All language subtitles for Beyond.The.Black.Rainbow.2010.1080p.Blu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,964 --> 00:01:24,164 EEN GEMOEDSTOESTAND 2 00:01:24,364 --> 00:01:28,364 EEN MANIER VAN ZIJN 3 00:01:28,964 --> 00:01:33,936 Hallo, ik heet Dr. Mercurio Arboria, 4 00:01:34,011 --> 00:01:39,016 en ik ben de oprichter van het Arboria Instituut. 5 00:01:39,098 --> 00:01:42,978 Het is lang mijn droom geweest om de perfecte manier te vinden 6 00:01:43,060 --> 00:01:45,404 voor mensen om simpelweg... 7 00:01:45,479 --> 00:01:46,822 geluk, 8 00:01:46,897 --> 00:01:48,774 tevredenheid, 9 00:01:48,858 --> 00:01:52,203 innerlijke rust te bereiken. 10 00:01:52,278 --> 00:01:57,205 Dit lijken de dingen te zijn die ons ontgaan, 11 00:01:57,283 --> 00:01:59,786 maar zo hoeft het niet te zijn. 12 00:01:59,869 --> 00:02:04,921 Wij van Arboria hebben een manier gevonden om ze te bereiken. 13 00:02:14,966 --> 00:02:17,389 Hier in het Instituut, 14 00:02:17,469 --> 00:02:20,689 zijn we wereldwijd de voorlopers 15 00:02:20,764 --> 00:02:22,687 in neuro-psychologie 16 00:02:22,766 --> 00:02:26,270 en nieuwe therapeutische technologie�n. 17 00:02:26,353 --> 00:02:28,902 Dr. Barry Nyle, ons hoofd van research, 18 00:02:28,980 --> 00:02:30,232 ikzelf, 19 00:02:30,315 --> 00:02:31,612 en ons toegewijde team 20 00:02:31,691 --> 00:02:35,195 van herbalisten, natuurgeneeskundigen en genezers 21 00:02:35,278 --> 00:02:40,125 hebben een manier gevonden om van die droom realiteit te maken. 22 00:02:50,125 --> 00:02:54,972 Door middel van onze unieke mix van goedaardige farmacologie, 23 00:02:55,047 --> 00:02:59,268 zintuiglijke therapie, en energiecreatie, 24 00:02:59,343 --> 00:03:03,064 begeleiden wij u vriendelijk over de weg 25 00:03:03,138 --> 00:03:08,645 naar een nieuwe, betere, meer gelukkige u, 26 00:03:08,727 --> 00:03:10,570 allemaal in de comforabele omgeving 27 00:03:10,646 --> 00:03:13,273 van onze nieuwe accommodatie 28 00:03:13,356 --> 00:03:16,826 en onze prijswinninde tuinen. 29 00:03:30,331 --> 00:03:34,507 We nodigen u uit om u bij ons te voegen.. 30 00:03:34,585 --> 00:03:39,557 en het zelf te ondervinden. 31 00:06:44,227 --> 00:06:45,399 Bereid haar voor. 32 00:08:16,108 --> 00:08:17,701 Hallo, Elena. 33 00:08:19,945 --> 00:08:22,869 Hoe gaat het vandaag? 34 00:08:26,451 --> 00:08:28,328 Hoe voel je je? 35 00:08:49,223 --> 00:08:51,146 Heb je... 36 00:08:52,727 --> 00:08:54,604 hoofdpijn gehad? 37 00:08:58,774 --> 00:09:00,026 Je kunt het me vertellen. 38 00:09:02,226 --> 00:09:06,726 VEROORZAAK EMOTIONELE REACTIE 39 00:09:07,575 --> 00:09:11,624 Je metingen zijn relatief stabiel. 