All language subtitles for سریال چینی تلاش روان شیائوفنگ برای عشق سلطنتی قسمت 2 (2025 Ruan Xiaofeng’s Royal Love Quest)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:35,940 (تلاش روان شیائو فنگ برای عشق سلطنتی) 2 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 (قسمت 2) 3 00:00:53,350 --> 00:00:54,900 کجا داری میری؟ 4 00:00:56,160 --> 00:00:57,199 اگه بگم 5 00:00:57,200 --> 00:01:00,150 میخوام از این رد شم و از اینجا برم 6 00:01:01,990 --> 00:01:02,980 حرفمو باور میکنی؟ 7 00:01:07,520 --> 00:01:09,380 چیکار داری میکنی؟ 8 00:01:11,190 --> 00:01:13,079 ژنرال بزرگ داره اون بیرون با شورشیا میجنگه 9 00:01:13,080 --> 00:01:15,080 اونوقت داری نصفی شب قایمکی میری بیرون 10 00:01:15,080 --> 00:01:16,359 این باعث میشه مردم فکر کنن 11 00:01:16,360 --> 00:01:19,229 ژنرال بزرگ با دشمن دست به یکی کرده 12 00:01:19,230 --> 00:01:20,710 و نقشه شورش کردن داره 13 00:01:21,950 --> 00:01:23,870 اگه واقعا منو دوست نداری 14 00:01:24,110 --> 00:01:25,580 بیا طلاق بگیریم 15 00:01:25,720 --> 00:01:26,990 چرا برام پاپوش درست میکنی؟ 16 00:01:27,160 --> 00:01:28,150 طلاق؟ 17 00:01:28,560 --> 00:01:29,540 یعنی اینکه 18 00:01:30,640 --> 00:01:31,870 مصالحت آمیز جدا شیم 19 00:01:32,360 --> 00:01:35,790 چه فایده‏ای داره دو نفر همدیگه رو اینطوری شکنجه کنن؟ 20 00:01:36,440 --> 00:01:37,820 میتونم ولت کنم بری 21 00:01:38,030 --> 00:01:39,270 ولی فعلا نه 22 00:01:39,560 --> 00:01:40,589 سه روز دیگه 23 00:01:40,590 --> 00:01:43,189 ضیافت خانودگی نیمه پاییز اینجا برگزار میشه 24 00:01:43,190 --> 00:01:45,540 اعلیحضرت شرکت میکنن 25 00:01:46,110 --> 00:01:49,100 به شرطی که اون شب تظاهر کنی زنمی 26 00:01:49,560 --> 00:01:51,540 میذارمت بری 27 00:01:55,280 --> 00:01:57,180 بیارم بیرون 28 00:02:26,750 --> 00:02:27,750 چت شده؟ 29 00:02:31,078 --> 00:02:32,938 سنجاق سرم افتاد 30 00:02:45,190 --> 00:02:46,420 (این چیه؟) 31 00:02:49,580 --> 00:02:51,690 (به شاهدخت ژائو نینگ) 32 00:03:03,880 --> 00:03:05,940 همونه؟ 33 00:03:06,280 --> 00:03:07,860 کار میکنه؟ 34 00:03:08,440 --> 00:03:09,589 گوش کن 35 00:03:09,590 --> 00:03:11,190 این دارو رو دست کم نگیر 36 00:03:11,440 --> 00:03:13,940 با یه قطره 37 00:03:14,030 --> 00:03:15,470 ...علیاحضرت 38 00:03:17,400 --> 00:03:18,940 مطمئنی که شدنیه؟ 39 00:03:19,240 --> 00:03:22,679 یادت رفته چه اتفاقی روی برج بی شیائو افتاد؟ 40 00:03:22,680 --> 00:03:24,980 تا اینجا اومدیم بعد تازه داری جا میزنی؟ 41 00:03:25,070 --> 00:03:26,100 صبر کن 42 00:03:26,280 --> 00:03:27,420 بهش فکر کن 43 00:03:27,720 --> 00:03:29,959 توی ضیافت نیمه پاییز خیلیا شرکت میکنن 44 00:03:29,960 --> 00:03:31,100 چیکار باید کنیم؟ 