All language subtitles for 脱离了A级队伍的我,和从前的徒弟们前往迷宫深处。 S01E07 苍白的不死者之王

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,010 --> 00:00:18,100 你说知道这个黑盒子该怎么用了? 2 00:00:19,440 --> 00:00:21,060 我一直随身带着 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,070 就觉得它好像传达什么了什么给我 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,360 但如果没有优克的协助应该就办不到 5 00:00:28,360 --> 00:00:29,150 我的协助? 6 00:00:29,570 --> 00:00:33,410 所以这是需要炼金术师之力的 那种魔法道具吗 7 00:00:33,870 --> 00:00:35,870 那要怎么做才好? 8 00:00:35,870 --> 00:00:38,620 那个…你在心里想着我 9 00:00:38,620 --> 00:00:39,410 想着你? 10 00:00:40,870 --> 00:00:43,040 这孩子已经认识我了 11 00:00:43,330 --> 00:00:46,300 所以我想让它知道优克心目中的我 12 00:00:48,210 --> 00:00:50,720 我心目中的玛莉娜… 13 00:01:04,860 --> 00:01:06,190 果然是这样 14 00:01:06,440 --> 00:01:08,150 这就像是武士佩戴的太刀 15 00:01:08,440 --> 00:01:10,610 但也像是玛莉娜的重剑 16 00:01:10,860 --> 00:01:12,070 究竟是怎样的原理啊? 17 00:01:13,910 --> 00:01:14,870 这是秘密 18 00:01:15,280 --> 00:01:16,620 至少给我一点提示 19 00:01:16,620 --> 00:01:17,950 这个嘛 20 00:01:17,950 --> 00:01:20,039 就是小宝宝不只需要妈妈 21 00:01:20,039 --> 00:01:22,620 也需要爸爸的意思吧 22 00:01:22,920 --> 00:01:24,750 完全搞不懂啊 23 00:01:26,250 --> 00:01:28,670 真期待这孩子的未来呢 24 00:01:29,130 --> 00:01:30,220 爸爸 25 00:01:35,053 --> 00:01:37,556 [我宁愿和你一同走过黑暗,] [I'd rather walk with you in dark,] 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,891 [也不愿独自徘徊在光明中] [than alone in light] 27 00:01:39,891 --> 00:01:45,564 [我找到了 通往世界尽头的道路] [I found a way 世界の果てへ] 28 00:01:45,564 --> 00:01:47,107 [(没有极限…)] [(There's no limit...)] 29 00:01:47,107 --> 00:01:51,778 [只要不是独自一人就一定能抵达] [辿り着けるひとりじゃないなら] 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,781 [看似遥远??] [So very far away??] 31 00:01:54,781 --> 00:01:58,535 [其实不然就在眼前] [It's not that far away] 32 00:01:58,535 --> 00:01:59,828 [没有极限] [There is no limit] 33 00:02:00,412 --> 00:02:03,749 [在命运牵引之下彼此交织的伙伴们] [運命に引き寄せられ交わった仲間たち] 34 00:02:03,749 --> 00:02:07,044 [共同祈求四叶草并踏出赌命的步伐] [共に四つ葉に祈り命懸け踏み出した足] 35 00:02:07,044 --> 00:02:10,297 [我没事的… 一切都会好转 好转] [I'm alright... It's gonna be alright alright] 36 00:02:12,049 --> 00:02:14,968 [即使风险如影随形] [リスクはいつも隣り合わせでも] 37 00:02:14,968 --> 00:02:18,055 [还是委身于 雀跃的心 准备出发吧] [躍る心 身を委ね Ready set go] 38 00:02:18,055 --> 00:02:20,974 [无论发生任何事情 都要向前迈进…] [何が起きても Go forward...] 39 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 [跨越一切 不断成长…] [乗り越えていこう Grow up...] 40 00:02:24,144 --> 00:02:26,980 [不要害怕 这段旅程] [Don't be afraid この旅] 41 00:02:26,980 --> 00:02:30,150 [我想看看 世界尽头] [I wanna see 世界の端] 42 00:02:30,358 --> 00:02:32,527 [艰困的迷宫(Dungeons)如火焰般燃烧] [困難な迷宮(ダンジョン)燃える質] 43 00:02:32,527 --> 00:02:34,029 [目标是突破深渊之门(Abyss Gate)] [踏破目指す深淵の扉(アビスゲート)] 44 00:02:34,029 --> 00:02:36,198 [为了梦想踏上冒险] [夢のための冒険] 45 00:02:36,615 --> 00:02:38,992 [我宁愿和你一同走过黑暗,] [I'd rather walk with you in dark,] 46 00:02:38,992 --> 00:02:41,453 [也不愿独自徘徊在光明中] [than alone in light] 47 00:02:41,453 --> 00:02:47,209 [我找到了 通往世界尽头的道路] [I found a way 世界の果てへ] 48 00:02:47,209 --> 00:02:48,627 [(没有极限…)] [(There's no limit...)] 