All language subtitles for سریال چینی تلاش روان شیائوفنگ برای عشق سلطنتی قسمت 2 (2025 Ruan Xiaofeng’s Royal Love Quest)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,340 --> 00:00:35,940
(تلاش روان شیائو فنگ برای عشق سلطنتی)
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
(قسمت 2)
3
00:00:53,350 --> 00:00:54,900
کجا داری میری؟
4
00:00:56,160 --> 00:00:57,199
اگه بگم
5
00:00:57,200 --> 00:01:00,150
میخوام از این رد شم و از اینجا برم
6
00:01:01,990 --> 00:01:02,980
حرفمو باور میکنی؟
7
00:01:07,520 --> 00:01:09,380
چیکار داری میکنی؟
8
00:01:11,190 --> 00:01:13,079
ژنرال بزرگ داره اون بیرون با شورشیا میجنگه
9
00:01:13,080 --> 00:01:15,080
اونوقت داری نصفی شب قایمکی میری بیرون
10
00:01:15,080 --> 00:01:16,359
این باعث میشه مردم فکر کنن
11
00:01:16,360 --> 00:01:19,229
ژنرال بزرگ با دشمن دست به یکی کرده
12
00:01:19,230 --> 00:01:20,710
و نقشه شورش کردن داره
13
00:01:21,950 --> 00:01:23,870
اگه واقعا منو دوست نداری
14
00:01:24,110 --> 00:01:25,580
بیا طلاق بگیریم
15
00:01:25,720 --> 00:01:26,990
چرا برام پاپوش درست میکنی؟
16
00:01:27,160 --> 00:01:28,150
طلاق؟
17
00:01:28,560 --> 00:01:29,540
یعنی اینکه
18
00:01:30,640 --> 00:01:31,870
مصالحت آمیز جدا شیم
19
00:01:32,360 --> 00:01:35,790
چه فایدهای داره دو نفر همدیگه رو
اینطوری شکنجه کنن؟
20
00:01:36,440 --> 00:01:37,820
میتونم ولت کنم بری
21
00:01:38,030 --> 00:01:39,270
ولی فعلا نه
22
00:01:39,560 --> 00:01:40,589
سه روز دیگه
23
00:01:40,590 --> 00:01:43,189
ضیافت خانودگی نیمه پاییز اینجا برگزار میشه
24
00:01:43,190 --> 00:01:45,540
اعلیحضرت شرکت میکنن
25
00:01:46,110 --> 00:01:49,100
به شرطی که اون شب تظاهر کنی زنمی
26
00:01:49,560 --> 00:01:51,540
میذارمت بری
27
00:01:55,280 --> 00:01:57,180
بیارم بیرون
28
00:02:26,750 --> 00:02:27,750
چت شده؟
29
00:02:31,078 --> 00:02:32,938
سنجاق سرم افتاد
30
00:02:45,190 --> 00:02:46,420
(این چیه؟)
31
00:02:49,580 --> 00:02:51,690
(به شاهدخت ژائو نینگ)
32
00:03:03,880 --> 00:03:05,940
همونه؟
33
00:03:06,280 --> 00:03:07,860
کار میکنه؟
34
00:03:08,440 --> 00:03:09,589
گوش کن
35
00:03:09,590 --> 00:03:11,190
این دارو رو دست کم نگیر
36
00:03:11,440 --> 00:03:13,940
با یه قطره
37
00:03:14,030 --> 00:03:15,470
...علیاحضرت
38
00:03:17,400 --> 00:03:18,940
مطمئنی که شدنیه؟
39
00:03:19,240 --> 00:03:22,679
یادت رفته چه اتفاقی روی برج بی شیائو افتاد؟
40
00:03:22,680 --> 00:03:24,980
تا اینجا اومدیم بعد تازه داری جا میزنی؟
41
00:03:25,070 --> 00:03:26,100
صبر کن
42
00:03:26,280 --> 00:03:27,420
بهش فکر کن
43
00:03:27,720 --> 00:03:29,959
توی ضیافت نیمه پاییز خیلیا شرکت میکنن
44
00:03:29,960 --> 00:03:31,100
چیکار باید کنیم؟
45
00:03:31,510 --> 00:03:32,980
برنامه ـشو ریختم
46