45 00:03:31,510 --> 00:03:32,980 برنامه ـشو ریختم 46 00:03:33,000 --> 00:03:33,909 داخل فنجونش رو 47 00:03:33,910 --> 00:03:36,540 از این دارو میریزیم 48 00:03:36,720 --> 00:03:38,469 هیچکس نمیفهمه 49 00:03:38,470 --> 00:03:39,700 کار ما بوده 50 00:03:42,030 --> 00:03:43,399 (این عوضی قول داد) 51 00:03:43,400 --> 00:03:45,860 (بعد از فردا شب بذاره برم) 52 00:03:46,510 --> 00:03:48,350 (ولی قضیه اینه که اون یه بار تقریبا منو کشته) 53 00:03:50,070 --> 00:03:51,070 علیاحضرت 54 00:03:51,160 --> 00:03:53,230 این لیست خوراکی های ضیافته، لطفا بررسیش کنین 55 00:03:58,120 --> 00:03:59,260 نوشیدنی بای بری؟ 56 00:04:00,590 --> 00:04:02,160 شیرین و آرامش بخشه 57 00:04:02,160 --> 00:04:04,360 بانوها ممکنه زیاد ظرفیت شراب نداشته باشن 58 00:04:04,360 --> 00:04:06,200 برای همین شراب برنج رو با این عوض کردیم 59 00:04:07,560 --> 00:04:09,420 خیلی خب، بیاین اینطوری پیش بریم 60 00:04:12,510 --> 00:04:13,510 (فهمیدم) 61 00:04:14,030 --> 00:04:17,500 (وقتی ازمون خواستن توی ضیافت بنوشیم حتما حالت دفاعیش کمتر میشه ) 62 00:04:17,560 --> 00:04:19,790 (اگه پودر بیهوشی رو اون موقع توی نوشیدنیش بریزم) 63 00:04:19,880 --> 00:04:21,540 (میتونم اون شب فرار کنم) 64 00:04:37,750 --> 00:04:41,180 عالیجناب، چشممون رو روشن کردین 65 00:04:41,390 --> 00:04:42,710 شما هم همینطور 66 00:04:50,070 --> 00:04:52,860 اگه نمیخوای همکاری کنی پس ولش کن اینطور نیست که خواسته من باشه 67 00:05:04,360 --> 00:05:06,620 عرض ادب اعلیحضرت 68 00:05:08,190 --> 00:05:11,350 عرض ادب اعلیحضرت 69 00:05:11,710 --> 00:05:15,300 زنده باد اعلیحضرت 70 00:05:16,360 --> 00:05:17,390 میتونین بلند شین 71 00:05:17,630 --> 00:05:18,860 مدتی گذشته 72 00:05:19,070 --> 00:05:21,230 شیائوفنگ، خیلی خوش زبون شدی 73 00:05:22,270 --> 00:05:24,270 شرمنده میکنین 74 00:05:25,040 --> 00:05:25,950 اعلیحضرت 75 00:05:27,390 --> 00:05:28,590 بشینین 76 00:05:39,190 --> 00:05:40,300 شیائو فنگ 77 00:05:40,880 --> 00:05:42,479 تو و روی سه ساله که 78 00:05:42,480 --> 00:05:44,100 ازدواج کردین 79 00:05:44,190 --> 00:05:47,180 ولی چرا خبری از شکمت نیست؟ 80 00:05:47,920 --> 00:05:50,860 (فامیلای شوهر حتی توی خانواده سلطنتی هم) 81 00:05:50,880 --> 00:05:52,470 (روی مخن) 82 00:05:54,360 --> 00:05:55,270 عمه ارشد 83 00:05:55,710 --> 00:05:57,060 بچه دار شدن 84 00:05:57,150 --> 00:05:59,030 فقط مسئولیت شیائو فنگ نیست 85 00:06:00,360 --> 00:06:01,710 ما زنو شوهریم 86 00:06:03,390 --> 00:06:04,470 اگه میخواین کسی رو سرزنش کنین 87 00:06:04,880 --> 00:06:06,100 لطفا منو سرزنش کنین 88 00:06:06,630 --> 00:06:08,509 کاستی امور خانوار 89 00:06:08,510 --> 00:06:10,269 طبیعتا تقصیر زنهاست 90 00:06:10,270 --> 00:06:13,390 وظیفه مرد اینه که برای کشور افتخارآفرینی کنه 91 00:06:13,510 --> 00:06:16,389 روی برای نسل خودش خیلی موفق به حساب میاد 92 00:06:16,390 --> 00:06:18,829 