Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,964 --> 00:01:24,164
EEN GEMOEDSTOESTAND
2
00:01:24,364 --> 00:01:28,364
EEN MANIER VAN ZIJN
3
00:01:28,964 --> 00:01:33,936
Hallo, ik heet Dr. Mercurio Arboria,
4
00:01:34,011 --> 00:01:39,016
en ik ben de oprichter
van het Arboria Instituut.
5
00:01:39,098 --> 00:01:42,978
Het is lang mijn droom geweest
om de perfecte manier te vinden
6
00:01:43,060 --> 00:01:45,404
voor mensen om simpelweg...
7
00:01:45,479 --> 00:01:46,822
geluk,
8
00:01:46,897 --> 00:01:48,774
tevredenheid,
9
00:01:48,858 --> 00:01:52,203
innerlijke rust te bereiken.
10
00:01:52,278 --> 00:01:57,205
Dit lijken de dingen te zijn
die ons ontgaan,
11
00:01:57,283 --> 00:01:59,786
maar zo hoeft het niet te zijn.
12
00:01:59,869 --> 00:02:04,921
Wij van Arboria hebben een manier gevonden
om ze te bereiken.
13
00:02:14,966 --> 00:02:17,389
Hier in het Instituut,
14
00:02:17,469 --> 00:02:20,689
zijn we wereldwijd de voorlopers
15
00:02:20,764 --> 00:02:22,687
in neuro-psychologie
16
00:02:22,766 --> 00:02:26,270
en nieuwe therapeutische technologie�n.
17
00:02:26,353 --> 00:02:28,902
Dr. Barry Nyle,
ons hoofd van research,
18
00:02:28,980 --> 00:02:30,232
ikzelf,
19
00:02:30,315 --> 00:02:31,612
en ons toegewijde team
20
00:02:31,691 --> 00:02:35,195
van herbalisten, natuurgeneeskundigen
en genezers
21
00:02:35,278 --> 00:02:40,125
hebben een manier gevonden
om van die droom realiteit te maken.
22
00:02:50,125 --> 00:02:54,972
Door middel van onze unieke mix
van goedaardige farmacologie,
23
00:02:55,047 --> 00:02:59,268
zintuiglijke therapie,
en energiecreatie,
24
00:02:59,343 --> 00:03:03,064
begeleiden wij u
vriendelijk over de weg
25
00:03:03,138 --> 00:03:08,645
naar een nieuwe, betere, meer gelukkige u,
26
00:03:08,727 --> 00:03:10,570
allemaal in de comforabele omgeving
27
00:03:10,646 --> 00:03:13,273
van onze nieuwe accommodatie
28
00:03:13,356 --> 00:03:16,826
en onze prijswinninde tuinen.
29
00:03:30,331 --> 00:03:34,507
We nodigen u uit om u bij ons te voegen..
30
00:03:34,585 --> 00:03:39,557
en het zelf te ondervinden.
31
00:06:44,227 --> 00:06:45,399
Bereid haar voor.
32
00:08:16,108 --> 00:08:17,701
Hallo, Elena.
33
00:08:19,945 --> 00:08:22,869
Hoe gaat het vandaag?
34
00:08:26,451 --> 00:08:28,328
Hoe voel je je?
35
00:08:49,223 --> 00:08:51,146
Heb je...
36
00:08:52,727 --> 00:08:54,604
hoofdpijn gehad?
37
00:08:58,774 --> 00:09:00,026
Je kunt het me vertellen.
38
00:09:02,226 --> 00:09:06,726
VEROORZAAK EMOTIONELE REACTIE
39
00:09:07,575 --> 00:09:11,624
Je metingen zijn relatief stabiel.
40
00:09:58,207 --> 00:09:59,550
Heel goed.
41
00:10:02,211 --> 00:10:04,680
Dat is heel, heel goed.
42
00:10:07,257 --> 00:10:12,229
Weet je, dit is altijd
het hoogtepunt van mijn dag.
