All language subtitles for سریال چینی تلاش روان شیائوفنگ برای عشق سلطنتی قسمت 18 (2025 Ruan Xiaofeng’s Royal Love Quest)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:31,000
کانال تلگرام: phoenixx331@
2
00:00:32,340 --> 00:00:35,940
(تلاش روان شیائو فنگ برای عشق سلطنتی)
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
(قسمت 18)
4
00:00:40,400 --> 00:00:41,790
خواهرت مرد
5
00:00:41,950 --> 00:00:43,620
ولی باز زنده شد
6
00:00:43,630 --> 00:00:44,900
کسی که باز متولد شد
7
00:00:46,200 --> 00:00:47,300
منم
8
00:00:54,840 --> 00:00:57,909
لی روی همیشه بابت مرگ مادرش کینه داشت
9
00:00:57,910 --> 00:01:00,700
به خاطر همین تمام مدت مخفیانه تحقیق میکرد
10
00:01:01,200 --> 00:01:02,580
...و اون منو
11
00:01:02,590 --> 00:01:05,870
آره، خواهرت توی تحقیقات بهش کمک کرد
12
00:01:06,230 --> 00:01:07,800
ولی من و لی روی باهم کنار نمیایم
13
00:01:07,800 --> 00:01:09,880
برای همین خودم از عمارت ارباب لینگ فرار کردم
14
00:01:09,880 --> 00:01:11,430
و همینطوری درست توی دامت افتادم
15
00:01:11,640 --> 00:01:14,380
سپردی لین چی منو به سرای چی شیا ببره
16
00:01:14,440 --> 00:01:16,229
که از یه طرف حواسش بهم باشه
17
00:01:16,230 --> 00:01:18,270
از یه طرف دیگه منتظر فرصت برای ضربه زدن باشه
18
00:01:19,030 --> 00:01:20,279
ولی کی فکرشو میکرد
19
00:01:20,280 --> 00:01:21,940
که لی روی بیاد دنبالم
20
00:01:22,000 --> 00:01:24,150
کاملا نقشه هام رو خراب کرد
21
00:01:24,390 --> 00:01:25,469
هیچ راه دیگه ای نداشتی
22
00:01:25,470 --> 00:01:27,440
برای همین مدارک جرمایی که
23
00:01:27,440 --> 00:01:29,080
صیغه وان ازت جمع کرده بود رو پیدا کردی
24
00:01:29,080 --> 00:01:30,580
و انداختیشون گردن من
25
00:01:30,640 --> 00:01:33,630
میخواستی همه منو ول کنن
26
00:01:34,160 --> 00:01:35,589
ولی آدمهای اطرافم
27
00:01:35,590 --> 00:01:37,150
همگیشون کاملا بهم اعتماد دارن
28
00:01:37,280 --> 00:01:38,389
نتونستن باور کنن که من
29
00:01:38,390 --> 00:01:40,100
همچین کارهایی کرده باشم
30
00:01:40,360 --> 00:01:41,469
چاره ای نداشتی
31
00:01:41,470 --> 00:01:42,519
برای همین لین چی رو فرستادی تا
32
00:01:42,520 --> 00:01:44,439
نقاشی خواهرت از برج بی شیائو رو بدزده
33
00:01:44,440 --> 00:01:46,180
میخواستی مدرک رو نابود کنی
34
00:01:46,230 --> 00:01:47,380
و بعدش
35
00:01:49,800 --> 00:01:51,710
من سر زده اومدم اینجا
36
00:02:10,440 --> 00:02:11,630
عالی بود
37
00:02:12,590 --> 00:02:15,630
با این سخنوری، نزدیک بود قانعم کنی
38
00:02:15,750 --> 00:02:17,350
ولی این داستان
39
00:02:17,910 --> 00:02:19,100
اشکالات خودشو داره
40
00:02:19,960 --> 00:02:21,420
قوی شروع شد ولی ضعیف تموم شد
41
00:02:21,910 --> 00:02:23,070
ببین
42
00:02:23,240 --> 00:02:25,439
تو فقط با این نقاشی
43
00:02:25,440 --> 00:02:26,980
میخوای برادرت رو محکوم کنی؟
44
00:02:27,350 --> 00:02:29,260
یه کم غیر معقول نیست؟
45
00:02:32,440 --> 00:02:33,470
درسته
46
00:02:33,790 --> 00:02:34,820
با این اوصاف
47
00:02:35,000 --> 00:02:36,789