اون روزهاش رو به شعر خوندن و نوشتن میگذرونه 93 00:06:18,830 --> 00:06:20,119 چقدر باوقار 94 00:06:20,120 --> 00:06:22,620 برخلاف پسرعمه بی عرضه ـت 95 00:06:22,630 --> 00:06:24,790 تنها چیزی که بلده امور سیاسیه 96 00:06:24,880 --> 00:06:28,189 اون همیشه آماده ـست که خودش شورشیهای جنوب غربی رو سرکوب کنه 97 00:06:28,190 --> 00:06:30,180 و بارهای شما رو کمتر کنه، اعلیحضرت 98 00:06:30,510 --> 00:06:33,919 عمه دوم، اگه انقدر شور و اشتیاق دارن 99 00:06:33,920 --> 00:06:35,599 چطوره که برای برادرم نامه بنویسم 100 00:06:35,600 --> 00:06:37,269 و برای خط مقدم پیشنهادشون بدم؟ 101 00:06:37,270 --> 00:06:39,030 با اینکه خطرناکه 102 00:06:39,070 --> 00:06:41,629 ولی رویای مردن توی میدون نبردش 103 00:06:41,630 --> 00:06:44,390 برآورده میشه 104 00:06:45,120 --> 00:06:46,660 میخوای به چی برسی؟ 105 00:06:46,710 --> 00:06:47,879 چطور جرات می‌کنی 106 00:06:47,880 --> 00:06:49,660 جلوی بزرگترا اینطوری صحبت کنی؟ 107 00:06:49,800 --> 00:06:50,910 خواهر دوم 108 00:06:50,950 --> 00:06:53,439 نیازی نیست با ارباب لینگ و همسرش بحث کنی 109 00:06:53,440 --> 00:06:55,599 صیغه وان خیلی زود فوت شد 110 00:06:55,600 --> 00:06:57,239 طبیعتا وقت نشده درست حسابی 111 00:06:57,240 --> 00:06:59,470 تربیتشون کنه 112 00:07:06,680 --> 00:07:08,039 خیلی خب بسه دیگه 113 00:07:08,040 --> 00:07:10,470 کم پیش میاد خانواده ـمون دور هم جمع شن 114 00:07:10,600 --> 00:07:12,270 بیاین دعوا نکنیم 115 00:07:13,150 --> 00:07:14,100 روی 116 00:07:14,750 --> 00:07:17,420 میدونم که استعدادهات برای خدمت به کشور زیادن 117 00:07:17,950 --> 00:07:19,709 اگه دوست داری بهم کمک کنی 118 00:07:19,710 --> 00:07:21,660 ماموریت های مهمی بهت میسپارم 119 00:07:23,190 --> 00:07:24,100 اعلیحضرت 120 00:07:25,000 --> 00:07:25,910 میدونین که 121 00:07:26,560 --> 00:07:27,540 این چیزی نیست که من 122 00:07:28,440 --> 00:07:29,660 دنبالشم 123 00:07:30,270 --> 00:07:31,710 ...من - درباره اون - 124 00:07:32,680 --> 00:07:34,060 بیا دوباره حرفشو نزنیم 125 00:07:44,950 --> 00:07:46,749 عه راستی، من نوشیدنی جدید درست کردم 126 00:07:46,750 --> 00:07:48,350 لطفا بفرمایین 127 00:07:50,310 --> 00:07:51,500 عالیجناب 128 00:07:51,560 --> 00:07:53,030 امتحانش کنین عالیجناب 129 00:07:59,000 --> 00:07:59,980 زود باشین 130 00:08:06,950 --> 00:08:07,910 این نوشیدنی 131 00:08:15,440 --> 00:08:16,660 خیلی سنگینه 132 00:08:20,600 --> 00:08:23,050 (ثروت فراوان) 133 00:08:29,820 --> 00:08:30,970 (برج بی شیائو) 134 00:08:55,550 --> 00:08:56,239 تو 135 00:08:56,240 --> 00:08:57,550 ای بی‌شرم 136 00:08:58,670 --> 00:08:59,430 چته؟ 