All language subtitles for سریال چینی تلاش روان شیائوفنگ برای عشق سلطنتی قسمت 18 (2025 Ruan Xiaofeng’s Royal Love Quest)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:31,000 کانال تلگرام: phoenixx331@ 2 00:00:32,340 --> 00:00:35,940 (تلاش روان شیائو فنگ برای عشق سلطنتی) 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 (قسمت 18) 4 00:00:40,400 --> 00:00:41,790 خواهرت مرد 5 00:00:41,950 --> 00:00:43,620 ولی باز زنده شد 6 00:00:43,630 --> 00:00:44,900 کسی که باز متولد شد 7 00:00:46,200 --> 00:00:47,300 منم 8 00:00:54,840 --> 00:00:57,909 لی روی همیشه بابت مرگ مادرش کینه داشت 9 00:00:57,910 --> 00:01:00,700 به خاطر همین تمام مدت مخفیانه تحقیق میکرد 10 00:01:01,200 --> 00:01:02,580 ...و اون منو 11 00:01:02,590 --> 00:01:05,870 آره، خواهرت توی تحقیقات بهش کمک کرد 12 00:01:06,230 --> 00:01:07,800 ولی من و لی روی باهم کنار نمیایم 13 00:01:07,800 --> 00:01:09,880 برای همین خودم از عمارت ارباب لینگ فرار کردم 14 00:01:09,880 --> 00:01:11,430 و همینطوری درست توی دامت افتادم 15 00:01:11,640 --> 00:01:14,380 سپردی لین چی منو به سرای چی شیا ببره 16 00:01:14,440 --> 00:01:16,229 که از یه طرف حواسش بهم باشه 17 00:01:16,230 --> 00:01:18,270 از یه طرف دیگه منتظر فرصت برای ضربه زدن باشه 18 00:01:19,030 --> 00:01:20,279 ولی کی فکرشو میکرد 19 00:01:20,280 --> 00:01:21,940 که لی روی بیاد دنبالم 20 00:01:22,000 --> 00:01:24,150 کاملا نقشه هام رو خراب کرد 21 00:01:24,390 --> 00:01:25,469 هیچ راه دیگه ای نداشتی 22 00:01:25,470 --> 00:01:27,440 برای همین مدارک جرمایی که 23 00:01:27,440 --> 00:01:29,080 صیغه وان ازت جمع کرده بود رو پیدا کردی 24 00:01:29,080 --> 00:01:30,580 و انداختیشون گردن من 25 00:01:30,640 --> 00:01:33,630 میخواستی همه منو ول کنن 26 00:01:34,160 --> 00:01:35,589 ولی آدمهای اطرافم 27 00:01:35,590 --> 00:01:37,150 همگیشون کاملا بهم اعتماد دارن 28 00:01:37,280 --> 00:01:38,389 نتونستن باور کنن که من 29 00:01:38,390 --> 00:01:40,100 همچین کارهایی کرده باشم 30 00:01:40,360 --> 00:01:41,469 چاره ای نداشتی 31 00:01:41,470 --> 00:01:42,519 برای همین لین چی رو فرستادی تا 32 00:01:42,520 --> 00:01:44,439 نقاشی خواهرت از برج بی شیائو رو بدزده 33 00:01:44,440 --> 00:01:46,180 میخواستی مدرک رو نابود کنی 34 00:01:46,230 --> 00:01:47,380 و بعدش 35 00:01:49,800 --> 00:01:51,710 من سر زده اومدم اینجا 36 00:02:10,440 --> 00:02:11,630 عالی بود 37 00:02:12,590 --> 00:02:15,630 با این سخنوری، نزدیک بود قانعم کنی 38 00:02:15,750 --> 00:02:17,350 ولی این داستان 39 00:02:17,910 --> 00:02:19,100 اشکالات خودشو داره 40 00:02:19,960 --> 00:02:21,420 قوی شروع شد ولی ضعیف تموم شد 41 00:02:21,910 --> 00:02:23,070 ببین 42 00:02:23,240 --> 00:02:25,439 تو فقط با این نقاشی 43 00:02:25,440 --> 00:02:26,980 میخوای برادرت رو محکوم کنی؟ 44 00:02:27,350 --> 00:02:29,260 یه کم غیر معقول نیست؟ 