All language subtitles for 脱离了A级队伍的我,和从前的徒弟们前往迷宫深处。 S01E07 苍白的不死者之王
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,010 --> 00:00:18,100
你说知道这个黑盒子该怎么用了?
2
00:00:19,440 --> 00:00:21,060
我一直随身带着
3
00:00:21,400 --> 00:00:24,070
就觉得它好像传达什么了什么给我
4
00:00:24,400 --> 00:00:28,360
但如果没有优克的协助应该就办不到
5
00:00:28,360 --> 00:00:29,150
我的协助?
6
00:00:29,570 --> 00:00:33,410
所以这是需要炼金术师之力的
那种魔法道具吗
7
00:00:33,870 --> 00:00:35,870
那要怎么做才好?
8
00:00:35,870 --> 00:00:38,620
那个…你在心里想着我
9
00:00:38,620 --> 00:00:39,410
想着你?
10
00:00:40,870 --> 00:00:43,040
这孩子已经认识我了
11
00:00:43,330 --> 00:00:46,300
所以我想让它知道优克心目中的我
12
00:00:48,210 --> 00:00:50,720
我心目中的玛莉娜…
13
00:01:04,860 --> 00:01:06,190
果然是这样
14
00:01:06,440 --> 00:01:08,150
这就像是武士佩戴的太刀
15
00:01:08,440 --> 00:01:10,610
但也像是玛莉娜的重剑
16
00:01:10,860 --> 00:01:12,070
究竟是怎样的原理啊?
17
00:01:13,910 --> 00:01:14,870
这是秘密
18
00:01:15,280 --> 00:01:16,620
至少给我一点提示
19
00:01:16,620 --> 00:01:17,950
这个嘛
20
00:01:17,950 --> 00:01:20,039
就是小宝宝不只需要妈妈
21
00:01:20,039 --> 00:01:22,620
也需要爸爸的意思吧
22
00:01:22,920 --> 00:01:24,750
完全搞不懂啊
23
00:01:26,250 --> 00:01:28,670
真期待这孩子的未来呢
24
00:01:29,130 --> 00:01:30,220
爸爸
25
00:01:35,053 --> 00:01:37,556
[我宁愿和你一同走过黑暗,]
[I'd rather walk with you in dark,]
26
00:01:37,556 --> 00:01:39,891
[也不愿独自徘徊在光明中]
[than alone in light]
27
00:01:39,891 --> 00:01:45,564
[我找到了 通往世界尽头的道路]
[I found a way 世界の果てへ]
28
00:01:45,564 --> 00:01:47,107
[(没有极限…)]
[(There's no limit...)]
29
00:01:47,107 --> 00:01:51,778
[只要不是独自一人就一定能抵达]
[辿り着けるひとりじゃないなら]
30
00:01:51,778 --> 00:01:54,781
[看似遥远??]
[So very far away??]
31
00:01:54,781 --> 00:01:58,535
[其实不然就在眼前]
[It's not that far away]
32
00:01:58,535 --> 00:01:59,828
[没有极限]
[There is no limit]
33
00:02:00,412 --> 00:02:03,749
[在命运牵引之下彼此交织的伙伴们]
[運命に引き寄せられ交わった仲間たち]
34
00:02:03,749 --> 00:02:07,044
[共同祈求四叶草并踏出赌命的步伐]
[共に四つ葉に祈り命懸け踏み出した足]
35
00:02:07,044 --> 00:02:10,297
[我没事的… 一切都会好转 好转]
[I'm alright... It's gonna be alright alright]
36
00:02:12,049 --> 00:02:14,968
[即使风险如影随形]
[リスクはいつも隣り合わせでも]
37
00:02:14,968 --> 00:02:18,055
[还是委身于 雀跃的心 准备出发吧]
[躍る心 身を委ね Ready set go]
38
00:02:18,055 --> 00:02:20,974
[无论发生任何事情 都要向前迈进…]
[何が起きても Go forward...]
39
00:02:20,974 --> 00:02:23,727
[跨越一切 不断成长…]
[乗り越えていこう Grow up...]
40
00:02:24,144 --> 00:02:26,980
[不要害怕 这段旅程]
[Don't be afraid この旅]
41
00:02:26,980 --> 00:02:30,150
[我想看看 世界尽头]
[I wanna see 世界の端]
42
00:02:30,358 --> 00:02:32,527
[艰困的迷宫(Dungeons)如火焰般燃烧]
[困難な迷宮(ダンジョン)燃える質]
43
00:02:32,527 --> 00:02:34,029
[目标是突破深渊之门(Abyss Gate)]
[踏破目指す深淵の扉(アビスゲート)]
44
00:02:34,029 --> 00:02:36,198
[为了梦想踏上冒险]
[夢のための冒険]
45
00:02:36,615 --> 00:02:38,992
[我宁愿和你一同走过黑暗,]
[I'd rather walk with you in dark,]
46
00:02:38,992 --> 00:02:41,453
[也不愿独自徘徊在光明中]
[than alone in light]
47
00:02:41,453 --> 00:02:47,209
[我找到了 通往世界尽头的道路]
[I found a way 世界の果てへ]
48
00:02:47,209 --> 00:02:48,627
[(没有极限…)]
[(There's no limit...)]
