00:08:29,551
Tell me the truth:
you knew about mom,
132
00:08:29,635 --> 00:08:31,553
mom had talked to you about it.
133
00:08:32,540 --> 00:08:34,431
The lady says if she comes from there for a moment.
134
00:08:35,182 --> 00:08:37,684
- Me too?
- Not her.
135
00:08:56,703 --> 00:09:00,832
"THE SEASON OF LOVE"
IN THE BACKGROUND
136
00:09:08,715 --> 00:09:10,717
- Please doctor.
- Thank you.
137
00:09:28,360 --> 00:09:30,487
- Please doctor.
- Thank you.
138
00:09:30,862 --> 00:09:32,864
- How are you?
- Mah ...
139
00:09:33,740 --> 00:09:35,242
- Enjoy your meal.
- Thank you.
140
00:10:07,240 --> 00:10:09,610
GET STARTED
141
00:10:33,550 --> 00:10:36,178
Thanks, we'll let you know.
Thanks a lot.
142
00:10:39,264 --> 00:10:42,559
- Sweaty hands? - Kill.
I seem to have touched a sea bream.
143
00:10:43,268 --> 00:10:45,771
Then he does not know English,
he does not know French,
144
00:10:45,812 --> 00:10:47,689
says: "I program the Javascript",
145
00:10:47,773 --> 00:10:50,901
- but what can we do with Javascript?
- Dr. William, sorry.
146
00:10:50,942 --> 00:10:53,195
Maybe you should
a little bit to adapt.
147
00:10:53,278 --> 00:10:55,530
We have been months
without a commission.
148
00:10:55,572 --> 00:10:56,948
I hold two hands only!
149
00:10:57,740 --> 00:10:59,326
But it's my fault if Italy
Is it a country of scientists?
150
00:10:59,451 --> 00:11:01,453
Then they come here and I'm not able
to distinguish
151
00:11:01,578 --> 00:11:03,580
an icon from a former vote.
It does not arrive.
152
00:11:03,664 --> 00:11:06,410
You will see that even today
we will not find anyone,
153
00:11:06,830 --> 00:11:08,850
- I am sure.
<- (Rita) Permit, can it?
154
00:11:08,210 --> 00:11:09,920
Come.
Doctor...
155
00:11:09,961 --> 00:11:12,890
Ah, is it here for the announcement?
His name?
156
00:11:12,214 --> 00:11:15,920
- This is my resume,
everything is written here. - Thank you.
157
00:11:15,592 --> 00:11:18,845
Rita Sardaro, experiences
Collegio Santissimi Quattro,
158
00:11:18,970 --> 00:11:22,683
Holy Land Congregation.
Is she a secular nun?
159
00:11:24,590 --> 00:11:25,102
Ah.
160
00:11:26,603 --> 00:11:28,188
Santi Urbano e Lorenzo Parish,
161
00:11:28,230 --> 00:11:30,607
PhD program
in Sacred art
162
00:11:30,732 --> 00:11:32,818
and master's degree
in Cultural Heritage, though!
163
00:11:33,944 --> 00:11:37,239
That is a Russian Madonna
of the seventeenth century.
164
00:11:37,989 --> 00:11:40,450
I bought it in an antique shop
in Brussels.
165
00:11:40,492 --> 00:11:43,620
Here in Russian there is only salad
inside that sandwich.
166
00:11:43,995 --> 00:11:47,374
- What do you mean, excuse me?
- You should not eat in the store.
167
00:11:47,499 --> 00:11:49,626
Oh well, me anyway
I was talking about the icon.
168
00:11:49,710 --> 00:11:54,131
It is Bulgarian.
School of Zograph, circa 1630.
169
00:11:54,506 --> 00:11:56,633
He sees the drapery
of the Blessed Virgin?
170
00:11:56,758 --> 00:11:58,760
Are you kidding?
171
00:11:58,844 --> 00:12:01,138
I never joke
on the Blessed Virgin.
172
00:12:02,723 --> 00:12:05,642
I have to thank you,
maybe even hug ...
173
00:12:05,726 --> 00:12:07,644
... she really has me ...
174
00:12:07,769 --> 00:12:11,148
I had never been convinced
of the origin of that icon
175
00:12:11,231 --> 00:12:13,108
and she opened me ... thanks.
176
00:12:13,483 --> 00:12:17,154
Look, I have a clinical eye:
for me she is hired.
177
00:12:17,529 --> 00:12:19,990
Here, I would rather not
because I have a spiritual retreat
178
00:12:20,310 --> 00:12:22,784
for a month at the Convent
of Santa Caterina di Faenza.
179
00:12:22,909 --> 00:12:25,912
We will wait for it.
I see professionalism and seriousness.
180
00:12:25,996 --> 00:12:29,499
Well. So I wait
the contract by email.
181
00:12:29,541 --> 00:12:32,169
- Welcome between us. Thank you.
- See you later. - See you later.
182
00:12:35,297 --> 00:12:38,550
Why are you doing that face?
It is authoritative and prepared.
183
00:12:38,633 --> 00:12:41,928
You saw the disaster
that we met this morning?
184
00:12:42,530 --> 00:12:44,681
In addition it is also a secular nun
eh, I did not understand.
185
00:12:45,432 --> 00:12:47,559
Good lunch,
see you at half past three.
186
00:12:47,642 --> 00:12:50,200
Dr. William, sorry,
you're really sure
187
00:12:50,610 --> 00:12:52,189
that you do not want to come
at the baptism with us?
188
00:12:52,272 --> 00:12:53,940
There is also a cousin
of Torre Annunziata,
189
00:12:54,240 --> 00:12:56,443
that's still miss,
so you have a little fun.
190
00:12:56,526 --> 00:12:59,529
Antonietta, thank you very much,
however this weekend
191
00:12:59,571 --> 00:13:02,199
I prefer to review the accounting a bit,
that I stayed behind.
192
00:13:02,324 --> 00:13:04,750
Greet me so much his cousin
and thank you.
193
00:13:04,159 --> 00:13:06,661
- But I recommend,
do not think about it too much. - Oh well.
194
00:13:06,703 --> 00:13:08,790
- It went like this, eh?
- It went like this.
195
00:13:08,205 --> 00:13:10,457
- So much time heals every wound.
- It's true.
196
00:13:11,833 --> 00:13:15,337
- Aspects, aspects, aspects!
- Where it goes, it's closed!
197
00:13:15,462 --> 00:13:17,964
The exercise is closed,
miss, please.
198
00:13:18,890 --> 00:13:21,920
- Power. - Are you Father Guglielmo?
- No, I'm not a father.
199
00:13:21,176 --> 00:13:22,469
(with Roman accent)
I came for the announcement.
200
00:13:22,552 --> 00:13:24,930
- The place has already been assigned,
I'm sorry. - Kill!
201
00:13:24,971 --> 00:13:27,599
- Caruccio here eh, nice!
- Yes, dear. Power.
202
00:13:28,600 --> 00:13:30,727
Look at this
it's not a church, is it?
203
00:13:30,811 --> 00:13:32,687
Oh my God, what a fool!
No excuse me, look
204
00:13:32,729 --> 00:13:35,857
is that when I see the Madonnas,
I do not understand anything anymore.
205
00:13:35,982 --> 00:13:38,485
Listen, it's my break time,
I should go to lunch.
206
00:13:38,610 --> 00:13:40,737
Father, please,
I come from Tor Tre Teste
207
00:13:40,821 --> 00:13:42,739
let me at least give the audition!
Guardi.
208
00:13:42,864 --> 00:13:46,117
I have the curriculum too!
Here it is, see.
209
00:13:47,869 --> 00:13:50,956
- Lidia Lu Lu Luna?
- Yup.
210
00:13:50,997 --> 00:13:53,458
Luna Cecconi.
Excuse me but it's written in pen!
211
00:13:53,500 --> 00:13:56,253
And I know, because it broke
the printer.
212
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
But only from this side.
213
00:13:57,879 --> 00:13:59,339
What do you say, I'm hired?
214
00:14:00,590 --> 00:14:02,217
Nothing is understood here.
215
00:14:02,259 --> 00:14:04,970
Listen, business experiences
what have you already done?
216
00:14:05,110 --> 00:14:08,515
- So yes, well I did
three months at bingo. - At bingo?
217
00:14:08,640 --> 00:14:11,268
- In Mostacciano, all people
of a certain level. - Sure.
218
00:14:11,393 --> 00:14:15,146
Then I took the model for two months
for a hardcover to Centocelle.
219
00:14:15,230 --> 00:14:17,274
Ah, then I worked at that building,
220
00:14:17,399 --> 00:14:20,260
the one near the Colosseum,
that of the priests, from ...
221
00:14:20,110 --> 00:14:23,530
- The Antonian Pontifical Library.
- Bravo, the one where they do the happy hour.
222
00:14:23,613 --> 00:14:25,866
- So it's not that.
- Then I had to go,
223
00:14:25,907 --> 00:14:28,410
because to the owner
a little "je seething", understood.
224
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
Listen, languages written and spoken?
225
00:14:31,413 --> 00:14:33,665
Well, English chews him.
226
00:14:33,748 --> 00:14:36,543
Eh, I see it, yes.
Let's hear the pronunciation a little?
227
00:14:36,626 --> 00:14:42,173
Yes, then burgers, all inclusive,
ATM, bed and breakfast.
228
00:14:42,299 --> 00:14:45,385
- Taxi, hotel and metro drive in.
- Am I hired?
229
00:14:45,427 --> 00:14:48,430
- I can start right away.
- Resume his curriculum.
230
00:14:48,513 --> 00:14:50,560
I understand the situation
of young people today,
231
00:14:50,140 --> 00:14:52,934
- but the place has been assigned.
- Oh God, shut up a little.
232
00:14:53,590 --> 00:14:55,645
- Which is?
- No, but what really? - What's up?
233
00:14:56,187 --> 00:14:58,690
- I think they came to me.
- Who came?
234
00:14:59,566 --> 00:15:01,776
But that happens to her
has an absorbent?
235
00:15:01,818 --> 00:15:04,779
- But this is not a pharmacy!
- Look, do not tell me anything.
236
00:15:04,821 --> 00:15:07,730
I must go and buy them,
It's an emergency.
237
00:15:07,157 --> 00:15:09,910
But you go there to buy them,
what should I go?
238
00:15:09,951 --> 00:15:13,204
So these are the money, keep it.
Where is the bathroom?
239
00:15:13,330 --> 00:15:14,831
- Straight, straight.
- Here.
240
00:15:15,832 --> 00:15:19,544
Ah sir, with wings eh!
I recommend.
241
00:15:25,216 --> 00:15:27,594
Look, do not touch anything!
242
00:15:27,677 --> 00:15:31,598
Do not open the drawers, do not touch the cases,
do not touch anything.
243
00:15:32,307 --> 00:15:35,477
Damn me.
Porazza puppet.
244
00:15:36,610 --> 00:15:38,188
- Did we get enough?
- Yup.
245
00:15:39,105 --> 00:15:41,660
- Lidia! - Oh, William.
- Hello.
246
00:15:41,691 --> 00:15:43,944
LIDIA RIDE
247
00:15:43,985 --> 00:15:47,197
No, no they're not for me,
it's a commission I've made.
248
00:15:47,238 --> 00:15:49,741
- I hope so.
- How are you?
249
00:15:50,750 --> 00:15:53,495
Lidia, I only call you,
but you never answer me.
250
00:15:54,120 --> 00:15:56,873
- But one evening of these
are we having dinner together? - Why?
251
00:15:56,957 --> 00:16:00,126
To talk, to compare,
it was all so violent.
252
00:16:00,251 --> 00:16:03,380
We have not talked to each other for 25 years,
do we have to do it right now?
253
00:16:03,463 --> 00:16:06,341
Listen to me, let's go again
a little time...
254
00:16:07,800 --> 00:16:09,940
Lidia, I feel terrible, believe me.
255
00:16:09,135 --> 00:16:10,845
I have to go, I'm sorry.
256
00:16:12,389 --> 00:16:15,160
- (Lidia) Ah!
GET STARTED
257
00:16:17,894 --> 00:16:19,646
393888 as well!
258
00:16:26,277 --> 00:16:28,488
But they're screwing me
Mother Teresa?
259
00:16:28,530 --> 00:16:31,241
(Guglielmo) What are you doing? Stop!
Stop a little!
260
00:16:31,658 --> 00:16:35,360
- What do you steal? Stop a little!
- No, Mr. William!
261
00:16:35,120 --> 00:16:38,415
Quiet, they stole it,
I sold it, here it is.
262
00:16:40,500 --> 00:16:42,627
- But did they pay you?
- They're Russians!
263
00:16:43,920 --> 00:16:47,480
Were you able to sell Mother Teresa?
It was 10 years since I could.
264
00:16:47,173 --> 00:16:49,926
- But why was Mother Teresa?
- Yes, did the receipt do it?
265
00:16:50,510 --> 00:16:53,130
- That's crazy, so they charge us
a tax figure. - No!
266
00:16:53,540 --> 00:16:56,141
- In this shop everything is done
on a regular basis. - Oh well.
267
00:16:56,182 --> 00:16:58,590
Understood? Never again, here.
268
00:16:58,184 --> 00:17:00,437
- Oh well. - Look, but you
did not he have an emergency?
269
00:17:00,562 --> 00:17:02,814
I understood, she took half an hour
270
00:17:02,897 --> 00:17:05,442
I had to arrange.
Indeed, by the way ...
271
00:17:05,525 --> 00:17:08,695
We will have to buy again
the toilet paper in the bathroom is over.
272
00:17:08,820 --> 00:17:10,947
- Buy again, we must, let's go ...
- Oh well, because ...
273
00:17:11,720 --> 00:17:12,824
Miss, maybe we did not understand each other.
CELLULAR RINGS
274
00:17:12,907 --> 00:17:15,285
- Wait a moment.
- The place has been assigned. - Licia!
275
00:17:15,326 --> 00:17:17,829
Wait until I call you back later,
I'm a hurry
276
00:17:17,954 --> 00:17:19,581
with my main one.
Come on, bye.
277
00:17:19,706 --> 00:17:22,834
Which main?
She is not hired.
278
00:17:23,460 --> 00:17:25,920
Meaning? Are you already firing me?
279
00:17:25,962 --> 00:17:27,672
But when did I ever hire her?
280
00:17:29,215 --> 00:17:31,926
- It's because I do not speak
foreign languages, ve? - No!
281
00:17:31,968 --> 00:17:34,950
To me what worries me
it's Italian.
282
00:17:36,222 --> 00:17:40,600
Oh well I understood,
it's always the same story.
283
00:17:48,818 --> 00:17:50,195
Dry.
284
00:17:50,820 --> 00:17:54,574
A beautiful girl like her,
then the place finds it, it will not take long.
285
00:17:54,616 --> 00:17:56,367
NOISE FROM NASO
286
00:17:58,870 --> 00:18:01,498
Thanks ... my ex's also told me:
287
00:18:02,207 --> 00:18:04,250
"To Luna, do not worry!"
288
00:18:05,100 --> 00:18:07,337
Then he left me
the anniversary day,
289
00:18:07,378 --> 00:18:10,215
and he left me as well
in a sea of troubles.
290
00:18:10,256 --> 00:18:12,800
Quell'infamone.
291
00:18:12,759 --> 00:18:14,886
Oh well, is in good company.
292
00:18:16,721 --> 00:18:18,389
Was she left too?
293
00:18:21,893 --> 00:18:24,896
- My wife left me
for a woman. - Eh?
294
00:18:24,979 --> 00:18:28,149
- He left me for a woman.
- Oh well, she's a lesbian!
295
00:18:28,900 --> 00:18:32,153
Please, it's already so humiliating
for me, talk softly.
296
00:18:33,279 --> 00:18:36,407
Mr. Guglie ', come here,
hug me from.
297
00:18:39,350 --> 00:18:41,162
But do not worry,
look, better this way.
298
00:18:41,788 --> 00:18:43,873
They did not deserve those.
299
00:18:46,918 --> 00:18:50,797
Look, I'm going to tell you something
of which I may repent.
300
00:18:52,480 --> 00:18:56,520
I take it for a month,
with a prayer. - Really?
301
00:18:56,177 --> 00:18:57,262
Listen to me.
302
00:18:58,179 --> 00:19:01,570
- To speak less dialectally.
- Thank you, Mr. Guglie '!
303
00:19:01,182 --> 00:19:04,269
- No, good, good!
- Thanks, it's a myth!
304
00:19:04,310 --> 00:19:06,938
- Stop, please stop.
- A myth ... thank you.
305
00:19:07,210 --> 00:19:09,566
<- Good morning.
- Sisters, what do you need?
306
00:19:09,691 --> 00:19:11,192
We wanted some comb.
307
00:19:11,317 --> 00:19:13,653
But pèttine, or the comb right?
308
00:19:13,695 --> 00:19:15,572
The comb, comb.
309
00:19:15,697 --> 00:19:17,907
Oh well, follow me,
that we find them.
310
00:19:18,783 --> 00:19:20,451
What are ste comb, boh?
311
00:19:20,577 --> 00:19:23,955
The comb stand
in the third drawer on the left.
312
00:19:26,833 --> 00:19:29,850
00:19:32,338
- But what?
- Not a woman? - But why?
314
00:19:32,422 --> 00:19:35,300
Look, I was in her,
I would try with the zumba.
315
00:19:35,341 --> 00:19:38,344
Do you have this? The zumba
are those South American dances?