43
00:12:40,864 --> 00:12:44,914
Ik hoorde je niet binnenkomen.
44
00:12:44,993 --> 00:12:47,667
Heb je lang geslapen?
45
00:12:49,456 --> 00:12:50,503
Nee...
46
00:12:52,626 --> 00:12:54,549
- Ik sliep niet.
- Hmm.
47
00:12:54,628 --> 00:12:57,756
Ik was aan het mediteren.
48
00:12:57,838 --> 00:13:00,011
Je was aan het mediteren.
49
00:13:06,097 --> 00:13:07,770
Is alles goed?
50
00:13:11,185 --> 00:13:12,482
Alles is prima.
51
00:13:17,733 --> 00:13:18,655
Als je honger hebt,
52
00:13:18,734 --> 00:13:22,079
er is wat bruine rijst
en gestoomde asperge
53
00:13:22,154 --> 00:13:23,326
in de koelkast.
54
00:13:23,406 --> 00:13:25,329
Dat klinkt heel goed.
55
00:13:27,451 --> 00:13:31,080
Nee, ik heb geen honger.
56
00:13:31,162 --> 00:13:32,254
Bedankt.
57
00:13:41,589 --> 00:13:43,136
Het was een lange dag.
58
00:13:45,802 --> 00:13:47,600
Dus,
59
00:13:47,679 --> 00:13:52,150
Ik ga gewoon op tijd naar bed.
60
00:13:57,564 --> 00:13:58,781
Welterusten, Barry.
61
00:14:00,650 --> 00:14:02,617
Welterusten, Rosemary.
62
00:15:06,671 --> 00:15:08,594
Nacht modus.
63
00:15:08,673 --> 00:15:12,303
Rust vredig en denk terug.
64
00:18:02,384 --> 00:18:03,727
Het spijt me zo
65
00:18:03,802 --> 00:18:06,772
dat je je moeder
nooit hebt kunnen ontmoeten.
66
00:18:26,198 --> 00:18:30,044
Ze was een hele mooie vrouw.
67
00:18:47,303 --> 00:18:49,431
Ze was een hele begeerlijke vrouw.
68
00:19:01,941 --> 00:19:04,160
Hey zou je...
69
00:19:04,235 --> 00:19:06,738
Wil je een foto van haar hebben?
70
00:19:07,780 --> 00:19:09,032
Zou je dat willen?
71
00:19:17,749 --> 00:19:21,720
Want je zou er een kunnen vinden
in je kamer.
72
00:19:35,140 --> 00:19:38,110
Weet je, je ziet er met de dag
73
00:19:38,185 --> 00:19:41,064
meer uit als je moeder.
74
00:23:46,216 --> 00:23:48,344
Je ziet er moe uit vandaag.
75
00:23:51,013 --> 00:23:54,768
Je raakt snel gedesillusioneerd,
76
00:23:55,934 --> 00:23:59,859
als je niet weet wie je bent,
77
00:24:01,273 --> 00:24:03,241
of wat je bent.
78
00:24:08,363 --> 00:24:10,616
Ik weet wie ik ben.
79
00:24:14,620 --> 00:24:17,590
Dat geeft mij mijn zelfvertrouwen,
80
00:24:19,373 --> 00:24:21,546
en mijn kracht.
81
00:24:30,301 --> 00:24:33,145
En ik weet ook wie jij bent, Elena.
82
00:24:43,064 --> 00:24:47,490
Ik kan je naar de prestatie leiden,
83
00:24:50,904 --> 00:24:52,577
om je innerlijke kracht te vinden,
84
00:24:54,449 --> 00:24:56,543
en je innerlijke vermogen.
85
00:25:05,377 --> 00:25:08,096
We hebben allemaal andere vormen
86
00:25:13,301 --> 00:25:15,645
en je innerlijke zelf
87
00:25:20,141 --> 00:25:22,893
heeft een ander nodig om compleet te zijn.