49
00:02:48,627 --> 00:02:53,256
[只要不是独自一人就一定能抵达]
[辿り着けるひとりじゃないなら]
50
00:02:53,256 --> 00:02:56,343
[看似遥远??]
[So very far away??]
51
00:02:56,343 --> 00:03:00,013
[其实不然就在眼前]
[It's not that far away]
52
00:03:00,013 --> 00:03:01,389
[没有极限]
[There is no limit]
53
00:03:02,060 --> 00:03:03,140
(第7话 苍白的不死者之王)
54
00:03:03,140 --> 00:03:05,020
路上小心
(第7话 苍白的不死者之王)
55
00:03:05,020 --> 00:03:08,060
你们不用非得带回超越第一次的情报
(第7话 苍白的不死者之王)
56
00:03:08,480 --> 00:03:11,020
现阶段已经获得充分的成果了
57
00:03:11,020 --> 00:03:12,230
我知道
58
00:03:12,480 --> 00:03:13,820
要是觉得危险
59
00:03:13,820 --> 00:03:16,070
我就会立刻用撤退的卷轴逃出来
60
00:03:16,490 --> 00:03:18,910
直播开始
61
00:03:20,450 --> 00:03:21,370
我们是四叶草
62
00:03:21,620 --> 00:03:24,700
自从第一次挑战无色暗影后过了3天
63
00:03:25,290 --> 00:03:27,500
现在即将进行第2次挑战
64
00:03:28,290 --> 00:03:32,710
这次目标是抵达第3阶层阶梯区域
65
00:03:32,710 --> 00:03:33,960
并调查异状
66
00:03:34,340 --> 00:03:37,010
发现异状时, 会进行合适的判断
67
00:03:37,010 --> 00:03:38,510
有必要就会撤退
68
00:03:38,890 --> 00:03:40,180
让我们谨慎地好好享受吧
69
00:03:40,850 --> 00:03:41,930
- 好的 - 是!
70
00:03:43,310 --> 00:03:45,020
到这边都很顺利呢
71
00:03:45,180 --> 00:03:50,230
是啊, 迷宫构造跟上次挑战时一样
72
00:03:50,730 --> 00:03:52,860
但问题是这前面呢
73
00:03:53,190 --> 00:03:55,860
看到了, 是第2阶层
74
00:03:56,190 --> 00:03:59,530
究竟会出现怎样的牛鬼蛇神呢
75
00:04:00,410 --> 00:04:01,700
别掉以轻心前进吧
76
00:04:03,830 --> 00:04:06,160
这也太夸张了
77
00:04:07,710 --> 00:04:09,120
天啊
78
00:04:09,120 --> 00:04:10,790
我们明明身在迷宫里
79
00:04:10,790 --> 00:04:12,130
竟然有天空
80
00:04:13,920 --> 00:04:15,130
总之先冷静下来
81
00:04:15,760 --> 00:04:18,839
记录中确实有提到户外型阶层
82
00:04:18,839 --> 00:04:22,180
但是优克, 这里还只是第2阶层哦
83
00:04:22,430 --> 00:04:25,890
没错, 照理说我们还没深入到那一层
84
00:04:26,350 --> 00:04:29,230
记录中确认到这一层
85
00:04:29,560 --> 00:04:32,270
应该至少是在地下第20层之后
86
00:04:32,560 --> 00:04:35,190
迷宫构造会有所改变
87
00:04:35,570 --> 00:04:37,190
指的就是这个状况呢
88
00:04:37,530 --> 00:04:40,659
这就是无色暗影的异状所在呢
89
00:04:40,990 --> 00:04:45,830
究竟是户外型阶层单纯出现在上层的异状
90
00:04:46,120 --> 00:04:49,330
还是更深的阶层上升了呢?
91
00:04:50,120 --> 00:04:52,170
风流罗盘有在作用吗
92
00:04:52,170 --> 00:04:54,750
风太强了, 起不了作用
93
00:04:54,960 --> 00:04:55,920
我想也是
94
00:04:56,550 --> 00:04:58,760
总之我想先确认周遭状况
95
00:04:59,260 --> 00:05:01,680
但再怎么说也没想到要带望远镜来
96
00:05:01,680 --> 00:05:03,300
要用魔法看看吗
97
00:05:03,300 --> 00:05:05,600
我会使用望远之瞳
98
00:05:05,810 --> 00:05:08,140
麻烦你了, 那就先看右边
99
00:05:09,140 --> 00:05:10,180
那就…
100
00:05:12,560 --> 00:05:14,230
这样可以吗
101
00:05:14,230 --> 00:05:15,190
没问题
102
00:05:15,860 --> 00:05:19,110
既远亦近之物, 吾之双眼洞悉一切
103
00:05:19,740 --> 00:05:21,150
"望远之瞳"
104
00:05:23,740 --> 00:05:25,070
什么都没有
105
00:05:25,450 --> 00:05:27,330
也没看见魔物的身影
106
00:05:27,660 --> 00:05:29,370
麻烦转向左边
107
00:05:31,870 --> 00:05:33,250
好像有东西
108
00:05:34,000 --> 00:05:34,790
房子…
109
00:05:35,170 --> 00:05:35,960
房子?