نقاشی رو فعلا با خودم میبرم
48
00:02:36,790 --> 00:02:37,839
زمانش که برسه
49
00:02:37,840 --> 00:02:40,350
قول میدم بهترین پایان رو بگیری
50
00:02:40,440 --> 00:02:41,540
...شیائو فنگ
51
00:02:42,030 --> 00:02:43,940
تو این نقاشی رو نمیبری
52
00:02:43,960 --> 00:02:45,279
اگه ببری
53
00:02:45,280 --> 00:02:47,700
ثابت میشه برادرت دزده
54
00:02:47,910 --> 00:02:50,749
بعلاوه، خودت هم نمیری
55
00:02:50,750 --> 00:02:51,860
نگهبانها
56
00:03:01,400 --> 00:03:03,350
اون دیگه همسر ارباب لینگه
57
00:03:09,470 --> 00:03:10,540
شیائو فنگ
58
00:03:11,470 --> 00:03:12,660
فرمان سلطنتی
59
00:03:21,120 --> 00:03:22,190
فرمان سلطنتی
60
00:03:23,880 --> 00:03:27,679
شاهدخت ژائو نینگ از قدرتش سوءاستفاده کرده، مغرور و بی ادب شده"
61
00:03:27,680 --> 00:03:29,480
ملک خصوصی ساخته و زمینهای کشاورزی رو تصرف کرده
62
00:03:29,480 --> 00:03:31,880
جان مردم رو بیارزش میدونه و مرتکب گناه کبیره شده
63
00:03:31,880 --> 00:03:34,780
"باید فورا دستگیر شه و تا پایتخت برای مواجه با اعلیحضرت بره
64
00:03:34,780 --> 00:03:35,980
کار توئه، مگه نه؟
65
00:03:36,510 --> 00:03:39,940
شیائو فنگ، نباید تهمت بی اساس بزنی
66
00:03:40,070 --> 00:03:42,910
از فرمان اطاعت میکنیم
67
00:03:46,120 --> 00:03:48,860
پس من میرم، اعلیحضرت در آخر
حقیقت رو فاش میکنه
68
00:03:49,070 --> 00:03:51,029
ارباب لینگ، ارباب آرامش جنوب
69
00:03:51,030 --> 00:03:52,839
من صرفا دستورات اعلیحضرت رو اجرا میکنم
70
00:03:52,840 --> 00:03:54,310
لطفا اجازه بدین ادامه بدم
71
00:03:55,350 --> 00:03:57,589
ژنرال چن، این چه حرفیه؟
72
00:03:57,590 --> 00:03:59,940
این یه فرمان امپراتوریه
73
00:04:00,190 --> 00:04:02,260
چطور میتونم نافرمانی کنم؟
74
00:04:02,350 --> 00:04:04,439
ژنرال چن بفرمایین
75
00:04:04,440 --> 00:04:05,420
ببرینش
76
00:04:05,750 --> 00:04:07,100
ببینم کی جرات داره بهش دست بزنه
77
00:04:07,960 --> 00:04:09,070
عالیجناب
78
00:04:09,560 --> 00:04:11,380
لطفا برام سختش نکنین
79
00:04:12,510 --> 00:04:15,470
حتی اگه خود امپراتور بخواد بیاد ببرش
80
00:04:16,040 --> 00:04:18,270
باید از روی جنازه من رد شه
81
00:04:21,240 --> 00:04:24,300
در این صورت، منو بابت بی احترامی ببخشین
82
00:04:24,440 --> 00:04:25,470
دستگیرشون کنین
83
00:04:35,390 --> 00:04:36,470
برین دنبالشون
84
00:04:39,560 --> 00:04:40,439
وایسا
85
00:04:40,440 --> 00:04:41,390
بگیرشون
86
00:04:41,510 --> 00:04:42,620
وایسا
87
00:04:43,360 --> 00:04:44,300
از این طرف
88
00:04:46,480 --> 00:04:48,540
وایسا -
فرار نکن -
89
00:04:49,040 --> 00:04:50,860
از این طرف، بدو
90
00:04:51,070 --> 00:04:53,030
تو برو من معطلشون میکنم
91
00:04:53,040 --> 00:04:53,980
نمیرم
92
00:04:54,040 --> 00:04:55,629
نمیتونم تنهایی از اینجا برم
93
00:04:55,630 --> 00:04:56,709
بهم گوش بده
94
00:04:56,710 --> 00:04:59,389
ژنرال چن و ارباب جنوب با هم همدستن
95
00:04:59,390 --> 00:05:01,000
امشب میتونن بکشنت
96
00:05:01,000 --> 00:05:03,200
برگرد عمارت و توی اتاق مخفی قایم شو
97
00:05:03,200 --> 00:05:05,280
