All language subtitles for سریال چینی تلاش روان شیائوفنگ برای عشق سلطنتی قسمت 19 (2025 Ruan Xiaofeng’s Royal Love Quest)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:31,000 کانال تلگرام: phoenixx331@ 2 00:00:32,340 --> 00:00:35,940 (تلاش روان شیائو فنگ برای عشق سلطنتی) 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 (قسمت 19) 4 00:00:39,260 --> 00:00:40,899 اربابمون نمیره دیدن کسی 5 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 دعوتنامه بی ارزشت رو بردار و گمشو 6 00:00:42,940 --> 00:00:44,220 ...تو - چی، تو؟ - 7 00:00:45,430 --> 00:00:47,370 ...من به ارباب آرامش جنوب خدمت میکنم، تو 8 00:00:47,580 --> 00:00:49,500 ارباب آرامش جنوب؟ - حالا ترسیدی؟ - 9 00:00:49,940 --> 00:00:51,259 ترس؟ از تو؟ مسخره ـست 10 00:00:51,260 --> 00:00:52,650 هنوزم مثل سگ میزنمت 11 00:00:53,260 --> 00:00:54,420 ...تو - برو - 12 00:00:55,110 --> 00:00:56,370 برو کنار - تو - 13 00:00:56,870 --> 00:00:58,069 برو کنار 14 00:00:58,070 --> 00:00:59,509 تسلیمی؟‌ آره؟ 15 00:00:59,510 --> 00:01:00,579 ...فکر کنم 16 00:01:00,580 --> 00:01:01,979 فکر کنم جایگاه خودتو نمیدونی 17 00:01:01,980 --> 00:01:03,540 تسلیمی؟ - تسلیمی؟ - 18 00:01:04,790 --> 00:01:05,860 آره؟ 19 00:01:06,150 --> 00:01:06,939 تسلیمی؟ 20 00:01:06,940 --> 00:01:07,709 تسلیم میشی؟ 21 00:01:07,710 --> 00:01:09,290 تس..تسلیمم 22 00:01:10,990 --> 00:01:12,340 این جار و جنجال واسه چیه؟ 23 00:01:12,580 --> 00:01:13,620 تسلیمی؟ 24 00:01:13,910 --> 00:01:14,819 عالیجناب 25 00:01:14,820 --> 00:01:15,780 عالیجناب 26 00:01:16,270 --> 00:01:17,620 چیزی نیست 27 00:01:20,460 --> 00:01:21,219 عالیجناب 28 00:01:21,220 --> 00:01:22,450 عالیجناب 29 00:01:23,380 --> 00:01:24,420 چه خبره؟ 30 00:01:27,380 --> 00:01:28,570 عالیجناب 31 00:01:28,630 --> 00:01:30,509 این دعوتنامه رو به دستور 32 00:01:30,510 --> 00:01:32,010 ارباب آرامش جنوب آوردم 33 00:01:32,350 --> 00:01:33,819 ایشون به خاطر درستکاریشون 34 00:01:33,820 --> 00:01:35,340 مورد لطف اعلیحضرت قرار گرفتن 35 00:01:35,430 --> 00:01:37,010 امروز یه ضیافت برگزار میشه 36 00:01:37,100 --> 00:01:38,900 و ایشون شما رو دعوت کردن 37 00:01:43,460 --> 00:01:44,370 عالیجناب 38 00:01:44,660 --> 00:01:45,700 حالا گمشو 39 00:01:50,070 --> 00:01:50,930 برو بیرون 40 00:01:52,510 --> 00:01:53,290 بیرون 41 00:02:27,990 --> 00:02:29,669 امروز موقعیت نادریه 42 00:02:29,670 --> 00:02:32,090 بیاین بزنیم به سلامتی ارباب 43 00:02:32,110 --> 00:02:33,669 بله، به سلامتی 44 00:02:33,670 --> 00:02:35,220 عالیجناب بفرمایین 45 00:03:10,670 --> 00:03:12,829 خوبه خوبه - بله خوبه - 46 00:03:12,830 --> 00:03:14,179 آفرین - آره - 47 00:03:14,180 --> 00:03:16,130 احسنت - دقیقا - 48 00:04:01,950 --> 00:04:03,530 ارباب لینگ اومدن 49 00:04:03,740 --> 00:04:05,250 دعوتنامه رو گرفتم 50 00:04:06,110 --> 00:04:07,500 چطور میتونم نیام؟ 51 00:04:09,670 --> 00:04:12,180 برای ارباب لینگ یه جا بذارین بشینن 52 00:04:12,270 --> 00:04:13,180 لازم نیست 53 00:04:14,230 --> 00:04:15,250 فقط برای یه چیز 54 00:04:17,430 --> 00:04:19,530 اومدم اینجا 55 00:04:34,990 --> 00:04:36,380 بیرون چه خبره؟ 