88
00:25:27,106 --> 00:25:28,483
Ik...
89
00:25:30,651 --> 00:25:34,246
kan je daarbij helpen.
90
00:25:47,626 --> 00:25:50,004
Je hoeft me alleen maar
91
00:25:52,381 --> 00:25:54,679
binnen
92
00:25:56,759 --> 00:25:57,760
te laten.
93
00:26:13,735 --> 00:26:15,157
Ik...
94
00:26:17,405 --> 00:26:18,952
wil...
95
00:26:21,325 --> 00:26:23,498
mijn...
96
00:26:24,662 --> 00:26:26,039
vader...
97
00:26:28,749 --> 00:26:31,298
zien.
98
00:26:46,016 --> 00:26:47,893
Alsjeblieft.
99
00:27:00,362 --> 00:27:03,457
Elena, je weet dat dat niet kan.
100
00:27:04,950 --> 00:27:08,500
Je bent een heel ziek meisje, Elena.
101
00:27:08,579 --> 00:27:10,581
Je bent niet in orde.
102
00:27:11,999 --> 00:27:14,093
Deze...
103
00:27:14,168 --> 00:27:16,136
wereld...
104
00:27:16,212 --> 00:27:18,761
is in chaos, Elena.
105
00:27:21,008 --> 00:27:22,681
Dit zijn
106
00:27:24,929 --> 00:27:27,933
tijden van grote onzekerheid
107
00:27:28,015 --> 00:27:30,143
en verschrikkelijk gevaar.
108
00:27:34,354 --> 00:27:37,358
En je bent er niet klaar voor.
109
00:27:38,608 --> 00:27:40,952
Je bent gewoon niet in orde.
110
00:27:46,616 --> 00:27:48,334
Maak je geen zorgen, Elena,
111
00:27:50,662 --> 00:27:53,632
op een dag zul je hem zien.
112
00:27:54,791 --> 00:27:56,509
Dat beloof ik.
113
00:29:23,877 --> 00:29:26,346
Rotding.
114
00:30:30,942 --> 00:30:32,569
Wat?
115
00:31:41,427 --> 00:31:42,428
Ja?
116
00:31:57,150 --> 00:31:58,902
We hebben een systeem klaar staan.
117
00:32:03,406 --> 00:32:08,708
Ja, een uitvoerige lijst
is opgesteld.
118
00:32:13,875 --> 00:32:16,173
Ik snap het.
119
00:32:26,762 --> 00:32:28,480
Dat is goed.
120
00:32:56,541 --> 00:32:58,214
Rosemary,
121
00:32:58,292 --> 00:33:00,135
waarom neem je verdomme
de telefoon niet op?
122
00:36:01,971 --> 00:36:03,939
Ja, Dr. Nyle?
123
00:36:06,100 --> 00:36:07,101
Het is mijn opgevallen,
124
00:36:09,020 --> 00:36:13,069
Margo
125
00:36:13,440 --> 00:36:15,613
Ja, Dr. Nyle?
126
00:36:16,651 --> 00:36:19,746
Het is mij opgevallen dat
127
00:36:20,864 --> 00:36:27,793
Elena een verboden object van ons
128
00:36:27,871 --> 00:36:29,339
verborgen houdt.
129
00:36:29,789 --> 00:36:30,881
Oh, echt?
130
00:36:33,251 --> 00:36:34,548
Dus
131
00:36:36,338 --> 00:36:38,511
Houd je ogen open.
132
00:36:39,382 --> 00:36:41,055
Ja, Dr. Nyle, dat zal ik zeker doen.
133
00:36:41,134 --> 00:36:42,226
Goed.
134
00:36:43,470 --> 00:36:44,641
Heel goed.
135
00:36:51,560 --> 00:36:53,062
Ja?
136
00:36:53,854 --> 00:36:55,151
Hoe denkt u dat
137
00:36:55,230 --> 00:36:59,030
ze aan het object is gekomen?