فقط اینطوری میتونیم با پادشاه روبرو شیم
98
00:05:05,280 --> 00:05:06,389
من یه شاهزادم
99
00:05:06,390 --> 00:05:07,790
جرات ندارن بلایی سرم بیارن
100
00:05:07,950 --> 00:05:09,350
همین الان برو -
نمیخوام -
101
00:05:09,360 --> 00:05:10,350
برو -
نه -
102
00:06:00,540 --> 00:06:03,730
♪ توی یادداشت های روزهای گذشته ♪
103
00:06:03,820 --> 00:06:07,250
♪ عشق مثل یه جریان بیپایان ادامه داره ♪
104
00:06:07,300 --> 00:06:12,930
♪ من دورتر رو نگاه میکنم، به رودخونه ی خاطرات ♪
105
00:06:14,220 --> 00:06:17,379
♪باد صورتت رو نوازش میکنه♪
106
00:06:17,380 --> 00:06:20,690
♪ احساسات گذشته هنوز عمیقا توی قلبم هستن ♪
107
00:06:20,820 --> 00:06:25,890
♪ اشکها حس عجیبی دارن و خنده ها توی فضا میپیچن ♪
108
00:06:57,600 --> 00:06:58,679
شیائو فنگ
109
00:06:58,680 --> 00:07:01,629
شاهدخت ژائو نینگ، جایی نداری فرار کنی
110
00:07:01,630 --> 00:07:03,119
اگه همین الان تسلیم نشی
111
00:07:03,120 --> 00:07:04,359
تیراندازی میکنیم
112
00:07:04,360 --> 00:07:08,270
شیائو فنگ مسخره بازی بسه، بیا با بردارت برگرد
113
00:07:16,360 --> 00:07:17,350
کمان بکشین
114
00:07:19,560 --> 00:07:20,620
نه
115
00:07:23,040 --> 00:07:24,230
شیائو فنگ
116
00:07:27,390 --> 00:07:29,030
شیائو فنگ
117
00:07:32,630 --> 00:07:34,030
شیائو فنگ
118
00:07:35,040 --> 00:07:36,660
شیائو فنگ
119
00:07:37,950 --> 00:07:39,620
نه
120
00:08:30,940 --> 00:08:34,299
♪ باد برگهای افتاده رو بلند میکنه ♪
121
00:08:34,300 --> 00:08:37,810
♪و میبره به حاشیهی رودخونه♪
122
00:08:38,540 --> 00:08:43,419
♪ گذشتهی پراکنده با هر قدم دورتر میشه ♪
123
00:08:43,420 --> 00:08:46,370
♪ خیلی سطحی، خیلی کمرنگ ♪
124
00:08:48,860 --> 00:08:52,570
♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪
125
00:08:53,340 --> 00:08:57,250
♪ در هم تنیده، نمیخوان رها کنن ♪
126
00:08:57,980 --> 00:09:01,259
♪ من این آزادی رو نمیخوام ♪
127
00:09:01,260 --> 00:09:06,050
♪ تا وقتی که تو نری ♪
128
00:09:06,700 --> 00:09:11,050
♪ مثل شنهایی که از دستم لیز میخورن ♪
129
00:09:11,630 --> 00:09:13,670
اگه انقدر ازم بدت میاد
130
00:09:13,750 --> 00:09:15,310
چرا طلاقم نمیدی؟
131
00:09:15,320 --> 00:09:16,470
طلاق؟
132
00:09:17,390 --> 00:09:19,620
حاضر نیستی ولم کنی؟
133
00:09:21,360 --> 00:09:24,740
عالیجناب چشممون رو روشن کردین
134
00:09:25,200 --> 00:09:26,230
عالیجناب
135
00:09:26,550 --> 00:09:28,020
ممنونم
136
00:09:29,320 --> 00:09:30,500
بابت امروز
137
00:09:33,660 --> 00:09:36,402
♪ توی دنیای ساکت ♪
138
00:09:36,403 --> 00:09:40,770
♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده میشه ♪
139
00:09:41,900 --> 00:09:47,059
♪ بذار دیوونهوار عشق بورزم و بیدلیل نفرت داشته باشم ♪
140
00:09:47,060 --> 00:09:51,819
♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن میکنم ♪
141
00:09:51,820 --> 00:09:54,239
♪ و باهاش میجنگم ♪
142
00:09:54,240 --> 00:09:55,500
اشکالی نداره
143
00:09:56,480 --> 00:09:57,830
از این به بعد
144
00:09:59,360 --> 00:10:01,020