110
00:05:35,960 --> 00:05:39,130
对, 是间蓝色屋顶的小房子
111
00:05:39,130 --> 00:05:40,470
距离满远的
112
00:05:42,180 --> 00:05:43,930
我的眼睛有点不舒服
113
00:05:44,220 --> 00:05:45,930
这样就好, 谢谢你
114
00:05:47,600 --> 00:05:51,350
老师, 迷宫里会有房子吗
115
00:05:51,560 --> 00:05:55,610
如果是建筑物的残骸的话并不罕见
116
00:05:56,110 --> 00:05:58,230
但如果是一间完整的房子
117
00:05:59,030 --> 00:06:01,690
应该就要视作那里有着什么
118
00:06:03,320 --> 00:06:04,360
怎么了吗
119
00:06:05,240 --> 00:06:06,450
那个太阳…
120
00:06:06,820 --> 00:06:09,790
如果只是取代电灯的魔法道具就好了
121
00:06:10,200 --> 00:06:13,080
那是魔法道具吗, 好想要
122
00:06:13,290 --> 00:06:15,880
但如果是真的太阳…
123
00:06:16,460 --> 00:06:18,840
就会变成傍晚, 然后入夜呢
124
00:06:19,670 --> 00:06:22,800
这个变化本身很有可能
就是某种陷阱或机关
125
00:06:23,170 --> 00:06:25,890
还是趁着天黑之前采取行动比较好
126
00:06:26,390 --> 00:06:27,640
可以看到了
127
00:06:33,850 --> 00:06:35,730
看起来像是新盖好的
128
00:06:37,230 --> 00:06:38,770
感受不到魔力
129
00:06:38,770 --> 00:06:40,650
要进去确认一下吗
130
00:06:41,280 --> 00:06:45,360
在迷宫里盖了一间普通房子也太可疑
131
00:06:45,950 --> 00:06:48,159
难道这里是安全区域吗
132
00:06:48,620 --> 00:06:52,909
不对, 在无色暗影中的普通状况
133
00:06:52,909 --> 00:06:55,040
反而要视为异常才对
134
00:06:56,750 --> 00:06:59,630
好久没有客人来到这里了呢
135
00:06:59,630 --> 00:07:01,380
要不要喝杯茶?
136
00:07:01,800 --> 00:07:05,170
肚子饿的话也有南瓜派哦
137
00:07:05,430 --> 00:07:06,220
老师!
138
00:07:07,090 --> 00:07:09,260
不可能会有人住在迷宫里
139
00:07:09,600 --> 00:07:11,970
但也感受不到任何杀气跟邪气
140
00:07:12,850 --> 00:07:14,930
那到底是什么
141
00:07:15,270 --> 00:07:17,230
老奶奶, 请问你是谁
142
00:07:17,520 --> 00:07:19,610
为什么会住在这种地方呢
143
00:07:19,980 --> 00:07:24,400
你问为什么…这说来话长
144
00:07:24,650 --> 00:07:26,400
总不能一直站在门口说话
145
00:07:26,400 --> 00:07:27,700
进到屋里坐坐吧
146
00:07:28,160 --> 00:07:31,120
抱歉, 但我们是冒险者
147
00:07:31,120 --> 00:07:32,370
而这里是迷宫
148
00:07:32,740 --> 00:07:35,120
我们无法接受你的邀请
149
00:07:36,120 --> 00:07:37,040
这样啊
150
00:07:37,420 --> 00:07:39,920
但太阳就快下山了哦
151
00:07:43,380 --> 00:07:44,460
优克
152
00:07:45,510 --> 00:07:46,470
是幻觉吗
153
00:07:47,340 --> 00:07:49,140
房子变大了
154
00:07:49,470 --> 00:07:52,510
精灵变得怪怪的, 感觉失去平衡了
155
00:07:52,510 --> 00:07:53,470
优克先生
156
00:07:55,850 --> 00:07:57,060
这是怎么回事
157
00:07:58,190 --> 00:08:00,770
来吧, 黑夜降临了
158
00:08:05,190 --> 00:08:08,450
真可惜, 就只差一步而已
159
00:08:09,070 --> 00:08:10,740
差一点就要踏进去了
160
00:08:12,660 --> 00:08:15,410
你知道不能进到房子里吧
161
00:08:15,950 --> 00:08:17,830
我并不讨厌聪明的孩子哦
162
00:08:21,130 --> 00:08:22,080
我知道了
163
00:08:23,590 --> 00:08:24,750
(苍白的不死者之王 魔女波瑟芬妮)
164