138
00:36:59,109 --> 00:37:01,328
Dat weet ik niet, Margo.
139
00:37:01,403 --> 00:37:04,156
Dat weet ik niet.
140
00:37:05,824 --> 00:37:07,542
Maar ik zal het uitzoeken.
141
00:37:21,130 --> 00:37:22,552
Dag modus.
142
00:37:22,632 --> 00:37:25,932
Elke zonsopgang brengt een nieuwe dag.
143
00:37:29,722 --> 00:37:31,315
Goedemorgen.
144
00:37:36,562 --> 00:37:39,156
Ik hoop dat je honger hebt.
Ziet er beter uit dan normaal.
145
00:37:43,403 --> 00:37:46,122
Wat heb je daar
een speciale foto?
146
00:37:49,866 --> 00:37:51,960
Laat eens zien.
147
00:37:53,870 --> 00:37:56,293
Kom op, ik ben slechts nieuwsgierig.
148
00:38:04,172 --> 00:38:06,220
Dat was toch niet zo moeilijk?
149
00:38:08,427 --> 00:38:10,145
Wie is dit?
150
00:38:20,355 --> 00:38:21,651
Is het je moeder?
151
00:38:25,109 --> 00:38:26,281
Waar is ze?
152
00:38:32,074 --> 00:38:33,667
Is ze dood?
153
00:38:40,958 --> 00:38:42,710
Mooi.
154
00:38:54,471 --> 00:38:56,599
Eet smakelijk.
155
00:39:39,223 --> 00:39:41,066
Stop.
156
00:39:41,141 --> 00:39:43,564
Stop alsjeblieft.
157
00:48:38,494 --> 00:48:39,837
Ben je wakker?
158
00:49:05,855 --> 00:49:11,327
Barry, ben jij dat, vriend?
159
00:49:15,489 --> 00:49:18,333
Ja, Dr. Arboria, ik ben het.
160
00:49:22,912 --> 00:49:24,789
Geweldig.
161
00:49:27,250 --> 00:49:33,758
Kom dichterbij zodat ik je kan zien.
162
00:49:47,603 --> 00:49:53,326
Het is geweldig om je weer te zien.
163
00:49:55,360 --> 00:50:01,038
Je ziet er goed uit, vriend.
164
00:50:03,869 --> 00:50:05,837
Dank u, Dr. Arboria.
165
00:50:08,290 --> 00:50:09,462
U ook.
166
00:50:14,754 --> 00:50:16,301
Het is...
167
00:50:17,506 --> 00:50:24,640
niet nodig om een oude man te vleien.
168
00:50:27,808 --> 00:50:30,982
Ik weet dat ik
169
00:50:32,355 --> 00:50:35,404
betere dagen heb gekend.
170
00:50:38,444 --> 00:50:40,196
Daarnaast
171
00:50:42,990 --> 00:50:50,373
het sterfelijke leven
172
00:50:53,333 --> 00:50:56,257
is slechts een afleiding,
173
00:50:56,336 --> 00:50:57,838
denk je niet?
174
00:50:59,172 --> 00:51:01,971
Uiteraard, Dr. Arboria.
175
00:51:05,887 --> 00:51:09,812
Wat er echt toe doet
176
00:51:12,227 --> 00:51:16,949
het deel van ons
177
00:51:17,023 --> 00:51:21,493
waar we het best voor moeten zorgen
178
00:51:26,281 --> 00:51:28,500
zit hier.
179
00:51:29,868 --> 00:51:31,711
Ik ben het er helemaal mee eens.
180
00:51:33,747 --> 00:51:38,173
Zou je het erg vinden
181
00:51:45,592 --> 00:51:48,641
om me te assisteren?
182
00:51:52,348 --> 00:51:55,101
Uiteraard, Dr. Arboria.
183
00:52:03,860 --> 00:52:08,860
Zijn deze video's van de natuur
niet prachtig, Barry?
184
00:52:16,372 --> 00:52:20,843
Ze doen me denken aan een
makkelijkere tijd.