45 00:02:32,440 --> 00:02:33,470 درسته 46 00:02:33,790 --> 00:02:34,820 با این اوصاف 47 00:02:35,000 --> 00:02:36,789 نقاشی رو فعلا با خودم میبرم 48 00:02:36,790 --> 00:02:37,839 زمانش که برسه 49 00:02:37,840 --> 00:02:40,350 قول میدم بهترین پایان رو بگیری 50 00:02:40,440 --> 00:02:41,540 ...شیائو فنگ 51 00:02:42,030 --> 00:02:43,940 تو این نقاشی رو نمیبری 52 00:02:43,960 --> 00:02:45,279 اگه ببری 53 00:02:45,280 --> 00:02:47,700 ثابت میشه برادرت دزده 54 00:02:47,910 --> 00:02:50,749 بعلاوه، خودت هم نمیری 55 00:02:50,750 --> 00:02:51,860 نگهبانها 56 00:03:01,400 --> 00:03:03,350 اون دیگه همسر ارباب لینگه 57 00:03:09,470 --> 00:03:10,540 شیائو فنگ 58 00:03:11,470 --> 00:03:12,660 فرمان سلطنتی 59 00:03:21,120 --> 00:03:22,190 فرمان سلطنتی 60 00:03:23,880 --> 00:03:27,679 شاهدخت ژائو نینگ از قدرتش سوءاستفاده کرده، مغرور و بی ادب شده" 61 00:03:27,680 --> 00:03:29,480 ملک خصوصی ساخته و زمینهای کشاورزی رو تصرف کرده 62 00:03:29,480 --> 00:03:31,880 جان مردم رو بی‌ارزش میدونه و مرتکب گناه کبیره شده 63 00:03:31,880 --> 00:03:34,780 "باید فورا دستگیر شه و تا پایتخت برای مواجه با اعلیحضرت بره 64 00:03:34,780 --> 00:03:35,980 کار توئه، مگه نه؟ 65 00:03:36,510 --> 00:03:39,940 شیائو فنگ، نباید تهمت بی اساس بزنی 66 00:03:40,070 --> 00:03:42,910 از فرمان اطاعت میکنیم 67 00:03:46,120 --> 00:03:48,860 پس من میرم، اعلیحضرت در آخر حقیقت رو فاش میکنه 68 00:03:49,070 --> 00:03:51,029 ارباب لینگ، ارباب آرامش جنوب 69 00:03:51,030 --> 00:03:52,839 من صرفا دستورات اعلیحضرت رو اجرا میکنم 70 00:03:52,840 --> 00:03:54,310 لطفا اجازه بدین ادامه بدم 71 00:03:55,350 --> 00:03:57,589 ژنرال چن، این چه حرفیه؟ 72 00:03:57,590 --> 00:03:59,940 این یه فرمان امپراتوریه 73 00:04:00,190 --> 00:04:02,260 چطور میتونم نافرمانی کنم؟ 74 00:04:02,350 --> 00:04:04,439 ژنرال چن بفرمایین 75 00:04:04,440 --> 00:04:05,420 ببرینش 76 00:04:05,750 --> 00:04:07,100 ببینم کی جرات داره بهش دست بزنه 77 00:04:07,960 --> 00:04:09,070 عالیجناب 78 00:04:09,560 --> 00:04:11,380 لطفا برام سختش نکنین 79 00:04:12,510 --> 00:04:15,470 حتی اگه خود امپراتور بخواد بیاد ببرش 80 00:04:16,040 --> 00:04:18,270 باید از روی جنازه من رد شه 81 00:04:21,240 --> 00:04:24,300 در این صورت،‌ منو بابت بی احترامی ببخشین 82 00:04:24,440 --> 00:04:25,470 دستگیرشون کنین 83 00:04:35,390 --> 00:04:36,470 برین دنبالشون 84 00:04:39,560 --> 00:04:40,439 وایسا 85 00:04:40,440 --> 00:04:41,390 بگیرشون 86 00:04:41,510 --> 00:04:42,620 وایسا 87 00:04:43,360 --> 00:04:44,300 از این طرف 88 00:04:46,480 --> 00:04:48,540 وایسا - فرار نکن - 89 00:04:49,040 --> 00:04:50,860 از این طرف، بدو 90 00:04:51,070 --> 00:04:53,030 تو برو من معطلشون میکنم 91 00:04:53,040 --> 00:04:53,980 نمیرم 92 00:04:54,040 --> 00:04:55,629 نمیتونم تنهایی از اینجا برم 93 00:04:55,630 --> 00:04:56,709 بهم گوش بده 94 00:04:56,710 --> 00:04:59,389 ژنرال چن و ارباب جنوب با هم همدستن 95 00:04:59,390 --> 00:05:01,000 امشب میتونن بکشنت 96 00:05:01,000 --> 00:05:03,200 برگرد عمارت و توی