00:03:33,000 --> 00:03:33,909
داخل فنجونش رو
47
00:03:33,910 --> 00:03:36,540
از این دارو میریزیم
48
00:03:36,720 --> 00:03:38,469
هیچکس نمیفهمه
49
00:03:38,470 --> 00:03:39,700
کار ما بوده
50
00:03:42,030 --> 00:03:43,399
(این عوضی قول داد)
51
00:03:43,400 --> 00:03:45,860
(بعد از فردا شب بذاره برم)
52
00:03:46,510 --> 00:03:48,350
(ولی قضیه اینه که اون یه بار تقریبا منو کشته)
53
00:03:50,070 --> 00:03:51,070
علیاحضرت
54
00:03:51,160 --> 00:03:53,230
این لیست خوراکی های ضیافته، لطفا بررسیش کنین
55
00:03:58,120 --> 00:03:59,260
نوشیدنی بای بری؟
56
00:04:00,590 --> 00:04:02,160
شیرین و آرامش بخشه
57
00:04:02,160 --> 00:04:04,360
بانوها ممکنه زیاد ظرفیت شراب نداشته باشن
58
00:04:04,360 --> 00:04:06,200
برای همین شراب برنج رو با این عوض کردیم
59
00:04:07,560 --> 00:04:09,420
خیلی خب، بیاین اینطوری پیش بریم
60
00:04:12,510 --> 00:04:13,510
(فهمیدم)
61
00:04:14,030 --> 00:04:17,500
(وقتی ازمون خواستن توی ضیافت بنوشیم
حتما حالت دفاعیش کمتر میشه )
62
00:04:17,560 --> 00:04:19,790
(اگه پودر بیهوشی رو اون موقع توی نوشیدنیش بریزم)
63
00:04:19,880 --> 00:04:21,540
(میتونم اون شب فرار کنم)
64
00:04:37,750 --> 00:04:41,180
عالیجناب، چشممون رو روشن کردین
65
00:04:41,390 --> 00:04:42,710
شما هم همینطور
66
00:04:50,070 --> 00:04:52,860
اگه نمیخوای همکاری کنی پس ولش کن
اینطور نیست که خواسته من باشه
67
00:05:04,360 --> 00:05:06,620
عرض ادب اعلیحضرت
68
00:05:08,190 --> 00:05:11,350
عرض ادب اعلیحضرت
69
00:05:11,710 --> 00:05:15,300
زنده باد اعلیحضرت
70
00:05:16,360 --> 00:05:17,390
میتونین بلند شین
71
00:05:17,630 --> 00:05:18,860
مدتی گذشته
72
00:05:19,070 --> 00:05:21,230
شیائوفنگ، خیلی خوش زبون شدی
73
00:05:22,270 --> 00:05:24,270
شرمنده میکنین
74
00:05:25,040 --> 00:05:25,950
اعلیحضرت
75
00:05:27,390 --> 00:05:28,590
بشینین
76
00:05:39,190 --> 00:05:40,300
شیائو فنگ
77
00:05:40,880 --> 00:05:42,479
تو و روی سه ساله که
78
00:05:42,480 --> 00:05:44,100
ازدواج کردین
79
00:05:44,190 --> 00:05:47,180
ولی چرا خبری از شکمت نیست؟
80
00:05:47,920 --> 00:05:50,860
(فامیلای شوهر حتی توی خانواده سلطنتی هم)
81
00:05:50,880 --> 00:05:52,470
(روی مخن)
82
00:05:54,360 --> 00:05:55,270
عمه ارشد
83
00:05:55,710 --> 00:05:57,060
بچه دار شدن
84
00:05:57,150 --> 00:05:59,030
فقط مسئولیت شیائو فنگ نیست
85
00:06:00,360 --> 00:06:01,710
ما زنو شوهریم
86
00:06:03,390 --> 00:06:04,470
اگه میخواین کسی رو سرزنش کنین
87
00:06:04,880 --> 00:06:06,100
لطفا منو سرزنش کنین
88
00:06:06,630 --> 00:06:08,509
کاستی امور خانوار
89
00:06:08,510 --> 00:06:10,269
طبیعتا تقصیر زنهاست
90
00:06:10,270 --> 00:06:13,390
وظیفه مرد اینه که برای کشور افتخارآفرینی کنه
91
00:06:13,510 --> 00:06:16,389
روی برای نسل خودش خیلی موفق به حساب میاد