40 00:09:58,207 --> 00:09:59,550 Heel goed. 41 00:10:02,211 --> 00:10:04,680 Dat is heel, heel goed. 42 00:10:07,257 --> 00:10:12,229 Weet je, dit is altijd het hoogtepunt van mijn dag. 43 00:12:40,864 --> 00:12:44,914 Ik hoorde je niet binnenkomen. 44 00:12:44,993 --> 00:12:47,667 Heb je lang geslapen? 45 00:12:49,456 --> 00:12:50,503 Nee... 46 00:12:52,626 --> 00:12:54,549 - Ik sliep niet. - Hmm. 47 00:12:54,628 --> 00:12:57,756 Ik was aan het mediteren. 48 00:12:57,838 --> 00:13:00,011 Je was aan het mediteren. 49 00:13:06,097 --> 00:13:07,770 Is alles goed? 50 00:13:11,185 --> 00:13:12,482 Alles is prima. 51 00:13:17,733 --> 00:13:18,655 Als je honger hebt, 52 00:13:18,734 --> 00:13:22,079 er is wat bruine rijst en gestoomde asperge 53 00:13:22,154 --> 00:13:23,326 in de koelkast. 54 00:13:23,406 --> 00:13:25,329 Dat klinkt heel goed. 55 00:13:27,451 --> 00:13:31,080 Nee, ik heb geen honger. 56 00:13:31,162 --> 00:13:32,254 Bedankt. 57 00:13:41,589 --> 00:13:43,136 Het was een lange dag. 58 00:13:45,802 --> 00:13:47,600 Dus, 59 00:13:47,679 --> 00:13:52,150 Ik ga gewoon op tijd naar bed. 60 00:13:57,564 --> 00:13:58,781 Welterusten, Barry. 61 00:14:00,650 --> 00:14:02,617 Welterusten, Rosemary. 62 00:15:06,671 --> 00:15:08,594 Nacht modus. 63 00:15:08,673 --> 00:15:12,303 Rust vredig en denk terug. 64 00:18:02,384 --> 00:18:03,727 Het spijt me zo 65 00:18:03,802 --> 00:18:06,772 dat je je moeder nooit hebt kunnen ontmoeten. 66 00:18:26,198 --> 00:18:30,044 Ze was een hele mooie vrouw. 67 00:18:47,303 --> 00:18:49,431 Ze was een hele begeerlijke vrouw. 68 00:19:01,941 --> 00:19:04,160 Hey zou je... 69 00:19:04,235 --> 00:19:06,738 Wil je een foto van haar hebben? 70 00:19:07,780 --> 00:19:09,032 Zou je dat willen? 71 00:19:17,749 --> 00:19:21,720 Want je zou er een kunnen vinden in je kamer. 72 00:19:35,140 --> 00:19:38,110 Weet je, je ziet er met de dag 73 00:19:38,185 --> 00:19:41,064 meer uit als je moeder. 74 00:23:46,216 --> 00:23:48,344 Je ziet er moe uit vandaag. 75 00:23:51,013 --> 00:23:54,768 Je raakt snel gedesillusioneerd, 76 00:23:55,934 --> 00:23:59,859 als je niet weet wie je bent, 77 00:24:01,273 --> 00:24:03,241 of wat je bent. 78 00:24:08,363 --> 00:24:10,616 Ik weet wie ik ben. 79 00:24:14,620 --> 00:24:17,590 Dat geeft mij mijn zelfvertrouwen, 80 00:24:19,373 --> 00:24:21,546 en mijn kracht. 81 00:24:30,301 --> 00:24:33,145 En ik weet ook wie jij bent, Elena. 82 00:24:43,064 --> 00:24:47,490 Ik kan je naar de prestatie leiden, 83 00:24:50,904 --> 00:24:52,577 om je innerlijke kracht te vinden, 84 00:24:54,449 --> 00:24:56,543 en je innerlijke vermogen. 