اتاق مخفی قایم شو 97 00:05:03,200 --> 00:05:05,280 فقط اینطوری میتونیم با پادشاه روبرو شیم 98 00:05:05,280 --> 00:05:06,389 من یه شاهزادم 99 00:05:06,390 --> 00:05:07,790 جرات ندارن بلایی سرم بیارن 100 00:05:07,950 --> 00:05:09,350 همین الان برو - نمیخوام - 101 00:05:09,360 --> 00:05:10,350 برو - نه - 102 00:06:00,540 --> 00:06:03,730 ♪ توی یادداشت های روزهای گذشته ♪ 103 00:06:03,820 --> 00:06:07,250 ♪ عشق مثل یه جریان بی‌پایان ادامه داره ♪ 104 00:06:07,300 --> 00:06:12,930 ♪ من دورتر رو نگاه میکنم، به رودخونه ی خاطرات ♪ 105 00:06:14,220 --> 00:06:17,379 ♪باد صورتت رو نوازش می‌کنه♪ 106 00:06:17,380 --> 00:06:20,690 ♪ احساسات گذشته هنوز عمیقا توی قلبم هستن ♪ 107 00:06:20,820 --> 00:06:25,890 ♪ اشکها حس عجیبی دارن و خنده ها توی فضا میپیچن ♪ 108 00:06:57,600 --> 00:06:58,679 شیائو فنگ 109 00:06:58,680 --> 00:07:01,629 شاهدخت ژائو نینگ، جایی نداری فرار کنی 110 00:07:01,630 --> 00:07:03,119 اگه همین الان تسلیم نشی 111 00:07:03,120 --> 00:07:04,359 تیراندازی میکنیم 112 00:07:04,360 --> 00:07:08,270 شیائو فنگ مسخره بازی بسه، بیا با بردارت برگرد 113 00:07:16,360 --> 00:07:17,350 کمان بکشین 114 00:07:19,560 --> 00:07:20,620 نه 115 00:07:23,040 --> 00:07:24,230 شیائو فنگ 116 00:07:27,390 --> 00:07:29,030 شیائو فنگ 117 00:07:32,630 --> 00:07:34,030 شیائو فنگ 118 00:07:35,040 --> 00:07:36,660 شیائو فنگ 119 00:07:37,950 --> 00:07:39,620 نه 120 00:08:30,940 --> 00:08:34,299 ♪ باد برگ‌های افتاده رو بلند می‌کنه ♪ 121 00:08:34,300 --> 00:08:37,810 ♪و می‌بره به حاشیه‌ی رودخونه♪ 122 00:08:38,540 --> 00:08:43,419 ♪ گذشته‌ی پراکنده با هر قدم دورتر می‌شه ♪ 123 00:08:43,420 --> 00:08:46,370 ♪ خیلی سطحی، خیلی کم‌رنگ ♪ 124 00:08:48,860 --> 00:08:52,570 ♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪ 125 00:08:53,340 --> 00:08:57,250 ♪ در هم تنیده، نمی‌خوان رها کنن ♪ 126 00:08:57,980 --> 00:09:01,259 ♪ من این آزادی رو نمی‌خوام ♪ 127 00:09:01,260 --> 00:09:06,050 ♪ تا وقتی که تو نری ♪ 128 00:09:06,700 --> 00:09:11,050 ♪ مثل شن‌هایی که از دستم لیز می‌خورن ♪ 129 00:09:11,630 --> 00:09:13,670 اگه انقدر ازم بدت میاد 130 00:09:13,750 --> 00:09:15,310 چرا طلاقم نمیدی؟ 131 00:09:15,320 --> 00:09:16,470 طلاق؟ 132 00:09:17,390 --> 00:09:19,620 حاضر نیستی ولم کنی؟ 133 00:09:21,360 --> 00:09:24,740 عالیجناب چشممون رو روشن کردین 134 00:09:25,200 --> 00:09:26,230 عالیجناب 135 00:09:26,550 --> 00:09:28,020 ممنونم 136 00:09:29,320 --> 00:09:30,500 بابت امروز 137 00:09:33,660 --> 00:09:36,402 ♪ توی دنیای ساکت ♪ 138 00:09:36,403 --> 00:09:40,770 ♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده می‌شه ♪ 139 00:09:41,900 --> 00:09:47,059 ♪ بذار دیوونه‌وار عشق بورزم و بی‌دلیل نفرت داشته باشم ♪ 140 00:09:47,060 --> 00:09:51,819 ♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن می‌کنم ♪ 141 00:09:51,820 --> 00:09:54,239 ♪ و باهاش می‌جنگم ♪ 142 00:09:54,240 --> 00:09:55,500 اشکالی