92
00:06:16,390 --> 00:06:18,829
اون روزهاش رو به شعر خوندن و نوشتن میگذرونه
93
00:06:18,830 --> 00:06:20,119
چقدر باوقار
94
00:06:20,120 --> 00:06:22,620
برخلاف پسرعمه بی عرضه ـت
95
00:06:22,630 --> 00:06:24,790
تنها چیزی که بلده امور سیاسیه
96
00:06:24,880 --> 00:06:28,189
اون همیشه آماده ـست که خودش شورشیهای
جنوب غربی رو سرکوب کنه
97
00:06:28,190 --> 00:06:30,180
و بارهای شما رو کمتر کنه، اعلیحضرت
98
00:06:30,510 --> 00:06:33,919
عمه دوم، اگه انقدر شور و اشتیاق دارن
99
00:06:33,920 --> 00:06:35,599
چطوره که برای برادرم نامه بنویسم
100
00:06:35,600 --> 00:06:37,269
و برای خط مقدم پیشنهادشون بدم؟
101
00:06:37,270 --> 00:06:39,030
با اینکه خطرناکه
102
00:06:39,070 --> 00:06:41,629
ولی رویای مردن توی میدون نبردش
103
00:06:41,630 --> 00:06:44,390
برآورده میشه
104
00:06:45,120 --> 00:06:46,660
میخوای به چی برسی؟
105
00:06:46,710 --> 00:06:47,879
چطور جرات میکنی
106
00:06:47,880 --> 00:06:49,660
جلوی بزرگترا اینطوری صحبت کنی؟
107
00:06:49,800 --> 00:06:50,910
خواهر دوم
108
00:06:50,950 --> 00:06:53,439
نیازی نیست با ارباب لینگ و همسرش بحث کنی
109
00:06:53,440 --> 00:06:55,599
صیغه وان خیلی زود فوت شد
110
00:06:55,600 --> 00:06:57,239
طبیعتا وقت نشده درست حسابی
111
00:06:57,240 --> 00:06:59,470
تربیتشون کنه
112
00:07:06,680 --> 00:07:08,039
خیلی خب بسه دیگه
113
00:07:08,040 --> 00:07:10,470
کم پیش میاد خانواده ـمون دور هم جمع شن
114
00:07:10,600 --> 00:07:12,270
بیاین دعوا نکنیم
115
00:07:13,150 --> 00:07:14,100
روی
116
00:07:14,750 --> 00:07:17,420
میدونم که استعدادهات برای خدمت به کشور زیادن
117
00:07:17,950 --> 00:07:19,709
اگه دوست داری بهم کمک کنی
118
00:07:19,710 --> 00:07:21,660
ماموریت های مهمی بهت میسپارم
119
00:07:23,190 --> 00:07:24,100
اعلیحضرت
120
00:07:25,000 --> 00:07:25,910
میدونین که
121
00:07:26,560 --> 00:07:27,540
این چیزی نیست که من
122
00:07:28,440 --> 00:07:29,660
دنبالشم
123
00:07:30,270 --> 00:07:31,710
...من -
درباره اون -
124
00:07:32,680 --> 00:07:34,060
بیا دوباره حرفشو نزنیم
125
00:07:44,950 --> 00:07:46,749
عه راستی، من نوشیدنی جدید درست کردم
126
00:07:46,750 --> 00:07:48,350
لطفا بفرمایین
127
00:07:50,310 --> 00:07:51,500
عالیجناب
128
00:07:51,560 --> 00:07:53,030
امتحانش کنین عالیجناب
129
00:07:59,000 --> 00:07:59,980
زود باشین
130
00:08:06,950 --> 00:08:07,910
این نوشیدنی
131
00:08:15,440 --> 00:08:16,660
خیلی سنگینه
132
00:08:20,600 --> 00:08:23,050
(ثروت فراوان)
133
00:08:29,820 --> 00:08:30,970
(برج بی شیائو)
134
00:08:55,550 --> 00:08:56,239
تو
135
00:08:56,240 --> 00:08:57,550
ای بیشرم
136
00:08:58,670 --> 00:08:59,430
چته؟
137
00:08:59,670 --> 00:09:01,620
تو... تو لباس منو درآوردی
138
00:09:04,120 --> 00:09:05,020
علیاحضرت