56 00:04:36,500 --> 00:04:37,410 بریم ببینیم 57 00:04:37,820 --> 00:04:39,020 برو برو 58 00:05:02,940 --> 00:05:04,260 ...این رقص 59 00:05:20,300 --> 00:05:22,000 ولی بعد از مرگ صیغه وان 60 00:05:22,000 --> 00:05:23,380 این رقص باید فراموش شده باشه 61 00:05:23,470 --> 00:05:24,970 ...ممکنه 62 00:05:28,430 --> 00:05:30,340 درسته، من یه روحم 63 00:05:30,430 --> 00:05:32,259 اومدم جون قاتلم رو بگیرم 64 00:05:32,260 --> 00:05:33,460 قاتل؟ 65 00:05:33,700 --> 00:05:35,490 صیغه سلطنتی وان به قتل رسیده 66 00:05:35,710 --> 00:05:37,090 مزخرف نگو - حقیقت داره - 67 00:05:42,030 --> 00:05:44,520 صاحب این خونه ـست، ارباب آرامش جنوب 68 00:05:44,520 --> 00:05:46,839 ارباب آرامش جنوب؟ - ارباب آرامش جنوب - 69 00:05:46,839 --> 00:05:47,909 کار اونه - درسته - 70 00:05:47,910 --> 00:05:49,610 چطور ممکنه؟ - ...این - 71 00:05:50,670 --> 00:05:51,909 اختلاف بینمون 72 00:05:51,910 --> 00:05:53,460 هشت سال پیش شروع شد 73 00:05:54,350 --> 00:05:55,850 (وقتی دیدمش) 74 00:05:56,550 --> 00:05:59,530 (یه صیغه ضعیف و بی قدرت بودم که اذیتم میکردن) 75 00:06:00,260 --> 00:06:03,780 (گفت که قصر مکان سردیه، و آدمای دربار خائنن) 76 00:06:04,110 --> 00:06:06,989 (ازم پرسید که ازش حمایت میکنم یا نه؟) 77 00:06:06,990 --> 00:06:08,229 (برج بی شیائو) 78 00:06:08,230 --> 00:06:09,410 (در نهایت) 79 00:06:09,820 --> 00:06:12,460 (من محبوب ترین صیغه حرمسرا شدم) 80 00:06:13,500 --> 00:06:16,260 (اون ارباب آرامش جنوب شد و کل دربار ازش میترسیدن) 81 00:06:16,820 --> 00:06:17,820 (بعدش) 82 00:06:18,350 --> 00:06:20,260 (دنبال برکناری ولیعهد بود) 83 00:06:20,500 --> 00:06:22,650 (و میخواست پسر منو وارث کنه) 84 00:06:23,430 --> 00:06:27,020 (من خیلی وقت بود که دیگه نمیتونستم سرنوشت خودمو عوض کنم) 85 00:06:27,260 --> 00:06:28,900 (ولی نمیخواستم که روی) 86 00:06:28,940 --> 00:06:30,820 (عروسک خیمه شب بازیش شه) 87 00:06:32,110 --> 00:06:34,869 (بعدا، به امید اینکه پایین بکشمش) 88 00:06:34,870 --> 00:06:36,850 (علیه ـش مدرک جمع کردم) 89 00:06:37,260 --> 00:06:38,820 (ولی اصلا انتظارشو نداشتم) 90 00:06:39,260 --> 00:06:40,989 (اون همه گناهانش رو) 91 00:06:40,990 --> 00:06:43,650 (بندازه گردن خواهرش،‌ شاهدخت ژائو نینگ) 92 00:06:44,820 --> 00:06:46,850 (حین ضیافت عروسی ارباب لینگ) 93 00:06:47,230 --> 00:06:49,820 (ولیعهد نزدیک بود به خاطر خوردن سوپ دامپلینگ بمیره) 94 00:06:50,430 --> 00:06:51,780 (اون موقع فهمیدم) 95 00:06:52,230 --> 00:06:54,610 (همش کار اونه) 96 00:06:56,870 --> 00:06:58,090 و بعد؟ 97 00:06:58,230 --> 00:06:59,220 بعد 98 00:06:59,500 --> 00:07:01,349 منو به برج بی شیائو کشوند 99 00:07:01,350 --> 00:07:02,229 هولم داد 100 00:07:02,230 --> 00:07:03,460 و برام پاپوش دوخت 101 00:07:04,550 --> 00:07:05,700 ...این - ...این - 102 00:07:05,870 --> 00:07:07,989 جنایت علیه اعلیحضرت؟ پاپوش برای یه صیغه؟ 103 00:07:07,990 --> 00:07:10,220 این کار خیانته 104 00:07:22,500 --> 00:07:23,530 شیائو فنگ 105 00:07:24,870 --> 00:07:26,260 کاملا مزخرفه 106 00:07:28,870 --> 00:07:31,020 پس واقعا خودتی خواهر عزیزم 107 00:07:31,500 --> 00:07:33,490 داری ادای روح ها رو در میاری؟ 