All language subtitles for سریال چینی تلاش روان شیائوفنگ برای عشق سلطنتی قسمت 4 (2025 Ruan Xiaofeng’s Royal Love Quest)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:31,000 کانال تلگرام: phoenixx331@ 2 00:00:32,340 --> 00:00:35,940 (تلاش روان شیائو فنگ برای عشق سلطنتی) 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 (قسمت 4) 4 00:00:39,300 --> 00:00:41,789 ببخشید، یه بانوی جوان رو ندیدین که این قدی باشه؟ 5 00:00:41,790 --> 00:00:43,659 پیداش کردی؟ - نه هنوز - 6 00:00:43,660 --> 00:00:44,509 ببخشید 7 00:00:44,510 --> 00:00:45,659 ببخشید یه دختر جوان 8 00:00:45,660 --> 00:00:46,619 این قدی رو ندیدین؟ 9 00:00:46,620 --> 00:00:48,290 یه همچین هیکلی داشت 10 00:01:00,970 --> 00:01:04,409 ♪ توی یادداشت های روزهای گذشته ♪ 11 00:01:04,410 --> 00:01:07,720 ♪ عشق مثل یه جریان بی‌پایان ادامه داره ♪ 12 00:01:07,810 --> 00:01:13,520 ♪ من دورتر رو نگاه میکنم، به رودخونه ی خاطرات ♪ 13 00:01:14,740 --> 00:01:16,060 این چیه عالیجناب؟ 14 00:01:16,580 --> 00:01:18,049 از این پرتره برای پیدا کردنش استفاده کنین 15 00:01:18,050 --> 00:01:21,320 ♪ احساسات گذشته هنوز عمیقا توی قلبم هستن ♪ 16 00:01:22,300 --> 00:01:24,869 یه پسر کوچولویی بود که روی پیشونیش یه جای زخم صاعقه مانند داشت 17 00:01:24,870 --> 00:01:26,060 اسمش هری بود 18 00:01:26,270 --> 00:01:27,579 وقتی که با شدت نگاه میکنه 19 00:01:27,580 --> 00:01:30,179 پسرعموش ناگهان میفته تو قفس 20 00:01:30,180 --> 00:01:32,549 شیشه بینشون 21 00:01:32,550 --> 00:01:34,069 یکدفعه ناپدید میشه 22 00:01:34,070 --> 00:01:36,099 داخل قفس یه مار افعی حدود هشت چی لونگه 23 00:01:36,100 --> 00:01:38,099 ویــــــژ، از قفس میپره بیرون 24 00:01:38,100 --> 00:01:39,989 و روی زمین فرود میاد 25 00:01:39,990 --> 00:01:42,160 بعد، سرش رو میچرخونه و درست به هری نگاه میکنه 26 00:01:42,160 --> 00:01:43,549 زبون درازش رو درمیاره 27 00:01:43,550 --> 00:01:45,739 و صحبت میکنه 28 00:01:45,740 --> 00:01:49,269 احسنت 29 00:01:49,270 --> 00:01:51,090 هری شروع میکنه به شمردن 30 00:01:51,180 --> 00:01:53,219 وقتی نیمه شب برسه 31 00:01:53,220 --> 00:01:55,420 روز تولد دوازده‌سالگیش هست 32 00:01:55,460 --> 00:01:56,989 همین که به یک میرسه 33 00:01:56,990 --> 00:01:59,860 یکی در میزنه 34 00:02:00,100 --> 00:02:01,869 کی میتونه باشه؟ 35 00:02:01,870 --> 00:02:02,989 راستی - کیه؟ - 36 00:02:02,990 --> 00:02:05,260 کیه - کی میتونه باشه؟ - 37 00:02:05,790 --> 00:02:09,130 باقیشو بذاریم برای جلسه بعد 38 00:02:23,020 --> 00:02:24,580 آفرین جناب چنگ 39 00:02:24,670 --> 00:02:26,829 من وقت نکردم بهتون توضیح بدم 40 00:02:26,830 --> 00:02:28,619 من چنگ شیائو لان نیستم 41 00:02:28,620 --> 00:02:29,619 اون استعفا داد 42 00:02:29,620 --> 00:02:31,499 و مدیرش هم فرار کرد 43 00:02:31,500 --> 00:02:32,530 میدونم 44 00:02:33,270 --> 00:02:35,300 ...بانو، شما 45 00:02:35,830 --> 00:02:36,900 میدونین؟ 46 00:02:39,550 --> 00:02:41,300 اسمم روان شیائو فنگه 47 00:02:41,340 --> 00:02:43,930 یه خدمتکار رو تا اینجا دنبال کردم 48 00:02:44,990 --> 00:02:47,389 همه میدونن نجات دادن یه نمایش مثل نجات پیدا کردن از آتیشه 49 00:02:47,390 --> 00:02:48,459 هر چی که باشه 50 00:02:48,460 --> 00:02:50,970 واقعا از کمکتون ممنونم 51 00:02:51,580 --> 00:02:52,389 بانو روان 52 00:02:52,390 --> 00:02:53,530 نه بابا کاری نکردم 53 00:02:54,230 --> 00:02:55,850 یه چیزی هست که میخوام ازتون بپرسم 54 00:02:56,500 --> 00:02:59,340 اسم داستان چیه؟ 55 00:02:59,990 --> 00:03:01,220 هری پاتر 56 00:03:04,830 --> 00:03:06,810 سه گانه هاگوارتز 57 00:03:07,230 --> 00:03:08,370 وای نه 58 00:03:09,230 --> 00:03:10,970 یتیم کوچولو و سنگ جادو 59 00:03:14,058 --> 00:03:16,408 به نظر جالب میاد 60 00:03:17,390 --> 00:03:18,780 عالیه 61 00:03:20,020 --> 00:03:22,739 اگه توی سرای چی شیا بمونین 62 00:03:22,740 --> 00:03:25,900 و داستان سنگ جادویی رو ادامه بدین 63 00:03:26,430 --> 00:03:29,930 سخاوتمندانه جبران میکنم 64 00:03:42,990 --> 00:03:43,850 یا گو 65 00:03:45,060 --> 00:03:47,130 این یعنی چی؟ 66 00:03:47,670 --> 00:03:49,149 بریم دنبالش 67 00:03:49,150 --> 00:03:50,810 خیلی خب، بیاین بریم - زود - 68 00:04:10,340 --> 00:04:11,250 ...این 69 00:04:11,710 --> 00:04:12,780 ...اوه 70 00:04:32,430 --> 00:04:34,529 ♪ باد برگ‌های افتاده رو بلند می‌کنه ♪ 71 00:04:34,530 --> 00:04:38,040 ♪و می‌بره به حاشیه‌ی رودخونه♪ 72 00:04:38,850 --> 00:04:43,609 ♪ گذشته‌ی پراکنده با هر قدم دورتر می‌شه ♪ 73 00:04:43,610 --> 00:04:46,600 ♪ خیلی سطحی، خیلی کم‌رنگ ♪ 74 00:04:49,170 --> 00:04:52,640 ♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪ 75 00:04:53,650 --> 00:04:57,560 ♪ در هم تنیده، نمی‌خوان رها کنن ♪ 76 00:04:58,290 --> 00:05:01,569 ♪ من این آزادی رو نمی‌خوام ♪ 77 00:05:01,570 --> 00:05:05,360 ♪ تا وقتی که تو نری ♪ 78 00:05:09,550 --> 00:05:11,260 (چرا یهو یاد اون افتادم؟) 79 00:05:12,140 --> 00:05:14,220 (دیگه هیچ رابطه ای با اون ندارم) 80 00:05:14,700 --> 00:05:15,650 ببخشید 81 00:05:15,970 --> 00:05:19,369 ♪ بهار می‌ره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض می‌شن ♪ 82 00:05:19,370 --> 00:05:23,960 ♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪ 83 00:05:29,940 --> 00:05:31,460 دیگه جای پول 84 00:05:31,940 --> 00:05:33,090 افتادی دنبال کتاب؟ 