All language subtitles for سریال چینی تلاش روان شیائوفنگ برای عشق سلطنتی قسمت 6 (2025 Ruan Xiaofeng’s Royal Love Quest)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:31,000 کانال تلگرام: phoenixx331@ 2 00:00:32,340 --> 00:00:35,940 (تلاش روان شیائو فنگ برای عشق سلطنتی) 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 (قسمت 6) 4 00:00:40,470 --> 00:00:41,539 دیگه هوا داره تاریک میشه 5 00:00:41,540 --> 00:00:42,970 حتی یه مشتری هم نیومده 6 00:00:53,620 --> 00:00:54,539 علیاجضرت 7 00:00:54,540 --> 00:00:57,509 اتفاق وحشتناکی افتاده 8 00:00:57,510 --> 00:00:59,019 آروم صحبت کنم 9 00:00:59,020 --> 00:01:02,429 توی میخونه اونور خیابون یه جشنواره تبلیغاتی راه انداختن 10 00:01:02,430 --> 00:01:03,939 نوشیدنیا نصف قیمتن 11 00:01:03,940 --> 00:01:08,869 و سه تا از خوشگلترین پسرای پایتخت هم دعوت کردن 12 00:01:08,870 --> 00:01:11,500 همه رفتن اونجا 13 00:01:16,570 --> 00:01:19,400 (دستور کار) 14 00:01:20,430 --> 00:01:21,939 (چجور داستانی) 15 00:01:21,940 --> 00:01:24,090 (طرفدارهام رو برمیگردونه؟ 16 00:01:25,380 --> 00:01:26,530 (بانوهای قصر؟) 17 00:01:27,350 --> 00:01:28,500 (داستان قصر یانشی؟) 18 00:01:33,660 --> 00:01:34,570 کیه؟ 19 00:02:02,300 --> 00:02:03,219 علیاحضرت 20 00:02:03,220 --> 00:02:04,570 ببخشید، یا گو 21 00:02:04,820 --> 00:02:06,730 تازه کسیو ندیدی؟ 22 00:02:08,870 --> 00:02:09,970 نه؟ 23 00:02:11,340 --> 00:02:13,620 این دو روزه صداهای عجیبی میشنوم 24 00:02:13,710 --> 00:02:15,600 انگاری اینجا دزد اومده 25 00:02:15,600 --> 00:02:16,840 واقعا چیزی ندیدی؟ 26 00:02:16,840 --> 00:02:17,650 نه 27 00:02:18,870 --> 00:02:20,149 اشکالی نداره 28 00:02:20,150 --> 00:02:22,180 خب پس میسپارمش به تو 29 00:02:32,300 --> 00:02:33,300 رفت 30 00:02:44,780 --> 00:02:46,180 هیچ سوالی ازم نداری؟ 31 00:02:46,430 --> 00:02:47,580 اهمیتی نمیدم 32 00:02:48,620 --> 00:02:49,650 بهتره که همینطور باشه 33 00:02:52,430 --> 00:02:54,500 فقط یه چیزو باید برات روشن کنم 34 00:02:54,780 --> 00:02:56,180 دستت به روان شیائو فنگ نخوره 35 00:02:57,020 --> 00:02:58,410 زندگیش به متعلق به منه 36 00:03:00,180 --> 00:03:02,300 اینو من نباید بگم؟ 37 00:03:11,300 --> 00:03:13,930 سه تا از خوشگل‌ترین پسرای پایتخت 38 00:03:21,210 --> 00:03:22,689 (نسیم های بهاری با یانگ چیونگ قابل مقایسه نیستن) 39 00:03:22,690 --> 00:03:24,280 (تنها ستاره درخشان لیو یوئه) 40 00:03:37,670 --> 00:03:38,850 ارباب جوان 41 00:03:38,990 --> 00:03:41,500 ارباب جوان لیو یو با مهمان های مرد ملاقات نمیکنه 42 00:03:41,830 --> 00:03:44,900 حتی اگه طلا و نقره هم بدی، فایده‌ای نداره 43 00:03:46,830 --> 00:03:47,810 سوءتفاهم نشه 44 00:03:48,270 --> 00:03:49,619 من فقط یه سوال دارم 45 00:03:49,620 --> 00:03:51,500 میخوام ارباب جوان لیو یو نصیحتم کنه 46 00:03:51,780 --> 00:03:54,650 اربابم هرکسی رو نمیبینه 47 00:03:54,670 --> 00:03:56,060 لطفا برین 48 00:04:14,270 --> 00:04:17,020 ...این همون ستاره سرای چی شیا نیست؟ روان 49 00:04:19,350 --> 00:04:20,939 چرا همه جا میخورم به تو؟ 50 00:04:20,940 --> 00:04:21,900 دنبالمی؟ 51 00:04:22,870 --> 00:04:24,020 دنبال تو؟ 52 00:04:24,230 --> 00:04:25,340 واسه چی؟ 53 00:04:25,590 --> 00:04:26,490 ...تو 54 00:04:27,940 --> 00:04:29,170 پس اینجا چیکار میکنی؟ 55 00:04:29,590 --> 00:04:30,699 اول خودت بگو 56 00:04:30,700 --> 00:04:31,939 چرا اینجایی؟ 57 00:04:31,940 --> 00:04:33,900 البته که برای دیدن اجرا 58 00:04:34,590 --> 00:04:36,780 چرا اینقدر مخفیانه و با لباس مبدل اومدی؟ 59 00:04:39,550 --> 00:04:43,020 نکنه سرای چی شیا کارشو به چندتا خوشگل پسر باخته؟ 60 00:04:43,180 --> 00:04:44,820 اومدی جاسوسیشون رو کنی؟ 61 00:04:46,620 --> 00:04:47,909 من طرفدار پروپاقرصشونم 62 00:04:47,910 --> 00:04:49,410 توراخدا چرت نگو باشه؟ 63 00:04:51,110 --> 00:04:52,610 طرفدار پروپاقرص؟ 64 00:04:54,470 --> 00:04:55,610 باور نمیکنی؟ 65 00:04:56,870 --> 00:04:58,139 لیو یو رو ببین 66 00:04:58,140 --> 00:05:00,490 قدش هشت فوته، شونه‌هاش عریض و کمرش باریکه 67 00:05:00,870 --> 00:05:02,610 عقل از سر هر دختری میپرونه 68 00:05:02,870 --> 00:05:04,850 و سونگ که رو ببین 69 00:05:05,060 --> 00:05:07,549 با هر لبخند و اخمش... از هوش میرم 70 00:05:07,550 --> 00:05:09,730 کاش میتونستم همینجا باهاش ازدواج کنم 71 00:05:10,380 --> 00:05:11,850 و یانگ چیونگ 72 00:05:12,180 --> 00:05:14,490 صداش از بهشت اومده 73 00:05:15,230 --> 00:05:16,780 مردم براش 74 00:05:36,620 --> 00:05:37,819 بانو، بیا و ما رو بگیر 75 00:05:37,820 --> 00:05:38,549 فرار نکن 76 00:05:38,550 --> 00:05:40,090 بانو، اینجا - فرار نکن - 77 00:05:40,300 --> 00:05:41,820 بذار بگیرمت - اینجا - 78 00:05:43,260 --> 00:05:43,909 فرار نکن 79 00:05:43,910 --> 00:05:44,939 بذار بهت دست بزنم - اینجا - 80 00:05:44,940 --> 00:05:46,469 همینجا بانو - 81 00:05:46,470 --> 00:05:47,820 بیا اینجا - کجا؟ - 82 00:05:48,470 --> 00:05:50,290 کجا؟ تکون نخور 83 00:05:51,590 --> 00:05:52,850 هیچکس تکون نخوره 84 00:05:53,140 --> 00:05:55,020 بذارین خوب بگردم دنبالتون 85 00:05:56,500 --> 00:05:57,900 اینجایین، اره؟ 86 00:06:01,260 --> 00:06:02,460 تکون نخورین 87 00:06:02,910 --> 00:06:04,290 هیچکس تکون نخوره 88 00:06:05,500 --> 00:06:06,650 گرفتمت 89 00:06:06,870 --> 00:06:08,780 تکون نخور، بذار ببینم کی ای 90 00:06:21,110 --> 00:06:22,490 ...صحنه ای مثل اینو 91 00:06:22,500 --> 00:06:25,050 هزاربار توی سرای یه یانگ دیدم 92 00:06:25,670 --> 00:06:27,139 صحنه ای مثل این؟ 93 00:06:27,140 --> 00:06:28,490 چجور صحنه ای؟ 94 00:06:28,590 --> 00:06:29,780 ...خب 95 00:06:30,350 --> 00:06:32,020 شوهری که مچ زن خائنشو میگیره 96 00:06:35,740 --> 00:06:37,170 حالت خوبه؟ 