نداره 143 00:09:56,480 --> 00:09:57,830 از این به بعد 144 00:09:59,360 --> 00:10:01,020 دیگه تنهایی نیستی 145 00:10:11,480 --> 00:10:12,429 اگه دوستم داری 146 00:10:12,430 --> 00:10:14,070 فقط قبولش کن 147 00:10:14,430 --> 00:10:15,830 بذار زخمت رو ببینم 148 00:10:19,380 --> 00:10:23,490 ♪ در هم تنیده، نمی‌خوان رها کنن ♪ 149 00:10:23,980 --> 00:10:27,610 ♪ من این آزادی رو نمی‌خوام ♪ 150 00:10:30,240 --> 00:10:33,430 اعلیحضرت، ازتون میخوام اجازه بدین 151 00:10:34,360 --> 00:10:36,670 تا درباره پرونده سقوط صیغه وان تحقیق کنم 152 00:10:37,220 --> 00:10:41,450 ♪ هر کلمه توی قلبم حک شده ♪ 153 00:10:41,660 --> 00:10:44,379 ♪ توی دنیای ساکت ♪ 154 00:10:44,380 --> 00:10:49,690 ♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده می‌شه ♪ 155 00:10:49,900 --> 00:10:55,090 ♪ بذار دیوونه‌وار عشق بورزم و بی‌دلیل نفرت داشته باشم ♪ 156 00:10:55,100 --> 00:10:59,930 ♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن می‌کنم ♪ 157 00:11:00,020 --> 00:11:02,019 ♪ و باهاش می‌جنگم ♪ 158 00:11:02,020 --> 00:11:07,650 ♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪ 159 00:11:08,260 --> 00:11:13,050 ♪ بذار توی خواب‌ها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪ 160 00:11:13,500 --> 00:11:17,730 ♪ هر کلمه توی قلبم حک شده ♪ 161 00:11:17,860 --> 00:11:20,579 ♪ توی دنیای ساکت ♪ 162 00:11:20,580 --> 00:11:26,090 ♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده می‌شه ♪ 163 00:12:16,460 --> 00:12:23,410 ♪ باد برگ‌های افتاده رو بلند می‌کنه و می‌بره به حاشیه‌ی رودخونه ♪ 164 00:12:24,100 --> 00:12:29,179 ♪ گذشته‌ی پراکنده با هر قدم دورتر می‌شه ♪ 165 00:12:29,180 --> 00:12:32,530 ♪ خیلی سطحی، خیلی کم‌رنگ ♪ 166 00:12:34,420 --> 00:12:38,970 ♪ خاطرات هنوز دنبالم هستن ♪ 167 00:12:38,980 --> 00:12:43,130 ♪ در هم تنیده، نمی‌خوان رها کنن ♪ 168 00:12:43,500 --> 00:12:46,979 ♪ من این آزادی رو نمی‌خوام ♪ 169 00:12:46,980 --> 00:12:50,970 ♪ تا وقتی که تو نری ♪ 170 00:12:52,140 --> 00:12:56,890 ♪ مثل شن‌هایی که از دستم لیز می‌خورن ♪ 171 00:12:56,900 --> 00:13:01,179 ♪ هر چی بیشتر توی دستم میگیرمشون، بیشتر میریزن ♪ 172 00:13:01,180 --> 00:13:04,699 ♪ بهار می‌ره، پاییز میاد، روز و شب نوبتی عوض می‌شن ♪ 173 00:13:04,700 --> 00:13:09,370 ♪ از دلبستگیم محافظت میکنم ♪ 174 00:13:09,560 --> 00:13:14,850 ♪ بذار توی خواب‌ها مست باشم و وقتی بیدارم درد بکشم ♪ 175 00:13:14,940 --> 00:13:19,170 ♪ هر کلمه توی قلبم حک شده ♪ 176 00:13:19,460 --> 00:13:22,099 ♪ توی دنیای ساکت ♪ 177 00:13:22,100 --> 00:13:27,410 ♪ فقط صدای یه قلب صادق شنیده می‌شه ♪ 178 00:13:27,820 --> 00:13:32,810 ♪ بذار دیوونه‌وار عشق بورزم و بی‌دلیل نفرت داشته باشم ♪ 179 00:13:32,860 --> 00:13:37,370 ♪ این عهد رو توی سرنوشتم دفن می‌کنم ♪ 180 00:13:37,500 --> 00:13:39,739 ♪ و باهاش می‌جنگم ♪ 181 00:13:39,740 --> 00:13:47,090 ♪ همه چیزم رو روی سقوط بعدیت میذارم ♪ 15565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.