49 00:02:48,627 --> 00:02:53,256 [只要不是独自一人就一定能抵达] [辿り着けるひとりじゃないなら] 50 00:02:53,256 --> 00:02:56,343 [看似遥远??] [So very far away??] 51 00:02:56,343 --> 00:03:00,013 [其实不然就在眼前] [It's not that far away] 52 00:03:00,013 --> 00:03:01,389 [没有极限] [There is no limit] 53 00:03:02,060 --> 00:03:03,140 (第7话 苍白的不死者之王) 54 00:03:03,140 --> 00:03:05,020 路上小心 (第7话 苍白的不死者之王) 55 00:03:05,020 --> 00:03:08,060 你们不用非得带回超越第一次的情报 (第7话 苍白的不死者之王) 56 00:03:08,480 --> 00:03:11,020 现阶段已经获得充分的成果了 57 00:03:11,020 --> 00:03:12,230 我知道 58 00:03:12,480 --> 00:03:13,820 要是觉得危险 59 00:03:13,820 --> 00:03:16,070 我就会立刻用撤退的卷轴逃出来 60 00:03:16,490 --> 00:03:18,910 直播开始 61 00:03:20,450 --> 00:03:21,370 我们是四叶草 62 00:03:21,620 --> 00:03:24,700 自从第一次挑战无色暗影后过了3天 63 00:03:25,290 --> 00:03:27,500 现在即将进行第2次挑战 64 00:03:28,290 --> 00:03:32,710 这次目标是抵达第3阶层阶梯区域 65 00:03:32,710 --> 00:03:33,960 并调查异状 66 00:03:34,340 --> 00:03:37,010 发现异状时, 会进行合适的判断 67 00:03:37,010 --> 00:03:38,510 有必要就会撤退 68 00:03:38,890 --> 00:03:40,180 让我们谨慎地好好享受吧 69 00:03:40,850 --> 00:03:41,930 - 好的 - 是! 70 00:03:43,310 --> 00:03:45,020 到这边都很顺利呢 71 00:03:45,180 --> 00:03:50,230 是啊, 迷宫构造跟上次挑战时一样 72 00:03:50,730 --> 00:03:52,860 但问题是这前面呢 73 00:03:53,190 --> 00:03:55,860 看到了, 是第2阶层 74 00:03:56,190 --> 00:03:59,530 究竟会出现怎样的牛鬼蛇神呢 75 00:04:00,410 --> 00:04:01,700 别掉以轻心前进吧 76 00:04:03,830 --> 00:04:06,160 这也太夸张了 77 00:04:07,710 --> 00:04:09,120 天啊 78 00:04:09,120 --> 00:04:10,790 我们明明身在迷宫里 79 00:04:10,790 --> 00:04:12,130 竟然有天空 80 00:04:13,920 --> 00:04:15,130 总之先冷静下来 81 00:04:15,760 --> 00:04:18,839 记录中确实有提到户外型阶层 82 00:04:18,839 --> 00:04:22,180 但是优克, 这里还只是第2阶层哦 83 00:04:22,430 --> 00:04:25,890 没错, 照理说我们还没深入到那一层 84 00:04:26,350 --> 00:04:29,230 记录中确认到这一层 85 00:04:29,560 --> 00:04:32,270 应该至少是在地下第20层之后 86 00:04:32,560 --> 00:04:35,190 迷宫构造会有所改变 87 00:04:35,570 --> 00:04:37,190 指的就是这个状况呢 88 00:04:37,530 --> 00:04:40,659 这就是无色暗影的异状所在呢 89 00:04:40,990 --> 00:04:45,830 究竟是户外型阶层单纯出现在上层的异状 90 00:04:46,120 --> 00:04:49,330 还是更深的阶层上升了呢? 