139
00:09:07,320 --> 00:09:08,479
کار عالیجناب نبود
140
00:09:08,480 --> 00:09:10,149
من دیدم خیس عرق شدین
141
00:09:10,150 --> 00:09:11,380
برای همین لباس روییتون رو درآوردم
142
00:09:11,600 --> 00:09:13,100
بازم اون بی شرمه
143
00:09:13,240 --> 00:09:15,230
بهم زل زده بود
144
00:09:27,200 --> 00:09:28,140
حالت بهتره؟
145
00:09:29,960 --> 00:09:31,590
یه پودر بیهوشی معمولی بود
146
00:09:32,000 --> 00:09:33,830
مثل اینکه حالت خوبه
147
00:09:34,120 --> 00:09:35,590
چیز خورم کردی؟
148
00:09:35,630 --> 00:09:37,230
اگه میخواستم بهت آسیبی بزنم
149
00:09:37,720 --> 00:09:39,500
بدون اینکه حرکتی کنم
150
00:09:39,750 --> 00:09:41,350
توی ضیافت امشب
151
00:09:41,550 --> 00:09:43,310
مرده بودی
152
00:09:44,200 --> 00:09:45,140
منظورت چیه؟
153
00:09:45,200 --> 00:09:46,860
یکی لیوانت رو
154
00:09:47,030 --> 00:09:49,020
با یه سم کشنده آلوده کرده بود
155
00:09:49,720 --> 00:09:51,230
اگه مینوشیدی
156
00:09:51,750 --> 00:09:52,710
...ممکن بود
157
00:09:53,960 --> 00:09:56,550
پس چرا فقط بیهوش شدم؟
158
00:09:59,030 --> 00:10:01,260
لیوانهامون رو عوض کردم
159
00:10:03,240 --> 00:10:05,140
تظاهر کردم که دارم
160
00:10:05,750 --> 00:10:07,230
مشروب سمی رو میخورم
161
00:10:07,630 --> 00:10:10,140
ولی ریختمش توی آستینم
162
00:10:10,510 --> 00:10:11,710
یکی میخواد بکشتت
163
00:10:11,880 --> 00:10:13,310
اول تو برج بی شیائو
164
00:10:13,840 --> 00:10:16,500
و حالا توی ضیافت نیمهپاییز
165
00:10:17,200 --> 00:10:19,950
(پس در نهایت پودر بیهوشی که آماده کرده بودم رو خوردم)
166
00:10:20,840 --> 00:10:22,500
چرا اینطوری نگاه میکنی؟
167
00:10:22,750 --> 00:10:23,980
منو نجات دادی؟
168
00:10:24,750 --> 00:10:26,140
شک دارم که اینقدر مهربون باشی
169
00:10:26,750 --> 00:10:29,020
تو نقشه قتلم رو تو برج بی شیائو کشیدی
170
00:10:29,600 --> 00:10:31,640
داری چه میگی؟ -
من همهچیز رو شنیدم -
171
00:10:31,640 --> 00:10:34,350
تو و دا یوان درباره اینکه چرا
بعد از سقوط نمردم صحبت میکردین
172
00:10:34,790 --> 00:10:37,550
درسته که درباره اون حادثه صحبت میکردیم
173
00:10:38,000 --> 00:10:38,839
عالیجناب
174
00:10:38,840 --> 00:10:41,230
اگه من از اینجا هلش بدم
175
00:10:41,720 --> 00:10:43,670
علیاحضرت درست اینجا میفته
176
00:10:44,080 --> 00:10:45,900
از این ارتفاع افتاده
177
00:10:46,320 --> 00:10:47,900
و حتی خراشی برنداشته
178
00:10:48,630 --> 00:10:49,500
عالیجناب
179
00:10:50,000 --> 00:10:51,470
بهتر نیست
180
00:10:51,790 --> 00:10:53,380
با علیاحضرت صحبت کنیم؟
181
00:10:54,240 --> 00:10:55,230
فعلا نه
182
00:10:56,320 --> 00:10:59,980
با توجه به حالش، به نظر میرسه که همهچی رو فراموش کرده
183
00:11:01,430 --> 00:11:04,190
پس این یه سوءتفاهم بود
184
00:11:04,240 --> 00:11:05,350
یا گو چی؟
185