316
00:19:38,469 --> 00:19:40,430
There's a lot of tardone there
317
00:19:40,471 --> 00:19:43,850
and in my opinion
a beautiful sixty year old finds her.
318
00:19:43,975 --> 00:19:45,852
But I do not want a sixty,
319
00:19:45,977 --> 00:19:47,729
I want to get my wife back.
320
00:19:47,812 --> 00:19:49,606
So your wife, Mr. William,
321
00:19:49,731 --> 00:19:52,442
he does not find it because he has taken it
another direction.
322
00:19:52,483 --> 00:19:54,694
So we must organize ourselves.
323
00:19:54,736 --> 00:19:58,698
Too bad there's trouble
who is cardiopathic and hypertensive ...
324
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
- But when?
- Otherwise there was that thing
325
00:20:01,492 --> 00:20:04,746
that you swallow a figure,
as if he called it, the bikram yoga.
326
00:20:05,246 --> 00:20:08,499
In my opinion there is a bona
he found it, damn it.
327
00:20:09,375 --> 00:20:12,629
Look, but because you do not let it decide
to me about my life?
328
00:20:12,712 --> 00:20:15,757
- Why are you so bad?
- I wanted to help you.
329
00:20:15,840 --> 00:20:17,592
- Anyway, she ...
- He's not helping me.
330
00:20:17,634 --> 00:20:20,762
... it's boring. Not even ice cream
he got himself, come on.
331
00:20:20,887 --> 00:20:23,598
Does it make me feel bad?
I am lactose intolerant.
332
00:20:23,640 --> 00:20:27,518
- It's hopeless eh?
- I'll be hopeless.
333
00:20:27,644 --> 00:20:28,645
Oh well.
334
00:20:28,770 --> 00:20:31,522
But where there is no hope, is there ...?
335
00:20:31,898 --> 00:20:35,235
- Loveit, eh.
- No, I do not take medicine,
336
00:20:35,276 --> 00:20:38,488
- I do not take antidepressants, anxiolytics.
- What medicines!
337
00:20:38,529 --> 00:20:41,866
It is an application
to socialize, no?
338
00:20:43,284 --> 00:20:46,371
Come on, on the contrary, give me the phone
that I install it right away.
339
00:20:46,412 --> 00:20:48,164
- No, who installs me?
- Look, calm.
340
00:20:48,248 --> 00:20:50,917
We choose only classy women,
refined, aristocratic,
341
00:20:51,000 --> 00:20:52,418
how do you like her, come on.
342
00:20:52,543 --> 00:20:55,380
Look, I'm a person
very well known in Rome.
343
00:20:55,421 --> 00:20:57,632
- Yes. - And I do not want to
to finish in pasta everywhere.
344
00:20:57,674 --> 00:21:01,177
Excuse me, I have to go out that I have
seasickness on a boat.
345
00:21:06,683 --> 00:21:08,170
How excuse me?
346
00:21:09,600 --> 00:21:10,937
<(Guglielmo) He left the bag.
347
00:21:11,620 --> 00:21:13,439
However she is a person
very invasive, do you know?
348
00:21:13,523 --> 00:21:16,192
Look, but look
what a beautiful profile I did to him.
349
00:21:16,317 --> 00:21:19,821
I lowered the age of ten,
he will see women tomorrow like that.
350
00:21:19,946 --> 00:21:22,949
- What did he do? - So cute!
What is a beaver?
351
00:21:24,450 --> 00:21:26,577
- But that's a mouse, oh!
- What are you doing, pointing at us?
352
00:21:26,661 --> 00:21:28,579
No, no, let's go.
Go! Go! Go!
353
00:21:30,707 --> 00:21:33,668
MUSIC IN THE BOTTOM
354
00:22:15,710 --> 00:22:18,880
FREE LINE SIGNAL
355
00:22:20,381 --> 00:22:21,507
Free message.
356
00:22:21,632 --> 00:22:24,260
The client called by her
it is not currently available.
357
00:22:37,648 --> 00:22:39,150
SOUND FROM THE CELLPHONE
358
00:23:06,677 --> 00:23:09,764
MUSIC
359
00:23:34,800 --> 00:23:35,790
THE MUSIC IS INTERRUPTED
00:23:38,209
He traded this shop
for a disco?
361
00:23:38,334 --> 00:23:39,836
<- Oh God ...
- Let me understand. - Excuse me.
362
00:23:39,961 --> 00:23:43,214
- I thought I was alone.
- Dotto ', it was not a happy choice.
363
00:23:43,339 --> 00:23:46,920
- She became the mistress.
- You make me a chick!
364
00:23:46,175 --> 00:23:47,677
Get away with those tricks, please.
365
00:23:47,718 --> 00:23:49,971
Then, it can not be presented
all scruffy!
366
00:23:50,540 --> 00:23:52,723
- It's a question of decency!
- Sorry.
367
00:23:52,807 --> 00:23:54,350
HORN
- DHL.
368
00:23:56,227 --> 00:23:57,854
- Good morning.
- Here we are, how are you?
369
00:23:57,937 --> 00:24:00,231
<- I have an expedition for Pantalei.
- Yes thanks.
370
00:24:07,238 --> 00:24:08,239
Oh!
371
00:24:08,990 --> 00:24:11,951
- What are you doing here? - Money?
- Are there any news? - Not yet.
372
00:24:11,993 --> 00:24:14,120
- If you can confirm the data.
- Yup.
373
00:24:14,245 --> 00:24:16,372
- See you finish badly.
- What's the matter with me?
374
00:24:16,456 --> 00:24:18,249
You have to hurry up, do you understand?
375
00:24:18,332 --> 00:24:20,751
<- Mortacci ...
<- Moon, interests arise.
376
00:24:22,128 --> 00:24:24,755
- Ok, we can proceed
with a signature, please? - Yup.
377
00:24:24,881 --> 00:24:25,882
Thank you.
378
00:24:27,884 --> 00:24:31,471
Carmine ... the spades have arrived!
379
00:24:32,513 --> 00:24:34,390
- A signature, please.
- Sure.
380
00:24:35,892 --> 00:24:38,978
- Well thanks.
- To you, goodbye.
381
00:24:42,982 --> 00:24:45,359
- What happens?
- Anything.
382
00:24:45,401 --> 00:24:47,612
- That has?
- No, it's hormones.
383
00:24:49,864 --> 00:24:54,410
That music should not be put
in a sacred art shop.
384
00:24:54,494 --> 00:24:57,538
- Especially that kind of music.
- He's right.
385
00:24:57,622 --> 00:24:58,664
Here it is.
386
00:25:05,460 --> 00:25:08,700
RUSTOCCHI DI CAMPANE
387
00:25:15,515 --> 00:25:18,170
MUSIC IN THE BOTTOM
388
00:25:24,650 --> 00:25:25,566
7,000 ...
389
00:25:35,409 --> 00:25:38,788
This group of four crosses
It's very interesting.
390
00:25:38,829 --> 00:25:40,540
This group of four crosses
is very interesting.
391
00:25:40,581 --> 00:25:43,584
- They come from Arezzo.
- They come from Arezzo.
392
00:25:43,668 --> 00:25:45,920
And particularly beautiful
it is this cross ...
393
00:25:45,962 --> 00:25:47,588
SOUND FROM THE CELLPHONE
- which has a ruby in the center.
394
00:25:47,713 --> 00:25:50,910
Especially beautiful is the che
in the middle.
395
00:25:50,174 --> 00:25:53,469
These four pyxis come
from an industry of Vicenza.
396
00:25:53,553 --> 00:25:55,805
This come from a company in Vicenza ...
397
00:25:55,846 --> 00:25:59,580
And from a ... sorry,
from an industry of Vicenza.
398
00:25:59,100 --> 00:26:00,977
Sorry, eh, mea culpa.
399
00:26:01,600 --> 00:26:03,354
Particularly interesting
this is here, central.
400
00:26:04,230 --> 00:26:08,234
00:26:11,362
I would like to show now
to His Eminence
402
00:26:11,487 --> 00:26:15,866
a tabernacle for me
it is particularly precious.
403
00:26:19,120 --> 00:26:22,331
So, all right.
I have been texting with Letizia.
404
00:26:22,373 --> 00:26:25,626
- But who is Letizia? - Letizia,
his conquest of Loveit.
405
00:26:25,710 --> 00:26:29,500
- But what if I forgot it?
- But do your business!
406
00:26:29,880 --> 00:26:32,883
Do not worry, feel here:
40 years, Capricorn,
407
00:26:32,967 --> 00:26:35,136
loves grappa, cross-country skiing,
408
00:26:35,219 --> 00:26:39,890
she likes Bucouoski's poems,
Kubouoski ... boh!
409
00:26:39,974 --> 00:26:44,770
Bukowski, a cursed poet
that she can not know, go.
410
00:26:44,854 --> 00:26:46,856
Do not tell her that she works among the priests,
411
00:26:46,897 --> 00:26:49,250
that immediately arouses me.
412
00:26:49,150 --> 00:26:51,652
Then instead of saying sacred art,
tell her art.
413
00:26:51,777 --> 00:26:54,405
- At the right time, I'll tell him.
- What time!
414
00:26:54,488 --> 00:26:57,283
- She's waiting for you tonight
at his house! - Tonight?
415
00:26:57,366 --> 00:26:59,619
- And what's the matter with me?
- Here, in fact.
416
00:26:59,660 --> 00:27:01,871
- You gave me an hour and a half?
- To do what?
417
00:27:01,912 --> 00:27:04,290
I change it from like this.
If you trust?
418
00:27:04,874 --> 00:27:08,127
- I will trust ...
MUSIC IN THE BOTTOM
419
00:27:08,252 --> 00:27:09,295
No, no, no, no.
420
00:27:18,554 --> 00:27:20,514
But do you see yourself? You're perfect.
421
00:27:23,590 --> 00:27:24,310
WORDS NOT UNDERSTANDABLE
422
00:27:26,312 --> 00:27:28,314
Oh, this better, yes.
423
00:27:28,773 --> 00:27:30,566
Bella ... precise.
424
00:27:32,443 --> 00:27:35,446
- But are you sure I'm fine?
- But do not you see?
425
00:27:35,571 --> 00:27:37,156
It's so cool!
426
00:27:42,328 --> 00:27:46,540
- William! Welcome!
- What's Gianfranco?
427
00:27:46,582 --> 00:27:48,292
- Who?
- Is there Gianfranco?
428
00:27:48,334 --> 00:27:51,170
- No, there's no Gianfranco here.
- Excuse me, I was wrong civic.
429
00:27:53,547 --> 00:27:55,341
Aunt, but did not you let him in?
430
00:27:55,424 --> 00:27:58,594
No, he said he was wrong civic
he was looking for a certain Gianfranco ...
431
00:27:58,678 --> 00:28:02,560
- But it goes, I told you so
that I would open not? - Ahhh ...
432
00:28:05,101 --> 00:28:06,602
- William?
- Yup?
433
00:28:06,686 --> 00:28:09,480
- What are you doing? - No, it's ...
- Pleasure, Letizia.
434
00:28:09,563 --> 00:28:11,440
- Pleasure, William.
- Are we going to drink something?
435
00:28:11,482 --> 00:28:13,859
- Do you want? - Yes, willingly.
- Here we go! - Yup.
436
00:28:14,360 --> 00:28:16,320
But you dropped your age on the profile.
437
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
- Why, who wrote?
- 46.
438
00:28:18,447 --> 00:28:20,741
- They let me write it.
- But you're a guy!
439
00:28:21,450 --> 00:28:22,493
Thank you.
440
00:28:22,618 --> 00:28:24,620
LETIZIA RIDE
441
00:28:26,247 --> 00:28:28,749
Oh God ... let me understand.
442
00:28:28,833 --> 00:28:32,878
Last year your wife
he left you for a woman ...
443
00:28:32,962 --> 00:28:34,880
RIDE
444
00:28:35,881 --> 00:28:38,467
... and you're still suffering
like a dog?
445
00:28:38,509 --> 00:28:41,470
- Oh well, more or less.
- Oh my God, I feel bad.
446
00:28:41,512 --> 00:28:44,980
Look, it will not hurt
are I all wine?
447
00:28:44,140 --> 00:28:46,475
But imagine, I'm Venetian, I hold!
448
00:28:48,227 --> 00:28:49,895
And tell me a little something:
449
00:28:49,979 --> 00:28:52,273
but have you always lived in Rome?
450
00:28:52,356 --> 00:28:55,401
- I do.
- This city is a whore!
451
00:28:55,901 --> 00:28:58,280
You can not do without it!
452
00:28:58,487 --> 00:29:02,908
"And daghe de taco, daghe de punta,
how much is bona sta sora Assunta,
453
00:29:02,992 --> 00:29:07,663
- pull the rope, pull the saw! "
- Good evening, good evening.
454
00:29:08,414 --> 00:29:11,667
- But is it good evening or good saw?
- Good evening.
455
00:29:11,751 --> 00:29:14,253
The stornello says good evening,
no good saw.
456
00:29:14,670 --> 00:29:17,173
The kitchen is closing,
can I bring you something else?
457
00:29:17,256 --> 00:29:18,883
- The running account!
- Two grappa!
458
00:29:18,924 --> 00:29:21,802
- Yet? No, not for me.
- It's always two, eh?
459
00:29:21,886 --> 00:29:23,304
Do not be wrong!
460
00:29:23,804 --> 00:29:28,580
- Bon, then tell me Gualtiero ...
- No Gualtiero, Guglielmo.
461
00:29:28,184 --> 00:29:32,313
Guglielmo, Gualtiero,
You're a boring Roman, eh?
462
00:29:32,938 --> 00:29:35,240
But tell me, after what do you want to do?
463
00:29:35,650 --> 00:29:37,318
- After we take a taxi
and we're going to ... - Ah!
464
00:29:37,443 --> 00:29:39,320
- No, no!
- From you or from me?
465
00:29:39,445 --> 00:29:41,947
No, come on, with your nails
you break the pants.
466
00:29:42,573 --> 00:29:45,910
Come on ... no, sorry,
we've known each other for an hour and a half.
467
00:29:45,951 --> 00:29:48,204
But we know each other at your house.
468
00:29:51,457 --> 00:29:55,461
No, because tomorrow at half past six
I would have a train to Milan.
469
00:29:55,544 --> 00:29:58,470
But how much do you break the cojoni, eh?
470
00:29:58,880 --> 00:30:01,467
You are really a patented rompicojoni!
471
00:30:01,550 --> 00:30:04,345
Come on, just the time to drink some stuff!
472
00:30:04,428 --> 00:30:05,596
Another one?
473
00:30:13,687 --> 00:30:15,940
This magnificent deposition,
474
00:30:15,981 --> 00:30:19,193
it is traditionally attributed
at the neo-patrician school
475
00:30:19,235 --> 00:30:21,487
headed by Fabrizio Santafede.
476
00:30:21,737 --> 00:30:23,823
My father, a man of great culture,
477
00:30:23,864 --> 00:30:25,991
he wanted to go to the genesis of the canvas
478
00:30:26,116 --> 00:30:27,868
and questioned a big critic.
479
00:30:28,494 --> 00:30:30,371
Looking at the picture he said:
480
00:30:30,454 --> 00:30:33,820
"Oh, but this is a Santafede!".
481
00:30:34,500 --> 00:30:37,860
You will say: but there are influences
Caravaggio?
482
00:30:37,127 --> 00:30:39,505
You are not wrong.
Because in those three angels ...
483
00:30:42,258 --> 00:30:43,968
Ouch! You break the tendon.
484
00:30:48,472 --> 00:30:50,266
Be good, Gualtiero.
485
00:30:51,141 --> 00:30:53,894
Tell me you have a condom ...
486
00:30:57,147 --> 00:31:00,734
- I should have it.
- Go. - Yes.
487
00:31:01,652 --> 00:31:03,779
MUSIC IN THE BOTTOM
488
00:31:25,509 --> 00:31:26,802
2001 ...
489
00:31:28,554 --> 00:31:29,638
Joy?
490
00:31:30,306 --> 00:31:32,892
Letizia, there is an inconvenience.
Joy?
491
00:31:33,267 --> 00:31:34,560
Where is this ...
492
00:31:35,561 --> 00:31:36,645
Leti ...
493
00:31:38,314 --> 00:31:39,899
What are you sleeping?
494
00:31:39,940 --> 00:31:41,567
- Letizia?
RUSSIAN LETIZIA
495
00:31:41,650 --> 00:31:42,693
Joy?
496
00:31:43,944 --> 00:31:44,945
Come on, Letì!
497
00:31:46,196 --> 00:31:47,448
Here we go!
498
00:31:49,950 --> 00:31:51,760
Here we go!
499
00:32:01,962 --> 00:32:03,880
Fire!
500
00:32:03,672 --> 00:32:04,965
Fire!
501
00:32:07,920 --> 00:32:08,469
Come on, wake up!
502
00:32:09,940 --> 00:32:13,557
Power! I have grandchildren, I have grandchildren,
you have to go!
503
00:32:19,355 --> 00:32:20,564
Oh God...
504
00:32:25,861 --> 00:32:28,322
SOUND FROM THE CELLPHONE
505
00:32:44,338 --> 00:32:48,634
Of course I give you friendship,
nice fustacchione!
506
00:32:50,511 --> 00:32:52,388
Better to change the air, go!
507
00:32:52,888 --> 00:32:55,265
I'm old helpless!
508
00:32:57,726 --> 00:32:59,228
Mr. William, what should I tell you?
509
00:32:59,269 --> 00:33:02,147
From the picture it did not seem to me
a bad luck!