91 00:04:50,120 --> 00:04:52,170 风流罗盘有在作用吗 92 00:04:52,170 --> 00:04:54,750 风太强了, 起不了作用 93 00:04:54,960 --> 00:04:55,920 我想也是 94 00:04:56,550 --> 00:04:58,760 总之我想先确认周遭状况 95 00:04:59,260 --> 00:05:01,680 但再怎么说也没想到要带望远镜来 96 00:05:01,680 --> 00:05:03,300 要用魔法看看吗 97 00:05:03,300 --> 00:05:05,600 我会使用望远之瞳 98 00:05:05,810 --> 00:05:08,140 麻烦你了, 那就先看右边 99 00:05:09,140 --> 00:05:10,180 那就… 100 00:05:12,560 --> 00:05:14,230 这样可以吗 101 00:05:14,230 --> 00:05:15,190 没问题 102 00:05:15,860 --> 00:05:19,110 既远亦近之物, 吾之双眼洞悉一切 103 00:05:19,740 --> 00:05:21,150 "望远之瞳" 104 00:05:23,740 --> 00:05:25,070 什么都没有 105 00:05:25,450 --> 00:05:27,330 也没看见魔物的身影 106 00:05:27,660 --> 00:05:29,370 麻烦转向左边 107 00:05:31,870 --> 00:05:33,250 好像有东西 108 00:05:34,000 --> 00:05:34,790 房子… 109 00:05:35,170 --> 00:05:35,960 房子? 110 00:05:35,960 --> 00:05:39,130 对, 是间蓝色屋顶的小房子 111 00:05:39,130 --> 00:05:40,470 距离满远的 112 00:05:42,180 --> 00:05:43,930 我的眼睛有点不舒服 113 00:05:44,220 --> 00:05:45,930 这样就好, 谢谢你 114 00:05:47,600 --> 00:05:51,350 老师, 迷宫里会有房子吗 115 00:05:51,560 --> 00:05:55,610 如果是建筑物的残骸的话并不罕见 116 00:05:56,110 --> 00:05:58,230 但如果是一间完整的房子 117 00:05:59,030 --> 00:06:01,690 应该就要视作那里有着什么 118 00:06:03,320 --> 00:06:04,360 怎么了吗 119 00:06:05,240 --> 00:06:06,450 那个太阳… 120 00:06:06,820 --> 00:06:09,790 如果只是取代电灯的魔法道具就好了 121 00:06:10,200 --> 00:06:13,080 那是魔法道具吗, 好想要 122 00:06:13,290 --> 00:06:15,880 但如果是真的太阳… 123 00:06:16,460 --> 00:06:18,840 就会变成傍晚, 然后入夜呢 124 00:06:19,670 --> 00:06:22,800 这个变化本身很有可能 就是某种陷阱或机关 125 00:06:23,170 --> 00:06:25,890 还是趁着天黑之前采取行动比较好 126 00:06:26,390 --> 00:06:27,640 可以看到了 127 00:06:33,850 --> 00:06:35,730 看起来像是新盖好的 128 00:06:37,230 --> 00:06:38,770 感受不到魔力 129 00:06:38,770 --> 00:06:40,650 要进去确认一下吗 130 00:06:41,280 --> 00:06:45,360 在迷宫里盖了一间普通房子也太可疑 131 00:06:45,950 --> 00:06:48,159 难道这里是安全区域吗 132 00:06:48,620 --> 00:06:52,909 不对, 在无色暗影中的普通状况 133 00:06:52,909 --> 00:06:55,040 反而要视为异常才对 134 00:06:56,750 --> 00:06:59,630 好久没有客人来到这里了呢 135 00:06:59,630 --> 00:07:01,380 要不要喝杯茶? 136 00:07:01,800 --> 00:07:05,170 肚子饿的话也有南瓜派哦 137 00:07:05,430 --> 00:07:06,220 老师! 138 00:07:07,090 --> 00:07:09,260 不可能会有人住在迷宫里 139 00:07:09,600 --> 00:07:11,970 但也感受不到任何杀气跟邪气 140 00:07:12,850 --> 00:07:14,930 那到底是什么 141 00:07:15,270 --> 00:07:17,230 老奶奶, 请问你是谁 142 00:07:17,520 --> 00:07:19,610 为什么会住在这种地方呢 143 00:07:19,980 --> 00:07:24,400 你问为什么…这说来话长 144 00:07:24,650 --> 00:07:26,400 总不能一直站在门口说话 145 00:07:26,400 --> 00:07:27,700 进到屋里坐坐吧 146 00:07:28,160 --> 00:07:31,120 抱歉, 但我们是冒险者 147 00:07:31,120 --> 00:07:32,370 而这里是迷宫 148 00:07:32,740 --> 00:07:35,120 我们无法接受你的邀请 149 00:07:36,120 --> 00:07:37,040 这样啊 150 00:07:37,420 --> 00:07:39,920 但太阳就快下山了哦 151 00:07:43,380 --> 00:07:44,460 优克 152 00:07:45,510 --> 00:07:46,470 是幻觉吗 153 00:07:47,340 --> 00:07:49,140 房子变大了 154 00:07:49,470 --> 00:07:52,510 精灵变得怪怪的, 感觉失去平衡了 155 00:07:52,510 --> 00:07:53,470 优克先生 156 00:07:55,850 --> 00:07:57,060 这是怎么回事 157 00:07:58,190 --> 00:08:00,770 来吧, 黑夜降临了 158 00:08:05,190 --> 00:08:08,450 真可惜, 就只差一步而已 159 00:08:09,070 --> 00:08:10,740 差一点就要踏进去了 160 00:08:12,660 --> 00:08:15,410 