85 00:05:33,500 --> 00:05:35,050 خوشت میاد از همین لحظه اول 86 00:05:35,110 --> 00:05:36,090 اذیتم کنی؟ 87 00:05:38,300 --> 00:05:39,290 باهام برگرد 88 00:05:42,030 --> 00:05:42,970 نمیخوام 89 00:05:44,140 --> 00:05:44,970 چرا؟ 90 00:05:48,470 --> 00:05:51,730 من لجباز و بدجنسم 91 00:05:51,740 --> 00:05:53,490 کلی کار بد کردم 92 00:05:53,820 --> 00:05:55,850 توی اون عمارت جایی واسه من نیست 93 00:05:55,910 --> 00:05:57,460 اون حرفا رو شنیدی؟ 94 00:05:57,790 --> 00:05:58,970 چه گوشای درازی داره 95 00:06:09,140 --> 00:06:10,410 دقیقا چی میخوای؟ 96 00:06:12,700 --> 00:06:13,650 باهام برگرد 97 00:06:13,940 --> 00:06:16,020 گذشته رو فراموش میکنیم 98 00:06:17,500 --> 00:06:18,700 بذار ببینم 99 00:06:19,620 --> 00:06:21,020 کی ازم میخواد برگردم؟ 100 00:06:21,230 --> 00:06:22,380 ارباب لینگ 101 00:06:22,740 --> 00:06:23,780 یا لی روی؟ 102 00:06:26,140 --> 00:06:27,220 منظورت چیه؟ 103 00:06:27,820 --> 00:06:29,789 خیلی خوب میدونم چرا منو نجات دادی 104 00:06:29,790 --> 00:06:31,850 چون برادرم داره توی خط مقدم میجنگه 105 00:06:32,300 --> 00:06:33,229 من واسه خانواده سلطنتی 106 00:06:33,230 --> 00:06:35,020 یه مهره شطرنجم تا قدرت اون رو کنترل کنن 107 00:06:35,500 --> 00:06:37,050 پدرت ترتیب این ازدواج رو داد 108 00:06:37,180 --> 00:06:39,140 تا نتونی منو به عنوان زنت رد کنی 109 00:06:40,000 --> 00:06:41,960 برات فقط یه ابزارم تا جلوی خانواده سلطنتی 110 00:06:41,960 --> 00:06:43,460 ادای شوهر خوب و دوست داشتنی رو دربیاری 111 00:06:45,230 --> 00:06:46,340 همش همین نیست 112 00:06:47,790 --> 00:06:50,410 نجاتت دادم چون تو هم مثل مادرم 113 00:06:50,620 --> 00:06:52,700 از روی برج بی شیائو افتادی 114 00:06:53,590 --> 00:06:54,730 خیلی مشکوکه 115 00:06:55,350 --> 00:06:56,730 باید ته توش رو دربیارم 116 00:06:59,030 --> 00:07:00,580 پس باید درک کنی که این بیرون 117 00:07:00,870 --> 00:07:02,850 جات تنهایی امن نیست 118 00:07:03,260 --> 00:07:06,610 قاتل ممکنه دوباره بیفته دنبالت 119 00:07:07,060 --> 00:07:09,340 انگاری الان برات یه استفاده دیگه هم دارم 120 00:07:10,300 --> 00:07:13,050 نگران امنیت من نباش 121 00:07:15,110 --> 00:07:17,490 تو یه بانو نجیب زاده ای 122 00:07:17,700 --> 00:07:20,140 نباید با مردم عادی درگیر بشی 123 00:07:21,350 --> 00:07:25,820 واقعا گول اون پسر خوشگله ی سرای چی شیا رو خوردی؟ 124 00:07:27,430 --> 00:07:29,090 خب که چی که بانوی نجیب زاده ـم؟ 125 00:07:29,430 --> 00:07:30,900 که چی که اون از مردم عادیه؟ 