دیگه تنهایی نیستی
145
00:10:11,480 --> 00:10:12,429
اگه دوستم داری
146
00:10:12,430 --> 00:10:14,070
فقط قبولش کن
147
00:10:14,430 --> 00:10:15,830
بذار زخمت رو ببینم
148
00:10:19,380 --> 00:10:23,490
♪ در هم تنیده، نمیخوان رها کنن ♪
149
00:10:23,980 --> 00:10:27,610
♪ من این آزادی رو نمیخوام ♪
150
00:10:30,240 --> 00:10:33,430
اعلیحضرت، ازتون میخوام اجازه بدین
151
00:10:34,360 --> 00:10:36,670
تا درباره پرونده سقوط صیغه وان تحقیق کنم
152
00:10:37,220 --> 00:10:41,450
♪ هر کلمه توی قلبم حک شده ♪
153
00:10:41,660 --> 00:10:44,379
♪ توی دنیای ساکت ♪
154
00:10:44,380 --> 00:10:49,690
♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده میشه ♪
155
00:10:49,900 --> 00:10:55,090
♪ بذار دیوونهوار عشق بورزم و بیدلیل نفرت داشته باشم ♪
156
00:10:55,100 --> 00:10:59,930
♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن میکنم ♪
157
00:11:00,020 --> 00:11:02,019
♪ و باهاش میجنگم ♪
158
00:11:02,020 --> 00:11:07,650
♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪
159
00:11:08,260 --> 00:11:13,050
♪ بذار توی خوابها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪
160
00:11:13,500 --> 00:11:17,730
♪ هر کلمه توی قلبم حک شده ♪
161
00:11:17,860 --> 00:11:20,579
♪ توی دنیای ساکت ♪
162
00:11:20,580 --> 00:11:26,090
♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده میشه ♪
163
00:12:16,460 --> 00:12:23,410
♪ باد برگهای افتاده رو بلند میکنه و میبره به حاشیهی رودخونه ♪
164
00:12:24,100 --> 00:12:29,179
♪ گذشتهی پراکنده با هر قدم دورتر میشه ♪
165
00:12:29,180 --> 00:12:32,530
♪ خیلی سطحی، خیلی کمرنگ ♪
166
00:12:34,420 --> 00:12:38,970
♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪
167
00:12:38,980 --> 00:12:43,130
♪ در هم تنیده، نمیخوان رها کنن ♪
168
00:12:43,500 --> 00:12:46,979
♪ من این آزادی رو نمیخوام ♪
169
00:12:46,980 --> 00:12:50,970
♪ تا وقتی که تو نری ♪
170
00:12:52,140 --> 00:12:56,890
♪ مثل شنهایی که از دستم لیز میخورن ♪
171
00:12:56,900 --> 00:13:01,179
♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر میریزن ♪
172
00:13:01,180 --> 00:13:04,699
♪ بهار میره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض میشن ♪
173
00:13:04,700 --> 00:13:09,370
♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪
174
00:13:09,560 --> 00:13:14,850
♪ بذار توی خوابها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪
175
00:13:14,940 --> 00:13:19,170
♪ هر کلمه توی قلبم حک شده ♪
176
00:13:19,460 --> 00:13:22,099
♪ توی دنیای ساکت ♪
177
00:13:22,100 --> 00:13:27,410
♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده میشه ♪
178
00:13:27,820 --> 00:13:32,810
♪ بذار دیوونهوار عشق بورزم و بیدلیل نفرت داشته باشم ♪
179
00:13:32,860 --> 00:13:37,370
♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن میکنم ♪
180
00:13:37,500 --> 00:13:39,739
♪ و باهاش میجنگم ♪
181
00:13:39,740 --> 00:13:47,090
♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪
15565