185
00:52:22,336 --> 00:52:24,679
Ja, Dr. Arboria.
186
00:52:29,050 --> 00:52:30,893
Mij ook.
187
00:53:02,082 --> 00:53:03,755
Je staat op het punt
188
00:53:03,834 --> 00:53:05,636
om een grote reis te ondernemen.
189
00:53:09,131 --> 00:53:12,101
Ben je klaar, vriend?
190
00:53:17,556 --> 00:53:19,229
Ik ben klaar.
191
00:53:47,168 --> 00:53:49,341
Succes.
192
00:53:55,051 --> 00:53:56,394
Dank u.
193
00:55:05,912 --> 00:55:12,214
Haal de hoofdprijs binnen, Barry
194
01:01:35,955 --> 01:01:38,708
Je moeders heropname
in de cirkel des leven
195
01:01:38,791 --> 01:01:41,385
zal niet voor niks zijn, mijn liefste Elena.
196
01:01:43,879 --> 01:01:48,476
Je zult het begin van een nieuw
tijdperk zijn
197
01:01:48,551 --> 01:01:51,430
voor het menselijke ras
198
01:01:51,512 --> 01:01:53,264
en de menselijke ziel.
199
01:01:53,347 --> 01:01:59,650
Laat het nieuwe tijdperk
van verlichting beginnen.
200
01:03:41,744 --> 01:03:45,168
Ik wil dat niet zien
201
01:03:45,247 --> 01:03:46,749
op mijn arm.
202
01:03:49,793 --> 01:03:52,171
Uiteraard.
203
01:04:05,809 --> 01:04:11,657
Hoe gaat het met mijn liefste Elena?
204
01:04:15,485 --> 01:04:17,362
Nou, Dr. Arboria.
205
01:04:19,530 --> 01:04:21,203
Ze maakt het erg goed.
206
01:04:24,326 --> 01:04:26,124
Dat is geweldig.
207
01:04:27,788 --> 01:04:30,166
Dank u.
208
01:04:35,963 --> 01:04:37,431
Ben je klaar?
209
01:04:39,884 --> 01:04:41,807
Ja, ja.
210
01:05:10,914 --> 01:05:16,216
Dat is geweldig, Barry.
211
01:05:16,294 --> 01:05:18,672
Ja.
212
01:05:18,755 --> 01:05:20,007
Dat is zo...
213
01:05:22,633 --> 01:05:25,102
geweldig.
214
01:05:31,683 --> 01:05:34,311
Is het niet...
215
01:05:34,394 --> 01:05:36,317
prachtig?
216
01:05:38,065 --> 01:05:39,487
Ja.
217
01:05:41,693 --> 01:05:43,240
Dat is het.
218
01:06:16,602 --> 01:06:18,775
De slapende vulkaan,
219
01:06:20,481 --> 01:06:22,825
Haleakala Krater.
220
01:06:22,900 --> 01:06:25,699
Mark Twain omschreef de zonsopgang hier
221
01:06:25,778 --> 01:06:29,702
als "het meest sublieme spektakel
dat ik ooit gezien heb."
222
01:06:33,868 --> 01:06:36,872
Naar het westen van Maui ligt Molokai.
223
01:06:38,999 --> 01:06:42,094
Naast enkele prachtige resort hotels,
224
01:06:42,168 --> 01:06:44,796
heeft de moderne wereld
Molokai minder geraakt
225
01:06:44,879 --> 01:06:48,429
dan andere vakantie-eilanden.
226
01:07:09,737 --> 01:07:11,739
Aloha betekent welkom.
227
01:07:13,115 --> 01:07:16,540
Het betekent ook liefde
228
01:07:18,787 --> 01:07:21,757
en veel te snel...
229
01:07:27,421 --> 01:07:30,425
ook vaarwel.