你知道不能进到房子里吧 161 00:08:15,950 --> 00:08:17,830 我并不讨厌聪明的孩子哦 162 00:08:21,130 --> 00:08:22,080 我知道了 163 00:08:23,590 --> 00:08:24,750 (苍白的不死者之王 魔女波瑟芬妮) 164 00:08:24,750 --> 00:08:26,170 你是魔女波瑟芬妮 165 00:08:26,590 --> 00:08:28,970 反转生与死的女神 166 00:08:29,220 --> 00:08:31,890 哦, 你竟然知道妾身的名号 167 00:08:31,890 --> 00:08:32,850 你叫优克是吧 168 00:08:33,220 --> 00:08:35,429 妾身为亡灵领路 169 00:08:35,429 --> 00:08:37,770 度过数千年不变的无聊时光 170 00:08:38,100 --> 00:08:40,600 欢迎迷路到这里来 171 00:08:41,059 --> 00:08:44,610 你们已经无法活着回去了 172 00:08:44,940 --> 00:08:46,030 你们的生命 173 00:08:46,030 --> 00:08:49,360 除了被妾身拿来打发永恒的无聊时光 174 00:08:49,360 --> 00:08:51,660 再也没有其他用途 175 00:08:54,870 --> 00:08:56,330 伟大的不死者之王 176 00:08:56,700 --> 00:08:58,250 我们总有一天必将再次相见 177 00:08:58,700 --> 00:09:01,750 就在我的命运走到尽头之时 178 00:09:09,220 --> 00:09:11,880 妾身可不会忘记你这句话哦 179 00:09:19,140 --> 00:09:20,180 赶快回到阶梯那边 180 00:09:24,150 --> 00:09:25,360 "身体强化" 181 00:09:28,150 --> 00:09:30,440 她是魔女波瑟芬妮 182 00:09:30,650 --> 00:09:32,660 那个苍白的不死者之王吗 183 00:09:33,530 --> 00:09:35,280 换句话说, 我们… 184 00:09:35,990 --> 00:09:38,910 我们此时身在死者之国 185 00:09:39,160 --> 00:09:42,670 总觉得魔力渐渐被吸走了 186 00:09:42,670 --> 00:09:44,580 动作快! 魔力会枯竭的 187 00:09:45,040 --> 00:09:46,590 夜晚的魔物就要现身了 188 00:09:49,460 --> 00:09:50,800 大家都没事吧 189 00:09:50,800 --> 00:09:53,180 我没事 190 00:09:53,180 --> 00:09:55,220 我也没问题 191 00:09:55,600 --> 00:09:57,810 虽然很累, 但没事 192 00:09:57,810 --> 00:09:59,270 停止直播 193 00:09:59,470 --> 00:10:00,980 辛苦了 194 00:10:02,770 --> 00:10:04,520 看来在死者之国的夜晚 195 00:10:04,520 --> 00:10:06,810 生命力跟魔力会被吸走 196 00:10:07,190 --> 00:10:09,320 现在我连魔力持续恢复都用不了 197 00:10:09,650 --> 00:10:11,820 那个, 优克先生… 198 00:10:14,240 --> 00:10:15,740 这是什么? 199 00:10:16,160 --> 00:10:17,870 波瑟芬妮的诅咒吗 200 00:10:20,540 --> 00:10:24,670 抱歉, 只凭我的力量似乎无法解除 201 00:10:25,210 --> 00:10:28,840 别担心, 回去之后再到神殿看看吧 202 00:10:31,880 --> 00:10:35,300 刚才那个地方究竟是怎么回事呢 203 00:10:35,510 --> 00:10:38,350 恐怕是在"列玛兹鲁卡史诗"中出现的 204 00:10:38,350 --> 00:10:39,850 "灰色原野" 205 00:10:39,850 --> 00:10:42,220 那老师刚才那句话是… 206 00:10:42,520 --> 00:10:44,390 伟大的不死者之王 207 00:10:44,390 --> 00:10:46,190 我们总有一天必将再次相见 208 00:10:46,400 --> 00:10:49,400 就在我的命运走到尽头之时 209 00:10:50,070 --> 00:10:51,940 列玛兹鲁卡史诗的主角 210 00:10:51,940 --> 00:10:53,610 就是靠这句话获救 211 00:10:54,030 --> 00:10:55,490 幸好这个方式有奏效 212 00:10:56,240 --> 00:10:58,660 这里是平稳的生之白昼 213 00:10:58,660 --> 00:11:00,990 及荒废的死之夜晚不断重复 214 00:11:01,330 --> 00:11:02,830 由苍白的不死者之王 215 00:11:03,120 --> 00:11:06,830 魔女波瑟芬妮所掌控的非现世领域 216 00:11:07,120 --> 00:11:09,290 混杂着两面性的世界 217 00:11:09,880 --> 00:11:12,090 换句话说, 就是反转 218 00:11:12,090 --> 00:11:13,130 反转? 219 00:11:13,460 --> 00:11:14,380 昼与夜 220 00:11:14,380 --> 00:11:15,680 