00:08:24,750 --> 00:08:26,170
你是魔女波瑟芬妮
165
00:08:26,590 --> 00:08:28,970
反转生与死的女神
166
00:08:29,220 --> 00:08:31,890
哦, 你竟然知道妾身的名号
167
00:08:31,890 --> 00:08:32,850
你叫优克是吧
168
00:08:33,220 --> 00:08:35,429
妾身为亡灵领路
169
00:08:35,429 --> 00:08:37,770
度过数千年不变的无聊时光
170
00:08:38,100 --> 00:08:40,600
欢迎迷路到这里来
171
00:08:41,059 --> 00:08:44,610
你们已经无法活着回去了
172
00:08:44,940 --> 00:08:46,030
你们的生命
173
00:08:46,030 --> 00:08:49,360
除了被妾身拿来打发永恒的无聊时光
174
00:08:49,360 --> 00:08:51,660
再也没有其他用途
175
00:08:54,870 --> 00:08:56,330
伟大的不死者之王
176
00:08:56,700 --> 00:08:58,250
我们总有一天必将再次相见
177
00:08:58,700 --> 00:09:01,750
就在我的命运走到尽头之时
178
00:09:09,220 --> 00:09:11,880
妾身可不会忘记你这句话哦
179
00:09:19,140 --> 00:09:20,180
赶快回到阶梯那边
180
00:09:24,150 --> 00:09:25,360
"身体强化"
181
00:09:28,150 --> 00:09:30,440
她是魔女波瑟芬妮
182
00:09:30,650 --> 00:09:32,660
那个苍白的不死者之王吗
183
00:09:33,530 --> 00:09:35,280
换句话说, 我们…
184
00:09:35,990 --> 00:09:38,910
我们此时身在死者之国
185
00:09:39,160 --> 00:09:42,670
总觉得魔力渐渐被吸走了
186
00:09:42,670 --> 00:09:44,580
动作快! 魔力会枯竭的
187
00:09:45,040 --> 00:09:46,590
夜晚的魔物就要现身了
188
00:09:49,460 --> 00:09:50,800
大家都没事吧
189
00:09:50,800 --> 00:09:53,180
我没事
190
00:09:53,180 --> 00:09:55,220
我也没问题
191
00:09:55,600 --> 00:09:57,810
虽然很累, 但没事
192
00:09:57,810 --> 00:09:59,270
停止直播
193
00:09:59,470 --> 00:10:00,980
辛苦了
194
00:10:02,770 --> 00:10:04,520
看来在死者之国的夜晚
195
00:10:04,520 --> 00:10:06,810
生命力跟魔力会被吸走
196
00:10:07,190 --> 00:10:09,320
现在我连魔力持续恢复都用不了
197
00:10:09,650 --> 00:10:11,820
那个, 优克先生…
198
00:10:14,240 --> 00:10:15,740
这是什么?
199
00:10:16,160 --> 00:10:17,870
波瑟芬妮的诅咒吗
200
00:10:20,540 --> 00:10:24,670
抱歉, 只凭我的力量似乎无法解除
201
00:10:25,210 --> 00:10:28,840
别担心, 回去之后再到神殿看看吧
202
00:10:31,880 --> 00:10:35,300
刚才那个地方究竟是怎么回事呢
203
00:10:35,510 --> 00:10:38,350
恐怕是在"列玛兹鲁卡史诗"中出现的
204
00:10:38,350 --> 00:10:39,850
"灰色原野"
205
00:10:39,850 --> 00:10:42,220
那老师刚才那句话是…
206
00:10:42,520 --> 00:10:44,390
伟大的不死者之王
207
00:10:44,390 --> 00:10:46,190
我们总有一天必将再次相见
208
00:10:46,400 --> 00:10:49,400
就在我的命运走到尽头之时
209
00:10:50,070 --> 00:10:51,940
列玛兹鲁卡史诗的主角
210
00:10:51,940 --> 00:10:53,610
就是靠这句话获救
211
00:10:54,030 --> 00:10:55,490
幸好这个方式有奏效
212
00:10:56,240 --> 00:10:58,660
这里是平稳的生之白昼
213
00:10:58,660 --> 00:11:00,990
及荒废的死之夜晚不断重复
214
00:11:01,330 --> 00:11:02,830
由苍白的不死者之王
215
00:11:03,120 --> 00:11:06,830
魔女波瑟芬妮所掌控的非现世领域
216
00:11:07,120 --> 00:11:09,290
混杂着两面性的世界
217
00:11:09,880 --> 00:11:12,090
换句话说, 就是反转
218
00:11:12,090 --> 00:11:13,130
反转?