510
00:33:02,231 --> 00:33:04,775
This last night came out
two bottles of wine,
511
00:33:04,858 --> 00:33:08,153
if she went to the bathroom
it would also stick to the mouthwash.
512
00:33:08,278 --> 00:33:12,282
Oh well, it seems that on four matches
we do not find a decent one, come on!
513
00:33:12,366 --> 00:33:14,994
- This Adriana looks like a car.
- For charity!
514
00:33:15,350 --> 00:33:18,163
This sends continuously
erotic, pornographic messages.
515
00:33:18,288 --> 00:33:19,999
This is crazy ... no, no!
516
00:33:20,400 --> 00:33:22,376
But then the idea of putting a stranger
517
00:33:22,418 --> 00:33:26,460
instead of my wife, in bed.
It blocks me psychologically.
518
00:33:26,171 --> 00:33:28,424
But you're his wife
if you must forget it!
519
00:33:28,549 --> 00:33:31,176
Go to the asylum like that, stop by!
520
00:33:31,301 --> 00:33:33,929
Slowly, I'm trying.
521
00:33:34,540 --> 00:33:37,570
- Ah, is he trying? - Sure.
- I'll show him something.
522
00:33:37,182 --> 00:33:40,936
Lidia: 26 outgoing calls,
just last night!
523
00:33:41,200 --> 00:33:43,647
I could not find the instruction book
dell'asciugapanni.
524
00:33:43,689 --> 00:33:45,691
I wanted to know where he had put it,
that's all.
525
00:33:45,774 --> 00:33:48,680
At three in the morning? Come on then!
526
00:33:49,528 --> 00:33:52,322
Sisters, are you interested in these ...
527
00:33:52,406 --> 00:33:55,340
Are you interested in both?
Eh ... Antonietta?
528
00:33:55,750 --> 00:33:57,360
Can you come, please, a moment?
529
00:33:57,202 --> 00:34:00,800
- The sisters are interested
to the two rosaries. - Sure.
530
00:34:00,914 --> 00:34:03,333
You know what gives me so much
annoyance of her?
531
00:34:04,840 --> 00:34:06,920
Which always has this air
from psychologist "de noantri".
532
00:34:07,421 --> 00:34:09,840
Oh well, I wanted to help you
I shut up.
533
00:34:10,716 --> 00:34:12,217
- That's enough.
- A question.
534
00:34:12,301 --> 00:34:15,929
Why such a beautiful girl?
slender, young like her
535
00:34:15,971 --> 00:34:18,307
does not he have a boyfriend yet?
536
00:34:18,724 --> 00:34:20,350
How come I'm done?
537
00:34:21,852 --> 00:34:24,938
It is not by chance that she is a bit ...
strange?
538
00:34:26,440 --> 00:34:29,735
Mashed potato? But she knows that
Is he really an asshole?
539
00:34:37,826 --> 00:34:40,746
GET STARTED
540
00:34:40,871 --> 00:34:43,582
MUSIC IN THE BOTTOM
541
00:35:09,399 --> 00:35:12,111
<- Mr. William, what are you doing?
- It scared me!
542
00:35:12,486 --> 00:35:15,114
- Who told you I was here?
- Carmine.
543
00:35:15,155 --> 00:35:17,741
- Did something happen?
- Do we make peace?
544
00:35:19,284 --> 00:35:21,912
- Come on.
- Excuse me first.
545
00:35:22,162 --> 00:35:23,997
I got my hand ... a little dirty.
546
00:35:24,665 --> 00:35:26,542
Excuse me too, first.
547
00:35:27,793 --> 00:35:30,450
What a beautiful bike, but whose is it?
548
00:35:30,170 --> 00:35:34,490
This is a 650, four-cylinder,
it is from the mid-80s.
549
00:35:34,174 --> 00:35:36,176
- Oh well and who is it?
<- It's mine.
550
00:35:36,426 --> 00:35:38,554
- What's broken?
- No, it's not broken.
551
00:35:38,679 --> 00:35:41,181
However, when there is a noise
that I do not like ...
552
00:35:41,265 --> 00:35:45,144
I lie down, it's my relaxation:
take it apart and reassemble it ...
553
00:35:45,894 --> 00:35:46,937
I relax like this.
554
00:35:47,200 --> 00:35:50,691
Listen, he called the secretary of one,
some ...
555
00:35:51,660 --> 00:35:53,569
... Bigono, Bagono, have you ever heard it?
556
00:35:54,570 --> 00:35:56,196
- Cardinal Bekono? - Eh!
557
00:35:56,697 --> 00:35:59,158
But it's a very important one,
this is how the Pope is.
558
00:35:59,199 --> 00:36:00,325
And what did he say?
559
00:36:01,760 --> 00:36:04,370
- Here, what's not happened
so well. - How did it not happen?
560
00:36:04,790 --> 00:36:06,540
- Speak this, which is important,
and do not understand? - Oh God, but what do I know!
561
00:36:06,582 --> 00:36:10,419
- He needed an iron, a hardware store ...
- A hardware store at Cardinal Bekono?
562
00:36:10,711 --> 00:36:12,212
- Feruccio! - But how...
563
00:36:13,880 --> 00:36:17,920
- No, maybe he meant a ferrule.
- Ferraiolo, yes.
564
00:36:17,176 --> 00:36:19,595
- What is it?
- It's a very precious cape,
565
00:36:19,720 --> 00:36:22,431
that is used for ceremonies
of the highest level.
566
00:36:22,472 --> 00:36:25,684
- The aristocratic ones. - The aristocrat
it has nothing to do with the Vatican.
567
00:36:25,934 --> 00:36:27,728
So, you have to make an appointment,
568
00:36:27,811 --> 00:36:30,856
- give a nice cleaning to the store.
- William, you do not have to worry.
569
00:36:30,981 --> 00:36:33,609
- Those are already waiting for her
to the Vatican. - When?
570
00:36:33,734 --> 00:36:35,736
- Now! - Now?
- Oh yeah.
571
00:36:35,861 --> 00:36:37,988
I have to clean up then, damn it!
572
00:36:41,700 --> 00:36:44,369
- Hold up!
- Yes, go slow though!
573
00:36:44,953 --> 00:36:47,998
Possible that a former motorcyclist like her
574
00:36:48,810 --> 00:36:51,877
- Are you afraid of the scooter?
- I had a trauma, unfortunately.
575
00:36:51,960 --> 00:36:53,754
- Oh, oh well.
- Plan.
576
00:36:55,214 --> 00:36:56,715
Do not drive jerkily.
577
00:36:56,965 --> 00:36:59,885
Do not drive in that way and without brakes.
578
00:36:59,968 --> 00:37:02,950
- It is madness!
- He could drive her, then!
579
00:37:02,137 --> 00:37:04,514
No, I have not been driving since
I had the accident.
580
00:37:04,890 --> 00:37:07,517
- He knows that I met my wife
the day of the accident? - Mhh ...
581
00:37:07,643 --> 00:37:11,980
Still with his wife, he's doing it to me
become unpleasant.
582
00:37:13,230 --> 00:37:15,984
- But why, it's a woman instead ...
- In love with another woman. - Shhh.
583
00:37:16,260 --> 00:37:19,488
You have to deal with this thing,
if you must forget it!
584
00:37:19,529 --> 00:37:21,531
- Silence! - It's move on,
he wanted English ...
585
00:37:21,657 --> 00:37:23,784
We want to make everyone feel?
586
00:37:23,867 --> 00:37:26,119
She stops here and waits for me.
587
00:37:26,161 --> 00:37:29,122
- It does not mess up and it's composed, eh?
- Oh well. - Stop!
588
00:37:30,400 --> 00:37:31,750
- I'm waiting here, eh?
- Yup.
589
00:37:35,796 --> 00:37:38,480
Oh God ... that raw!
590
00:37:38,548 --> 00:37:40,259
Madonna, I did not want to.
591
00:37:42,928 --> 00:37:45,264
Damn, how hot today ... eh?
592
00:37:46,515 --> 00:37:48,308
Wow.
593
00:37:49,184 --> 00:37:51,311
But ... you're expensive, eh?
594
00:37:51,812 --> 00:37:53,814
Dearest Eminence, what a pleasure.
595
00:37:54,314 --> 00:37:55,899
What an honor, really.
596
00:37:56,525 --> 00:37:58,443
You call and we rush.
597
00:37:58,694 --> 00:38:01,446
- Actually, it's three quarters of an hour
that appearance. - He's right.
598
00:38:01,571 --> 00:38:04,740
Unfortunately there have been
two events,
599
00:38:04,199 --> 00:38:06,201
and the taxis were unavailable.
600
00:38:06,285 --> 00:38:09,830
Anyway, I brought them
all our best
601
00:38:09,955 --> 00:38:12,833
fabrics for vestments,
as she had asked.
602
00:38:13,959 --> 00:38:17,212
Do you know that you look like?
You look like one of those principles,
603
00:38:17,337 --> 00:38:19,715
but not blue, those all colored.
604
00:38:20,173 --> 00:38:22,718
One thing of ... other times, eh.
605
00:38:23,176 --> 00:38:24,219
Yup.
606
00:38:24,344 --> 00:38:26,596
You have a 54, I think, right?
607
00:38:27,550 --> 00:38:28,849
I understand, you can not talk!
608
00:38:28,974 --> 00:38:31,977
But at least one photo
we can do it?
609
00:38:32,600 --> 00:38:34,604
If I send it to Lycia, that one looks ...
610
00:38:34,730 --> 00:38:36,940
I want to kill her!
Wait up...
611
00:38:41,320 --> 00:38:42,946
Beautiful, so beautiful!
612
00:38:43,710 --> 00:38:44,364
Stay like this.
613
00:38:45,240 --> 00:38:47,743
Come on, stop ... here.
This is perfect.
614
00:38:50,746 --> 00:38:52,622
Very nice this of fabric.
615
00:38:53,749 --> 00:38:56,126
Not bad ... no, wait
that here is the sun.
616
00:38:56,710 --> 00:38:57,836
Here it is.
617
00:38:58,378 --> 00:38:59,880
Here it is...
618
00:38:59,963 --> 00:39:02,632
Then clearly he must tell me
as the borders want.
619
00:39:04,343 --> 00:39:06,636
Still I'm undecided,
620
00:39:06,720 --> 00:39:10,766
among those in silk
and those in pure gold.
621
00:39:10,891 --> 00:39:13,518
You think about it calmly
and then he lets us know.
622
00:39:14,394 --> 00:39:17,647
- The important thing is that you start
work immediately. - Sure.
623
00:39:17,731 --> 00:39:19,775
On the 2nd of the month I have a meeting
624
00:39:19,858 --> 00:39:21,777
with the Orthodox Patriarch in Sofia.
625
00:39:22,361 --> 00:39:24,363
Look, at the cost of working
until dawn,
626
00:39:24,404 --> 00:39:26,114
we will give her work on time.
627
00:39:26,156 --> 00:39:28,533
The important thing is that you remember
tell me about the borders.
628
00:39:28,658 --> 00:39:30,350
- All right.
- Thank you.
629
00:39:30,619 --> 00:39:32,412
Thank you for your trust, thank you.
630
00:39:36,625 --> 00:39:39,440
No, I came with my eyes closed!
631
00:39:39,169 --> 00:39:41,296
We have to redo it,
sorry for a moment.
632
00:39:41,546 --> 00:39:42,547
Wait up...
633
00:39:43,600 --> 00:39:46,426
Excuse me, but what ... it matters
the people who work.
634
00:39:46,551 --> 00:39:49,540
- Then he is a Swiss guard, this one.
- I'm taking selfies.
635
00:39:49,137 --> 00:39:50,680
Excuse me so much, forgive her.
636
00:39:51,139 --> 00:39:52,766
So you can not answer.
637
00:39:52,808 --> 00:39:54,559
She only combines trouble, eh?
638
00:39:54,643 --> 00:39:56,561
- Look, how did it go?
- It went very well.
639
00:39:56,686 --> 00:39:58,630
Work is taken.
640
00:39:58,146 --> 00:40:00,565
He liked the sample,
he liked everything.
641
00:40:00,649 --> 00:40:03,819
Now we'll make him a gun,
if ... I think ...
642
00:40:04,945 --> 00:40:06,279
Where is he?
643
00:40:06,321 --> 00:40:08,824
She is just a walking danger.
644
00:40:09,282 --> 00:40:12,786
- Come on, let's go to the store.
- So, I'll take care of this.
645
00:40:12,828 --> 00:40:15,580
- Because she's busy tonight.
- What should I do tonight?
646
00:40:15,705 --> 00:40:19,420
It has already been forgotten
the appointment of tonight?
647
00:40:19,840 --> 00:40:21,545
- What appointment?
- Raffaella 49! - No!
648
00:40:21,586 --> 00:40:25,590
- Great conversationalist, loves nature,
the twist, Dr. House. - No!
649
00:40:25,674 --> 00:40:27,175
- No, no.
- Yes, yes.
650
00:40:27,217 --> 00:40:30,345
- Yes, Mr. William. - No.
- You must exhume. - No.
651
00:40:30,971 --> 00:40:34,990
I can not see her anymore
so dead, so depressed.
652
00:40:34,182 --> 00:40:35,976
I'm not depressed!
653
00:40:36,226 --> 00:40:38,603
Kill, come on!
654
00:40:38,687 --> 00:40:40,856
If you are not depressed ...
655
00:40:41,106 --> 00:40:43,984
And also the sixth doctor
It's disgusting!
656
00:40:44,985 --> 00:40:46,611
- A disgust, understand?
- Thank you.
657
00:40:47,487 --> 00:40:49,698
Then, I'm professorone makes me:
658
00:40:50,615 --> 00:40:53,368
"Raffaella, this is a rosacea
there is no cure,
659
00:40:53,452 --> 00:40:55,245
he must keep it. "
And he gives me some ointments.
660
00:40:55,328 --> 00:40:58,248
And what have I solved?
Shut up, nothing!
661
00:40:58,707 --> 00:41:01,835
After a month I was unrecognizable.
662
00:41:02,252 --> 00:41:07,466
I was full of bubbles,
but bad you know ... like these.
663
00:41:07,507 --> 00:41:09,509
So, like these here.
664
00:41:09,634 --> 00:41:12,120
But understood, pa, pa, Pa, P3, P3-
665
00:41:12,387 --> 00:41:13,889
So, beautiful luscious.
666
00:41:14,222 --> 00:41:17,267
- So what do I do, right
to my friend from Latina. - Sure.
667
00:41:17,350 --> 00:41:19,728
And I go to this old dermatologist,
668
00:41:19,769 --> 00:41:22,898
which is very good,
among other things, a handsome man,
669
00:41:22,981 --> 00:41:26,260
very much in fashion, eh.
As soon as he sees me he makes me:
670
00:41:27,736 --> 00:41:31,310
"Who is he, who is that asshole?
671
00:41:31,156 --> 00:41:34,910
who spoke about rosacea.
Madam this is a lupus. "
672
00:41:35,350 --> 00:41:37,537
You'll understand, I felt like dying.
673
00:41:37,662 --> 00:41:41,541
To die! Four months of cortisone
he made me do it.
674
00:41:41,917 --> 00:41:44,794
- I put on 20 pounds.
- Yes, because ... - Shut up.
675
00:41:44,920 --> 00:41:47,923
20 pounds, a ball!
And what have I solved?
676
00:41:48,480 --> 00:41:49,674
- Anything.
- Shut up, nothing!
677
00:41:50,175 --> 00:41:53,261
But I say ... I'm sorry
the ashtray? - Yup.
678
00:41:54,540 --> 00:41:58,160
I say ... but if it is not psioriasi,
679
00:41:58,308 --> 00:42:02,687
if it is not lichen planus,
if it is not photodermatitis,
680
00:42:02,812 --> 00:42:05,565
only one thing can be, no?
What can be?
681
00:42:05,690 --> 00:42:08,193
Shut up! EHS!
682
00:42:08,318 --> 00:42:11,780
In fact, since I use
the headset to call,
683
00:42:11,821 --> 00:42:13,823
look, I have a skin
as a young girl, look.
684
00:42:16,201 --> 00:42:19,204
Oh well, except in the ear
a kind of eczema came to me.
685
00:42:19,412 --> 00:42:21,456
A bit scaly,
no but does not stick, eh!
686
00:42:21,540 --> 00:42:23,542
I mean, it's not now because I touch you ...
687
00:42:23,708 --> 00:42:25,544
Excuse the outburst, sorry!
688
00:42:25,961 --> 00:42:28,171
- Not skin, eh?
- No, I understand.
689
00:42:33,343 --> 00:42:36,960
Look ... William.
690
00:42:36,471 --> 00:42:37,597
Yup.
691
00:42:39,558 --> 00:42:41,935
Can I read something of my own?
692
00:42:42,602 --> 00:42:43,979
Yup.
693
00:42:45,730 --> 00:42:47,482
- Then I read it to you.
- Sure.
694
00:42:54,864 --> 00:42:58,702
- Absent leukocytes, acetone?
- (together) 11!
695
00:42:58,743 --> 00:43:00,996
- Urobilina?
- 0.9.
696
00:43:01,790 --> 00:43:03,873
- Glucose? <- 30.
- Appearance? - Single.
697
00:43:03,999 --> 00:43:06,710
- But what's unique, it's clear!
- Then read it, sorry.
698
00:43:06,751 --> 00:43:09,879
- They're yours, eh. - Oh well, what does that have to do with it?
It's a way to get to know each other.
699
00:43:10,255 --> 00:43:13,883
Colour gold. Appearance: clear.
Density: 10, 85.
