All language subtitles for مینی سریال چینی تلاش روان شیائوفنگ برای عشق سلطنتی قسمت 3 (2025 Ruan Xiaofeng’s Royal Love Quest)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:31,000
کانال تلگرام: phoenixx331@
2
00:00:32,340 --> 00:00:35,940
(تلاش روان شیائو فنگ برای عشق سلطنتی)
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
(قسمت 3)
4
00:00:39,250 --> 00:00:40,880
یه چیز دیگه هست
5
00:00:40,930 --> 00:00:42,130
که هنوز راجع بهش گیجم
6
00:00:42,570 --> 00:00:44,130
چرا توی فنجون من
7
00:00:44,780 --> 00:00:46,050
دارو بود؟
8
00:00:49,650 --> 00:00:50,960
ممکنه کسی بخواد
9
00:00:52,930 --> 00:00:54,680
به من آسیب برسونه؟
10
00:00:56,380 --> 00:00:58,240
پس اون شخص باید
11
00:01:00,530 --> 00:01:01,289
روان شیائو فنگ باشه
12
00:01:01,290 --> 00:01:02,530
من نیستم
13
00:01:04,500 --> 00:01:05,970
چرا این باهاته؟
14
00:01:06,210 --> 00:01:07,560
مال توئه؟
15
00:01:07,730 --> 00:01:09,160
کی دزدیدیش؟
16
00:01:09,540 --> 00:01:11,649
میشه درست حرف بزنی؟
17
00:01:11,650 --> 00:01:13,130
پیداش کردم
18
00:01:13,650 --> 00:01:15,560
اگه پیداش نکرده بودم گم میشد
19
00:01:15,570 --> 00:01:17,050
حتی ازم تشکر نمیکنی
20
00:01:17,210 --> 00:01:18,800
این چیه؟
21
00:01:18,810 --> 00:01:20,920
چند روز چکش کردم ولی بازم نمیفهمم
22
00:01:22,210 --> 00:01:23,280
منم نمیدونم
23
00:01:23,620 --> 00:01:24,729
نمیدونی؟
24
00:01:24,730 --> 00:01:26,360
این واقعا مال توئه؟
25
00:01:27,210 --> 00:01:29,050
از مادرم مونده
26
00:01:36,540 --> 00:01:38,050
شنیدم
27
00:01:38,780 --> 00:01:41,440
علیاحضرت هم از برج بی شیائو افتاده
28
00:01:42,370 --> 00:01:44,800
حالا با هم برابر شدیم
29
00:01:46,500 --> 00:01:49,160
لازم نیست به هیچ چیز دیگهای فکر کنی
30
00:01:50,140 --> 00:01:52,490
باید خسته باشی، زود استراحت کن
31
00:01:52,500 --> 00:01:54,040
من کارای دیگهای دارم
32
00:02:00,290 --> 00:02:01,250
عالیجناب
33
00:02:05,730 --> 00:02:07,210
دربارهی چیزی که قبلا اتفاق افتاد
34
00:02:09,980 --> 00:02:11,210
ممنون
35
00:02:17,140 --> 00:02:18,680
(پس همه ـش یه سوءتفاهم بود)
36
00:02:19,330 --> 00:02:21,490
(دیدنت توی این دنیا)
37
00:02:21,610 --> 00:02:22,889
(خیلی بد به نظر نمیاد)
38
00:02:22,890 --> 00:02:24,879
(اتحادیه ضد شاهدخت ژائو نینگ)
39
00:02:24,880 --> 00:02:25,709
(به شاهدخت ژائو نینگ)
40
00:02:25,709 --> 00:02:27,610
راستش رو بگین، قضیه این چیه؟
41
00:02:27,660 --> 00:02:28,640
علیاحضرت
42
00:02:28,890 --> 00:02:30,120
گوانگ این نامه رو
43
00:02:30,140 --> 00:02:32,680
به خط شما جعل کرده
44
00:02:32,770 --> 00:02:33,920
سم توی مشروب هم
45
00:02:34,290 --> 00:02:35,800
کار ما بود
46
00:02:37,380 --> 00:02:38,290
چرا؟
47
00:02:38,730 --> 00:02:41,040
از وقتی که علیاحضرت به این خونه اومدن
48
00:02:41,040 --> 00:02:42,800
هیچکس یه روز آرام نداشته
49
00:02:42,860 --> 00:02:45,699
درسته. لکنت گوانگ
50
00:02:45,700 --> 00:02:46,889
اون اوایل انقدر بد نبود
51
00:02:46,890 --> 00:02:48,289
ولی علیاحضرت مدام مسخره ـش میکردن
52
00:02:48,290 --> 00:02:49,769
و حتی توی جمع هم تحقیرش کردن
53
00:02:49,770 --> 00:02:51,419
به همین خاطر حالش بدتر شد
54