85 00:25:05,377 --> 00:25:08,096 We hebben allemaal andere vormen 86 00:25:13,301 --> 00:25:15,645 en je innerlijke zelf 87 00:25:20,141 --> 00:25:22,893 heeft een ander nodig om compleet te zijn. 88 00:25:27,106 --> 00:25:28,483 Ik... 89 00:25:30,651 --> 00:25:34,246 kan je daarbij helpen. 90 00:25:47,626 --> 00:25:50,004 Je hoeft me alleen maar 91 00:25:52,381 --> 00:25:54,679 binnen 92 00:25:56,759 --> 00:25:57,760 te laten. 93 00:26:13,735 --> 00:26:15,157 Ik... 94 00:26:17,405 --> 00:26:18,952 wil... 95 00:26:21,325 --> 00:26:23,498 mijn... 96 00:26:24,662 --> 00:26:26,039 vader... 97 00:26:28,749 --> 00:26:31,298 zien. 98 00:26:46,016 --> 00:26:47,893 Alsjeblieft. 99 00:27:00,362 --> 00:27:03,457 Elena, je weet dat dat niet kan. 100 00:27:04,950 --> 00:27:08,500 Je bent een heel ziek meisje, Elena. 101 00:27:08,579 --> 00:27:10,581 Je bent niet in orde. 102 00:27:11,999 --> 00:27:14,093 Deze... 103 00:27:14,168 --> 00:27:16,136 wereld... 104 00:27:16,212 --> 00:27:18,761 is in chaos, Elena. 105 00:27:21,008 --> 00:27:22,681 Dit zijn 106 00:27:24,929 --> 00:27:27,933 tijden van grote onzekerheid 107 00:27:28,015 --> 00:27:30,143 en verschrikkelijk gevaar. 108 00:27:34,354 --> 00:27:37,358 En je bent er niet klaar voor. 109 00:27:38,608 --> 00:27:40,952 Je bent gewoon niet in orde. 110 00:27:46,616 --> 00:27:48,334 Maak je geen zorgen, Elena, 111 00:27:50,662 --> 00:27:53,632 op een dag zul je hem zien. 112 00:27:54,791 --> 00:27:56,509 Dat beloof ik. 113 00:29:23,877 --> 00:29:26,346 Rotding. 114 00:30:30,942 --> 00:30:32,569 Wat? 115 00:31:41,427 --> 00:31:42,428 Ja? 116 00:31:57,150 --> 00:31:58,902 We hebben een systeem klaar staan. 117 00:32:03,406 --> 00:32:08,708 Ja, een uitvoerige lijst is opgesteld. 118 00:32:13,875 --> 00:32:16,173 Ik snap het. 119 00:32:26,762 --> 00:32:28,480 Dat is goed. 120 00:32:56,541 --> 00:32:58,214 Rosemary, 121 00:32:58,292 --> 00:33:00,135 waarom neem je verdomme de telefoon niet op? 122 00:36:01,971 --> 00:36:03,939 Ja, Dr. Nyle? 123 00:36:06,100 --> 00:36:07,101 Het is mijn opgevallen, 124 00:36:09,020 --> 00:36:13,069 Margo 125 00:36:13,440 --> 00:36:15,613 Ja, Dr. Nyle? 126 00:36:16,651 --> 00:36:19,746 Het is mij opgevallen dat 127 00:36:20,864 --> 00:36:27,793 Elena een verboden object van ons 128 00:36:27,871 --> 00:36:29,339 verborgen houdt. 129 00:36:29,789 --> 00:36:30,881 Oh, echt? 130 00:36:33,251 --> 00:36:34,548 Dus 131 00:36:36,338 --> 00:36:38,511 Houd je ogen open. 132 00:36:39,382 --> 00:36:41,055 Ja, Dr. Nyle, dat zal ik zeker doen. 133 00:36:41,134 --> 00:36:42,226 Goed. 134 00:36:43,470 --> 00:36:44,641 Heel goed. 135 00:36:51,560 --> 00:36:53,062 Ja? 136 00:36:53,854 --> 00:36:55,151 Hoe denkt u dat 137 00:36:55,230 --> 00:36:59,030 ze aan het object is gekomen? 