700
00:43:13,967 --> 00:43:17,220
- I have a habit of drinking a little.
- We must drink a lot.
701
00:43:17,262 --> 00:43:20,724
- The doctor says a liter and a half a day.
- I drink three.
702
00:43:20,765 --> 00:43:23,476
- OK then.
- No, it's not good, it's not much.
703
00:43:23,518 --> 00:43:26,146
- Because I do not drain.
- And if you do not drain, do not drain!
704
00:43:26,229 --> 00:43:27,272
Look, see?
705
00:43:27,397 --> 00:43:29,899
See here the clear part
has it expanded?
706
00:43:30,250 --> 00:43:33,528
It is as if the bone had eaten
all the football he could.
707
00:43:33,653 --> 00:43:35,300
Pokemon type, do you understand?
708
00:43:35,113 --> 00:43:38,366
And this is indeed called
the "Hungry bone syndrome."
709
00:43:38,408 --> 00:43:40,619
- That's nothing else ... oh God,
but am I boring you?
710
00:43:40,660 --> 00:43:44,164
- We've been talking for two hours
analysis, plates. - Sorry.
711
00:43:44,289 --> 00:43:46,410
You're right, me too
I always say it to myself:
712
00:43:46,166 --> 00:43:48,877
Raffaella, just talk about diseases!
Life is beautiful, it must be lived.
713
00:43:48,918 --> 00:43:50,670
TURNS THE STEREO
- Music!
714
00:43:50,795 --> 00:43:53,173
Come on let go, you care!
715
00:44:03,160 --> 00:44:06,436
- Ahia! You took my kneecap.
- Oh well, it's the twist, come on.
716
00:44:07,270 --> 00:44:10,190
- Come on. - You took my kneecap.
- Come on, I did not do anything to you!
717
00:44:10,273 --> 00:44:12,942
- It makes me very bad.
- Come on, what a pigrone!
718
00:44:13,680 --> 00:44:16,821
- It really hurts me.
- Come on, what should I convince you?
719
00:44:16,946 --> 00:44:18,406
Please.
720
00:44:19,740 --> 00:44:20,283
Oh God!
721
00:44:21,951 --> 00:44:24,329
Oh God ... you hurt yourself?
722
00:44:25,830 --> 00:44:26,956
A taxi...
723
00:44:27,332 --> 00:44:29,292
What is lumbar or cervical?
724
00:44:29,834 --> 00:44:33,338
- Eh? - But fuck you,
call me a taxi.
725
00:44:35,480 --> 00:44:36,424
I call you.
726
00:44:42,305 --> 00:44:44,570
BUSY LINE
727
00:44:53,566 --> 00:44:56,486
- Mr. William!
- It's an hour I wait!
728
00:44:56,569 --> 00:44:59,364
- But where were you, in Benevento?
- These are complicated roads!
729
00:44:59,447 --> 00:45:03,993
- I'm in pieces ... ah!
MUSIC FROM THE AUTORADIO
730
00:45:06,496 --> 00:45:09,708
Girls, he is William
my principal, say hello.
731
00:45:09,749 --> 00:45:12,100
- Hello. - Pleasure.
- Pleasure ... sorry.
732
00:45:12,850 --> 00:45:14,587
- My shoulder hurts, I've used it.
- I do not understand,
733
00:45:14,629 --> 00:45:16,506
- We must accompany
at home this? - No!
734
00:45:16,589 --> 00:45:20,635
This if it bothers,
this is left in front of a taxi
735
00:45:20,760 --> 00:45:24,973
- and come home with the taxi. - Yes, ok
and when the taxi finds him, eh Manola?
736
00:45:25,140 --> 00:45:27,142
Mr. William, do not worry
737
00:45:27,267 --> 00:45:30,190
I'll take it home,
do not pay any attention to this.
738
00:45:30,103 --> 00:45:33,273
- Luna, look, it's a party,
not an after. - Come with us!
739
00:45:33,356 --> 00:45:35,400
- Where do I come with you?
- At the Black Hole!
740
00:45:35,483 --> 00:45:39,404
- It's caruccio! - I would like to
be taken home.
741
00:45:39,904 --> 00:45:42,657
Mr. William, you know,
if you want to come ...
742
00:45:42,741 --> 00:45:45,910
- Luna, take me home, please?
- All right, ok.
743
00:45:46,494 --> 00:45:47,662
An idea ...
744
00:45:48,413 --> 00:45:51,400
Oh, give me some money
that in my mother's car
745
00:45:51,166 --> 00:45:53,668
- there is never gas?
- Keep. - I have to do the ATM.
746
00:45:53,752 --> 00:45:54,794
00:45:58,673
- I've got 50.
<- These are fine.
748
00:45:58,798 --> 00:46:03,553
- Give me back a little 5?
- Kill that stinginess! - Thank you!
749
00:46:05,263 --> 00:46:07,807
Sorry girls, it's not by chance ...
750
00:46:08,308 --> 00:46:10,393
... do you have an analgesic?
- A? - That?
751
00:46:11,311 --> 00:46:13,772
- A painkiller. - Ah ...
- Do you have it?
752
00:46:13,813 --> 00:46:16,191
- A moment that I control.
- Look.
753
00:46:16,566 --> 00:46:18,818
Time to get home, 30 minutes.
754
00:46:21,780 --> 00:46:23,573
- Yes, I've got it.
- Ah!
755
00:46:23,823 --> 00:46:25,825
- You are welcome.
- Thank you.
756
00:46:29,780 --> 00:46:32,810
- What is it? Paracetamol?
- Yup.
757
00:46:32,665 --> 00:46:33,708
- Keep it.
- Thank you.
758
00:46:44,719 --> 00:46:47,222
MUSIC IN THE BOTTOM
759
00:46:48,973 --> 00:46:50,975
<(Guglielmo) How many are those traffic lights?
760
00:46:51,100 --> 00:46:53,102
- How many do you see?
- I see 12.
761
00:46:53,228 --> 00:46:55,980
- Indeed, 13!
- It's 13!
762
00:46:56,640 --> 00:46:58,233
(the voice rumbles)
Mr. William, how are you?
763
00:46:58,316 --> 00:47:01,690
- We're almost there.
<- I want high music!
764
00:47:01,110 --> 00:47:03,238
- Very high!
<- Alzo? - Yup.
765
00:47:04,113 --> 00:47:07,992
- Did not you give him that pill?
- We? Are you kidding?
766
00:47:08,760 --> 00:47:11,371
Calculate that if you gave it to him
then deal with me!
767
00:47:11,454 --> 00:47:14,820
- Get up the music, please?
(the voice echoes) - Eh?
768
00:47:14,123 --> 00:47:20,880
- Get the music up! - Alzo?
- Lift up, I want to hear the lows.
769
00:47:21,500 --> 00:47:23,633
00:47:25,760
<- High, high!
771
00:47:26,511 --> 00:47:29,264
To me this seems crazy,
Mr. William.
772
00:47:29,389 --> 00:47:32,767
It is a blessed madness, they were
all so my evenings!
773
00:47:32,851 --> 00:47:35,645
Unfortunately they are not all like that,
my evenings.
774
00:47:35,770 --> 00:47:39,274
- Poor little puppy! - I want to change,
I want to live!
775
00:47:39,357 --> 00:47:43,778
I do not want to exist, I want to live!
776
00:47:43,862 --> 00:47:46,300
- But how many are those traffic lights?
<- Let's go well ...
777
00:47:46,155 --> 00:47:48,116
- Four traffic lights.
- Four, yes.
778
00:47:48,157 --> 00:47:52,360
(rumor that reverberates)
I see one, two, three, four,
779
00:47:52,120 --> 00:47:56,541
five ... six, seven I see!
780
00:47:56,666 --> 00:48:00,670
Oh my God, but it's not that
over the shoulder, he banged his head?
781
00:48:00,753 --> 00:48:03,470
<- I know ...
- Let us make the sign of the cross.
782
00:48:03,131 --> 00:48:05,174
Beautiful, however, beautiful!
783
00:48:10,930 --> 00:48:14,580
DISCO MUSIC
784
00:48:52,347 --> 00:48:55,350
- What did you give him? - Anything!
- A painkiller!
785
00:48:55,433 --> 00:48:57,977
Of course you are really bitches!
786
00:49:56,536 --> 00:49:58,788
Look at this
it's the women's bathroom.
787
00:49:58,871 --> 00:50:01,499
- Did not you see the tag?
- This is my bathroom.
788
00:50:01,541 --> 00:50:03,167
This is my home!
789
00:50:05,440 --> 00:50:07,296
(hears his voice speaking to him)
Oh, Guglie '!
790
00:50:07,422 --> 00:50:09,799
- Eh?
<- I'm talking to you.
791
00:50:10,800 --> 00:50:13,520
- Who is it?
<- I say to you!
792
00:50:13,803 --> 00:50:16,639
<- Are you having fun, eh?
- What are you?
793
00:50:18,570 --> 00:50:23,620
What sadness, what sadness,
but how did you get reduced?
794
00:50:23,187 --> 00:50:25,690
- Such as? - I only took one ...
795
00:50:26,149 --> 00:50:30,820
... a tablet, because ...
I had a pain ... in the shoulder.
796
00:50:31,404 --> 00:50:34,449
You threw yourself to the toilet
the best part of your life.
797
00:50:34,532 --> 00:50:37,785
You wanted to break the world,
you wanted to go to Asia, America,
798
00:50:37,827 --> 00:50:40,788
in Sydney, in Melbourne,
you wanted to go to Miami,
799
00:50:40,830 --> 00:50:42,540
in Bangkok, in Singapore.
800
00:50:42,582 --> 00:50:44,834
You did not even get to Terracina.
801
00:50:44,959 --> 00:50:48,838
You got stuck in that shop
dusty, full of junk.
802
00:50:49,589 --> 00:50:52,500
00:50:55,344
And you complain that your wife
has he left you for another?
804
00:50:56,950 --> 00:50:57,597
But what is my fault?
805
00:50:57,722 --> 00:51:01,476
But he is not well,
who thought about the store?
806
00:51:01,559 --> 00:51:05,813
William, here if there is one
that's not good, that's you.
807
00:51:06,230 --> 00:51:08,232
Look, I'm fine.
808
00:51:08,691 --> 00:51:10,735
Did you understand? I'm very fine!
809
00:51:14,489 --> 00:51:15,865
Guglielmo?
810
00:51:16,199 --> 00:51:18,576
Try to live, do not exist.
811
00:51:20,828 --> 00:51:22,371
(laughing) But you see yourself.
812
00:51:43,476 --> 00:51:46,229
DISCO MUSIC
813
00:53:48,768 --> 00:53:50,228
Good morning.
814
00:53:50,269 --> 00:53:51,604
Good morning.
815
00:53:52,230 --> 00:53:56,150
- No, the injection no,
that makes me feel! - Stop!
816
00:53:57,777 --> 00:54:00,488
Luckily, they make an impression,
seen that here
817
00:54:00,529 --> 00:54:02,782
to heavy drugs
we are already a beauty.
818
00:54:03,783 --> 00:54:06,786
Excuse me a question, but to me
who brought me here?
819
00:54:06,869 --> 00:54:08,663
One that should thank.
820
00:54:08,913 --> 00:54:12,410
He found it in the bathroom of a nightclub,
excess of ecstasy.
821
00:54:12,750 --> 00:54:15,753
But which ecstasy?
I asked for a paracetamol.
822
00:54:16,295 --> 00:54:19,173
Of course, that's why he had
the pressure 180 on 96,
823
00:54:19,257 --> 00:54:20,758
for paracetamol.
824
00:54:21,259 --> 00:54:24,303
Look, but she knows them
the effects of these drugs like ...
825
00:54:24,553 --> 00:54:27,765
... ecstasy, MDMA.
826
00:54:29,809 --> 00:54:33,521
Excuse me, but then I doubt
who drugged me without my knowledge!
827
00:54:34,630 --> 00:54:35,189
You listen.
828
00:54:35,690 --> 00:54:38,693
This is something that you do ...
systematically,
829
00:54:39,694 --> 00:54:43,281
or only on weekends,
occasionally.
830
00:54:43,322 --> 00:54:45,783
No, here there is a big misunderstanding.
831
00:54:45,825 --> 00:54:47,827
I do not do these things!
832
00:54:47,952 --> 00:54:50,288
I am a person
extremely respectable.
833
00:54:50,329 --> 00:54:52,456
- Clear?
- All right, excuse me.
834
00:54:52,540 --> 00:54:54,458
However, it can be dressed
because the doctor
835
00:54:54,583 --> 00:54:56,919
he said he can go.
836
00:54:59,880 --> 00:55:01,590
Listen, it's not to bother me
of his business.
837
00:55:03,301 --> 00:55:04,969
However, because he does not come back
tomorrow morning?
838
00:55:05,940 --> 00:55:07,471
- To do that?
- To talk to the psychologist.
839
00:55:07,555 --> 00:55:10,725
Miss, I'm a person
of great balance,
840
00:55:10,808 --> 00:55:13,227
that he never needed
of the psychologist.
841
00:55:13,352 --> 00:55:15,604
Be patient, I am a respectable person.
842
00:55:15,730 --> 00:55:17,565
- Excuse me, I did not want to ...
- But very decent.
843
00:55:20,484 --> 00:55:21,819
My clothes?
844
00:55:22,737 --> 00:55:24,710
Give it a clean one.
845
00:55:24,613 --> 00:55:25,740
- You are welcome.
- Where is it?
846
00:55:27,366 --> 00:55:29,994
- Give yourself a clean one.
- Oh my God.
847
00:55:30,770 --> 00:55:31,370
Excuse me.
848
00:55:31,579 --> 00:55:33,622
Sti fuck writer.
849
00:55:34,707 --> 00:55:36,584
In what place are I finished.
850
00:55:36,625 --> 00:55:39,879
Miss, please
a little steady and a little straight!
851
00:55:39,962 --> 00:55:42,631
Luna, but you've turned around
the head of the pastry chef?
852
00:55:42,715 --> 00:55:45,920
Be careful, that keeps
already two bypass.
853
00:55:45,134 --> 00:55:48,888
- Do not even mention it! - Someone left
these in front of the store.
854
00:55:48,971 --> 00:55:52,641
Without you looking at me,
I can not afford it!
855
00:55:52,725 --> 00:55:56,145
Ah, I understand! It will be a flame
of Mr. William.
856
00:55:56,270 --> 00:55:58,230
There's a note, by chance?
857
00:55:58,272 --> 00:56:01,250
- Only an empty heart.
- I'm from Mr. William.
858
00:56:01,150 --> 00:56:03,652
I'm in this period
doing stuff, understand?
859
00:56:03,778 --> 00:56:05,863
Miss please,
you want to let me come
860
00:56:05,905 --> 00:56:08,282
- a futurist model?
- Good morning!
861
00:56:08,407 --> 00:56:10,659
Bungiorno to all, gentlemen!
862
00:56:10,785 --> 00:56:13,913
- Mr. Guglie '. - What's up?
- I have to apologize.
863
00:56:14,380 --> 00:56:16,791
- And what?
- Also in the name of Manola,
864
00:56:16,916 --> 00:56:19,502
- for that situation on Friday.
- But for heaven's sake!
865
00:56:19,543 --> 00:56:21,921
That evening was a blessing.
866
00:56:22,400 --> 00:56:23,923
That evening was extraordinary.
867
00:56:25,490 --> 00:56:27,510
Follow me, Luna.
Keep working.
868
00:56:27,927 --> 00:56:30,540
00:56:31,889
What events do we have today?
870
00:56:31,931 --> 00:56:35,309
So, there is to be delivered
the ferraiolo to Cardinal Bekono,
871
00:56:35,393 --> 00:56:38,312
- everything is ready, only the borders are missing.
- But what a Bekono!
872
00:56:38,896 --> 00:56:41,816
I want serious dates!
873
00:56:41,899 --> 00:56:43,567
- Ah, those?
- Yup!
874
00:56:43,692 --> 00:56:46,700
Well, there was that Gigliola, 40,
875
00:56:46,195 --> 00:56:48,720
what she liked
African poems.
876
00:56:49,198 --> 00:56:50,199
No, no, no.
877
00:56:50,533 --> 00:56:52,576
Intellectuals are not good
from overwork.
878
00:56:52,701 --> 00:56:55,162
I want a more ... more ... sorry.
879
00:56:55,579 --> 00:56:58,457
- The one with the tits outside.
- But who, Adriana? - Eh.
880
00:56:58,541 --> 00:57:00,418
Make an appointment for me tonight!
881
00:57:00,793 --> 00:57:03,671
- But who wants to have sex?
- I want to live!
882
00:57:04,422 --> 00:57:08,500
I want to smell a new life!
883
00:57:08,920 --> 00:57:11,220
I got bored, I have to recover
what I lost, Luna.
884
00:57:11,303 --> 00:57:13,970
- Oh well.
- That's enough!
885
00:57:13,180 --> 00:57:16,225
- Carmine? - Yup.
- But what is this music?
886
00:57:16,350 --> 00:57:18,602
The madrigals, the ones he kept
your father.
887
00:57:18,727 --> 00:57:20,604
Enough, they broke the balls.
888
00:57:20,729 --> 00:57:22,857
I want an approach with the clergy
more modern.
889
00:57:22,940 --> 00:57:25,860
- A kind music ...
- Put some of my music, come on. - Eh!
890
00:57:25,943 --> 00:57:27,361
His, at low volume.
891
00:57:27,736 --> 00:57:30,614
Come on.
Let's modernize, come on!