97 00:06:38,430 --> 00:06:40,029 وضعیتی مثل این 98 00:06:40,030 --> 00:06:42,090 معمولا چند مرحله داره 99 00:06:42,180 --> 00:06:43,739 اولش عصبانی میشه 100 00:06:43,740 --> 00:06:45,299 به زن و مرد خیانتکار فحش میده 101 00:06:45,300 --> 00:06:47,029 بعدش میزنن زیر گریه 102 00:06:47,030 --> 00:06:49,530 و از سختی‌هاشون میگن 103 00:06:49,670 --> 00:06:51,739 آخرش هم التماس میکنن 104 00:06:51,740 --> 00:06:53,580 التماست میکنه که برگردی 105 00:06:54,550 --> 00:06:56,059 هر چقدر که سر و کله بزنن 106 00:06:56,060 --> 00:06:57,290 آخرش 107 00:06:57,300 --> 00:07:00,940 نگهبان های میخونه ـمون میندازنشون بیرون 108 00:07:01,670 --> 00:07:03,170 پس ارباب عزیز 109 00:07:03,260 --> 00:07:04,869 پیشنهاد میکنم تا آبروتون نرفته 110 00:07:04,870 --> 00:07:06,379 خودتون برین بیرون 111 00:07:06,380 --> 00:07:08,410 وگرنه به خاطر بی ادبیمون 112 00:07:08,670 --> 00:07:10,140 سرزنشمون نکنین 113 00:07:13,620 --> 00:07:14,730 صبر کن 114 00:07:15,350 --> 00:07:18,220 ما اصلا زن و شوهر نیستیم 115 00:07:20,990 --> 00:07:21,970 عزیزم 116 00:07:23,030 --> 00:07:24,220 باهام بیا خونه 117 00:07:24,260 --> 00:07:26,090 لی روی، چی چرت میگی؟ 118 00:07:26,470 --> 00:07:28,730 آخه این پسر خوشگلا چی دارن؟ 119 00:07:29,140 --> 00:07:31,780 که به خاطرشون عشق ده سالمون رو زیر پا میذاری 120 00:07:32,030 --> 00:07:33,140 عشق ده ساله؟ 121 00:07:39,260 --> 00:07:40,619 قربان لطفا 122 00:07:40,620 --> 00:07:41,499 حواست به حرف زدنت باشه 123 00:07:41,500 --> 00:07:43,410 کدوممون رو صدا کردی پسر خوشگل؟ 124 00:07:44,990 --> 00:07:45,940 عزیزم 125 00:07:46,300 --> 00:07:47,650 من میبخشمت 126 00:07:47,910 --> 00:07:49,170 باهام بیا خونه 127 00:07:55,700 --> 00:07:57,580 چت شده؟ عقلتو از دست دادی؟ 128 00:07:57,910 --> 00:07:58,900 یه کم همکاری کن 129 00:07:59,820 --> 00:08:01,020 چرا آخه؟ 130 00:08:03,380 --> 00:08:06,610 چون تو واقعا یه طرفدار پروپاقرص نیستی 131 00:08:06,740 --> 00:08:09,290 از طرف سرای چی شیا اومدی جاسوسی 132 00:08:10,350 --> 00:08:11,780 نخیرم 133 00:08:11,940 --> 00:08:12,819 عه؟ 134 00:08:12,820 --> 00:08:15,820 پس بذار ببینیم حرف منو باور میکنن یا تو 135 00:08:21,820 --> 00:08:22,820 باشه 136 00:08:23,870 --> 00:08:25,290 میخوای چیکار کنم؟ 137 00:08:27,260 --> 00:08:28,530 یه لحظه این کارو کن 138 00:08:36,470 --> 00:08:38,700 من اصلا به ببخششت نیاز ندارم 139 00:08:38,780 --> 00:08:39,739 عزیزم 140 00:08:39,740 --> 00:08:41,580 من چه کار اشتباهی کردم؟ 141 00:08:41,710 --> 00:08:43,349 تو متوجه احساسات زنها نیستی 142 00:08:43,350 --> 00:08:45,709 من هرروز برات به خودم میرسم ولی تو قدر نمیدونی 143 00:08:45,710 --> 00:08:48,539 حتی نمیتونی بگی فرق عطری که امروز زدم 144 00:08:48,540 --> 00:08:49,869 با عطرم دیروزم چیه 145 00:08:49,870 --> 00:08:52,420 چون واقعا متوجه تفاوتشون نمیشم 146 00:08:53,140 --> 00:08:54,130 شرط میبندم که 147 00:08:54,190 --> 00:08:56,420 این سه نفر هم متوجه نمیشن 148 00:08:56,500 --> 00:08:58,709 پس تو از استعداد ارباب جوان لیو یو خبر نداری 149 00:08:58,710 --> 00:08:59,989 فقط لازمه یه بار بو کنه 150 00:08:59,990 --> 00:09:00,940 اون؟ 