00:11:06,030 --> 00:11:07,429
دیدم که دا یوان
186
00:11:07,430 --> 00:11:08,789
اونو به تالار کناری برد
187
00:11:08,790 --> 00:11:10,959
دستت دور گردنش بود
188
00:11:10,960 --> 00:11:13,950
اون شب، ازش درباره حادثه توی برج بی شیائو پرسیدم
189
00:11:14,510 --> 00:11:15,550
جواب بده
190
00:11:16,120 --> 00:11:17,590
چرا اون شب
191
00:11:18,080 --> 00:11:19,710
باهاش نبودی؟
192
00:11:24,600 --> 00:11:25,500
مواظب باش
193
00:11:26,320 --> 00:11:28,389
عالیجناب
194
00:11:28,390 --> 00:11:30,780
اون لاله نمیتونه صحبت کنه
195
00:11:30,840 --> 00:11:32,310
ولی نیازی نیست که بترسونیدش
196
00:11:32,360 --> 00:11:33,479
اون آدم صادقیه
197
00:11:33,480 --> 00:11:34,950
حقیقت رو بهتون میگه
198
00:11:38,120 --> 00:11:39,020
بنویس
199
00:11:40,200 --> 00:11:41,550
ولی گلوش آسیب دیده
200
00:11:41,750 --> 00:11:43,070
و خیلی ترسیده
201
00:11:43,390 --> 00:11:45,680
گفت که علیاحضرت دستور داده باهاش نره
202
00:11:45,750 --> 00:11:47,260
برای همین زود رفت بخوابه
203
00:11:50,600 --> 00:11:53,590
اگه تو نیستی
204
00:11:55,030 --> 00:11:57,429
دیگه کی میخواد منو بکشه
205
00:11:57,430 --> 00:11:59,070
و به یا گو آسیب زده؟
206
00:12:37,580 --> 00:12:44,530
♪ باد برگهای افتاده رو بلند میکنه و میبره به حاشیهی رودخونه ♪
207
00:12:45,220 --> 00:12:50,299
♪ گذشتهی پراکنده با هر قدم دورتر میشه ♪
208
00:12:50,300 --> 00:12:53,650
♪ خیلی سطحی، خیلی کمرنگ ♪
209
00:12:55,540 --> 00:13:00,090
♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪
210
00:13:00,100 --> 00:13:04,250
♪ در هم تنیده، نمیخوان رها کنن ♪
211
00:13:04,620 --> 00:13:08,099
♪ من این آزادی رو نمیخوام ♪
212
00:13:08,100 --> 00:13:12,090
♪ تا وقتی که تو نری ♪
213
00:13:13,260 --> 00:13:18,010
♪ مثل شنهایی که از دستم لیز میخورن ♪
214
00:13:18,020 --> 00:13:22,299
♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر مریزن ♪
215
00:13:22,300 --> 00:13:25,819
♪ بهار میره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض میشن ♪
216
00:13:25,820 --> 00:13:30,490
♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪
217
00:13:30,680 --> 00:13:35,970
♪ بذار توی خوابها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪
218
00:13:36,060 --> 00:13:40,290
♪ هر کلمهای توی قلبم حک شده ♪
219
00:13:40,580 --> 00:13:43,219
♪ توی دنیای ساکت ♪
220
00:13:43,220 --> 00:13:48,530
♪ فقط صدای یه قلب واقعی شنیده میشه ♪
221
00:13:48,940 --> 00:13:53,930
♪ بذار دیوونهوار عشق بورزم و بیدلیل نفرت داشته باشم ♪
222
00:13:53,980 --> 00:13:58,490
♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن میکنم ♪
223
00:13:58,620 --> 00:14:00,859
♪ و باهاش میجنگم ♪
224
00:14:00,860 --> 00:14:08,210
♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪
18065