219
00:11:13,460 --> 00:11:14,380
昼与夜
220
00:11:14,380 --> 00:11:15,680
生与死
221
00:11:15,680 --> 00:11:16,800
老与少
222
00:11:17,300 --> 00:11:18,640
一切都在反转
223
00:11:20,350 --> 00:11:22,390
这或许就是无色暗影的特质吧
224
00:11:22,850 --> 00:11:24,980
这座迷宫本质上的模样
225
00:11:25,350 --> 00:11:28,480
坐拥世界尽头深渊之门的这座迷宫
226
00:11:28,730 --> 00:11:29,940
所该有的模样
227
00:11:30,480 --> 00:11:32,320
我还是觉得深渊之门
228
00:11:32,320 --> 00:11:34,530
正是通往其他世界的出入口
229
00:11:34,530 --> 00:11:37,780
那跟无色暗影有什么样的关系呢
230
00:11:38,160 --> 00:11:41,030
或许是重现了与之相邻的世界?
231
00:11:41,330 --> 00:11:43,040
相邻的世界?
232
00:11:43,370 --> 00:11:44,540
也就是异世界
233
00:11:44,830 --> 00:11:47,080
无色暗影本身就是异世界吗
234
00:11:47,080 --> 00:11:49,080
应该说是仿造出来的迷宫
235
00:11:50,170 --> 00:11:51,840
我在想, 包含我们身处的世界在内
236
00:11:51,840 --> 00:11:54,590
好几个世界尽头交错的场所
237
00:11:54,590 --> 00:11:56,380
该不会就是深渊之门呢
238
00:11:57,680 --> 00:11:58,470
如果是这样
239
00:11:58,760 --> 00:12:01,050
这座迷宫本身说不定就能…
240
00:12:01,050 --> 00:12:03,430
没错, 就像是灰色原野的景色
241
00:12:03,430 --> 00:12:05,930
完美地局部重现其他世界
242
00:12:08,850 --> 00:12:09,940
就是这样的意思
243
00:12:10,190 --> 00:12:13,570
虽然有超过一半都参杂了
萨卡叔叔的推测就是了
244
00:12:13,570 --> 00:12:14,690
原来如此
245
00:12:14,980 --> 00:12:18,150
但那里还是第2阶层对吧
246
00:12:19,990 --> 00:12:20,990
糟了
247
00:12:20,990 --> 00:12:21,950
怎么了
248
00:12:21,950 --> 00:12:24,990
我们现在究竟是在第几层?
249
00:12:26,250 --> 00:12:28,000
不, 真要说起来
250
00:12:28,410 --> 00:12:32,960
20年前的先遣队所攻略的地下第30层
251
00:12:32,960 --> 00:12:34,300
真的是正确的吗?
252
00:12:34,300 --> 00:12:35,500
难不成…
253
00:12:35,500 --> 00:12:38,170
我们跳跃了阶层?
254
00:12:39,680 --> 00:12:40,720
有这个可能
255
00:12:41,340 --> 00:12:43,220
对我们来说的第2阶层
256
00:12:43,470 --> 00:12:45,970
或许并非记录中的第2阶层
257
00:12:46,180 --> 00:12:47,520
啊, 这样啊
258
00:12:47,890 --> 00:12:49,480
蕾茵说的对
259
00:12:49,730 --> 00:12:52,610
阶梯一定是会跳跃到各个阶层去
260
00:12:53,020 --> 00:12:54,400
你怎么能肯定呢
261
00:12:54,770 --> 00:12:59,240
因为没人看过迷宫在变化的样子吧
262
00:12:59,990 --> 00:13:00,860
这…
263
00:13:00,860 --> 00:13:02,950
所以迷宫并非产生了变化
264
00:13:03,320 --> 00:13:04,990
而是以阶梯为起点
265
00:13:04,990 --> 00:13:07,240
让人跳跃到其他阶层
266
00:13:07,660 --> 00:13:08,700
确实
267
00:13:09,000 --> 00:13:11,120
这么一想就能解释去程跟回程时
268
00:13:11,120 --> 00:13:14,130
途经的地方构造截然不同的状况了
269
00:13:14,130 --> 00:13:15,630
原来如此
270
00:13:16,130 --> 00:13:16,960
现在要怎么办
271
00:13:17,840 --> 00:13:19,340
立刻逃出去吗
272
00:13:19,510 --> 00:13:21,930
老师, 你太勉强自己了
273
00:13:21,930 --> 00:13:23,340
总之先休息吧
274
00:13:23,340 --> 00:13:25,640
以时间跟体力来说
275
00:13:25,640 --> 00:13:27,520
都应该要在这里长时间停留
276
00:13:27,890 --> 00:13:29,730
恢复之后再想吧
277
00:13:30,060 --> 00:13:31,140
不管做出怎样的判断
278
00:13:31,140 --> 00:13:32,690
我都会跟从优克的
279
00:13:32,690 --> 00:13:35,520
是啊, 所以现在先休息吧
280
00:13:37,110 --> 00:13:39,030
请好好休息哦
281
00:13:40,320 --> 00:13:41,240
你们也是
282
00:13:45,530 --> 00:13:46,910
喂, 给我起来
283
00:13:53,790 --> 00:13:54,790
西蒙!?