151 00:09:01,070 --> 00:09:01,659 غیرممکنه 152 00:09:01,660 --> 00:09:03,229 باشه، هر دختری رو میخوای انتخاب کن 153 00:09:03,230 --> 00:09:04,709 بذار ارباب لیو یو امتحان کنی 154 00:09:04,710 --> 00:09:05,850 من من من 155 00:09:06,230 --> 00:09:07,340 بذارین من بیام 156 00:09:08,110 --> 00:09:09,340 عطر منو بو کن 157 00:09:10,620 --> 00:09:12,010 نیازی نیست 158 00:09:12,190 --> 00:09:13,989 عطرت از قبل 159 00:09:13,990 --> 00:09:15,850 توی فضا پیچیده 160 00:09:17,020 --> 00:09:20,709 این عطر با عطرهای چوبی و مشک پایه‌گذاری شده 161 00:09:20,710 --> 00:09:22,869 که تو بازار به راحتی پیدا میشه 162 00:09:22,870 --> 00:09:24,420 مخلوطی از بخور جیا جیان و مرهم خوشبو 163 00:09:24,710 --> 00:09:27,300 ولی یه کم آلوی زمستونی هم داره 164 00:09:27,660 --> 00:09:30,139 برای همین رایحه ـش 165 00:09:30,140 --> 00:09:32,660 خیلی غلیظ و فریبنده ـست 166 00:09:33,110 --> 00:09:34,340 بانوی بعدی لطفا 167 00:09:36,020 --> 00:09:37,779 بانو همونطور که راه میری 168 00:09:37,780 --> 00:09:40,970 عطرت با ردات توی هوا میپیچه 169 00:09:41,660 --> 00:09:43,660 مثل نسیم بهاری 170 00:09:45,020 --> 00:09:46,890 اگه اشتباه نکنم 171 00:09:47,140 --> 00:09:49,139 حتما گلبرگ های زنبق رو 172 00:09:49,140 --> 00:09:51,180 توی ردات دوختی 173 00:09:51,350 --> 00:09:52,820 و هر روز عطرش رو تازه کرده 174 00:09:52,900 --> 00:09:56,259 به همین خاطر اینقدر عطرش لطیف و دلنشینه 175 00:09:56,260 --> 00:09:58,220 لطیف و ملایم 176 00:09:58,500 --> 00:10:01,370 احسنت 177 00:10:06,020 --> 00:10:09,109 با اینکه این دو بانو عطرهای خلاقانه ای استفاده کردن 178 00:10:09,110 --> 00:10:11,250 بازم روش های معمولی ای بود 179 00:10:11,660 --> 00:10:13,130 چیز خاصی نیست 180 00:10:17,380 --> 00:10:20,770 "شکوفه‌ها سرزنده، برگ‌ها لطیف" 181 00:10:21,540 --> 00:10:25,130 "باران و آفتاب درهم‌آمیخته، عطر خوش مست‌کننده‌ای را در هوا می‌پراکند" 182 00:10:25,380 --> 00:10:27,899 این رایحه گل رز از سرزمین های غربی اومده 183 00:10:27,900 --> 00:10:30,060 این عطر نه تنها قیمتش بالاست 184 00:10:30,350 --> 00:10:33,090 بلکه هر سال فقط چند بطری به عنوان هدیه به قصر میاد 185 00:10:33,350 --> 00:10:36,730 استفاده از این عطر نشون میده فرد معمولی ای نیستین 186 00:10:41,110 --> 00:10:42,300 ارباب جوان لیو یو 187 00:10:42,990 --> 00:10:44,660 واقعا لیاقت اعتبارتون رو دارین 188 00:10:46,660 --> 00:10:50,660 یه سوال دیگه ازتون دارم 189 00:10:51,660 --> 00:10:52,610 خیلی خب 190 00:10:52,660 --> 00:10:54,349 حالا که جرات دارین امتحانم کنیم 191 00:10:54,350 --> 00:10:57,420 من، لیو لو، تا آخرش همراهی میکنم 192 00:10:57,590 --> 00:10:58,770 خوبه 193 00:11:08,470 --> 00:11:10,220 این عطر، رایحه سوی جینگه 194 00:11:10,740 --> 00:11:13,880 دستورعمل انحصاری صیغه محبوب امپراتور قبلی، بانو وانه 195 00:11:13,880 --> 00:11:15,340 رایحه ای عمیق و ماندگار 196 00:11:15,380 --> 00:11:18,340 که به خاطر اثرات آرام بخش و خواب آورش مشهوره 197 00:11:18,590 --> 00:11:19,779 تا جایی که میدونم 198 