108 00:07:38,260 --> 00:07:41,460 شاهدخت ژائو نینگ نیست؟ 109 00:07:41,550 --> 00:07:42,739 چطور ممکنه؟ 110 00:07:42,740 --> 00:07:45,589 شاهدخت ژائو نینگ از مرگ برگشته؟ 111 00:07:45,590 --> 00:07:47,299 گربه ای چیزی هستی؟ 112 00:07:47,300 --> 00:07:49,109 چندتا جون داری؟ 113 00:07:49,110 --> 00:07:50,700 چرا نمردی؟ 114 00:07:58,180 --> 00:07:59,340 بذارین بشمارم 115 00:08:00,790 --> 00:08:01,940 صیغه سلطنتی وان 116 00:08:03,030 --> 00:08:04,410 شاهدخت ژائو نینگ 117 00:08:04,940 --> 00:08:06,900 رن دونگ، شیائو یا 118 00:08:07,910 --> 00:08:09,020 زندگیم 119 00:08:09,230 --> 00:08:10,970 خیلی وقته که مال خودم نبوده 120 00:08:22,790 --> 00:08:24,499 اون روز، طبق دستوراتت 121 00:08:24,500 --> 00:08:25,820 لین چی تلاش کرد منو بکشه 122 00:08:37,830 --> 00:08:38,589 مغازه دار لین 123 00:08:38,590 --> 00:08:39,820 من مغازه دار نیستم 124 00:08:42,230 --> 00:08:43,090 میدونم 125 00:08:56,020 --> 00:08:57,180 شیائو یا 126 00:08:57,900 --> 00:08:59,540 مگه بهت نگفتم از پایتخت بری؟ 127 00:09:00,310 --> 00:09:01,610 حسابها هنوز صاف نشدن 128 00:09:01,950 --> 00:09:03,229 چطور میتونم برم؟ 129 00:09:03,230 --> 00:09:04,090 حساب؟ 130 00:09:05,350 --> 00:09:06,340 چه حسابی؟ 131 00:09:07,780 --> 00:09:08,890 بدهی که بهت دارم 132 00:09:09,420 --> 00:09:10,540 و بدهی که بهم داری 133 00:09:11,710 --> 00:09:13,300 امروز صافشون میکنیم 134 00:09:18,070 --> 00:09:19,130 لین چی 135 00:09:19,870 --> 00:09:21,340 اون روز توی جنگل بامبو 136 00:09:21,350 --> 00:09:23,940 باید میذاشتی توی تله بمیرم 137 00:09:25,380 --> 00:09:26,610 ولی نذاشتی 138 00:09:26,740 --> 00:09:28,869 فقط داشتم جبران زمانی رو میکردم که نجاتم دادی 139 00:09:28,870 --> 00:09:30,370 بعدش توی عمارت 140 00:09:31,260 --> 00:09:33,469 ارباب لینگ رو زخمی کردی که فرار کنم 141 00:09:33,470 --> 00:09:34,730 من فقط داشتم ازت استفاده میکردم 142 00:09:35,900 --> 00:09:37,420 فقط میخواستم شاهدخت بمیره 143 00:09:39,540 --> 00:09:40,660 و این بار؟ 144 00:09:43,730 --> 00:09:45,730 میخواستی با این منو بکشی، مگه نه؟ 145 00:09:47,500 --> 00:09:49,730 درست همونطور که خواهرم رو کشتی 146 00:09:51,110 --> 00:09:53,709 باید زودتر میفهمیدم خواهرم با زخم تیر مرده 147 00:09:53,710 --> 00:09:55,970 تو توی تیراندازی خیلی ماهری 148 00:09:58,950 --> 00:10:00,370 خیلی احمق بودم 149 00:10:00,950 --> 00:10:02,090 پس امروز 150 00:10:02,540 --> 00:10:03,890 اومدی منو بکشی 151 00:10:45,830 --> 00:10:46,890 لین چی 152 00:10:47,780 --> 00:10:49,340 تو درست شبیه خواهرمی 153 00:10:50,260 --> 00:10:53,770 تنها اشتباهت اینه که به آدمی که نباید اعتماد کردی 154 00:10:54,830 --> 00:10:57,300 خواهرم زندگیشو فدای ارباب آرامش جنوب کرد 155 00:10:58,380 --> 00:10:59,460 و در آخر 156 00:11:00,470 --> 00:11:03,370 هیچی جز یه مهره شطرنج نبود درنهایتم دورش انداخت 157 00:11:05,500 --> 00:11:06,700 لین چی 158 00:11:07,230 --> 00:11:09,370 نمیبینی چی در انتظارته؟ 