生与死 221 00:11:15,680 --> 00:11:16,800 老与少 222 00:11:17,300 --> 00:11:18,640 一切都在反转 223 00:11:20,350 --> 00:11:22,390 这或许就是无色暗影的特质吧 224 00:11:22,850 --> 00:11:24,980 这座迷宫本质上的模样 225 00:11:25,350 --> 00:11:28,480 坐拥世界尽头深渊之门的这座迷宫 226 00:11:28,730 --> 00:11:29,940 所该有的模样 227 00:11:30,480 --> 00:11:32,320 我还是觉得深渊之门 228 00:11:32,320 --> 00:11:34,530 正是通往其他世界的出入口 229 00:11:34,530 --> 00:11:37,780 那跟无色暗影有什么样的关系呢 230 00:11:38,160 --> 00:11:41,030 或许是重现了与之相邻的世界? 231 00:11:41,330 --> 00:11:43,040 相邻的世界? 232 00:11:43,370 --> 00:11:44,540 也就是异世界 233 00:11:44,830 --> 00:11:47,080 无色暗影本身就是异世界吗 234 00:11:47,080 --> 00:11:49,080 应该说是仿造出来的迷宫 235 00:11:50,170 --> 00:11:51,840 我在想, 包含我们身处的世界在内 236 00:11:51,840 --> 00:11:54,590 好几个世界尽头交错的场所 237 00:11:54,590 --> 00:11:56,380 该不会就是深渊之门呢 238 00:11:57,680 --> 00:11:58,470 如果是这样 239 00:11:58,760 --> 00:12:01,050 这座迷宫本身说不定就能… 240 00:12:01,050 --> 00:12:03,430 没错, 就像是灰色原野的景色 241 00:12:03,430 --> 00:12:05,930 完美地局部重现其他世界 242 00:12:08,850 --> 00:12:09,940 就是这样的意思 243 00:12:10,190 --> 00:12:13,570 虽然有超过一半都参杂了 萨卡叔叔的推测就是了 244 00:12:13,570 --> 00:12:14,690 原来如此 245 00:12:14,980 --> 00:12:18,150 但那里还是第2阶层对吧 246 00:12:19,990 --> 00:12:20,990 糟了 247 00:12:20,990 --> 00:12:21,950 怎么了 248 00:12:21,950 --> 00:12:24,990 我们现在究竟是在第几层? 249 00:12:26,250 --> 00:12:28,000 不, 真要说起来 250 00:12:28,410 --> 00:12:32,960 20年前的先遣队所攻略的地下第30层 251 00:12:32,960 --> 00:12:34,300 真的是正确的吗? 252 00:12:34,300 --> 00:12:35,500 难不成… 253 00:12:35,500 --> 00:12:38,170 我们跳跃了阶层? 254 00:12:39,680 --> 00:12:40,720 有这个可能 255 00:12:41,340 --> 00:12:43,220 对我们来说的第2阶层 256 00:12:43,470 --> 00:12:45,970 或许并非记录中的第2阶层 257 00:12:46,180 --> 00:12:47,520 啊, 这样啊 258 00:12:47,890 --> 00:12:49,480 蕾茵说的对 259 00:12:49,730 --> 00:12:52,610 阶梯一定是会跳跃到各个阶层去 260 00:12:53,020 --> 00:12:54,400 你怎么能肯定呢 261 00:12:54,770 --> 00:12:59,240 因为没人看过迷宫在变化的样子吧 262 00:12:59,990 --> 00:13:00,860 这… 263 00:13:00,860 --> 00:13:02,950 所以迷宫并非产生了变化 264 00:13:03,320 --> 00:13:04,990 而是以阶梯为起点 265 00:13:04,990 --> 00:13:07,240 让人跳跃到其他阶层 266 00:13:07,660 --> 00:13:08,700 确实 267 00:13:09,000 --> 00:13:11,120 这么一想就能解释去程跟回程时 268 00:13:11,120 --> 00:13:14,130 途经的地方构造截然不同的状况了 269 00:13:14,130 --> 00:13:15,630 原来如此 270 00:13:16,130 --> 00:13:16,960 现在要怎么办 271 00:13:17,840 --> 00:13:19,340 立刻逃出去吗 272 00:13:19,510 --> 00:13:21,930 老师, 你太勉强自己了 273 00:13:21,930 --> 00:13:23,340 总之先休息吧 274 00:13:23,340 --> 00:13:25,640 以时间跟体力来说 275 00:13:25,640 --> 00:13:27,520 都应该要在这里长时间停留 276 00:13:27,890 --> 00:13:29,730 恢复之后再想吧 277 00:13:30,060 --> 00:13:31,140 不管做出怎样的判断 278 00:13:31,140 --> 00:13:32,690 我都会跟从优克的 279 00:13:32,690 --> 00:13:35,520 是啊, 所以现在先休息吧 280 00:13:37,110 --> 00:13:39,030 请好好休息哦 281 00:13:40,320 --> 00:13:41,240 你们也是 282 00:13:45,530 --> 00:13:46,910 喂, 给我起来 283 00:13:53,790 --> 00:13:54,790 西蒙!? 284 00:13:56,750 --> 00:13:59,130 西蒙, 你为什么会在这里 285 00:14:00,010 --> 00:14:02,590 当然是追过来的啊 286 00:14:02,590 --> 00:14:03,720 你要做什么! 