138 00:36:59,109 --> 00:37:01,328 Dat weet ik niet, Margo. 139 00:37:01,403 --> 00:37:04,156 Dat weet ik niet. 140 00:37:05,824 --> 00:37:07,542 Maar ik zal het uitzoeken. 141 00:37:21,130 --> 00:37:22,552 Dag modus. 142 00:37:22,632 --> 00:37:25,932 Elke zonsopgang brengt een nieuwe dag. 143 00:37:29,722 --> 00:37:31,315 Goedemorgen. 144 00:37:36,562 --> 00:37:39,156 Ik hoop dat je honger hebt. Ziet er beter uit dan normaal. 145 00:37:43,403 --> 00:37:46,122 Wat heb je daar een speciale foto? 146 00:37:49,866 --> 00:37:51,960 Laat eens zien. 147 00:37:53,870 --> 00:37:56,293 Kom op, ik ben slechts nieuwsgierig. 148 00:38:04,172 --> 00:38:06,220 Dat was toch niet zo moeilijk? 149 00:38:08,427 --> 00:38:10,145 Wie is dit? 150 00:38:20,355 --> 00:38:21,651 Is het je moeder? 151 00:38:25,109 --> 00:38:26,281 Waar is ze? 152 00:38:32,074 --> 00:38:33,667 Is ze dood? 153 00:38:40,958 --> 00:38:42,710 Mooi. 154 00:38:54,471 --> 00:38:56,599 Eet smakelijk. 155 00:39:39,223 --> 00:39:41,066 Stop. 156 00:39:41,141 --> 00:39:43,564 Stop alsjeblieft. 157 00:48:38,494 --> 00:48:39,837 Ben je wakker? 158 00:49:05,855 --> 00:49:11,327 Barry, ben jij dat, vriend? 159 00:49:15,489 --> 00:49:18,333 Ja, Dr. Arboria, ik ben het. 160 00:49:22,912 --> 00:49:24,789 Geweldig. 161 00:49:27,250 --> 00:49:33,758 Kom dichterbij zodat ik je kan zien. 162 00:49:47,603 --> 00:49:53,326 Het is geweldig om je weer te zien. 163 00:49:55,360 --> 00:50:01,038 Je ziet er goed uit, vriend. 164 00:50:03,869 --> 00:50:05,837 Dank u, Dr. Arboria. 165 00:50:08,290 --> 00:50:09,462 U ook. 166 00:50:14,754 --> 00:50:16,301 Het is... 167 00:50:17,506 --> 00:50:24,640 niet nodig om een oude man te vleien. 168 00:50:27,808 --> 00:50:30,982 Ik weet dat ik 169 00:50:32,355 --> 00:50:35,404 betere dagen heb gekend. 170 00:50:38,444 --> 00:50:40,196 Daarnaast 171 00:50:42,990 --> 00:50:50,373 het sterfelijke leven 172 00:50:53,333 --> 00:50:56,257 is slechts een afleiding, 173 00:50:56,336 --> 00:50:57,838 denk je niet? 174 00:50:59,172 --> 00:51:01,971 Uiteraard, Dr. Arboria. 175 00:51:05,887 --> 00:51:09,812 Wat er echt toe doet 176 00:51:12,227 --> 00:51:16,949 het deel van ons 177 00:51:17,023 --> 00:51:21,493 waar we het best voor moeten zorgen 178 00:51:26,281 --> 00:51:28,500 zit hier. 179 00:51:29,868 --> 00:51:31,711 Ik ben het er helemaal mee eens. 180 00:51:33,747 --> 00:51:38,173 Zou je het erg vinden 181 00:51:45,592 --> 00:51:48,641 om me te assisteren? 182 00:51:52,348 --> 00:51:55,101 Uiteraard, Dr. Arboria. 183 00:52:03,860 --> 00:52:08,860 Zijn deze video's van de natuur niet prachtig, Barry? 