284
00:13:56,750 --> 00:13:59,130
西蒙, 你为什么会在这里
285
00:14:00,010 --> 00:14:02,590
当然是追过来的啊
286
00:14:02,590 --> 00:14:03,720
你要做什么!
287
00:14:03,720 --> 00:14:07,760
冷静点, 主导权可是在我手上
288
00:14:12,850 --> 00:14:14,140
你们对大家做了什么
289
00:14:14,310 --> 00:14:17,150
只是让她们稍微睡一下罢了
290
00:14:17,520 --> 00:14:21,650
你有看到这小矮子脖子上的东西吗
291
00:14:22,070 --> 00:14:23,650
隶属的项圈?
292
00:14:23,900 --> 00:14:25,160
为什么给她戴上那东西
293
00:14:25,160 --> 00:14:28,280
这是我们亲切的赞助者给的
294
00:14:28,280 --> 00:14:31,410
他好像对你怀有很深的怨恨哦
295
00:14:31,660 --> 00:14:32,370
怨恨?
296
00:14:32,830 --> 00:14:33,910
只要有这个
297
00:14:33,910 --> 00:14:36,540
那女人就会听从我的命令行动
298
00:14:36,540 --> 00:14:38,920
你们用那种东西究竟有何企图
299
00:14:39,250 --> 00:14:41,170
事情如果曝光了, 你们可就是罪犯
300
00:14:41,460 --> 00:14:44,840
反正再这样下去, 我们都会完蛋
301
00:14:45,180 --> 00:14:47,180
只因为一点小过错
302
00:14:47,180 --> 00:14:50,180
竟然就要被当成罪犯放逐到国外了
303
00:14:52,100 --> 00:14:52,980
所以
304
00:14:52,980 --> 00:14:55,980
我有个对彼此都没有损失的好提议
305
00:14:56,690 --> 00:14:59,270
我们干脆和好吧
306
00:15:00,110 --> 00:15:03,940
毕竟优克是我们雷霆之枪的同伴嘛
307
00:15:05,450 --> 00:15:07,360
这里有一份正式证书
308
00:15:07,700 --> 00:15:09,330
你能在上头签个名吗
309
00:15:09,700 --> 00:15:12,120
四叶草于任务开始时
310
00:15:12,120 --> 00:15:15,330
便向雷霆之枪提出结盟要求
311
00:15:15,330 --> 00:15:18,080
歧视妖精的言论
312
00:15:18,080 --> 00:15:21,130
在四叶草内部是日常行为
313
00:15:21,500 --> 00:15:25,090
并指示雷霆之枪模仿此行径
314
00:15:25,380 --> 00:15:27,340
至今造成的各种损害
315
00:15:27,340 --> 00:15:30,180
皆因四叶草与优克.佛尔迪奥
316
00:15:30,180 --> 00:15:32,890
出言不逊及煽动仇恨的行为所致
317
00:15:32,890 --> 00:15:35,350
必非雷霆之枪的责任
318
00:15:35,600 --> 00:15:39,480
优克.佛尔迪奥发自内心
反省过去一切行径
319
00:15:39,480 --> 00:15:41,730
并在此向雷霆之枪致上歉意
320
00:15:41,730 --> 00:15:45,110
雷霆之枪将会吸收四叶草成员
321
00:15:45,110 --> 00:15:47,950
帮助他们改过自新
322
00:15:48,410 --> 00:15:49,490
这是什么东西
323
00:15:49,490 --> 00:15:51,700
今后这就是事实了
324
00:15:51,950 --> 00:15:53,160
以此为基础
325
00:15:53,160 --> 00:15:56,250
就连同你在内, 一起在直播上道歉吧
326
00:15:56,710 --> 00:16:00,080
我以为你只是个有点不谙世事的笨蛋
327
00:16:00,080 --> 00:16:01,590
没想到竟然是个真正的败类…
328
00:16:04,380 --> 00:16:06,840
你不签名吗? 还是说…
329
00:16:06,840 --> 00:16:08,760
要我命令你心爱的女孩
330
00:16:08,760 --> 00:16:11,890
去"伺候巴利"看看?
331
00:16:12,810 --> 00:16:15,310
如果我签了名, 就放了我的同伴
332
00:16:15,310 --> 00:16:18,560
喂, 谁准你命令我了啊
333
00:16:18,850 --> 00:16:22,020
我不是一直叫你认清自己的身份吗
334
00:16:22,440 --> 00:16:24,070
明明是你擅自离开队伍
335
00:16:24,070 --> 00:16:25,780
给我们添了那么多麻烦
336
00:16:25,780 --> 00:16:28,450
还胆敢每天过得那么开心
337
00:16:28,450 --> 00:16:30,820
你这垃圾! 混账! 人渣!