137 00:08:59,670 --> 00:09:01,620 تو... تو لباس منو درآوردی 138 00:09:04,120 --> 00:09:05,020 علیاحضرت 139 00:09:07,320 --> 00:09:08,479 کار عالیجناب نبود 140 00:09:08,480 --> 00:09:10,149 من دیدم خیس عرق شدین 141 00:09:10,150 --> 00:09:11,380 برای همین لباس روییتون رو درآوردم 142 00:09:11,600 --> 00:09:13,100 بازم اون بی شرمه 143 00:09:13,240 --> 00:09:15,230 بهم زل زده بود 144 00:09:27,200 --> 00:09:28,140 حالت بهتره؟ 145 00:09:29,960 --> 00:09:31,590 یه پودر بیهوشی معمولی بود 146 00:09:32,000 --> 00:09:33,830 مثل اینکه حالت خوبه 147 00:09:34,120 --> 00:09:35,590 چیز خورم کردی؟ 148 00:09:35,630 --> 00:09:37,230 اگه میخواستم بهت آسیبی بزنم 149 00:09:37,720 --> 00:09:39,500 بدون اینکه حرکتی کنم 150 00:09:39,750 --> 00:09:41,350 توی ضیافت امشب 151 00:09:41,550 --> 00:09:43,310 مرده بودی 152 00:09:44,200 --> 00:09:45,140 منظورت چیه؟ 153 00:09:45,200 --> 00:09:46,860 یکی لیوانت رو 154 00:09:47,030 --> 00:09:49,020 با یه سم کشنده آلوده کرده بود 155 00:09:49,720 --> 00:09:51,230 اگه مینوشیدی 156 00:09:51,750 --> 00:09:52,710 ...ممکن بود 157 00:09:53,960 --> 00:09:56,550 پس چرا فقط بیهوش شدم؟ 158 00:09:59,030 --> 00:10:01,260 لیوانهامون رو عوض کردم 159 00:10:03,240 --> 00:10:05,140 تظاهر کردم که دارم 160 00:10:05,750 --> 00:10:07,230 مشروب سمی رو میخورم 161 00:10:07,630 --> 00:10:10,140 ولی ریختمش توی آستینم 162 00:10:10,510 --> 00:10:11,710 یکی میخواد بکشتت 163 00:10:11,880 --> 00:10:13,310 اول تو برج بی ‌شیائو 164 00:10:13,840 --> 00:10:16,500 و حالا توی ضیافت نیمه‌پاییز 165 00:10:17,200 --> 00:10:19,950 (پس در نهایت پودر بیهوشی که آماده کرده بودم رو خوردم) 166 00:10:20,840 --> 00:10:22,500 چرا اینطوری نگاه میکنی؟ 167 00:10:22,750 --> 00:10:23,980 منو نجات دادی؟ 168 00:10:24,750 --> 00:10:26,140 شک دارم که اینقدر مهربون باشی 169 00:10:26,750 --> 00:10:29,020 تو نقشه قتلم رو تو برج بی شیائو کشیدی 170 00:10:29,600 --> 00:10:31,640 داری چه میگی؟ - من همه‌چیز رو شنیدم - 171 00:10:31,640 --> 00:10:34,350 تو و دا یوان درباره اینکه چرا بعد از سقوط نمردم صحبت میکردین 172 00:10:34,790 --> 00:10:37,550 درسته که درباره اون حادثه صحبت میکردیم 173 00:10:38,000 --> 00:10:38,839 عالیجناب 174 00:10:38,840 --> 00:10:41,230 اگه من از اینجا هلش بدم 175 00:10:41,720 --> 00:10:43,670 علیاحضرت درست اینجا میفته 176 00:10:44,080 --> 00:10:45,900 از این ارتفاع افتاده 177 00:10:46,320 --> 00:10:47,900 و حتی خراشی برنداشته 178 00:10:48,630 --> 00:10:49,500 عالیجناب 179 00:10:50,000 --> 00:10:51,470 بهتر نیست 180 00:10:51,790 --> 00:10:53,380 با علیاحضرت صحبت کنیم؟ 181 00:10:54,240 --> 00:10:55,230 فعلا نه 182 00:10:56,320 --> 00:10:59,980 با توجه به حالش، به نظر میرسه که همه‌چی رو فراموش کرده 183 00:11:01,430 --> 00:11:04,190 پس این یه سوءتفاهم بود 184 00:11:04,240 --> 00:11:05,350 یا گو چی؟ 