126 00:07:31,260 --> 00:07:32,739 حداقل جناب لین متوجه استعدادم شد 127 00:07:32,740 --> 00:07:34,780 و بهم یه صحنه نمایش برای اجرا داد 128 00:07:35,910 --> 00:07:38,610 خیلی بهتر از پفیوز حق به جانبی مثل توئه 129 00:07:40,550 --> 00:07:42,490 چی؟ پفیوز؟ 130 00:07:43,180 --> 00:07:44,170 شیائو فنگ 131 00:08:06,330 --> 00:08:09,769 ♪ توی یادداشت های روزهای گذشته ♪ 132 00:08:09,770 --> 00:08:13,080 ♪ عشق مثل یه جریان بی‌پایان ادامه داره ♪ 133 00:08:13,170 --> 00:08:18,880 ♪ من دورتر رو نگاه میکنم، به رودخونه ی خاطرات ♪ 134 00:08:19,930 --> 00:08:23,409 ♪باد صورتت رو نوازش می‌کنه♪ 135 00:08:23,410 --> 00:08:26,680 ♪ احساسات گذشته هنوز عمیقا توی قلبم هستن ♪ 136 00:08:26,690 --> 00:08:32,680 ♪ اشکها حس عجیبی دارن و خنده ها توی فضا میپیچن ♪ 137 00:08:42,020 --> 00:08:43,189 ممنونم قربان - ممنونم - 138 00:08:43,190 --> 00:08:44,189 ممنونم قربان 139 00:08:44,190 --> 00:08:45,770 اگه بازم به بازیگر نیاز داشتیم 140 00:08:45,870 --> 00:08:46,970 لطفا خبرمون کنین 141 00:08:47,260 --> 00:08:48,370 یادتون باشه خبرمون کنین 142 00:08:51,140 --> 00:08:54,420 تازه دم شده، بیاین ببینین 143 00:08:54,710 --> 00:08:58,940 عالیه 144 00:09:01,230 --> 00:09:02,220 حناب لین 145 00:09:02,420 --> 00:09:05,180 سرای چی شیا کی میتونه فعالیتش رو شروع کنه؟ 146 00:09:07,110 --> 00:09:09,580 همه خدمتکارها چون مجبور بودن 147 00:09:09,660 --> 00:09:11,580 به اون ستاره بزرگ خدمت کنن رفتن 148 00:09:12,350 --> 00:09:13,340 حالا 149 00:09:14,140 --> 00:09:15,370 فقط ما دوتاییم 150 00:09:15,660 --> 00:09:17,040 چجوری میخوایم ادامه بدیم؟ 151 00:09:19,780 --> 00:09:21,180 باید زودتر بهم میگفتی 152 00:09:21,590 --> 00:09:23,709 میتونیم یه آگهی استخدام بنویسیم 153 00:09:23,710 --> 00:09:25,019 و بچسبونیمش دم در 154 00:09:25,020 --> 00:09:26,580 مردم میان برای کار درخواست میدن 155 00:09:27,830 --> 00:09:29,060 چه فکر خوبی 156 00:09:29,710 --> 00:09:31,400 بفرما - به چه موقعیتی نیاز داریم؟ - 157 00:09:31,590 --> 00:09:34,189 بیا یه سرآشپز کباب استخدام کنیم 158 00:09:34,190 --> 00:09:35,130 باشه 159 00:09:35,620 --> 00:09:39,300 و یه استاد چای 160 00:09:39,590 --> 00:09:40,940 بیا اینو اضاف کنیم 161 00:09:41,620 --> 00:09:43,220 هر کی که استعدادشو داشته باشه 162 00:09:43,260 --> 00:09:44,619 بدون توجه به گذشته ـش پذیرفته میشه 163 00:09:44,620 --> 00:09:45,469 چطوره؟ 164 00:09:45,470 --> 00:09:46,189 خوبه 165 00:09:46,190 --> 00:09:46,869 مگه نه؟ 166 00:09:46,870 --> 00:09:47,720 بنویسش 167 00:09:47,720 --> 00:09:49,569 (آگهی استخدام) 168 00:09:49,570 --> 00:09:51,480 (سرای چی شیا) 169 00:10:00,470 --> 00:10:01,580 اینجا چیکار میکنین؟ 