338
00:16:30,820 --> 00:16:33,410
所以我要向你讨回来
339
00:16:33,410 --> 00:16:34,990
连本带利讨回来
340
00:16:34,990 --> 00:16:37,870
你能走到这一步, 全是我们的功劳吧
341
00:16:37,870 --> 00:16:40,210
然而你却独占好处, 这可不太好哦
342
00:16:41,210 --> 00:16:43,540
喂, 西蒙, 可别杀了他
343
00:16:43,540 --> 00:16:46,340
要是死了, 可就得不偿失咯
344
00:16:46,960 --> 00:16:48,420
我有手下留情了
345
00:16:48,420 --> 00:16:52,090
对了, 就先拿那个蛮族杀鸡儆猴吧
346
00:16:52,090 --> 00:16:55,220
优克, 我现在就命令戴项圈的女人
347
00:16:55,220 --> 00:16:57,060
让她去杀了那个黑妖精
348
00:16:57,520 --> 00:17:00,770
这样你应该就会明白我是来真的吧
349
00:17:00,940 --> 00:17:01,810
住手
350
00:17:01,810 --> 00:17:03,360
等等啦, 西蒙
351
00:17:03,360 --> 00:17:06,569
在杀掉之前, 先让我享受一下
352
00:17:06,569 --> 00:17:08,240
那样也很有趣
353
00:17:08,240 --> 00:17:09,069
等等
354
00:17:09,700 --> 00:17:12,069
等一下, 我签名就是了
355
00:17:13,740 --> 00:17:15,410
你还是快点签名比较好
356
00:17:15,410 --> 00:17:18,910
我其实也不想对朋友做出那么过分的事
357
00:17:22,460 --> 00:17:23,829
快点签啊
358
00:17:29,800 --> 00:17:31,010
也只能签了
359
00:17:33,550 --> 00:17:34,470
地震!?
360
00:17:34,470 --> 00:17:35,970
震动还真大呢
361
00:17:37,810 --> 00:17:39,390
平复下来了啊
362
00:17:39,390 --> 00:17:41,060
好了, 快签名啊
363
00:17:41,480 --> 00:17:42,440
优克
364
00:17:43,230 --> 00:17:44,650
你什么都没感觉到吗, 西蒙
365
00:17:44,650 --> 00:17:45,730
什么啦
366
00:17:45,730 --> 00:17:47,070
该怎么说呢
367
00:17:47,070 --> 00:17:49,740
就像迷宫失去稳定性一样
368
00:17:49,740 --> 00:17:51,400
说什么鬼话…
369
00:17:53,780 --> 00:17:55,320
喂, 好像很不妙哦
370
00:17:57,330 --> 00:17:58,660
巴利, 卡蜜拉!
371
00:18:00,700 --> 00:18:01,750
蕾茵, 快醒来
372
00:18:03,330 --> 00:18:04,330
得快逃…
373
00:18:04,330 --> 00:18:06,710
该死! 魔法腰包被抢走了
374
00:18:06,960 --> 00:18:09,000
那群家伙就只有在这种时候特别机灵
375
00:18:12,840 --> 00:18:14,430
"坠落缓冲"
376
00:18:16,800 --> 00:18:19,770
这是…坠落缓冲!?
377
00:18:25,440 --> 00:18:26,520
洁咪?
378
00:18:28,520 --> 00:18:30,440
幸好大家都没事
379
00:18:31,030 --> 00:18:32,030
谢谢你, 洁咪
380
00:18:38,580 --> 00:18:41,750
洁咪, 你这家伙! 到底是…
381
00:18:44,370 --> 00:18:45,330
半兽人!?
382
00:18:46,540 --> 00:18:47,750
洁咪!
383
00:18:47,750 --> 00:18:49,000
得还给优克才行
384
00:18:49,710 --> 00:18:51,090
这是你的装备
385
00:18:55,380 --> 00:18:58,260
启动, "圣域的卷轴"
386
00:19:01,310 --> 00:19:03,140
沉眠之恶魔啊, 退散吧
387
00:19:03,480 --> 00:19:04,430
"觉醒"
388
00:19:06,190 --> 00:19:09,020
对不起, 我马上放开各位
389
00:19:09,270 --> 00:19:11,690
很好, 我马上用撤退的卷轴
390
00:19:11,940 --> 00:19:13,110
"圣域"
391
00:19:13,740 --> 00:19:15,030
我也来帮忙
392
00:19:15,030 --> 00:19:16,860
蕾茵! 还有大家…
393
00:19:17,450 --> 00:19:18,950
所有人都快聚集到我身边
394
00:19:19,830 --> 00:19:22,080
启动, "撤退的卷轴"
395
00:19:24,330 --> 00:19:26,620
洁咪, 你也把西蒙他们带过来
396
00:19:27,120 --> 00:19:28,580
这样好吗?
397
00:19:28,710 --> 00:19:30,790
我们对你做了那么过分的事…
398
00:19:32,170 --> 00:19:34,340
西蒙他们应该受到法律的制裁
399
00:19:34,590 --> 00:19:36,090
而不是死在这种地方
400
00:19:37,550 --> 00:19:38,550
不准动
401
00:19:43,970 --> 00:19:45,140
- 优克! - 优克先生!