00:11:19,780 --> 00:11:21,940 این عطر توسط یکی از خدمتگزارهای مخصوصشون ساخته شده 199 00:11:22,900 --> 00:11:23,890 متاسفانه 200 00:11:24,950 --> 00:11:27,010 خیلی وقته گم شده 201 00:11:27,660 --> 00:11:28,540 دقیقا 202 00:11:29,110 --> 00:11:31,580 این مورد مربوط به سه سال پیشه 203 00:11:31,740 --> 00:11:32,850 نه 204 00:11:35,140 --> 00:11:36,700 عطرش غلیظ و خوشبوئه 205 00:11:37,190 --> 00:11:38,820 و اصلاح شده 206 00:11:39,900 --> 00:11:41,700 این عطر تازه ساخته شده 207 00:11:45,780 --> 00:11:47,259 اگه سه سال پیش بود 208 00:11:47,260 --> 00:11:49,940 عطری مثل این هزار تیل می ارزید 209 00:11:50,350 --> 00:11:52,779 ولی بانو وان باعث هرج و مرج توی دربار شد 210 00:11:52,780 --> 00:11:54,250 و به خاطر به خاطر درگیری های سیاسی مرد 211 00:11:54,590 --> 00:11:55,540 از اون موقع 212 00:11:56,260 --> 00:11:57,820 دیگه کسی به این عطر توجه نمیکنه 213 00:11:58,740 --> 00:12:00,010 چی گفتی؟ 214 00:12:01,830 --> 00:12:02,739 اون زمان بانو وان 215 00:12:02,740 --> 00:12:05,060 نقشه کشید پسرش رو به تاج و تخت برسونه 216 00:12:05,110 --> 00:12:06,660 علیه ولیعهد توطئه کرد 217 00:12:06,950 --> 00:12:09,460 ولی نقشه هاش لو رفت 218 00:12:10,140 --> 00:12:11,820 اون صیغه خائن 219 00:12:12,350 --> 00:12:14,250 به این ترتیب مرد 220 00:13:04,010 --> 00:13:10,960 ♪ باد برگ‌های افتاده رو بلند می‌کنه و می‌بره به حاشیه‌ی رودخونه ♪ 221 00:13:11,650 --> 00:13:16,729 ♪ گذشته‌ی پراکنده با هر قدم دورتر می‌شه ♪ 222 00:13:16,730 --> 00:13:20,080 ♪ خیلی سطحی، خیلی کم‌رنگ ♪ 223 00:13:21,970 --> 00:13:26,520 ♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪ 224 00:13:26,530 --> 00:13:30,680 ♪ در هم تنیده، نمی‌خوان رها کنن ♪ 225 00:13:31,050 --> 00:13:34,529 ♪ من این آزادی رو نمی‌خوام ♪ 226 00:13:34,530 --> 00:13:38,520 ♪ تا وقتی که تو نری ♪ 227 00:13:39,690 --> 00:13:44,440 ♪ مثل شن‌هایی که از دستم لیز می‌خورن ♪ 228 00:13:44,450 --> 00:13:48,729 ♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر میریزن ♪ 229 00:13:48,730 --> 00:13:52,249 ♪ بهار می‌ره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض می‌شن ♪ 230 00:13:52,250 --> 00:13:56,920 ♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪ 231 00:13:57,110 --> 00:14:02,400 ♪ بذار توی خواب‌ها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪ 232 00:14:02,490 --> 00:14:06,720 ♪ هر کلمه‌ای توی قلبم حک شده ♪ 233 00:14:07,010 --> 00:14:09,649 ♪ توی دنیای ساکت ♪ 234 00:14:09,650 --> 00:14:14,960 ♪ فقط صدای یه قلب واقعی شنیده می‌شه ♪ 235 00:14:15,370 --> 00:14:20,360 ♪ بذار دیوونه‌وار عشق بورزم و بی‌دلیل نفرت داشته باشم ♪ 236 00:14:20,410 --> 00:14:24,920 ♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن می‌کنم ♪ 237 00:14:25,050 --> 00:14:27,289 ♪ و باهاش می‌جنگم ♪ 238 00:14:27,290 --> 00:14:34,640 ♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪ 19251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.