892
00:57:31,323 --> 00:57:33,325
- Oh! "Moon")
- Eh? '
893
00:57:33,367 --> 00:57:34,994
- Did you do it all?
- Yes.
894
00:57:35,327 --> 00:57:36,871
- Give me the phone.
- Here it is.
895
00:57:37,371 --> 00:57:39,748
Now I will make a revolutionary gesture.
896
00:57:39,999 --> 00:57:41,250
Attention, eh?
897
00:57:42,877 --> 00:57:44,253
What's written here?
898
00:57:44,503 --> 00:57:47,256
- Lidia.
- Look, what am I doing now?
899
00:57:48,591 --> 00:57:52,110
- Canceled. - Long last.
- Lidia no longer exists.
900
00:57:52,940 --> 00:57:56,140
So, if you resent me
to name Lydia, my wife,
901
00:57:56,265 --> 00:57:58,893
- She slaps me.
- Gladly, Mr. Guglie '.
902
00:57:59,180 --> 00:58:02,354
- Only today is July 31st.
- Well, St. Ignatius.
903
00:58:02,396 --> 00:58:04,523
It's my last day.
904
00:58:05,774 --> 00:58:07,610
But what a last day!
905
00:58:07,651 --> 00:58:10,738
This is the first one
of a long series, Luna.
906
00:58:12,239 --> 00:58:16,160
- She is employed indefinitely.
- Oh, thank you.
907
00:58:18,496 --> 00:58:20,247
Holy Virgin of Lourdes!
908
00:58:20,289 --> 00:58:21,999
Dr. Pantalei, what are you doing?
909
00:58:24,376 --> 00:58:26,754
Spiritual exercises, sister.
910
00:58:30,174 --> 00:58:33,385
You know, I loveit I use it
a little like that for fun.
911
00:58:33,427 --> 00:58:36,430
- But then later ... - Thanks.
- ...I realized
912
00:58:36,514 --> 00:58:40,559
that is a perfect vision
of society,
913
00:58:40,684 --> 00:58:43,562
so it's interesting
from the sociological point of view.
914
00:58:43,687 --> 00:58:47,525
- I use it only for sex.
- But are you?
915
00:58:48,442 --> 00:58:51,654
- Do you want?
- No, I'm lactose intolerant.
916
00:58:52,279 --> 00:58:54,156
- Aaaah. - You make me sick, come on.
- Aaaah.
917
00:58:55,282 --> 00:58:56,325
Amm.
918
00:59:01,455 --> 00:59:02,831
How is it, hard?
919
00:59:02,957 --> 00:59:06,335
- A nutshell has happened to me.
- I was telling the tenant downstairs.
920
00:59:08,671 --> 00:59:10,470
What do you call it?
921
00:59:13,300 --> 00:59:16,220
- I do not call him.
- All men give him a name.
922
00:59:17,972 --> 00:59:19,598
I've never called him.
923
00:59:19,682 --> 00:59:20,933
- No?
- No.
924
00:59:20,975 --> 00:59:22,935
MAKES A CUTLERY
925
00:59:23,102 --> 00:59:25,854
- What are you doing?
- I'll give it to him, wait.
926
00:59:27,231 --> 00:59:29,233
- There are people watching us.
- Are you shy?
927
00:59:29,316 --> 00:59:31,860
- No, do not tickle me, come on.
- mortified?
928
00:59:31,986 --> 00:59:34,572
- They look at us.
- And also very excited.
929
00:59:34,613 --> 00:59:37,740
They look at us.
Pull yourself together.
930
00:59:37,116 --> 00:59:39,326
No, people watch us.
931
00:59:40,244 --> 00:59:42,621
- Ah ...
- Put yourself on, come on!
932
00:59:43,998 --> 00:59:45,499
- Congratulations.
- Thank you.
933
00:59:46,875 --> 00:59:49,628
- Anyway, I found the name.
- But to whom?
934
00:59:50,504 --> 00:59:51,589
For him.
935
00:59:54,258 --> 00:59:55,884
Pappalardo.
936
00:59:56,969 --> 00:59:58,137
Do you like?
937
00:59:59,130 --> 01:00:01,150
Well ... but if you enjoy it.
938
01:00:02,160 --> 01:00:05,269
Oh well, let's eat
then we ask for the bill.
939
01:00:05,352 --> 01:00:06,979
What are you doing with the phone?
940
01:00:08,397 --> 01:00:10,524
No, do not put the vibration, eh?
941
01:00:10,608 --> 01:00:12,234
- Yup.
- No vibrazone, no.
942
01:00:12,276 --> 01:00:15,487
- The vibration yes. - No, because I wait
an important phone call
943
01:00:15,529 --> 01:00:18,157
of a cardinal who must order me
of the borders,
944
01:00:18,240 --> 01:00:20,409
this part for Sofia,
and he must call me.
945
01:00:24,538 --> 01:00:27,916
- But where did you put it?
- In the most beautiful place in the world.
946
01:00:29,126 --> 01:00:30,794
- What really?
- Yup.
947
01:00:32,921 --> 01:00:35,132
- What are you crazy about?
- No.
948
01:00:43,390 --> 01:00:45,267
- What do I have to do?
- Now called.
949
01:00:48,187 --> 01:00:49,438
What do you want to do?
950
01:00:50,939 --> 01:00:52,816
I make it 4G.
951
01:00:54,652 --> 01:00:57,279
TELEPHONE VIBRATION
952
01:00:57,321 --> 01:00:59,573
moans
- No come on.
953
01:00:59,698 --> 01:01:01,750
Stop it.
954
01:01:02,826 --> 01:01:05,704
moans
955
01:01:09,708 --> 01:01:10,793
Stop.
956
01:01:15,214 --> 01:01:16,298
Which is?
957
01:01:17,841 --> 01:01:19,718
- Hang up.
- Yes, enough.
958
01:01:19,843 --> 01:01:21,470
- Hang up, hang up.
- I hung up.
959
01:01:21,553 --> 01:01:23,555
- Give me the phone back.
- I can not.
960
01:01:23,597 --> 01:01:25,349
How can you not?
Why can not you?
961
01:01:25,474 --> 01:01:27,726
- It does not come out.
- How do not you leave? - It does not come out.
962
01:01:27,810 --> 01:01:30,104
- Go on well.
- I'm pushing, it does not come out.
963
01:01:30,187 --> 01:01:32,106
It makes me very bad.
964
01:01:34,233 --> 01:01:35,984
SOSPIRI
965
01:01:36,694 --> 01:01:39,321
- But are you enjoying or hurts?
- It hurts!
966
01:01:42,241 --> 01:01:43,867
Oh God no longer comes out.
967
01:01:43,992 --> 01:01:45,494
- Accompany me in the bathroom.
- By force.
968
01:01:45,619 --> 01:01:47,454
Yes, but do not show up
from no one.
969
01:01:47,496 --> 01:01:50,124
Do not let you see, everyone has seen us,
What the fuck are you saying?
970
01:01:50,249 --> 01:01:52,251
- He stayed inside me.
- What the fuck came to your mind?
971
01:01:54,860 --> 01:01:58,507
- You must hold me, ah! - Sorry,
has a renal colic.
972
01:01:59,466 --> 01:02:02,100
It's a colic,
it is a renal colic.
973
01:02:02,940 --> 01:02:05,130
- Now solve.
- Do not come out!
974
01:02:05,970 --> 01:02:10,144
Now the calculation goes out, up, up,
slowly.
975
01:02:10,227 --> 01:02:11,520
Oh my grief, what a pain.
976
01:02:11,645 --> 01:02:13,480
<- Excuse me, what are you doing?
- It's an emergency lady.
977
01:02:13,522 --> 01:02:15,733
01:02:16,984
Plan, ah!
979
01:02:18,260 --> 01:02:21,155
Look, I turn around and I do not look at you.
Go, come on.
980
01:02:22,531 --> 01:02:25,367
What are you doing, but go get it
something to take it off, no?
981
01:02:27,494 --> 01:02:30,497
- It does not come out, how much it burns, go!
- Push yourself, though!
982
01:02:30,539 --> 01:02:32,541
<(Madam) Excuse me, but what are you?
taking a shower?
983
01:02:32,666 --> 01:02:34,376
01:02:36,440
But what came to my mind!
985
01:02:36,128 --> 01:02:38,505
<(madam) But he exchanged it
for the bathroom of his house?
986
01:02:38,547 --> 01:02:41,490
Thank god!
Come on, wait for me!
987
01:02:41,133 --> 01:02:44,520
Come on ... come on, wait!
THE VIBRA CELLULAR
988
01:02:44,303 --> 01:02:47,765
But does it vibrate? But this
it's Cardinal Bekono!
989
01:02:47,806 --> 01:02:50,580
I have to talk to each other, I've got a saleswoman
important with him!
990
01:02:50,184 --> 01:02:53,437
- What do you care, come on, get rid of me
I'm this way from here! <- Ready?
991
01:02:54,563 --> 01:02:56,815
<- Ready? - But what did you do?
the speakerphone?
992
01:02:56,940 --> 01:02:58,150
- Did you answer?
<- Ready? - I?
993
01:02:58,192 --> 01:03:00,444
- But the contractions will have been.
<- Can you hear me?
994
01:03:00,527 --> 01:03:03,530
Yes I feel it, I feel it,
tell me Eminence.
995
01:03:03,572 --> 01:03:05,699
01:03:07,701
- Busy!
<- (Cardinal) But how busy?
997
01:03:07,785 --> 01:03:10,913
No, I do not say to you,
tell me also Cardinal.
998
01:03:10,954 --> 01:03:15,209
<- I feel it far away, is it in the car?
- I'm inside an elevator!
999
01:03:15,292 --> 01:03:19,588
01:03:22,174
...I would have chosen
1001
01:03:24,468 --> 01:03:27,221
01:03:30,224
- What he said?
- What do I know!
1003
01:03:30,307 --> 01:03:34,478
But the bos want them
silk or pure gold?
1004
01:03:34,978 --> 01:03:38,315
<- I said, that those borders ...
- But those borders,
1005
01:03:38,357 --> 01:03:42,486
he wants them silk
or do you want them pure gold?
1006
01:03:42,569 --> 01:03:46,365
01:03:48,492
Ready? Ready?
1008
01:03:49,368 --> 01:03:52,371
- The line is gone, it's gone!
- I miss the air!
1009
01:03:52,454 --> 01:03:53,622
No, I miss the air!
1010
01:03:53,872 --> 01:03:55,624
I have a panic attack, I feel it.
1011
01:03:55,749 --> 01:03:58,377
- (screaming) I have a panic attack!
- What we must do then!
1012
01:03:58,502 --> 01:04:00,379
<- (lady knocking) You have to go out!
- Busy!
1013
01:04:00,462 --> 01:04:03,131
- Use the clamp!
- It makes me feel.
1014
01:04:03,257 --> 01:04:05,634
- I do not care,
use pliers! - Oh well.
1015
01:04:05,759 --> 01:04:08,220
- I said go, use the pincer!
- I'm going, I'm going!
1016
01:04:08,887 --> 01:04:10,639
YELL OUT
1017
01:04:11,473 --> 01:04:14,142
AMBRAULIC SIREN
1018
01:04:15,477 --> 01:04:17,646
ADRIANA SI LAMENTA
1019
01:04:22,359 --> 01:04:24,486
Do not touch me,
i do not even know you!
1020
01:04:26,780 --> 01:04:29,157
- Here's another one
who sat on the phone. - Sorry.
1021
01:04:29,283 --> 01:04:30,909
You must do me a courtesy,
recover the cell phone,
1022
01:04:31,340 --> 01:04:33,245
I have all the numbers in the phone book.
I recommend!
1023
01:04:33,287 --> 01:04:35,914
- But play less
with these phones. - Vibrate!
1024
01:04:35,998 --> 01:04:38,500
- You put the vibration on it,
but what about you from me? <- Vibrate!
1025
01:04:44,923 --> 01:04:48,385
- Are you here again?
- Oh good evening, how are you?
1026
01:04:48,802 --> 01:04:52,306
What did he do this time?
Crack, mushrooms, ketamine, what?
1027
01:04:52,389 --> 01:04:55,934
No, look, she's made me
a completely wrong idea.
1028
01:04:56,590 --> 01:04:57,811
- Was it from the psychologist?
- Yup.
1029
01:04:59,271 --> 01:05:03,775
No tonight anyway
I accompanied a friend of mine
1030
01:05:03,817 --> 01:05:08,447
which unfortunately has an attack
of renal colic.
1031
01:05:09,448 --> 01:05:12,284
Anyway, my name is
Guglielmo Pantalei.
1032
01:05:13,327 --> 01:05:15,913
Pleasure. I am Ornella, a nurse.
1033
01:05:15,954 --> 01:05:17,581
I do the night shift.
1034
01:05:17,706 --> 01:05:21,460
Ornella, I can invite you
to drink something?
1035
01:05:21,543 --> 01:05:23,420
- What's he trying?
- How do you say?
1036
01:05:24,713 --> 01:05:26,965
- I'm kidding!
- He made me take an accident!
1037
01:05:27,900 --> 01:05:30,928
- No ... - No, I'm sorry.
- I would have liked it.
1038
01:05:30,969 --> 01:05:33,555
Look, I'm sorry,
I would really like
1039
01:05:33,597 --> 01:05:36,600
but just not
I can not get away.
1040
01:05:36,683 --> 01:05:39,227
You will not believe it, but at this time,
1041
01:05:39,311 --> 01:05:43,650
here comes everything, I do not know
what's happening to people,
1042
01:05:43,106 --> 01:05:45,359
but at night the ruckus is unleashed,
1043
01:05:45,484 --> 01:05:47,736
they play games
of a perversion
1044
01:05:47,819 --> 01:05:49,710
I imagine it.
1045
01:05:50,238 --> 01:05:55,577
Sexuality has arrived right now
at truly unthinkable vertices,
1046
01:05:55,619 --> 01:05:58,705
there's just ... I'm scared of young people.
1047
01:05:58,747 --> 01:06:02,209
What kind of world do we leave?
And a pornographic world.
1048
01:06:02,250 --> 01:06:05,587
I totally agree with you,
it is my own concern.
1049
01:06:07,130 --> 01:06:11,930
Then she has no idea
what's coming here?
1050
01:06:11,134 --> 01:06:15,263
I mean, there's a girl tonight
with a cell phone inside!
1051
01:06:15,389 --> 01:06:19,768
- And then they come with deodorants,
pens, cans, bottles ... - I guess.
1052
01:06:19,851 --> 01:06:24,398
- Pliers, batteries, lots of batteries.
- Incredible ...
1053
01:06:24,523 --> 01:06:26,858
In fact, here it seems,
more than a hospital,
1054
01:06:26,900 --> 01:06:28,652
a hardware store.
1055
01:06:29,111 --> 01:06:33,156
- Hold, it's for her, she has three missed calls.
- Thank you.
1056
01:06:37,285 --> 01:06:41,390
I swear on my daughter's head
that I do not know that girl.
1057
01:06:41,123 --> 01:06:45,293
You must believe me, I was introduced
for a meeting ...
1058
01:06:45,752 --> 01:06:48,505
Ornella, believe me, I do not know her.
1059
01:06:49,381 --> 01:06:50,799
See you later.
1060
01:06:53,301 --> 01:06:56,179
MUSIC IN THE BOTTOM
1061
01:07:06,690 --> 01:07:09,317
But he must eat or talk
with this phone?
1062
01:07:09,443 --> 01:07:11,445
Forget it. What's up?
1063
01:07:13,155 --> 01:07:16,330
He called the Cardinal Bekono
for that lizard ...
1064
01:07:17,200 --> 01:07:19,953
Well? They were fine
the white silk borders?
1065
01:07:20,370 --> 01:07:21,955
No, they wanted the others.
1066
01:07:22,456 --> 01:07:25,459
He was pissed off like a hyena,
I think the contract ...
1067
01:07:25,834 --> 01:07:28,336
... we played it.
- We were wrong.
1068
01:07:29,713 --> 01:07:33,842
Oh well, listen to Carmine,
I reach her in tailoring,
1069
01:07:33,925 --> 01:07:36,940
- I wanted to talk a moment ...
- I'm looking down. - You are welcome.
1070
01:07:36,219 --> 01:07:39,806
Look, I wanted to talk to you.
1071
01:07:39,848 --> 01:07:41,475
Tell me.
1072
01:07:41,600 --> 01:07:44,186
- I met one that I like.
- Really? - Yup.
1073
01:07:44,227 --> 01:07:47,355
- Come on, I'm happy, come on!
- But there is a problem.
1074
01:07:47,439 --> 01:07:50,609
I think I burned myself
and it will be difficult to recover it.
1075
01:07:50,734 --> 01:07:55,447
No! Do not tell me that you attacked them
a talk on Bruno Giordano!
1076
01:07:55,489 --> 01:07:57,574
No, first of all it is Giordano Bruno,
1077
01:07:57,616 --> 01:08:00,744
then I did not speak of Giordano Bruno,
neither of popes, of saints ...
1078
01:08:00,827 --> 01:08:02,790
- Thank god.
- Here.
1079
01:08:03,580 --> 01:08:05,874
The problem is that he exchanged me
certainly
1080
01:08:05,999 --> 01:08:08,100
- for a drug addict and a depraved person.
- Ah, oh well!
1081
01:08:08,126 --> 01:08:10,754
Like all my exes,
okay that is recovered, come on.
1082
01:08:11,505 --> 01:08:14,508
- Look, who is this?
- She's a nurse.
1083
01:08:15,258 --> 01:08:18,720
- Work at the Sant'Agnese.