287 00:14:03,720 --> 00:14:07,760 冷静点, 主导权可是在我手上 288 00:14:12,850 --> 00:14:14,140 你们对大家做了什么 289 00:14:14,310 --> 00:14:17,150 只是让她们稍微睡一下罢了 290 00:14:17,520 --> 00:14:21,650 你有看到这小矮子脖子上的东西吗 291 00:14:22,070 --> 00:14:23,650 隶属的项圈? 292 00:14:23,900 --> 00:14:25,160 为什么给她戴上那东西 293 00:14:25,160 --> 00:14:28,280 这是我们亲切的赞助者给的 294 00:14:28,280 --> 00:14:31,410 他好像对你怀有很深的怨恨哦 295 00:14:31,660 --> 00:14:32,370 怨恨? 296 00:14:32,830 --> 00:14:33,910 只要有这个 297 00:14:33,910 --> 00:14:36,540 那女人就会听从我的命令行动 298 00:14:36,540 --> 00:14:38,920 你们用那种东西究竟有何企图 299 00:14:39,250 --> 00:14:41,170 事情如果曝光了, 你们可就是罪犯 300 00:14:41,460 --> 00:14:44,840 反正再这样下去, 我们都会完蛋 301 00:14:45,180 --> 00:14:47,180 只因为一点小过错 302 00:14:47,180 --> 00:14:50,180 竟然就要被当成罪犯放逐到国外了 303 00:14:52,100 --> 00:14:52,980 所以 304 00:14:52,980 --> 00:14:55,980 我有个对彼此都没有损失的好提议 305 00:14:56,690 --> 00:14:59,270 我们干脆和好吧 306 00:15:00,110 --> 00:15:03,940 毕竟优克是我们雷霆之枪的同伴嘛 307 00:15:05,450 --> 00:15:07,360 这里有一份正式证书 308 00:15:07,700 --> 00:15:09,330 你能在上头签个名吗 309 00:15:09,700 --> 00:15:12,120 四叶草于任务开始时 310 00:15:12,120 --> 00:15:15,330 便向雷霆之枪提出结盟要求 311 00:15:15,330 --> 00:15:18,080 歧视妖精的言论 312 00:15:18,080 --> 00:15:21,130 在四叶草内部是日常行为 313 00:15:21,500 --> 00:15:25,090 并指示雷霆之枪模仿此行径 314 00:15:25,380 --> 00:15:27,340 至今造成的各种损害 315 00:15:27,340 --> 00:15:30,180 皆因四叶草与优克.佛尔迪奥 316 00:15:30,180 --> 00:15:32,890 出言不逊及煽动仇恨的行为所致 317 00:15:32,890 --> 00:15:35,350 必非雷霆之枪的责任 318 00:15:35,600 --> 00:15:39,480 优克.佛尔迪奥发自内心 反省过去一切行径 319 00:15:39,480 --> 00:15:41,730 并在此向雷霆之枪致上歉意 320 00:15:41,730 --> 00:15:45,110 雷霆之枪将会吸收四叶草成员 321 00:15:45,110 --> 00:15:47,950 帮助他们改过自新 322 00:15:48,410 --> 00:15:49,490 这是什么东西 323 00:15:49,490 --> 00:15:51,700 今后这就是事实了 324 00:15:51,950 --> 00:15:53,160 以此为基础 325 00:15:53,160 --> 00:15:56,250 就连同你在内, 一起在直播上道歉吧 326 00:15:56,710 --> 00:16:00,080 我以为你只是个有点不谙世事的笨蛋 327 00:16:00,080 --> 00:16:01,590 没想到竟然是个真正的败类… 328 00:16:04,380 --> 00:16:06,840 你不签名吗? 还是说… 329 00:16:06,840 --> 00:16:08,760 要我命令你心爱的女孩 330 00:16:08,760 --> 00:16:11,890 去"伺候巴利"看看? 331 00:16:12,810 --> 00:16:15,310 如果我签了名, 就放了我的同伴 332 00:16:15,310 --> 00:16:18,560 喂, 谁准你命令我了啊 333 00:16:18,850 --> 00:16:22,020 我不是一直叫你认清自己的身份吗 334 00:16:22,440 --> 00:16:24,070 明明是你擅自离开队伍 335 00:16:24,070 --> 00:16:25,780 给我们添了那么多麻烦 336 00:16:25,780 --> 00:16:28,450 还胆敢每天过得那么开心 337 00:16:28,450 --> 00:16:30,820 你这垃圾! 混账! 