230
01:08:02,080 --> 01:08:03,252
...raketwerpers
231
01:08:03,331 --> 01:08:06,379
terwijl de Soviet er meer dan 13,000
heeft geproduceerd,
232
01:08:06,458 --> 01:08:09,507
een ongelooflijke 14-tot-1 ratio.
233
01:08:09,586 --> 01:08:11,714
Ze stopten niet toen hun troepen
234
01:08:11,797 --> 01:08:14,767
aan alle defensieve eisen voldeed
235
01:08:14,841 --> 01:08:16,468
en ze zijn nu ook niet gestopt.
236
01:08:16,551 --> 01:08:19,430
Maar vandaag bouwen ze wapens
237
01:08:19,513 --> 01:08:22,983
zo geavanceerd als de onze.
238
01:08:23,058 --> 01:08:27,234
Zoals de Soviets hun militaire kracht
hebben versterkt
239
01:08:27,312 --> 01:08:30,065
zo zijn ze aangemoedigd
om het verder uit te breiden.
240
01:08:30,148 --> 01:08:32,276
Ze verspreiden
hun militaire invloed
241
01:08:32,359 --> 01:08:35,283
Op manieren die direct
onze vitale belangen bedreigen
242
01:08:35,362 --> 01:08:37,238
en die van onze bondgenoten.
243
01:08:37,321 --> 01:08:38,948
De volgende luchtfoto's,
244
01:08:39,031 --> 01:08:41,454
de meeste tot op heden geheim,
245
01:08:41,534 --> 01:08:43,662
illustreren dit op een cruciaal gebied
246
01:08:43,744 --> 01:08:45,587
erg dicht bij huis.
247
01:11:32,366 --> 01:11:35,210
De Traan van de Duivel.
248
01:12:10,445 --> 01:12:13,449
Barry, je liet me schrikken.
249
01:12:15,158 --> 01:12:17,661
Ik dacht dat je een inbreker was.
250
01:12:23,666 --> 01:12:25,463
Wat doe je?
251
01:12:34,134 --> 01:12:37,434
Je draagt je apparaten niet.
252
01:12:42,309 --> 01:12:44,232
Ik wil ze niet meer dragen.
253
01:12:49,900 --> 01:12:50,776
Maar...
254
01:12:52,486 --> 01:12:57,036
Je hebt me je al lang niet zonder ze
255
01:12:58,783 --> 01:13:01,457
laten zien.
256
01:13:13,089 --> 01:13:15,467
Hoe kom je aan die outfit?
257
01:13:20,805 --> 01:13:24,480
Is er iets gebeurd?
258
01:13:41,992 --> 01:13:43,369
Soms...
259
01:13:45,662 --> 01:13:49,337
Soms vergeet ik
260
01:13:50,917 --> 01:13:53,295
hoe moeilijk het is voor jou.
261
01:13:59,009 --> 01:14:00,807
Het spijt me.
262
01:14:05,347 --> 01:14:08,146
Ik had er meer
263
01:14:09,101 --> 01:14:13,698
voor je moeten zijn.
264
01:14:28,746 --> 01:14:31,124
Is alles goed?
265
01:14:56,731 --> 01:14:59,575
Het gaat niet...
266
01:15:02,737 --> 01:15:06,491
Het gaat niet goed.
267
01:15:14,081 --> 01:15:16,800
Ik ging naar een andere wereld, Rosemary.
268
01:15:20,003 --> 01:15:25,351
Ik zie wat anderen niet zien.
269
01:15:32,349 --> 01:15:33,441
Alsjeblieft.
270
01:15:34,309 --> 01:15:38,859
Ik keek in de ogen van god.
271
01:15:40,731 --> 01:15:43,029
Het keek terug, door me heen.
272
01:15:43,109 --> 01:15:45,237
Het keek overal doorheen.
273
01:15:50,616 --> 01:15:54,837
Het was zo, zo mooi.
274
01:15:58,290 --> 01:16:00,918
Als een zwarte regenboog,
275
01:16:05,548 --> 01:16:07,516
en het koos mij.