- And what's his name?
1084
01:08:19,120 --> 01:08:21,140
- Ornella.
- Ornella?
1085
01:08:21,980 --> 01:08:22,891
- Eh.
- Ornella how?
1086
01:08:23,160 --> 01:08:24,392
Eh, I do not know.
1087
01:08:25,180 --> 01:08:28,396
But I only know that he has
a wonderful smile.
1088
01:08:29,898 --> 01:08:32,776
I was impressed by the smile,
as he sees me he laughs.
1089
01:08:32,901 --> 01:08:36,780
- Ride? - Yes, he smiles in a manner
that hits. - Strange.
1090
01:08:37,280 --> 01:08:39,908
Because it's strange, I can not make people laugh
a woman?
1091
01:08:40,330 --> 01:08:42,160
- Oh well, but does the phone number have it?
- No.
1092
01:08:42,244 --> 01:08:43,870
Give me my phone, come on.
1093
01:08:44,538 --> 01:08:46,998
- Look, you're not on Loveit.
- But what Loveit!
1094
01:08:47,400 --> 01:08:50,919
- We pick it up on another social network,
then this? - No.
1095
01:08:51,200 --> 01:08:54,256
- No ... this?
- No, no.
1096
01:08:56,800 --> 01:08:58,176
This?
1097
01:09:00,428 --> 01:09:03,306
Yes, it's her ... beautiful, is not it?
1098
01:09:03,431 --> 01:09:06,590
I thought better eh, but oh well ...
1099
01:09:07,519 --> 01:09:11,640
- No, what did he do! No!
- I asked her for friendship.
1100
01:09:11,148 --> 01:09:13,567
Come on, he had to send them
a text message!
1101
01:09:14,151 --> 01:09:18,710
Now, besides being depraved,
that also takes her to stalker.
1102
01:09:18,155 --> 01:09:21,408
- Come on then...
- So much, with everything he saw ...
1103
01:09:22,750 --> 01:09:25,704
... this is the last of the problems, look.
- One does a lot.
1104
01:09:26,204 --> 01:09:29,207
- He says I was wrong?
- Eh, yes, yes!
1105
01:09:31,209 --> 01:09:33,837
MUSIC IN THE BOTTOM
1106
01:09:54,608 --> 01:09:58,612
"Dear Ornella."
1107
01:10:01,489 --> 01:10:05,118
"Sweet Ornella."
1108
01:10:10,582 --> 01:10:13,376
"Ornella darling,
1109
01:10:14,711 --> 01:10:18,381
I'm Gugliel ... "
1110
01:10:18,506 --> 01:10:20,258
What a leash?
1111
01:10:21,900 --> 01:10:23,386
What is facilitated writing?
1112
01:10:24,846 --> 01:10:26,389
"... William."
1113
01:10:37,484 --> 01:10:41,988
"I am ... in bed
1114
01:10:42,300 --> 01:10:47,350
and I really wanted to give you goodnight. "
1115
01:10:48,495 --> 01:10:50,380
No, no!
1116
01:10:59,297 --> 01:11:01,490
I'm not able...
1117
01:11:10,934 --> 01:11:12,435
Ornella good morning.
1118
01:11:13,610 --> 01:11:14,938
I wanted to apologize.
1119
01:11:15,210 --> 01:11:18,660
He will have understood that I do not have
very familiar with the phone.
1120
01:11:18,191 --> 01:11:19,818
It has too much, if I remember correctly.
1121
01:11:19,943 --> 01:11:21,820
I wanted to write only "goodnight",
1122
01:11:21,945 --> 01:11:24,197
unfortunately the automatic corrector
he wrote me "banana",
1123
01:11:25,323 --> 01:11:28,760
I then tried to recover, but ...
1124
01:11:28,159 --> 01:11:31,204
... I have not seen the spots.
- Look, I've got to do it.
1125
01:11:31,454 --> 01:11:33,581
Listen, can I offer you a coffee?
1126
01:11:33,707 --> 01:11:36,209
To introduce myself better,
to make them understand who they are.
1127
01:11:36,334 --> 01:11:38,336
Here I am working.
What should I do,
1128
01:11:38,420 --> 01:11:41,589
- Should I call security?
- No, but what security.
1129
01:11:42,340 --> 01:11:45,969
Anyway, listen, I had taken
this thought for her.
1130
01:11:46,520 --> 01:11:47,470
You accept it.
1131
01:11:49,931 --> 01:11:53,601
- Anita? <- Eh? - You look at beautiful flowers
This gentleman brought them.
1132
01:11:54,102 --> 01:11:57,814
I'm not dead, I do not want the flowers,
bring jella!
1133
01:11:58,565 --> 01:12:00,191
He does not want them, they bring jella.
1134
01:12:01,568 --> 01:12:03,361
<(Anita) We only miss the flowers!
1135
01:12:10,201 --> 01:12:11,453
Do you see this?
1136
01:12:11,494 --> 01:12:13,955
This is a relic
of Maria Francesca
1137
01:12:13,997 --> 01:12:17,125
of the Five Wounds of Jesus,
that of fertility.
1138
01:12:17,751 --> 01:12:20,837
A friend of mine put it on
under the pillow for three months,
1139
01:12:20,879 --> 01:12:23,506
oh, believe it has done
three twins?
1140
01:12:24,507 --> 01:12:28,136
I did not convince you, so wait
that you are classy,
1141
01:12:28,219 --> 01:12:29,971
I'll show you a little thing, eh?
1142
01:12:30,130 --> 01:12:32,390
So this is a golden cross
1143
01:12:32,515 --> 01:12:34,768
01:12:38,210
- I deliver the whole store to you
home. - Stun off!
1145
01:12:38,104 --> 01:12:40,607
- What have you forgotten about us?
- What do you want from me?
1146
01:12:40,648 --> 01:12:43,610
- I told you the money
I do not conceal it. - Ah, no? - No!
1147
01:12:43,651 --> 01:12:45,362
Perhaps we did not understand each other.
1148
01:12:45,403 --> 01:12:48,865
- We give you time until the first of September.
- How can I do it?
1149
01:12:48,907 --> 01:12:50,867
Sorry, but come back to work
at the club no?
1150
01:12:50,909 --> 01:12:53,870
- What local!
- Do you know how we miss that little ass?
1151
01:12:55,372 --> 01:12:57,916
- And if he goes around on foot,
without the scooter - No!
1152
01:12:58,500 --> 01:13:00,919
- ... it becomes even more beautiful!
- The bag no, come on!
1153
01:13:01,200 --> 01:13:02,450
But go away! Here we go.
1154
01:13:02,128 --> 01:13:05,173
- No, the keys to the scooter
I need ... - You have to be quiet, okay?
1155
01:13:05,924 --> 01:13:07,926
01:13:11,540
Oh ... stop!
1157
01:13:12,555 --> 01:13:14,933
Where are you going?
The scooter!
1158
01:13:15,580 --> 01:13:17,600
No ... no!
1159
01:13:18,144 --> 01:13:19,938
(crying) C'ho only that!
1160
01:13:20,939 --> 01:13:22,565
What happened?
1161
01:13:22,816 --> 01:13:24,250
What happened?
1162
01:13:27,904 --> 01:13:29,447
- 10,000 euros?
- Eh!
1163
01:13:33,576 --> 01:13:36,790
He understood that handsome boyfriend
that I found myself?
1164
01:13:36,204 --> 01:13:37,330
Good boy.
1165
01:13:37,414 --> 01:13:40,708
I had known it at Durango,
the local of those two.
1166
01:13:41,793 --> 01:13:44,796
I was at the bar, he was a DJ.
1167
01:13:45,922 --> 01:13:49,592
He said after two weeks
that he wanted to marry me.
1168
01:13:49,717 --> 01:13:53,221
Then he borrowed instead
the money from those cravatars,
1169
01:13:54,347 --> 01:13:55,849
and who saw him more?
1170
01:13:55,932 --> 01:13:58,590
Look, if it had been
another moment
1171
01:13:58,101 --> 01:14:01,354
I would have helped her, but now
with my wife's divorce,
1172
01:14:01,479 --> 01:14:04,232
- that you do not know if you want it,
he does not want it - do not worry.
1173
01:14:04,357 --> 01:14:07,735
- I'm a moment a little ... - What a fool
that I've been to trust.
1174
01:14:10,447 --> 01:14:13,450
- Ahia! Right there, though ...
- Excuse me, that I hurt her? - No.
1175
01:14:13,491 --> 01:14:15,243
I think I hurt her
with this.
1176
01:14:15,368 --> 01:14:17,780
- Do not worry.
- Sorry.
1177
01:14:17,120 --> 01:14:19,747
- I bring you an analgesic, okay?
- Thank you.
1178
01:14:57,118 --> 01:14:59,412
- Take this. - Thank you.
- For the pain.
1179
01:15:01,623 --> 01:15:04,667
But we want to call it
police? Of course!
1180
01:15:04,751 --> 01:15:07,378
But that's crazy,
then so besides those two
1181
01:15:07,420 --> 01:15:10,298
I drag the guards behind me too?
No, no!
1182
01:15:12,175 --> 01:15:15,637
- Nothing, the only thing is to hang up at the post.
- Which pole?
1183
01:15:15,678 --> 01:15:18,140
- That of the lapdance.
- But no!
1184
01:15:18,560 --> 01:15:20,767
Those asked me
to go back to work there,
1185
01:15:20,808 --> 01:15:23,770
at the Durango.
Just for September 2nd!
1186
01:15:23,811 --> 01:15:26,564
But you tell me if I,
on my birthday
1187
01:15:26,689 --> 01:15:28,650
I have to go and show ... oh well, come on.
1188
01:15:28,691 --> 01:15:32,820
Now we put on a good start
and we find them 10,000 euros.
1189
01:15:32,904 --> 01:15:34,322
Mr. William, thank you.
1190
01:15:34,447 --> 01:15:37,659
But I miss if we sell ourselves
four tabernacles here ...
1191
01:15:38,576 --> 01:15:41,454
- I'll ask them to mom.
- But your mother works?
1192
01:15:41,579 --> 01:15:45,583
- Do you have the chance to find them?
- No, we'll have a loan.
1193
01:15:45,708 --> 01:15:47,794
But what about his father? His father?
1194
01:15:47,835 --> 01:15:50,880
My father let him just stay.
1195
01:15:50,213 --> 01:15:54,175
Do you know where I met him?
In court.
1196
01:15:54,217 --> 01:15:56,344
Not even the surname he wanted to give me,
1197
01:15:56,427 --> 01:15:59,973
- let alone if you give me 10,000 euros, come on.
- I'll talk to you!
1198
01:16:00,980 --> 01:16:01,975
- Bet me that I can?
- No.
1199
01:16:03,977 --> 01:16:09,482
Fathers to their daughters
they have a special feeling.
1200
01:16:09,607 --> 01:16:11,442
- Really?
- Yes, let's talk to him!
1201
01:16:11,484 --> 01:16:12,735
Trust me.
1202
01:16:13,690 --> 01:16:14,821
Take the bag.
1203
01:16:14,862 --> 01:16:15,989
Let's go let's go.
1204
01:16:16,114 --> 01:16:18,741
I'll talk to him, I'll explain the situation to him.
1205
01:16:23,121 --> 01:16:24,706
(Guglielmo) Goodbye, thank you very much.
1206
01:16:29,377 --> 01:16:31,588
- But do you work here, your father?
- Eh!
1207
01:16:31,629 --> 01:16:35,592
But what's up, the clerk
or the washer, what does it do?
1208
01:16:35,633 --> 01:16:38,469
- Nope, the president does.
- President?
1209
01:16:39,120 --> 01:16:41,139
You understand the gentleman, yes?
1210
01:16:42,765 --> 01:16:44,170
I did not expect it.
1211
01:17:00,408 --> 01:17:02,994
- Oh well, Monsieur Guglielmo,
let's go by. - No!
1212
01:17:03,661 --> 01:17:06,247
Wait a minute, they'll go out, no?
1213
01:17:06,664 --> 01:17:09,420
Miss, excuse me,
will they have it for long?
1214
01:17:09,125 --> 01:17:10,418
Look, I can not tell you,
1215
01:17:10,543 --> 01:17:13,546
the president is busy
in a very important meeting.
1216
01:17:13,630 --> 01:17:17,425
- I understood. Listen, is there a toilet?
- At the bottom, on the left.
1217
01:17:17,550 --> 01:17:18,760
Thank you. A second.
1218
01:17:24,932 --> 01:17:26,309
(Di Staso) I'm very satisfied,
1219
01:17:26,392 --> 01:17:28,190
so we could meet on Monday.
1220
01:17:28,561 --> 01:17:30,813
<- (customer) Of course.
- Let's at 15?
1221
01:17:30,938 --> 01:17:32,230
- It's fine.
- All right?
1222
01:17:32,650 --> 01:17:34,567
All right, thank you very much.
See you later.
1223
01:17:34,692 --> 01:17:37,280
- See you later.
Hi Dad. - Oh, Luna.
1224
01:17:38,710 --> 01:17:39,697
I only have a minute, tell me.
1225
01:17:39,822 --> 01:17:42,533
- You saw what I did
grow hair? <- Yes.
1226
01:17:42,575 --> 01:17:44,770
- You like?
- Mh, mh.
1227
01:17:44,535 --> 01:17:46,412
Oh well, in autumn I cut them.
1228
01:17:46,454 --> 01:17:48,665
Oh well, I understand, how much do you need?
1229
01:17:48,790 --> 01:17:50,830
But no, little ...
1230
01:17:52,168 --> 01:17:53,211
Here.
1231
01:17:54,450 --> 01:17:56,839
Actually I would need it
just a little bit more.
1232
01:17:59,592 --> 01:18:02,845
Dad, I swear to you, I'm back, he gave you back!
It's not like other times.
1233
01:18:02,970 --> 01:18:04,597
- Acually.
- Month by month! - Yup.
1234
01:18:04,722 --> 01:18:07,475
Like the money from last January,
the scooter, the fridge
1235
01:18:07,558 --> 01:18:09,352
Oh well, but the scooter was broken.
1236
01:18:09,477 --> 01:18:12,105
01:18:16,192
No, mom let her go
because this time has nothing to do with it.
1238
01:18:16,234 --> 01:18:19,362
But we would miss something else.
After all you have taken.
1239
01:18:19,445 --> 01:18:20,863
01:18:25,493
I saw you in twenty years
yes or no twice, one in court.
1241
01:18:25,618 --> 01:18:27,120
01:18:28,621
- Yup.
- Are you ashamed, eh?
1243
01:18:28,746 --> 01:18:31,207
- Speak slowly!
<- Tell me in your face that you are ashamed!
1244
01:18:31,249 --> 01:18:33,209
(crying) - Come on, tell me
that you're ashamed - Goodbye.
1245
01:18:33,251 --> 01:18:35,503
- No, goodbye I'll tell you!
- Oh, get out!
1246
01:18:35,586 --> 01:18:36,629
Asshole!
1247
01:18:37,755 --> 01:18:38,965
Asshole.
1248
01:19:02,613 --> 01:19:05,491
- Oh! - Mr. Guglie ', what are you doing here?
1249
01:19:06,330 --> 01:19:07,660
I lost you, I did not see you anymore,
1250
01:19:07,744 --> 01:19:09,662
I put myself here,
I said now it will come out, eh.
1251
01:19:09,746 --> 01:19:13,249
But I wanted to make them known
my father, he was so nice
1252
01:19:13,291 --> 01:19:14,917
- Eh, I think so.
- I wanted to present it to him.
1253
01:19:15,100 --> 01:19:17,170
- It will be for next time, come on.
- All right.
1254
01:19:17,920 --> 01:19:20,506
- For the money everything is ok.
- Ah thank goodness. - Yup.
1255
01:19:20,548 --> 01:19:21,799
Tomorrow makes me the bank transfer,
1256
01:19:21,883 --> 01:19:24,135
he said he puts it
also something for me.
1257
01:19:24,177 --> 01:19:27,540
- She was a great person, yes.
- She was right.
1258
01:19:27,138 --> 01:19:30,308
- The fathers
(together) - ... they are always fathers.
1259
01:19:30,433 --> 01:19:31,559
It's true, yes.
1260
01:19:31,934 --> 01:19:37,440
- Look, idea: since we are
on the road to Ostia ... - Eh.
1261
01:19:38,274 --> 01:19:40,526
But if we left
to take a bath,
1262
01:19:40,568 --> 01:19:43,529
- we buy a costume, eh?
- But really? - Eh!
1263
01:19:45,656 --> 01:19:48,201
MUSIC IN THE BOTTOM
1264
01:20:19,982 --> 01:20:22,109
Mr. William, take away a curiosity:
1265
01:20:22,860 --> 01:20:25,446
but Ornella, what happened to it?
1266
01:20:25,696 --> 01:20:28,950
- He does not call me anymore.
- So it's crazy, now I'll talk to you!
1267
01:20:28,991 --> 01:20:31,744
- What are you talking about, come on!
- Listen, I have an idea:
1268
01:20:32,119 --> 01:20:34,831
but because he does not send them
a nice picture of the sea?
1269
01:20:35,832 --> 01:20:38,000
What are you crazy about?
What meaning does it have?
1270
01:20:38,840 --> 01:20:40,503
- He takes me mad.
- But it's romantic!
1271
01:20:40,586 --> 01:20:44,465
- Excuse me, listen to me for once, right?
- He will never answer me.
1272
01:20:44,507 --> 01:20:47,260
But trust me,
you never know no?
1273
01:20:48,386 --> 01:20:49,470
Come on!