00:02:51,420 --> 00:02:53,489
و صورت وو یان
55
00:02:53,490 --> 00:02:56,139
اون جوشها بعد از استفاده
56
00:02:56,140 --> 00:02:59,259
از کرمی که علیاحضرت بهش داد در اومدن
57
00:02:59,260 --> 00:03:00,769
اینها دلیلتونه؟
58
00:03:00,770 --> 00:03:02,289
یا گو بدترین حال رو داره
59
00:03:02,290 --> 00:03:03,889
علیاحضرت بهش توهین کرد و زدش
60
00:03:03,890 --> 00:03:06,770
حتی به خاطر اینکه
61
00:03:07,010 --> 00:03:08,890
چند کلمه بیشتر با شما صحبت کرد بهش سم داد
62
00:03:13,860 --> 00:03:14,920
شیائو یا
63
00:03:15,730 --> 00:03:19,400
عالیجناب خیلی باهات صحبت کرد، درسته؟
64
00:03:19,820 --> 00:03:21,330
عالیجناب
65
00:03:21,380 --> 00:03:23,890
فقط دربارهی امور خونه سوال میکردن
66
00:03:25,050 --> 00:03:26,890
وقتی منو میبینه
67
00:03:27,010 --> 00:03:29,210
به زور دو کلوم حرف میزنه
68
00:03:32,050 --> 00:03:34,490
ولی با تو انقدر راحت صحبت میکنه
69
00:03:35,700 --> 00:03:36,680
علیاحضرت
70
00:03:36,820 --> 00:03:38,379
من فقط وظیفم رو انجام میدادم
71
00:03:38,380 --> 00:03:39,890
هیچ نیت دیگهای ندارم
72
00:03:45,380 --> 00:03:46,680
خیلی زحمت کشیدی
73
00:03:54,260 --> 00:03:57,680
همه به خاطر علیاحضرت رنج کشیدن
74
00:03:58,490 --> 00:04:00,240
خدمت کردن به یه بانوی بیرحم
75
00:04:02,050 --> 00:04:03,450
شما رو همه رو به زحمت انداخته
76
00:04:04,820 --> 00:04:05,920
(پس)
77
00:04:06,610 --> 00:04:08,730
(منو اینطوری میبینن)
78
00:04:09,610 --> 00:04:11,730
(من بودم که به یا گو آسیب زدم)
79
00:04:18,400 --> 00:04:21,999
♪ باد برگهای افتاده رو بلند میکنه♪
80
00:04:22,000 --> 00:04:25,310
♪ و میبره به حاشیهی رودخونه♪
81
00:04:26,240 --> 00:04:30,019
♪ گذشتهی پراکنده با هر قدم دورتر میشه ♪
82
00:04:30,020 --> 00:04:30,750
برو
83
00:04:30,800 --> 00:04:31,489
برو
84
00:04:31,490 --> 00:04:32,049
برو
85
00:04:32,050 --> 00:04:33,720
هی، بذار ببینم چندتا دیگه داری
86
00:04:34,100 --> 00:04:35,339
بیا اینجا -
کارتام تموم شد -
87
00:04:35,340 --> 00:04:36,439
یا گو مال خودتو نشون بده -
نشونم بده -
88
00:04:36,439 --> 00:04:38,210
من چیزی ندارم نگاه نکن برو اونور
89
00:04:41,460 --> 00:04:44,330
(همه تظاهر میکردن دوستم دارن)
90
00:04:45,420 --> 00:04:47,770
(ولی از ته دل ازم متنفرن )
91
00:04:49,810 --> 00:04:51,280
دیگه چیکار کردین؟
92
00:04:51,460 --> 00:04:54,370
توی اتاق
93
00:04:54,420 --> 00:04:56,280
تله کار گذاشتیم
94
00:05:03,490 --> 00:05:05,890
دونه های سویا رو روی تموم زمین پخش کردیم
95
00:05:06,170 --> 00:05:07,609
تا وقتی شب بیدار میشن
96
00:05:07,610 --> 00:05:09,640
روشون لیز بخورن و با کله بیفتن زمین
97
00:05:13,780 --> 00:05:16,659
یه عنکبوت مرده گنده هم گذاشتیم
98
00:05:16,660 --> 00:05:19,040
از عنکبوت خیلی میترسن
99
00:05:25,320 --> 00:05:28,899
♪ توی یادداشت های روزهای گذشته ♪
100
00:05:28,900 --> 00:05:31,129
حتی یه نخ به عنکبوت بستیم
101
00:05:31,130 --> 00:05:33,480
...وقتی نخ رو بکشی
102
00:05:38,960 --> 00:05:42,230
♪باد صورتت رو نوازش میکنه♪
103
00:05:42,320 --> 00:05:45,710
♪ احساسات گذشته هنوز عمیقا توی قلبم هستن ♪
104
00:05:45,760 --> 00:05:51,590
♪ اشکها حس عجیبی دارن و خنده ها توی فضا میپیچن ♪
105