170 00:10:01,710 --> 00:10:03,539 میدونم بارها بهتون آسیب زدم 171 00:10:03,540 --> 00:10:05,709 ولی دیگه از عمارت رفتم 172 00:10:05,710 --> 00:10:08,220 چرا هنوز کینه رو نگه داشتین و دنبالم میاین؟ 173 00:10:12,420 --> 00:10:13,890 میخواین چیکار کنین؟ 174 00:10:18,190 --> 00:10:19,460 استخدام؟ 175 00:10:21,020 --> 00:10:22,250 هر سه نفرتون 176 00:10:22,540 --> 00:10:23,770 واسه درخواست کار اومدین؟ 177 00:10:27,900 --> 00:10:29,250 دستتون درد نکنه 178 00:10:30,020 --> 00:10:32,229 بی هیچ فکری، به اربابتون 179 00:10:32,230 --> 00:10:33,730 پشت کردین 180 00:10:40,660 --> 00:10:42,200 اینجا جایی نیست که هر کسی بتونه بیاد 181 00:10:44,500 --> 00:10:47,259 شما دوتا اومدین اینجا دردسر درست کنین؟ 182 00:10:47,260 --> 00:10:47,899 درسته 183 00:10:47,900 --> 00:10:49,490 اومدیم واسه کار درخواست بدیم 184 00:11:35,650 --> 00:11:42,600 ♪ باد برگ‌های افتاده رو بلند می‌کنه و می‌بره به حاشیه‌ی رودخونه ♪ 185 00:11:43,290 --> 00:11:48,369 ♪ گذشته‌ی پراکنده با هر قدم دورتر می‌شه ♪ 186 00:11:48,370 --> 00:11:51,720 ♪ خیلی سطحی، خیلی کم‌رنگ ♪ 187 00:11:53,610 --> 00:11:58,160 ♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪ 188 00:11:58,170 --> 00:12:02,320 ♪ در هم تنیده، نمی‌خوان رها کنن ♪ 189 00:12:02,690 --> 00:12:06,169 ♪ من این آزادی رو نمی‌خوام ♪ 190 00:12:06,170 --> 00:12:10,160 ♪ تا وقتی که تو نری ♪ 191 00:12:11,330 --> 00:12:16,080 ♪ مثل شن‌هایی که از دستم لیز می‌خورن ♪ 192 00:12:16,090 --> 00:12:20,369 ♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر میریزن ♪ 193 00:12:20,370 --> 00:12:23,889 ♪ بهار می‌ره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض می‌شن ♪ 194 00:12:23,890 --> 00:12:28,560 ♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪ 195 00:12:28,750 --> 00:12:34,040 ♪ بذار توی خواب‌ها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪ 196 00:12:34,130 --> 00:12:38,360 ♪ هر کلمه‌ای توی قلبم حک شده ♪ 197 00:12:38,650 --> 00:12:41,289 ♪ توی دنیای ساکت ♪ 198 00:12:41,290 --> 00:12:46,600 ♪ فقط صدای یه قلب واقعی شنیده می‌شه ♪ 199 00:12:47,010 --> 00:12:52,000 ♪ بذار دیوونه‌وار عشق بورزم و بی‌دلیل نفرت داشته باشم ♪ 200 00:12:52,050 --> 00:12:56,560 ♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن می‌کنم ♪ 201 00:12:56,690 --> 00:12:58,929 ♪ و باهاش می‌جنگم ♪ 202 00:12:58,930 --> 00:13:06,280 ♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪ 16862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.