1274
01:20:50,120 --> 01:20:53,891
What are you doing?
What makes me do it!
1275
01:20:57,103 --> 01:21:02,650
Crowds who speak to the moon,
foolish who does not listen to it.
1276
01:21:07,655 --> 01:21:09,657
Kill, this is beautiful.
1277
01:21:10,157 --> 01:21:11,284
Now I send it to her.
1278
01:21:14,412 --> 01:21:15,413
What is it doing?
1279
01:21:15,788 --> 01:21:17,790
It's full of lactose this!
1280
01:21:18,749 --> 01:21:20,167
Who cares.
1281
01:21:21,252 --> 01:21:22,753
Luna, rather ...
1282
01:21:24,171 --> 01:21:28,500
For those 10,000 euros, I'll take care of it.
1283
01:21:28,634 --> 01:21:30,803
- He heard everything, did not he?
- Yup.
1284
01:21:32,388 --> 01:21:34,765
- Thank you, Mr. William.
- Come on.
1285
01:21:35,570 --> 01:21:39,186
Thank you. I swear he gave them back to him,
month by month, really.
1286
01:21:39,270 --> 01:21:40,313
Thank you.
1287
01:21:40,938 --> 01:21:42,523
SOUND FROM THE CELLPHONE
1288
01:21:44,692 --> 01:21:48,290
- Oh, Ornella replied!
- What was I saying?
1289
01:21:48,946 --> 01:21:51,730
- But it's wonderful!
- No!
1290
01:21:51,198 --> 01:21:54,760
MUSIC IN THE BOTTOM
- This is "Splendid, shining"!
1291
01:21:54,160 --> 01:21:56,537
01:22:07,548
"SPLENDID SHINING"
IN THE BACKGROUND
1293
01:22:25,107 --> 01:22:27,735
What a nice place!
1294
01:22:27,818 --> 01:22:31,447
I think I'll have my party
birthday on September 2nd.
1295
01:22:42,375 --> 01:22:46,870
01:22:50,700
It is that the sea is one of those things
which I just can not resist.
1297
01:22:50,910 --> 01:22:53,719
Look, I'm after the shit figure
that I did with you
1298
01:22:53,761 --> 01:22:55,888
I no longer knew how to recover.
1299
01:22:55,972 --> 01:22:58,474
I thought the only way
to be able to see you again,
1300
01:22:58,516 --> 01:23:01,519
- was that, I do not know, to have me hospitalized
for an appendix. - No!
1301
01:23:01,644 --> 01:23:05,106
- You would have been wrong, I would have sent you
directly in surgery. - For charity.
1302
01:23:06,649 --> 01:23:09,902
Look, talk to me a little bit of you,
but you're married?
1303
01:23:10,270 --> 01:23:12,238
Conviviums? Do you have children?
1304
01:23:13,114 --> 01:23:15,408
Ah, so you think I am
that kind of woman
1305
01:23:15,533 --> 01:23:18,911
- that if she had been married
would you be here to walk with you? - No.
1306
01:23:18,995 --> 01:23:20,538
- I asked him that
- I'm kidding.
1307
01:23:22,164 --> 01:23:24,410
I'm kidding.
1308
01:23:24,542 --> 01:23:26,794
Anyway, no, I'm not married.
1309
01:23:27,169 --> 01:23:30,131
- And you because you separated yourself?
- Eh, why?
1310
01:23:30,172 --> 01:23:33,426
Because my marriage
he had died out after so many years,
1311
01:23:34,510 --> 01:23:36,530
probably because of me.
1312
01:23:36,137 --> 01:23:39,560
Ah, I understood, she came to you
the classic mid-life crisis.
1313
01:23:39,181 --> 01:23:42,560
You bought the motorcycle,
you lost your mind for a younger one,
1314
01:23:42,685 --> 01:23:44,200
yes, that's all.
1315
01:23:44,520 --> 01:23:46,939
You have listed all things
who made my wife,
1316
01:23:47,230 --> 01:23:48,566
I have not done one yet.
1317
01:23:48,691 --> 01:23:50,192
I still have the bike
I've always had it,
1318
01:23:50,276 --> 01:23:51,902
even if I do not go there anymore.
1319
01:23:52,570 --> 01:23:54,947
Look, I can show you
a wonderful thing?
1320
01:23:55,531 --> 01:23:57,324
It's a building, this one.
1321
01:24:00,202 --> 01:24:02,788
- What is a convent?
- Something similar.
1322
01:24:03,164 --> 01:24:06,584
This was the home
of Cardinal Marco Altems,
1323
01:24:06,667 --> 01:24:11,797
who was the nephew of Pope Pius IV.
He bought it in 1568.
1324
01:24:11,839 --> 01:24:14,425
This is the most evocative place
of the whole building.
1325
01:24:14,467 --> 01:24:18,721
You think that Cardinal Altems
called the painter Antonio Viviani
1326
01:24:18,846 --> 01:24:22,558
to decorate everything as if it were
a garden of delights.
1327
01:24:22,933 --> 01:24:25,352
- And that's a lily?
- The pineapple lily.
1328
01:24:25,436 --> 01:24:27,688
- The pineapple lily?
- Yes, because 100 years ago
1329
01:24:27,730 --> 01:24:31,670
the new world was discovered,
and nobody knew anything,
1330
01:24:31,108 --> 01:24:35,696
so he inserted all the exotic elements,
plants, animals, flowers.
1331
01:24:36,489 --> 01:24:38,866
Think about how nice it would be to have dinner here.
1332
01:24:39,617 --> 01:24:42,870
Candlelight,
a special situation.
1333
01:24:42,953 --> 01:24:46,820
But where have you been all these years?
1334
01:24:46,123 --> 01:24:48,501
- In Rome east.
- In Rome east?
1335
01:24:54,131 --> 01:24:56,717
MUSIC IN THE BOTTOM
1336
01:25:06,393 --> 01:25:07,520
Shhhh.
1337
01:25:11,774 --> 01:25:14,260
And do not be pissed off,
I brought her back!
1338
01:25:26,789 --> 01:25:29,750
No, ok, but what followed me this?
1339
01:25:33,170 --> 01:25:34,880
But this is a psychopath.
1340
01:25:34,922 --> 01:25:38,300
If I take it I choke it
with chocolates.
1341
01:25:44,265 --> 01:25:45,307
<(Ornella) Thanks.
1342
01:25:46,934 --> 01:25:49,687
Thank you.
This place is cute, eh?
1343
01:25:50,146 --> 01:25:53,650
Of course, it does not have the atmosphere
of what we have seen.
1344
01:25:53,190 --> 01:25:54,567
What are you saying, it's beautiful.
1345
01:25:54,650 --> 01:25:58,445
- And then the atmosphere anyway
we do it, right? - It's true.
1346
01:25:58,946 --> 01:26:00,156
Cheers.
1347
01:26:03,325 --> 01:26:05,286
SOUND FROM THE CELLPHONE
1348
01:26:05,536 --> 01:26:06,912
Excuse me for a moment.
1349
01:26:13,419 --> 01:26:15,870
Did something happen?
1350
01:26:15,963 --> 01:26:17,470
Yup.
1351
01:26:17,890 --> 01:26:19,466
It happened that it clicked
the home burglar alarm,
1352
01:26:19,550 --> 01:26:21,594
and I've got half a furious condo.
1353
01:26:21,677 --> 01:26:25,181
And now I have to go
by the carabinieri for the complaint.
1354
01:26:25,222 --> 01:26:27,224
- Do not worry, I'll accompany you.
- No, no.
1355
01:26:27,308 --> 01:26:30,352
- I absolutely do not want you to be disturbed
- But that disturbs me!
1356
01:26:30,477 --> 01:26:31,812
- I'll gladly come.
- But it's a bureaucratic thing!
1357
01:26:31,854 --> 01:26:35,733
I have to put two thousand signatures,
I know her things, I have already done them.
1358
01:26:36,483 --> 01:26:39,612
I really ask you sorry,
the evening was beautiful,
1359
01:26:39,695 --> 01:26:42,615
I was very good,
and I really hope so
1360
01:26:42,740 --> 01:26:44,491
to meet you again.
1361
01:26:44,575 --> 01:26:46,577
Anyway, I'll call you,
I'll call you.
1362
01:26:46,994 --> 01:26:48,871
Thanks, sorry again.
1363
01:26:48,996 --> 01:26:51,207
I obviously think about the bill.
1364
01:26:59,215 --> 01:27:00,758
CELLULAR RINGS
- Shhh.
1365
01:27:02,259 --> 01:27:03,636
- Ready?
<- (William) Luna?
1366
01:27:03,761 --> 01:27:06,972
- Something incredible happened.
- Mr. William, what is it?
1367
01:27:07,140 --> 01:27:09,516
- Lidia wants to see me.
- Who?
1368
01:27:09,600 --> 01:27:11,602
01:27:14,146
now that I was at the restaurant,
in an hour it will be at my house.
1370
01:27:14,230 --> 01:27:16,649
01:27:19,276
Look, Luna, you must do me a courtesy:
1372
01:27:19,777 --> 01:27:22,112
you in an hour and a quarter,
maximum one hour and twenty,
1373
01:27:22,154 --> 01:27:25,157
- He must stay with me, okay?
- What happened?
1374
01:27:25,282 --> 01:27:28,160
You have to go in, go to the bedroom,
look for something,
1375
01:27:28,285 --> 01:27:30,871
he finds it, then comes to the living room
where will my wife be,
1376
01:27:30,913 --> 01:27:32,873
he speaks to me,
he tells me something,
1377
01:27:32,915 --> 01:27:35,251
then he gives me a kiss and goes away,
I ask you this.
1378
01:27:35,292 --> 01:27:38,545
- I mean, excuse me, he's asking me
to make her woman? <- But no!
1379
01:27:38,671 --> 01:27:41,423
I'm asking you to do
a small piece of theater
1380
01:27:41,548 --> 01:27:44,510
to make it jealous, those things are
that work, understand?
1381
01:27:44,134 --> 01:27:47,388
- Look, anyway now
I have to do, not po - Listen.
1382
01:27:47,429 --> 01:27:50,307
Luna, I pay 50 euros.
1383
01:27:50,432 --> 01:27:53,435
Let's take it as
occasional performance, eh?
1384
01:27:53,560 --> 01:27:57,898
- Ah, well, like your own whore!
- Spotted whore, Luna, please!
1385
01:27:58,315 --> 01:28:02,194
Apart from the fact that it seems to me
an unacceptable thing in general.
1386
01:28:02,319 --> 01:28:04,571
But then he did not think of it, excuse me,
to that poor girl
1387
01:28:04,655 --> 01:28:06,699
- who parked
in the restaurant, right? - No.
1388
01:28:06,824 --> 01:28:09,785
I think about 30 years
that I spent with my wife.
1389
01:28:09,827 --> 01:28:13,205
If it allows, I want to recover it
somehow.
1390
01:28:13,289 --> 01:28:17,584
So, can you do this little play?
Does this part of me do it, yes or no?
1391
01:28:19,712 --> 01:28:24,910
No, I'm not doing it,
very well.
1392
01:28:24,216 --> 01:28:26,927
She is a great, appearance
in an hour and a quarter, okay?
1393
01:28:26,969 --> 01:28:28,950
Thank you.
1394
01:28:33,851 --> 01:28:36,603
Of course, men know all assholes.
1395
01:28:39,606 --> 01:28:41,859
- Look, I wanted to tell you ...
BELL
1396
01:28:41,984 --> 01:28:45,988
... that I will come directly
in Chamonix from Sardinia.
1397
01:28:46,710 --> 01:28:47,948
- Yes, I'll stay in Sardinia.
Hi, honey. - Hello.
1398
01:28:48,324 --> 01:28:49,742
Yes, yes.
1399
01:28:50,242 --> 01:28:53,871
No, on the 7th I have a standing dinner,
with Ale, Francesca, Melania.
1400
01:28:56,498 --> 01:28:57,499
No, no, no.
1401
01:28:58,459 --> 01:29:00,586
No, with Melania I've never been there.
1402
01:29:00,627 --> 01:29:02,963
(whispering) With Francesca, yes ...
1403
01:29:04,631 --> 01:29:08,100
Seven and a half, eh
And the shop?
1404
01:29:08,135 --> 01:29:11,388
The shop no no no,
I want to renew everything,
1405
01:29:11,513 --> 01:29:15,517
enough with the junk, I want to make it a center
Fitness.
1406
01:29:16,643 --> 01:29:20,981
Saunas, massages,
a whole wall of supplements.
1407
01:29:21,273 --> 01:29:23,984
- Honey, do you want to drink something?
- No thanks.
1408
01:29:24,260 --> 01:29:25,277
- No?
- No.
1409
01:29:25,361 --> 01:29:28,155
Look, Marcello, look, I have to say hello to you
1410
01:29:28,280 --> 01:29:31,283
because there's a friend of mine on standby.
All right, bye.
1411
01:29:31,408 --> 01:29:33,535
My Madonna, this
when he attacks to speak.
1412
01:29:35,412 --> 01:29:36,997
What's wrong, you scared me!
1413
01:29:38,916 --> 01:29:40,125
- What's up?
- Anything.
1414
01:29:40,167 --> 01:29:44,460
I had only come to resume
my picture, my Scialoja.
1415
01:29:44,171 --> 01:29:45,923
Eh, but you scared me like that.
1416
01:29:47,800 --> 01:29:52,262
No, it's that sometimes
one gets many problems,
1417
01:29:52,304 --> 01:29:55,182
so many ... paranoia.
1418
01:29:57,142 --> 01:29:59,610
- I mean?
- And then, and then we knew.
1419
01:29:59,686 --> 01:30:01,146
Did you know what?
1420
01:30:02,898 --> 01:30:06,527
- Come on, come on, I guess I did
fucked up. - I mean?
1421
01:30:08,404 --> 01:30:12,199
William, at my age, with a woman,
but what's the point?
1422
01:30:15,770 --> 01:30:17,704
But you must understand one thing:
1423
01:30:17,788 --> 01:30:21,708
- You stay from here, Lydia, or are you there?
- That's right, I do not know.
1424
01:30:21,792 --> 01:30:23,544
But how do you not know?
1425
01:30:23,585 --> 01:30:26,463
- And then Silvana wants to marry.
- But it goes ... - Yes.
1426
01:30:26,547 --> 01:30:28,465
He wants to put up a little house.
1427
01:30:28,590 --> 01:30:31,218
- But I've already married,
I've already done everything with you. - Eh.
1428
01:30:31,343 --> 01:30:34,471
I am tired, at my age
I can not do it, I'm tired Guglielmo.
1429
01:30:34,972 --> 01:30:37,850
- Tell the truth, did you fight?
- Yup.
1430
01:30:41,228 --> 01:30:43,564
- And then every time I see you
- Love.
1431
01:30:43,605 --> 01:30:46,233
- Tears come to my eyes.
- Me too.
1432
01:30:47,734 --> 01:30:49,486
- Give me a kiss?
- Yup.
1433
01:30:51,238 --> 01:30:53,991
BELL
- A little kiss, I'm going to open the door.
1434
01:30:54,450 --> 01:30:56,994
- No, I'm going.
- No, I'm going. - No!
1435
01:30:57,770 --> 01:30:59,621
Because this is the tenant
downstairs,
1436
01:30:59,746 --> 01:31:01,498
a rompicojoni that wants sugar.
1437
01:31:01,623 --> 01:31:03,834
You always miss the sugar at this.
1438
01:31:04,585 --> 01:31:07,504
- No, there's no need anymore,
there's no more bi - Hi, I love!
1439
01:31:07,629 --> 01:31:09,631
<- But how are you dressed?
- As a whore, right?
1440
01:31:10,757 --> 01:31:14,845
- Good evening.
- Ah ... good evening.
1441
01:31:14,887 --> 01:31:16,889
She is the tenant
downstairs,
1442
01:31:17,140 --> 01:31:19,391
she came to get sugar,
now let's go to the kitchen
1443
01:31:19,475 --> 01:31:22,190
so she chooses whether cane or refined.
1444
01:31:22,144 --> 01:31:23,770
Ah, I tell you, eh?
1445
01:31:23,854 --> 01:31:26,148
If you want to do a threesome
they are not more than 500,
1446
01:31:26,231 --> 01:31:28,400
- are 1,000, double eh?
- What's crazy?
1447
01:31:28,525 --> 01:31:30,486
My puppy love, come here.
1448
01:31:31,528 --> 01:31:33,864
For you there are 950, come on!
1449
01:31:33,906 --> 01:31:36,116
- What are you saying this?
- I do not know.
1450
01:31:36,158 --> 01:31:40,913
Auntie, look, you are also a caruccia,
But I do not work at Fatebenefratelli.
1451
01:31:41,914 --> 01:31:45,417
- How disgust is this, William?
- Oh, what a disgusting thing!
1452
01:31:45,542 --> 01:31:48,295
I do the analysis
every three months eh? Do you want to see them?
1453
01:31:48,420 --> 01:31:50,547
There is no need,
do not worry cute.
1454
01:31:50,672 --> 01:31:53,500
I'm going home,
I'm going home, yes.
1455
01:31:53,175 --> 01:31:55,677
Now I'll explain,
she is my saleswoman and together ...
1456
01:31:55,761 --> 01:31:59,140
... we wanted to do a little one
messainscena for ...
1457
01:31:59,556 --> 01:32:02,184
Oh, but he did not tell you
who are lesbian?
1458
01:32:04,311 --> 01:32:07,439
- Too bad, though you're not my type.
- She's beautiful!