184 00:52:16,372 --> 00:52:20,843 Ze doen me denken aan een makkelijkere tijd. 185 00:52:22,336 --> 00:52:24,679 Ja, Dr. Arboria. 186 00:52:29,050 --> 00:52:30,893 Mij ook. 187 00:53:02,082 --> 00:53:03,755 Je staat op het punt 188 00:53:03,834 --> 00:53:05,636 om een grote reis te ondernemen. 189 00:53:09,131 --> 00:53:12,101 Ben je klaar, vriend? 190 00:53:17,556 --> 00:53:19,229 Ik ben klaar. 191 00:53:47,168 --> 00:53:49,341 Succes. 192 00:53:55,051 --> 00:53:56,394 Dank u. 193 00:55:05,912 --> 00:55:12,214 Haal de hoofdprijs binnen, Barry 194 01:01:35,955 --> 01:01:38,708 Je moeders heropname in de cirkel des leven 195 01:01:38,791 --> 01:01:41,385 zal niet voor niks zijn, mijn liefste Elena. 196 01:01:43,879 --> 01:01:48,476 Je zult het begin van een nieuw tijdperk zijn 197 01:01:48,551 --> 01:01:51,430 voor het menselijke ras 198 01:01:51,512 --> 01:01:53,264 en de menselijke ziel. 199 01:01:53,347 --> 01:01:59,650 Laat het nieuwe tijdperk van verlichting beginnen. 200 01:03:41,744 --> 01:03:45,168 Ik wil dat niet zien 201 01:03:45,247 --> 01:03:46,749 op mijn arm. 202 01:03:49,793 --> 01:03:52,171 Uiteraard. 203 01:04:05,809 --> 01:04:11,657 Hoe gaat het met mijn liefste Elena? 204 01:04:15,485 --> 01:04:17,362 Nou, Dr. Arboria. 205 01:04:19,530 --> 01:04:21,203 Ze maakt het erg goed. 206 01:04:24,326 --> 01:04:26,124 Dat is geweldig. 207 01:04:27,788 --> 01:04:30,166 Dank u. 208 01:04:35,963 --> 01:04:37,431 Ben je klaar? 209 01:04:39,884 --> 01:04:41,807 Ja, ja. 210 01:05:10,914 --> 01:05:16,216 Dat is geweldig, Barry. 211 01:05:16,294 --> 01:05:18,672 Ja. 212 01:05:18,755 --> 01:05:20,007 Dat is zo... 213 01:05:22,633 --> 01:05:25,102 geweldig. 214 01:05:31,683 --> 01:05:34,311 Is het niet... 215 01:05:34,394 --> 01:05:36,317 prachtig? 216 01:05:38,065 --> 01:05:39,487 Ja. 217 01:05:41,693 --> 01:05:43,240 Dat is het. 218 01:06:16,602 --> 01:06:18,775 De slapende vulkaan, 219 01:06:20,481 --> 01:06:22,825 Haleakala Krater. 220 01:06:22,900 --> 01:06:25,699 Mark Twain omschreef de zonsopgang hier 221 01:06:25,778 --> 01:06:29,702 als "het meest sublieme spektakel dat ik ooit gezien heb." 222 01:06:33,868 --> 01:06:36,872 Naar het westen van Maui ligt Molokai. 223 01:06:38,999 --> 01:06:42,094 Naast enkele prachtige resort hotels, 224 01:06:42,168 --> 01:06:44,796 heeft de moderne wereld Molokai minder geraakt 225 01:06:44,879 --> 01:06:48,429 dan andere vakantie-eilanden. 226 01:07:09,737 --> 01:07:11,739 Aloha betekent welkom. 227 01:07:13,115 --> 01:07:16,540 Het betekent ook liefde 228 01:07:18,787 --> 01:07:21,757 en veel te snel... 229 01:07:27,421 --> 01:07:30,425 ook vaarwel. 