人渣! 338 00:16:30,820 --> 00:16:33,410 所以我要向你讨回来 339 00:16:33,410 --> 00:16:34,990 连本带利讨回来 340 00:16:34,990 --> 00:16:37,870 你能走到这一步, 全是我们的功劳吧 341 00:16:37,870 --> 00:16:40,210 然而你却独占好处, 这可不太好哦 342 00:16:41,210 --> 00:16:43,540 喂, 西蒙, 可别杀了他 343 00:16:43,540 --> 00:16:46,340 要是死了, 可就得不偿失咯 344 00:16:46,960 --> 00:16:48,420 我有手下留情了 345 00:16:48,420 --> 00:16:52,090 对了, 就先拿那个蛮族杀鸡儆猴吧 346 00:16:52,090 --> 00:16:55,220 优克, 我现在就命令戴项圈的女人 347 00:16:55,220 --> 00:16:57,060 让她去杀了那个黑妖精 348 00:16:57,520 --> 00:17:00,770 这样你应该就会明白我是来真的吧 349 00:17:00,940 --> 00:17:01,810 住手 350 00:17:01,810 --> 00:17:03,360 等等啦, 西蒙 351 00:17:03,360 --> 00:17:06,569 在杀掉之前, 先让我享受一下 352 00:17:06,569 --> 00:17:08,240 那样也很有趣 353 00:17:08,240 --> 00:17:09,069 等等 354 00:17:09,700 --> 00:17:12,069 等一下, 我签名就是了 355 00:17:13,740 --> 00:17:15,410 你还是快点签名比较好 356 00:17:15,410 --> 00:17:18,910 我其实也不想对朋友做出那么过分的事 357 00:17:22,460 --> 00:17:23,829 快点签啊 358 00:17:29,800 --> 00:17:31,010 也只能签了 359 00:17:33,550 --> 00:17:34,470 地震!? 360 00:17:34,470 --> 00:17:35,970 震动还真大呢 361 00:17:37,810 --> 00:17:39,390 平复下来了啊 362 00:17:39,390 --> 00:17:41,060 好了, 快签名啊 363 00:17:41,480 --> 00:17:42,440 优克 364 00:17:43,230 --> 00:17:44,650 你什么都没感觉到吗, 西蒙 365 00:17:44,650 --> 00:17:45,730 什么啦 366 00:17:45,730 --> 00:17:47,070 该怎么说呢 367 00:17:47,070 --> 00:17:49,740 就像迷宫失去稳定性一样 368 00:17:49,740 --> 00:17:51,400 说什么鬼话… 369 00:17:53,780 --> 00:17:55,320 喂, 好像很不妙哦 370 00:17:57,330 --> 00:17:58,660 巴利, 卡蜜拉! 371 00:18:00,700 --> 00:18:01,750 蕾茵, 快醒来 372 00:18:03,330 --> 00:18:04,330 得快逃… 373 00:18:04,330 --> 00:18:06,710 该死! 魔法腰包被抢走了 374 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 那群家伙就只有在这种时候特别机灵 375 00:18:12,840 --> 00:18:14,430 "坠落缓冲" 376 00:18:16,800 --> 00:18:19,770 这是…坠落缓冲!? 377 00:18:25,440 --> 00:18:26,520 洁咪? 378 00:18:28,520 --> 00:18:30,440 幸好大家都没事 379 00:18:31,030 --> 00:18:32,030 谢谢你, 洁咪 380 00:18:38,580 --> 00:18:41,750 洁咪, 你这家伙! 到底是… 381 00:18:44,370 --> 00:18:45,330 半兽人!? 382 00:18:46,540 --> 00:18:47,750 洁咪! 383 00:18:47,750 --> 00:18:49,000 得还给优克才行 384 00:18:49,710 --> 00:18:51,090 这是你的装备 385 00:18:55,380 --> 00:18:58,260 启动, "圣域的卷轴" 386 00:19:01,310 --> 00:19:03,140 沉眠之恶魔啊, 退散吧 387 00:19:03,480 --> 00:19:04,430 "觉醒" 388 00:19:06,190 --> 00:19:09,020 对不起, 我马上放开各位 389 00:19:09,270 --> 00:19:11,690 很好, 我马上用撤退的卷轴 390 00:19:11,940 --> 00:19:13,110 "圣域" 391 00:19:13,740 --> 00:19:15,030 我也来帮忙 392 00:19:15,030 --> 00:19:16,860 蕾茵! 