1459
01:32:08,190 --> 01:32:10,192
- Hello.
- So look, Lidia!
1460
01:32:10,317 --> 01:32:13,946
- Lidia heard, it was a scene for ...
- William, you suck!
1461
01:32:14,710 --> 01:32:15,697
Yes, I know ...
1462
01:32:18,750 --> 01:32:20,202
Still that insists with this?
1463
01:32:20,452 --> 01:32:22,412
She told you too
that is lesbian!
1464
01:32:22,913 --> 01:32:25,541
Boh, look at me right
boh boh boh, eh.
1465
01:32:25,582 --> 01:32:27,584
She is fired.
1466
01:32:27,668 --> 01:32:31,463
I do not want to see her anymore
for the rest of my life, okay?
1467
01:32:31,588 --> 01:32:33,674
No, it's me who leaves.
1468
01:32:33,715 --> 01:32:36,969
And if I were you,
at least I would apologize
1469
01:32:37,520 --> 01:32:39,471
to that poracial that he left
tonight at the restaurant.
1470
01:32:39,596 --> 01:32:41,723
But who cares about that poraccia!
1471
01:32:41,807 --> 01:32:44,476
- Look, can I tell you something Guglie?
- Give me her.
1472
01:32:44,560 --> 01:32:46,478
Go away fuck it!
1473
01:32:54,690 --> 01:32:55,612
What a mess.
1474
01:32:58,699 --> 01:33:00,367
What a disaster I have combined.
1475
01:33:01,577 --> 01:33:02,828
What a mess.
1476
01:33:03,620 --> 01:33:06,373
MUSIC IN THE BOTTOM
1477
01:33:30,105 --> 01:33:32,524
Goodbye, thank you again Eminence.
1478
01:33:41,908 --> 01:33:43,910
- Doctor William?
- Yup?
1479
01:33:43,994 --> 01:33:48,415
- We would have finished.
- Go ahead, I close.
1480
01:33:48,498 --> 01:33:51,877
Yes, only that another one has arrived,
1481
01:33:51,918 --> 01:33:55,130
with the usual deck,
they stood on the step outside.
1482
01:33:55,172 --> 01:33:57,490
- What should we do?
- These, as usual,
1483
01:33:57,132 --> 01:33:59,801
- Take them yourself and Antoinette.
- Ah, thank you very much. - And these...
1484
01:33:59,926 --> 01:34:02,554
... to your grandchildren, all right, right?
1485
01:34:02,679 --> 01:34:04,681
Now they are with the acetone all five,
1486
01:34:04,806 --> 01:34:06,683
- My daughter does not speak to me anymore.
- Then no.
1487
01:34:06,808 --> 01:34:09,936
- Put them up there, then I'll give them away
me to someone. - All right.
1488
01:34:10,620 --> 01:34:11,563
- All right?
- Good evening, learned. '
1489
01:34:12,439 --> 01:34:13,899
Thanks for everything.
1490
01:34:24,201 --> 01:34:26,780
<- (Antonietta) Ah, good evening.
- Good evening.
1491
01:34:33,794 --> 01:34:36,338
Lidia hello, how are you?
1492
01:34:37,214 --> 01:34:38,965
- Come in.
- A salutino on the fly.
1493
01:34:39,466 --> 01:34:40,967
I brought you this back.
1494
01:34:41,343 --> 01:34:44,960
I want you to stay with you,
It has always been your favorite.
1495
01:34:44,221 --> 01:34:47,182
But you were not kept, come on.
By the way, it was also your father's.
1496
01:34:47,224 --> 01:34:49,601
Well, daddy too
he would have preferred it like this.
1497
01:34:49,685 --> 01:34:53,188
Come on, let's tell the truth, this picture
he was hated by Silvana.
1498
01:34:53,230 --> 01:34:54,856
I am convinced.
1499
01:34:57,670 --> 01:34:58,735
Come on, it's like that.
1500
01:34:59,194 --> 01:35:01,613
- The important thing is that you have made peace, come on.
- William.
1501
01:35:01,738 --> 01:35:05,367
- Tell me.
- I want to apologize.
1502
01:35:05,492 --> 01:35:08,495
- And of what?
- All this coming and going,
1503
01:35:08,620 --> 01:35:10,372
this mess I've combined.
1504
01:35:10,497 --> 01:35:12,457
It's not easy even for me you know?
1505
01:35:14,376 --> 01:35:16,503
I was scared and
1506
01:35:18,400 --> 01:35:21,341
I needed to talk to someone
that really loved me.
1507
01:35:21,842 --> 01:35:23,510
I also have to apologize,
1508
01:35:23,635 --> 01:35:26,120
for that comedy
that I played that afternoon,
1509
01:35:26,960 --> 01:35:29,150
- It was a childish thing, sorry.
- Then I did not understand if I'm straight ...
1510
01:35:29,141 --> 01:35:31,643
Oh well what you are,
and you will understand it over time.
1511
01:35:31,768 --> 01:35:33,770
- Enough, it's useless to talk about it, come on.
- William.
1512
01:35:33,895 --> 01:35:36,148
Me with Silvana
I want to try this time.
1513
01:35:37,149 --> 01:35:40,736
Oh well, but be careful
do not get put under.
1514
01:35:41,361 --> 01:35:42,904
I worked with her,
1515
01:35:43,290 --> 01:35:45,657
a sentence called bad was enough
and it was silent seven days.
1516
01:35:45,782 --> 01:35:47,659
- So you make me a promise.
- Tell me.
1517
01:35:47,743 --> 01:35:50,871
- That smantrappona you let it go.
It is not from you then. - But no.
1518
01:35:50,912 --> 01:35:53,415
But why not? Where did you pick it up,
on the Salaria?
1519
01:35:53,498 --> 01:35:56,420
No, but that's not a prostitute.
1520
01:35:56,126 --> 01:35:58,670
- But it's a friend of mine that is ...
- A friend? - Yes, yes!
1521
01:35:58,795 --> 01:36:01,256
It was disguised as well
to make that comedy.
1522
01:36:02,257 --> 01:36:05,427
- Among other things there is not even more.
- I'm there, though.
1523
01:36:06,178 --> 01:36:07,512
Me too.
1524
01:36:10,682 --> 01:36:13,435
- Friends?
- Friends.
1525
01:36:14,811 --> 01:36:17,773
- But can we do it?
- I say we have to do it.
1526
01:36:36,416 --> 01:36:38,293
Hi Lidia, thank you.
1527
01:36:41,463 --> 01:36:43,673
MUSIC IN THE BOTTOM
1528
01:36:46,843 --> 01:36:49,346
DISCO MUSIC
1529
01:37:03,985 --> 01:37:06,947
In Miche ', and let's go up,
give yourself a regulated one.
1530
01:37:06,988 --> 01:37:10,742
Luna, hurry up that's up to you,
come on.
1531
01:37:10,867 --> 01:37:13,780
And try to keep them entertained.
1532
01:37:30,762 --> 01:37:32,138
But what stopped me?
1533
01:37:53,535 --> 01:37:55,996
(voice of Luna) What a nice place,
Mr. Guglie '!
1534
01:37:56,370 --> 01:37:59,749
I think I'm having a party
birthday on September 2nd.
1535
01:38:12,429 --> 01:38:14,639
01:38:23,640
MUSIC IN THE BOTTOM
1537
01:38:46,963 --> 01:38:48,715
(Katia) For the first time on the track,
1538
01:38:48,840 --> 01:38:51,843
we welcome the Italian,
1539
01:38:52,969 --> 01:38:56,598
the very romantic Kandy Lady!
1540
01:39:58,910 --> 01:40:01,413
Turn off everything!
Turn off everything!
1541
01:40:02,380 --> 01:40:04,124
- Ah Mr. Guglie '!
- Luna, come down.
1542
01:40:04,165 --> 01:40:06,376
- What are you doing here?
- Enough, come down!
1543
01:40:06,418 --> 01:40:09,450
- He must go,
It's dangerous here! - Come down!
1544
01:40:09,129 --> 01:40:11,256
- You will not miss a minute here,
away! <- Ahò!
1545
01:40:11,297 --> 01:40:14,500
Who the fuck are you?
Where do you want to go, eh?
1546
01:40:14,134 --> 01:40:16,302
- You're good at getting it
with women, eh? - You swollen!
1547
01:40:16,386 --> 01:40:18,388
- You're good eh.
- Take this fool out!
1548
01:40:18,430 --> 01:40:20,140
- It does not matter!
- I'm deficient! - Get it with me!
1549
01:40:20,181 --> 01:40:22,642
I came to pay.
I have the money.
1550
01:40:23,184 --> 01:40:26,813
I pay you the debt of the young lady,
I came to pay the debt.
1551
01:40:26,938 --> 01:40:28,898
<(Moon) Mr. William
it does not matter!
1552
01:40:28,940 --> 01:40:31,651
- Oh, good.
- So, I have the money
1553
01:40:31,693 --> 01:40:34,320
and I want to pay the debt
of 10,000 euros of the lady.
1554
01:40:34,446 --> 01:40:36,406
<- (Luna) But it seems to you that ...
- shut up yourself!
1555
01:40:36,448 --> 01:40:39,750
For starters I have this one
1556
01:40:39,159 --> 01:40:42,287
... this cross of the Gonzaga of the '600.
1557
01:40:42,328 --> 01:40:43,955
- We do not give a fuck about this.
- What are we doing?
1558
01:40:44,390 --> 01:40:46,458
- If you do not give a fuck,
Give it back. - Oh!
1559
01:40:46,958 --> 01:40:50,545
So, of course, 10,000
it's not like I could take them ...
1560
01:40:50,587 --> 01:40:53,214
So this is an advance, here.
1561
01:40:53,339 --> 01:40:56,593
Tomorrow I will be
the bank's first customer
1562
01:40:56,676 --> 01:41:01,560
- to take 7,000 euros and bring them to you.
- Tomorrow? - A pulciaro!
1563
01:41:01,973 --> 01:41:05,101
- Take him out, I'm starving.
- Starved to whom?
1564
01:41:05,185 --> 01:41:07,228
- Ah, are not you okay?
- No, I did not die of hunger.
1565
01:41:08,980 --> 01:41:11,858
Come on, Mr. William, come on
1566
01:41:11,983 --> 01:41:14,986
01:41:17,572
- Mr. William.
<- Luna, get up from your cock.
1568
01:41:17,614 --> 01:41:20,450
Come on, throw it in
to the dumpster at this.
1569
01:41:20,492 --> 01:41:23,203
- Get it with me!
- Inside the dumpster, no!
1570
01:41:23,244 --> 01:41:28,249
- But I want ...
<- Come on guys, let's continue!
1571
01:41:35,256 --> 01:41:37,217
<(Adam) Do I make them 4,000 euros?
1572
01:41:37,258 --> 01:41:40,470
01:41:42,889
01:41:47,644
01:41:49,521
Oh well, we take it.
1576
01:41:50,210 --> 01:41:51,773
Mr. Guglie ', but are we sure?
1577
01:41:51,856 --> 01:41:54,275
It's his bike, it keeps us so much!
1578
01:41:54,984 --> 01:41:58,290
Do not worry, that's okay.
That's okay.
1579
01:41:58,404 --> 01:42:00,782
- Oh! <-Eh?
- It's ok.
1580
01:42:00,865 --> 01:42:02,784
Get both of them off.
1581
01:42:02,909 --> 01:42:05,995
- Mashed potato.
- Away from here, come on.
1582
01:42:06,412 --> 01:42:08,665
(man) But I did not understand,
but who was the father that?
1583
01:42:08,790 --> 01:42:10,410
(man 2) Boh!
1584
01:42:12,418 --> 01:42:16,673
Mr. Guglie ', of course he gave him
a crock that delinquent.
1585
01:42:16,756 --> 01:42:18,800
Yes, but because you stopped me.
1586
01:42:18,883 --> 01:42:22,178
If you did not stop me, you do not know
what was happening here.
1587
01:42:22,303 --> 01:42:25,682
It happened that he gave her another one.
1588
01:42:27,559 --> 01:42:30,311
- Oh, how are you?
- My head is spinning,
1589
01:42:30,395 --> 01:42:33,439
- I have a little nausea.
- In what sense, how do you feel?
1590
01:42:34,691 --> 01:42:38,270
Now he passes me. Listen,
but did not you have a motor?
1591
01:42:38,690 --> 01:42:41,720
Eh, but I did laundry on Colombo,
I do not have it anymore.
1592
01:42:41,156 --> 01:42:42,699
- Oh God.
- Oh!
1593
01:42:43,950 --> 01:42:46,911
- Mr. Guglie '. - Eh?
- What's up?
1594
01:42:46,953 --> 01:42:49,414
- I see it bleaching.
- My head is spinning.
1595
01:42:49,956 --> 01:42:52,410
- Luna, Luna?
- Do not do me that!
1596
01:42:52,830 --> 01:42:54,419
- I'm sick of it.
- What's up? - Oh God...
1597
01:42:54,460 --> 01:42:57,297
Do not worry me, Mr. Guglie '.
What can I do?
1598
01:42:57,338 --> 01:43:00,967
- Stop a car.
- I'm calling an ambulance?
1599
01:43:01,920 --> 01:43:03,940
- Police? Who do I call?
- Stop a car.
1600
01:43:03,219 --> 01:43:05,471
Wait up. Help!
1601
01:43:14,731 --> 01:43:15,982
<(Ornella) Good morning.
1602
01:43:18,610 --> 01:43:20,236
- Thanks a lot.
- Drink slowly, though.
1603
01:43:23,239 --> 01:43:27,327
Ornella ... what are you doing here?
1604
01:43:27,368 --> 01:43:30,622
I was at the end of the round ...
Luna called me.
1605
01:43:31,372 --> 01:43:32,707
Moon?
1606
01:43:32,749 --> 01:43:34,250
Hi, Mr. Guglie '.
1607
01:43:34,334 --> 01:43:37,253
- Moon!
- How are you? How does he feel?
1608
01:43:40,215 --> 01:43:43,468
But sorry, but are you two friends?
1609
01:43:43,509 --> 01:43:46,512
Yes, only when
It does not piss me off though.
1610
01:43:46,971 --> 01:43:48,139
She's my daughter.
1611
01:43:50,642 --> 01:43:52,227
I apologize.
1612
01:43:54,145 --> 01:43:56,522
No, do not look at me,
I have nothing to do with it.
1613
01:43:56,606 --> 01:43:58,399
- He did everything.
- No.
1614
01:43:58,483 --> 01:44:00,276
I only brought it to you
at the emergency room,
1615
01:44:00,401 --> 01:44:03,279
then you chatted with it
you two, one and two.
1616
01:44:05,782 --> 01:44:09,369
So you did not tell him
that I was your employer?
1617
01:44:09,410 --> 01:44:13,390
01:44:16,376
Made like a zucchini?
This then made me fire.
1619
01:44:18,440 --> 01:44:20,421
But I could also be warned, right?
1620
01:44:20,546 --> 01:44:24,500
So he thought too
that I wanted to take my mother.
1621
01:44:24,133 --> 01:44:27,178
Anyway, thanks for saving
is scirocco.
1622
01:44:27,262 --> 01:44:29,555
Finally a word in Roman, eh?
1623
01:44:29,681 --> 01:44:32,141
And I would be so happy
if you for once
1624
01:44:32,183 --> 01:44:36,437
I could say a word,
but only one, in Italian, eh?
1625
01:44:36,521 --> 01:44:37,689
01:44:40,660
I'm still...
1627
01:44:40,566 --> 01:44:43,690
This is for leaving me
alone in the restaurant.
1628
01:44:43,194 --> 01:44:44,696
I apologize.
1629
01:44:47,156 --> 01:44:49,200
And this is for saving me.
1630
01:44:50,326 --> 01:44:52,954
You're welcome. I had to do it.
1631
01:45:07,677 --> 01:45:09,220
Before this.
1632
01:45:10,596 --> 01:45:13,474
Sorry, I would not want to be indiscreet.
1633
01:45:13,599 --> 01:45:16,978
Mr. Guglie ', tomorrow they arrive
kneelers, do you open her?
1634
01:45:17,103 --> 01:45:19,355
- Still with this, you, Luna?
- Well alright.
1635
01:45:20,189 --> 01:45:22,191
- Oh well, open you?
- I open.
1636
01:45:22,233 --> 01:45:24,360
01:45:26,112
- Hi, Mr. Guglie.
- Hello.
1638
01:45:26,237 --> 01:45:27,739
Oh, but sure you do not want to come?
1639
01:45:27,822 --> 01:45:30,742
- There is a DJ who puts it as well
your stuff, eh? - No, Luna.
1640
01:45:30,825 --> 01:45:33,770
We stay here at home,
see you some TV.
1641
01:45:33,119 --> 01:45:36,622
- You'll understand ... Oh well I understood. Hello!
- Did you understand that?
1642
01:45:36,748 --> 01:45:38,833
Hi honey, have fun.
1643
01:45:43,400 --> 01:45:45,256
- But you really want to look
the television? - But when ever!
1644
01:45:46,382 --> 01:45:49,135
- What are you crazy about?
- You scared me! - But it goes!
1645
01:45:54,265 --> 01:45:55,850
Excuse me, eh.
1646
01:45:59,228 --> 01:46:01,147
How cute, thank you.
1647
01:46:01,522 --> 01:46:02,732
Thank you.
1648
01:46:10,531 --> 01:46:14,243
"AND THE SUMMER CALL"
IN THE BACKGROUND
1649
01:46:15,411 --> 01:46:17,413
UNUSABLE WORDS
133580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.