276
01:16:08,801 --> 01:16:10,929
Het koos ervoor
277
01:16:11,010 --> 01:16:16,141
zich aan me te laten zien.
278
01:16:28,778 --> 01:16:30,200
Jij bent niets.
279
01:16:33,199 --> 01:16:35,167
Je bent minder dan niets.
280
01:16:35,243 --> 01:16:39,669
Als spuug in de wind.
281
01:16:40,999 --> 01:16:43,626
Laat me los.
282
01:16:43,709 --> 01:16:46,087
Ik zal je niet laten gaan.
283
01:16:59,016 --> 01:17:01,485
Ik ga je vrijlaten.
284
01:36:16,177 --> 01:36:19,351
Je doet het zo goed.
285
01:39:13,391 --> 01:39:15,519
Julie komt eraan en
286
01:39:15,602 --> 01:39:17,024
Ik kan, slechts door haar aan te kijken,
287
01:39:17,103 --> 01:39:18,229
zien dat ze me..
288
01:39:18,313 --> 01:39:19,656
dat ze me wil.
289
01:39:19,731 --> 01:39:21,859
Je kraamt onzin uit.
290
01:39:21,941 --> 01:39:26,320
Wat zou ze willen
met zo'n kleine bloedzuiger?
291
01:39:30,073 --> 01:39:31,575
Klote, mijn linker bal doet een beetje pijn.
292
01:39:35,162 --> 01:39:36,539
Ik moet even pissen.
293
01:39:36,622 --> 01:39:38,795
Bedankt voor de informatie.
294
01:39:38,874 --> 01:39:40,626
Rot op, dikzak!
295
01:41:38,615 --> 01:41:40,288
Waar is ze?
296
01:41:40,366 --> 01:41:41,583
Weet ik niet
297
01:41:44,662 --> 01:41:46,005
Weet ik niet.
298
01:41:49,417 --> 01:41:51,670
Weet ik niet.
299
01:41:53,504 --> 01:41:55,177
Weet ik niet.
300
01:41:59,177 --> 01:42:00,895
Je hebt haar geneukt.
301
01:42:09,686 --> 01:42:11,529
Nee, dat deed ik niet.
302
01:42:11,605 --> 01:42:13,699
Ik heb haar niet...
303
01:42:15,776 --> 01:42:17,198
Je hebt haar geneukt.
304
01:42:17,277 --> 01:42:19,496
Nee, echt niet!
305
01:42:19,571 --> 01:42:20,447
Je hebt haar geneukt.
306
01:42:25,911 --> 01:42:26,958
Je hebt haar geneukt.
307
01:42:27,037 --> 01:42:28,004
Nee, nee!
308
01:42:28,080 --> 01:42:29,502
Hou je mond!
309
01:43:27,721 --> 01:43:30,440
Je bent zo mooi als je slaapt.
310
01:43:34,185 --> 01:43:37,029
Lieve, lieve Elena.
311
01:43:41,443 --> 01:43:44,037
Nou, ik heb je gevonden.
312
01:43:47,531 --> 01:43:49,374
Het is goed.
313
01:43:53,620 --> 01:43:54,997
Kom maar naar mij.
314
01:43:56,915 --> 01:43:58,883
Elena, kom op.
315
01:43:58,959 --> 01:43:59,801
Kom hier.
316
01:43:59,877 --> 01:44:01,971
Kom op.
317
01:44:02,045 --> 01:44:05,219
Elena, kom hier.
318
01:44:13,724 --> 01:44:15,567
Kom naar mij.
319
01:44:15,642 --> 01:44:17,315
Kom.
320
01:44:17,393 --> 01:44:19,441
Kom naar mij.
321
01:44:25,651 --> 01:44:27,153
Kom naar mij.
322
01:49:20,854 --> 01:49:22,572
Kun je me verstaan?
323
01:49:25,108 --> 01:49:26,530
Kun je me verstaan?
20217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.