00:06:01,130 --> 00:06:02,330
مادر
106
00:06:15,460 --> 00:06:17,160
(چرا باید خوابشو ببینم؟)
107
00:06:20,050 --> 00:06:20,930
عالیجناب
108
00:06:21,170 --> 00:06:22,130
عالیجناب
109
00:06:22,220 --> 00:06:23,130
...وای
110
00:06:23,340 --> 00:06:25,600
علیاحضرت گم شدن
111
00:06:30,900 --> 00:06:31,810
احسنت
112
00:06:37,760 --> 00:06:38,790
(سرای چی شیا)
113
00:06:38,900 --> 00:06:40,489
اینجا کجاست؟ چقدر سرزنده ـست
114
00:06:40,490 --> 00:06:43,080
شنیدم سرای چی شیا از یه چهره مشهور از جیانگ نان دعوت کرده
115
00:06:43,080 --> 00:06:44,979
استاد همه نوع هنر نمایشیه
116
00:06:44,980 --> 00:06:46,929
درسته، داستانهاش
117
00:06:46,930 --> 00:06:49,369
خیلی جذابن
118
00:06:49,370 --> 00:06:51,659
اون زمانها که اعلیحضرت از جیانگ نان دیدن کردن
119
00:06:51,660 --> 00:06:53,520
این قصه گو دعوت شده بود
120
00:06:53,610 --> 00:06:54,810
واقعا؟
121
00:06:55,130 --> 00:06:56,859
یه قصه گو، بذار ببینم
122
00:06:56,860 --> 00:06:58,230
(سرای چی شیا)
123
00:06:58,540 --> 00:06:59,520
عالیجناب
124
00:07:00,020 --> 00:07:01,370
علیاحضرت اینو گذاشتن
125
00:07:08,540 --> 00:07:11,960
(یا گو، وو یان، گوانگ)
126
00:07:12,340 --> 00:07:13,480
(و عالیجناب)
127
00:07:14,490 --> 00:07:16,280
(میدونم اشتباهات زیادی کردم)
128
00:07:16,340 --> 00:07:18,010
(خیلی خجالت میکشم که توی این عمارت بمونم)
129
00:07:19,130 --> 00:07:20,930
(صدمه وارد شده دیگه)
130
00:07:21,730 --> 00:07:25,080
(اگه یه موقع فرصتش پیش بیاد، جبران میکنم)
131
00:07:34,340 --> 00:07:35,810
باید پیداش کنین
132
00:07:36,130 --> 00:07:37,690
چیزهایی هستن که
133
00:07:37,900 --> 00:07:39,640
باید توضیح بده
134
00:07:41,100 --> 00:07:42,720
بیاین تو، منتظر بودین
135
00:07:51,540 --> 00:07:53,930
یه ستاره بزرگ واقعا متفاوته
136
00:07:59,860 --> 00:08:00,720
سلام
137
00:08:01,930 --> 00:08:03,770
تو باید ستاره بزرگ باشی، درسته؟
138
00:08:03,810 --> 00:08:05,419
قصد نداشتم مزاحم شم
139
00:08:05,420 --> 00:08:08,289
فقط هیچوقت یه آدم معروف رو از این نزدیک ندیده بودم
140
00:08:08,290 --> 00:08:10,080
...دوست دارم
141
00:08:13,370 --> 00:08:14,520
حالت خوبه؟
142
00:08:20,290 --> 00:08:21,370
یه عروسک؟
143
00:08:22,780 --> 00:08:24,600
لطفا بفرمایین تو
144
00:08:30,930 --> 00:08:33,489
ببینین، سرخالو موردعلاقه جناب چنگ
145
00:08:33,490 --> 00:08:35,000
فرستادمشون اینجا
146
00:08:35,370 --> 00:08:37,170
وقتی جناب چنگ غذاشون رو تموم کرد
147
00:08:37,370 --> 00:08:38,690
...میتونیم
148
00:08:40,580 --> 00:08:41,880
داری هولمون میکنی؟
149
00:08:41,980 --> 00:08:43,410
چند روز گذشته
150
00:08:43,980 --> 00:08:47,219
و چهره جناب چنگ رو ندیدیم
151
00:08:47,220 --> 00:08:50,720
در مورد اینکه اجرا کی شروع میشه، آقای چنگ تصمیم میگیره
152
00:08:51,980 --> 00:08:54,880
پس شما فقط باید بیرون منتظر بمونی
153
00:08:55,300 --> 00:08:56,369
بریم -
صبر کن -
154
00:08:56,370 --> 00:08:57,339
چند روز گذشته
155
00:08:57,340 --> 00:08:59,520
لطفا برو -
من حتی براشون سرخالو آوردم -
156
00:08:59,520 --> 00:09:00,960
اینطور که پیش میره درست نیست
157
00:09:02,250 --> 00:09:03,410
پیداش کردی؟
158
00:09:08,490 --> 00:09:10,120