402
00:19:46,690 --> 00:19:47,690
"木之精灵"
403
00:19:48,850 --> 00:19:50,730
我来拖住它们, 快趁现在
404
00:19:52,110 --> 00:19:53,940
西蒙, 你这是什么意思
405
00:19:55,440 --> 00:19:58,360
你真的很会利用女人耶, 优克
406
00:19:59,530 --> 00:20:00,410
糟了
407
00:20:00,410 --> 00:20:01,830
发动卷轴时
408
00:20:01,830 --> 00:20:03,490
既不能使用魔法也无法行动
409
00:20:03,490 --> 00:20:06,160
好了, 现在立刻就来救我
410
00:20:06,160 --> 00:20:07,830
不然我就把这个女人…
411
00:20:09,210 --> 00:20:10,250
蕾茵小姐, 你快逃!
412
00:20:11,130 --> 00:20:11,920
洁咪!
413
00:20:12,170 --> 00:20:14,380
快回来, 就要可以逃出去了
414
00:20:15,840 --> 00:20:16,550
洁咪
415
00:20:19,840 --> 00:20:21,510
可以逃出去…
416
00:20:21,510 --> 00:20:22,470
西蒙!
417
00:20:24,180 --> 00:20:25,970
等等啊, 救我
418
00:20:25,970 --> 00:20:28,270
我动不了了, 拜托你
419
00:20:28,560 --> 00:20:30,770
吵死了! 自己爬过来啊
420
00:20:30,770 --> 00:20:32,650
我也快撑不住了
421
00:20:34,070 --> 00:20:35,780
可以活着回去…
422
00:20:36,650 --> 00:20:37,820
"魔法箭"
423
00:20:41,280 --> 00:20:43,910
我不会再让你继续伤害优克他们
424
00:20:43,910 --> 00:20:45,990
你这个臭女人
425
00:20:45,990 --> 00:20:47,700
洁咪! 别管了, 快回来
426
00:20:47,700 --> 00:20:49,160
马上就要强制启动了
427
00:20:49,160 --> 00:20:51,290
西蒙.柏克莱在此下令
428
00:20:51,290 --> 00:20:53,460
对不起, 永别了
429
00:20:53,710 --> 00:20:54,500
洁咪!
430
00:20:54,500 --> 00:20:56,090
装备者蕾茵啊
431
00:20:56,090 --> 00:20:58,090
快来救我…
432
00:21:08,520 --> 00:21:10,980
混蛋…混蛋!
433
00:21:11,810 --> 00:21:13,310
既然如此…
434
00:21:33,085 --> 00:21:38,632
[现在就出发 去迎接黎明吧]
[今から夜明けを 迎えにゆこう]
435
00:21:38,966 --> 00:21:44,180
[正因为曾身处黑暗 才能察觉到的事物]
[暗闇だったから 気づけたもの]
436
00:21:44,764 --> 00:21:50,061
[不带谎言不带欺瞒 也没有丝毫的矫饰]
[嘘や誤魔化しや 飾りっけもない]
437
00:21:50,061 --> 00:21:55,816
[带上纯粹的真心(光芒)重新出发]
[ピュアな本音(ひかり)を連れてRESTART]
438
00:21:55,816 --> 00:22:01,280
[牵起的手 越来越多 每当牵起时]
[つなぐ手が 増えてく そのたびに]
439
00:22:01,280 --> 00:22:06,452
[世界随之苏醒 开始转动]
[世界が目覚め 動き出す]
440
00:22:06,452 --> 00:22:12,458
[敲响起始钟声 一同 响彻云霄]
[始まりの鐘を 打ち鳴らせ 一緒に]
441
00:22:12,458 --> 00:22:18,964
[将七彩缤纷的 情感 混合起来]
[カラフルに光る 気持ちを 混ぜ合わせ]
442
00:22:18,964 --> 00:22:25,513
[正是因为珍惜 才会感到的害怕]
[大切だからこそ 感じる怖さも]
443
00:22:25,513 --> 00:22:29,892
[但也能转化为 向前迈进的力量]
[踏み出すチカラに 変えてく]
444
00:22:29,892 --> 00:22:35,606
[即使梦想仍然遥远 也已经掌握在手中了]
[夢は遠くても もう手にしてるよ]
445
00:22:35,606 --> 00:22:42,321
[最珍贵的宝物 就是 此时在身边微笑的你]
[宝物は 今 そばで笑うキミだ]
446
00:22:42,321 --> 00:22:46,075
[我们 一定会 一直像 这样吧]
[きっと ずっと こんな風に 僕ら]
447
00:22:46,075 --> 00:22:48,119
[一步 一步 向前迈进!]
[一歩 一歩 MOVE ON!]
448
00:22:48,119 --> 00:22:51,122
[信号响起 即刻奔跑!]
[合図したら 走りだすよ!]
449
00:22:51,122 --> 00:22:55,292
[在黎明之空 在晨曦之中]
[夜明け空 朝陽の中]
450
00:22:56,880 --> 00:22:59,460
下集, 曾唤作朋友之人
30267