185 00:11:06,030 --> 00:11:07,429 دیدم که دا یوان 186 00:11:07,430 --> 00:11:08,789 اونو به تالار کناری برد 187 00:11:08,790 --> 00:11:10,959 دستت دور گردنش بود 188 00:11:10,960 --> 00:11:13,950 اون شب، ازش درباره حادثه توی برج بی شیائو پرسیدم 189 00:11:14,510 --> 00:11:15,550 جواب بده 190 00:11:16,120 --> 00:11:17,590 چرا اون شب 191 00:11:18,080 --> 00:11:19,710 باهاش نبودی؟ 192 00:11:24,600 --> 00:11:25,500 مواظب باش 193 00:11:26,320 --> 00:11:28,389 عالیجناب 194 00:11:28,390 --> 00:11:30,780 اون لاله نمیتونه صحبت کنه 195 00:11:30,840 --> 00:11:32,310 ولی نیازی نیست که بترسونیدش 196 00:11:32,360 --> 00:11:33,479 اون آدم صادقیه 197 00:11:33,480 --> 00:11:34,950 حقیقت رو بهتون میگه 198 00:11:38,120 --> 00:11:39,020 بنویس 199 00:11:40,200 --> 00:11:41,550 ولی گلوش آسیب دیده 200 00:11:41,750 --> 00:11:43,070 و خیلی ترسیده 201 00:11:43,390 --> 00:11:45,680 گفت که علیاحضرت دستور داده باهاش نره 202 00:11:45,750 --> 00:11:47,260 برای همین زود رفت بخوابه 203 00:11:50,600 --> 00:11:53,590 اگه تو نیستی 204 00:11:55,030 --> 00:11:57,429 دیگه کی میخواد منو بکشه 205 00:11:57,430 --> 00:11:59,070 و به یا گو آسیب زده؟ 206 00:12:37,580 --> 00:12:44,530 ♪ باد برگ‌های افتاده رو بلند می‌کنه و می‌بره به حاشیه‌ی رودخونه ♪ 207 00:12:45,220 --> 00:12:50,299 ♪ گذشته‌ی پراکنده با هر قدم دورتر می‌شه ♪ 208 00:12:50,300 --> 00:12:53,650 ♪ خیلی سطحی، خیلی کم‌رنگ ♪ 209 00:12:55,540 --> 00:13:00,090 ♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪ 210 00:13:00,100 --> 00:13:04,250 ♪ در هم تنیده، نمی‌خوان رها کنن ♪ 211 00:13:04,620 --> 00:13:08,099 ♪ من این آزادی رو نمی‌خوام ♪ 212 00:13:08,100 --> 00:13:12,090 ♪ تا وقتی که تو نری ♪ 213 00:13:13,260 --> 00:13:18,010 ♪ مثل شن‌هایی که از دستم لیز می‌خورن ♪ 214 00:13:18,020 --> 00:13:22,299 ♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر مریزن ♪ 215 00:13:22,300 --> 00:13:25,819 ♪ بهار می‌ره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض می‌شن ♪ 216 00:13:25,820 --> 00:13:30,490 ♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪ 217 00:13:30,680 --> 00:13:35,970 ♪ بذار توی خواب‌ها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪ 218 00:13:36,060 --> 00:13:40,290 ♪ هر کلمه‌ای توی قلبم حک شده ♪ 219 00:13:40,580 --> 00:13:43,219 ♪ توی دنیای ساکت ♪ 220 00:13:43,220 --> 00:13:48,530 ♪ فقط صدای یه قلب واقعی شنیده می‌شه ♪ 221 00:13:48,940 --> 00:13:53,930 ♪ بذار دیوونه‌وار عشق بورزم و بی‌دلیل نفرت داشته باشم ♪ 222 00:13:53,980 --> 00:13:58,490 ♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن می‌کنم ♪ 223 00:13:58,620 --> 00:14:00,859 ♪ و باهاش می‌جنگم ♪ 224 00:14:00,860 --> 00:14:08,210 ♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪ 18065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.