اون یه حامی بزرگه
159
00:09:10,410 --> 00:09:12,930
باید هر چی میخواد بهش بدیم
160
00:09:12,980 --> 00:09:14,650
میشه حرفه ای باشی؟
161
00:09:14,820 --> 00:09:17,690
میتونی یه کم مسئولیت سرمایهگذارمون رو به عهده بگیری؟
162
00:09:17,890 --> 00:09:18,600
بله، قربان
163
00:09:18,610 --> 00:09:21,080
شما مردم واقعا
164
00:09:22,460 --> 00:09:23,720
چنگ شیائو لان رو خیلی لوس کردین
165
00:09:24,130 --> 00:09:25,210
با توجه به اوضاع
166
00:09:25,490 --> 00:09:27,360
تنها راه اینه که از اینجا بریم
167
00:09:28,820 --> 00:09:29,650
بریم
168
00:09:33,860 --> 00:09:35,859
(فکرشو بکن، ستاره های بزرگ اینجا هم)
169
00:09:35,860 --> 00:09:37,210
(درست مثل بقیه ـن)
170
00:09:42,610 --> 00:09:46,410
جناب چنگ بالاخره تونستم ببینمتون
171
00:09:47,890 --> 00:09:48,729
منو ببخشین
172
00:09:48,730 --> 00:09:51,240
من...اون نیستم
173
00:09:51,410 --> 00:09:53,059
نه من اون نیستم
174
00:09:53,060 --> 00:09:54,650
اول منو بذار زمین
175
00:09:54,820 --> 00:09:56,240
من اون نیستم
176
00:09:56,700 --> 00:09:58,609
فرصت توضیح دادن نیست، توراخدا کمکم کن -
من نیستم -
177
00:09:58,610 --> 00:09:59,579
...صبر کن تو
178
00:09:59,580 --> 00:10:01,330
گوش بده، من جناب چنگ نیستم
179
00:10:03,220 --> 00:10:05,939
عالیه
180
00:10:05,940 --> 00:10:09,530
آفرین
181
00:10:10,040 --> 00:10:11,409
داستانت رو بگو -
تعریف کن -
182
00:10:11,410 --> 00:10:14,330
احسنت -
داستانت رو تعریف کن -
183
00:10:14,370 --> 00:10:15,960
عالیه -
احسنت -
184
00:10:16,010 --> 00:10:17,480
عالیه -
احسنت -
185
00:11:09,080 --> 00:11:16,030
♪ باد برگهای افتاده رو بلند میکنه و میبره به حاشیهی رودخونه ♪
186
00:11:16,720 --> 00:11:21,799
♪ گذشتهی پراکنده با هر قدم دورتر میشه ♪
187
00:11:21,800 --> 00:11:25,150
♪ خیلی سطحی، خیلی کمرنگ ♪
188
00:11:27,040 --> 00:11:31,590
♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪
189
00:11:31,600 --> 00:11:35,750
♪ در هم تنیده، نمیخوان رها کنن ♪
190
00:11:36,120 --> 00:11:39,599
♪ من این آزادی رو نمیخوام ♪
191
00:11:39,600 --> 00:11:43,590
♪ تا وقتی که تو نری ♪
192
00:11:44,760 --> 00:11:49,510
♪ مثل شنهایی که از دستم لیز میخورن ♪
193
00:11:49,520 --> 00:11:53,799
♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر میریزن ♪
194
00:11:53,800 --> 00:11:57,319
♪ بهار میره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض میشن ♪
195
00:11:57,320 --> 00:12:01,990
♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪
196
00:12:02,180 --> 00:12:07,470
♪ بذار توی خوابها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪
197
00:12:07,560 --> 00:12:11,790
♪ هر کلمهای توی قلبم حک شده ♪
198
00:12:12,080 --> 00:12:14,719
♪ توی دنیای ساکت ♪
199
00:12:14,720 --> 00:12:20,030
♪ فقط صدای یه قلب واقعی شنیده میشه ♪
200
00:12:20,440 --> 00:12:25,430
♪ بذار دیوونهوار عشق بورزم و بیدلیل نفرت داشته باشم ♪
201
00:12:25,480 --> 00:12:29,990
♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن میکنم ♪
202
00:12:30,120 --> 00:12:32,359
♪ و باهاش میجنگم ♪
203
00:12:32,360 --> 00:12:39,710
♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪
16447