230 01:08:02,080 --> 01:08:03,252 ...raketwerpers 231 01:08:03,331 --> 01:08:06,379 terwijl de Soviet er meer dan 13,000 heeft geproduceerd, 232 01:08:06,458 --> 01:08:09,507 een ongelooflijke 14-tot-1 ratio. 233 01:08:09,586 --> 01:08:11,714 Ze stopten niet toen hun troepen 234 01:08:11,797 --> 01:08:14,767 aan alle defensieve eisen voldeed 235 01:08:14,841 --> 01:08:16,468 en ze zijn nu ook niet gestopt. 236 01:08:16,551 --> 01:08:19,430 Maar vandaag bouwen ze wapens 237 01:08:19,513 --> 01:08:22,983 zo geavanceerd als de onze. 238 01:08:23,058 --> 01:08:27,234 Zoals de Soviets hun militaire kracht hebben versterkt 239 01:08:27,312 --> 01:08:30,065 zo zijn ze aangemoedigd om het verder uit te breiden. 240 01:08:30,148 --> 01:08:32,276 Ze verspreiden hun militaire invloed 241 01:08:32,359 --> 01:08:35,283 Op manieren die direct onze vitale belangen bedreigen 242 01:08:35,362 --> 01:08:37,238 en die van onze bondgenoten. 243 01:08:37,321 --> 01:08:38,948 De volgende luchtfoto's, 244 01:08:39,031 --> 01:08:41,454 de meeste tot op heden geheim, 245 01:08:41,534 --> 01:08:43,662 illustreren dit op een cruciaal gebied 246 01:08:43,744 --> 01:08:45,587 erg dicht bij huis. 247 01:11:32,366 --> 01:11:35,210 De Traan van de Duivel. 248 01:12:10,445 --> 01:12:13,449 Barry, je liet me schrikken. 249 01:12:15,158 --> 01:12:17,661 Ik dacht dat je een inbreker was. 250 01:12:23,666 --> 01:12:25,463 Wat doe je? 251 01:12:34,134 --> 01:12:37,434 Je draagt je apparaten niet. 252 01:12:42,309 --> 01:12:44,232 Ik wil ze niet meer dragen. 253 01:12:49,900 --> 01:12:50,776 Maar... 254 01:12:52,486 --> 01:12:57,036 Je hebt me je al lang niet zonder ze 255 01:12:58,783 --> 01:13:01,457 laten zien. 256 01:13:13,089 --> 01:13:15,467 Hoe kom je aan die outfit? 257 01:13:20,805 --> 01:13:24,480 Is er iets gebeurd? 258 01:13:41,992 --> 01:13:43,369 Soms... 259 01:13:45,662 --> 01:13:49,337 Soms vergeet ik 260 01:13:50,917 --> 01:13:53,295 hoe moeilijk het is voor jou. 261 01:13:59,009 --> 01:14:00,807 Het spijt me. 262 01:14:05,347 --> 01:14:08,146 Ik had er meer 263 01:14:09,101 --> 01:14:13,698 voor je moeten zijn. 264 01:14:28,746 --> 01:14:31,124 Is alles goed? 265 01:14:56,731 --> 01:14:59,575 Het gaat niet... 266 01:15:02,737 --> 01:15:06,491 Het gaat niet goed. 267 01:15:14,081 --> 01:15:16,800 Ik ging naar een andere wereld, Rosemary. 268 01:15:20,003 --> 01:15:25,351 Ik zie wat anderen niet zien. 269 01:15:32,349 --> 01:15:33,441 Alsjeblieft. 270 01:15:34,309 --> 01:15:38,859 Ik keek in de ogen van god. 271 01:15:40,731 --> 01:15:43,029 Het keek terug, door me heen. 272 01:15:43,109 --> 01:15:45,237 Het keek overal doorheen. 