还有大家… 393 00:19:17,450 --> 00:19:18,950 所有人都快聚集到我身边 394 00:19:19,830 --> 00:19:22,080 启动, "撤退的卷轴" 395 00:19:24,330 --> 00:19:26,620 洁咪, 你也把西蒙他们带过来 396 00:19:27,120 --> 00:19:28,580 这样好吗? 397 00:19:28,710 --> 00:19:30,790 我们对你做了那么过分的事… 398 00:19:32,170 --> 00:19:34,340 西蒙他们应该受到法律的制裁 399 00:19:34,590 --> 00:19:36,090 而不是死在这种地方 400 00:19:37,550 --> 00:19:38,550 不准动 401 00:19:43,970 --> 00:19:45,140 - 优克! - 优克先生! 402 00:19:46,690 --> 00:19:47,690 "木之精灵" 403 00:19:48,850 --> 00:19:50,730 我来拖住它们, 快趁现在 404 00:19:52,110 --> 00:19:53,940 西蒙, 你这是什么意思 405 00:19:55,440 --> 00:19:58,360 你真的很会利用女人耶, 优克 406 00:19:59,530 --> 00:20:00,410 糟了 407 00:20:00,410 --> 00:20:01,830 发动卷轴时 408 00:20:01,830 --> 00:20:03,490 既不能使用魔法也无法行动 409 00:20:03,490 --> 00:20:06,160 好了, 现在立刻就来救我 410 00:20:06,160 --> 00:20:07,830 不然我就把这个女人… 411 00:20:09,210 --> 00:20:10,250 蕾茵小姐, 你快逃! 412 00:20:11,130 --> 00:20:11,920 洁咪! 413 00:20:12,170 --> 00:20:14,380 快回来, 就要可以逃出去了 414 00:20:15,840 --> 00:20:16,550 洁咪 415 00:20:19,840 --> 00:20:21,510 可以逃出去… 416 00:20:21,510 --> 00:20:22,470 西蒙! 417 00:20:24,180 --> 00:20:25,970 等等啊, 救我 418 00:20:25,970 --> 00:20:28,270 我动不了了, 拜托你 419 00:20:28,560 --> 00:20:30,770 吵死了! 自己爬过来啊 420 00:20:30,770 --> 00:20:32,650 我也快撑不住了 421 00:20:34,070 --> 00:20:35,780 可以活着回去… 422 00:20:36,650 --> 00:20:37,820 "魔法箭" 423 00:20:41,280 --> 00:20:43,910 我不会再让你继续伤害优克他们 424 00:20:43,910 --> 00:20:45,990 你这个臭女人 425 00:20:45,990 --> 00:20:47,700 洁咪! 别管了, 快回来 426 00:20:47,700 --> 00:20:49,160 马上就要强制启动了 427 00:20:49,160 --> 00:20:51,290 西蒙.柏克莱在此下令 428 00:20:51,290 --> 00:20:53,460 对不起, 永别了 429 00:20:53,710 --> 00:20:54,500 洁咪! 430 00:20:54,500 --> 00:20:56,090 装备者蕾茵啊 431 00:20:56,090 --> 00:20:58,090 快来救我… 432 00:21:08,520 --> 00:21:10,980 混蛋…混蛋! 433 00:21:11,810 --> 00:21:13,310 既然如此… 434 00:21:33,085 --> 00:21:38,632 [现在就出发 去迎接黎明吧] [今から夜明けを 迎えにゆこう] 435 00:21:38,966 --> 00:21:44,180 [正因为曾身处黑暗 才能察觉到的事物] [暗闇だったから 気づけたもの] 436 00:21:44,764 --> 00:21:50,061 [不带谎言不带欺瞒 也没有丝毫的矫饰] [嘘や誤魔化しや 飾りっけもない] 437 00:21:50,061 --> 00:21:55,816 [带上纯粹的真心(光芒)重新出发] [ピュアな本音(ひかり)を連れてRESTART] 438 00:21:55,816 --> 00:22:01,280 [牵起的手 越来越多 每当牵起时] [つなぐ手が 増えてく そのたびに] 439 00:22:01,280 --> 00:22:06,452 [世界随之苏醒 开始转动] [世界が目覚め 動き出す] 440 00:22:06,452 --> 00:22:12,458 [敲响起始钟声 一同 响彻云霄] [始まりの鐘を 打ち鳴らせ 一緒に] 441 00:22:12,458 --> 00:22:18,964 [将七彩缤纷的 情感 混合起来] [カラフルに光る 気持ちを 混ぜ合わせ] 442 00:22:18,964 --> 00:22:25,513 [正是因为珍惜 才会感到的害怕] [大切だからこそ 感じる怖さも] 443 00:22:25,513 --> 00:22:29,892 [但也能转化为 向前迈进的力量] [踏み出すチカラに 変えてく] 444 00:22:29,892 --> 00:22:35,606 [即使梦想仍然遥远 也已经掌握在手中了] [夢は遠くても もう手にしてるよ] 445 00:22:35,606 --> 00:22:42,321 [最珍贵的宝物 就是 此时在身边微笑的你] [宝物は 今 そばで笑うキミだ] 446 00:22:42,321 --> 00:22:46,075 [我们 一定会 一直像 这样吧] [きっと ずっと こんな風に 僕ら] 447 00:22:46,075 --> 00:22:48,119 [一步 一步 向前迈进!] [一歩 一歩 MOVE ON!] 448 00:22:48,119 --> 00:22:51,122 [信号响起 即刻奔跑!] [合図したら 走りだすよ!] 449 00:22:51,122 --> 00:22:55,292 [在黎明之空 在晨曦之中] [夜明け空 朝陽の中] 450 00:22:56,880 --> 00:22:59,460 下集, 曾唤作朋友之人 30267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.