159 00:11:31,260 --> 00:11:32,370 لین چی 160 00:11:32,470 --> 00:11:34,460 دوباره اشتباه نکن 161 00:11:39,020 --> 00:11:40,580 برای من راه برگشتی نیست 162 00:11:49,230 --> 00:11:51,660 (ولی هنوزم میتونم سرنوشتم رو خودم انتخاب کنم) 163 00:12:08,620 --> 00:12:09,580 شیائو یا 164 00:12:11,070 --> 00:12:14,420 شیائو یا 165 00:12:15,780 --> 00:12:16,730 شیائو یا 166 00:12:18,310 --> 00:12:19,340 برو، همین الان 167 00:12:20,540 --> 00:12:22,130 تو رو با خودم میبرم 168 00:12:22,230 --> 00:12:24,060 برات بهترین طبیب رو پیدا میکنم 169 00:12:26,020 --> 00:12:27,970 حتی اگه هوا تو زنده بود 170 00:12:28,380 --> 00:12:29,970 نمیتونست نجاتم بده 171 00:12:33,350 --> 00:12:34,340 زود باش 172 00:12:34,620 --> 00:12:36,340 بیا لباسمون رو عوض کنیم 173 00:12:38,590 --> 00:12:40,300 اگه سربازها بیان 174 00:12:40,780 --> 00:12:42,090 فرار کردن برات آسون تر میشه 175 00:12:42,540 --> 00:12:43,610 نمیخوام 176 00:12:45,230 --> 00:12:46,660 اگه واقعا حس میکنی 177 00:12:46,710 --> 00:12:48,220 چیزی بهم بدهکاری 178 00:12:48,830 --> 00:12:51,130 پس از زندگی که بهت دادم استفاده کن 179 00:12:51,390 --> 00:12:53,010 تا ارباب آرامش جنوب رو پایین بکشی 180 00:12:53,870 --> 00:12:54,940 انتقام خواهرمو 181 00:12:55,740 --> 00:12:57,420 برام بگیر 182 00:13:01,660 --> 00:13:02,730 ...شیائو یا 183 00:13:08,710 --> 00:13:09,850 شیائو فنگ 184 00:13:13,020 --> 00:13:14,660 شیائو فنگ 185 00:14:10,290 --> 00:14:17,240 ♪ باد برگ‌های افتاده رو بلند می‌کنه و می‌بره به حاشیه‌ی رودخونه ♪ 186 00:14:17,930 --> 00:14:23,009 ♪ گذشته‌ی پراکنده با هر قدم دورتر می‌شه ♪ 187 00:14:23,010 --> 00:14:26,360 ♪ خیلی سطحی، خیلی کم‌رنگ ♪ 188 00:14:28,250 --> 00:14:32,800 ♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪ 189 00:14:32,810 --> 00:14:36,960 ♪ در هم تنیده، نمی‌خوان رها کنن ♪ 190 00:14:37,330 --> 00:14:40,809 ♪ من این آزادی رو نمی‌خوام ♪ 191 00:14:40,810 --> 00:14:44,800 ♪ تا وقتی که تو نری ♪ 192 00:14:45,970 --> 00:14:50,720 ♪ مثل شن‌هایی که از دستم لیز می‌خورن ♪ 193 00:14:50,730 --> 00:14:55,009 ♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر میریزن ♪ 194 00:14:55,010 --> 00:14:58,529 ♪ بهار می‌ره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض می‌شن ♪ 195 00:14:58,530 --> 00:15:03,200 ♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪ 196 00:15:03,390 --> 00:15:08,680 ♪ بذار توی خواب‌ها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪ 197 00:15:08,770 --> 00:15:13,000 ♪ هر کلمه توی قلبم حک شده ♪ 198 00:15:13,290 --> 00:15:15,929 ♪ توی دنیای ساکت ♪ 199 00:15:15,930 --> 00:15:21,240 ♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده می‌شه ♪ 200 00:15:21,650 --> 00:15:26,640 ♪ بذار دیوونه‌وار عشق بورزم و بی‌دلیل نفرت داشته باشم ♪ 201 00:15:26,690 --> 00:15:31,200 ♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن می‌کنم ♪ 202 00:15:31,330 --> 00:15:33,569 ♪ و باهاش می‌جنگم ♪ 203 00:15:33,570 --> 00:15:40,920 ♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪ 15807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.