273 01:15:50,616 --> 01:15:54,837 Het was zo, zo mooi. 274 01:15:58,290 --> 01:16:00,918 Als een zwarte regenboog, 275 01:16:05,548 --> 01:16:07,516 en het koos mij. 276 01:16:08,801 --> 01:16:10,929 Het koos ervoor 277 01:16:11,010 --> 01:16:16,141 zich aan me te laten zien. 278 01:16:28,778 --> 01:16:30,200 Jij bent niets. 279 01:16:33,199 --> 01:16:35,167 Je bent minder dan niets. 280 01:16:35,243 --> 01:16:39,669 Als spuug in de wind. 281 01:16:40,999 --> 01:16:43,626 Laat me los. 282 01:16:43,709 --> 01:16:46,087 Ik zal je niet laten gaan. 283 01:16:59,016 --> 01:17:01,485 Ik ga je vrijlaten. 284 01:36:16,177 --> 01:36:19,351 Je doet het zo goed. 285 01:39:13,391 --> 01:39:15,519 Julie komt eraan en 286 01:39:15,602 --> 01:39:17,024 Ik kan, slechts door haar aan te kijken, 287 01:39:17,103 --> 01:39:18,229 zien dat ze me.. 288 01:39:18,313 --> 01:39:19,656 dat ze me wil. 289 01:39:19,731 --> 01:39:21,859 Je kraamt onzin uit. 290 01:39:21,941 --> 01:39:26,320 Wat zou ze willen met zo'n kleine bloedzuiger? 291 01:39:30,073 --> 01:39:31,575 Klote, mijn linker bal doet een beetje pijn. 292 01:39:35,162 --> 01:39:36,539 Ik moet even pissen. 293 01:39:36,622 --> 01:39:38,795 Bedankt voor de informatie. 294 01:39:38,874 --> 01:39:40,626 Rot op, dikzak! 295 01:41:38,615 --> 01:41:40,288 Waar is ze? 296 01:41:40,366 --> 01:41:41,583 Weet ik niet 297 01:41:44,662 --> 01:41:46,005 Weet ik niet. 298 01:41:49,417 --> 01:41:51,670 Weet ik niet. 299 01:41:53,504 --> 01:41:55,177 Weet ik niet. 300 01:41:59,177 --> 01:42:00,895 Je hebt haar geneukt. 301 01:42:09,686 --> 01:42:11,529 Nee, dat deed ik niet. 302 01:42:11,605 --> 01:42:13,699 Ik heb haar niet... 303 01:42:15,776 --> 01:42:17,198 Je hebt haar geneukt. 304 01:42:17,277 --> 01:42:19,496 Nee, echt niet! 305 01:42:19,571 --> 01:42:20,447 Je hebt haar geneukt. 306 01:42:25,911 --> 01:42:26,958 Je hebt haar geneukt. 307 01:42:27,037 --> 01:42:28,004 Nee, nee! 308 01:42:28,080 --> 01:42:29,502 Hou je mond! 309 01:43:27,721 --> 01:43:30,440 Je bent zo mooi als je slaapt. 310 01:43:34,185 --> 01:43:37,029 Lieve, lieve Elena. 311 01:43:41,443 --> 01:43:44,037 Nou, ik heb je gevonden. 312 01:43:47,531 --> 01:43:49,374 Het is goed. 313 01:43:53,620 --> 01:43:54,997 Kom maar naar mij. 314 01:43:56,915 --> 01:43:58,883 Elena, kom op. 315 01:43:58,959 --> 01:43:59,801 Kom hier. 316 01:43:59,877 --> 01:44:01,971 Kom op. 317 01:44:02,045 --> 01:44:05,219 Elena, kom hier. 318 01:44:13,724 --> 01:44:15,567 Kom naar mij. 319 01:44:15,642 --> 01:44:17,315 Kom. 320 01:44:17,393 --> 01:44:19,441 Kom naar mij. 321 01:44:25,651 --> 01:44:27,153 Kom naar mij. 322 01:49:20,854 --> 01:49:22,572 Kun je me verstaan? 323 01:49:25,108 --> 01:49:26,530 Kun je me verstaan? 20217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.